1 00:00:09,218 --> 00:00:10,594 {\an8}여기 봐 줄래? 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,221 {\an8}"아츌레타 카운티 구조대" 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,348 {\an8}괜찮을 거다, 얘야, 내가 있어 4 00:00:18,143 --> 00:00:19,144 에디 5 00:00:21,396 --> 00:00:22,523 에디 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,025 조던 형? 7 00:00:27,903 --> 00:00:30,656 에디? 8 00:00:30,739 --> 00:00:32,698 - 형 - 에디, 도와줘 9 00:00:32,783 --> 00:00:34,701 - 가고 있어, 가고 있어 - 에디 10 00:00:35,202 --> 00:00:36,745 - 에디, 나 죽어 - 걱정하지 마 11 00:00:40,541 --> 00:00:42,918 내가 가고 있어 12 00:00:43,001 --> 00:00:47,673 - 도와줘, 죽겠어 - 내가 여기 있어, 형 13 00:00:50,759 --> 00:00:52,427 - 내가 여기 있어 - 에디 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,055 에디 15 00:01:05,607 --> 00:01:06,984 - 에디 - 세상에 16 00:01:07,067 --> 00:01:08,527 얘야, 정신 잃지 마, 이봐 17 00:02:02,164 --> 00:02:03,957 {\an8}"앤 나폴리타노의 소설에 기반" 18 00:02:09,045 --> 00:02:12,090 '디어 에드워드' - DEAR EDWARD 19 00:04:18,466 --> 00:04:19,468 {\an8}"집에 온 걸 환영해" 20 00:04:34,775 --> 00:04:37,319 - 돌아가서 열어 줄게 - 기적의 소년이다 21 00:04:37,402 --> 00:04:39,363 고마워요, 실례합니다 22 00:04:42,574 --> 00:04:46,161 실례합니다, 여기는... 개인 사유지예요, 실례합니다 23 00:04:46,245 --> 00:04:47,246 가자, 얘야 24 00:04:49,414 --> 00:04:50,791 기적의 소년이다 25 00:04:51,500 --> 00:04:52,876 집에 온 기분이 어떤가요? 26 00:04:52,960 --> 00:04:54,378 그냥 무시해, 에디 27 00:04:54,461 --> 00:04:56,755 에드워드, 어느 쪽이죠? 에디? 에드워드? 28 00:04:58,465 --> 00:05:02,344 에디? 얘야, 늦었어 29 00:05:03,053 --> 00:05:05,264 에디, 자리가 났어, 어서 가자 30 00:05:06,557 --> 00:05:07,766 에디, 가자 31 00:05:13,522 --> 00:05:14,523 제 이름은 에드워드예요 32 00:05:37,171 --> 00:05:38,505 "둘 다 사랑해 정말 미안해, 사랑해" 33 00:05:38,589 --> 00:05:40,424 "당신의 외로운 순례자" 34 00:05:43,093 --> 00:05:45,512 젠장, 뭐야? 35 00:05:48,015 --> 00:05:49,808 뭐야? 36 00:06:19,087 --> 00:06:21,048 안녕하세요, 여기가 지원 모임 맞나요? 37 00:06:21,757 --> 00:06:22,883 네, 잘 오셨어요 38 00:06:26,261 --> 00:06:29,306 다른 사람이 오기 전에 뭐 하나만 말해도 될까요? 비밀로요 39 00:06:29,389 --> 00:06:30,599 그럼요 40 00:06:30,682 --> 00:06:32,184 저는 임신 16주예요 41 00:06:32,768 --> 00:06:36,230 세상에 42 00:06:37,439 --> 00:06:40,150 하지만 저 외에 그걸 아는 건 제 남자 친구뿐인데 43 00:06:40,234 --> 00:06:42,319 죽었어요 44 00:06:42,402 --> 00:06:45,739 제 부모님은 저랑 안 맞아서 연락을 안 하고 45 00:06:45,822 --> 00:06:48,367 남자 친구 부모님이 아기 존재를 아시는지 모르겠어요 46 00:06:48,450 --> 00:06:51,453 사실 제 존재조차 아시는지 모르겠지만, 저에겐 아기가 있어요 47 00:06:52,162 --> 00:06:56,625 저는 파트타임으로 일하고 룸메이트와 허접한 곳에 살아요 48 00:06:57,876 --> 00:07:01,421 저에겐 아무도 없고 저는 그냥 거리를 돌아다니며 49 00:07:01,505 --> 00:07:04,675 게리가 무슨 신호라도 보내지 않을까 생각하는데... 50 00:07:05,467 --> 00:07:06,927 미칠 것 같아요 51 00:07:07,010 --> 00:07:11,348 애도 모임인 건 알지만 제 문제가 더 중요한 것 같아요 52 00:07:13,308 --> 00:07:15,561 네 53 00:07:17,437 --> 00:07:20,983 저는 여기 안 맞는 것 같네요 그만 갈게요 54 00:07:21,608 --> 00:07:22,609 잠깐만요, 아니에요 55 00:07:23,193 --> 00:07:24,486 이름이 뭐죠? 56 00:07:25,320 --> 00:07:26,363 린다예요 57 00:07:26,446 --> 00:07:29,199 린다, 잘 들어요, 이리 와요 58 00:07:30,117 --> 00:07:35,414 지금 어떤 기분인지 알아요 화가 나고 분노하겠죠 59 00:07:36,999 --> 00:07:41,962 살 수 없는 기분이 드는 날도 있을 거예요 60 00:07:42,796 --> 00:07:45,799 린다는 이곳 일원이에요 당연히 이곳에 와야 해요 61 00:07:47,176 --> 00:07:48,177 고마워요 62 00:07:50,762 --> 00:07:53,765 안아도 될까요? 포옹해도 돼요? 63 00:07:55,851 --> 00:07:57,603 저는 잘 안거든요 64 00:08:12,117 --> 00:08:13,160 컵케이크 먹을래요? 65 00:08:13,660 --> 00:08:14,661 이거 진짜 맛있어요 66 00:08:14,745 --> 00:08:17,122 - 이 지역 최고예요 - 네 67 00:08:17,206 --> 00:08:18,916 좋은 선택이에요, 그건... 68 00:08:21,376 --> 00:08:24,505 - 초콜릿 바다 소금 캐러멜이에요 - 캐러멜요 69 00:08:24,588 --> 00:08:27,049 - 맛있죠? - 정말 맛있네요 70 00:08:27,633 --> 00:08:30,928 진짜 맛있어요, 포옹에 컵케이크를 예상하지 않았지만 71 00:08:31,011 --> 00:08:33,804 이게 치유 상담이라면 할래요 72 00:08:33,889 --> 00:08:35,557 - 그러니까요 - 정말 맛있어요 73 00:08:36,933 --> 00:08:38,059 안녕하세요 74 00:08:38,143 --> 00:08:41,438 안녕하세요, 전 마일로예요 75 00:08:41,522 --> 00:08:44,066 안녕하세요, 마일로 저는 디디예요 76 00:08:44,149 --> 00:08:45,692 - 안녕하세요, 디디 - 안녕하세요 77 00:08:46,360 --> 00:08:48,028 제가 이 지원 모임을 이끌게 됐습니다 78 00:08:48,111 --> 00:08:50,113 잘됐네요, 네 79 00:08:50,197 --> 00:08:52,866 그러면 당신이 상담가가 아니었어요? 80 00:08:54,076 --> 00:08:56,411 상담가 아니에요, 저도 유족이에요 81 00:09:25,065 --> 00:09:27,442 그러면, 이게 다인가요? 82 00:09:28,110 --> 00:09:32,573 아무 말도 안 하실 거예요? 83 00:09:33,156 --> 00:09:37,286 누구든 얘기해도 되지만 침묵도 괜찮습니다 84 00:09:37,369 --> 00:09:38,912 그러면 소개도 안 하고... 85 00:09:38,996 --> 00:09:40,247 저는 일도 빠지고 86 00:09:40,330 --> 00:09:43,041 에드워드를 남편과 두고 왔다고요 87 00:09:43,125 --> 00:09:45,836 그건 마치 12살짜리 소년을 제가 정말 사랑하지만 88 00:09:45,919 --> 00:09:49,047 결국 12살짜리에 가까운 남자랑 두고 온 것과 같다고요 89 00:09:49,131 --> 00:09:53,969 잠깐만요, 에드워드라는 12살짜리 소년요? 그 에드워드요? 90 00:09:54,469 --> 00:09:56,471 그냥 추측해 본 거예요 91 00:09:57,097 --> 00:09:58,348 당신이 그 이모예요? 92 00:09:59,308 --> 00:10:03,270 네, 그게 저예요 제가 그 이모예요 93 00:10:04,521 --> 00:10:06,815 언론이 귀찮게 구는 건 유감이에요 94 00:10:08,358 --> 00:10:09,526 아이는 어때요? 95 00:10:10,694 --> 00:10:11,695 당신은 어때요? 96 00:10:16,950 --> 00:10:18,243 받아들이고 있어요 97 00:10:21,079 --> 00:10:23,040 우리 모두 그렇듯 저도 받아들이고 있어요 98 00:10:24,833 --> 00:10:26,585 저를 만나는 사람은 모두 이렇게 생각하죠 99 00:10:26,668 --> 00:10:30,923 '그 추락 사고에서 생존한 조카의 이모야' 100 00:10:31,715 --> 00:10:33,509 하지만 다들 이건 잊어요 101 00:10:39,723 --> 00:10:41,600 저는 언니를 잃은 여자이기도 하다는 걸요 102 00:10:42,601 --> 00:10:43,602 제 가족을요 103 00:10:47,356 --> 00:10:50,025 그러니까 결국 꽤 개떡 같은 3월이었어요 104 00:11:02,871 --> 00:11:04,540 안녕, 조카야 105 00:11:15,133 --> 00:11:16,134 봐도 되겠니? 106 00:11:22,391 --> 00:11:27,479 안녕, 거북아, 난 코조야 당연히 내 얘기 많이 들었겠지 107 00:11:27,563 --> 00:11:30,399 난 가나에서 온 벡스의 엄청 잘생긴 삼촌이야 108 00:11:31,191 --> 00:11:32,317 못 들었어? 109 00:11:32,901 --> 00:11:35,863 내 얘기를 전혀 못 들었다고? 전혀? 110 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 아니, 그건... 벡스가 적어도 한 번은 말했겠지 111 00:11:41,410 --> 00:11:42,452 정말이야? 112 00:11:43,537 --> 00:11:44,872 단 한 번도? 113 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 괜찮아 114 00:12:01,054 --> 00:12:02,264 삼촌이 있어 115 00:12:03,307 --> 00:12:04,892 삼촌이 널 돌볼 거야 116 00:12:25,871 --> 00:12:28,916 형, 그만해, 부서지겠어 117 00:12:32,377 --> 00:12:35,506 아기용품이 이렇게 많은데 아기는 없어 118 00:12:36,006 --> 00:12:38,217 - 그래서? - 소름 끼치잖아 119 00:12:45,724 --> 00:12:48,727 그만해! 형, 내려... 120 00:12:51,355 --> 00:12:54,149 올라와서 보시겠어, 형! 나오라고 121 00:12:54,233 --> 00:12:56,735 에디, 우리 여긴 왜 온 걸까? 122 00:12:57,569 --> 00:12:59,321 엄마는 레이시 이모를 싫어하셨잖아 123 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 거짓말 124 00:13:01,156 --> 00:13:03,909 그러면 왜 우리가 여기에 평생 세 번밖에 안 왔겠어? 125 00:13:06,286 --> 00:13:08,622 어쩔 수 없었잖아, 형 126 00:13:10,791 --> 00:13:12,835 얘들아, 저녁 먹자 127 00:13:17,339 --> 00:13:18,674 생선 냄새 난다 128 00:13:25,806 --> 00:13:28,100 피자 시킬 수도 있을까? 129 00:13:30,769 --> 00:13:31,770 왜? 130 00:13:41,405 --> 00:13:43,323 빵 좀 줄까? 131 00:13:54,793 --> 00:13:57,629 항공사에서 상담 비용을 지원해 준대 132 00:13:57,713 --> 00:14:01,508 괜찮은 생각 같아 그냥, 있잖아, 네가... 133 00:14:01,592 --> 00:14:03,385 네가 얘기할 상대가 생기는 거잖아 134 00:14:03,468 --> 00:14:08,056 물론 언제든 우리에게 얘기해도 돼 135 00:14:08,140 --> 00:14:09,183 물론이야 136 00:14:09,725 --> 00:14:12,227 하지만 지금 너는 너무 많은 일을 겪고 있잖아 137 00:14:13,020 --> 00:14:14,438 사양할게요 138 00:14:16,273 --> 00:14:17,941 네, 생각해 볼게요 139 00:14:18,859 --> 00:14:20,861 그래, 좋아, 자 140 00:14:22,613 --> 00:14:23,697 젠장 141 00:14:27,367 --> 00:14:29,119 그래, 잠깐 기다려 142 00:14:30,454 --> 00:14:32,748 우린 지금 저녁 먹는 중이에요 143 00:14:32,831 --> 00:14:34,666 가세요, 가요 144 00:14:34,750 --> 00:14:38,212 - 오, 베사, 미안해요 - 이런, 저녁 먹는 중이에요? 145 00:14:38,295 --> 00:14:41,048 - 나중에 다시 올까요? - 아, 네... 146 00:14:41,131 --> 00:14:43,717 이런 건 처음 봤어요 147 00:14:43,800 --> 00:14:44,801 - 그러게요 - 어제 말이에요 148 00:14:44,885 --> 00:14:45,886 언론에서 잔뜩 몰려왔죠 149 00:14:45,969 --> 00:14:49,223 사생활이 필요하다는 걸 그렇게 모를까요? 150 00:14:49,306 --> 00:14:52,935 안녕, 에드워드, 만나서 반가워 난 베사야 151 00:14:53,018 --> 00:14:55,479 우린 바로 옆집에 살아, 녹색 문에 이상한 독수리 노커가 붙은 집 152 00:14:55,562 --> 00:14:59,233 내 탓은 아니야, 이사 올 때부터 있었거든, 언제든 노크하렴 153 00:14:59,316 --> 00:15:00,442 좀 수줍어해요 154 00:15:00,526 --> 00:15:03,487 얘, 에드워드한테 인사해, 안 물어 그렇지, 에드워드? 155 00:15:03,570 --> 00:15:04,696 - 엄마 - 어쨌든 우린 갈게요 156 00:15:04,780 --> 00:15:09,284 저녁 식사 중이죠, 할머니의 아바나식 닭고기밥을 만들었어요 157 00:15:09,368 --> 00:15:11,745 와, 이러지 않으셔도 됐는데요 158 00:15:11,828 --> 00:15:15,499 아니에요 그리고 이건 특별한 거예요 159 00:15:17,918 --> 00:15:19,086 정말... 160 00:15:19,169 --> 00:15:22,005 투명 석고 지팡이예요 치유의 힘이 있죠 161 00:15:22,089 --> 00:15:24,967 - 앞문에 휘두르면... - 멋지네요, 고마워요 162 00:15:25,050 --> 00:15:26,051 안녕, 잘 지내니, 셰이? 163 00:15:26,134 --> 00:15:28,929 진심이에요, 뭐든 필요한 게 있다면 우리가 도울게요 164 00:15:29,012 --> 00:15:30,013 - 안 그래, 셰이? - 가요 165 00:15:30,097 --> 00:15:33,559 알겠어요, 네, 고마워요 166 00:15:37,479 --> 00:15:39,106 보고 싶을 거예요, 에이드리아나 167 00:15:39,773 --> 00:15:40,774 저도 그럴 거예요 168 00:15:41,400 --> 00:15:42,526 이제 뭘 할 거예요? 169 00:15:43,443 --> 00:15:49,116 시립대에서 도시 계획 과정을 듣기 시작했어요 170 00:15:49,199 --> 00:15:51,410 학과장과 얘기했는데 171 00:15:51,493 --> 00:15:53,829 다음 학기부터 정규 학생으로 들을 수 있대요 172 00:15:54,413 --> 00:15:57,583 - 잘됐네요, 잘됐어요 - 네, 그게 계획이에요 173 00:15:57,666 --> 00:15:58,667 잘됐어요 174 00:15:58,750 --> 00:16:02,254 언제든 필요한 게 있으면 말해요 우리 모두 가족이잖아요 175 00:16:02,880 --> 00:16:04,173 고마워요, 코라 176 00:16:04,256 --> 00:16:06,383 - 해야 할 얘기가 있어요 - 뭔데요? 177 00:16:06,466 --> 00:16:07,968 우리 모두 할머님을 애도하고 있지만 178 00:16:08,051 --> 00:16:11,138 현실적으로 그 자리를 노리는 사람이 많을 거예요 179 00:16:11,221 --> 00:16:14,641 전국에서 집중하겠죠 벌써 발표하는 사람도 있고요 180 00:16:14,725 --> 00:16:17,603 우리도 참가 발표를 해야 하고 서둘러야 해요 181 00:16:17,686 --> 00:16:21,356 - 할머님의 유산이잖아요 - 저는 출마 안 해요, 코라 182 00:16:21,940 --> 00:16:23,734 사실 저를 생각했어요 183 00:16:26,320 --> 00:16:28,780 에이드리아나는 그만뒀고 대학원에 가니까 184 00:16:28,864 --> 00:16:31,366 - 출마하지 않을 줄... - 맞아요, 안 해요 185 00:16:31,450 --> 00:16:32,451 알겠어요 186 00:16:32,534 --> 00:16:36,246 저를 지지할 생각이 있는지 물어보려고 했어요 187 00:16:36,830 --> 00:16:38,707 제 의견에 무슨 영향력이 있나요? 188 00:16:39,208 --> 00:16:41,210 의원님의 손녀잖아요 189 00:16:41,919 --> 00:16:42,920 모두 신경 쓰죠 190 00:16:43,962 --> 00:16:46,340 저는 여기에 14년 동안 있었고 의원님의 참모 총장이에요 191 00:16:47,007 --> 00:16:50,135 이 일을 잘 알고 의원님도 알아요 전 이길 수 있어요 192 00:16:52,262 --> 00:16:55,307 - 생각할 시간이 필요하다면... - 아뇨, 그럴 필요 없어요 193 00:16:56,975 --> 00:16:58,477 저는 코라를 지지해요 194 00:17:01,230 --> 00:17:02,356 고마워요 195 00:17:08,194 --> 00:17:09,738 오, 찰스 196 00:17:11,615 --> 00:17:13,282 당신은 우리의 기둥이었어 197 00:17:14,867 --> 00:17:17,663 우리에게 안정감과... 198 00:17:17,746 --> 00:17:18,997 "캐머런 찰스 크리스토퍼" 199 00:17:19,080 --> 00:17:20,082 무조건적인 사랑을 줬지 200 00:17:22,041 --> 00:17:23,042 그리고 201 00:17:24,336 --> 00:17:30,217 내가 돈이 많이 드는 사람이었다는 건 알아 202 00:17:33,178 --> 00:17:35,931 당신은 나를 내 모습대로 사랑해 줬어, 항상 203 00:17:37,850 --> 00:17:39,726 우린 항상 당신을 사랑할 거야 204 00:17:40,978 --> 00:17:42,062 그리고 보고 싶어 205 00:17:43,981 --> 00:17:44,982 말해 206 00:17:47,359 --> 00:17:48,360 사랑해요, 아빠 207 00:17:51,154 --> 00:17:52,865 - 할 말은 장례식에서... - 고맙다 208 00:17:52,948 --> 00:17:54,491 - 다 했어요, 엄마 - 무척 간결하네 209 00:17:55,284 --> 00:17:56,285 네 210 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 그 문자가 머릿속에서 떠나질 않아요 211 00:18:00,873 --> 00:18:04,376 - 무슨 문자? - 그 문자요, 아빠가 보낸 문자 212 00:18:05,419 --> 00:18:08,088 - 아빠는 물론 굉장히... - 네 213 00:18:08,172 --> 00:18:11,550 - 감정적인 상태였잖아 - 우리와 함께했어야죠 214 00:18:12,134 --> 00:18:13,343 글쎄... 215 00:18:13,427 --> 00:18:16,388 아무리 LA에 일이 많아도 생일에 안 온 적은 없었어요 216 00:18:17,806 --> 00:18:19,391 - 잠깐만 - 왜요? 217 00:18:19,474 --> 00:18:22,811 - 우리 나무, 라임 나무 - 무슨 나무요? 218 00:18:22,895 --> 00:18:24,521 - 그... - 라임 나무 219 00:18:25,230 --> 00:18:26,231 실례합니다 220 00:18:27,065 --> 00:18:29,193 {\an8}- 맙소사, 엄마 - 맙소사, 실례합니다! 221 00:18:29,693 --> 00:18:31,236 {\an8}- 엄마... - 실례합니다 222 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 {\an8}"주의" 223 00:18:32,404 --> 00:18:35,115 {\an8}여기에 라임 나무가 있었는데 없어졌어요 224 00:18:35,199 --> 00:18:36,992 엄마, 그분은 아무 상관 없어요 225 00:18:38,744 --> 00:18:39,661 세상에 226 00:18:40,537 --> 00:18:43,415 - 라임 나무요, 네 - 네, 없어졌어요 227 00:18:44,124 --> 00:18:47,503 어, 저기 다 자란 나무였고 아름다웠어요 228 00:18:47,586 --> 00:18:49,505 그리고 장례식 때 여기 왔을 때 229 00:18:50,464 --> 00:18:53,342 장의사에게 언급했었는데... 230 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 나무껍질이 약간 썩은 것 같더라고요 231 00:18:56,595 --> 00:18:58,388 그런데 이제 없네요 232 00:18:59,431 --> 00:19:01,558 여긴 제 남편 무덤이에요 233 00:19:01,642 --> 00:19:04,061 그리고 그 비행기에 탈 예정도 아니었다고요 234 00:19:04,144 --> 00:19:06,605 - 늦잠 자서 자기 비행기를 놓쳤죠 - 엄마 235 00:19:06,688 --> 00:19:10,442 그래서 다음 비행기를 탔고 우리 생일에 추락했어요 236 00:19:10,526 --> 00:19:13,779 - 엄마 - 죽었고, 어떻게 할지 모르겠어요 237 00:19:15,030 --> 00:19:16,406 우리의 반석이었다고요 238 00:19:17,115 --> 00:19:18,700 - 앉을까요? 알아요 - 우리의 반석이었어 239 00:19:18,784 --> 00:19:20,577 - 앉을까요? - 어떻게 해야 할지 모르겠어 240 00:19:20,661 --> 00:19:22,037 나무도 사라졌고 241 00:19:22,120 --> 00:19:23,914 알아요, 좀 앉아요 242 00:19:24,623 --> 00:19:27,209 - 미안해요 - 말 좀 해 줄래요? 243 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 앉으세요 244 00:19:37,719 --> 00:19:40,305 - 이거 좋네 - 네 245 00:19:51,900 --> 00:19:53,485 미안해요, 제가 잘못 왔나 봐요 246 00:19:53,569 --> 00:19:55,571 잠깐만요 지원 모임 찾아오셨어요? 247 00:19:55,654 --> 00:19:58,782 네, 지원 네트워크요 이메일을 받았어요 248 00:19:58,866 --> 00:20:02,327 - 그럼 제대로 오셨어요 - 잘됐네요, 지원이 필요하거든요 249 00:20:02,911 --> 00:20:03,996 우선... 250 00:20:05,122 --> 00:20:08,917 여기요, 제 조카를 가나로 데려가려면 미국 여권이 필요해요 251 00:20:09,001 --> 00:20:10,794 여권뿐 아니라 252 00:20:10,878 --> 00:20:14,631 제 여동생의 굉장히 못된 집주인이 퇴거 통지서를 보냈어요 253 00:20:14,715 --> 00:20:17,217 집을 비우지 않으면 가스와 전기를 끊겠다고 254 00:20:17,301 --> 00:20:18,927 계속 협박해 왔죠 255 00:20:19,011 --> 00:20:24,391 게다가 조카는 누구에게도 말을 안 해요, 말하게 하고 싶어요 256 00:20:26,560 --> 00:20:29,897 생각하신 지원 모임과 다른 것 같네요 257 00:20:29,980 --> 00:20:32,649 여기는 말하며 치유하는 곳이에요 애도 카운슬링요 258 00:20:37,696 --> 00:20:42,534 그렇군요, 그러면 감정을 얘기하나요? 259 00:20:44,119 --> 00:20:47,623 가장 간단하게 설명하자면 그렇죠 260 00:20:47,706 --> 00:20:48,957 기본적으로는 그래요 261 00:21:02,513 --> 00:21:03,639 계속하세요 262 00:21:04,765 --> 00:21:08,685 네, 20% 할인해 드릴게요 그게 최선이에요 263 00:21:09,269 --> 00:21:12,105 네, 하지만 저희 간이 화장실은 최상의 품질을 자랑하죠 264 00:21:12,189 --> 00:21:13,941 향기가 나요, 아름다운 향기요 265 00:21:14,024 --> 00:21:17,444 라벤더, 자몽, 파인애플 수박 향... 266 00:21:17,528 --> 00:21:19,279 아, 수박 향은 품절이에요 들어 보세요 267 00:21:19,363 --> 00:21:21,573 경쟁 회사에는 가향 간이 화장실이 없어요 268 00:21:23,158 --> 00:21:25,160 네, 연락하세요, 24시간 드릴게요 269 00:21:26,495 --> 00:21:27,579 그래요, 끊어요 270 00:21:28,163 --> 00:21:30,999 사람들은 똥 얘기를 꺼리지만 똥이야말로 현실이죠 271 00:21:31,667 --> 00:21:33,126 얘기해야 해요 272 00:21:34,086 --> 00:21:35,337 네, 그럼요 273 00:21:36,004 --> 00:21:38,131 저기, 이건 세입자 변호 그룹 전화번호예요 274 00:21:38,215 --> 00:21:40,884 워싱턴 의원 사무실에서 소개받았다고 말하면 275 00:21:40,968 --> 00:21:44,179 거기 계시는 동안 전기가 나갈 일은 없을 거예요 276 00:21:44,263 --> 00:21:45,931 - 그리고... - 네 277 00:21:46,014 --> 00:21:48,141 여권은 이쪽에 연락해 보세요 278 00:21:48,225 --> 00:21:50,227 - 퀸스 쪽에 있지만... - 네 279 00:21:50,310 --> 00:21:52,855 여권 발행을 가장 신속하게 처리할 방법이에요 280 00:21:53,772 --> 00:21:56,149 그리고 조카가 말을 안 하는 건 281 00:21:56,233 --> 00:22:01,196 제가 아이들을 잘 모르긴 하지만 시간이 필요한 걸 수도 있어요 282 00:22:06,201 --> 00:22:07,327 - 고마워요 - 네 283 00:22:08,370 --> 00:22:09,997 - 이름이 뭐죠? - 에이드리아나요 284 00:22:11,373 --> 00:22:12,416 가나에서 행운을 빌어요 285 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 좋아 286 00:22:49,912 --> 00:22:53,498 아름답다, 고마워 287 00:22:53,582 --> 00:22:56,668 네가 유산했을 때 함께 있지 못한 게 너무 화가 나 288 00:22:56,752 --> 00:23:00,214 - 각본을 새로 쓰느라... - 별일 아니야 289 00:23:00,797 --> 00:23:03,634 이제 마시고 싶은 만큼 마실 수 있고 다시 도전할 거야 290 00:23:04,343 --> 00:23:05,802 별일 아니긴 291 00:23:10,516 --> 00:23:14,311 그래, 다시 시도한다고? 그럴 계획이야? 292 00:23:15,103 --> 00:23:16,271 응, 그럴 계획이야 293 00:23:25,989 --> 00:23:28,283 입양 기관에 연락해 봤어? 294 00:23:28,367 --> 00:23:29,368 언니 295 00:23:29,993 --> 00:23:34,581 가정이 필요한 아이들을 가족과 연결해 줘, 다정하고 섬세해 296 00:23:34,665 --> 00:23:36,708 그래, 굉장한 인도주의자들이지 297 00:23:36,792 --> 00:23:40,671 절박하고 취약한 사람들에게서 50,000달러를 받아 가잖아 298 00:23:40,754 --> 00:23:43,048 돈이 문제라면 내가 도와줄게 299 00:23:43,131 --> 00:23:45,551 쓸데없이 돈 낭비하지 마 그러지 마 300 00:23:45,634 --> 00:23:49,012 엄마가 언니에게는 황금 생식계를 물려줬고 301 00:23:49,096 --> 00:23:53,100 난 턱관절 장애를 물려받았지만 포기 안 해 302 00:23:53,183 --> 00:23:57,187 난 아기를 원해, 입양은 싫어 젠장, 언니도 그렇게 생각해야지 303 00:23:58,063 --> 00:23:59,982 내 언니잖아 304 00:24:19,835 --> 00:24:20,836 소름 끼쳐 305 00:24:28,010 --> 00:24:29,136 저거 누구 재킷이야? 306 00:24:30,304 --> 00:24:32,848 집에 있었어, 부딪칠 때 부드러운 게 필요했어 307 00:24:33,390 --> 00:24:35,350 너희 아빠 거야? 308 00:24:35,434 --> 00:24:37,394 부딪칠 때 부드러운 게 필요했어 309 00:24:37,477 --> 00:24:39,980 옷장 안에 있었고 괜찮나요, 앤더슨 쿠퍼 씨? 310 00:24:42,774 --> 00:24:44,776 뭐 하는 거야? 이게 뭐야? 311 00:24:46,236 --> 00:24:47,237 롤러 더비 연습 312 00:24:48,280 --> 00:24:49,698 - 롤러 더비를 해? - 응 313 00:24:50,365 --> 00:24:52,075 할 거야, 테스트 날짜도 받았어 314 00:24:52,618 --> 00:24:55,120 - 유명인의 삶은 어때? - 난 안 유명해 315 00:24:55,204 --> 00:24:57,331 그래, 그러면 여기 왔던 그 많은 기자는 316 00:24:57,414 --> 00:24:59,249 너희 이모 집에 민들레 피는 거 보러 왔나 봐? 317 00:25:03,962 --> 00:25:05,297 너, 거기... 318 00:25:06,507 --> 00:25:08,467 - 응? 이거? 별거 아니야 - 피 묻었어, 응 319 00:25:08,550 --> 00:25:09,968 더 심했던 적도 있어 320 00:25:10,052 --> 00:25:13,514 일주일 전에 봤어야 해 완전히 피멍이 들어서 끝내줬거든 321 00:25:14,973 --> 00:25:16,975 그리고 이거랑 이거 보이지? 322 00:25:17,059 --> 00:25:18,727 - 이것도? - 응? 323 00:25:19,603 --> 00:25:20,604 전부 롤러 더비 때문이야 324 00:25:22,731 --> 00:25:23,815 상당히 위험해 보이네 325 00:25:24,316 --> 00:25:25,317 당연하지 326 00:25:27,945 --> 00:25:28,946 추락 때 그렇게 됐어? 327 00:25:30,030 --> 00:25:31,323 응 328 00:25:31,865 --> 00:25:35,327 - 다른 상처는 없어? - 주로 다리에 있어 329 00:25:35,827 --> 00:25:38,705 그래, 그런 것 같더라, 봐도 돼? 330 00:25:40,707 --> 00:25:42,501 그래 331 00:25:44,378 --> 00:25:48,006 오, 끔찍하네, 제대로 돌아온대? 332 00:25:48,090 --> 00:25:50,259 아직 모른대, 그러길 바라야지 333 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 영 안됐네 334 00:25:54,221 --> 00:25:56,014 물론 훨씬 더 심했을 수도 있지 335 00:26:05,732 --> 00:26:07,442 어쨌든, 난 갈게 336 00:26:10,153 --> 00:26:11,154 그래 337 00:26:13,156 --> 00:26:14,408 또 보자 338 00:26:15,158 --> 00:26:16,410 그래, 또 봐 339 00:26:34,928 --> 00:26:36,889 우리도 하느님을 믿기 시작해야 할 것 같아 340 00:26:38,515 --> 00:26:39,516 참나 341 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 아니, 나 진지해 342 00:26:42,352 --> 00:26:45,105 우리가 함께할 유일한 방법이야 너랑 나... 343 00:26:47,733 --> 00:26:48,734 엄마, 아빠 344 00:26:48,817 --> 00:26:51,904 그냥 믿기 시작하면 되는 게 아니야, 그렇지 않다고 345 00:26:58,368 --> 00:27:00,454 - 뭐 해? - 기도 346 00:27:00,537 --> 00:27:01,872 우린 유대인도 아니야 347 00:27:01,955 --> 00:27:02,956 반은 유대인이지 348 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 아빠 쪽에 349 00:27:05,876 --> 00:27:07,920 유대교는 모계로 전달돼 350 00:27:08,587 --> 00:27:11,048 - 믿음이 그냥 시작되는 게 아니야 - 잘난 척 좀 그만할래? 351 00:27:11,131 --> 00:27:12,549 어? 352 00:27:25,771 --> 00:27:29,191 그건 와인을 위한 기도야, 아무 말도 안 된다고 353 00:27:29,274 --> 00:27:32,152 신을 믿는다고 말한다고 부모님이 돌아오시는 건 아니야 354 00:27:32,236 --> 00:27:33,946 젠장, 그럼 어쩌라는 건데? 355 00:27:34,696 --> 00:27:36,406 더 좋은 생각 있으면 말해 봐 356 00:28:04,309 --> 00:28:05,310 아멘 357 00:28:06,687 --> 00:28:07,729 아멘 358 00:28:10,065 --> 00:28:11,358 잘 자, 바보 359 00:28:13,193 --> 00:28:14,528 잘 자, 바보 360 00:28:44,099 --> 00:28:48,604 오늘 뉴욕시 제13 하원 의원 선거구에 361 00:28:48,687 --> 00:28:50,272 제 출마를 선언합니다 362 00:28:52,024 --> 00:28:54,776 저는 이 구역을 누구보다 잘 압니다 363 00:28:55,319 --> 00:29:00,282 저는 워싱턴 의원님을 누구보다 잘 압니다 364 00:29:00,365 --> 00:29:03,577 이 일을 누구보다 잘 압니다 365 00:29:04,453 --> 00:29:06,997 저는 이 자리의 적임자입니다 366 00:29:20,177 --> 00:29:21,678 네 이야기는 정말 대단해 367 00:29:23,055 --> 00:29:25,766 난 듣고 울었어 전 국민이 다 울었지 368 00:29:26,767 --> 00:29:29,353 신이 하신 거야, 분명해 369 00:29:34,858 --> 00:29:35,859 신이 널 구하셨어 370 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 고마워요 371 00:29:44,952 --> 00:29:46,537 - 안녕하세요 - 안녕하세요 372 00:29:46,620 --> 00:29:47,621 안녕하세요 373 00:29:50,832 --> 00:29:52,584 상처가 잘 아물고 있어요 374 00:29:52,668 --> 00:29:56,213 왼쪽 다리의 움직임이 더 좋아져서 기쁘네요 375 00:29:56,296 --> 00:29:59,842 잘됐어요, 다행이에요 나을 줄 알았어요 376 00:29:59,925 --> 00:30:01,343 - 내가 그랬지, 존? - 네, 레이시가... 377 00:30:01,426 --> 00:30:04,137 하지만 굉장히 염려돼요 체중이 더 줄었어요 378 00:30:04,221 --> 00:30:07,266 알아요, 꼬챙이 같죠 제가 노력하고 있어요 379 00:30:07,349 --> 00:30:10,060 안 알아본 게 없어요 380 00:30:10,143 --> 00:30:14,022 저는 영양에 관심이 많아서 이미 상당히 잘 알았거든요 381 00:30:14,106 --> 00:30:18,777 에드워드가 드디어 집에 왔으니 실력을 보여 줄 수 있겠어요 382 00:30:18,861 --> 00:30:22,197 병원에서 음식이라고 내놓는 건 먹을 가치도 없는 거였어요 383 00:30:22,281 --> 00:30:24,074 이게 목차예요 384 00:30:24,157 --> 00:30:26,702 - 이거 정말 대단하네요 - 조리법은 뒤에 있어요 385 00:30:26,785 --> 00:30:29,705 커티스 씨, 제 말 들으세요 386 00:30:30,330 --> 00:30:31,790 지금은 위급한 상태예요 387 00:30:33,083 --> 00:30:35,752 에드워드의 체중은 하위 5%이에요 388 00:30:36,461 --> 00:30:38,088 잘못되고 있다고요 389 00:30:38,172 --> 00:30:40,799 되돌리지 못하면 다시 입원시켜서 390 00:30:40,883 --> 00:30:42,301 관을 삽입할 수밖에 없어요 391 00:30:43,218 --> 00:30:44,553 그건 누구도 원치 않잖아요 392 00:30:46,305 --> 00:30:47,306 에드워드는 먹어야 해요 393 00:30:48,765 --> 00:30:50,225 뭘 먹든 상관없어요 394 00:30:50,309 --> 00:30:53,520 당장 그 애의 몸에 칼로리를 더해 줘야 한다고요 395 00:30:54,188 --> 00:30:55,189 아시겠죠? 396 00:31:04,239 --> 00:31:06,200 - 디디 - 안녕하세요, 브래드 397 00:31:06,283 --> 00:31:10,662 - 안녕하세요? - 정말 유감입니다 398 00:31:10,746 --> 00:31:12,414 - 안녕하세요, 고마워요 - 전... 399 00:31:12,497 --> 00:31:14,583 지금 어떤 심정일지 상상도 못 하겠어요 400 00:31:14,666 --> 00:31:17,586 이건 좀 다르죠 401 00:31:18,962 --> 00:31:20,464 겉으로 봐서는 아무도 모르겠어요 402 00:31:20,547 --> 00:31:23,175 - 언제나처럼 아름답네요 - 고마워요 403 00:31:24,259 --> 00:31:26,053 네, 그러면 그냥... 404 00:31:26,136 --> 00:31:29,181 - 네, 고마워요 - 그래요, 어서... 405 00:31:31,975 --> 00:31:36,897 디디, 최근 찰스랑 재정 얘기 하셨나요? 406 00:31:37,481 --> 00:31:40,651 자산과 부채 같은 거요 407 00:31:40,734 --> 00:31:43,820 그건 찰스 담당이었어요 408 00:31:43,904 --> 00:31:46,114 저는 좌뇌가 발달한 사람이 아니라서요 409 00:31:46,198 --> 00:31:50,285 찰스는 잘했으니 다행이었죠 그가 어떤지 아시잖아요 410 00:31:50,369 --> 00:31:52,162 - 전부 맡아서 했었죠 - 네 411 00:31:52,913 --> 00:31:55,207 그러니까 저도 배울게요 412 00:31:55,958 --> 00:31:57,167 그렇군요 413 00:32:02,256 --> 00:32:03,257 그게... 414 00:32:04,716 --> 00:32:06,593 달리 말할 방법이 없네요 415 00:32:07,344 --> 00:32:11,056 - 꽤 큰 빚이 있어요 - 빚요? 416 00:32:11,640 --> 00:32:14,309 네, 주택 담보 대출이 있고 417 00:32:14,935 --> 00:32:16,353 부채도 있어요 418 00:32:16,436 --> 00:32:18,522 연금 펀드는 텅 비었고요 419 00:32:20,357 --> 00:32:23,360 레이턴에서 나온 이후에 상황이 상당히 안 좋아졌어요 420 00:32:23,443 --> 00:32:24,862 레이턴에서 나오지 않았어요 421 00:32:27,865 --> 00:32:31,159 디디, 찰스는 1년 반 전에 해고됐어요 422 00:32:34,830 --> 00:32:35,956 아니에요 423 00:32:36,039 --> 00:32:40,377 그럴 리가 없어요 저한테 말 안 했거든요 424 00:32:40,460 --> 00:32:45,716 저한테 말했겠죠 우리는 서로에게 전부 말하니까... 425 00:32:50,762 --> 00:32:53,098 죄송해요, 디디, 진심이에요 426 00:32:53,182 --> 00:32:56,685 찰스는 재정 문제를 해결할 생각이었던 거예요 427 00:32:56,768 --> 00:32:58,520 노력하고 있던 거 알아요 428 00:33:01,732 --> 00:33:05,319 그러면... 이게 무슨 뜻이에요? 429 00:33:05,402 --> 00:33:08,197 조이는 바너드에 다녀요 3년이나 남았고... 430 00:33:09,323 --> 00:33:11,992 - 지금 무슨 얘기예요? - 네, 그게... 431 00:33:12,701 --> 00:33:15,412 있잖아요 이건 자체적으로 해결될 거예요 432 00:33:15,495 --> 00:33:18,207 - 그래요? 알겠어요 - 뭐, 어... 433 00:33:19,458 --> 00:33:22,794 오해하지 마세요 물론 해야 할 일이 많아요 434 00:33:22,878 --> 00:33:29,426 하지만 우선 꼭 필요하지 않은 건 털어 버려야 해요 435 00:33:30,052 --> 00:33:33,514 현금 지출을 막아야 하거든요 지금 당장요 436 00:33:34,306 --> 00:33:37,351 클럽 회원비, 의류 쇼핑 고급 저녁 식사요 437 00:33:37,935 --> 00:33:40,312 그리고 실거주지 외의 다른 부동산은 438 00:33:40,395 --> 00:33:42,606 전부 매각해야 해요 439 00:33:42,689 --> 00:33:44,650 뉴저지 집밖에 없어요 440 00:33:44,733 --> 00:33:47,444 알다시피 버몬트 집은 이미 팔았으니까... 441 00:33:47,528 --> 00:33:49,821 아니요, LA의 콘도 말이에요 442 00:33:53,700 --> 00:33:55,160 우리는 LA에 콘도가 없어요 443 00:34:15,347 --> 00:34:19,518 - 물 한 잔 드릴까요? - 네, 그거 좋겠네요, 고마워요 444 00:34:20,518 --> 00:34:21,687 금방 올게요 445 00:34:30,237 --> 00:34:32,947 난 여기 싫어, 여기서 절대 안 사 446 00:34:33,031 --> 00:34:35,534 일부러 멀리 있는 유기농 마켓까지 가지만 447 00:34:35,617 --> 00:34:38,495 심지어 그곳도 대부분의 농작물을 수입해서 448 00:34:38,579 --> 00:34:40,998 탄소 발자국이... 됐어 449 00:34:41,081 --> 00:34:43,458 내 요점은, 내 요점 알겠지? 난... 450 00:34:46,210 --> 00:34:47,379 난 엉망이야 451 00:34:57,054 --> 00:34:58,807 이번 일은 부당해, 에드워드 452 00:35:01,935 --> 00:35:03,979 정말 최악이야 453 00:35:11,153 --> 00:35:12,696 나도 못 먹겠어 454 00:35:19,912 --> 00:35:21,872 내가 절대 네 엄마를 대신할 수는 없을 거야 455 00:35:24,541 --> 00:35:27,961 그건 못 한다는 거 알고 그럴 생각도 없어 456 00:35:38,305 --> 00:35:39,306 하지만 난 네 이모야 457 00:35:39,890 --> 00:35:43,977 최선을 다해서 널 보살필 거야 약속할게 458 00:35:44,061 --> 00:35:45,812 난 약속은 꼭 지켜 459 00:35:50,108 --> 00:35:51,443 그러니까 이렇게 하자 460 00:35:52,653 --> 00:35:56,448 우린 저 안에 들어갈 거고 넌 뭐든 마음에 드는 걸 골라 461 00:35:57,616 --> 00:35:59,701 내가 조리할 테니까 넌 먹는 거야 462 00:36:02,663 --> 00:36:03,872 알겠지? 463 00:36:08,168 --> 00:36:09,169 좋아 464 00:36:10,045 --> 00:36:11,046 가자 465 00:36:14,049 --> 00:36:15,050 좋아 466 00:36:20,305 --> 00:36:21,932 "푸드 바자 슈퍼마켓" 467 00:36:31,608 --> 00:36:33,402 - 이거? - 그래! 468 00:36:34,444 --> 00:36:37,406 그렇지, 훌륭해 469 00:36:39,992 --> 00:36:41,201 좋아 470 00:36:45,581 --> 00:36:47,249 "칩스 아호이!" 471 00:36:47,332 --> 00:36:50,127 그래, 그래, 사, 그럼 472 00:36:58,051 --> 00:37:04,224 에드워드, 난 가서 정육 코너에서 붉은 고기 좀 가져올게 473 00:37:04,308 --> 00:37:05,809 - 맛있겠지 - 네 474 00:37:05,893 --> 00:37:10,397 너는 계속 담아, 잘하고 있어 알겠지? 바로 돌아올게 475 00:37:30,501 --> 00:37:34,171 정말 유감이야, 에드워드, 정말로 정말 유감이야 476 00:37:34,254 --> 00:37:35,464 누구세요? 477 00:37:35,547 --> 00:37:40,302 - 네 형을 잃은 건 유감이야 - 네? 478 00:38:05,285 --> 00:38:06,286 아멘 479 00:38:14,169 --> 00:38:15,879 가위바위보 480 00:38:27,850 --> 00:38:29,434 종이는 바위를 감싸지 481 00:38:43,323 --> 00:38:44,867 맙소사! 482 00:38:44,950 --> 00:38:46,952 오, 맙소사! 483 00:38:49,580 --> 00:38:52,499 탈수 상태였는데 이제 다시 퇴원했어요 484 00:38:52,583 --> 00:38:57,045 안정적이긴 한데 에드워드는 괜찮지 않아요 485 00:38:59,006 --> 00:39:01,550 체중이 하위 5%래요 486 00:39:01,633 --> 00:39:05,262 게다가 곧 다시 입원하게 생겼어요 487 00:39:06,889 --> 00:39:10,142 의사들 말로는 잘 살 수 있을지 모르겠대요 488 00:39:25,657 --> 00:39:26,950 저는 노력했... 489 00:39:29,536 --> 00:39:32,706 저는 임신하려고 지난 9년간 노력했어요 490 00:39:37,127 --> 00:39:38,921 불임에 이유가 있었나 봐요 491 00:39:39,004 --> 00:39:42,382 전 몰라요 엄마가 되는 법을 모른다고요 492 00:39:42,466 --> 00:39:46,678 그리고 에드워드의 엄마가 되는 방법은 더욱 모르고요 493 00:39:48,764 --> 00:39:52,518 이 상황은 너무 벅차요 494 00:39:56,146 --> 00:39:57,272 익사하는 느낌이에요 495 00:40:04,780 --> 00:40:06,990 - 고마워요, 레이시 - 네 496 00:40:11,078 --> 00:40:14,915 오늘은 여기서 마쳐야겠네요 성가대 모임이 있거든요 497 00:40:16,124 --> 00:40:19,670 괜찮다면 안아 주고 싶어요 498 00:40:22,172 --> 00:40:23,715 엄마가 되는 법은 아무도 몰라요 499 00:40:51,326 --> 00:40:52,327 벡스 500 00:40:54,329 --> 00:40:56,707 벡스, 갈 시간이야 501 00:41:07,009 --> 00:41:08,677 벡스, 집에 가서 그려도 돼 502 00:41:12,472 --> 00:41:14,391 조카가 화가라는 말은 안 했잖아요 503 00:41:17,311 --> 00:41:18,645 뭐 그리는지 봐도 되니? 504 00:41:20,772 --> 00:41:21,773 세상에 505 00:41:25,152 --> 00:41:28,071 와, 오, 세상에 506 00:41:28,155 --> 00:41:31,283 이건 그냥 나비가 아니잖아 알아볼 수 있을 것 같아 507 00:41:32,201 --> 00:41:35,120 자연사 박물관에 있는 거지? 508 00:41:35,746 --> 00:41:38,540 아름답다, 난 그곳이 세상에서 제일 좋아 509 00:41:40,459 --> 00:41:41,502 저도요 510 00:41:42,878 --> 00:41:44,213 그나저나 난 에이드리아나야 511 00:41:47,132 --> 00:41:48,217 저는 벡스예요 512 00:41:53,347 --> 00:41:54,556 배고파요? 513 00:42:03,482 --> 00:42:05,150 어쨌든 다 지난 일이에요 514 00:42:05,734 --> 00:42:09,988 자기가 적임자라고 했을 때 너무 짜증 났었어요 515 00:42:10,072 --> 00:42:13,158 선거에 출마하는 거니까 당연히 그렇게 말하겠죠 516 00:42:13,242 --> 00:42:15,035 뭐, 적임자가 아니거든요 517 00:42:15,619 --> 00:42:16,620 누가 적임자인데요? 518 00:42:20,666 --> 00:42:22,209 본인이라고 하려고 했죠? 519 00:42:22,292 --> 00:42:25,087 - 아니에요, 아니요 - 맞아요, 그러려고 했어요 520 00:42:25,170 --> 00:42:27,464 아니, 저는... 아니에요 521 00:42:29,550 --> 00:42:31,009 몰라요, 그러려고 했을지도요 522 00:42:33,637 --> 00:42:34,888 그러면 왜 출마 안 했어요? 523 00:42:36,098 --> 00:42:39,935 저는 5살 때부터 할머니와 524 00:42:40,018 --> 00:42:42,813 사무실에 가곤 했어요 525 00:42:43,897 --> 00:42:46,358 제13 하원 의원 선거구는 저의 일부예요 526 00:42:46,441 --> 00:42:50,529 평생 의원이 되는 게 꿈이었고요 527 00:42:50,612 --> 00:42:52,322 할머니는 제 영웅이셨어요 528 00:42:52,948 --> 00:42:58,579 하지만 사무실에서 일하다 보면 환상이 깨지곤 해요 529 00:42:59,329 --> 00:43:01,999 - 뭐 때문에요? - 정치요 530 00:43:04,001 --> 00:43:07,754 길을 잃은 사람이 너무 많고 531 00:43:08,922 --> 00:43:10,799 저는 그중 하나가 되고 싶지 않아요 532 00:43:14,803 --> 00:43:18,432 가끔은 우리가 길을 선택하지 않아요 533 00:43:19,725 --> 00:43:21,476 가끔은 우리의 길이 우리를 선택하죠 534 00:43:23,645 --> 00:43:24,646 무척 철학적이네요 535 00:43:25,939 --> 00:43:26,940 고마워요 536 00:43:28,650 --> 00:43:31,612 출마해요, 길을 잃지 않을 거예요 537 00:43:32,529 --> 00:43:34,990 - 저는 그냥... - 네? 538 00:43:36,533 --> 00:43:38,160 저는 언제 준비될지 모르겠어요 539 00:43:40,704 --> 00:43:44,875 에이드리아나, 이미 준비됐어요 절대 준비되지 않을 거고요 540 00:43:51,465 --> 00:43:52,466 안녕 541 00:43:54,635 --> 00:43:55,969 음식이 기다리고 있었어 542 00:44:51,483 --> 00:44:52,484 여보세요? 543 00:44:55,654 --> 00:44:57,114 누구 있어요? 여보세요? 544 00:45:00,200 --> 00:45:02,452 찰스 캐머런 씨 댁인가요? 545 00:45:02,536 --> 00:45:05,706 네, 맞아요, 죄송한데 누구시죠? 546 00:45:38,071 --> 00:45:39,865 찰스, 이 개새끼! 547 00:45:40,490 --> 00:45:42,618 날 망쳐 버렸어! 548 00:45:54,630 --> 00:45:56,715 우리는 각자의 방법으로 애도합니다 549 00:45:57,966 --> 00:45:59,134 각자의 시간에요 550 00:46:00,469 --> 00:46:06,141 제가 이 모임에 바라는 건 서로 필요한 시간과 공간을 주는 겁니다 551 00:46:06,892 --> 00:46:12,648 하지만 치유에는 특별한 방법이 없다는 걸 알아야 해요 552 00:46:12,731 --> 00:46:14,066 마법의 약 같은 건 없어요 553 00:46:15,108 --> 00:46:20,113 우리는 이겨 낼 겁니다 하지만 상처받지 않은 사람은 없죠 554 00:46:27,579 --> 00:46:30,457 - 정말 괜찮겠어요? - 노력 중이야 555 00:46:30,541 --> 00:46:31,959 앉으렴 556 00:46:32,543 --> 00:46:35,087 내 결혼 생활 최고의 날인 것 같아 557 00:47:03,615 --> 00:47:04,616 맛있어요 558 00:47:06,326 --> 00:47:07,786 마음에 든다니 다행이다 559 00:47:07,870 --> 00:47:09,955 물 좀 마셔, 수분 섭취해야 해 560 00:47:10,789 --> 00:47:14,376 하, 하, 하, 핫도그네 561 00:47:15,043 --> 00:47:17,379 하늘에서 내려온 만나지, 먹어 봐 562 00:47:17,462 --> 00:47:19,173 - 아니, 괜찮아 - 그러지 말고, 한 입만 563 00:47:27,306 --> 00:47:28,891 역겨운데 564 00:47:30,601 --> 00:47:33,896 평생 먹은 것 중 가장 맛있어 565 00:47:39,026 --> 00:47:40,819 이 많은 음식을 어쩌지? 566 00:47:40,903 --> 00:47:42,613 내가 좀 지나쳤나 봐 567 00:47:42,696 --> 00:47:45,324 아니야, 우리한테 맡겨 걱정하지 마 568 00:47:48,994 --> 00:47:51,246 그래, 아직 바꾸는 중이야 569 00:47:51,330 --> 00:47:53,207 그래, 드디어 침대가 도착했어 570 00:47:53,290 --> 00:47:58,253 그런데 나사가 몇 개 없고 그중에 중요한 부품도 있거든 571 00:47:58,754 --> 00:48:03,634 네가 원하는 색으로 칠할 수 있어 다른 침구로 바꾸고 572 00:48:04,510 --> 00:48:08,013 아니요, 이게 좋네요, 고마워요 573 00:48:08,096 --> 00:48:10,891 조금만 기다려, 에드워드 574 00:48:15,062 --> 00:48:16,063 잘 자 575 00:48:20,526 --> 00:48:21,527 그래 576 00:48:23,529 --> 00:48:26,448 잘 자, 좋은 꿈 꿔 577 00:48:27,699 --> 00:48:33,622 그리고 추우면 그냥 불러 뭐든 필요하면 우리가 옆방에 있어 578 00:48:51,056 --> 00:48:52,641 가위바위보 579 00:48:54,059 --> 00:48:55,143 종이는 바위를 감싸지 580 00:48:55,727 --> 00:48:57,855 가위바위보 581 00:48:59,773 --> 00:49:00,816 종이는 바위를 감싸지 582 00:49:12,411 --> 00:49:13,704 잘 자, 바보 583 00:49:18,083 --> 00:49:19,293 잘 자, 바보 584 00:49:48,405 --> 00:49:49,990 안녕, 에드워드 585 00:49:51,200 --> 00:49:52,201 여분이 있어서요 586 00:49:52,826 --> 00:49:53,911 고맙다 587 00:49:55,996 --> 00:49:56,997 네, 네 588 00:50:01,627 --> 00:50:03,962 셰이, 집에 있나요? 589 00:50:05,631 --> 00:50:09,218 - 셰이? - 셰이, 옷 입었어? 590 00:50:11,845 --> 00:50:12,846 셰이 591 00:50:14,515 --> 00:50:17,643 있지, 셰이, 에드워드가 인사해도 괜찮겠니? 592 00:50:23,941 --> 00:50:24,942 그러든지요 593 00:50:26,276 --> 00:50:27,319 그래 594 00:50:34,117 --> 00:50:35,118 방 좋다 595 00:50:37,746 --> 00:50:38,747 거참 고맙네 596 00:50:53,679 --> 00:50:56,557 나 자야 해, 곧 597 00:50:57,140 --> 00:50:59,977 밤에 8시간의 수면을 취하지 못하면 나쁜 일이 일어나 598 00:51:01,395 --> 00:51:02,396 그래 599 00:51:07,442 --> 00:51:09,403 자고 가도 괜찮을까? 600 00:51:12,823 --> 00:51:13,824 여기서? 601 00:51:14,575 --> 00:51:15,576 바닥에서 602 00:51:18,829 --> 00:51:19,830 그러든지 603 00:51:47,774 --> 00:51:48,775 잘 자, 바보 604 00:51:50,819 --> 00:51:52,112 뭐라고 했어? 605 00:51:54,323 --> 00:51:55,991 똑같이 말해 줄 수 있어? 606 00:51:57,242 --> 00:51:59,745 뭐? 왜? 607 00:52:08,212 --> 00:52:09,213 부탁할게 608 00:52:16,011 --> 00:52:17,012 잘 자, 바보 609 00:53:41,013 --> 00:53:43,015 자막: 김지연