1
00:00:09,218 --> 00:00:10,594
{\an8}Nézz ide, pajti.
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,221
{\an8}MENTŐS
3
00:00:12,304 --> 00:00:14,348
{\an8}Rendbe jössz, kölyök. Vigyázok rád.
4
00:00:18,143 --> 00:00:19,144
Eddie.
5
00:00:21,396 --> 00:00:22,523
Eddie.
6
00:00:24,024 --> 00:00:25,025
Jordan?
7
00:00:27,903 --> 00:00:30,656
Eddie?
8
00:00:30,739 --> 00:00:32,698
- Jordan.
- Eddie, segíts.
9
00:00:32,783 --> 00:00:34,701
- Jövök.
- Eddie.
10
00:00:35,202 --> 00:00:36,745
- Eddie, haldoklom.
- Ne félj.
11
00:00:40,541 --> 00:00:42,918
Jövök.
12
00:00:43,001 --> 00:00:47,673
- Segíts. Haldoklom.
- Itt vagyok, Jordan. Itt vagyok.
13
00:00:50,759 --> 00:00:52,427
- Itt vagyok.
- Eddie.
14
00:00:53,971 --> 00:00:55,055
Eddie.
15
00:01:05,607 --> 00:01:06,984
- Eddie.
- Istenem.
16
00:01:07,067 --> 00:01:08,527
Hé, ne ájulj el, kishaver.
17
00:02:02,164 --> 00:02:03,957
{\an8}ANN NAPOLITANO KÖNYVE ALAPJÁN
18
00:02:09,045 --> 00:02:12,090
KEDVES EDWARD
19
00:04:18,466 --> 00:04:19,468
{\an8}KÖSZÖNTÜNK ITTHON
20
00:04:34,775 --> 00:04:37,319
- Körbemegyek érted.
- Ez a csodafiú.
21
00:04:37,402 --> 00:04:39,363
Köszönöm. Elnézést.
22
00:04:42,574 --> 00:04:46,161
Kérem, vigyázzanak.
Ez magánterület. Ez… Elnézést.
23
00:04:46,245 --> 00:04:47,246
Gyere, drágám.
24
00:04:49,414 --> 00:04:50,791
Ez a csodafiú.
25
00:04:51,500 --> 00:04:54,378
- Milyen itthon lenni?
- Ne is figyelj rá, Eddie.
26
00:04:54,461 --> 00:04:56,755
Edward, mi a neved, Eddie vagy Edward?
27
00:04:58,465 --> 00:05:02,344
Eddie? Drágám, elkésünk.
28
00:05:03,053 --> 00:05:05,264
Eddie. Van asztalunk. Gyere.
29
00:05:06,557 --> 00:05:07,766
Eddie, gyere!
30
00:05:13,522 --> 00:05:14,523
A nevem Edward.
31
00:05:37,171 --> 00:05:38,505
SZERETLEK TITEKET, NAGYON SAJNÁLOM.
32
00:05:38,589 --> 00:05:40,424
„A magányos zarándokod.”
33
00:05:43,093 --> 00:05:45,512
Mi a fasz?
34
00:05:48,015 --> 00:05:49,808
Mi a fasz?
35
00:06:19,087 --> 00:06:21,048
Üdv. Ez a segítő csoport?
36
00:06:21,757 --> 00:06:22,883
Igen. Isten hozott.
37
00:06:26,261 --> 00:06:29,306
Mondhatok valamit,
mielőtt a többiek ideérnek? Bizalmasan?
38
00:06:29,389 --> 00:06:30,599
Persze.
39
00:06:30,682 --> 00:06:32,184
Tizenhat hetes terhes vagyok.
40
00:06:32,768 --> 00:06:36,230
Ó, teremtőm!
41
00:06:37,439 --> 00:06:40,150
De rajtam kívül
az egész világon csak a pasim tudja,
42
00:06:40,234 --> 00:06:42,319
és ő halott.
43
00:06:42,402 --> 00:06:45,739
És a szüleim toxikusak,
és nem nagyon beszélünk.
44
00:06:45,822 --> 00:06:48,367
És nem tudom,
a pasim szülei tudnak-e a babáról.
45
00:06:48,450 --> 00:06:51,453
Sőt, azt sem tudom, rólam tudnak-e,
de terhes vagyok a babájával.
46
00:06:52,162 --> 00:06:56,625
És félállásom van,
és pocsék lakásom lakótársakkal, és így…
47
00:06:57,876 --> 00:07:01,421
Nincs senkim, és bóklászom a városban,
48
00:07:01,505 --> 00:07:04,675
remélve,
hogy Gary talán küld egy jelet, ami…
49
00:07:05,467 --> 00:07:06,927
Kezdek megbuggyanni.
50
00:07:07,010 --> 00:07:11,348
És tudom, hogy ez gyászcsoport,
de úgy érzem, az én gondjaim nagyobbak.
51
00:07:13,308 --> 00:07:15,561
Értem.
52
00:07:17,437 --> 00:07:20,983
Bocs, nem vagyok idevaló. Inkább megyek.
53
00:07:21,608 --> 00:07:22,609
Várj, ne.
54
00:07:23,193 --> 00:07:24,486
Hogy hívnak?
55
00:07:25,320 --> 00:07:26,363
Linda.
56
00:07:26,446 --> 00:07:29,199
Linda, figyelj rám. Gyere ide.
57
00:07:30,117 --> 00:07:35,414
Tudom, hogy most mit érzel.
Kétségbeesést. És dühöt.
58
00:07:36,999 --> 00:07:41,962
És, tudod, vannak napok, amikor azt sem
tudod, képes leszel-e tovább csinálni.
59
00:07:42,796 --> 00:07:45,799
Figyelj, itt a helyed.
Abszolút idevaló vagy.
60
00:07:47,176 --> 00:07:48,177
Köszönöm.
61
00:07:50,762 --> 00:07:53,765
Megölelhetlek? Adhatok egy ölelést?
62
00:07:55,851 --> 00:07:57,603
Ölelkezős vagyok.
63
00:08:12,117 --> 00:08:13,160
Kérsz egy muffint?
64
00:08:13,660 --> 00:08:14,661
Nagyon finomak.
65
00:08:14,745 --> 00:08:17,122
- A három testvérállam legjobb sütije.
- Oké.
66
00:08:17,206 --> 00:08:18,916
Jó választás. Az pont…
67
00:08:21,376 --> 00:08:24,505
- csokis, tengeri sós, karamellás. Igen.
- Karamell.
68
00:08:24,588 --> 00:08:27,049
- Olyan jó, ugye?
- Olyan jó.
69
00:08:27,633 --> 00:08:30,928
Tényleg jó. Nem nagyon számítottam
ölelésre és muffinra,
70
00:08:31,011 --> 00:08:33,804
de ha ez a terápia,
akkor totál benne vagyok.
71
00:08:33,889 --> 00:08:35,557
- Tudom.
- Ez tényleg jó.
72
00:08:36,933 --> 00:08:38,059
Helló.
73
00:08:38,143 --> 00:08:41,438
Üdv. Jó napot. Milo vagyok.
74
00:08:41,522 --> 00:08:44,066
Üdv, Milo. Dee Dee vagyok.
75
00:08:44,149 --> 00:08:45,692
- Üdv, Dee Dee.
- Üdv.
76
00:08:46,360 --> 00:08:48,028
Én viszem a segítő csoportot.
77
00:08:48,111 --> 00:08:50,113
Klassz. Oké.
78
00:08:50,197 --> 00:08:52,866
Akkor nem maga a terapeuta?
79
00:08:54,076 --> 00:08:56,411
Nem, én nem vagyok terapeuta.
Gyászoló vagyok.
80
00:09:25,065 --> 00:09:27,442
Akkor ez… Ez ennyi?
81
00:09:28,110 --> 00:09:32,573
Nem fog mondani semmit?
82
00:09:33,156 --> 00:09:37,286
Bárki beszélhet,
de nekem megfelel a csend is.
83
00:09:37,369 --> 00:09:38,912
Akkor nem töri meg semmi a jeget?
84
00:09:38,996 --> 00:09:43,041
Nekem melóznom kéne. Ráadásul
otthon hagytam Edwardot a férjemmel,
85
00:09:43,125 --> 00:09:45,836
ami olyan, mintha egy 12 éves fiút
egy pasival hagytam volna,
86
00:09:45,919 --> 00:09:49,047
akit nagyon imádok,
de lényegében maga is 12 éves.
87
00:09:49,131 --> 00:09:53,969
Várjunk. Azt mondta, 12 éves,
Edward nevű fiú? Ez az az Edward?
88
00:09:54,469 --> 00:09:56,471
Csak kimatekoztam.
89
00:09:57,097 --> 00:09:58,348
Maga a nagynéni?
90
00:09:59,308 --> 00:10:03,270
Igen. Az vagyok.
Gondolom, én vagyok a nagynéni.
91
00:10:04,521 --> 00:10:06,815
Sajnálom, hogy a sajtó zaklatja magukat.
92
00:10:08,358 --> 00:10:09,526
Ő hogy van?
93
00:10:10,694 --> 00:10:11,695
Maga hogy van?
94
00:10:16,950 --> 00:10:18,243
Küszködöm vele.
95
00:10:21,079 --> 00:10:23,040
Küszködöm vele, ahogy mi itt mind.
96
00:10:24,833 --> 00:10:26,585
Az emberek azt gondolják rólam:
97
00:10:26,668 --> 00:10:30,923
„Ő a nő, akinek az unokaöccse
túlélte a légi katasztrófát.”
98
00:10:31,715 --> 00:10:33,509
De elfelejtik, hogy közben…
99
00:10:39,723 --> 00:10:41,600
az a nő vagyok, aki elvesztette a nővérét.
100
00:10:42,601 --> 00:10:43,602
És a családomat.
101
00:10:47,356 --> 00:10:50,025
Mindent egybevéve
nagyon szar volt ez a március.
102
00:11:02,871 --> 00:11:04,540
Szia, unokahugi.
103
00:11:15,133 --> 00:11:16,134
Szabad?
104
00:11:22,391 --> 00:11:27,479
Helló, teknőc. Kojo vagyok.
Már biztos hallottál rólam.
105
00:11:27,563 --> 00:11:30,399
Becks nagyon jóképű nagybátyja
vagyok Ghánából.
106
00:11:31,191 --> 00:11:32,317
Nem?
107
00:11:32,901 --> 00:11:35,863
Egyáltalán nem hallottál rólam? Semmit?
108
00:11:37,447 --> 00:11:40,409
Nem, ez…
Legalább egyszer biztos említett.
109
00:11:41,410 --> 00:11:42,452
Komolyan?
110
00:11:43,537 --> 00:11:44,872
Egyetlenegyszer sem?
111
00:11:58,844 --> 00:11:59,845
Semmi baj.
112
00:12:01,054 --> 00:12:02,264
Már itt vagyok.
113
00:12:03,307 --> 00:12:04,892
A gondodat viselem.
114
00:12:25,871 --> 00:12:28,916
Jordan, állj le. Tönkreteszed.
115
00:12:32,377 --> 00:12:35,506
Itt ez a csomó babacucc, de baba nincs.
116
00:12:36,006 --> 00:12:38,217
- És akkor?
- És akkor ez para.
117
00:12:45,724 --> 00:12:48,727
Állj le! Jordan. Szállj…
118
00:12:51,355 --> 00:12:54,149
Feljönnek és meglátnak. Jordan! Kifelé!
119
00:12:54,233 --> 00:12:56,735
Eddie, miért vagyunk itt egyáltalán?
120
00:12:57,569 --> 00:12:59,321
Anya utálta Lacey nénit.
121
00:13:00,072 --> 00:13:01,073
Baromság.
122
00:13:01,156 --> 00:13:03,909
Akkor hogyhogy egész életünkben
kábé háromszor voltunk itt?
123
00:13:06,286 --> 00:13:08,622
Hát, mi más választásunk volt, Jordan?
124
00:13:10,791 --> 00:13:12,835
Srácok, vacsoraidő!
125
00:13:17,339 --> 00:13:18,674
Halat szimatolok.
126
00:13:25,806 --> 00:13:28,100
Szerinted van esély,
hogy pizzát rendeljünk?
127
00:13:30,769 --> 00:13:31,770
Mi az?
128
00:13:41,405 --> 00:13:43,323
Adhatok egy szelet kenyeret?
129
00:13:54,793 --> 00:13:57,629
A légitársaság fizeti a pszichológust.
130
00:13:57,713 --> 00:14:01,508
Szerintem lehet, hogy jó ötlet.
Tudod, csak hogy…
131
00:14:01,592 --> 00:14:03,385
legyen valaki, akivel beszélhetsz.
132
00:14:03,468 --> 00:14:08,056
Mármint bármikor,
bármikor beszélhetsz velünk, persze.
133
00:14:08,140 --> 00:14:09,183
Mindenképpen.
134
00:14:09,725 --> 00:14:12,227
De annyi minden történik veled.
135
00:14:13,020 --> 00:14:14,438
Nem, köszönöm.
136
00:14:16,273 --> 00:14:17,941
Jó. Gondolkozom rajta.
137
00:14:18,859 --> 00:14:20,861
Igen, jó. Tessék.
138
00:14:22,613 --> 00:14:23,697
Szentségit.
139
00:14:27,367 --> 00:14:29,119
Oké, csak várjatok itt.
140
00:14:30,454 --> 00:14:32,748
Mi… Tudják, épp vacsorázunk.
141
00:14:32,831 --> 00:14:34,666
Menjenek el. Tűnés!
142
00:14:34,750 --> 00:14:38,212
- Ó, Besa. Sajnálom.
- Épp leültetek vacsorázni?
143
00:14:38,295 --> 00:14:41,048
- Jöjjek vissza később?
- Hát, igen…
144
00:14:41,131 --> 00:14:43,717
Én ilyet még nem láttam, mint…
145
00:14:43,800 --> 00:14:44,801
- Ne is mondd.
- …tegnap.
146
00:14:44,885 --> 00:14:45,886
Ezek az újságírók!
147
00:14:45,969 --> 00:14:49,223
Hogy nem lehet
tiszteletben tartani az ember magánéletét?
148
00:14:49,306 --> 00:14:52,935
Szia! Edward, örülök, hogy megismerhetlek!
Besa vagyok.
149
00:14:53,018 --> 00:14:55,479
A szomszédok vagyunk, zöld ajtó.
Béna sas kopogtató.
150
00:14:55,562 --> 00:14:59,233
Nem tehetek róla, már ott volt,
mikor ideköltöztünk. Kopogj be bármikor.
151
00:14:59,316 --> 00:15:00,442
Kicsit félénk.
152
00:15:00,526 --> 00:15:03,487
Kicsim, köszönj Edwardnak.
Nem harap. Igaz, Edward?
153
00:15:03,570 --> 00:15:04,696
- Anya.
- Megyünk,
154
00:15:04,780 --> 00:15:09,284
mert esztek. A nagyim arroz con lechéjét
csináltam nektek, havannai specialitás.
155
00:15:09,368 --> 00:15:11,745
Nahát. Igazán nem kellett volna.
156
00:15:11,828 --> 00:15:15,499
Ugyan már. És ez nagyon különleges.
157
00:15:17,918 --> 00:15:19,086
Ó, ez olyan…
158
00:15:19,169 --> 00:15:22,005
Szelenitpálca. Gyógyító ereje van.
159
00:15:22,089 --> 00:15:24,967
- Rásuhinthattok az ajtóra…
- Fantasztikus. Köszönjük.
160
00:15:25,050 --> 00:15:26,051
Szia. Mizu, Shay?
161
00:15:26,134 --> 00:15:28,929
Komolyan, itt vagyunk,
ha bármire szükségetek van.
162
00:15:29,012 --> 00:15:30,013
- Igaz, Shay?
- Gyere.
163
00:15:30,097 --> 00:15:33,559
Jól van. Oké, köszönöm. Oké.
164
00:15:37,479 --> 00:15:39,106
Hiányozni fogsz innen, Adriana.
165
00:15:39,773 --> 00:15:42,526
- Nekem is hiányozni fog.
- Mik a terveid?
166
00:15:43,443 --> 00:15:49,116
Hát, elkezdtem várostervezés-órákra járni
a City College-ba.
167
00:15:49,199 --> 00:15:51,410
Úgyhogy beszéltem a tanszéki elnökkel,
168
00:15:51,493 --> 00:15:53,829
azt mondta,
a jövő félévet kezdhetem teljes időben.
169
00:15:54,413 --> 00:15:57,583
- Klassz. Remekül hangzik.
- Igen, ez a terv.
170
00:15:57,666 --> 00:15:58,667
Jó neked.
171
00:15:58,750 --> 00:16:02,254
Én itt mindig bármiben segítek.
Mind segítünk. Család vagyunk.
172
00:16:02,880 --> 00:16:04,173
Köszönöm, Cora.
173
00:16:04,256 --> 00:16:06,383
- Valamiről beszélnünk kell.
- Oké.
174
00:16:06,466 --> 00:16:11,138
Tudom, hogy még a nagymamádat gyászoljuk,
de a székéért heves küzdelem fog indulni.
175
00:16:11,221 --> 00:16:14,641
Az egész ország figyel.
Egyesek már bejelentéseket tesznek.
176
00:16:14,725 --> 00:16:17,603
Közzé kell tennünk a jelöltünket,
mégpedig gyorsan.
177
00:16:17,686 --> 00:16:21,356
- Ez a nagyanyád örökségéről szól.
- Én nem indulok, Cora.
178
00:16:21,940 --> 00:16:23,734
Igazából magamra gondoltam.
179
00:16:26,320 --> 00:16:28,780
Mivel te kilépsz, egyetemre mész…
180
00:16:28,864 --> 00:16:31,366
- Hát gondoltam, te nem…
- Nem, én nem is.
181
00:16:31,450 --> 00:16:32,451
Oké.
182
00:16:32,534 --> 00:16:36,246
Azt akartam kérdezni,
hogy megkapom-e a támogatásodat.
183
00:16:36,830 --> 00:16:38,707
Kit érdekel, hogy én mit gondolok?
184
00:16:39,208 --> 00:16:41,210
Te a képviselőasszony unokája vagy.
185
00:16:41,919 --> 00:16:42,920
Érdekelni fogja őket.
186
00:16:43,962 --> 00:16:46,340
Itt vagyok 14 éve,
én vagyok a kabinetfőnöke.
187
00:16:47,007 --> 00:16:50,135
Ismerem a munkát, ismerem őt.
Meg tudom nyerni.
188
00:16:52,262 --> 00:16:55,307
- Ha gondolkodási időt kérsz…
- Nem, nem kérek időt.
189
00:16:56,975 --> 00:16:58,477
Megkapod a támogatásomat.
190
00:17:01,230 --> 00:17:02,356
Köszönöm.
191
00:17:08,194 --> 00:17:09,738
Ó, Charles.
192
00:17:11,615 --> 00:17:13,282
Te voltál az erős támaszunk.
193
00:17:14,867 --> 00:17:17,663
Biztonságot nyújtottál, és…
194
00:17:17,746 --> 00:17:20,082
feltétlen szeretetet.
195
00:17:22,041 --> 00:17:23,042
És…
196
00:17:24,336 --> 00:17:30,217
figyelj, tudom, hogy nem voltam mindig
a legkisebb igényű ember a világon.
197
00:17:33,178 --> 00:17:35,931
Azért szerettél, aki vagyok. Mindig.
198
00:17:37,850 --> 00:17:39,726
És mi mindig szeretünk.
199
00:17:40,978 --> 00:17:42,062
És hiányzol nekünk.
200
00:17:43,981 --> 00:17:44,982
Rajta.
201
00:17:47,359 --> 00:17:48,360
Szeretlek, apa.
202
00:17:51,154 --> 00:17:52,865
- Elmondtam, amit kellett…
- Kösz, édes.
203
00:17:52,948 --> 00:17:54,491
- …a temetésen, anya.
- Velős.
204
00:17:55,284 --> 00:17:56,285
Oké.
205
00:17:58,787 --> 00:18:00,789
Folyton az üzenete jár a fejemben.
206
00:18:00,873 --> 00:18:04,376
- Üzenet?
- Az üzenet, anya. Amit küldött.
207
00:18:05,419 --> 00:18:08,088
- Hát nyilvánvalóan egy olyan…
- Igen…
208
00:18:08,172 --> 00:18:11,550
- …felfokozott állapotban volt.
- De velünk kellett volna lennie.
209
00:18:12,134 --> 00:18:13,343
Hát…
210
00:18:13,427 --> 00:18:16,388
Bármennyit is volt L.A.-ben,
sosem hagyta ki a szülinapunkat.
211
00:18:17,806 --> 00:18:19,391
- Egy pillanat.
- Mi az?
212
00:18:19,474 --> 00:18:22,811
- A fánk, a hársfánk.
- Milyen fánk?
213
00:18:22,895 --> 00:18:24,521
- A…
- A hársfa.
214
00:18:25,230 --> 00:18:26,231
Elnézést.
215
00:18:27,065 --> 00:18:29,193
{\an8}- Úristen, anya.
- Úristen. Elnézést!
216
00:18:29,693 --> 00:18:31,236
{\an8}- Anya…
- Elnézést.
217
00:18:31,320 --> 00:18:32,321
{\an8}VIGYÁZAT
218
00:18:32,404 --> 00:18:35,115
{\an8}Volt itt egy hársfa, és már nincs itt.
219
00:18:35,199 --> 00:18:36,992
Anya, neki semmi köze hozzá.
220
00:18:38,744 --> 00:18:39,661
Úristen.
221
00:18:40,537 --> 00:18:43,415
- A hársfa, igen.
- Igen. Eltűnt.
222
00:18:44,124 --> 00:18:47,503
És ez… Tudja,
egy terebélyes fa volt. Gyönyörű volt.
223
00:18:47,586 --> 00:18:49,505
És mikor itt voltunk a temetésen,
224
00:18:50,464 --> 00:18:53,342
megjegyeztem
a temetkezési vállalkozónak, hogy én…
225
00:18:53,425 --> 00:18:55,802
Volt egy kis rothadás a kérgén.
226
00:18:56,595 --> 00:18:58,388
De most nincs itt a fa.
227
00:18:59,431 --> 00:19:01,558
És ez a férjem sírja.
228
00:19:01,642 --> 00:19:04,061
És nem is kellett volna
azon a gépen ülnie.
229
00:19:04,144 --> 00:19:06,605
- Elaludt, és lekéste a gépét.
- Anya.
230
00:19:06,688 --> 00:19:10,442
Ezért a következővel jött,
ami lezuhant a születésnapunkon.
231
00:19:10,526 --> 00:19:13,779
- Anya.
- És meghalt, és nem tudom, mit csináljak.
232
00:19:15,030 --> 00:19:16,406
Ő volt a mi kősziklánk.
233
00:19:17,115 --> 00:19:18,700
- Üljünk le. Tudom.
- Ő volt a kősziklánk.
234
00:19:18,784 --> 00:19:20,577
- Leülünk?
- És nem tudom, mit csináljak,
235
00:19:20,661 --> 00:19:22,037
és a fája eltűnt.
236
00:19:22,120 --> 00:19:23,914
Tudom. Üljünk le.
237
00:19:24,623 --> 00:19:27,209
- Sajnálom.
- Tudna szólni nekik?
238
00:19:27,793 --> 00:19:28,794
Ülj le.
239
00:19:37,719 --> 00:19:40,305
- Ez szép.
- Igen.
240
00:19:51,900 --> 00:19:53,485
Bocs, azt hiszem, rossz helyen járok.
241
00:19:53,569 --> 00:19:55,571
Várjon, a segítő csoportot keresi?
242
00:19:55,654 --> 00:19:58,782
Igen, a segítő hálózatot.
Kaptam egy e-mailt.
243
00:19:58,866 --> 00:20:02,327
- Akkor jó helyen van.
- Oké, jó, mert kell a segítség.
244
00:20:02,911 --> 00:20:03,996
Először is…
245
00:20:05,122 --> 00:20:08,917
Kell egy amerikai útlevél
az unokahúgomnak, hogy hazavigyem Ghánába.
246
00:20:09,001 --> 00:20:10,794
Az útlevélen felül
247
00:20:10,878 --> 00:20:14,631
a húgom nagyon goromba főbérlőnője
kilakoltatással fenyeget,
248
00:20:14,715 --> 00:20:17,217
azt mondja,
lekapcsolja a gázt és az áramot,
249
00:20:17,301 --> 00:20:18,927
ha nem hagyjuk el a lakást.
250
00:20:19,011 --> 00:20:24,391
Valamint az unokahúgom nem beszél.
Senkivel. Szóra kell bírnom.
251
00:20:26,560 --> 00:20:29,897
Szerintem ez másfajta segítő csoport,
mint gondolta.
252
00:20:29,980 --> 00:20:32,649
Ez itt terápia, gyászfeldolgozás.
253
00:20:37,696 --> 00:20:42,534
Értem. Szóval az érzéseikről beszélnek?
254
00:20:44,119 --> 00:20:47,623
Nos, ha lecsupaszítjuk a puszta lényegére,
255
00:20:47,706 --> 00:20:48,957
akkor alapvetően igen.
256
00:21:02,513 --> 00:21:03,639
Folytassák.
257
00:21:04,765 --> 00:21:08,685
Igen. Húsz százalék kedvezményt adok,
és ez a legjobb ajánlatom.
258
00:21:09,269 --> 00:21:12,105
Igen, de az én potyi-budijaim
elsőrangú minőségűek.
259
00:21:12,189 --> 00:21:13,941
Illatosítottak, csodás illatuk van.
260
00:21:14,024 --> 00:21:17,444
Van levendulás,
grapefruitos, ananászos, görögdinnyés…
261
00:21:17,528 --> 00:21:19,279
Nem, a görögdinnyés kifogyott. Nézze,
262
00:21:19,363 --> 00:21:21,573
a konkurenciának
nincs illatosított budija.
263
00:21:23,158 --> 00:21:25,160
Igen, hívjon vissza. Van 24 órája.
264
00:21:26,495 --> 00:21:27,579
Oké, viszhall.
265
00:21:28,163 --> 00:21:30,999
A népek nem szeretnek a szarról beszélni,
de a szar a valóság.
266
00:21:31,667 --> 00:21:33,126
Beszélni kell róla.
267
00:21:34,086 --> 00:21:35,337
Ez így van.
268
00:21:36,004 --> 00:21:38,131
Ez egy bérlők jogait
képviselő csoport száma.
269
00:21:38,215 --> 00:21:40,884
Ha megmondja, hogy Washington
képviselőasszony irodája küldte,
270
00:21:40,968 --> 00:21:44,179
elintézik, hogy senki ne kapcsolja le
a közműveket, míg ott vannak.
271
00:21:44,263 --> 00:21:45,931
- És…
- Oké.
272
00:21:46,014 --> 00:21:48,141
…az útlevél ügyében próbálja meg őket.
273
00:21:48,225 --> 00:21:50,227
- Queensben vannak…
- Oké.
274
00:21:50,310 --> 00:21:52,855
…de náluk kap
leghamarabb gyorsított útlevelet.
275
00:21:53,772 --> 00:21:56,149
És ami az unokahúga némaságát illeti,
276
00:21:56,233 --> 00:22:01,196
nem tudok sokat a gyerekekről,
de talán csak idő kell neki.
277
00:22:06,201 --> 00:22:07,327
- Köszönöm.
- Nincs mit.
278
00:22:08,370 --> 00:22:09,997
- Hogy hívják?
- Adriana.
279
00:22:11,373 --> 00:22:12,416
Sok szerencsét Ghánában.
280
00:22:17,838 --> 00:22:18,839
Oké.
281
00:22:49,912 --> 00:22:53,498
Gyönyörű. Köszönöm.
282
00:22:53,582 --> 00:22:56,668
Összetört, hogy nem lehettem ott,
mikor elvesztetted őt.
283
00:22:56,752 --> 00:23:00,214
- Át kellett írni egy forgatókönyvet, én…
- Nem nagy dolog.
284
00:23:00,797 --> 00:23:03,634
Ihatok, amennyit akarok,
és megpróbáljuk újra.
285
00:23:04,343 --> 00:23:05,802
De, ez nagy dolog.
286
00:23:10,516 --> 00:23:14,311
Szóval próbálkoztok még. Ez a terv?
287
00:23:15,103 --> 00:23:16,271
Igen, ez a terv.
288
00:23:25,989 --> 00:23:28,283
Felhívtátok azt az adoptációs ügynökséget?
289
00:23:28,367 --> 00:23:29,368
Jane.
290
00:23:29,993 --> 00:23:34,581
Összehozzák a családokat otthonra vágyó
gyerekekkel. Kedvesek és érzékenyek.
291
00:23:34,665 --> 00:23:36,708
Ja, nagy humanitáriusok.
292
00:23:36,792 --> 00:23:40,671
Leveszik 50 000 dolcsira
a kétségbeesett, sebezhető embereket.
293
00:23:40,754 --> 00:23:43,048
Ha a pénzről van szó, kisegíthetlek. Én…
294
00:23:43,131 --> 00:23:45,551
Ne szórd a pénzedet. Ne csináld ezt.
295
00:23:45,634 --> 00:23:49,012
Rájöttem, hogy anya
rád hagyta az arany szaporítószerveit…
296
00:23:49,096 --> 00:23:53,100
rám csak a rágóízületi
diszfunkcióját, de nem adom fel.
297
00:23:53,183 --> 00:23:57,187
Babát akarok, nem adoptáltat, és neked is
kurvára ezt kéne akarnod nekem.
298
00:23:58,063 --> 00:23:59,982
A nővérem vagy.
299
00:24:19,835 --> 00:24:20,836
Nyomi.
300
00:24:28,010 --> 00:24:29,136
Kié ez a dzseki?
301
00:24:30,304 --> 00:24:32,848
A házban volt.
Kell valami puha az ütközéshez.
302
00:24:33,390 --> 00:24:35,350
Az apádé, vagy ilyesmi?
303
00:24:35,434 --> 00:24:37,394
Kellett valami puha az ütközéshez.
304
00:24:37,477 --> 00:24:39,980
A szekrényben volt.
Ez így megfelel, Vanmégkérdés Ed?
305
00:24:42,774 --> 00:24:44,776
És mit csinálsz? Mi ez?
306
00:24:46,236 --> 00:24:47,237
Görkoriderbi-edzés.
307
00:24:48,280 --> 00:24:49,698
- Görkoriderbizel?
- Aha.
308
00:24:50,365 --> 00:24:52,075
Fogok. Lesz próbafutamom.
309
00:24:52,618 --> 00:24:55,120
- És milyen híresnek lenni?
- Nem vagyok híres.
310
00:24:55,204 --> 00:24:59,249
Oké. Szóval a sok riporter azért volt itt,
hogy lássák, hogy nő a nénikéd pitypangja?
311
00:25:03,962 --> 00:25:05,297
Van ott egy…
312
00:25:06,507 --> 00:25:08,467
- Ez? Ez semmi.
- Vér. Aha.
313
00:25:08,550 --> 00:25:09,968
Ennél sokkal rosszabb is van.
314
00:25:10,052 --> 00:25:13,514
Láttad volna egy hete.
Totál kék-zöld volt. Nagyon állat.
315
00:25:14,973 --> 00:25:16,975
És látod ezt és ezt?
316
00:25:17,059 --> 00:25:18,727
- És ezt?
- Igen?
317
00:25:19,603 --> 00:25:20,604
Mind görkoriderbis.
318
00:25:22,731 --> 00:25:23,815
Elég veszélyesnek tűnik.
319
00:25:24,316 --> 00:25:25,317
Az tuti.
320
00:25:27,945 --> 00:25:28,946
Az a zuhanástól van?
321
00:25:30,030 --> 00:25:31,323
Aha.
322
00:25:31,865 --> 00:25:35,327
- Van más említésre méltó sérülésed?
- Főleg a lábamon.
323
00:25:35,827 --> 00:25:38,705
Ja, észrevettem. Megnézhetem?
324
00:25:40,707 --> 00:25:42,501
Persze.
325
00:25:44,378 --> 00:25:48,006
Ó, durva. Teljesen meg fog gyógyulni?
326
00:25:48,090 --> 00:25:50,259
Még nem tudják. Remélem.
327
00:25:51,802 --> 00:25:52,803
Ez biztos szar.
328
00:25:54,221 --> 00:25:56,014
De, mondjuk, lehetne sokkal rosszabb.
329
00:26:05,732 --> 00:26:07,442
Na mindegy, már mennem kéne.
330
00:26:10,153 --> 00:26:11,154
Oké.
331
00:26:13,156 --> 00:26:14,408
Majd látlak.
332
00:26:15,158 --> 00:26:16,410
Aha, szia.
333
00:26:34,928 --> 00:26:36,889
El kéne kezdenünk hinni Istenben.
334
00:26:38,515 --> 00:26:39,516
Ja, persze.
335
00:26:40,058 --> 00:26:41,059
Nem vicc.
336
00:26:42,352 --> 00:26:45,105
Csak úgy tudunk mind együtt maradni.
Te, én…
337
00:26:47,733 --> 00:26:48,734
Anya és apa.
338
00:26:48,817 --> 00:26:51,904
Nem kezdhetsz el hinni Istenben.
Nem így működik.
339
00:26:58,368 --> 00:27:00,454
- Mit csinálsz?
- Imádkozom.
340
00:27:00,537 --> 00:27:02,956
- Nem is vagyunk zsidók.
- Félzsidók vagyunk.
341
00:27:04,041 --> 00:27:05,167
Apa ágán.
342
00:27:05,876 --> 00:27:07,920
A judaizmus anyai ágon örökítődik.
343
00:27:08,587 --> 00:27:11,048
- Nem kezdhetsz hinni Istenben.
- Leállnál, okostóni?
344
00:27:11,131 --> 00:27:12,549
Oké?
345
00:27:25,771 --> 00:27:29,191
Ez a borimádság.
Értelmetlenséget zagyválsz.
346
00:27:29,274 --> 00:27:32,152
Ne mondd, hogy hiszel Istenben,
várva, hogy anyáék visszajöjjenek.
347
00:27:32,236 --> 00:27:33,946
Akkor mi a faszt javasolsz, he?
348
00:27:34,696 --> 00:27:36,406
Miért nem mondasz jobb ötletet?
349
00:28:04,309 --> 00:28:05,310
Ámen.
350
00:28:06,687 --> 00:28:07,729
Ámen.
351
00:28:10,065 --> 00:28:11,358
Jó éjt, hülye.
352
00:28:13,193 --> 00:28:14,528
Jó éjt, hülye.
353
00:28:44,099 --> 00:28:50,272
Alázatosan bejelentem jelöltségemet New
York város 13. kongresszusi kerületében.
354
00:28:52,024 --> 00:28:54,776
Mindenkinél jobban ismerem
ezt a kerületet.
355
00:28:55,319 --> 00:29:00,282
Mindenkinél jobban ismerem
Washington képviselőasszonyt.
356
00:29:00,365 --> 00:29:03,577
Mindenkinél jobban ismerem ezt a munkát.
357
00:29:04,453 --> 00:29:06,997
Én vagyok a legjobb ember erre a posztra.
358
00:29:20,177 --> 00:29:21,678
A történeted elképesztő.
359
00:29:23,055 --> 00:29:25,766
Sírtam, mikor hallottam.
Persze az egész ország sírt.
360
00:29:26,767 --> 00:29:29,353
Isten volt az. Csak így lehetett.
361
00:29:34,858 --> 00:29:35,859
Isten megmentett.
362
00:29:38,862 --> 00:29:39,863
Köszönöm.
363
00:29:44,952 --> 00:29:46,537
- Üdv.
- Jó napot.
364
00:29:46,620 --> 00:29:47,621
Üdv.
365
00:29:50,832 --> 00:29:52,584
A sebei gyógyulnak.
366
00:29:52,668 --> 00:29:56,213
Jobban mozog a bal lába,
amit örömmel látok.
367
00:29:56,296 --> 00:29:59,842
Ez remek. Annyira jó.
Én is úgy véltem, hogy javul.
368
00:29:59,925 --> 00:30:01,343
- Mondtam, ugye?
- Mondta…
369
00:30:01,426 --> 00:30:04,137
De nagyon aggódom. Tovább fogyott.
370
00:30:04,221 --> 00:30:07,266
Tudom. Egy kóró. Rajta vagyok.
371
00:30:07,349 --> 00:30:10,060
Utánanéztem mindennek.
372
00:30:10,143 --> 00:30:14,022
A táplálkozás a mániám,
úgyhogy elég jártas vagyok a témában.
373
00:30:14,106 --> 00:30:18,777
Most, hogy végre itthon van,
tényleg ráállhatunk erre.
374
00:30:18,861 --> 00:30:22,197
Amit a kórház megpróbált
kaja címen beadni, az kriminális volt.
375
00:30:22,281 --> 00:30:24,074
Itt van benne az összetevők listája.
376
00:30:24,157 --> 00:30:26,702
- Ez nagyszerű.
- A receptek meg hátul.
377
00:30:26,785 --> 00:30:29,705
Mrs. Curtis, meg kell értenie.
378
00:30:30,330 --> 00:30:31,790
Kritikus ponthoz értünk.
379
00:30:33,083 --> 00:30:35,752
Edward az alsó öt százalékba esik
a súlya szerint.
380
00:30:36,461 --> 00:30:38,088
Rossz irányba halad a dolog.
381
00:30:38,172 --> 00:30:40,799
Ha ez nem fordul meg, vissza kell vennem,
382
00:30:40,883 --> 00:30:42,301
és csövön át kell táplálnunk.
383
00:30:43,218 --> 00:30:44,553
Ezt senki sem akarja.
384
00:30:46,305 --> 00:30:47,306
Ennie kell.
385
00:30:48,765 --> 00:30:50,225
Mindegy, hogy mit.
386
00:30:50,309 --> 00:30:53,520
Kalóriát kell tennie a fiú testébe,
azonnal.
387
00:30:54,188 --> 00:30:55,189
Oké?
388
00:31:04,239 --> 00:31:06,200
- Dee Dee.
- Szia, Brad.
389
00:31:06,283 --> 00:31:10,662
- Hogy vagy?
- Hihetetlenül sajnálom.
390
00:31:10,746 --> 00:31:12,414
- Szia. Köszönöm.
- Én…
391
00:31:12,497 --> 00:31:14,583
El sem tudom képzelni, min mész keresztül.
392
00:31:14,666 --> 00:31:17,586
Ez valami más.
393
00:31:18,962 --> 00:31:20,464
Meg kell mondjam, ki nem találnám.
394
00:31:20,547 --> 00:31:23,175
- Gyönyörű vagy, mint mindig.
- Köszönöm.
395
00:31:24,259 --> 00:31:26,053
Igen. Hát, akkor talán…
396
00:31:26,136 --> 00:31:29,181
- Igen, jó. Köszönöm.
- Oké. Nézzük…
397
00:31:31,975 --> 00:31:36,897
Dee Dee… te és Charles
beszéltetek mostanában pénzügyekről?
398
00:31:37,481 --> 00:31:40,651
Eszközök és kötelezettségek tekintetében?
399
00:31:40,734 --> 00:31:43,820
Hát, tudod… Ez az ő reszortja volt.
400
00:31:43,904 --> 00:31:46,114
Nem vagyok az a bal agyféltekés típus.
401
00:31:46,198 --> 00:31:50,285
Hála istennek, ő olyan,
hát, tudod, milyen volt.
402
00:31:50,369 --> 00:31:52,162
- Ő vágta a témát.
- Igen.
403
00:31:52,913 --> 00:31:55,207
De majd beletanulok.
404
00:31:55,958 --> 00:31:57,167
Igen. Értem.
405
00:32:02,256 --> 00:32:03,257
Öm… Hát, öö…
406
00:32:04,716 --> 00:32:06,593
Nem nagyon lehet ezt szépíteni.
407
00:32:07,344 --> 00:32:11,056
- Jelentős mennyiségű adósságról van szó.
- Adósság?
408
00:32:11,640 --> 00:32:14,309
Igen. Jelzálog van a házakon.
409
00:32:14,935 --> 00:32:16,353
Negatív pénzforgalom.
410
00:32:16,436 --> 00:32:18,522
A nyugdíjalap kifogyott.
411
00:32:20,357 --> 00:32:23,360
Rosszra fordultak a dolgok,
amióta elment a Leightontól.
412
00:32:23,443 --> 00:32:24,862
Nem ment el a Leightontól.
413
00:32:27,865 --> 00:32:31,159
Dee Dee,
Charles másfél éve elvesztette az állását.
414
00:32:34,830 --> 00:32:35,956
Nem.
415
00:32:36,039 --> 00:32:40,377
Ez lehetetlen, mert nem mondta.
416
00:32:40,460 --> 00:32:45,716
Elmondta volna.
Elmondunk egymásnak mindent, úgyhogy…
417
00:32:50,762 --> 00:32:53,098
Sajnálom, Dee Dee. Őszintén.
418
00:32:53,182 --> 00:32:56,685
Azt hitte, hogy vissza tudja fordítani
az anyagi helyzeteteket.
419
00:32:56,768 --> 00:32:58,520
Tudom, hogy ezen dolgozott.
420
00:33:01,732 --> 00:33:05,319
Hát én nem… Ez mit jelent?
421
00:33:05,402 --> 00:33:08,197
Dehát Zoe a Barnardra jár.
Még van három éve…
422
00:33:09,323 --> 00:33:11,992
- Mit akarsz mondani, Brad?
- Oké. Hát…
423
00:33:12,701 --> 00:33:15,412
Tudod, mit? Ez meg fog oldódni.
424
00:33:15,495 --> 00:33:18,207
- Tényleg? Oké.
- Hát, n…
425
00:33:19,458 --> 00:33:22,794
Nem… Ne érts félre.
Úgy értem, sok a dolgunk,
426
00:33:22,878 --> 00:33:29,426
de először is szabaduljunk meg mindentől,
ami nem abszolút szükséges.
427
00:33:30,052 --> 00:33:33,514
Le kell állítani a készpénzes költést.
Azonnal.
428
00:33:34,306 --> 00:33:37,351
Klubtagságok,
ruhavásárlás, drága vacsorák.
429
00:33:37,935 --> 00:33:40,312
És meg kell válni minden ingatlantól
430
00:33:40,395 --> 00:33:42,606
az elsődleges lakhelyeden kívül.
431
00:33:42,689 --> 00:33:44,650
Hát, csak a jersey-i házunk van.
432
00:33:44,733 --> 00:33:47,444
Mint tudod,
a vermonti házat már eladtuk, úgyhogy…
433
00:33:47,528 --> 00:33:49,821
Nem. Én a lakásra célzok L.A.-ben.
434
00:33:53,700 --> 00:33:55,160
Nincs lakásunk L.A.-ben.
435
00:34:15,347 --> 00:34:19,518
- Kérsz egy pohár vizet?
- Igen, az csodás lenne. Köszönöm.
436
00:34:20,518 --> 00:34:21,687
Rögtön jövök.
437
00:34:30,237 --> 00:34:32,947
Gyűlölöm ezt a helyet.
Sosem vásárolok itt.
438
00:34:33,031 --> 00:34:35,534
Mindent elkövetek,
hogy a Whole Foodsnál vásároljak,
439
00:34:35,617 --> 00:34:38,495
de még ők is más országokból
importálják a legtöbb terméküket,
440
00:34:38,579 --> 00:34:40,998
úgyhogy a karbonlábnyomuk… Nem érdekes.
441
00:34:41,081 --> 00:34:43,458
A lényeg… Érted a lényeget. Én…
442
00:34:46,210 --> 00:34:47,379
Zakkant vagyok.
443
00:34:57,054 --> 00:34:58,807
Nem igazságos, ami történt, Edward.
444
00:35:01,935 --> 00:35:03,979
Kibaszott szívás.
445
00:35:11,153 --> 00:35:12,696
Én sem tudok enni.
446
00:35:19,912 --> 00:35:21,872
Tudom, hogy sosem pótolhatom anyudat.
447
00:35:24,541 --> 00:35:27,961
Tudom, hogy nem megy, nem is erőltetem.
448
00:35:38,305 --> 00:35:39,306
De a nagynénéd vagyok.
449
00:35:39,890 --> 00:35:43,977
És mindent megteszek,
hogy gondoskodjam rólad. Ígérem.
450
00:35:44,061 --> 00:35:45,812
És nem szegem meg az ígéreteimet.
451
00:35:50,108 --> 00:35:51,443
Szóval mondom a szitut.
452
00:35:52,653 --> 00:35:56,448
Bemegyünk oda,
kiválasztod, amit csak megkívánsz,
453
00:35:57,616 --> 00:35:59,701
én elkészítem, és te megeszed.
454
00:36:02,663 --> 00:36:03,872
Oké?
455
00:36:08,168 --> 00:36:09,169
Jó.
456
00:36:10,045 --> 00:36:11,046
Gyerünk.
457
00:36:14,049 --> 00:36:15,050
Jól van.
458
00:36:31,608 --> 00:36:33,402
- Ilyet?
- Igen!
459
00:36:34,444 --> 00:36:37,406
Remek. Kitűnő.
460
00:36:39,992 --> 00:36:41,201
Jó.
461
00:36:47,332 --> 00:36:50,127
Persze, bátran! Jöhet. Persze.
462
00:36:58,051 --> 00:37:04,224
Edward,
elmegyek a vörös húsért a henteshez.
463
00:37:04,308 --> 00:37:05,809
- Nyami.
- Oké.
464
00:37:05,893 --> 00:37:10,397
Vásárolj tovább.
Jól csinálod. Oké? Rögtön jövök.
465
00:37:30,501 --> 00:37:34,171
Úgy sajnálom, Edward. Úgy sajnálom.
466
00:37:34,254 --> 00:37:35,464
Te ki vagy?
467
00:37:35,547 --> 00:37:40,302
- Sajnálom, hogy elveszítetted a bátyádat.
- Mi?
468
00:38:05,285 --> 00:38:06,286
Ámen.
469
00:38:14,169 --> 00:38:15,879
Kő, papír, olló, most.
470
00:38:27,850 --> 00:38:29,434
A papír veri a követ.
471
00:38:43,323 --> 00:38:44,867
Úristen!
472
00:38:44,950 --> 00:38:46,952
Úristen!
473
00:38:49,580 --> 00:38:52,499
Kiszáradt. Már otthon van.
474
00:38:52,583 --> 00:38:57,045
Stabil az állapota. De nincs jól.
475
00:38:59,006 --> 00:39:01,550
Az alsó öt százalékba esik
a súlya szerint.
476
00:39:01,633 --> 00:39:05,262
És közel áll ahhoz,
hogy vissza kelljen tenni a kórházba.
477
00:39:06,889 --> 00:39:10,142
Az orvosok nem biztosak benne,
hogy fog még fejlődni.
478
00:39:25,657 --> 00:39:26,950
Próbáltam…
479
00:39:29,536 --> 00:39:32,706
Próbáltam teherbe esni
az elmúlt kilenc évben.
480
00:39:37,127 --> 00:39:38,921
Talán oka van, hogy nem történt meg.
481
00:39:39,004 --> 00:39:42,382
Nem tudom…
Nem tudom, hogy kell anyának lenni.
482
00:39:42,466 --> 00:39:46,678
És határozottan nem tudom,
hogy kell Edward anyjának lenni.
483
00:39:48,764 --> 00:39:52,518
Ehhez a helyzethez
én olyan nagyon kevés vagyok.
484
00:39:56,146 --> 00:39:57,272
Fuldoklom.
485
00:40:04,780 --> 00:40:06,990
- Köszönjük, Lacey.
- Igen.
486
00:40:11,078 --> 00:40:14,915
Úgy nézem, mára ennyi időnk volt.
Egy kórus jön ide utánunk.
487
00:40:16,124 --> 00:40:19,670
Én szeretnélek megölelni, ha lehet.
488
00:40:22,172 --> 00:40:23,715
Senki sem tudja, hogy kell anyának lenni.
489
00:40:51,326 --> 00:40:52,327
Becks.
490
00:40:54,329 --> 00:40:56,707
Becks, mennünk kell.
491
00:41:07,009 --> 00:41:08,677
Becks, majd otthon rajzolhatunk.
492
00:41:12,472 --> 00:41:14,391
Nem mondta, hogy az unokahúga művész.
493
00:41:17,311 --> 00:41:18,645
Megnézhetem, mit rajzolsz?
494
00:41:20,772 --> 00:41:21,773
Atyaég.
495
00:41:25,152 --> 00:41:28,071
Nahát! Atyaég. Hűha.
496
00:41:28,155 --> 00:41:31,283
Ezek nem akármilyen pillangók.
Felismerem őket.
497
00:41:32,201 --> 00:41:35,120
Ezek a Természettudományi
Múzeumból vannak, ugye?
498
00:41:35,746 --> 00:41:38,540
Gyönyörű. Az nagyjából
a kedvenc helyem a világon.
499
00:41:40,459 --> 00:41:41,502
Nekem is.
500
00:41:42,878 --> 00:41:44,213
Adriana vagyok egyébként.
501
00:41:47,132 --> 00:41:48,217
Én Becks.
502
00:41:53,347 --> 00:41:54,556
Nem éhes?
503
00:42:03,482 --> 00:42:05,150
Mindegy, veszett fejsze.
504
00:42:05,734 --> 00:42:09,988
Csak olyan bosszantó volt, mikor mondta,
hogy ő a legjobb erre a munkára.
505
00:42:10,072 --> 00:42:13,158
Hát, indul a posztért.
Naná, hogy ezt mondja.
506
00:42:13,242 --> 00:42:15,035
Hát nem ő a legjobb a posztra.
507
00:42:15,619 --> 00:42:16,620
Akkor ki?
508
00:42:20,666 --> 00:42:22,209
Azt akarta mondani, hogy maga.
509
00:42:22,292 --> 00:42:25,087
- Nem akartam! Nem.
- De. Azt akarta.
510
00:42:25,170 --> 00:42:27,464
Nem. Én nem… Nem.
511
00:42:29,550 --> 00:42:31,009
Mindegy. Talán igen.
512
00:42:33,637 --> 00:42:34,888
Hát miért nem indul?
513
00:42:36,098 --> 00:42:39,935
Tudja, úgy nőttem fel,
hogy mentem az irodába nagyanyámmal
514
00:42:40,018 --> 00:42:42,813
ötéves korom óta.
515
00:42:43,897 --> 00:42:46,358
A 13. választókerület a DNS-emben van.
516
00:42:46,441 --> 00:42:50,529
És egész életemben
mindig csak képviselő akartam lenni.
517
00:42:50,612 --> 00:42:52,322
Tudja, a nagyanyám volt a hősöm.
518
00:42:52,948 --> 00:42:58,579
De ha az ember elkezd dolgozni
az irodában, akkor eléggé kiábrándul.
519
00:42:59,329 --> 00:43:01,999
- Miből?
- A politikából.
520
00:43:04,001 --> 00:43:07,754
Nagyon sok megtévedt ember van ott,
521
00:43:08,922 --> 00:43:10,799
és én nem akarok közéjük tartozni.
522
00:43:14,803 --> 00:43:18,432
Tudja, néha nem mi választjuk az utunkat.
523
00:43:19,725 --> 00:43:21,476
Néha az út választ minket.
524
00:43:23,645 --> 00:43:24,646
De filozofikus.
525
00:43:25,939 --> 00:43:26,940
Köszönöm.
526
00:43:28,650 --> 00:43:31,612
Indulnia kéne. Maga nem fog megtévedni.
527
00:43:32,529 --> 00:43:34,990
- Csak nem…
- Mi az?
528
00:43:36,533 --> 00:43:38,160
Nem tudom, mikor leszek rá készen.
529
00:43:40,704 --> 00:43:44,875
Adriana, már készen van rá.
És sosem lesz rá készen.
530
00:43:51,465 --> 00:43:52,466
Szia.
531
00:43:54,635 --> 00:43:55,969
Itt vár rád a kajád.
532
00:44:51,483 --> 00:44:52,484
Halló?
533
00:44:55,654 --> 00:44:57,114
Van ott valaki? Halló?
534
00:45:00,200 --> 00:45:02,452
Charles Cameron lakása?
535
00:45:02,536 --> 00:45:05,706
Igen, az. Bocsánat, kivel beszélek?
536
00:45:38,071 --> 00:45:39,865
Kurva anyád, Charles!
537
00:45:40,490 --> 00:45:42,618
Átbasztál!
538
00:45:54,630 --> 00:45:56,715
Mind másként gyászolunk.
539
00:45:57,966 --> 00:45:59,134
A saját tempónkban.
540
00:46:00,469 --> 00:46:06,141
Azt remélem, hogy a csoport tagjai
megadják egymásnak a kellő időt és teret.
541
00:46:06,892 --> 00:46:12,648
De azt meg kell értenünk,
hogy nincs recept a gyógyulásra.
542
00:46:12,731 --> 00:46:14,066
Nincs varázsszer.
543
00:46:15,108 --> 00:46:20,113
Ki fogunk mászni ebből.
De egyikünk sem ússza meg sértetlenül.
544
00:46:27,579 --> 00:46:30,457
- Részedről biztos rendben?
- Dolgozom rajta.
545
00:46:30,541 --> 00:46:31,959
Tessék… Ülj le.
546
00:46:32,543 --> 00:46:35,087
Talán ez
a házasságom legnagyszerűbb napja.
547
00:47:03,615 --> 00:47:04,616
Finom.
548
00:47:06,326 --> 00:47:07,786
Úgy örülök, hogy ízlik.
549
00:47:07,870 --> 00:47:09,955
Igyál egy kis vizet. Nehogy kiszáradj.
550
00:47:10,789 --> 00:47:14,376
K-K-K-K-K-Kukoricás hot dog.
551
00:47:15,043 --> 00:47:17,379
Mennyei manna. Kóstold meg.
552
00:47:17,462 --> 00:47:19,173
- Én… Nem, kösz.
- Na. Egy harit.
553
00:47:27,306 --> 00:47:28,891
Ez gusztustalan.
554
00:47:30,601 --> 00:47:33,896
És életemben nem ettem ilyen jót.
555
00:47:39,026 --> 00:47:40,819
Mit csinálunk ezzel a rengeteg kajával?
556
00:47:40,903 --> 00:47:42,613
Azt hiszem, kicsit túltoltam.
557
00:47:42,696 --> 00:47:45,324
Nem. Megoldjuk. Ne aggódj.
558
00:47:48,994 --> 00:47:51,246
Oké, kicsim. Még dolgozunk rajta.
559
00:47:51,330 --> 00:47:53,207
Ja, de az ágy végre megérkezett.
560
00:47:53,290 --> 00:47:58,253
Hiányzik pár szög és csavar,
némelyik szerkezetileg fontos.
561
00:47:58,754 --> 00:48:03,634
Átfesthetjük, ha nem tetszik a színe.
És választhatsz más ágyneműt.
562
00:48:04,510 --> 00:48:08,013
Nem. Ez nagyon szép. Köszönöm.
563
00:48:08,096 --> 00:48:10,891
Jó lesz, Edward. Csak türelem.
564
00:48:15,062 --> 00:48:16,063
Jó éjt.
565
00:48:20,526 --> 00:48:21,527
Oké.
566
00:48:23,529 --> 00:48:26,448
Jól van, jó éjt. Szép álmokat.
567
00:48:27,699 --> 00:48:33,622
És ha fáznál, csak rikkants.
Vagy ha bármi kell. A szomszédban vagyunk.
568
00:48:51,056 --> 00:48:52,641
Kő, papír, olló, most.
569
00:48:54,059 --> 00:48:55,143
A papír veri a követ.
570
00:48:55,727 --> 00:48:57,855
Kő, papír, olló, most.
571
00:48:59,773 --> 00:49:00,816
A papír veri a követ.
572
00:49:12,411 --> 00:49:13,704
Jó éjt, hülye.
573
00:49:18,083 --> 00:49:19,293
Jó éjt, hülye.
574
00:49:48,405 --> 00:49:49,990
Szia, Edward.
575
00:49:51,200 --> 00:49:52,201
Maradt pluszban.
576
00:49:52,826 --> 00:49:53,911
Köszönjük.
577
00:49:55,996 --> 00:49:56,997
Jó, oké.
578
00:50:01,627 --> 00:50:03,962
Shay itthon van?
579
00:50:05,631 --> 00:50:09,218
- Shay?
- Shay! Fogadóképes vagy?
580
00:50:11,845 --> 00:50:12,846
Shay.
581
00:50:14,515 --> 00:50:17,643
Hé, Shay. Nem baj, ha Edward beköszön?
582
00:50:23,941 --> 00:50:24,942
Felőlem.
583
00:50:26,276 --> 00:50:27,319
Oké.
584
00:50:34,117 --> 00:50:35,118
Menő a szobád.
585
00:50:37,746 --> 00:50:38,747
Hű, kösz.
586
00:50:53,679 --> 00:50:56,557
Aludnom kell. Elég hamar.
587
00:50:57,140 --> 00:50:59,977
Ha éjjel nem alszom nyolc órát,
rossz dolgok történnek.
588
00:51:01,395 --> 00:51:02,396
Oké.
589
00:51:07,442 --> 00:51:09,403
Lehetne, hogy itt aludjak?
590
00:51:12,823 --> 00:51:13,824
Itt?
591
00:51:14,575 --> 00:51:15,576
A padlón.
592
00:51:18,829 --> 00:51:19,830
Felőlem.
593
00:51:47,774 --> 00:51:48,775
Jó éjt, hülye.
594
00:51:50,819 --> 00:51:52,112
Mit mondtál?
595
00:51:54,323 --> 00:51:55,991
Csak vissza tudnád mondani?
596
00:51:57,242 --> 00:51:59,745
Mi? Miért?
597
00:52:08,212 --> 00:52:09,213
Kérlek.
598
00:52:16,011 --> 00:52:17,012
Jó éjt, hülye.
599
00:53:41,013 --> 00:53:43,015
A feliratot fordította: Speier Dávid