1 00:00:09,218 --> 00:00:10,302 これを見て 2 00:00:10,761 --> 00:00:11,762 “レスキュー隊” 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,765 大丈夫 助けるからな 4 00:00:18,143 --> 00:00:19,144 エディ 5 00:00:21,563 --> 00:00:22,773 エディ 6 00:00:23,982 --> 00:00:25,025 ジョーダン? 7 00:00:27,903 --> 00:00:28,779 エディ 8 00:00:29,821 --> 00:00:30,531 エディ 9 00:00:30,656 --> 00:00:31,573 ジョーダン 10 00:00:31,698 --> 00:00:32,616 助けて 11 00:00:32,741 --> 00:00:35,035 行くよ そっちに行く 12 00:00:35,202 --> 00:00:35,786 死ぬ… 13 00:00:35,911 --> 00:00:36,745 大丈夫 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,918 今 僕が行く 15 00:00:43,043 --> 00:00:45,587 助けてくれ 死にそうだ 16 00:00:45,712 --> 00:00:47,965 僕はここにいるよ 17 00:00:50,759 --> 00:00:52,803 エディ 18 00:00:53,971 --> 00:00:54,972 エディ 19 00:01:05,607 --> 00:01:06,817 よかった 20 00:01:07,234 --> 00:01:08,527 しっかりしろ 21 00:02:02,247 --> 00:02:03,999 原作 アン・ナポリタ︱ノ 22 00:02:09,128 --> 00:02:12,132 エドワードへの手紙 23 00:04:18,091 --> 00:04:19,510 “おかえり!” 24 00:04:34,858 --> 00:04:36,109 外から開ける 25 00:04:36,235 --> 00:04:37,319 奇跡の少年! 26 00:04:37,444 --> 00:04:39,404 道を空けてくれ 27 00:04:42,574 --> 00:04:45,994 私生活に踏み込まないで やめて 28 00:04:46,119 --> 00:04:47,246 降りて 29 00:04:47,371 --> 00:04:48,705 下がって 30 00:04:49,498 --> 00:04:50,791 奇跡の少年だ 31 00:04:51,250 --> 00:04:52,835 帰宅した感想は? 32 00:04:52,960 --> 00:04:54,336 無視して 33 00:04:54,461 --> 00:04:56,797 エディと呼んでも? 34 00:04:58,382 --> 00:05:02,386 エディ? どうしたの? 遅れるわ 35 00:05:03,011 --> 00:05:05,305 エディ 早くおいで 36 00:05:06,473 --> 00:05:08,016 エディ 来いよ 37 00:05:13,522 --> 00:05:15,065 僕はエドワード 38 00:05:37,254 --> 00:05:40,883 {\an8}〝君はお姫様で ゾ︱イは天使だ〟 “孤独な旅人” 39 00:05:43,385 --> 00:05:45,512 一体 どういうこと? 40 00:05:47,931 --> 00:05:49,808 何なのよ 41 00:06:19,087 --> 00:06:21,173 支援グループ? 42 00:06:21,590 --> 00:06:23,175 ええ ようこそ 43 00:06:26,512 --> 00:06:29,348 内密に話したいことがある 44 00:06:29,640 --> 00:06:30,641 いいわ 45 00:06:30,933 --> 00:06:32,267 妊娠16週よ 46 00:06:32,768 --> 00:06:36,271 あら おめでたいわね 47 00:06:37,439 --> 00:06:42,194 他に妊娠を知ってるのは 死んだ彼氏だけ 48 00:06:42,319 --> 00:06:45,614 うちの親は最低だから疎遠 49 00:06:45,739 --> 00:06:49,826 彼の親は私の存在さえ 知らないかも 50 00:06:49,952 --> 00:06:51,787 でも妊娠してる 51 00:06:52,079 --> 00:06:56,625 私はフリーターで ボロアパートで友達と同居… 52 00:06:57,835 --> 00:06:59,419 誰にも頼れない 53 00:06:59,920 --> 00:07:04,842 ゲイリーが何かサインを 送ってこないか期待してる 54 00:07:05,384 --> 00:07:06,969 おかしくなりそう 55 00:07:07,094 --> 00:07:11,390 遺族はみんなつらいけど 私は厄介すぎる 56 00:07:13,183 --> 00:07:14,434 そうね 57 00:07:14,810 --> 00:07:15,894 ええ 58 00:07:17,354 --> 00:07:21,024 来るべきじゃなかった 帰るね 59 00:07:21,608 --> 00:07:22,651 待って 60 00:07:23,026 --> 00:07:24,486 名前は? 61 00:07:25,237 --> 00:07:26,238 リンダ 62 00:07:26,363 --> 00:07:29,199 リンダ こっちへ来て聞いて 63 00:07:30,117 --> 00:07:35,789 あなたの気持ちが分かるわ 動揺して腹を立ててる 64 00:07:36,915 --> 00:07:42,212 このまま生き続けられるかも 分からない 65 00:07:42,880 --> 00:07:45,841 あなたはグループの一員よ 66 00:07:47,176 --> 00:07:48,177 ありがとう 67 00:07:50,762 --> 00:07:53,807 ハグしてもいい? 抱きしめたい 68 00:07:56,018 --> 00:07:57,603 ハグが好きなの 69 00:08:11,992 --> 00:08:13,118 カップケーキを 70 00:08:13,577 --> 00:08:16,371 この辺では一番のお店よ 71 00:08:17,122 --> 00:08:19,750 見る目がある それは… 72 00:08:21,293 --> 00:08:23,504 チョコ・ソルト… 73 00:08:23,670 --> 00:08:25,422 キャラメルだ 74 00:08:25,547 --> 00:08:27,049 おいしいでしょ 75 00:08:27,633 --> 00:08:31,512 ハグとケーキは 予想外だったけど 76 00:08:32,346 --> 00:08:33,931 最高のセラピーね 77 00:08:34,056 --> 00:08:35,890 そうよね 78 00:08:36,933 --> 00:08:38,018 どうも 79 00:08:38,143 --> 00:08:41,395 こんにちは 私はマイロだ 80 00:08:41,522 --> 00:08:43,982 マイロ 私はディーディー 81 00:08:44,107 --> 00:08:45,150 よろしく 82 00:08:46,360 --> 00:08:48,070 私がセラピストだ 83 00:08:48,362 --> 00:08:50,155 そうなのね 84 00:08:50,364 --> 00:08:52,783 あなたがセラピストかと 85 00:08:53,992 --> 00:08:57,037 違う 私は慰められる側よ 86 00:09:24,940 --> 00:09:27,442 これでいいの? 87 00:09:28,110 --> 00:09:32,614 あなたは何も言わず 黙って座ってるだけ? 88 00:09:32,948 --> 00:09:36,994 自由に発言する場だが 沈黙でも構わない 89 00:09:37,119 --> 00:09:38,954 簡単なゲームとか… 90 00:09:39,121 --> 00:09:42,916 仕事を休み エドワードを夫に預けてる 91 00:09:43,041 --> 00:09:45,794 彼はまだ12歳の子供だし 92 00:09:45,919 --> 00:09:48,964 夫も子供の世話に慣れてない 93 00:09:49,089 --> 00:09:50,257 待って 94 00:09:50,382 --> 00:09:54,094 12歳のエドワードって あのエドワード? 95 00:09:54,469 --> 00:09:58,348 あなたが あの少年の叔母なの? 96 00:09:59,308 --> 00:10:03,520 ええ そうよ 私が彼の叔母なの 97 00:10:04,730 --> 00:10:07,024 マスコミは異常だよね 98 00:10:08,358 --> 00:10:09,526 彼は平気? 99 00:10:10,611 --> 00:10:11,737 あなたは? 100 00:10:16,950 --> 00:10:18,577 努力してる 101 00:10:20,954 --> 00:10:23,081 あなたたちと同じ 102 00:10:24,791 --> 00:10:26,460 みんなは私を-- 103 00:10:26,585 --> 00:10:31,215 “飛行機事故の生存者の 叔母”だと思ってる 104 00:10:31,632 --> 00:10:33,800 でも忘れてるよね 105 00:10:39,640 --> 00:10:43,810 私は“姉と家族を 亡くした女性”でもある 106 00:10:47,272 --> 00:10:50,275 だから最悪な3月って感じ 107 00:11:02,829 --> 00:11:04,581 やあ っ子 108 00:11:15,008 --> 00:11:16,134 いいか? 109 00:11:22,224 --> 00:11:27,437 カメさん コジョだ 俺のことは聞いてるだろ 110 00:11:27,563 --> 00:11:30,399 ベックスのハンサムな伯父だ 111 00:11:31,108 --> 00:11:32,317 知らない? 112 00:11:32,693 --> 00:11:36,113 俺のことを聞いてない? 全然? 113 00:11:37,364 --> 00:11:40,409 姪は俺の話をしなかった? 114 00:11:41,326 --> 00:11:42,452 本当か? 115 00:11:43,453 --> 00:11:44,872 一度もない? 116 00:11:58,760 --> 00:11:59,845 大丈夫 117 00:12:01,054 --> 00:12:02,306 俺がいる 118 00:12:03,307 --> 00:12:04,892 面倒を見るよ 119 00:12:25,871 --> 00:12:28,916 ジョーダン 壊れるからやめて 120 00:12:32,252 --> 00:12:35,631 子供がいないのに 子供用品だらけ 121 00:12:35,923 --> 00:12:36,632 だから? 122 00:12:36,840 --> 00:12:38,467 キモいだろ 123 00:12:45,641 --> 00:12:46,808 やめて 124 00:12:46,934 --> 00:12:49,019 ジョーダン ダメだよ 125 00:12:51,146 --> 00:12:54,107 2人が見たら困る 出て 126 00:12:54,233 --> 00:12:59,321 なぜこの家に? 母さんは叔母さんを嫌ってた 127 00:13:00,155 --> 00:13:01,031 ウソだ 128 00:13:01,156 --> 00:13:03,951 3回しか来たことないだろ 129 00:13:06,203 --> 00:13:08,914 他に行く場所がない 130 00:13:10,791 --> 00:13:13,126 来て 夕食の時間よ 131 00:13:17,256 --> 00:13:18,715 魚のにおいだ 132 00:13:26,098 --> 00:13:28,433 ピザを頼みたい 133 00:13:30,936 --> 00:13:31,812 何だよ 134 00:13:41,321 --> 00:13:43,323 パンも食べてね 135 00:13:53,876 --> 00:13:57,671 臨床心理士と 会ってみたらどう? 136 00:13:57,880 --> 00:14:03,427 航空会社が費用を出す 話し相手は必要でしょ 137 00:14:03,552 --> 00:14:08,098 もちろん私たちでよければ 話を聞くよ 138 00:14:08,223 --> 00:14:08,974 いつでも 139 00:14:09,099 --> 00:14:12,269 でもいろいろあるでしょ 140 00:14:12,936 --> 00:14:13,896 結構です 141 00:14:15,814 --> 00:14:17,983 うん 考えとく 142 00:14:18,775 --> 00:14:20,861 よかった 食べて 143 00:14:22,779 --> 00:14:23,697 もう! 144 00:14:27,284 --> 00:14:29,161 私が追い返す 145 00:14:30,412 --> 00:14:34,666 私たちは夕食中なの 帰ってくれる? 146 00:14:34,791 --> 00:14:36,627 ベサだったの? 147 00:14:36,752 --> 00:14:39,338 後にした方がいい? 148 00:14:39,630 --> 00:14:41,048 よければ… 149 00:14:41,173 --> 00:14:44,843 昨日の騒ぎはすごかったわね 150 00:14:44,968 --> 00:14:49,181 記者たちはプライバシーを 尊重すべきだわ 151 00:14:49,306 --> 00:14:52,768 初めまして エドワード ベサよ 152 00:14:52,893 --> 00:14:54,603 隣に住んでるの 153 00:14:54,770 --> 00:14:59,274 ワシのドアノッカーよ いつでも遊びに来て 154 00:14:59,399 --> 00:15:00,484 内気なの 155 00:15:00,609 --> 00:15:03,362 シェイ して 彼は安全よ 156 00:15:03,445 --> 00:15:04,029 ママ 157 00:15:04,154 --> 00:15:08,992 ハバナの祖母のレシピで ライスプディングを作った 158 00:15:09,117 --> 00:15:11,745 気を使わなくていいのに 159 00:15:11,870 --> 00:15:15,541 いいの それとこれは とっておきよ 160 00:15:17,876 --> 00:15:19,044 これは… 161 00:15:19,169 --> 00:15:23,465 天然石のセレナイト 癒やし効果があるの 162 00:15:23,590 --> 00:15:26,009 すごいな やあ シェイ 163 00:15:26,134 --> 00:15:30,013 何かあれば言って シェイも手を貸す 164 00:15:30,138 --> 00:15:33,100 分かった どうもありがとう 165 00:15:37,479 --> 00:15:39,314 寂しくなるわ 166 00:15:39,773 --> 00:15:40,774 私もよ 167 00:15:41,400 --> 00:15:42,526 今後は? 168 00:15:43,443 --> 00:15:49,074 大学院で都市計画について 勉強を始めたの 169 00:15:49,199 --> 00:15:53,871 次の学期から フルタイムの院生になる 170 00:15:54,037 --> 00:15:56,248 それはいい考えね 171 00:15:56,373 --> 00:15:57,708 楽しみだよ 172 00:15:57,833 --> 00:16:02,254 何かあれば相談して 私たちは家族同然よ 173 00:16:02,880 --> 00:16:03,922 どうも コーラ 174 00:16:04,047 --> 00:16:05,799 話があるの 175 00:16:06,300 --> 00:16:11,096 まだ喪中だけど 議席争いは始まってる 176 00:16:11,221 --> 00:16:14,433 全国が注目してるし 出馬表明も 177 00:16:14,558 --> 00:16:19,188 私たちも急がないと 議員の功績を守るためよ 178 00:16:19,313 --> 00:16:21,398 私は出馬しないよ 179 00:16:21,899 --> 00:16:24,193 私のことを話してた 180 00:16:26,236 --> 00:16:30,073 辞職して大学院に行くから てっきり… 181 00:16:30,199 --> 00:16:31,241 出馬しない 182 00:16:31,366 --> 00:16:32,451 分かった 183 00:16:32,576 --> 00:16:36,288 私を支持してくれるか 聞きたかった 184 00:16:36,872 --> 00:16:38,707 どうして私に? 185 00:16:39,208 --> 00:16:43,045 議員の孫だもの 有権者が気にする 186 00:16:43,879 --> 00:16:46,632 私は首席補佐官を14年 187 00:16:47,007 --> 00:16:50,177 この仕事を理解してる 勝てるわ 188 00:16:52,095 --> 00:16:53,430 考えたければ… 189 00:16:53,555 --> 00:16:55,474 必要ないよ 190 00:16:56,975 --> 00:16:58,519 あなたを支持する 191 00:17:01,230 --> 00:17:02,231 ありがとう 192 00:17:08,487 --> 00:17:09,738 チャールズ 193 00:17:11,448 --> 00:17:13,325 私たちの大黒柱 194 00:17:14,867 --> 00:17:20,082 安全な暮らしと 無条件の愛を与えてくれた 〝チャ︱ルズ・C・ キャメロン〟 195 00:17:21,959 --> 00:17:23,042 それから… 196 00:17:24,336 --> 00:17:30,217 私は手間がかかる女だと 分かってるわ 197 00:17:33,178 --> 00:17:35,931 でも心から愛してくれた 198 00:17:37,766 --> 00:17:39,768 私たちも愛してる 199 00:17:40,936 --> 00:17:42,062 寂しいわ 200 00:17:43,981 --> 00:17:44,982 あなたの番 201 00:17:47,359 --> 00:17:48,652 パパ 大好き 202 00:17:51,071 --> 00:17:54,491 葬儀の時に全部 言ったよ 203 00:17:58,704 --> 00:18:00,956 メールが忘れられない 204 00:18:01,331 --> 00:18:04,376 パパが送ってきたメールだよ 205 00:18:05,335 --> 00:18:09,548 あの時は気持ちが 高ぶってたのよ 206 00:18:09,673 --> 00:18:12,134 仕事を休めばよかった 207 00:18:13,302 --> 00:18:16,889 いつも誕生日は 家族を優先した 208 00:18:17,598 --> 00:18:18,640 待って 209 00:18:18,765 --> 00:18:19,433 何なの? 210 00:18:19,725 --> 00:18:21,643 がない 211 00:18:21,768 --> 00:18:22,853 木? 212 00:18:22,978 --> 00:18:24,521 菩提樹よ 213 00:18:25,230 --> 00:18:26,231 すみません 214 00:18:26,982 --> 00:18:28,108 やめて 215 00:18:28,233 --> 00:18:30,235 すみません 〝注意〟 ママ 216 00:18:30,319 --> 00:18:34,740 ここにあった菩提樹が なくなってる 217 00:18:34,865 --> 00:18:36,992 彼は関係ないでしょ 218 00:18:38,785 --> 00:18:39,578 ウソでしょ 219 00:18:40,329 --> 00:18:41,496 菩提樹だね 220 00:18:41,622 --> 00:18:43,707 そうよ 消えてる 221 00:18:44,124 --> 00:18:47,294 大きな木で美しかった 222 00:18:47,419 --> 00:18:49,755 葬儀で来た時に 223 00:18:50,506 --> 00:18:55,802 樹皮が腐敗してると 葬儀屋さんに伝えたの 224 00:18:56,512 --> 00:18:58,388 それが消えてる 225 00:18:59,348 --> 00:19:01,600 ここは夫のお墓なの 226 00:19:01,725 --> 00:19:04,102 あの便は予定外だった 227 00:19:04,228 --> 00:19:08,023 寝坊して 次の便に乗ったら 228 00:19:08,148 --> 00:19:10,442 私たちの誕生日に墜落 229 00:19:10,567 --> 00:19:13,820 夫が死んで 途方に暮れてる 230 00:19:15,030 --> 00:19:16,740 大黒柱だった 231 00:19:17,199 --> 00:19:18,242 私たちの支え 232 00:19:18,367 --> 00:19:19,076 座ろう 233 00:19:19,201 --> 00:19:21,995 木がなくなってしまった 234 00:19:22,120 --> 00:19:24,081 うん 座ろう 235 00:19:24,206 --> 00:19:25,040 すみません 236 00:19:25,165 --> 00:19:26,458 信じられる? 237 00:19:27,626 --> 00:19:28,502 座って 238 00:19:37,719 --> 00:19:39,179 いい椅子ね 239 00:19:39,638 --> 00:19:40,514 うん 240 00:19:51,859 --> 00:19:53,360 間違えた 241 00:19:53,485 --> 00:19:55,404 支援グループに? 242 00:19:55,529 --> 00:19:58,699 支援ネットワークだ 連絡をもらった 243 00:19:58,824 --> 00:19:59,616 ここだ 244 00:19:59,741 --> 00:20:03,996 そうか よかった 支援が必要なんだ 245 00:20:05,122 --> 00:20:07,708 姪にパスポートが必要だ 246 00:20:07,833 --> 00:20:10,752 ガーナに連れて帰りたい 247 00:20:10,878 --> 00:20:14,590 妹のアパートの大家が 出てけと 248 00:20:14,715 --> 00:20:18,886 ガスと電気を止めると 脅されてるんだ 249 00:20:19,011 --> 00:20:24,391 それと姪が口を利かない 何か しゃべってほしい 250 00:20:26,435 --> 00:20:29,813 君の思ってるグループと違う 251 00:20:29,938 --> 00:20:32,691 グリーフ・カウンセリングだ 252 00:20:37,613 --> 00:20:38,655 なるほど 253 00:20:39,740 --> 00:20:42,576 自分の気持ちを話す? 254 00:20:43,702 --> 00:20:47,581 できるかぎり端的に 説明するなら 255 00:20:47,706 --> 00:20:48,999 そういうこと 256 00:21:02,846 --> 00:21:03,639 続けて 257 00:21:04,848 --> 00:21:08,727 2割引きにします これが限界ですよ 258 00:21:09,186 --> 00:21:12,064 うちのトイレは優良品です 259 00:21:12,189 --> 00:21:13,982 香り付きだ 260 00:21:14,316 --> 00:21:17,486 ラベンダー グレープフルーツ パイン… 261 00:21:17,611 --> 00:21:19,321 スイカは品切れ 262 00:21:19,446 --> 00:21:21,865 香り付きはうちだけ 263 00:21:23,116 --> 00:21:25,702 ええ 24時間待ちます 264 00:21:26,411 --> 00:21:27,621 それじゃあ 265 00:21:28,038 --> 00:21:31,041 クソの話は敬遠されるが 266 00:21:31,583 --> 00:21:33,168 大事なことだ 267 00:21:34,002 --> 00:21:35,337 そうだね 268 00:21:35,462 --> 00:21:38,173 借家人の擁護団体がある 269 00:21:38,298 --> 00:21:41,260 ワシントン議員の 名前を出して 270 00:21:41,385 --> 00:21:44,221 大家に掛け合ってくれる 271 00:21:44,638 --> 00:21:48,100 パスポートはここに相談して 272 00:21:48,225 --> 00:21:52,896 クイーンズだけど 最速で取得できるはず 273 00:21:53,689 --> 00:21:56,191 姪御さんが話さない件は… 274 00:21:56,525 --> 00:22:01,238 私は子供に詳しくないけど 時間が必要かも 275 00:22:06,201 --> 00:22:07,327 ありがとう 276 00:22:08,287 --> 00:22:09,162 名前は? 277 00:22:09,288 --> 00:22:10,372 アドリアナ 278 00:22:11,373 --> 00:22:12,457 元気でね 279 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 よし 280 00:22:49,870 --> 00:22:53,248 すごく素敵ね ありがとう 281 00:22:53,373 --> 00:22:56,710 流産した時 そばにいたかった 282 00:22:56,835 --> 00:22:58,378 脚本のリライトを… 283 00:22:58,504 --> 00:23:00,255 大したことない 284 00:23:00,672 --> 00:23:03,675 お酒を楽しんだら またトライする 285 00:23:04,301 --> 00:23:06,470 大したことあるわよ 286 00:23:10,516 --> 00:23:14,353 またトライするのね そうなの? 287 00:23:15,020 --> 00:23:16,271 そうだよ 288 00:23:26,073 --> 00:23:28,325 養子縁組の方は? 289 00:23:28,450 --> 00:23:29,368 ジェーン 290 00:23:29,910 --> 00:23:34,540 家族が必要な子がいるし 心優しい団体よ 291 00:23:34,665 --> 00:23:36,750 ええ ご立派よね 292 00:23:37,125 --> 00:23:40,504 弱みにつけ込み 5万ドルを奪う 293 00:23:40,712 --> 00:23:43,006 お金なら援助する 294 00:23:43,131 --> 00:23:45,509 ムダ使いはやめて 295 00:23:45,634 --> 00:23:49,054 ママの優秀な 生殖機能を継いだよね 296 00:23:49,179 --> 00:23:51,515 私は関節症だけ 297 00:23:51,890 --> 00:23:53,141 でも諦めない 298 00:23:53,267 --> 00:23:57,688 養子を迎える気はないの だから応援して 299 00:23:58,063 --> 00:24:00,023 私の姉でしょ 300 00:24:19,293 --> 00:24:20,294 キモいよ 301 00:24:28,010 --> 00:24:29,136 誰の上着? 302 00:24:30,137 --> 00:24:32,848 家にあったやつ 303 00:24:33,640 --> 00:24:35,100 お父さんの服? 304 00:24:35,225 --> 00:24:40,022 クローゼットに入ってたの あんたマスコミ? 305 00:24:42,774 --> 00:24:45,068 一体 何をしてるの? 306 00:24:46,236 --> 00:24:47,279 ローラーダービー 307 00:24:48,155 --> 00:24:49,239 選手なの? 308 00:24:49,364 --> 00:24:51,533 なるための練習 309 00:24:52,701 --> 00:24:53,702 有名人だね 310 00:24:53,994 --> 00:24:55,162 違うよ 311 00:24:55,287 --> 00:24:59,291 だったら記者は タンポポでも見に来たの? 312 00:25:03,795 --> 00:25:05,088 ケガを 313 00:25:06,507 --> 00:25:10,010 これ? こんなの何でもないよ 314 00:25:10,135 --> 00:25:14,264 1週間前のはアザになった カッコいい 315 00:25:14,932 --> 00:25:18,060 これとこれを見て これも 316 00:25:18,185 --> 00:25:18,894 うん 317 00:25:19,603 --> 00:25:20,729 練習中の傷 318 00:25:22,689 --> 00:25:23,815 危険なんだね 319 00:25:24,399 --> 00:25:25,317 そうだよ 320 00:25:27,819 --> 00:25:28,946 事故の傷? 321 00:25:29,947 --> 00:25:30,781 うん 322 00:25:31,698 --> 00:25:33,200 他にもある? 323 00:25:33,951 --> 00:25:35,327 脚がひどい 324 00:25:35,702 --> 00:25:38,956 引きずってるよね 見せて 325 00:25:40,582 --> 00:25:41,750 いいよ 326 00:25:44,253 --> 00:25:47,923 グロすぎ! それ元に戻るの? 327 00:25:48,048 --> 00:25:50,384 まだ分からない 328 00:25:51,927 --> 00:25:52,928 ヤバいね 329 00:25:54,304 --> 00:25:56,014 死ぬよりマシ 330 00:26:05,732 --> 00:26:07,776 じゃあ もう行く 331 00:26:10,153 --> 00:26:11,154 そう 332 00:26:13,073 --> 00:26:13,866 じゃあね 333 00:26:15,200 --> 00:26:16,410 また 334 00:26:34,803 --> 00:26:37,181 俺たちも神を信じよう 335 00:26:38,390 --> 00:26:39,516 そうだね 336 00:26:39,933 --> 00:26:41,185 本気だ 337 00:26:42,227 --> 00:26:45,439 俺たちが一緒にいるためだ 338 00:26:47,900 --> 00:26:48,692 家族4人で 339 00:26:48,817 --> 00:26:52,112 今さら 神を信じてもムリだ 340 00:26:58,202 --> 00:26:59,411 何してるの? 341 00:26:59,536 --> 00:27:00,370 お祈りだ 342 00:27:00,495 --> 00:27:01,580 ユダヤ教? 343 00:27:01,705 --> 00:27:03,040 半分 そうだろ 344 00:27:03,957 --> 00:27:05,167 父さん側 345 00:27:05,792 --> 00:27:09,671 母方から継ぐものだし 突然 信じても… 346 00:27:09,796 --> 00:27:12,174 偉そうに言うな 347 00:27:25,812 --> 00:27:29,233 それはワインの祈り 適当すぎる 348 00:27:29,358 --> 00:27:32,027 母さんと父さんは戻らない 349 00:27:32,152 --> 00:27:34,029 じゃあ どうする? 350 00:27:34,530 --> 00:27:36,406 他に方法があるか? 351 00:28:04,393 --> 00:28:05,310 アーメン 352 00:28:06,562 --> 00:28:07,688 アーメン 353 00:28:09,898 --> 00:28:11,650 おやすみ マヌケ 354 00:28:13,402 --> 00:28:14,820 おやすみ マヌケ 355 00:28:43,932 --> 00:28:48,520 ニューヨーク市 第13選挙区への立候補を 356 00:28:48,645 --> 00:28:50,272 表明します 357 00:28:51,857 --> 00:28:55,027 私はこの選挙区に詳しい 358 00:28:55,152 --> 00:29:00,157 誰よりもワシントン議員を 理解しています 359 00:29:00,282 --> 00:29:03,702 この仕事は私のためにある 360 00:29:04,286 --> 00:29:07,039 私こそが議員にふさわしい 361 00:29:20,177 --> 00:29:21,720 感動したよ 362 00:29:23,138 --> 00:29:26,433 君の生存を知り 全国民が泣いた 363 00:29:26,683 --> 00:29:29,353 神の仕業だ 間違いない 364 00:29:34,733 --> 00:29:36,193 神が救った 365 00:29:38,779 --> 00:29:39,863 どうも 366 00:29:44,701 --> 00:29:45,410 お待たせ 367 00:29:45,536 --> 00:29:46,495 こんにちは 368 00:29:46,620 --> 00:29:47,621 どうも 369 00:29:50,749 --> 00:29:52,501 傷は回復してる 370 00:29:52,626 --> 00:29:55,796 左脚の動きも だいぶ戻った 371 00:29:55,921 --> 00:29:59,675 安心した よくなってる気がしてたの 372 00:29:59,800 --> 00:30:01,093 話したよね? 373 00:30:01,343 --> 00:30:04,054 体重の減少が心配だわ 374 00:30:04,179 --> 00:30:07,099 ガリガリよね 分かってる 375 00:30:07,224 --> 00:30:09,935 いろいろ調べてるの 376 00:30:10,060 --> 00:30:13,897 栄養学が好きで 少し知識はある 377 00:30:14,022 --> 00:30:18,819 やっと退院したから まともな食事をさせる 378 00:30:18,944 --> 00:30:22,155 病院食は有害なものもある 379 00:30:22,281 --> 00:30:23,866 目次を見て 380 00:30:23,991 --> 00:30:25,450 素晴らしいわ 381 00:30:25,576 --> 00:30:26,743 裏にレシピが 382 00:30:26,994 --> 00:30:31,832 カーティスさん よく聞いて 今が大事な時よ 383 00:30:32,916 --> 00:30:38,005 彼は年齢に対して 大幅に標準体重を下回ってる 384 00:30:38,130 --> 00:30:42,759 今のままでは再入院よ 管で栄養を入れる 385 00:30:43,051 --> 00:30:44,595 誰も望まないわ 386 00:30:46,138 --> 00:30:47,306 食べさせて 387 00:30:48,515 --> 00:30:50,058 何でもいい 388 00:30:50,184 --> 00:30:53,562 今すぐカロリーを摂取させて 389 00:30:54,021 --> 00:30:55,189 いいわね 390 00:31:04,323 --> 00:31:06,742 ブラッド 元気? 391 00:31:06,867 --> 00:31:10,704 チャールズのことは 本当に残念だ 392 00:31:10,829 --> 00:31:11,997 ありがとう 393 00:31:12,581 --> 00:31:14,541 つらいだろうね 394 00:31:14,666 --> 00:31:17,586 現実とは思えないわ 395 00:31:19,004 --> 00:31:22,174 君は相変わらず きれいだ 396 00:31:22,299 --> 00:31:23,217 うれしい 397 00:31:24,218 --> 00:31:26,094 では始めようか 398 00:31:26,220 --> 00:31:27,679 ええ もちろん 399 00:31:28,263 --> 00:31:29,389 ありがとう 400 00:31:31,892 --> 00:31:32,976 ディーディー 401 00:31:33,101 --> 00:31:37,105 最近 チャールズと お金の話はした? 402 00:31:37,397 --> 00:31:40,692 資産と負債のことだ 403 00:31:40,817 --> 00:31:43,862 そっちは夫の担当だった 404 00:31:43,987 --> 00:31:46,573 私は左脳タイプじゃない 405 00:31:46,698 --> 00:31:50,827 ありがたいことに チャールズは私と真逆で 406 00:31:50,953 --> 00:31:52,162 得意だった 407 00:31:52,746 --> 00:31:55,207 これから学ぶわ 408 00:31:55,874 --> 00:31:57,668 ああ 分かった 409 00:32:02,172 --> 00:32:03,590 実は… 410 00:32:04,633 --> 00:32:06,885 単刀直入に言うよ 411 00:32:07,261 --> 00:32:09,847 かなりの借金がある 412 00:32:10,472 --> 00:32:11,431 借金? 413 00:32:11,557 --> 00:32:14,518 ああ まずは家のローン 414 00:32:14,810 --> 00:32:18,772 支出が多く 退職年金も使い果たした 415 00:32:20,232 --> 00:32:23,277 レイトンを辞めてから 状況が悪い 416 00:32:23,402 --> 00:32:24,903 辞めてない 417 00:32:27,739 --> 00:32:31,618 チャールズは 1年半前に失職した 418 00:32:34,746 --> 00:32:35,873 ウソよ 419 00:32:35,998 --> 00:32:40,210 あり得ない 夫は何も言ってなかった 420 00:32:40,335 --> 00:32:45,883 私たちは今まで 隠し事をしたことがないのよ 421 00:32:50,637 --> 00:32:53,140 本当に気の毒に思うよ 422 00:32:53,265 --> 00:32:58,562 彼は君たちのために 必死に立て直そうとしてた 423 00:33:01,982 --> 00:33:05,360 つまり どういうこと? 424 00:33:05,485 --> 00:33:07,654 娘は大学が あと3年も 425 00:33:09,198 --> 00:33:12,034 はっきり言って ブラッド 426 00:33:12,618 --> 00:33:15,454 これは何とかなる 427 00:33:15,579 --> 00:33:16,246 そう? 428 00:33:16,371 --> 00:33:17,497 ええと… 429 00:33:17,873 --> 00:33:18,874 それは… 430 00:33:19,374 --> 00:33:22,836 話し合うことは たくさんあるが 431 00:33:22,961 --> 00:33:24,338 まずは… 432 00:33:25,088 --> 00:33:29,468 金を使うのは 必要最低限にしてほしい 433 00:33:29,968 --> 00:33:34,056 出費を抑えないといけない 今すぐに 434 00:33:34,223 --> 00:33:37,392 クラブ会員 買い物 高級料理店 435 00:33:37,893 --> 00:33:42,397 それから自宅以外の不動産は 手放すべきだ 436 00:33:42,814 --> 00:33:47,486 もう自宅しかない バーモント州の家は売った 437 00:33:47,694 --> 00:33:49,863 ロスの家だよ 438 00:33:53,575 --> 00:33:55,577 私は知らない 439 00:34:15,347 --> 00:34:16,723 水を飲む? 440 00:34:16,849 --> 00:34:19,976 いただくわ ありがとう 441 00:34:20,518 --> 00:34:21,687 待ってて 442 00:34:30,404 --> 00:34:32,697 このスーパーは嫌い 443 00:34:32,822 --> 00:34:35,409 普段はホールフーズに行く 444 00:34:35,534 --> 00:34:40,455 輸入品が多いから 二酸化炭素排出量は… 445 00:34:40,581 --> 00:34:43,458 言いたいことは分かるよね 446 00:34:46,085 --> 00:34:47,379 私も参ってる 447 00:34:56,889 --> 00:34:59,141 人生は不公平だよ 448 00:35:02,102 --> 00:35:03,979 本当にムカつく 449 00:35:11,069 --> 00:35:12,738 私も食欲がない 450 00:35:19,786 --> 00:35:22,372 私は姉さんとは違う 451 00:35:24,374 --> 00:35:28,212 あなたの母親に なれるわけないの 452 00:35:38,180 --> 00:35:39,640 でも叔母よ 453 00:35:40,098 --> 00:35:43,769 あなたを全力で守る 約束する 454 00:35:43,894 --> 00:35:45,979 私は約束を破らない 455 00:35:50,025 --> 00:35:51,485 提案を聞いて 456 00:35:52,486 --> 00:35:56,990 あなたはあのスーパーで 好きなものを選ぶ 457 00:35:57,491 --> 00:35:59,701 私が作るから食べて 458 00:36:02,579 --> 00:36:03,330 いい? 459 00:36:08,335 --> 00:36:09,169 決まり 460 00:36:09,920 --> 00:36:11,046 行こう 461 00:36:13,924 --> 00:36:15,050 降りて 462 00:36:20,389 --> 00:36:22,808 “フード・バザー” 463 00:36:31,441 --> 00:36:32,192 これは? 464 00:36:32,317 --> 00:36:33,402 もちろん 465 00:36:34,361 --> 00:36:37,406 もちろん いい感じ 466 00:36:39,867 --> 00:36:40,659 続けて 467 00:36:45,664 --> 00:36:50,460 {\an8}〝チップスアホイ クッキ︱〟 いいよ どんどん入れて 468 00:36:57,926 --> 00:36:59,469 エドワード 469 00:37:00,387 --> 00:37:04,057 精肉コーナーから お肉を取ってくる 470 00:37:04,224 --> 00:37:05,225 おいしいよ 471 00:37:05,350 --> 00:37:06,185 うん 472 00:37:06,310 --> 00:37:10,439 買い物を続けて すぐに戻ってくるね 473 00:37:30,501 --> 00:37:34,213 エドワード 本当に残念だよ 474 00:37:34,630 --> 00:37:35,422 君は? 475 00:37:35,547 --> 00:37:37,883 お兄さんを失うなんて 476 00:37:39,593 --> 00:37:40,344 えっ? 477 00:38:05,327 --> 00:38:06,328 アーメン 478 00:38:14,253 --> 00:38:15,921 じゃんけんぽん 479 00:38:27,933 --> 00:38:29,434 勝った 480 00:38:43,991 --> 00:38:47,077 大変! どうしたの? 481 00:38:49,538 --> 00:38:51,456 脱水症状だった 482 00:38:51,582 --> 00:38:54,626 もう家にいて 落ち着いてるけど 483 00:38:56,003 --> 00:38:57,296 安心できない 484 00:38:58,922 --> 00:39:02,467 エドワードは 標準体重を下回ってる 485 00:39:02,885 --> 00:39:05,345 再入院の可能性も高い 486 00:39:06,763 --> 00:39:10,225 医者は 彼の成長を不安視してる 487 00:39:25,574 --> 00:39:27,242 私は9年間-- 488 00:39:29,411 --> 00:39:32,956 妊娠するために 努力してきたの 489 00:39:37,002 --> 00:39:40,255 ダメだったのは理由がある 490 00:39:40,631 --> 00:39:43,550 母親になるなんてムリ 491 00:39:43,759 --> 00:39:47,012 エドワードの母親になれない 492 00:39:48,639 --> 00:39:52,726 こんな状況は 私には荷が重すぎる 493 00:39:55,938 --> 00:39:57,272 くじけそうよ 494 00:40:04,696 --> 00:40:06,573 ありがとう レイシー 495 00:40:10,911 --> 00:40:14,915 今日は時間切れだ 聖歌隊が来る 496 00:40:15,999 --> 00:40:20,003 もしよければ ハグさせてちょうだい 497 00:40:21,964 --> 00:40:23,924 どんな親も不安よ 498 00:40:51,243 --> 00:40:52,327 ベックス 499 00:40:54,162 --> 00:40:56,707 ベックス 家に帰ろう 500 00:41:06,842 --> 00:41:09,219 うちでも絵は描ける 501 00:41:12,347 --> 00:41:14,433 姪はアーティストなのね 502 00:41:17,227 --> 00:41:18,687 絵を見ても? 503 00:41:20,856 --> 00:41:21,773 うれしい 504 00:41:27,112 --> 00:41:31,366 すごい これは普通の じゃないよね 505 00:41:32,075 --> 00:41:35,162 自然史博物館の蝶々だ 506 00:41:35,662 --> 00:41:38,665 世界一 大好きな場所なの 507 00:41:40,334 --> 00:41:41,502 私も 508 00:41:42,753 --> 00:41:44,505 私はアドリアナ 509 00:41:47,007 --> 00:41:48,258 ベックス 510 00:41:53,305 --> 00:41:54,598 腹 減ってる? 511 00:42:03,315 --> 00:42:05,150 もう別にいいの 512 00:42:05,734 --> 00:42:09,821 彼女が自信満々で イラついただけ 513 00:42:09,947 --> 00:42:12,908 立候補したなら当然だろう 514 00:42:13,033 --> 00:42:15,035 彼女はふさわしくない 515 00:42:15,452 --> 00:42:16,620 では誰が? 516 00:42:20,832 --> 00:42:22,251 自分だと? 517 00:42:22,376 --> 00:42:24,002 そうじゃない 518 00:42:24,670 --> 00:42:27,464 違うの 私はただ… 519 00:42:29,424 --> 00:42:31,176 私かもしれない 520 00:42:33,554 --> 00:42:34,930 出馬すればいい 521 00:42:36,265 --> 00:42:41,353 私が祖母の事務所で 働くと決めたのは-- 522 00:42:41,937 --> 00:42:43,105 5歳の時 523 00:42:43,814 --> 00:42:46,400 第13選挙区は私の一部 524 00:42:46,692 --> 00:42:50,571 ずっと下院議員に なりたかった 525 00:42:50,696 --> 00:42:52,322 祖母に憧れてた 526 00:42:52,823 --> 00:42:55,993 でも実際に事務所に入ったら 527 00:42:56,994 --> 00:42:58,620 幻滅した 528 00:42:59,246 --> 00:43:00,581 何に? 529 00:43:01,123 --> 00:43:02,291 政治よ 530 00:43:03,917 --> 00:43:08,046 ほとんどの政治家が 目的を見失ってしまう 531 00:43:08,797 --> 00:43:10,841 そうなりたくない 532 00:43:14,636 --> 00:43:18,432 選ばない道を進むことがある 533 00:43:19,683 --> 00:43:21,518 道が人を選ぶ 534 00:43:23,520 --> 00:43:24,938 哲学者ね 535 00:43:25,981 --> 00:43:26,940 どうも 536 00:43:28,525 --> 00:43:31,653 出馬しろ 君は目的を見失わない 537 00:43:32,404 --> 00:43:34,072 だけど私は… 538 00:43:34,198 --> 00:43:35,115 何だ? 539 00:43:36,408 --> 00:43:38,202 準備ができてない 540 00:43:40,537 --> 00:43:45,000 もうできてるよ 君が信じてないだけ 541 00:43:54,551 --> 00:43:55,969 食べ物が来てる 542 00:44:51,316 --> 00:44:52,484 もしもし? 543 00:44:55,654 --> 00:44:57,364 どなたですか? 544 00:45:00,075 --> 00:45:02,411 チャールズのお宅? 545 00:45:02,536 --> 00:45:05,998 ええ そうよ どちら様? 546 00:45:37,946 --> 00:45:40,449 クソ野郎チャールズ! 547 00:45:40,574 --> 00:45:42,618 裏切り者め! 548 00:45:54,505 --> 00:45:56,798 悲しみは千差万別 549 00:45:57,799 --> 00:45:59,134 費やす時間も 550 00:46:00,302 --> 00:46:06,141 ここが君たちに必要な 時間と場所になることを願う 551 00:46:06,725 --> 00:46:12,481 だが 心を癒やすための 公式は存在しない 552 00:46:12,606 --> 00:46:14,107 特効薬もね 553 00:46:14,983 --> 00:46:20,155 いつかは抜け出せるだろうが 無傷ではムリだ 554 00:46:26,703 --> 00:46:28,622 本当にいいの? 555 00:46:28,872 --> 00:46:32,084 もちろんよ 早く座って 556 00:46:32,459 --> 00:46:35,128 結婚生活で最良の日かも 557 00:47:03,490 --> 00:47:04,616 おいしい 558 00:47:06,201 --> 00:47:07,828 よかった 559 00:47:07,953 --> 00:47:10,372 水分補給も忘れないで 560 00:47:10,497 --> 00:47:14,376 アメリカンドッグを 食べちゃうぞ 561 00:47:14,960 --> 00:47:17,254 天の恵みだ 食べて 562 00:47:17,921 --> 00:47:19,214 一口だけ 563 00:47:27,222 --> 00:47:28,891 ウンザリする 564 00:47:30,517 --> 00:47:34,188 だけど 最高においしい 565 00:47:39,151 --> 00:47:42,446 食べきれる? 多すぎた 566 00:47:42,571 --> 00:47:45,407 ペロリだよ 心配するな 567 00:47:48,911 --> 00:47:51,205 模様替えしましょう 568 00:47:51,330 --> 00:47:53,248 ベッドは届いた 569 00:47:53,373 --> 00:47:58,253 ネジと留め金が少ないのは そういう構造かな 570 00:47:59,046 --> 00:48:03,842 塗り替えてもいいし 寝具も別のを買おう 571 00:48:04,134 --> 00:48:08,055 ううん これでいいよ ありがとう 572 00:48:08,388 --> 00:48:11,183 ゆっくりやりましょう 573 00:48:15,062 --> 00:48:16,063 おやすみ 574 00:48:20,442 --> 00:48:21,527 じゃあ 575 00:48:23,445 --> 00:48:26,532 おやすみ いい夢を見てね 576 00:48:27,449 --> 00:48:31,828 寒かったら叫んで 何か必要な時も 577 00:48:32,704 --> 00:48:33,664 隣にいる 578 00:48:50,931 --> 00:48:52,683 じゃんけんぽん 579 00:48:53,892 --> 00:48:55,477 パーの勝ち 580 00:48:55,978 --> 00:48:58,146 じゃんけんぽん 581 00:48:59,648 --> 00:49:00,858 パーの勝ち 582 00:49:12,327 --> 00:49:14,246 おやすみ マヌケ 583 00:49:17,958 --> 00:49:19,710 おやすみ マヌケ 584 00:49:48,030 --> 00:49:50,532 あら エドワード 585 00:49:50,991 --> 00:49:52,159 お裾分け 586 00:49:52,826 --> 00:49:53,952 ありがとう 587 00:49:55,871 --> 00:49:56,997 いいえ 588 00:50:01,543 --> 00:50:04,129 シェイはいますか? 589 00:50:05,631 --> 00:50:06,548 シェイ 590 00:50:06,673 --> 00:50:09,218 シェイ 服を着てる? 591 00:50:11,720 --> 00:50:12,846 シェイ 592 00:50:14,515 --> 00:50:17,893 エドワードが挨拶したいと 593 00:50:23,857 --> 00:50:24,942 すれば? 594 00:50:26,360 --> 00:50:27,319 どうぞ 595 00:50:33,951 --> 00:50:35,202 いい部屋だ 596 00:50:37,579 --> 00:50:38,997 それはどうも 597 00:50:53,512 --> 00:50:56,598 もう寝ないといけないんだ 598 00:50:56,974 --> 00:51:00,018 8時間 寝ないと 悪いことが起きる 599 00:51:01,228 --> 00:51:02,396 そっか 600 00:51:07,276 --> 00:51:09,903 泊まってもいい? 601 00:51:12,739 --> 00:51:13,866 ここに? 602 00:51:14,449 --> 00:51:15,576 床で寝る 603 00:51:18,704 --> 00:51:20,163 いいけど 604 00:51:47,608 --> 00:51:49,193 おやすみ マヌケ 605 00:51:50,736 --> 00:51:52,154 何それ 606 00:51:54,156 --> 00:51:56,325 言い返してくれない? 607 00:51:57,159 --> 00:51:59,953 はあ? どうして? 608 00:52:08,128 --> 00:52:09,213 お願い 609 00:52:15,928 --> 00:52:17,638 おやすみ マヌケ 610 00:53:37,134 --> 00:53:40,053 日本語字幕 江﨑 仁美