1 00:00:09,218 --> 00:00:10,594 {\an8}Nézz ide, pajti. 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,221 {\an8}MENTŐS 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,348 {\an8}Rendbe jössz, kölyök. Vigyázok rád. 4 00:00:18,143 --> 00:00:19,144 Eddie. 5 00:00:21,396 --> 00:00:22,523 Eddie. 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,025 Jordan? 7 00:00:27,903 --> 00:00:30,656 Eddie? 8 00:00:30,739 --> 00:00:32,698 - Jordan. - Eddie, segíts. 9 00:00:32,783 --> 00:00:34,701 - Jövök. - Eddie. 10 00:00:35,202 --> 00:00:36,745 - Eddie, haldoklom. - Ne félj. 11 00:00:40,541 --> 00:00:42,918 Jövök. 12 00:00:43,001 --> 00:00:47,673 - Segíts. Haldoklom. - Itt vagyok, Jordan. Itt vagyok. 13 00:00:50,759 --> 00:00:52,427 - Itt vagyok. - Eddie. 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,055 Eddie. 15 00:01:05,607 --> 00:01:06,984 - Eddie. - Istenem. 16 00:01:07,067 --> 00:01:08,527 Hé, ne ájulj el, kishaver. 17 00:02:02,164 --> 00:02:03,957 {\an8}ANN NAPOLITANO KÖNYVE ALAPJÁN 18 00:02:09,045 --> 00:02:12,090 KEDVES EDWARD 19 00:04:18,466 --> 00:04:19,468 {\an8}KÖSZÖNTÜNK ITTHON 20 00:04:34,775 --> 00:04:37,319 - Körbemegyek érted. - Ez a csodafiú. 21 00:04:37,402 --> 00:04:39,363 Köszönöm. Elnézést. 22 00:04:42,574 --> 00:04:46,161 Kérem, vigyázzanak. Ez magánterület. Ez… Elnézést. 23 00:04:46,245 --> 00:04:47,246 Gyere, drágám. 24 00:04:49,414 --> 00:04:50,791 Ez a csodafiú. 25 00:04:51,500 --> 00:04:54,378 - Milyen itthon lenni? - Ne is figyelj rá, Eddie. 26 00:04:54,461 --> 00:04:56,755 Edward, mi a neved, Eddie vagy Edward? 27 00:04:58,465 --> 00:05:02,344 Eddie? Drágám, elkésünk. 28 00:05:03,053 --> 00:05:05,264 Eddie. Van asztalunk. Gyere. 29 00:05:06,557 --> 00:05:07,766 Eddie, gyere! 30 00:05:13,522 --> 00:05:14,523 A nevem Edward. 31 00:05:37,171 --> 00:05:38,505 SZERETLEK TITEKET, NAGYON SAJNÁLOM. 32 00:05:38,589 --> 00:05:40,424 „A magányos zarándokod.” 33 00:05:43,093 --> 00:05:45,512 Mi a fasz? 34 00:05:48,015 --> 00:05:49,808 Mi a fasz? 35 00:06:19,087 --> 00:06:21,048 Üdv. Ez a segítő csoport? 36 00:06:21,757 --> 00:06:22,883 Igen. Isten hozott. 37 00:06:26,261 --> 00:06:29,306 Mondhatok valamit, mielőtt a többiek ideérnek? Bizalmasan? 38 00:06:29,389 --> 00:06:30,599 Persze. 39 00:06:30,682 --> 00:06:32,184 Tizenhat hetes terhes vagyok. 40 00:06:32,768 --> 00:06:36,230 Ó, teremtőm! 41 00:06:37,439 --> 00:06:40,150 De rajtam kívül az egész világon csak a pasim tudja, 42 00:06:40,234 --> 00:06:42,319 és ő halott. 43 00:06:42,402 --> 00:06:45,739 És a szüleim toxikusak, és nem nagyon beszélünk. 44 00:06:45,822 --> 00:06:48,367 És nem tudom, a pasim szülei tudnak-e a babáról. 45 00:06:48,450 --> 00:06:51,453 Sőt, azt sem tudom, rólam tudnak-e, de terhes vagyok a babájával. 46 00:06:52,162 --> 00:06:56,625 És félállásom van, és pocsék lakásom lakótársakkal, és így… 47 00:06:57,876 --> 00:07:01,421 Nincs senkim, és bóklászom a városban, 48 00:07:01,505 --> 00:07:04,675 remélve, hogy Gary talán küld egy jelet, ami… 49 00:07:05,467 --> 00:07:06,927 Kezdek megbuggyanni. 50 00:07:07,010 --> 00:07:11,348 És tudom, hogy ez gyászcsoport, de úgy érzem, az én gondjaim nagyobbak. 51 00:07:13,308 --> 00:07:15,561 Értem. 52 00:07:17,437 --> 00:07:20,983 Bocs, nem vagyok idevaló. Inkább megyek. 53 00:07:21,608 --> 00:07:22,609 Várj, ne. 54 00:07:23,193 --> 00:07:24,486 Hogy hívnak? 55 00:07:25,320 --> 00:07:26,363 Linda. 56 00:07:26,446 --> 00:07:29,199 Linda, figyelj rám. Gyere ide. 57 00:07:30,117 --> 00:07:35,414 Tudom, hogy most mit érzel. Kétségbeesést. És dühöt. 58 00:07:36,999 --> 00:07:41,962 És, tudod, vannak napok, amikor azt sem tudod, képes leszel-e tovább csinálni. 59 00:07:42,796 --> 00:07:45,799 Figyelj, itt a helyed. Abszolút idevaló vagy. 60 00:07:47,176 --> 00:07:48,177 Köszönöm. 61 00:07:50,762 --> 00:07:53,765 Megölelhetlek? Adhatok egy ölelést? 62 00:07:55,851 --> 00:07:57,603 Ölelkezős vagyok. 63 00:08:12,117 --> 00:08:13,160 Kérsz egy muffint? 64 00:08:13,660 --> 00:08:14,661 Nagyon finomak. 65 00:08:14,745 --> 00:08:17,122 - A három testvérállam legjobb sütije. - Oké. 66 00:08:17,206 --> 00:08:18,916 Jó választás. Az pont… 67 00:08:21,376 --> 00:08:24,505 - csokis, tengeri sós, karamellás. Igen. - Karamell. 68 00:08:24,588 --> 00:08:27,049 - Olyan jó, ugye? - Olyan jó. 69 00:08:27,633 --> 00:08:30,928 Tényleg jó. Nem nagyon számítottam ölelésre és muffinra, 70 00:08:31,011 --> 00:08:33,804 de ha ez a terápia, akkor totál benne vagyok. 71 00:08:33,889 --> 00:08:35,557 - Tudom. - Ez tényleg jó. 72 00:08:36,933 --> 00:08:38,059 Helló. 73 00:08:38,143 --> 00:08:41,438 Üdv. Jó napot. Milo vagyok. 74 00:08:41,522 --> 00:08:44,066 Üdv, Milo. Dee Dee vagyok. 75 00:08:44,149 --> 00:08:45,692 - Üdv, Dee Dee. - Üdv. 76 00:08:46,360 --> 00:08:48,028 Én viszem a segítő csoportot. 77 00:08:48,111 --> 00:08:50,113 Klassz. Oké. 78 00:08:50,197 --> 00:08:52,866 Akkor nem maga a terapeuta? 79 00:08:54,076 --> 00:08:56,411 Nem, én nem vagyok terapeuta. Gyászoló vagyok. 80 00:09:25,065 --> 00:09:27,442 Akkor ez… Ez ennyi? 81 00:09:28,110 --> 00:09:32,573 Nem fog mondani semmit? 82 00:09:33,156 --> 00:09:37,286 Bárki beszélhet, de nekem megfelel a csend is. 83 00:09:37,369 --> 00:09:38,912 Akkor nem töri meg semmi a jeget? 84 00:09:38,996 --> 00:09:43,041 Nekem melóznom kéne. Ráadásul otthon hagytam Edwardot a férjemmel, 85 00:09:43,125 --> 00:09:45,836 ami olyan, mintha egy 12 éves fiút egy pasival hagytam volna, 86 00:09:45,919 --> 00:09:49,047 akit nagyon imádok, de lényegében maga is 12 éves. 87 00:09:49,131 --> 00:09:53,969 Várjunk. Azt mondta, 12 éves, Edward nevű fiú? Ez az az Edward? 88 00:09:54,469 --> 00:09:56,471 Csak kimatekoztam. 89 00:09:57,097 --> 00:09:58,348 Maga a nagynéni? 90 00:09:59,308 --> 00:10:03,270 Igen. Az vagyok. Gondolom, én vagyok a nagynéni. 91 00:10:04,521 --> 00:10:06,815 Sajnálom, hogy a sajtó zaklatja magukat. 92 00:10:08,358 --> 00:10:09,526 Ő hogy van? 93 00:10:10,694 --> 00:10:11,695 Maga hogy van? 94 00:10:16,950 --> 00:10:18,243 Küszködöm vele. 95 00:10:21,079 --> 00:10:23,040 Küszködöm vele, ahogy mi itt mind. 96 00:10:24,833 --> 00:10:26,585 Az emberek azt gondolják rólam: 97 00:10:26,668 --> 00:10:30,923 „Ő a nő, akinek az unokaöccse túlélte a légi katasztrófát.” 98 00:10:31,715 --> 00:10:33,509 De elfelejtik, hogy közben… 99 00:10:39,723 --> 00:10:41,600 az a nő vagyok, aki elvesztette a nővérét. 100 00:10:42,601 --> 00:10:43,602 És a családomat. 101 00:10:47,356 --> 00:10:50,025 Mindent egybevéve nagyon szar volt ez a március. 102 00:11:02,871 --> 00:11:04,540 Szia, unokahugi. 103 00:11:15,133 --> 00:11:16,134 Szabad? 104 00:11:22,391 --> 00:11:27,479 Helló, teknőc. Kojo vagyok. Már biztos hallottál rólam. 105 00:11:27,563 --> 00:11:30,399 Becks nagyon jóképű nagybátyja vagyok Ghánából. 106 00:11:31,191 --> 00:11:32,317 Nem? 107 00:11:32,901 --> 00:11:35,863 Egyáltalán nem hallottál rólam? Semmit? 108 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 Nem, ez… Legalább egyszer biztos említett. 109 00:11:41,410 --> 00:11:42,452 Komolyan? 110 00:11:43,537 --> 00:11:44,872 Egyetlenegyszer sem? 111 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 Semmi baj. 112 00:12:01,054 --> 00:12:02,264 Már itt vagyok. 113 00:12:03,307 --> 00:12:04,892 A gondodat viselem. 114 00:12:25,871 --> 00:12:28,916 Jordan, állj le. Tönkreteszed. 115 00:12:32,377 --> 00:12:35,506 Itt ez a csomó babacucc, de baba nincs. 116 00:12:36,006 --> 00:12:38,217 - És akkor? - És akkor ez para. 117 00:12:45,724 --> 00:12:48,727 Állj le! Jordan. Szállj… 118 00:12:51,355 --> 00:12:54,149 Feljönnek és meglátnak. Jordan! Kifelé! 119 00:12:54,233 --> 00:12:56,735 Eddie, miért vagyunk itt egyáltalán? 120 00:12:57,569 --> 00:12:59,321 Anya utálta Lacey nénit. 121 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 Baromság. 122 00:13:01,156 --> 00:13:03,909 Akkor hogyhogy egész életünkben kábé háromszor voltunk itt? 123 00:13:06,286 --> 00:13:08,622 Hát, mi más választásunk volt, Jordan? 124 00:13:10,791 --> 00:13:12,835 Srácok, vacsoraidő! 125 00:13:17,339 --> 00:13:18,674 Halat szimatolok. 126 00:13:25,806 --> 00:13:28,100 Szerinted van esély, hogy pizzát rendeljünk? 127 00:13:30,769 --> 00:13:31,770 Mi az? 128 00:13:41,405 --> 00:13:43,323 Adhatok egy szelet kenyeret? 129 00:13:54,793 --> 00:13:57,629 A légitársaság fizeti a pszichológust. 130 00:13:57,713 --> 00:14:01,508 Szerintem lehet, hogy jó ötlet. Tudod, csak hogy… 131 00:14:01,592 --> 00:14:03,385 legyen valaki, akivel beszélhetsz. 132 00:14:03,468 --> 00:14:08,056 Mármint bármikor, bármikor beszélhetsz velünk, persze. 133 00:14:08,140 --> 00:14:09,183 Mindenképpen. 134 00:14:09,725 --> 00:14:12,227 De annyi minden történik veled. 135 00:14:13,020 --> 00:14:14,438 Nem, köszönöm. 136 00:14:16,273 --> 00:14:17,941 Jó. Gondolkozom rajta. 137 00:14:18,859 --> 00:14:20,861 Igen, jó. Tessék. 138 00:14:22,613 --> 00:14:23,697 Szentségit. 139 00:14:27,367 --> 00:14:29,119 Oké, csak várjatok itt. 140 00:14:30,454 --> 00:14:32,748 Mi… Tudják, épp vacsorázunk. 141 00:14:32,831 --> 00:14:34,666 Menjenek el. Tűnés! 142 00:14:34,750 --> 00:14:38,212 - Ó, Besa. Sajnálom. - Épp leültetek vacsorázni? 143 00:14:38,295 --> 00:14:41,048 - Jöjjek vissza később? - Hát, igen… 144 00:14:41,131 --> 00:14:43,717 Én ilyet még nem láttam, mint… 145 00:14:43,800 --> 00:14:44,801 - Ne is mondd. - …tegnap. 146 00:14:44,885 --> 00:14:45,886 Ezek az újságírók! 147 00:14:45,969 --> 00:14:49,223 Hogy nem lehet tiszteletben tartani az ember magánéletét? 148 00:14:49,306 --> 00:14:52,935 Szia! Edward, örülök, hogy megismerhetlek! Besa vagyok. 149 00:14:53,018 --> 00:14:55,479 A szomszédok vagyunk, zöld ajtó. Béna sas kopogtató. 150 00:14:55,562 --> 00:14:59,233 Nem tehetek róla, már ott volt, mikor ideköltöztünk. Kopogj be bármikor. 151 00:14:59,316 --> 00:15:00,442 Kicsit félénk. 152 00:15:00,526 --> 00:15:03,487 Kicsim, köszönj Edwardnak. Nem harap. Igaz, Edward? 153 00:15:03,570 --> 00:15:04,696 - Anya. - Megyünk, 154 00:15:04,780 --> 00:15:09,284 mert esztek. A nagyim arroz con lechéjét csináltam nektek, havannai specialitás. 155 00:15:09,368 --> 00:15:11,745 Nahát. Igazán nem kellett volna. 156 00:15:11,828 --> 00:15:15,499 Ugyan már. És ez nagyon különleges. 157 00:15:17,918 --> 00:15:19,086 Ó, ez olyan… 158 00:15:19,169 --> 00:15:22,005 Szelenitpálca. Gyógyító ereje van. 159 00:15:22,089 --> 00:15:24,967 - Rásuhinthattok az ajtóra… - Fantasztikus. Köszönjük. 160 00:15:25,050 --> 00:15:26,051 Szia. Mizu, Shay? 161 00:15:26,134 --> 00:15:28,929 Komolyan, itt vagyunk, ha bármire szükségetek van. 162 00:15:29,012 --> 00:15:30,013 - Igaz, Shay? - Gyere. 163 00:15:30,097 --> 00:15:33,559 Jól van. Oké, köszönöm. Oké. 164 00:15:37,479 --> 00:15:39,106 Hiányozni fogsz innen, Adriana. 165 00:15:39,773 --> 00:15:42,526 - Nekem is hiányozni fog. - Mik a terveid? 166 00:15:43,443 --> 00:15:49,116 Hát, elkezdtem várostervezés-órákra járni a City College-ba. 167 00:15:49,199 --> 00:15:51,410 Úgyhogy beszéltem a tanszéki elnökkel, 168 00:15:51,493 --> 00:15:53,829 azt mondta, a jövő félévet kezdhetem teljes időben. 169 00:15:54,413 --> 00:15:57,583 - Klassz. Remekül hangzik. - Igen, ez a terv. 170 00:15:57,666 --> 00:15:58,667 Jó neked. 171 00:15:58,750 --> 00:16:02,254 Én itt mindig bármiben segítek. Mind segítünk. Család vagyunk. 172 00:16:02,880 --> 00:16:04,173 Köszönöm, Cora. 173 00:16:04,256 --> 00:16:06,383 - Valamiről beszélnünk kell. - Oké. 174 00:16:06,466 --> 00:16:11,138 Tudom, hogy még a nagymamádat gyászoljuk, de a székéért heves küzdelem fog indulni. 175 00:16:11,221 --> 00:16:14,641 Az egész ország figyel. Egyesek már bejelentéseket tesznek. 176 00:16:14,725 --> 00:16:17,603 Közzé kell tennünk a jelöltünket, mégpedig gyorsan. 177 00:16:17,686 --> 00:16:21,356 - Ez a nagyanyád örökségéről szól. - Én nem indulok, Cora. 178 00:16:21,940 --> 00:16:23,734 Igazából magamra gondoltam. 179 00:16:26,320 --> 00:16:28,780 Mivel te kilépsz, egyetemre mész… 180 00:16:28,864 --> 00:16:31,366 - Hát gondoltam, te nem… - Nem, én nem is. 181 00:16:31,450 --> 00:16:32,451 Oké. 182 00:16:32,534 --> 00:16:36,246 Azt akartam kérdezni, hogy megkapom-e a támogatásodat. 183 00:16:36,830 --> 00:16:38,707 Kit érdekel, hogy én mit gondolok? 184 00:16:39,208 --> 00:16:41,210 Te a képviselőasszony unokája vagy. 185 00:16:41,919 --> 00:16:42,920 Érdekelni fogja őket. 186 00:16:43,962 --> 00:16:46,340 Itt vagyok 14 éve, én vagyok a kabinetfőnöke. 187 00:16:47,007 --> 00:16:50,135 Ismerem a munkát, ismerem őt. Meg tudom nyerni. 188 00:16:52,262 --> 00:16:55,307 - Ha gondolkodási időt kérsz… - Nem, nem kérek időt. 189 00:16:56,975 --> 00:16:58,477 Megkapod a támogatásomat. 190 00:17:01,230 --> 00:17:02,356 Köszönöm. 191 00:17:08,194 --> 00:17:09,738 Ó, Charles. 192 00:17:11,615 --> 00:17:13,282 Te voltál az erős támaszunk. 193 00:17:14,867 --> 00:17:17,663 Biztonságot nyújtottál, és… 194 00:17:17,746 --> 00:17:20,082 feltétlen szeretetet. 195 00:17:22,041 --> 00:17:23,042 És… 196 00:17:24,336 --> 00:17:30,217 figyelj, tudom, hogy nem voltam mindig a legkisebb igényű ember a világon. 197 00:17:33,178 --> 00:17:35,931 Azért szerettél, aki vagyok. Mindig. 198 00:17:37,850 --> 00:17:39,726 És mi mindig szeretünk. 199 00:17:40,978 --> 00:17:42,062 És hiányzol nekünk. 200 00:17:43,981 --> 00:17:44,982 Rajta. 201 00:17:47,359 --> 00:17:48,360 Szeretlek, apa. 202 00:17:51,154 --> 00:17:52,865 - Elmondtam, amit kellett… - Kösz, édes. 203 00:17:52,948 --> 00:17:54,491 - …a temetésen, anya. - Velős. 204 00:17:55,284 --> 00:17:56,285 Oké. 205 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 Folyton az üzenete jár a fejemben. 206 00:18:00,873 --> 00:18:04,376 - Üzenet? - Az üzenet, anya. Amit küldött. 207 00:18:05,419 --> 00:18:08,088 - Hát nyilvánvalóan egy olyan… - Igen… 208 00:18:08,172 --> 00:18:11,550 - …felfokozott állapotban volt. - De velünk kellett volna lennie. 209 00:18:12,134 --> 00:18:13,343 Hát… 210 00:18:13,427 --> 00:18:16,388 Bármennyit is volt L.A.-ben, sosem hagyta ki a szülinapunkat. 211 00:18:17,806 --> 00:18:19,391 - Egy pillanat. - Mi az? 212 00:18:19,474 --> 00:18:22,811 - A fánk, a hársfánk. - Milyen fánk? 213 00:18:22,895 --> 00:18:24,521 - A… - A hársfa. 214 00:18:25,230 --> 00:18:26,231 Elnézést. 215 00:18:27,065 --> 00:18:29,193 {\an8}- Úristen, anya. - Úristen. Elnézést! 216 00:18:29,693 --> 00:18:31,236 {\an8}- Anya… - Elnézést. 217 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 {\an8}VIGYÁZAT 218 00:18:32,404 --> 00:18:35,115 {\an8}Volt itt egy hársfa, és már nincs itt. 219 00:18:35,199 --> 00:18:36,992 Anya, neki semmi köze hozzá. 220 00:18:38,744 --> 00:18:39,661 Úristen. 221 00:18:40,537 --> 00:18:43,415 - A hársfa, igen. - Igen. Eltűnt. 222 00:18:44,124 --> 00:18:47,503 És ez… Tudja, egy terebélyes fa volt. Gyönyörű volt. 223 00:18:47,586 --> 00:18:49,505 És mikor itt voltunk a temetésen, 224 00:18:50,464 --> 00:18:53,342 megjegyeztem a temetkezési vállalkozónak, hogy én… 225 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 Volt egy kis rothadás a kérgén. 226 00:18:56,595 --> 00:18:58,388 De most nincs itt a fa. 227 00:18:59,431 --> 00:19:01,558 És ez a férjem sírja. 228 00:19:01,642 --> 00:19:04,061 És nem is kellett volna azon a gépen ülnie. 229 00:19:04,144 --> 00:19:06,605 - Elaludt, és lekéste a gépét. - Anya. 230 00:19:06,688 --> 00:19:10,442 Ezért a következővel jött, ami lezuhant a születésnapunkon. 231 00:19:10,526 --> 00:19:13,779 - Anya. - És meghalt, és nem tudom, mit csináljak. 232 00:19:15,030 --> 00:19:16,406 Ő volt a mi kősziklánk. 233 00:19:17,115 --> 00:19:18,700 - Üljünk le. Tudom. - Ő volt a kősziklánk. 234 00:19:18,784 --> 00:19:20,577 - Leülünk? - És nem tudom, mit csináljak, 235 00:19:20,661 --> 00:19:22,037 és a fája eltűnt. 236 00:19:22,120 --> 00:19:23,914 Tudom. Üljünk le. 237 00:19:24,623 --> 00:19:27,209 - Sajnálom. - Tudna szólni nekik? 238 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 Ülj le. 239 00:19:37,719 --> 00:19:40,305 - Ez szép. - Igen. 240 00:19:51,900 --> 00:19:53,485 Bocs, azt hiszem, rossz helyen járok. 241 00:19:53,569 --> 00:19:55,571 Várjon, a segítő csoportot keresi? 242 00:19:55,654 --> 00:19:58,782 Igen, a segítő hálózatot. Kaptam egy e-mailt. 243 00:19:58,866 --> 00:20:02,327 - Akkor jó helyen van. - Oké, jó, mert kell a segítség. 244 00:20:02,911 --> 00:20:03,996 Először is… 245 00:20:05,122 --> 00:20:08,917 Kell egy amerikai útlevél az unokahúgomnak, hogy hazavigyem Ghánába. 246 00:20:09,001 --> 00:20:10,794 Az útlevélen felül 247 00:20:10,878 --> 00:20:14,631 a húgom nagyon goromba főbérlőnője kilakoltatással fenyeget, 248 00:20:14,715 --> 00:20:17,217 azt mondja, lekapcsolja a gázt és az áramot, 249 00:20:17,301 --> 00:20:18,927 ha nem hagyjuk el a lakást. 250 00:20:19,011 --> 00:20:24,391 Valamint az unokahúgom nem beszél. Senkivel. Szóra kell bírnom. 251 00:20:26,560 --> 00:20:29,897 Szerintem ez másfajta segítő csoport, mint gondolta. 252 00:20:29,980 --> 00:20:32,649 Ez itt terápia, gyászfeldolgozás. 253 00:20:37,696 --> 00:20:42,534 Értem. Szóval az érzéseikről beszélnek? 254 00:20:44,119 --> 00:20:47,623 Nos, ha lecsupaszítjuk a puszta lényegére, 255 00:20:47,706 --> 00:20:48,957 akkor alapvetően igen. 256 00:21:02,513 --> 00:21:03,639 Folytassák. 257 00:21:04,765 --> 00:21:08,685 Igen. Húsz százalék kedvezményt adok, és ez a legjobb ajánlatom. 258 00:21:09,269 --> 00:21:12,105 Igen, de az én potyi-budijaim elsőrangú minőségűek. 259 00:21:12,189 --> 00:21:13,941 Illatosítottak, csodás illatuk van. 260 00:21:14,024 --> 00:21:17,444 Van levendulás, grapefruitos, ananászos, görögdinnyés… 261 00:21:17,528 --> 00:21:19,279 Nem, a görögdinnyés kifogyott. Nézze, 262 00:21:19,363 --> 00:21:21,573 a konkurenciának nincs illatosított budija. 263 00:21:23,158 --> 00:21:25,160 Igen, hívjon vissza. Van 24 órája. 264 00:21:26,495 --> 00:21:27,579 Oké, viszhall. 265 00:21:28,163 --> 00:21:30,999 A népek nem szeretnek a szarról beszélni, de a szar a valóság. 266 00:21:31,667 --> 00:21:33,126 Beszélni kell róla. 267 00:21:34,086 --> 00:21:35,337 Ez így van. 268 00:21:36,004 --> 00:21:38,131 Ez egy bérlők jogait képviselő csoport száma. 269 00:21:38,215 --> 00:21:40,884 Ha megmondja, hogy Washington képviselőasszony irodája küldte, 270 00:21:40,968 --> 00:21:44,179 elintézik, hogy senki ne kapcsolja le a közműveket, míg ott vannak. 271 00:21:44,263 --> 00:21:45,931 - És… - Oké. 272 00:21:46,014 --> 00:21:48,141 …az útlevél ügyében próbálja meg őket. 273 00:21:48,225 --> 00:21:50,227 - Queensben vannak… - Oké. 274 00:21:50,310 --> 00:21:52,855 …de náluk kap leghamarabb gyorsított útlevelet. 275 00:21:53,772 --> 00:21:56,149 És ami az unokahúga némaságát illeti, 276 00:21:56,233 --> 00:22:01,196 nem tudok sokat a gyerekekről, de talán csak idő kell neki. 277 00:22:06,201 --> 00:22:07,327 - Köszönöm. - Nincs mit. 278 00:22:08,370 --> 00:22:09,997 - Hogy hívják? - Adriana. 279 00:22:11,373 --> 00:22:12,416 Sok szerencsét Ghánában. 280 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 Oké. 281 00:22:49,912 --> 00:22:53,498 Gyönyörű. Köszönöm. 282 00:22:53,582 --> 00:22:56,668 Összetört, hogy nem lehettem ott, mikor elvesztetted őt. 283 00:22:56,752 --> 00:23:00,214 - Át kellett írni egy forgatókönyvet, én… - Nem nagy dolog. 284 00:23:00,797 --> 00:23:03,634 Ihatok, amennyit akarok, és megpróbáljuk újra. 285 00:23:04,343 --> 00:23:05,802 De, ez nagy dolog. 286 00:23:10,516 --> 00:23:14,311 Szóval próbálkoztok még. Ez a terv? 287 00:23:15,103 --> 00:23:16,271 Igen, ez a terv. 288 00:23:25,989 --> 00:23:28,283 Felhívtátok azt az adoptációs ügynökséget? 289 00:23:28,367 --> 00:23:29,368 Jane. 290 00:23:29,993 --> 00:23:34,581 Összehozzák a családokat otthonra vágyó gyerekekkel. Kedvesek és érzékenyek. 291 00:23:34,665 --> 00:23:36,708 Ja, nagy humanitáriusok. 292 00:23:36,792 --> 00:23:40,671 Leveszik 50 000 dolcsira a kétségbeesett, sebezhető embereket. 293 00:23:40,754 --> 00:23:43,048 Ha a pénzről van szó, kisegíthetlek. Én… 294 00:23:43,131 --> 00:23:45,551 Ne szórd a pénzedet. Ne csináld ezt. 295 00:23:45,634 --> 00:23:49,012 Rájöttem, hogy anya rád hagyta az arany szaporítószerveit… 296 00:23:49,096 --> 00:23:53,100 rám csak a rágóízületi diszfunkcióját, de nem adom fel. 297 00:23:53,183 --> 00:23:57,187 Babát akarok, nem adoptáltat, és neked is kurvára ezt kéne akarnod nekem. 298 00:23:58,063 --> 00:23:59,982 A nővérem vagy. 299 00:24:19,835 --> 00:24:20,836 Nyomi. 300 00:24:28,010 --> 00:24:29,136 Kié ez a dzseki? 301 00:24:30,304 --> 00:24:32,848 A házban volt. Kell valami puha az ütközéshez. 302 00:24:33,390 --> 00:24:35,350 Az apádé, vagy ilyesmi? 303 00:24:35,434 --> 00:24:37,394 Kellett valami puha az ütközéshez. 304 00:24:37,477 --> 00:24:39,980 A szekrényben volt. Ez így megfelel, Vanmégkérdés Ed? 305 00:24:42,774 --> 00:24:44,776 És mit csinálsz? Mi ez? 306 00:24:46,236 --> 00:24:47,237 Görkoriderbi-edzés. 307 00:24:48,280 --> 00:24:49,698 - Görkoriderbizel? - Aha. 308 00:24:50,365 --> 00:24:52,075 Fogok. Lesz próbafutamom. 309 00:24:52,618 --> 00:24:55,120 - És milyen híresnek lenni? - Nem vagyok híres. 310 00:24:55,204 --> 00:24:59,249 Oké. Szóval a sok riporter azért volt itt, hogy lássák, hogy nő a nénikéd pitypangja? 311 00:25:03,962 --> 00:25:05,297 Van ott egy… 312 00:25:06,507 --> 00:25:08,467 - Ez? Ez semmi. - Vér. Aha. 313 00:25:08,550 --> 00:25:09,968 Ennél sokkal rosszabb is van. 314 00:25:10,052 --> 00:25:13,514 Láttad volna egy hete. Totál kék-zöld volt. Nagyon állat. 315 00:25:14,973 --> 00:25:16,975 És látod ezt és ezt? 316 00:25:17,059 --> 00:25:18,727 - És ezt? - Igen? 317 00:25:19,603 --> 00:25:20,604 Mind görkoriderbis. 318 00:25:22,731 --> 00:25:23,815 Elég veszélyesnek tűnik. 319 00:25:24,316 --> 00:25:25,317 Az tuti. 320 00:25:27,945 --> 00:25:28,946 Az a zuhanástól van? 321 00:25:30,030 --> 00:25:31,323 Aha. 322 00:25:31,865 --> 00:25:35,327 - Van más említésre méltó sérülésed? - Főleg a lábamon. 323 00:25:35,827 --> 00:25:38,705 Ja, észrevettem. Megnézhetem? 324 00:25:40,707 --> 00:25:42,501 Persze. 325 00:25:44,378 --> 00:25:48,006 Ó, durva. Teljesen meg fog gyógyulni? 326 00:25:48,090 --> 00:25:50,259 Még nem tudják. Remélem. 327 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 Ez biztos szar. 328 00:25:54,221 --> 00:25:56,014 De, mondjuk, lehetne sokkal rosszabb. 329 00:26:05,732 --> 00:26:07,442 Na mindegy, már mennem kéne. 330 00:26:10,153 --> 00:26:11,154 Oké. 331 00:26:13,156 --> 00:26:14,408 Majd látlak. 332 00:26:15,158 --> 00:26:16,410 Aha, szia. 333 00:26:34,928 --> 00:26:36,889 El kéne kezdenünk hinni Istenben. 334 00:26:38,515 --> 00:26:39,516 Ja, persze. 335 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 Nem vicc. 336 00:26:42,352 --> 00:26:45,105 Csak úgy tudunk mind együtt maradni. Te, én… 337 00:26:47,733 --> 00:26:48,734 Anya és apa. 338 00:26:48,817 --> 00:26:51,904 Nem kezdhetsz el hinni Istenben. Nem így működik. 339 00:26:58,368 --> 00:27:00,454 - Mit csinálsz? - Imádkozom. 340 00:27:00,537 --> 00:27:02,956 - Nem is vagyunk zsidók. - Félzsidók vagyunk. 341 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 Apa ágán. 342 00:27:05,876 --> 00:27:07,920 A judaizmus anyai ágon örökítődik. 343 00:27:08,587 --> 00:27:11,048 - Nem kezdhetsz hinni Istenben. - Leállnál, okostóni? 344 00:27:11,131 --> 00:27:12,549 Oké? 345 00:27:25,771 --> 00:27:29,191 Ez a borimádság. Értelmetlenséget zagyválsz. 346 00:27:29,274 --> 00:27:32,152 Ne mondd, hogy hiszel Istenben, várva, hogy anyáék visszajöjjenek. 347 00:27:32,236 --> 00:27:33,946 Akkor mi a faszt javasolsz, he? 348 00:27:34,696 --> 00:27:36,406 Miért nem mondasz jobb ötletet? 349 00:28:04,309 --> 00:28:05,310 Ámen. 350 00:28:06,687 --> 00:28:07,729 Ámen. 351 00:28:10,065 --> 00:28:11,358 Jó éjt, hülye. 352 00:28:13,193 --> 00:28:14,528 Jó éjt, hülye. 353 00:28:44,099 --> 00:28:50,272 Alázatosan bejelentem jelöltségemet New York város 13. kongresszusi kerületében. 354 00:28:52,024 --> 00:28:54,776 Mindenkinél jobban ismerem ezt a kerületet. 355 00:28:55,319 --> 00:29:00,282 Mindenkinél jobban ismerem Washington képviselőasszonyt. 356 00:29:00,365 --> 00:29:03,577 Mindenkinél jobban ismerem ezt a munkát. 357 00:29:04,453 --> 00:29:06,997 Én vagyok a legjobb ember erre a posztra. 358 00:29:20,177 --> 00:29:21,678 A történeted elképesztő. 359 00:29:23,055 --> 00:29:25,766 Sírtam, mikor hallottam. Persze az egész ország sírt. 360 00:29:26,767 --> 00:29:29,353 Isten volt az. Csak így lehetett. 361 00:29:34,858 --> 00:29:35,859 Isten megmentett. 362 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Köszönöm. 363 00:29:44,952 --> 00:29:46,537 - Üdv. - Jó napot. 364 00:29:46,620 --> 00:29:47,621 Üdv. 365 00:29:50,832 --> 00:29:52,584 A sebei gyógyulnak. 366 00:29:52,668 --> 00:29:56,213 Jobban mozog a bal lába, amit örömmel látok. 367 00:29:56,296 --> 00:29:59,842 Ez remek. Annyira jó. Én is úgy véltem, hogy javul. 368 00:29:59,925 --> 00:30:01,343 - Mondtam, ugye? - Mondta… 369 00:30:01,426 --> 00:30:04,137 De nagyon aggódom. Tovább fogyott. 370 00:30:04,221 --> 00:30:07,266 Tudom. Egy kóró. Rajta vagyok. 371 00:30:07,349 --> 00:30:10,060 Utánanéztem mindennek. 372 00:30:10,143 --> 00:30:14,022 A táplálkozás a mániám, úgyhogy elég jártas vagyok a témában. 373 00:30:14,106 --> 00:30:18,777 Most, hogy végre itthon van, tényleg ráállhatunk erre. 374 00:30:18,861 --> 00:30:22,197 Amit a kórház megpróbált kaja címen beadni, az kriminális volt. 375 00:30:22,281 --> 00:30:24,074 Itt van benne az összetevők listája. 376 00:30:24,157 --> 00:30:26,702 - Ez nagyszerű. - A receptek meg hátul. 377 00:30:26,785 --> 00:30:29,705 Mrs. Curtis, meg kell értenie. 378 00:30:30,330 --> 00:30:31,790 Kritikus ponthoz értünk. 379 00:30:33,083 --> 00:30:35,752 Edward az alsó öt százalékba esik a súlya szerint. 380 00:30:36,461 --> 00:30:38,088 Rossz irányba halad a dolog. 381 00:30:38,172 --> 00:30:40,799 Ha ez nem fordul meg, vissza kell vennem, 382 00:30:40,883 --> 00:30:42,301 és csövön át kell táplálnunk. 383 00:30:43,218 --> 00:30:44,553 Ezt senki sem akarja. 384 00:30:46,305 --> 00:30:47,306 Ennie kell. 385 00:30:48,765 --> 00:30:50,225 Mindegy, hogy mit. 386 00:30:50,309 --> 00:30:53,520 Kalóriát kell tennie a fiú testébe, azonnal. 387 00:30:54,188 --> 00:30:55,189 Oké? 388 00:31:04,239 --> 00:31:06,200 - Dee Dee. - Szia, Brad. 389 00:31:06,283 --> 00:31:10,662 - Hogy vagy? - Hihetetlenül sajnálom. 390 00:31:10,746 --> 00:31:12,414 - Szia. Köszönöm. - Én… 391 00:31:12,497 --> 00:31:14,583 El sem tudom képzelni, min mész keresztül. 392 00:31:14,666 --> 00:31:17,586 Ez valami más. 393 00:31:18,962 --> 00:31:20,464 Meg kell mondjam, ki nem találnám. 394 00:31:20,547 --> 00:31:23,175 - Gyönyörű vagy, mint mindig. - Köszönöm. 395 00:31:24,259 --> 00:31:26,053 Igen. Hát, akkor talán… 396 00:31:26,136 --> 00:31:29,181 - Igen, jó. Köszönöm. - Oké. Nézzük… 397 00:31:31,975 --> 00:31:36,897 Dee Dee… te és Charles beszéltetek mostanában pénzügyekről? 398 00:31:37,481 --> 00:31:40,651 Eszközök és kötelezettségek tekintetében? 399 00:31:40,734 --> 00:31:43,820 Hát, tudod… Ez az ő reszortja volt. 400 00:31:43,904 --> 00:31:46,114 Nem vagyok az a bal agyféltekés típus. 401 00:31:46,198 --> 00:31:50,285 Hála istennek, ő olyan, hát, tudod, milyen volt. 402 00:31:50,369 --> 00:31:52,162 - Ő vágta a témát. - Igen. 403 00:31:52,913 --> 00:31:55,207 De majd beletanulok. 404 00:31:55,958 --> 00:31:57,167 Igen. Értem. 405 00:32:02,256 --> 00:32:03,257 Öm… Hát, öö… 406 00:32:04,716 --> 00:32:06,593 Nem nagyon lehet ezt szépíteni. 407 00:32:07,344 --> 00:32:11,056 - Jelentős mennyiségű adósságról van szó. - Adósság? 408 00:32:11,640 --> 00:32:14,309 Igen. Jelzálog van a házakon. 409 00:32:14,935 --> 00:32:16,353 Negatív pénzforgalom. 410 00:32:16,436 --> 00:32:18,522 A nyugdíjalap kifogyott. 411 00:32:20,357 --> 00:32:23,360 Rosszra fordultak a dolgok, amióta elment a Leightontól. 412 00:32:23,443 --> 00:32:24,862 Nem ment el a Leightontól. 413 00:32:27,865 --> 00:32:31,159 Dee Dee, Charles másfél éve elvesztette az állását. 414 00:32:34,830 --> 00:32:35,956 Nem. 415 00:32:36,039 --> 00:32:40,377 Ez lehetetlen, mert nem mondta. 416 00:32:40,460 --> 00:32:45,716 Elmondta volna. Elmondunk egymásnak mindent, úgyhogy… 417 00:32:50,762 --> 00:32:53,098 Sajnálom, Dee Dee. Őszintén. 418 00:32:53,182 --> 00:32:56,685 Azt hitte, hogy vissza tudja fordítani az anyagi helyzeteteket. 419 00:32:56,768 --> 00:32:58,520 Tudom, hogy ezen dolgozott. 420 00:33:01,732 --> 00:33:05,319 Hát én nem… Ez mit jelent? 421 00:33:05,402 --> 00:33:08,197 Dehát Zoe a Barnardra jár. Még van három éve… 422 00:33:09,323 --> 00:33:11,992 - Mit akarsz mondani, Brad? - Oké. Hát… 423 00:33:12,701 --> 00:33:15,412 Tudod, mit? Ez meg fog oldódni. 424 00:33:15,495 --> 00:33:18,207 - Tényleg? Oké. - Hát, n… 425 00:33:19,458 --> 00:33:22,794 Nem… Ne érts félre. Úgy értem, sok a dolgunk, 426 00:33:22,878 --> 00:33:29,426 de először is szabaduljunk meg mindentől, ami nem abszolút szükséges. 427 00:33:30,052 --> 00:33:33,514 Le kell állítani a készpénzes költést. Azonnal. 428 00:33:34,306 --> 00:33:37,351 Klubtagságok, ruhavásárlás, drága vacsorák. 429 00:33:37,935 --> 00:33:40,312 És meg kell válni minden ingatlantól 430 00:33:40,395 --> 00:33:42,606 az elsődleges lakhelyeden kívül. 431 00:33:42,689 --> 00:33:44,650 Hát, csak a jersey-i házunk van. 432 00:33:44,733 --> 00:33:47,444 Mint tudod, a vermonti házat már eladtuk, úgyhogy… 433 00:33:47,528 --> 00:33:49,821 Nem. Én a lakásra célzok L.A.-ben. 434 00:33:53,700 --> 00:33:55,160 Nincs lakásunk L.A.-ben. 435 00:34:15,347 --> 00:34:19,518 - Kérsz egy pohár vizet? - Igen, az csodás lenne. Köszönöm. 436 00:34:20,518 --> 00:34:21,687 Rögtön jövök. 437 00:34:30,237 --> 00:34:32,947 Gyűlölöm ezt a helyet. Sosem vásárolok itt. 438 00:34:33,031 --> 00:34:35,534 Mindent elkövetek, hogy a Whole Foodsnál vásároljak, 439 00:34:35,617 --> 00:34:38,495 de még ők is más országokból importálják a legtöbb terméküket, 440 00:34:38,579 --> 00:34:40,998 úgyhogy a karbonlábnyomuk… Nem érdekes. 441 00:34:41,081 --> 00:34:43,458 A lényeg… Érted a lényeget. Én… 442 00:34:46,210 --> 00:34:47,379 Zakkant vagyok. 443 00:34:57,054 --> 00:34:58,807 Nem igazságos, ami történt, Edward. 444 00:35:01,935 --> 00:35:03,979 Kibaszott szívás. 445 00:35:11,153 --> 00:35:12,696 Én sem tudok enni. 446 00:35:19,912 --> 00:35:21,872 Tudom, hogy sosem pótolhatom anyudat. 447 00:35:24,541 --> 00:35:27,961 Tudom, hogy nem megy, nem is erőltetem. 448 00:35:38,305 --> 00:35:39,306 De a nagynénéd vagyok. 449 00:35:39,890 --> 00:35:43,977 És mindent megteszek, hogy gondoskodjam rólad. Ígérem. 450 00:35:44,061 --> 00:35:45,812 És nem szegem meg az ígéreteimet. 451 00:35:50,108 --> 00:35:51,443 Szóval mondom a szitut. 452 00:35:52,653 --> 00:35:56,448 Bemegyünk oda, kiválasztod, amit csak megkívánsz, 453 00:35:57,616 --> 00:35:59,701 én elkészítem, és te megeszed. 454 00:36:02,663 --> 00:36:03,872 Oké? 455 00:36:08,168 --> 00:36:09,169 Jó. 456 00:36:10,045 --> 00:36:11,046 Gyerünk. 457 00:36:14,049 --> 00:36:15,050 Jól van. 458 00:36:31,608 --> 00:36:33,402 - Ilyet? - Igen! 459 00:36:34,444 --> 00:36:37,406 Remek. Kitűnő. 460 00:36:39,992 --> 00:36:41,201 Jó. 461 00:36:47,332 --> 00:36:50,127 Persze, bátran! Jöhet. Persze. 462 00:36:58,051 --> 00:37:04,224 Edward, elmegyek a vörös húsért a henteshez. 463 00:37:04,308 --> 00:37:05,809 - Nyami. - Oké. 464 00:37:05,893 --> 00:37:10,397 Vásárolj tovább. Jól csinálod. Oké? Rögtön jövök. 465 00:37:30,501 --> 00:37:34,171 Úgy sajnálom, Edward. Úgy sajnálom. 466 00:37:34,254 --> 00:37:35,464 Te ki vagy? 467 00:37:35,547 --> 00:37:40,302 - Sajnálom, hogy elveszítetted a bátyádat. - Mi? 468 00:38:05,285 --> 00:38:06,286 Ámen. 469 00:38:14,169 --> 00:38:15,879 Kő, papír, olló, most. 470 00:38:27,850 --> 00:38:29,434 A papír veri a követ. 471 00:38:43,323 --> 00:38:44,867 Úristen! 472 00:38:44,950 --> 00:38:46,952 Úristen! 473 00:38:49,580 --> 00:38:52,499 Kiszáradt. Már otthon van. 474 00:38:52,583 --> 00:38:57,045 Stabil az állapota. De nincs jól. 475 00:38:59,006 --> 00:39:01,550 Az alsó öt százalékba esik a súlya szerint. 476 00:39:01,633 --> 00:39:05,262 És közel áll ahhoz, hogy vissza kelljen tenni a kórházba. 477 00:39:06,889 --> 00:39:10,142 Az orvosok nem biztosak benne, hogy fog még fejlődni. 478 00:39:25,657 --> 00:39:26,950 Próbáltam… 479 00:39:29,536 --> 00:39:32,706 Próbáltam teherbe esni az elmúlt kilenc évben. 480 00:39:37,127 --> 00:39:38,921 Talán oka van, hogy nem történt meg. 481 00:39:39,004 --> 00:39:42,382 Nem tudom… Nem tudom, hogy kell anyának lenni. 482 00:39:42,466 --> 00:39:46,678 És határozottan nem tudom, hogy kell Edward anyjának lenni. 483 00:39:48,764 --> 00:39:52,518 Ehhez a helyzethez én olyan nagyon kevés vagyok. 484 00:39:56,146 --> 00:39:57,272 Fuldoklom. 485 00:40:04,780 --> 00:40:06,990 - Köszönjük, Lacey. - Igen. 486 00:40:11,078 --> 00:40:14,915 Úgy nézem, mára ennyi időnk volt. Egy kórus jön ide utánunk. 487 00:40:16,124 --> 00:40:19,670 Én szeretnélek megölelni, ha lehet. 488 00:40:22,172 --> 00:40:23,715 Senki sem tudja, hogy kell anyának lenni. 489 00:40:51,326 --> 00:40:52,327 Becks. 490 00:40:54,329 --> 00:40:56,707 Becks, mennünk kell. 491 00:41:07,009 --> 00:41:08,677 Becks, majd otthon rajzolhatunk. 492 00:41:12,472 --> 00:41:14,391 Nem mondta, hogy az unokahúga művész. 493 00:41:17,311 --> 00:41:18,645 Megnézhetem, mit rajzolsz? 494 00:41:20,772 --> 00:41:21,773 Atyaég. 495 00:41:25,152 --> 00:41:28,071 Nahát! Atyaég. Hűha. 496 00:41:28,155 --> 00:41:31,283 Ezek nem akármilyen pillangók. Felismerem őket. 497 00:41:32,201 --> 00:41:35,120 Ezek a Természettudományi Múzeumból vannak, ugye? 498 00:41:35,746 --> 00:41:38,540 Gyönyörű. Az nagyjából a kedvenc helyem a világon. 499 00:41:40,459 --> 00:41:41,502 Nekem is. 500 00:41:42,878 --> 00:41:44,213 Adriana vagyok egyébként. 501 00:41:47,132 --> 00:41:48,217 Én Becks. 502 00:41:53,347 --> 00:41:54,556 Nem éhes? 503 00:42:03,482 --> 00:42:05,150 Mindegy, veszett fejsze. 504 00:42:05,734 --> 00:42:09,988 Csak olyan bosszantó volt, mikor mondta, hogy ő a legjobb erre a munkára. 505 00:42:10,072 --> 00:42:13,158 Hát, indul a posztért. Naná, hogy ezt mondja. 506 00:42:13,242 --> 00:42:15,035 Hát nem ő a legjobb a posztra. 507 00:42:15,619 --> 00:42:16,620 Akkor ki? 508 00:42:20,666 --> 00:42:22,209 Azt akarta mondani, hogy maga. 509 00:42:22,292 --> 00:42:25,087 - Nem akartam! Nem. - De. Azt akarta. 510 00:42:25,170 --> 00:42:27,464 Nem. Én nem… Nem. 511 00:42:29,550 --> 00:42:31,009 Mindegy. Talán igen. 512 00:42:33,637 --> 00:42:34,888 Hát miért nem indul? 513 00:42:36,098 --> 00:42:39,935 Tudja, úgy nőttem fel, hogy mentem az irodába nagyanyámmal 514 00:42:40,018 --> 00:42:42,813 ötéves korom óta. 515 00:42:43,897 --> 00:42:46,358 A 13. választókerület a DNS-emben van. 516 00:42:46,441 --> 00:42:50,529 És egész életemben mindig csak képviselő akartam lenni. 517 00:42:50,612 --> 00:42:52,322 Tudja, a nagyanyám volt a hősöm. 518 00:42:52,948 --> 00:42:58,579 De ha az ember elkezd dolgozni az irodában, akkor eléggé kiábrándul. 519 00:42:59,329 --> 00:43:01,999 - Miből? - A politikából. 520 00:43:04,001 --> 00:43:07,754 Nagyon sok megtévedt ember van ott, 521 00:43:08,922 --> 00:43:10,799 és én nem akarok közéjük tartozni. 522 00:43:14,803 --> 00:43:18,432 Tudja, néha nem mi választjuk az utunkat. 523 00:43:19,725 --> 00:43:21,476 Néha az út választ minket. 524 00:43:23,645 --> 00:43:24,646 De filozofikus. 525 00:43:25,939 --> 00:43:26,940 Köszönöm. 526 00:43:28,650 --> 00:43:31,612 Indulnia kéne. Maga nem fog megtévedni. 527 00:43:32,529 --> 00:43:34,990 - Csak nem… - Mi az? 528 00:43:36,533 --> 00:43:38,160 Nem tudom, mikor leszek rá készen. 529 00:43:40,704 --> 00:43:44,875 Adriana, már készen van rá. És sosem lesz rá készen. 530 00:43:51,465 --> 00:43:52,466 Szia. 531 00:43:54,635 --> 00:43:55,969 Itt vár rád a kajád. 532 00:44:51,483 --> 00:44:52,484 Halló? 533 00:44:55,654 --> 00:44:57,114 Van ott valaki? Halló? 534 00:45:00,200 --> 00:45:02,452 Charles Cameron lakása? 535 00:45:02,536 --> 00:45:05,706 Igen, az. Bocsánat, kivel beszélek? 536 00:45:38,071 --> 00:45:39,865 Kurva anyád, Charles! 537 00:45:40,490 --> 00:45:42,618 Átbasztál! 538 00:45:54,630 --> 00:45:56,715 Mind másként gyászolunk. 539 00:45:57,966 --> 00:45:59,134 A saját tempónkban. 540 00:46:00,469 --> 00:46:06,141 Azt remélem, hogy a csoport tagjai megadják egymásnak a kellő időt és teret. 541 00:46:06,892 --> 00:46:12,648 De azt meg kell értenünk, hogy nincs recept a gyógyulásra. 542 00:46:12,731 --> 00:46:14,066 Nincs varázsszer. 543 00:46:15,108 --> 00:46:20,113 Ki fogunk mászni ebből. De egyikünk sem ússza meg sértetlenül. 544 00:46:27,579 --> 00:46:30,457 - Részedről biztos rendben? - Dolgozom rajta. 545 00:46:30,541 --> 00:46:31,959 Tessék… Ülj le. 546 00:46:32,543 --> 00:46:35,087 Talán ez a házasságom legnagyszerűbb napja. 547 00:47:03,615 --> 00:47:04,616 Finom. 548 00:47:06,326 --> 00:47:07,786 Úgy örülök, hogy ízlik. 549 00:47:07,870 --> 00:47:09,955 Igyál egy kis vizet. Nehogy kiszáradj. 550 00:47:10,789 --> 00:47:14,376 K-K-K-K-K-Kukoricás hot dog. 551 00:47:15,043 --> 00:47:17,379 Mennyei manna. Kóstold meg. 552 00:47:17,462 --> 00:47:19,173 - Én… Nem, kösz. - Na. Egy harit. 553 00:47:27,306 --> 00:47:28,891 Ez gusztustalan. 554 00:47:30,601 --> 00:47:33,896 És életemben nem ettem ilyen jót. 555 00:47:39,026 --> 00:47:40,819 Mit csinálunk ezzel a rengeteg kajával? 556 00:47:40,903 --> 00:47:42,613 Azt hiszem, kicsit túltoltam. 557 00:47:42,696 --> 00:47:45,324 Nem. Megoldjuk. Ne aggódj. 558 00:47:48,994 --> 00:47:51,246 Oké, kicsim. Még dolgozunk rajta. 559 00:47:51,330 --> 00:47:53,207 Ja, de az ágy végre megérkezett. 560 00:47:53,290 --> 00:47:58,253 Hiányzik pár szög és csavar, némelyik szerkezetileg fontos. 561 00:47:58,754 --> 00:48:03,634 Átfesthetjük, ha nem tetszik a színe. És választhatsz más ágyneműt. 562 00:48:04,510 --> 00:48:08,013 Nem. Ez nagyon szép. Köszönöm. 563 00:48:08,096 --> 00:48:10,891 Jó lesz, Edward. Csak türelem. 564 00:48:15,062 --> 00:48:16,063 Jó éjt. 565 00:48:20,526 --> 00:48:21,527 Oké. 566 00:48:23,529 --> 00:48:26,448 Jól van, jó éjt. Szép álmokat. 567 00:48:27,699 --> 00:48:33,622 És ha fáznál, csak rikkants. Vagy ha bármi kell. A szomszédban vagyunk. 568 00:48:51,056 --> 00:48:52,641 Kő, papír, olló, most. 569 00:48:54,059 --> 00:48:55,143 A papír veri a követ. 570 00:48:55,727 --> 00:48:57,855 Kő, papír, olló, most. 571 00:48:59,773 --> 00:49:00,816 A papír veri a követ. 572 00:49:12,411 --> 00:49:13,704 Jó éjt, hülye. 573 00:49:18,083 --> 00:49:19,293 Jó éjt, hülye. 574 00:49:48,405 --> 00:49:49,990 Szia, Edward. 575 00:49:51,200 --> 00:49:52,201 Maradt pluszban. 576 00:49:52,826 --> 00:49:53,911 Köszönjük. 577 00:49:55,996 --> 00:49:56,997 Jó, oké. 578 00:50:01,627 --> 00:50:03,962 Shay itthon van? 579 00:50:05,631 --> 00:50:09,218 - Shay? - Shay! Fogadóképes vagy? 580 00:50:11,845 --> 00:50:12,846 Shay. 581 00:50:14,515 --> 00:50:17,643 Hé, Shay. Nem baj, ha Edward beköszön? 582 00:50:23,941 --> 00:50:24,942 Felőlem. 583 00:50:26,276 --> 00:50:27,319 Oké. 584 00:50:34,117 --> 00:50:35,118 Menő a szobád. 585 00:50:37,746 --> 00:50:38,747 Hű, kösz. 586 00:50:53,679 --> 00:50:56,557 Aludnom kell. Elég hamar. 587 00:50:57,140 --> 00:50:59,977 Ha éjjel nem alszom nyolc órát, rossz dolgok történnek. 588 00:51:01,395 --> 00:51:02,396 Oké. 589 00:51:07,442 --> 00:51:09,403 Lehetne, hogy itt aludjak? 590 00:51:12,823 --> 00:51:13,824 Itt? 591 00:51:14,575 --> 00:51:15,576 A padlón. 592 00:51:18,829 --> 00:51:19,830 Felőlem. 593 00:51:47,774 --> 00:51:48,775 Jó éjt, hülye. 594 00:51:50,819 --> 00:51:52,112 Mit mondtál? 595 00:51:54,323 --> 00:51:55,991 Csak vissza tudnád mondani? 596 00:51:57,242 --> 00:51:59,745 Mi? Miért? 597 00:52:08,212 --> 00:52:09,213 Kérlek. 598 00:52:16,011 --> 00:52:17,012 Jó éjt, hülye. 599 00:53:41,013 --> 00:53:43,015 A feliratot fordította: Speier Dávid