1 00:00:09,218 --> 00:00:10,802 {\an8}Mira aquí, amigo. 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,221 {\an8}CONDADO DE RESCATE ARCHULETA 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,348 {\an8}Vas a estar bien. Yo te cuido. 4 00:00:18,143 --> 00:00:19,144 Eddie. 5 00:00:21,396 --> 00:00:22,523 Eddie. 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,025 ¿Jordan? 7 00:00:27,903 --> 00:00:30,656 ¿Eddie? 8 00:00:30,739 --> 00:00:32,698 - Jordan. - Eddie, ayúdame. 9 00:00:32,783 --> 00:00:34,701 - Ya voy. - Eddie. 10 00:00:35,202 --> 00:00:36,912 - Eddie, estoy muriendo. - Tranquilo. 11 00:00:40,541 --> 00:00:42,918 Ya voy. 12 00:00:43,001 --> 00:00:47,673 - Ayúdame. Me muero. - Aquí estoy, Jordan. Aquí estoy. 13 00:00:50,759 --> 00:00:52,427 - Aquí estoy. - Eddie. 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,055 Eddie. 15 00:01:05,607 --> 00:01:06,984 - Eddie. - Dios mío. 16 00:01:07,067 --> 00:01:08,527 Amigo. Quédate conmigo, amigo. 17 00:02:02,164 --> 00:02:03,957 {\an8}BASADA EN EL LIBRO DE ANN NAPOLITANO 18 00:02:09,045 --> 00:02:12,090 QUERIDO EDWARD 19 00:04:18,466 --> 00:04:19,468 {\an8}BIENVENIDO A CASA 20 00:04:34,775 --> 00:04:37,319 - Voy a regresar por ti. - Es el niño milagro. 21 00:04:37,402 --> 00:04:39,363 Gracias. Permiso. 22 00:04:42,574 --> 00:04:46,161 Con permiso. Es privado. Con permiso. 23 00:04:46,245 --> 00:04:47,246 Vamos, cariño. 24 00:04:49,414 --> 00:04:50,791 Es el niño milagro. 25 00:04:51,500 --> 00:04:52,876 ¿Cómo se siente estar en casa? 26 00:04:52,960 --> 00:04:54,378 Ignóralo, Eddie. 27 00:04:54,461 --> 00:04:56,755 ¿Es Eddie o Edward? 28 00:04:58,465 --> 00:05:02,344 ¿Eddie? Cariño, vamos tarde. 29 00:05:03,053 --> 00:05:05,264 Eddie, tenemos una mesa, anda. 30 00:05:06,557 --> 00:05:07,766 Eddie, vamos. 31 00:05:13,522 --> 00:05:14,523 Me llamo Edward. 32 00:05:37,171 --> 00:05:38,589 LAS AMO A AMBAS. LO SIENTO, AMOR. 33 00:05:38,672 --> 00:05:40,424 "Tu peregrino solitario". 34 00:05:43,093 --> 00:05:45,512 ¿Qué mierda? 35 00:05:48,015 --> 00:05:49,808 ¿Qué mierda? 36 00:06:19,087 --> 00:06:21,048 Hola. ¿Es el grupo de ayuda? 37 00:06:21,757 --> 00:06:22,883 Si, bienvenida. 38 00:06:26,261 --> 00:06:29,306 ¿Le puedo decir algo antes de que lleguen los demás? ¿Confidencial? 39 00:06:29,389 --> 00:06:30,599 Claro. 40 00:06:30,682 --> 00:06:32,184 Tengo 16 semanas de embarazo. 41 00:06:32,768 --> 00:06:36,230 Dios mío. 42 00:06:37,439 --> 00:06:40,150 Pero mi novio es la única persona que sabe 43 00:06:40,234 --> 00:06:42,319 y está muerto. 44 00:06:42,402 --> 00:06:45,739 Y mis padres son tóxicos y no hablamos. 45 00:06:45,822 --> 00:06:48,367 Y no sé si sus padres saben del bebé. 46 00:06:48,450 --> 00:06:51,453 Ni siquiera sé si saben que existo, pero voy a tener a su bebé. 47 00:06:52,162 --> 00:06:54,164 Y tengo un trabajo de medio tiempo 48 00:06:54,248 --> 00:06:56,625 y un apartamento de mierda con compañeros, y… 49 00:06:57,876 --> 00:07:01,421 No tengo a nadie y estoy vagando por la ciudad 50 00:07:01,505 --> 00:07:04,675 pensando en que Gary me va a enviar una señal, lo cual es… 51 00:07:05,467 --> 00:07:06,927 Me estoy volviendo loca. 52 00:07:07,010 --> 00:07:08,846 Sé que este es un grupo de duelo, 53 00:07:08,929 --> 00:07:11,348 pero siento que mis problemas son más grandes. 54 00:07:13,308 --> 00:07:15,561 Sí. 55 00:07:17,437 --> 00:07:20,983 Lo siento, no pertenezco aquí. Debería irme. 56 00:07:21,608 --> 00:07:22,609 No, espera. 57 00:07:23,193 --> 00:07:24,486 ¿Cuál es tu nombre? 58 00:07:25,320 --> 00:07:26,363 Linda. 59 00:07:26,446 --> 00:07:29,199 Linda, escúchame, ven. 60 00:07:30,117 --> 00:07:35,414 Sé cómo te sientes. Abatida y enojada. 61 00:07:36,999 --> 00:07:41,962 Y, sabes, hay días en los que no sabes si vas a poder seguir adelante. 62 00:07:42,796 --> 00:07:45,799 Escúchame, tú perteneces aquí. Claro que sí. 63 00:07:47,176 --> 00:07:48,177 Gracias. 64 00:07:50,762 --> 00:07:53,765 ¿Te puedo dar un abrazo? 65 00:07:55,851 --> 00:07:57,603 Me gustan los abrazos. 66 00:08:12,117 --> 00:08:13,243 ¿Quieres un pastelillo? 67 00:08:13,660 --> 00:08:14,661 Están ricos. 68 00:08:14,745 --> 00:08:17,122 - Son los mejores del área triestatal - Vale. 69 00:08:17,206 --> 00:08:18,916 Buena elección, ese es 70 00:08:21,376 --> 00:08:24,505 - …de caramelo salado y chocolate. Sí. - Caramelo. 71 00:08:24,588 --> 00:08:27,049 - Está muy rico. - ¿No es así? 72 00:08:27,633 --> 00:08:30,928 Está muy rico. No esperaba un pastelillo y un abrazo, 73 00:08:31,011 --> 00:08:33,804 pero si así es la terapia, me quedo. 74 00:08:33,889 --> 00:08:35,557 - Lo sé. - Es muy rico. 75 00:08:36,933 --> 00:08:38,059 Hola. 76 00:08:38,143 --> 00:08:41,438 Hola, buenas tardes. Soy Milo. 77 00:08:41,522 --> 00:08:44,066 Hola, Milo. Soy Dee Dee. 78 00:08:44,149 --> 00:08:45,692 - Hola, Dee Dee. - Hola. 79 00:08:46,360 --> 00:08:48,028 Yo llevaré el grupo de apoyo. 80 00:08:48,111 --> 00:08:50,113 Bien. Vale. 81 00:08:50,197 --> 00:08:52,866 ¿Entonces tú no eres la terapeuta? 82 00:08:54,076 --> 00:08:56,411 No, no soy terapeuta. Estoy en duelo. 83 00:09:25,065 --> 00:09:27,442 ¿Entonces esto es todo? 84 00:09:28,110 --> 00:09:32,573 ¿No vas a decir nada? 85 00:09:33,156 --> 00:09:37,286 Todos pueden hablar, pero no me importa el silencio. 86 00:09:37,369 --> 00:09:38,912 No romperemos el hielo o… 87 00:09:38,996 --> 00:09:40,247 Yo falté al trabajo. 88 00:09:40,330 --> 00:09:43,041 Sin mencionar que dejé a Edward con mis esposo, 89 00:09:43,125 --> 00:09:45,836 lo cual es básicamente dejar a un niño de 12 años con un hombre, 90 00:09:45,919 --> 00:09:49,047 a quien amo, pero es esencialmente un niño de 12 años. 91 00:09:49,131 --> 00:09:53,969 Espera, ¿un niño llamado Edward? ¿El Edward? 92 00:09:54,469 --> 00:09:56,471 Solo estoy haciendo la suma. 93 00:09:57,097 --> 00:09:58,348 ¿Eres la tía? 94 00:09:59,308 --> 00:10:03,270 Sí, soy yo. Supongo que soy la tía. 95 00:10:04,521 --> 00:10:06,815 Lamento que la prensa no los deje solos. 96 00:10:08,358 --> 00:10:09,526 ¿Cómo está? 97 00:10:10,694 --> 00:10:11,695 ¿Tú cómo estás? 98 00:10:16,950 --> 00:10:18,243 Sobrellevándolo. 99 00:10:21,079 --> 00:10:23,040 Sobrellevándolo, como todos. 100 00:10:24,833 --> 00:10:26,585 La gente me conoce y piensan: 101 00:10:26,668 --> 00:10:30,923 "Es la tía del niño que sufrió el accidente de avión". 102 00:10:31,715 --> 00:10:33,509 Pero también olvidan que soy… 103 00:10:39,723 --> 00:10:41,600 …la mujer que perdió a su hermana mayor. 104 00:10:42,601 --> 00:10:43,602 Y a mi familia. 105 00:10:47,397 --> 00:10:50,025 Así que ha sido un marzo de mierda. 106 00:11:02,871 --> 00:11:04,540 Hola, sobrina. 107 00:11:15,133 --> 00:11:16,134 ¿Puedo? 108 00:11:22,391 --> 00:11:27,479 Hola, Tortuga. Soy Kojo. Seguro ya escuchaste de mí. 109 00:11:27,563 --> 00:11:30,399 Soy el tío guapo de Becks que viene de Ghana. 110 00:11:31,191 --> 00:11:32,317 ¿No? 111 00:11:32,901 --> 00:11:35,863 ¿No has escuchado nada al respecto? ¿Nada? 112 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 No, es que tal vez ella me mencionó al menos una vez. 113 00:11:41,410 --> 00:11:42,452 ¿Es correcto? 114 00:11:43,537 --> 00:11:44,872 ¿Ni una vez? 115 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 Está bien. 116 00:12:01,054 --> 00:12:02,264 Ya estoy aquí. 117 00:12:03,307 --> 00:12:04,892 Te voy a cuidar. 118 00:12:25,871 --> 00:12:28,916 Jordan, detente, lo vas a romper. 119 00:12:32,377 --> 00:12:35,506 Tienen estas cosas para bebé, pero no tienen un bebé. 120 00:12:36,006 --> 00:12:38,217 - ¿Y qué? - Es extraño. 121 00:12:45,724 --> 00:12:48,727 ¡Jordan, detente! Sal… 122 00:12:51,355 --> 00:12:54,149 Van a descubrirnos. ¡Jordan, afuera! 123 00:12:54,233 --> 00:12:56,735 Eddie, ¿por qué estamos aquí? 124 00:12:57,569 --> 00:12:59,321 Mamá odiaba a la tía Lacey. 125 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 Mientes. 126 00:13:01,156 --> 00:13:03,909 ¿Entonces por qué solo vinimos como tres veces? 127 00:13:06,286 --> 00:13:08,622 Bueno, ¿qué opción teníamos, Jordan? 128 00:13:10,791 --> 00:13:12,835 Chicos, hora de cenar. 129 00:13:17,381 --> 00:13:18,674 Huele a pescado. 130 00:13:25,806 --> 00:13:28,100 ¿Crees que podamos pedir a Domino's? 131 00:13:30,769 --> 00:13:31,770 ¿Qué? 132 00:13:41,405 --> 00:13:43,323 ¿Te puedo dar un pedazo de pan? 133 00:13:54,793 --> 00:13:57,629 La aerolínea pagará el psicólogo. 134 00:13:57,713 --> 00:14:01,508 Creo que es una buena idea. Para que, ya saben, puedan… 135 00:14:01,592 --> 00:14:03,385 …hablar con alguien. 136 00:14:03,468 --> 00:14:08,056 Aunque, claro, siempre pueden con nosotros. 137 00:14:08,140 --> 00:14:09,183 Absolutamente. 138 00:14:09,725 --> 00:14:12,227 Pero están sucediendo muchas cosas. 139 00:14:13,020 --> 00:14:14,438 No, gracias. 140 00:14:16,315 --> 00:14:17,941 Sí, lo pensaré. 141 00:14:18,859 --> 00:14:20,861 Muy bien. Ten. 142 00:14:22,613 --> 00:14:23,697 Maldita sea. 143 00:14:27,367 --> 00:14:29,119 Vale, esperen aquí. 144 00:14:30,495 --> 00:14:32,748 Estamos cenando. 145 00:14:32,831 --> 00:14:34,666 Váyanse. Fuera. 146 00:14:34,750 --> 00:14:38,212 - Besa, lo siento. - No, ¿ya están cenando? 147 00:14:38,295 --> 00:14:41,048 - ¿Regreso después? - Bueno, sí… 148 00:14:41,131 --> 00:14:43,717 Nunca vi algo así… 149 00:14:43,800 --> 00:14:44,801 - Lo sé. - …ayer. 150 00:14:44,885 --> 00:14:45,886 Toda la prensa. 151 00:14:45,969 --> 00:14:49,223 ¿Cuándo van a entender que la gente necesita privacidad? 152 00:14:49,306 --> 00:14:52,726 Hola, Edward, qué gusto conocerte. Soy Besa. 153 00:14:52,809 --> 00:14:55,771 Estamos al lado, puerta verde, con el águila extraña en la entrada. 154 00:14:55,854 --> 00:14:59,233 No fue mi culpa. Ya estaba ahí cuando llegamos, pero siempre puedes venir. 155 00:14:59,316 --> 00:15:00,442 Es tímido. 156 00:15:00,526 --> 00:15:03,487 Cariño, saluda a Edward, no muerde. ¿O sí, Edward? 157 00:15:03,570 --> 00:15:04,780 - Mamá. - Deberíamos irnos. 158 00:15:04,863 --> 00:15:09,284 Están cenando. Les hice arroz con leche de mi nana, directo de la Habana. 159 00:15:09,368 --> 00:15:11,745 No te hubieras molestado. 160 00:15:11,828 --> 00:15:15,499 No te preocupes. Es muy especial. 161 00:15:17,918 --> 00:15:19,086 Es tan… 162 00:15:19,169 --> 00:15:22,005 Es una varita de selenita. Tiene poderes curativos. 163 00:15:22,089 --> 00:15:24,967 - Pueden ponerla en la puerta… - Es increíble, gracias. 164 00:15:25,050 --> 00:15:26,051 Oye. ¿qué tal, Shay? 165 00:15:26,134 --> 00:15:28,929 En serio, si necesitan algo, aquí estamos. 166 00:15:29,012 --> 00:15:30,138 - ¿Cierto, Shay? - Vamos. 167 00:15:30,222 --> 00:15:33,559 Muy bien. Vale, gracias. Sí. 168 00:15:37,479 --> 00:15:39,106 Te vamos a extrañar, Adriana. 169 00:15:39,773 --> 00:15:40,774 Yo también. 170 00:15:41,400 --> 00:15:42,943 ¿Entonces cuáles son tus planes? 171 00:15:43,443 --> 00:15:49,116 Bueno, empecé con clases de planeación urbana en City College. 172 00:15:49,199 --> 00:15:51,410 Hablé con el jefe del departamento. 173 00:15:51,493 --> 00:15:53,829 Dijo que puedo empezar el próximo semestre, así que… 174 00:15:54,413 --> 00:15:57,583 - Excelente, suena bien - Sí, ese es el plan. 175 00:15:57,666 --> 00:15:58,667 Bien por ti. 176 00:15:58,750 --> 00:16:02,254 Estoy aquí si necesitas algo. ¿Sí? Todos lo están. Somos una familia. 177 00:16:02,880 --> 00:16:04,173 Gracias, Cora. 178 00:16:04,256 --> 00:16:06,341 - Hay algo de lo que tenemos que hablar. - ¿Vale? 179 00:16:06,425 --> 00:16:08,051 Sé que aún estamos en duelo por tu abuela, 180 00:16:08,135 --> 00:16:11,138 pero la realidad es que el asiento de tu abuela será muy disputado. 181 00:16:11,221 --> 00:16:14,641 Habrá atención nacional. La gente ya está haciendo anuncios. 182 00:16:14,725 --> 00:16:17,603 Tenemos que poner nuestras cartas sobre la mesa y rápido. 183 00:16:17,686 --> 00:16:21,356 - Se trata de la legacía de tu abuela. - No me voy a postular, Cora. 184 00:16:21,940 --> 00:16:23,734 Estaba hablando de mí. 185 00:16:26,320 --> 00:16:28,780 Es solo que renuncias y te vas a graduar. 186 00:16:28,864 --> 00:16:31,366 - Así que asumí que no ibas… - No, no lo haré. 187 00:16:31,450 --> 00:16:32,451 Vale. 188 00:16:32,534 --> 00:16:36,246 Bueno, quería preguntarte si me ibas a apoyar. 189 00:16:36,914 --> 00:16:38,707 ¿Por qué les importa lo que yo pienso? 190 00:16:39,208 --> 00:16:41,210 Eres la nieta de la congresista. 191 00:16:41,919 --> 00:16:42,920 Les importará. 192 00:16:43,962 --> 00:16:46,340 Llevo aquí 14 años, soy la jefa de su personal. 193 00:16:47,007 --> 00:16:50,135 Conozco el trabajo y a ella. Puedo ganar. 194 00:16:52,262 --> 00:16:55,307 - Si necesitas tiempo para pensarlo… - No, no necesito tiempo. 195 00:16:56,975 --> 00:16:58,477 Tienes mi apoyo. 196 00:17:01,230 --> 00:17:02,356 Gracias. 197 00:17:08,194 --> 00:17:09,738 Charles. 198 00:17:11,615 --> 00:17:13,282 Eras un pilar de fuerza. 199 00:17:14,867 --> 00:17:17,663 Nos diste seguridad y… 200 00:17:17,996 --> 00:17:19,540 …amor incondicional. 201 00:17:22,041 --> 00:17:23,042 Y… 202 00:17:24,336 --> 00:17:30,217 …mira, sé que no siempre fui la persona más sencilla del mundo. 203 00:17:33,178 --> 00:17:35,931 Me amaste por lo que soy. Siempre. 204 00:17:37,850 --> 00:17:39,726 Y siempre te amaremos. 205 00:17:40,978 --> 00:17:42,062 Y te extrañamos. 206 00:17:43,981 --> 00:17:44,982 Adelante. 207 00:17:47,359 --> 00:17:48,360 Te amo, Papá. 208 00:17:51,071 --> 00:17:52,865 - Ya dije lo que tenía… - Gracias, Cariño. 209 00:17:52,948 --> 00:17:55,200 - …que decir en el funeral, mamá. - Tan sucinta. 210 00:17:55,284 --> 00:17:56,285 Vale. 211 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 No dejo de pensar en el mensaje. 212 00:18:00,873 --> 00:18:04,376 - ¿Qué mensaje? - El mensaje, mamá. El que él envió. 213 00:18:05,419 --> 00:18:08,088 - Bueno, obviamente estaba… - Sí… 214 00:18:08,172 --> 00:18:11,550 - …en un estado muy alterado. - Debió haber estado con nosotros. 215 00:18:12,134 --> 00:18:13,343 Bueno… 216 00:18:13,427 --> 00:18:16,930 Sin importar cuánto tiempo estaba en LA, nunca se perdía nuestros cumpleaños. 217 00:18:17,806 --> 00:18:19,391 - Espera un segundo. - ¿Qué? 218 00:18:19,474 --> 00:18:22,811 - Nuestro árbol, nuestro árbol de tilo. - ¿Qué árbol? 219 00:18:22,895 --> 00:18:24,521 - El… - El árbol de tilo. 220 00:18:25,230 --> 00:18:26,231 Disculpe. 221 00:18:27,065 --> 00:18:29,193 {\an8}- Por Dios, Mamá. - Dios mío. ¡Disculpe! 222 00:18:29,693 --> 00:18:31,236 {\an8}- Mamá… - Disculpe. 223 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 {\an8}CUIDADO 224 00:18:32,404 --> 00:18:35,115 {\an8}Aquí había un árbol de tilo y ya no está. 225 00:18:35,199 --> 00:18:36,992 Mamá, él no tiene nada que ver. 226 00:18:38,744 --> 00:18:39,703 Por Dios. 227 00:18:40,537 --> 00:18:43,415 - El árbol de tilo, sí - Sí, no está. 228 00:18:44,124 --> 00:18:47,503 Y era, ya sabe, un árbol maduro. Hermoso. 229 00:18:47,586 --> 00:18:49,505 Y cuando estuvimos aquí por el funeral, 230 00:18:50,464 --> 00:18:53,342 le dije al director del funeral que yo… 231 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 Parecía que la corteza se estaba pudriendo. 232 00:18:56,595 --> 00:18:58,388 Pero ya no está aquí. 233 00:18:59,431 --> 00:19:01,558 Y esta es la tumba de mi esposo. 234 00:19:01,642 --> 00:19:04,061 Y él ni siquiera tuvo que haber estado en ese vuelo. 235 00:19:04,144 --> 00:19:06,605 - Se quedó dormido y perdió su vuelo. - Mamá. 236 00:19:06,688 --> 00:19:10,442 Y tomó el siguiente vuelo y se estrelló en nuestros cumpleaños. 237 00:19:10,526 --> 00:19:13,779 - Mamá. - Y se murió y no sé qué hacer. 238 00:19:15,030 --> 00:19:16,406 Era nuestro soporte. 239 00:19:17,115 --> 00:19:18,784 - ¿Nos sentamos? Ya sé. - Era nuestro soporte. 240 00:19:18,867 --> 00:19:20,577 - ¿Nos sentamos? - Y no sé qué hacer 241 00:19:20,661 --> 00:19:22,037 y el árbol ya no está. 242 00:19:22,120 --> 00:19:23,914 Lo sé. Vamos a sentarnos. 243 00:19:24,623 --> 00:19:27,209 - Lo siento. - ¿Lo puede mencionar? 244 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 Siéntate. 245 00:19:37,719 --> 00:19:40,305 - Esto es lindo. - Sí. 246 00:19:51,817 --> 00:19:53,735 Disculpen, creo que me equivoqué de lugar. 247 00:19:53,819 --> 00:19:55,571 Espera, ¿buscas el grupo de apoyo? 248 00:19:55,654 --> 00:19:58,782 Sí, la red de apoyo. Recibí un correo electrónico. 249 00:19:58,866 --> 00:20:02,327 - Estás en el lugar correcto. - Vale, bien, porque necesito apoyo. 250 00:20:02,953 --> 00:20:03,996 Número uno… 251 00:20:05,122 --> 00:20:08,917 Necesito un pasaporte estadounidense para mi sobrina e ir a Ghana. 252 00:20:09,001 --> 00:20:10,794 Además de los pasaportes, 253 00:20:10,878 --> 00:20:14,548 he estado recibiendo avisos de desalojo de la casera grosera de mi hermana, 254 00:20:14,631 --> 00:20:17,259 quien me ha amenazado con que va a desconectar el gas y la luz 255 00:20:17,342 --> 00:20:18,927 si no desalojamos el departamento. 256 00:20:19,011 --> 00:20:24,391 Y además, mi sobrina no habla. Con nadie. Y necesito que hable. 257 00:20:26,560 --> 00:20:29,897 Creo que este es un grupo de apoyo diferente al que pensabas. 258 00:20:29,980 --> 00:20:32,649 Esta es terapia, ¿para el duelo? 259 00:20:37,696 --> 00:20:42,534 Ya veo. ¿Entonces hablan de sus sentimientos? 260 00:20:44,077 --> 00:20:47,623 Bueno, sí, si lo ponemos de manera simple, 261 00:20:47,706 --> 00:20:48,957 básicamente, sí. 262 00:21:02,513 --> 00:21:03,639 Continúen. 263 00:21:04,765 --> 00:21:08,685 Sí. Le haré un descuento del 20 % y esa es mi mejor oferta. 264 00:21:09,269 --> 00:21:12,105 Sí, pero mis baños portables son de excelente calidad. 265 00:21:12,189 --> 00:21:13,941 Tienen aroma, huelen hermoso. 266 00:21:14,024 --> 00:21:17,444 Tenemos lavanda, toronja, piña, sandía… 267 00:21:17,528 --> 00:21:19,279 No, se agotó el de sandía. Escuche, 268 00:21:19,363 --> 00:21:21,782 mis competidores no tienen baños portables con aroma. 269 00:21:23,158 --> 00:21:25,160 Sí, me puede volver a llamar. Tiene 24 horas. 270 00:21:26,495 --> 00:21:27,579 Vale, adiós. 271 00:21:28,163 --> 00:21:30,999 A la gente no le gusta hablar de mierda, pero esa es la realidad. 272 00:21:31,667 --> 00:21:33,126 Se tiene que hablar de eso. 273 00:21:34,086 --> 00:21:35,337 Sí, así es. 274 00:21:36,004 --> 00:21:38,674 Este es el número del grupo de apoyo para los derechos del inquilino. 275 00:21:38,757 --> 00:21:41,051 Si les dice que la congresista Washington lo envía, 276 00:21:41,134 --> 00:21:44,179 se asegurarán de que nadie le desconecte las utilidades mientras siga ahí. 277 00:21:44,263 --> 00:21:45,931 - Y… - Vale. 278 00:21:46,014 --> 00:21:48,141 …con el pasaporte, intente con ellos. 279 00:21:48,225 --> 00:21:50,060 - Están en Queens… - Vale. 280 00:21:50,143 --> 00:21:52,938 …pero son la manera más rápida de obtener un pasaporte urgente. 281 00:21:53,772 --> 00:21:56,149 Y en cuanto a su sobrina que no habla, 282 00:21:56,233 --> 00:22:01,196 no sé mucho de niños, pero tal vez solo necesite tiempo. 283 00:22:06,201 --> 00:22:07,327 - Gracias. - Sí. 284 00:22:08,370 --> 00:22:09,997 - ¿Cuál es su nombre? - Adriana. 285 00:22:11,373 --> 00:22:12,416 Buena suerte en Ghana. 286 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 Vale. 287 00:22:49,912 --> 00:22:53,498 Es hermoso, gracias. 288 00:22:53,582 --> 00:22:56,668 Me dolió mucho no poder haber estado cuando perdiste a tu hermana. 289 00:22:56,752 --> 00:23:00,214 - Esta rescribiendo la producción, yo… - No importa. 290 00:23:00,797 --> 00:23:03,634 Puedo beber cuanto quiera y lo volveremos a intentar. 291 00:23:04,343 --> 00:23:05,802 Sí importa. 292 00:23:10,516 --> 00:23:14,311 Bien, intentar de nuevo. ¿Ese es el plan? 293 00:23:15,103 --> 00:23:16,271 Sí, ese es el plan. 294 00:23:25,989 --> 00:23:28,283 ¿Llamaste a la agencia de adopción? 295 00:23:28,367 --> 00:23:29,368 Jane. 296 00:23:29,993 --> 00:23:34,581 Juntan familias con niños que necesitan una familia. Son buenos y empáticos. 297 00:23:34,665 --> 00:23:36,708 Sí, son humanitarios. 298 00:23:36,792 --> 00:23:40,671 Le quitan 50 mil dólares a la gente vulnerable y desesperada. 299 00:23:40,754 --> 00:23:43,048 Si se trata del dinero, yo te puedo ayudar. Yo… 300 00:23:43,131 --> 00:23:45,551 No eches en cara el dinero. No hagas eso. 301 00:23:45,634 --> 00:23:49,012 Sé que Mamá te heredó su sistema reproductivo de oro 302 00:23:49,096 --> 00:23:53,100 y a mí solo me pasó su TMJ, pero no me voy a rendir. 303 00:23:53,183 --> 00:23:57,187 Quiero un bebé. No quiero adoptar y tu deberías apoyarme, maldita sea. 304 00:23:58,063 --> 00:23:59,982 Eres mi hermana mayor. 305 00:24:19,835 --> 00:24:20,836 Raro. 306 00:24:28,010 --> 00:24:29,178 ¿De quién es esa chamarra? 307 00:24:30,262 --> 00:24:32,848 Estaba en la casa. Necesito algo suave en lo que aterrizar. 308 00:24:33,390 --> 00:24:35,350 ¿Es de tu papá o algo así? 309 00:24:35,434 --> 00:24:37,394 Necesitaba algo suave en lo que aterrizar. 310 00:24:37,477 --> 00:24:39,980 Estaba en el closet. ¿Te parece bien, Anderson Cooper? 311 00:24:42,774 --> 00:24:44,776 ¿Entonces qué haces? ¿Qué es esto? 312 00:24:46,111 --> 00:24:47,321 Practico para el Derby de patines. 313 00:24:48,280 --> 00:24:49,698 - ¿Estás en el Derby? - Sí. 314 00:24:50,365 --> 00:24:52,075 Voy a entrar. Tengo una prueba. 315 00:24:52,618 --> 00:24:55,120 - ¿Y qué se siente ser famoso? - No soy famoso. 316 00:24:55,204 --> 00:24:57,414 ¿Entonces me vas a decir que todos esos reporteros 317 00:24:57,497 --> 00:24:59,333 vinieron a ver los dientes de león de tu tía? 318 00:25:03,962 --> 00:25:05,297 Tienes un… 319 00:25:06,632 --> 00:25:08,467 - ¿Eso? No es nada. - Sangre. Sí. 320 00:25:08,550 --> 00:25:09,968 He tenido peores. 321 00:25:10,052 --> 00:25:13,514 Este de hace una semana era negro y azul. Estaba súper. 322 00:25:15,015 --> 00:25:16,975 ¿Y ya viste este? 323 00:25:17,059 --> 00:25:18,727 - ¿Y este? - ¿Sí? 324 00:25:19,603 --> 00:25:20,854 Todos del Derby de patinaje. 325 00:25:22,731 --> 00:25:23,815 Se ve peligroso. 326 00:25:24,316 --> 00:25:25,317 Obvio. 327 00:25:27,945 --> 00:25:29,071 ¿Esos son del accidente? 328 00:25:30,030 --> 00:25:31,323 Sí. 329 00:25:31,865 --> 00:25:35,327 - ¿Alguna otra herida? - Casi todas en mi pierna. 330 00:25:35,827 --> 00:25:38,705 Sí, lo noté. ¿Puedo ver? 331 00:25:40,707 --> 00:25:42,501 Seguro. 332 00:25:44,378 --> 00:25:48,006 Se ve horrible. ¿Regresará a la normalidad? 333 00:25:48,090 --> 00:25:50,259 Aún no saben. Eso espero. 334 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 Debe ser horrible. 335 00:25:54,221 --> 00:25:56,014 Digo, supongo que podría ser peor. 336 00:26:05,732 --> 00:26:07,442 Bueno, debería irme. 337 00:26:10,153 --> 00:26:11,154 Vale. 338 00:26:13,156 --> 00:26:14,408 Nos vemos. 339 00:26:15,158 --> 00:26:16,410 Sí, nos vemos. 340 00:26:34,928 --> 00:26:36,889 Creo que deberíamos empezar a creer en Dios. 341 00:26:38,515 --> 00:26:39,516 Sí, claro. 342 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 No, es enserio. 343 00:26:42,352 --> 00:26:45,105 Es la única forma de estar juntos. Tú, yo… 344 00:26:47,733 --> 00:26:48,734 …mamá y papá. 345 00:26:48,817 --> 00:26:51,904 Uno no solo cree en Dios y ya. Así no funciona. 346 00:26:58,368 --> 00:27:00,454 - ¿Qué haces? - Rezando. 347 00:27:00,537 --> 00:27:01,872 Ni siquiera somos judíos. 348 00:27:01,955 --> 00:27:02,956 Somos mitad judíos. 349 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 Del lado de Papá 350 00:27:05,876 --> 00:27:07,920 El judaísmo se pasa de parte de la madre. 351 00:27:08,587 --> 00:27:11,131 - No puedes solo creer en Dios. - ¿Podrías dejar de ser un cerebrito? 352 00:27:11,215 --> 00:27:12,549 ¿Sí? 353 00:27:25,771 --> 00:27:29,191 Ese es el rezo del vino. No tiene nada de sentido. 354 00:27:29,274 --> 00:27:32,361 No puedes decir que ya crees en Dios y esperar que Mamá y Papá regresen. 355 00:27:32,444 --> 00:27:34,029 ¿Entonces que mierda sugieres? 356 00:27:34,696 --> 00:27:36,406 ¿Por qué no se te ocurre algo mejor? 357 00:28:04,309 --> 00:28:05,310 Amén. 358 00:28:06,687 --> 00:28:07,729 Amén. 359 00:28:10,065 --> 00:28:11,358 Buenas noches, estúpido. 360 00:28:13,193 --> 00:28:14,528 Buenas noches, estúpido. 361 00:28:44,099 --> 00:28:48,604 Humildemente anuncio mi candidatura para el distrito 13 del congreso 362 00:28:48,687 --> 00:28:50,272 de la ciudad de Nueva York. 363 00:28:52,024 --> 00:28:54,776 Conozco el distrito mejor que nadie. 364 00:28:55,319 --> 00:29:00,282 Conozco a la congresista Washington mejor que nadie. 365 00:29:00,365 --> 00:29:03,577 Conozco este trabajo mejor que nadie. 366 00:29:04,453 --> 00:29:06,997 Soy la persona indicada para el trabajo. 367 00:29:20,177 --> 00:29:21,678 Dios, tu historia es asombrosa. 368 00:29:23,055 --> 00:29:25,766 Lloré cuando la escuché. Bueno, todo el país lo hizo. 369 00:29:26,767 --> 00:29:29,353 Fue Dios. Tiene que ser. 370 00:29:34,858 --> 00:29:35,859 Dios te salvó. 371 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Gracias. 372 00:29:44,952 --> 00:29:46,537 - Hola. - Hola. 373 00:29:46,620 --> 00:29:47,621 Hola. 374 00:29:50,832 --> 00:29:52,584 Sus heridas están sanando. 375 00:29:52,668 --> 00:29:56,213 Tiene más movimiento en su pierna izquierda, lo cual me alegró ver. 376 00:29:56,296 --> 00:29:59,842 Es increíble, muy bueno. Creí que estaba mejorando. 377 00:29:59,925 --> 00:30:01,343 - ¿No te dije, John? - Si, ella lo… 378 00:30:01,426 --> 00:30:04,137 Pero estoy preocupada. Ha perdido más peso. 379 00:30:04,221 --> 00:30:07,266 Lo sé, es un palo. Me estoy encargando. 380 00:30:07,349 --> 00:30:10,060 He estado investigando todo. 381 00:30:10,143 --> 00:30:14,022 Me gusta la nutrición, entonces ya tenía algo de conocimiento. 382 00:30:14,106 --> 00:30:18,777 Y ahora que ya está en casa, finalmente me puedo encargar. 383 00:30:18,861 --> 00:30:22,239 Lo que el hospital decía que era comida debería considerarse como un crimen. 384 00:30:22,322 --> 00:30:24,074 Aquí está la tabla de contenido. 385 00:30:24,157 --> 00:30:26,702 - Eso es increíble. - Las recetas están al reverso. 386 00:30:26,785 --> 00:30:29,705 Sra. Curtis, necesita escuchar esto. 387 00:30:30,330 --> 00:30:31,874 Estamos en una posición crítica. 388 00:30:33,083 --> 00:30:35,752 Edward está en el quinto percentil de su peso. 389 00:30:36,461 --> 00:30:38,088 Esto va en la dirección equivocada. 390 00:30:38,172 --> 00:30:40,799 Si la situación no mejora, tendré que readmitirlo 391 00:30:40,883 --> 00:30:42,426 y ponerle un tubo de alimentación. 392 00:30:43,218 --> 00:30:44,553 Nadie quiere eso. 393 00:30:46,305 --> 00:30:47,306 Necesita comer. 394 00:30:48,765 --> 00:30:50,225 No importa qué. 395 00:30:50,309 --> 00:30:53,520 Hay que poner calorías en su cuerpo ya. 396 00:30:54,188 --> 00:30:55,189 ¿Vale? 397 00:31:04,239 --> 00:31:06,200 - Dee Dee. - Hola, Brad. 398 00:31:06,283 --> 00:31:10,662 - ¿Cómo estás? - Lo siento tanto. 399 00:31:10,746 --> 00:31:12,414 - Hola, gracias. - Yo… 400 00:31:12,497 --> 00:31:14,583 No puedo imaginarme por lo que estás pasando. 401 00:31:14,666 --> 00:31:17,586 Es indescriptible. 402 00:31:18,962 --> 00:31:20,464 Debo decir que no se nota. 403 00:31:20,547 --> 00:31:23,175 - Te ves tan hermosa como siempre. - Gracias. 404 00:31:24,301 --> 00:31:26,053 Si, bueno, deberíamos… 405 00:31:26,136 --> 00:31:29,181 - Sí, sí, Gracias. - Vale. Vamos… 406 00:31:31,975 --> 00:31:36,897 Dee Dee, ¿tú y Charles hablaron de sus finanzas recientemente? 407 00:31:37,481 --> 00:31:40,651 ¿En términos de bienes y riesgos? 408 00:31:40,734 --> 00:31:43,820 Digo, ya sabes. Ese era su departamento. 409 00:31:43,904 --> 00:31:46,114 Mi cerebro no se rige por la izquierda. 410 00:31:46,198 --> 00:31:50,285 Así que, gracias a Dios él era, ya sabes. Sabes cómo era él. 411 00:31:50,369 --> 00:31:52,162 - Siempre estaba en eso. - Sí. 412 00:31:52,913 --> 00:31:55,207 Pero voy a aprender. 413 00:31:55,958 --> 00:31:57,167 Sí, ya veo. 414 00:32:02,256 --> 00:32:03,257 Bueno… 415 00:32:04,716 --> 00:32:06,593 No hay otra forma de decirlo. 416 00:32:07,344 --> 00:32:11,056 - Hay una deuda considerable. - ¿Deuda? 417 00:32:11,640 --> 00:32:14,309 Sí. Hay hipotecas en la casa. 418 00:32:14,893 --> 00:32:16,395 El flujo de efectivo en negativo. 419 00:32:16,478 --> 00:32:18,522 El fondo de retiro está al tope. 420 00:32:20,357 --> 00:32:23,360 Las cosas están muy mal desde que dejó Leighton. 421 00:32:23,443 --> 00:32:24,862 No dejó Leighton. 422 00:32:27,865 --> 00:32:31,159 Dee Dee, Charles perdió su trabajo hace un año y medio. 423 00:32:34,830 --> 00:32:35,956 No. 424 00:32:36,039 --> 00:32:40,377 Es imposible porque nunca me lo dijo. 425 00:32:40,460 --> 00:32:45,716 Me hubiera dicho. Siempre nos decíamos todo, así que… 426 00:32:50,762 --> 00:32:53,098 Lo siento, Dee Dee. De verdad. 427 00:32:53,182 --> 00:32:56,685 Él creyó que podía mejorar la situación financiera para ustedes. 428 00:32:56,768 --> 00:32:58,520 Sé que estaba trabajando en eso. 429 00:33:01,732 --> 00:33:05,319 No entiendo. ¿Qué significa esto? 430 00:33:05,402 --> 00:33:08,197 Zoe está en Barnard. Le quedan tres años de… 431 00:33:09,323 --> 00:33:11,992 - ¿Qué me estás diciendo, Brad? - Bueno. Bien… 432 00:33:12,701 --> 00:33:15,412 ¿Sabes qué? Todo se solucionará por su cuenta. 433 00:33:15,495 --> 00:33:18,207 - ¿Lo hará? Vale. - Bueno, n… 434 00:33:19,458 --> 00:33:22,794 No me mal entiendas. Digo, hay mucho que hacer. 435 00:33:22,878 --> 00:33:29,426 Para empezar, hay que dejar ir todo lo que no sea necesario. 436 00:33:30,052 --> 00:33:33,514 Necesitamos para el flujo de efectivo. De inmediato. 437 00:33:34,306 --> 00:33:37,351 Membresías de club, compras, cenas caras. 438 00:33:37,935 --> 00:33:40,312 Y tienes que despojarte de todas tus propiedades 439 00:33:40,395 --> 00:33:42,606 fuera de la residencia primaria. 440 00:33:42,689 --> 00:33:44,650 Bueno, solo tenemos la casa de Jersey. 441 00:33:44,733 --> 00:33:47,444 Como sabes, ya vendimos la de Vermont, así que… 442 00:33:47,528 --> 00:33:49,821 No, me refiero al condominio en LA. 443 00:33:53,700 --> 00:33:55,160 No tenemos un condominio en LA. 444 00:34:15,347 --> 00:34:19,518 - ¿Quieres un vaso con agua? - Sí, sería increíble. Gracias. 445 00:34:20,518 --> 00:34:21,687 Ya regreso. 446 00:34:30,237 --> 00:34:32,947 Odio este lugar. Nunca compro aquí. 447 00:34:33,031 --> 00:34:35,534 Casi siempre me salgo de la ruta para ir a Whole Foods, 448 00:34:35,617 --> 00:34:38,495 pero incluso ellos importan de otros países, 449 00:34:38,579 --> 00:34:40,414 entonces su huella de carbón es… 450 00:34:40,496 --> 00:34:43,458 Olvídalo. Entiendes lo que digo. Estoy… 451 00:34:46,210 --> 00:34:47,379 Estoy jodida. 452 00:34:57,054 --> 00:34:58,807 Lo que sucedió no es justo, Edward. 453 00:35:01,935 --> 00:35:03,979 Es horrible. 454 00:35:11,153 --> 00:35:12,696 Yo tampoco puedo comer. 455 00:35:19,912 --> 00:35:21,872 Sé que nunca remplazaré a tu mamá. 456 00:35:24,541 --> 00:35:27,961 Sé que no puedo y no estoy intentándolo. 457 00:35:38,305 --> 00:35:39,306 Pero soy tu tía. 458 00:35:39,890 --> 00:35:43,977 Y haré lo mejor para cuidarte. Lo prometo. 459 00:35:44,061 --> 00:35:45,812 Y no rompo mis promesas. 460 00:35:50,108 --> 00:35:51,443 Así que este es el trato. 461 00:35:52,653 --> 00:35:56,448 Vamos a entrar, vas a escoger lo que quieras, 462 00:35:57,616 --> 00:35:59,701 lo voy a cocinar y lo vas a comer. 463 00:36:02,663 --> 00:36:03,872 ¿Vale? 464 00:36:08,168 --> 00:36:09,169 Bien. 465 00:36:10,045 --> 00:36:11,046 Vamos. 466 00:36:14,049 --> 00:36:15,050 Muy bien. 467 00:36:20,305 --> 00:36:21,932 SUPERMERCADO BAZAR DE COMIDA 468 00:36:31,608 --> 00:36:33,402 - ¿Estos? - ¡Sí! 469 00:36:34,444 --> 00:36:37,406 Genial. Excelente. 470 00:36:39,992 --> 00:36:41,201 Bien. 471 00:36:47,332 --> 00:36:50,127 Sí, sí, tómalas. Seguro. 472 00:36:58,051 --> 00:37:03,974 Edward, voy a ir con el carnicero a recoger la carne. 473 00:37:04,808 --> 00:37:05,809 Vale. 474 00:37:05,893 --> 00:37:10,397 Sigue comprando. Vas bien. ¿Vale? Ya regreso. 475 00:37:30,501 --> 00:37:34,171 Lo siento, Edward. Lo siento mucho. 476 00:37:34,254 --> 00:37:35,464 ¿Quién eres? 477 00:37:35,547 --> 00:37:40,302 - Lamento que hayas perdido a tu hermano. - ¿Qué? 478 00:38:05,285 --> 00:38:06,286 Amén. 479 00:38:14,169 --> 00:38:15,879 Piedra, papel o tijeras, ya. 480 00:38:27,850 --> 00:38:29,434 El papel cubre a la piedra. 481 00:38:43,323 --> 00:38:44,867 ¡Dios mío! 482 00:38:44,950 --> 00:38:46,952 ¡Dios mío! 483 00:38:49,580 --> 00:38:52,499 Estaba deshidratado. Ya regresó a casa. 484 00:38:52,583 --> 00:38:57,045 Está estable, pero no está bien. 485 00:38:59,006 --> 00:39:01,550 Está en el quinto percentil de su peso. 486 00:39:01,633 --> 00:39:05,262 Y está cerca de que lo vuelvan a hospitalizar. 487 00:39:06,889 --> 00:39:10,142 Los doctores no están seguros de que vaya a prosperar. 488 00:39:25,657 --> 00:39:26,950 He intentado… 489 00:39:29,536 --> 00:39:32,706 Por los últimos nueve años, he intentado embarazarme. 490 00:39:37,127 --> 00:39:38,921 Tal vez por algo no sucedió. 491 00:39:39,004 --> 00:39:42,382 No sé cómo ser la madre de otra persona. 492 00:39:42,466 --> 00:39:46,678 Y definitivamente no sé cómo ser la madre de Edward. 493 00:39:48,764 --> 00:39:52,518 La situación me rebasa. 494 00:39:56,146 --> 00:39:57,272 Me estoy ahogando. 495 00:40:04,780 --> 00:40:06,990 - Gracias, Lacey. - Sí. 496 00:40:11,078 --> 00:40:14,915 Parece que se nos acabó el tiempo. Ya va a llegar el grupo del coro. 497 00:40:16,124 --> 00:40:19,670 Bueno, me gustaría darte un abrazo, de ser posible. 498 00:40:22,172 --> 00:40:23,715 Nadie sabe cómo ser una madre. 499 00:40:51,326 --> 00:40:52,327 Becks. 500 00:40:54,329 --> 00:40:56,707 Becks, es hora de irnos. 501 00:41:07,009 --> 00:41:08,677 Becks, podemos dibujar en casa 502 00:41:12,472 --> 00:41:14,391 No me dijiste que tu sobrina era artista. 503 00:41:17,311 --> 00:41:18,645 ¿Puedo ver tu dibujo? 504 00:41:20,772 --> 00:41:21,773 Dios mío. 505 00:41:25,152 --> 00:41:28,071 Cielos. No lo creo. 506 00:41:28,155 --> 00:41:31,283 Esas no son mariposas cualquiera. Creo que las reconozco. 507 00:41:32,201 --> 00:41:35,120 Son del museo natural de historia, ¿no? 508 00:41:35,746 --> 00:41:38,498 Es hermoso. Es mi lugar favorito en el mundo. 509 00:41:40,459 --> 00:41:41,502 El mío también. 510 00:41:42,878 --> 00:41:44,213 Soy Adriana, por cierto. 511 00:41:47,132 --> 00:41:48,217 Soy Becks. 512 00:41:53,347 --> 00:41:54,556 ¿Tienes hambre? 513 00:42:03,482 --> 00:42:05,150 Como sea, el pasado es pasado. 514 00:42:05,734 --> 00:42:09,988 Es solo que me molestó que dijera que era la mejor para el trabajo. 515 00:42:10,072 --> 00:42:13,158 Bueno, ya está en campaña. Claro que va a decir eso. 516 00:42:13,242 --> 00:42:15,035 Bueno, no es la mejor para el trabajo. 517 00:42:15,619 --> 00:42:16,620 ¿Entonces quién es? 518 00:42:20,832 --> 00:42:22,209 Ibas a decir que tú. 519 00:42:22,292 --> 00:42:25,087 - No, claro que no. - Sí, claro que sí. 520 00:42:25,170 --> 00:42:27,464 No. No es así. 521 00:42:29,550 --> 00:42:31,093 Lo que sea. Tal vez sí lo iba a decir. 522 00:42:33,637 --> 00:42:34,888 ¿Por qué no te postulas? 523 00:42:36,098 --> 00:42:39,935 Sabes, crecí yendo a la oficina de mi abuela 524 00:42:40,018 --> 00:42:42,813 desde que tenía cinco años. 525 00:42:43,897 --> 00:42:46,358 El distrito 13 del congreso está en mi ADN. 526 00:42:46,441 --> 00:42:50,529 Y durante toda mi vida, lo único que quería era ser congresista. 527 00:42:50,612 --> 00:42:52,322 Mi abuela era mi héroe. 528 00:42:52,948 --> 00:42:58,579 Pero cuando trabajas en la oficina, te desilusionas. 529 00:42:59,329 --> 00:43:01,999 - ¿Con qué? - Con la política. 530 00:43:04,001 --> 00:43:07,754 Hay mucha gente que ha perdido el camino 531 00:43:08,922 --> 00:43:10,799 y no quiero ser uno de ellos. 532 00:43:14,803 --> 00:43:18,432 Algunas veces no escogemos nuestros caminos. 533 00:43:19,725 --> 00:43:21,476 Algunas veces el camino nos escoge. 534 00:43:23,645 --> 00:43:24,646 Qué filosófico. 535 00:43:25,939 --> 00:43:26,940 Gracias. 536 00:43:28,650 --> 00:43:31,612 Deberías postularte. No perderás el camino. 537 00:43:32,529 --> 00:43:34,990 - Es solo que… - ¿Qué? 538 00:43:36,533 --> 00:43:38,160 …no sé cuándo vaya a estar lista. 539 00:43:40,704 --> 00:43:44,875 Adriana, ya estás lista. Y nunca lo estarías. 540 00:43:51,465 --> 00:43:52,466 Hola. 541 00:43:54,635 --> 00:43:56,136 Tu comida te ha estado esperando. 542 00:44:51,483 --> 00:44:52,484 ¿Hola? 543 00:44:55,696 --> 00:44:57,114 ¿Hay alguien ahí? ¿Hola? 544 00:45:00,200 --> 00:45:02,452 ¿Es la residencia de Charles Cameron? 545 00:45:02,536 --> 00:45:05,706 Sí, sí lo es. Disculpe, ¿quién habla? 546 00:45:38,071 --> 00:45:39,865 ¡Charles, hijo de perra! 547 00:45:40,490 --> 00:45:42,618 ¡Me jodiste! 548 00:45:54,630 --> 00:45:56,715 Todos llevamos el duelo diferente. 549 00:45:57,966 --> 00:45:59,134 En nuestro propio tiempo. 550 00:46:00,469 --> 00:46:06,141 Espero que en este grupo nos demos el tiempo y el espacio necesarios. 551 00:46:06,892 --> 00:46:12,648 Pero tenemos que entender que no existe la fórmula de la sanación. 552 00:46:12,731 --> 00:46:14,066 No hay una cura mágica. 553 00:46:15,108 --> 00:46:20,113 Saldremos de esta. Pero nadie saldrá ileso. 554 00:46:27,579 --> 00:46:30,457 - ¿Entonces está bien por ti? - Estoy trabajando en eso. 555 00:46:30,541 --> 00:46:31,959 Toma asiento. 556 00:46:32,543 --> 00:46:35,045 Este podría ser el mejor día en nuestro matrimonio. 557 00:47:03,615 --> 00:47:04,616 Está rico. 558 00:47:06,326 --> 00:47:07,786 Me alegra que te guste. 559 00:47:07,870 --> 00:47:09,955 Bebe un poco de agua. Necesitas hidratarte. 560 00:47:10,789 --> 00:47:14,376 Banderillas. 561 00:47:15,043 --> 00:47:17,212 Comida de dioses. Prueba una. 562 00:47:17,296 --> 00:47:19,256 - No. Así está bien. - Anda, solo una mordida. 563 00:47:27,306 --> 00:47:28,891 Es asqueroso. 564 00:47:30,601 --> 00:47:33,896 Y es lo mejor que he probado. 565 00:47:39,026 --> 00:47:40,819 ¿Qué vamos a hacer con toda esta comida? 566 00:47:40,903 --> 00:47:42,613 Creo que preparé demás. 567 00:47:42,696 --> 00:47:45,324 No, está bien. No te preocupes. 568 00:47:48,994 --> 00:47:51,246 Bien, cariño. Es un trabajo constante. 569 00:47:51,330 --> 00:47:53,207 Sí, al fin llegó la cama. 570 00:47:53,290 --> 00:47:58,253 Le faltan algunos tornillos y tuercas, la estructura está mal. 571 00:47:58,754 --> 00:48:03,634 Podemos pintarla si no te gusta el color. Y escoger otro colchón. 572 00:48:04,510 --> 00:48:08,013 No. Está bien. Gracias. 573 00:48:08,096 --> 00:48:10,891 Espera, Edward. Solo espera. 574 00:48:15,062 --> 00:48:16,063 Buenas noches. 575 00:48:20,526 --> 00:48:21,527 Vale. 576 00:48:23,529 --> 00:48:26,448 Muy bien, buenas noches. Dulces sueños. 577 00:48:27,699 --> 00:48:33,622 Y si te da frío, solo grita. O si necesitas algo. Estamos a lado. 578 00:48:51,056 --> 00:48:52,641 Piedra, papel, tijeras, vas. 579 00:48:54,059 --> 00:48:55,227 El papel cubre a la piedra. 580 00:48:55,727 --> 00:48:57,855 Piedra, papel, tijeras, vas. 581 00:48:59,648 --> 00:49:00,816 El papel cubre a la piedra. 582 00:49:12,411 --> 00:49:13,704 Buenas noches, estúpido. 583 00:49:18,083 --> 00:49:19,293 Buenas noches, estúpido. 584 00:49:48,405 --> 00:49:49,990 Hola, Edward. 585 00:49:51,200 --> 00:49:52,201 Teníamos extras. 586 00:49:52,826 --> 00:49:53,994 Gracias. 587 00:49:55,996 --> 00:49:56,997 Sí, vale. 588 00:50:01,627 --> 00:50:03,962 ¿Shay está en casa? 589 00:50:05,631 --> 00:50:09,218 - ¿Shay? - ¡Shay! ¿Estás decente? 590 00:50:11,845 --> 00:50:12,846 Shay. 591 00:50:14,515 --> 00:50:17,643 Oye, Shay. ¿Está bien si Edward pasa a saludar? 592 00:50:23,941 --> 00:50:24,942 Lo que sea. 593 00:50:26,276 --> 00:50:27,319 Vale. 594 00:50:34,117 --> 00:50:35,118 Me gusta tu recámara. 595 00:50:37,746 --> 00:50:38,747 Gracias. 596 00:50:53,679 --> 00:50:56,557 Tengo que dormir. Muy pronto. 597 00:50:57,140 --> 00:50:59,977 Si no duermo ocho horas, pasan cosas malas. 598 00:51:01,395 --> 00:51:02,396 Vale. 599 00:51:07,442 --> 00:51:09,403 ¿Te importa si me quedo a dormir? 600 00:51:12,865 --> 00:51:13,907 ¿Aquí? 601 00:51:14,575 --> 00:51:15,576 En el piso. 602 00:51:18,829 --> 00:51:19,830 Supongo. 603 00:51:47,774 --> 00:51:48,942 Buenas noches, estúpida. 604 00:51:50,819 --> 00:51:52,112 ¿Qué dijiste? 605 00:51:54,323 --> 00:51:55,991 ¿Me lo dirías de regreso? 606 00:51:57,242 --> 00:51:59,745 ¿Qué? ¿Por qué? 607 00:52:08,212 --> 00:52:09,213 ¿Por favor? 608 00:52:16,011 --> 00:52:17,179 Buenas noches, estúpido. 609 00:53:41,013 --> 00:53:43,015 Subtítulos por: Alejandra García