1
00:00:09,218 --> 00:00:10,802
{\an8}Mira aquí, amigo.
2
00:00:10,886 --> 00:00:12,221
{\an8}CONDADO DE RESCATE ARCHULETA
3
00:00:12,304 --> 00:00:14,348
{\an8}Vas a estar bien. Yo te cuido.
4
00:00:18,143 --> 00:00:19,144
Eddie.
5
00:00:21,396 --> 00:00:22,523
Eddie.
6
00:00:24,024 --> 00:00:25,025
¿Jordan?
7
00:00:27,903 --> 00:00:30,656
¿Eddie?
8
00:00:30,739 --> 00:00:32,698
- Jordan.
- Eddie, ayúdame.
9
00:00:32,783 --> 00:00:34,701
- Ya voy.
- Eddie.
10
00:00:35,202 --> 00:00:36,912
- Eddie, estoy muriendo.
- Tranquilo.
11
00:00:40,541 --> 00:00:42,918
Ya voy.
12
00:00:43,001 --> 00:00:47,673
- Ayúdame. Me muero.
- Aquí estoy, Jordan. Aquí estoy.
13
00:00:50,759 --> 00:00:52,427
- Aquí estoy.
- Eddie.
14
00:00:53,971 --> 00:00:55,055
Eddie.
15
00:01:05,607 --> 00:01:06,984
- Eddie.
- Dios mío.
16
00:01:07,067 --> 00:01:08,527
Amigo. Quédate conmigo, amigo.
17
00:02:02,164 --> 00:02:03,957
{\an8}BASADA EN EL LIBRO
DE ANN NAPOLITANO
18
00:02:09,045 --> 00:02:12,090
QUERIDO EDWARD
19
00:04:18,466 --> 00:04:19,468
{\an8}BIENVENIDO A CASA
20
00:04:34,775 --> 00:04:37,319
- Voy a regresar por ti.
- Es el niño milagro.
21
00:04:37,402 --> 00:04:39,363
Gracias. Permiso.
22
00:04:42,574 --> 00:04:46,161
Con permiso. Es privado. Con permiso.
23
00:04:46,245 --> 00:04:47,246
Vamos, cariño.
24
00:04:49,414 --> 00:04:50,791
Es el niño milagro.
25
00:04:51,500 --> 00:04:52,876
¿Cómo se siente estar en casa?
26
00:04:52,960 --> 00:04:54,378
Ignóralo, Eddie.
27
00:04:54,461 --> 00:04:56,755
¿Es Eddie o Edward?
28
00:04:58,465 --> 00:05:02,344
¿Eddie? Cariño, vamos tarde.
29
00:05:03,053 --> 00:05:05,264
Eddie, tenemos una mesa, anda.
30
00:05:06,557 --> 00:05:07,766
Eddie, vamos.
31
00:05:13,522 --> 00:05:14,523
Me llamo Edward.
32
00:05:37,171 --> 00:05:38,589
LAS AMO A AMBAS.
LO SIENTO, AMOR.
33
00:05:38,672 --> 00:05:40,424
"Tu peregrino solitario".
34
00:05:43,093 --> 00:05:45,512
¿Qué mierda?
35
00:05:48,015 --> 00:05:49,808
¿Qué mierda?
36
00:06:19,087 --> 00:06:21,048
Hola. ¿Es el grupo de ayuda?
37
00:06:21,757 --> 00:06:22,883
Si, bienvenida.
38
00:06:26,261 --> 00:06:29,306
¿Le puedo decir algo antes de que lleguen
los demás? ¿Confidencial?
39
00:06:29,389 --> 00:06:30,599
Claro.
40
00:06:30,682 --> 00:06:32,184
Tengo 16 semanas de embarazo.
41
00:06:32,768 --> 00:06:36,230
Dios mío.
42
00:06:37,439 --> 00:06:40,150
Pero mi novio es la única persona que sabe
43
00:06:40,234 --> 00:06:42,319
y está muerto.
44
00:06:42,402 --> 00:06:45,739
Y mis padres son tóxicos y no hablamos.
45
00:06:45,822 --> 00:06:48,367
Y no sé si sus padres saben del bebé.
46
00:06:48,450 --> 00:06:51,453
Ni siquiera sé si saben que existo,
pero voy a tener a su bebé.
47
00:06:52,162 --> 00:06:54,164
Y tengo un trabajo de medio tiempo
48
00:06:54,248 --> 00:06:56,625
y un apartamento de mierda
con compañeros, y…
49
00:06:57,876 --> 00:07:01,421
No tengo a nadie y estoy vagando
por la ciudad
50
00:07:01,505 --> 00:07:04,675
pensando en que Gary me va a enviar
una señal, lo cual es…
51
00:07:05,467 --> 00:07:06,927
Me estoy volviendo loca.
52
00:07:07,010 --> 00:07:08,846
Sé que este es un grupo de duelo,
53
00:07:08,929 --> 00:07:11,348
pero siento que mis problemas
son más grandes.
54
00:07:13,308 --> 00:07:15,561
Sí.
55
00:07:17,437 --> 00:07:20,983
Lo siento, no pertenezco aquí.
Debería irme.
56
00:07:21,608 --> 00:07:22,609
No, espera.
57
00:07:23,193 --> 00:07:24,486
¿Cuál es tu nombre?
58
00:07:25,320 --> 00:07:26,363
Linda.
59
00:07:26,446 --> 00:07:29,199
Linda, escúchame, ven.
60
00:07:30,117 --> 00:07:35,414
Sé cómo te sientes. Abatida y enojada.
61
00:07:36,999 --> 00:07:41,962
Y, sabes, hay días en los que no sabes
si vas a poder seguir adelante.
62
00:07:42,796 --> 00:07:45,799
Escúchame, tú perteneces aquí.
Claro que sí.
63
00:07:47,176 --> 00:07:48,177
Gracias.
64
00:07:50,762 --> 00:07:53,765
¿Te puedo dar un abrazo?
65
00:07:55,851 --> 00:07:57,603
Me gustan los abrazos.
66
00:08:12,117 --> 00:08:13,243
¿Quieres un pastelillo?
67
00:08:13,660 --> 00:08:14,661
Están ricos.
68
00:08:14,745 --> 00:08:17,122
- Son los mejores del área triestatal
- Vale.
69
00:08:17,206 --> 00:08:18,916
Buena elección, ese es…
70
00:08:21,376 --> 00:08:24,505
- …de caramelo salado y chocolate. Sí.
- Caramelo.
71
00:08:24,588 --> 00:08:27,049
- Está muy rico.
- ¿No es así?
72
00:08:27,633 --> 00:08:30,928
Está muy rico. No esperaba un pastelillo
y un abrazo,
73
00:08:31,011 --> 00:08:33,804
pero si así es la terapia, me quedo.
74
00:08:33,889 --> 00:08:35,557
- Lo sé.
- Es muy rico.
75
00:08:36,933 --> 00:08:38,059
Hola.
76
00:08:38,143 --> 00:08:41,438
Hola, buenas tardes. Soy Milo.
77
00:08:41,522 --> 00:08:44,066
Hola, Milo. Soy Dee Dee.
78
00:08:44,149 --> 00:08:45,692
- Hola, Dee Dee.
- Hola.
79
00:08:46,360 --> 00:08:48,028
Yo llevaré el grupo de apoyo.
80
00:08:48,111 --> 00:08:50,113
Bien. Vale.
81
00:08:50,197 --> 00:08:52,866
¿Entonces tú no eres la terapeuta?
82
00:08:54,076 --> 00:08:56,411
No, no soy terapeuta. Estoy en duelo.
83
00:09:25,065 --> 00:09:27,442
¿Entonces esto es todo?
84
00:09:28,110 --> 00:09:32,573
¿No vas a decir nada?
85
00:09:33,156 --> 00:09:37,286
Todos pueden hablar,
pero no me importa el silencio.
86
00:09:37,369 --> 00:09:38,912
No romperemos el hielo o…
87
00:09:38,996 --> 00:09:40,247
Yo falté al trabajo.
88
00:09:40,330 --> 00:09:43,041
Sin mencionar que dejé a Edward
con mis esposo,
89
00:09:43,125 --> 00:09:45,836
lo cual es básicamente dejar a un niño
de 12 años con un hombre,
90
00:09:45,919 --> 00:09:49,047
a quien amo, pero es esencialmente
un niño de 12 años.
91
00:09:49,131 --> 00:09:53,969
Espera, ¿un niño llamado Edward?
¿El Edward?
92
00:09:54,469 --> 00:09:56,471
Solo estoy haciendo la suma.
93
00:09:57,097 --> 00:09:58,348
¿Eres la tía?
94
00:09:59,308 --> 00:10:03,270
Sí, soy yo. Supongo que soy la tía.
95
00:10:04,521 --> 00:10:06,815
Lamento que la prensa no los deje solos.
96
00:10:08,358 --> 00:10:09,526
¿Cómo está?
97
00:10:10,694 --> 00:10:11,695
¿Tú cómo estás?
98
00:10:16,950 --> 00:10:18,243
Sobrellevándolo.
99
00:10:21,079 --> 00:10:23,040
Sobrellevándolo, como todos.
100
00:10:24,833 --> 00:10:26,585
La gente me conoce y piensan:
101
00:10:26,668 --> 00:10:30,923
"Es la tía del niño que sufrió
el accidente de avión".
102
00:10:31,715 --> 00:10:33,509
Pero también olvidan que soy…
103
00:10:39,723 --> 00:10:41,600
…la mujer que perdió a su hermana mayor.
104
00:10:42,601 --> 00:10:43,602
Y a mi familia.
105
00:10:47,397 --> 00:10:50,025
Así que ha sido un marzo de mierda.
106
00:11:02,871 --> 00:11:04,540
Hola, sobrina.
107
00:11:15,133 --> 00:11:16,134
¿Puedo?
108
00:11:22,391 --> 00:11:27,479
Hola, Tortuga. Soy Kojo.
Seguro ya escuchaste de mí.
109
00:11:27,563 --> 00:11:30,399
Soy el tío guapo de Becks
que viene de Ghana.
110
00:11:31,191 --> 00:11:32,317
¿No?
111
00:11:32,901 --> 00:11:35,863
¿No has escuchado nada al respecto? ¿Nada?
112
00:11:37,447 --> 00:11:40,409
No, es que tal vez ella me mencionó
al menos una vez.
113
00:11:41,410 --> 00:11:42,452
¿Es correcto?
114
00:11:43,537 --> 00:11:44,872
¿Ni una vez?
115
00:11:58,844 --> 00:11:59,845
Está bien.
116
00:12:01,054 --> 00:12:02,264
Ya estoy aquí.
117
00:12:03,307 --> 00:12:04,892
Te voy a cuidar.
118
00:12:25,871 --> 00:12:28,916
Jordan, detente, lo vas a romper.
119
00:12:32,377 --> 00:12:35,506
Tienen estas cosas para bebé,
pero no tienen un bebé.
120
00:12:36,006 --> 00:12:38,217
- ¿Y qué?
- Es extraño.
121
00:12:45,724 --> 00:12:48,727
¡Jordan, detente! Sal…
122
00:12:51,355 --> 00:12:54,149
Van a descubrirnos. ¡Jordan, afuera!
123
00:12:54,233 --> 00:12:56,735
Eddie, ¿por qué estamos aquí?
124
00:12:57,569 --> 00:12:59,321
Mamá odiaba a la tía Lacey.
125
00:13:00,072 --> 00:13:01,073
Mientes.
126
00:13:01,156 --> 00:13:03,909
¿Entonces por qué solo vinimos
como tres veces?
127
00:13:06,286 --> 00:13:08,622
Bueno, ¿qué opción teníamos, Jordan?
128
00:13:10,791 --> 00:13:12,835
Chicos, hora de cenar.
129
00:13:17,381 --> 00:13:18,674
Huele a pescado.
130
00:13:25,806 --> 00:13:28,100
¿Crees que podamos pedir a Domino's?
131
00:13:30,769 --> 00:13:31,770
¿Qué?
132
00:13:41,405 --> 00:13:43,323
¿Te puedo dar un pedazo de pan?
133
00:13:54,793 --> 00:13:57,629
La aerolínea pagará el psicólogo.
134
00:13:57,713 --> 00:14:01,508
Creo que es una buena idea.
Para que, ya saben, puedan…
135
00:14:01,592 --> 00:14:03,385
…hablar con alguien.
136
00:14:03,468 --> 00:14:08,056
Aunque, claro, siempre pueden
con nosotros.
137
00:14:08,140 --> 00:14:09,183
Absolutamente.
138
00:14:09,725 --> 00:14:12,227
Pero están sucediendo muchas cosas.
139
00:14:13,020 --> 00:14:14,438
No, gracias.
140
00:14:16,315 --> 00:14:17,941
Sí, lo pensaré.
141
00:14:18,859 --> 00:14:20,861
Muy bien. Ten.
142
00:14:22,613 --> 00:14:23,697
Maldita sea.
143
00:14:27,367 --> 00:14:29,119
Vale, esperen aquí.
144
00:14:30,495 --> 00:14:32,748
Estamos cenando.
145
00:14:32,831 --> 00:14:34,666
Váyanse. Fuera.
146
00:14:34,750 --> 00:14:38,212
- Besa, lo siento.
- No, ¿ya están cenando?
147
00:14:38,295 --> 00:14:41,048
- ¿Regreso después?
- Bueno, sí…
148
00:14:41,131 --> 00:14:43,717
Nunca vi algo así…
149
00:14:43,800 --> 00:14:44,801
- Lo sé.
- …ayer.
150
00:14:44,885 --> 00:14:45,886
Toda la prensa.
151
00:14:45,969 --> 00:14:49,223
¿Cuándo van a entender que la gente
necesita privacidad?
152
00:14:49,306 --> 00:14:52,726
Hola, Edward, qué gusto conocerte.
Soy Besa.
153
00:14:52,809 --> 00:14:55,771
Estamos al lado, puerta verde,
con el águila extraña en la entrada.
154
00:14:55,854 --> 00:14:59,233
No fue mi culpa. Ya estaba ahí cuando
llegamos, pero siempre puedes venir.
155
00:14:59,316 --> 00:15:00,442
Es tímido.
156
00:15:00,526 --> 00:15:03,487
Cariño, saluda a Edward, no muerde.
¿O sí, Edward?
157
00:15:03,570 --> 00:15:04,780
- Mamá.
- Deberíamos irnos.
158
00:15:04,863 --> 00:15:09,284
Están cenando. Les hice arroz con leche
de mi nana, directo de la Habana.
159
00:15:09,368 --> 00:15:11,745
No te hubieras molestado.
160
00:15:11,828 --> 00:15:15,499
No te preocupes. Es muy especial.
161
00:15:17,918 --> 00:15:19,086
Es tan…
162
00:15:19,169 --> 00:15:22,005
Es una varita de selenita.
Tiene poderes curativos.
163
00:15:22,089 --> 00:15:24,967
- Pueden ponerla en la puerta…
- Es increíble, gracias.
164
00:15:25,050 --> 00:15:26,051
Oye. ¿qué tal, Shay?
165
00:15:26,134 --> 00:15:28,929
En serio, si necesitan algo, aquí estamos.
166
00:15:29,012 --> 00:15:30,138
- ¿Cierto, Shay?
- Vamos.
167
00:15:30,222 --> 00:15:33,559
Muy bien. Vale, gracias. Sí.
168
00:15:37,479 --> 00:15:39,106
Te vamos a extrañar, Adriana.
169
00:15:39,773 --> 00:15:40,774
Yo también.
170
00:15:41,400 --> 00:15:42,943
¿Entonces cuáles son tus planes?
171
00:15:43,443 --> 00:15:49,116
Bueno, empecé con clases de planeación
urbana en City College.
172
00:15:49,199 --> 00:15:51,410
Hablé con el jefe del departamento.
173
00:15:51,493 --> 00:15:53,829
Dijo que puedo empezar
el próximo semestre, así que…
174
00:15:54,413 --> 00:15:57,583
- Excelente, suena bien
- Sí, ese es el plan.
175
00:15:57,666 --> 00:15:58,667
Bien por ti.
176
00:15:58,750 --> 00:16:02,254
Estoy aquí si necesitas algo. ¿Sí?
Todos lo están. Somos una familia.
177
00:16:02,880 --> 00:16:04,173
Gracias, Cora.
178
00:16:04,256 --> 00:16:06,341
- Hay algo de lo que tenemos que hablar.
- ¿Vale?
179
00:16:06,425 --> 00:16:08,051
Sé que aún estamos en duelo por tu abuela,
180
00:16:08,135 --> 00:16:11,138
pero la realidad es que el asiento
de tu abuela será muy disputado.
181
00:16:11,221 --> 00:16:14,641
Habrá atención nacional.
La gente ya está haciendo anuncios.
182
00:16:14,725 --> 00:16:17,603
Tenemos que poner nuestras cartas
sobre la mesa y rápido.
183
00:16:17,686 --> 00:16:21,356
- Se trata de la legacía de tu abuela.
- No me voy a postular, Cora.
184
00:16:21,940 --> 00:16:23,734
Estaba hablando de mí.
185
00:16:26,320 --> 00:16:28,780
Es solo que renuncias y te vas a graduar.
186
00:16:28,864 --> 00:16:31,366
- Así que asumí que no ibas…
- No, no lo haré.
187
00:16:31,450 --> 00:16:32,451
Vale.
188
00:16:32,534 --> 00:16:36,246
Bueno, quería preguntarte
si me ibas a apoyar.
189
00:16:36,914 --> 00:16:38,707
¿Por qué les importa lo que yo pienso?
190
00:16:39,208 --> 00:16:41,210
Eres la nieta de la congresista.
191
00:16:41,919 --> 00:16:42,920
Les importará.
192
00:16:43,962 --> 00:16:46,340
Llevo aquí 14 años,
soy la jefa de su personal.
193
00:16:47,007 --> 00:16:50,135
Conozco el trabajo y a ella. Puedo ganar.
194
00:16:52,262 --> 00:16:55,307
- Si necesitas tiempo para pensarlo…
- No, no necesito tiempo.
195
00:16:56,975 --> 00:16:58,477
Tienes mi apoyo.
196
00:17:01,230 --> 00:17:02,356
Gracias.
197
00:17:08,194 --> 00:17:09,738
Charles.
198
00:17:11,615 --> 00:17:13,282
Eras un pilar de fuerza.
199
00:17:14,867 --> 00:17:17,663
Nos diste seguridad y…
200
00:17:17,996 --> 00:17:19,540
…amor incondicional.
201
00:17:22,041 --> 00:17:23,042
Y…
202
00:17:24,336 --> 00:17:30,217
…mira, sé que no siempre fui la persona
más sencilla del mundo.
203
00:17:33,178 --> 00:17:35,931
Me amaste por lo que soy. Siempre.
204
00:17:37,850 --> 00:17:39,726
Y siempre te amaremos.
205
00:17:40,978 --> 00:17:42,062
Y te extrañamos.
206
00:17:43,981 --> 00:17:44,982
Adelante.
207
00:17:47,359 --> 00:17:48,360
Te amo, Papá.
208
00:17:51,071 --> 00:17:52,865
- Ya dije lo que tenía…
- Gracias, Cariño.
209
00:17:52,948 --> 00:17:55,200
- …que decir en el funeral, mamá.
- Tan sucinta.
210
00:17:55,284 --> 00:17:56,285
Vale.
211
00:17:58,787 --> 00:18:00,789
No dejo de pensar en el mensaje.
212
00:18:00,873 --> 00:18:04,376
- ¿Qué mensaje?
- El mensaje, mamá. El que él envió.
213
00:18:05,419 --> 00:18:08,088
- Bueno, obviamente estaba…
- Sí…
214
00:18:08,172 --> 00:18:11,550
- …en un estado muy alterado.
- Debió haber estado con nosotros.
215
00:18:12,134 --> 00:18:13,343
Bueno…
216
00:18:13,427 --> 00:18:16,930
Sin importar cuánto tiempo estaba en LA,
nunca se perdía nuestros cumpleaños.
217
00:18:17,806 --> 00:18:19,391
- Espera un segundo.
- ¿Qué?
218
00:18:19,474 --> 00:18:22,811
- Nuestro árbol, nuestro árbol de tilo.
- ¿Qué árbol?
219
00:18:22,895 --> 00:18:24,521
- El…
- El árbol de tilo.
220
00:18:25,230 --> 00:18:26,231
Disculpe.
221
00:18:27,065 --> 00:18:29,193
{\an8}- Por Dios, Mamá.
- Dios mío. ¡Disculpe!
222
00:18:29,693 --> 00:18:31,236
{\an8}- Mamá…
- Disculpe.
223
00:18:31,320 --> 00:18:32,321
{\an8}CUIDADO
224
00:18:32,404 --> 00:18:35,115
{\an8}Aquí había un árbol de tilo y ya no está.
225
00:18:35,199 --> 00:18:36,992
Mamá, él no tiene nada que ver.
226
00:18:38,744 --> 00:18:39,703
Por Dios.
227
00:18:40,537 --> 00:18:43,415
- El árbol de tilo, sí
- Sí, no está.
228
00:18:44,124 --> 00:18:47,503
Y era, ya sabe, un árbol maduro. Hermoso.
229
00:18:47,586 --> 00:18:49,505
Y cuando estuvimos aquí por el funeral,
230
00:18:50,464 --> 00:18:53,342
le dije al director del funeral que yo…
231
00:18:53,425 --> 00:18:55,802
Parecía que la corteza
se estaba pudriendo.
232
00:18:56,595 --> 00:18:58,388
Pero ya no está aquí.
233
00:18:59,431 --> 00:19:01,558
Y esta es la tumba de mi esposo.
234
00:19:01,642 --> 00:19:04,061
Y él ni siquiera tuvo que haber estado
en ese vuelo.
235
00:19:04,144 --> 00:19:06,605
- Se quedó dormido y perdió su vuelo.
- Mamá.
236
00:19:06,688 --> 00:19:10,442
Y tomó el siguiente vuelo y se estrelló
en nuestros cumpleaños.
237
00:19:10,526 --> 00:19:13,779
- Mamá.
- Y se murió y no sé qué hacer.
238
00:19:15,030 --> 00:19:16,406
Era nuestro soporte.
239
00:19:17,115 --> 00:19:18,784
- ¿Nos sentamos? Ya sé.
- Era nuestro soporte.
240
00:19:18,867 --> 00:19:20,577
- ¿Nos sentamos?
- Y no sé qué hacer
241
00:19:20,661 --> 00:19:22,037
y el árbol ya no está.
242
00:19:22,120 --> 00:19:23,914
Lo sé. Vamos a sentarnos.
243
00:19:24,623 --> 00:19:27,209
- Lo siento.
- ¿Lo puede mencionar?
244
00:19:27,793 --> 00:19:28,794
Siéntate.
245
00:19:37,719 --> 00:19:40,305
- Esto es lindo.
- Sí.
246
00:19:51,817 --> 00:19:53,735
Disculpen, creo que me equivoqué de lugar.
247
00:19:53,819 --> 00:19:55,571
Espera, ¿buscas el grupo de apoyo?
248
00:19:55,654 --> 00:19:58,782
Sí, la red de apoyo.
Recibí un correo electrónico.
249
00:19:58,866 --> 00:20:02,327
- Estás en el lugar correcto.
- Vale, bien, porque necesito apoyo.
250
00:20:02,953 --> 00:20:03,996
Número uno…
251
00:20:05,122 --> 00:20:08,917
Necesito un pasaporte estadounidense
para mi sobrina e ir a Ghana.
252
00:20:09,001 --> 00:20:10,794
Además de los pasaportes,
253
00:20:10,878 --> 00:20:14,548
he estado recibiendo avisos de desalojo
de la casera grosera de mi hermana,
254
00:20:14,631 --> 00:20:17,259
quien me ha amenazado con que va
a desconectar el gas y la luz
255
00:20:17,342 --> 00:20:18,927
si no desalojamos el departamento.
256
00:20:19,011 --> 00:20:24,391
Y además, mi sobrina no habla. Con nadie.
Y necesito que hable.
257
00:20:26,560 --> 00:20:29,897
Creo que este es un grupo de apoyo
diferente al que pensabas.
258
00:20:29,980 --> 00:20:32,649
Esta es terapia, ¿para el duelo?
259
00:20:37,696 --> 00:20:42,534
Ya veo. ¿Entonces hablan
de sus sentimientos?
260
00:20:44,077 --> 00:20:47,623
Bueno, sí, si lo ponemos de manera simple,
261
00:20:47,706 --> 00:20:48,957
básicamente, sí.
262
00:21:02,513 --> 00:21:03,639
Continúen.
263
00:21:04,765 --> 00:21:08,685
Sí. Le haré un descuento del 20 %
y esa es mi mejor oferta.
264
00:21:09,269 --> 00:21:12,105
Sí, pero mis baños portables
son de excelente calidad.
265
00:21:12,189 --> 00:21:13,941
Tienen aroma, huelen hermoso.
266
00:21:14,024 --> 00:21:17,444
Tenemos lavanda, toronja, piña, sandía…
267
00:21:17,528 --> 00:21:19,279
No, se agotó el de sandía. Escuche,
268
00:21:19,363 --> 00:21:21,782
mis competidores no tienen
baños portables con aroma.
269
00:21:23,158 --> 00:21:25,160
Sí, me puede volver a llamar.
Tiene 24 horas.
270
00:21:26,495 --> 00:21:27,579
Vale, adiós.
271
00:21:28,163 --> 00:21:30,999
A la gente no le gusta hablar
de mierda, pero esa es la realidad.
272
00:21:31,667 --> 00:21:33,126
Se tiene que hablar de eso.
273
00:21:34,086 --> 00:21:35,337
Sí, así es.
274
00:21:36,004 --> 00:21:38,674
Este es el número del grupo de apoyo
para los derechos del inquilino.
275
00:21:38,757 --> 00:21:41,051
Si les dice que la congresista
Washington lo envía,
276
00:21:41,134 --> 00:21:44,179
se asegurarán de que nadie le desconecte
las utilidades mientras siga ahí.
277
00:21:44,263 --> 00:21:45,931
- Y…
- Vale.
278
00:21:46,014 --> 00:21:48,141
…con el pasaporte, intente con ellos.
279
00:21:48,225 --> 00:21:50,060
- Están en Queens…
- Vale.
280
00:21:50,143 --> 00:21:52,938
…pero son la manera más rápida
de obtener un pasaporte urgente.
281
00:21:53,772 --> 00:21:56,149
Y en cuanto a su sobrina que no habla,
282
00:21:56,233 --> 00:22:01,196
no sé mucho de niños,
pero tal vez solo necesite tiempo.
283
00:22:06,201 --> 00:22:07,327
- Gracias.
- Sí.
284
00:22:08,370 --> 00:22:09,997
- ¿Cuál es su nombre?
- Adriana.
285
00:22:11,373 --> 00:22:12,416
Buena suerte en Ghana.
286
00:22:17,838 --> 00:22:18,839
Vale.
287
00:22:49,912 --> 00:22:53,498
Es hermoso, gracias.
288
00:22:53,582 --> 00:22:56,668
Me dolió mucho no poder haber estado
cuando perdiste a tu hermana.
289
00:22:56,752 --> 00:23:00,214
- Esta rescribiendo la producción, yo…
- No importa.
290
00:23:00,797 --> 00:23:03,634
Puedo beber cuanto quiera
y lo volveremos a intentar.
291
00:23:04,343 --> 00:23:05,802
Sí importa.
292
00:23:10,516 --> 00:23:14,311
Bien, intentar de nuevo. ¿Ese es el plan?
293
00:23:15,103 --> 00:23:16,271
Sí, ese es el plan.
294
00:23:25,989 --> 00:23:28,283
¿Llamaste a la agencia de adopción?
295
00:23:28,367 --> 00:23:29,368
Jane.
296
00:23:29,993 --> 00:23:34,581
Juntan familias con niños que necesitan
una familia. Son buenos y empáticos.
297
00:23:34,665 --> 00:23:36,708
Sí, son humanitarios.
298
00:23:36,792 --> 00:23:40,671
Le quitan 50 mil dólares a la gente
vulnerable y desesperada.
299
00:23:40,754 --> 00:23:43,048
Si se trata del dinero,
yo te puedo ayudar. Yo…
300
00:23:43,131 --> 00:23:45,551
No eches en cara el dinero. No hagas eso.
301
00:23:45,634 --> 00:23:49,012
Sé que Mamá te heredó
su sistema reproductivo de oro
302
00:23:49,096 --> 00:23:53,100
y a mí solo me pasó su TMJ,
pero no me voy a rendir.
303
00:23:53,183 --> 00:23:57,187
Quiero un bebé. No quiero adoptar
y tu deberías apoyarme, maldita sea.
304
00:23:58,063 --> 00:23:59,982
Eres mi hermana mayor.
305
00:24:19,835 --> 00:24:20,836
Raro.
306
00:24:28,010 --> 00:24:29,178
¿De quién es esa chamarra?
307
00:24:30,262 --> 00:24:32,848
Estaba en la casa. Necesito algo suave
en lo que aterrizar.
308
00:24:33,390 --> 00:24:35,350
¿Es de tu papá o algo así?
309
00:24:35,434 --> 00:24:37,394
Necesitaba algo suave en lo que aterrizar.
310
00:24:37,477 --> 00:24:39,980
Estaba en el closet.
¿Te parece bien, Anderson Cooper?
311
00:24:42,774 --> 00:24:44,776
¿Entonces qué haces? ¿Qué es esto?
312
00:24:46,111 --> 00:24:47,321
Practico para el Derby de patines.
313
00:24:48,280 --> 00:24:49,698
- ¿Estás en el Derby?
- Sí.
314
00:24:50,365 --> 00:24:52,075
Voy a entrar. Tengo una prueba.
315
00:24:52,618 --> 00:24:55,120
- ¿Y qué se siente ser famoso?
- No soy famoso.
316
00:24:55,204 --> 00:24:57,414
¿Entonces me vas a decir que todos
esos reporteros
317
00:24:57,497 --> 00:24:59,333
vinieron a ver los dientes de león
de tu tía?
318
00:25:03,962 --> 00:25:05,297
Tienes un…
319
00:25:06,632 --> 00:25:08,467
- ¿Eso? No es nada.
- Sangre. Sí.
320
00:25:08,550 --> 00:25:09,968
He tenido peores.
321
00:25:10,052 --> 00:25:13,514
Este de hace una semana era negro y azul.
Estaba súper.
322
00:25:15,015 --> 00:25:16,975
¿Y ya viste este?
323
00:25:17,059 --> 00:25:18,727
- ¿Y este?
- ¿Sí?
324
00:25:19,603 --> 00:25:20,854
Todos del Derby de patinaje.
325
00:25:22,731 --> 00:25:23,815
Se ve peligroso.
326
00:25:24,316 --> 00:25:25,317
Obvio.
327
00:25:27,945 --> 00:25:29,071
¿Esos son del accidente?
328
00:25:30,030 --> 00:25:31,323
Sí.
329
00:25:31,865 --> 00:25:35,327
- ¿Alguna otra herida?
- Casi todas en mi pierna.
330
00:25:35,827 --> 00:25:38,705
Sí, lo noté. ¿Puedo ver?
331
00:25:40,707 --> 00:25:42,501
Seguro.
332
00:25:44,378 --> 00:25:48,006
Se ve horrible.
¿Regresará a la normalidad?
333
00:25:48,090 --> 00:25:50,259
Aún no saben. Eso espero.
334
00:25:51,802 --> 00:25:52,803
Debe ser horrible.
335
00:25:54,221 --> 00:25:56,014
Digo, supongo que podría ser peor.
336
00:26:05,732 --> 00:26:07,442
Bueno, debería irme.
337
00:26:10,153 --> 00:26:11,154
Vale.
338
00:26:13,156 --> 00:26:14,408
Nos vemos.
339
00:26:15,158 --> 00:26:16,410
Sí, nos vemos.
340
00:26:34,928 --> 00:26:36,889
Creo que deberíamos empezar
a creer en Dios.
341
00:26:38,515 --> 00:26:39,516
Sí, claro.
342
00:26:40,058 --> 00:26:41,059
No, es enserio.
343
00:26:42,352 --> 00:26:45,105
Es la única forma de estar juntos. Tú, yo…
344
00:26:47,733 --> 00:26:48,734
…mamá y papá.
345
00:26:48,817 --> 00:26:51,904
Uno no solo cree en Dios y ya.
Así no funciona.
346
00:26:58,368 --> 00:27:00,454
- ¿Qué haces?
- Rezando.
347
00:27:00,537 --> 00:27:01,872
Ni siquiera somos judíos.
348
00:27:01,955 --> 00:27:02,956
Somos mitad judíos.
349
00:27:04,041 --> 00:27:05,167
Del lado de Papá
350
00:27:05,876 --> 00:27:07,920
El judaísmo se pasa de parte de la madre.
351
00:27:08,587 --> 00:27:11,131
- No puedes solo creer en Dios.
- ¿Podrías dejar de ser un cerebrito?
352
00:27:11,215 --> 00:27:12,549
¿Sí?
353
00:27:25,771 --> 00:27:29,191
Ese es el rezo del vino.
No tiene nada de sentido.
354
00:27:29,274 --> 00:27:32,361
No puedes decir que ya crees en Dios
y esperar que Mamá y Papá regresen.
355
00:27:32,444 --> 00:27:34,029
¿Entonces que mierda sugieres?
356
00:27:34,696 --> 00:27:36,406
¿Por qué no se te ocurre algo mejor?
357
00:28:04,309 --> 00:28:05,310
Amén.
358
00:28:06,687 --> 00:28:07,729
Amén.
359
00:28:10,065 --> 00:28:11,358
Buenas noches, estúpido.
360
00:28:13,193 --> 00:28:14,528
Buenas noches, estúpido.
361
00:28:44,099 --> 00:28:48,604
Humildemente anuncio mi candidatura
para el distrito 13 del congreso
362
00:28:48,687 --> 00:28:50,272
de la ciudad de Nueva York.
363
00:28:52,024 --> 00:28:54,776
Conozco el distrito mejor que nadie.
364
00:28:55,319 --> 00:29:00,282
Conozco a la congresista Washington
mejor que nadie.
365
00:29:00,365 --> 00:29:03,577
Conozco este trabajo mejor que nadie.
366
00:29:04,453 --> 00:29:06,997
Soy la persona indicada para el trabajo.
367
00:29:20,177 --> 00:29:21,678
Dios, tu historia es asombrosa.
368
00:29:23,055 --> 00:29:25,766
Lloré cuando la escuché.
Bueno, todo el país lo hizo.
369
00:29:26,767 --> 00:29:29,353
Fue Dios. Tiene que ser.
370
00:29:34,858 --> 00:29:35,859
Dios te salvó.
371
00:29:38,862 --> 00:29:39,863
Gracias.
372
00:29:44,952 --> 00:29:46,537
- Hola.
- Hola.
373
00:29:46,620 --> 00:29:47,621
Hola.
374
00:29:50,832 --> 00:29:52,584
Sus heridas están sanando.
375
00:29:52,668 --> 00:29:56,213
Tiene más movimiento en su pierna
izquierda, lo cual me alegró ver.
376
00:29:56,296 --> 00:29:59,842
Es increíble, muy bueno.
Creí que estaba mejorando.
377
00:29:59,925 --> 00:30:01,343
- ¿No te dije, John?
- Si, ella lo…
378
00:30:01,426 --> 00:30:04,137
Pero estoy preocupada.
Ha perdido más peso.
379
00:30:04,221 --> 00:30:07,266
Lo sé, es un palo. Me estoy encargando.
380
00:30:07,349 --> 00:30:10,060
He estado investigando todo.
381
00:30:10,143 --> 00:30:14,022
Me gusta la nutrición, entonces ya tenía
algo de conocimiento.
382
00:30:14,106 --> 00:30:18,777
Y ahora que ya está en casa,
finalmente me puedo encargar.
383
00:30:18,861 --> 00:30:22,239
Lo que el hospital decía que era comida
debería considerarse como un crimen.
384
00:30:22,322 --> 00:30:24,074
Aquí está la tabla de contenido.
385
00:30:24,157 --> 00:30:26,702
- Eso es increíble.
- Las recetas están al reverso.
386
00:30:26,785 --> 00:30:29,705
Sra. Curtis, necesita escuchar esto.
387
00:30:30,330 --> 00:30:31,874
Estamos en una posición crítica.
388
00:30:33,083 --> 00:30:35,752
Edward está en el quinto percentil
de su peso.
389
00:30:36,461 --> 00:30:38,088
Esto va en la dirección equivocada.
390
00:30:38,172 --> 00:30:40,799
Si la situación no mejora,
tendré que readmitirlo
391
00:30:40,883 --> 00:30:42,426
y ponerle un tubo de alimentación.
392
00:30:43,218 --> 00:30:44,553
Nadie quiere eso.
393
00:30:46,305 --> 00:30:47,306
Necesita comer.
394
00:30:48,765 --> 00:30:50,225
No importa qué.
395
00:30:50,309 --> 00:30:53,520
Hay que poner calorías en su cuerpo ya.
396
00:30:54,188 --> 00:30:55,189
¿Vale?
397
00:31:04,239 --> 00:31:06,200
- Dee Dee.
- Hola, Brad.
398
00:31:06,283 --> 00:31:10,662
- ¿Cómo estás?
- Lo siento tanto.
399
00:31:10,746 --> 00:31:12,414
- Hola, gracias.
- Yo…
400
00:31:12,497 --> 00:31:14,583
No puedo imaginarme
por lo que estás pasando.
401
00:31:14,666 --> 00:31:17,586
Es indescriptible.
402
00:31:18,962 --> 00:31:20,464
Debo decir que no se nota.
403
00:31:20,547 --> 00:31:23,175
- Te ves tan hermosa como siempre.
- Gracias.
404
00:31:24,301 --> 00:31:26,053
Si, bueno, deberíamos…
405
00:31:26,136 --> 00:31:29,181
- Sí, sí, Gracias.
- Vale. Vamos…
406
00:31:31,975 --> 00:31:36,897
Dee Dee, ¿tú y Charles hablaron
de sus finanzas recientemente?
407
00:31:37,481 --> 00:31:40,651
¿En términos de bienes y riesgos?
408
00:31:40,734 --> 00:31:43,820
Digo, ya sabes. Ese era su departamento.
409
00:31:43,904 --> 00:31:46,114
Mi cerebro no se rige por la izquierda.
410
00:31:46,198 --> 00:31:50,285
Así que, gracias a Dios él era, ya sabes.
Sabes cómo era él.
411
00:31:50,369 --> 00:31:52,162
- Siempre estaba en eso.
- Sí.
412
00:31:52,913 --> 00:31:55,207
Pero voy a aprender.
413
00:31:55,958 --> 00:31:57,167
Sí, ya veo.
414
00:32:02,256 --> 00:32:03,257
Bueno…
415
00:32:04,716 --> 00:32:06,593
No hay otra forma de decirlo.
416
00:32:07,344 --> 00:32:11,056
- Hay una deuda considerable.
- ¿Deuda?
417
00:32:11,640 --> 00:32:14,309
Sí. Hay hipotecas en la casa.
418
00:32:14,893 --> 00:32:16,395
El flujo de efectivo en negativo.
419
00:32:16,478 --> 00:32:18,522
El fondo de retiro está al tope.
420
00:32:20,357 --> 00:32:23,360
Las cosas están muy mal
desde que dejó Leighton.
421
00:32:23,443 --> 00:32:24,862
No dejó Leighton.
422
00:32:27,865 --> 00:32:31,159
Dee Dee, Charles perdió su trabajo
hace un año y medio.
423
00:32:34,830 --> 00:32:35,956
No.
424
00:32:36,039 --> 00:32:40,377
Es imposible porque nunca me lo dijo.
425
00:32:40,460 --> 00:32:45,716
Me hubiera dicho.
Siempre nos decíamos todo, así que…
426
00:32:50,762 --> 00:32:53,098
Lo siento, Dee Dee. De verdad.
427
00:32:53,182 --> 00:32:56,685
Él creyó que podía mejorar la situación
financiera para ustedes.
428
00:32:56,768 --> 00:32:58,520
Sé que estaba trabajando en eso.
429
00:33:01,732 --> 00:33:05,319
No entiendo. ¿Qué significa esto?
430
00:33:05,402 --> 00:33:08,197
Zoe está en Barnard. Le quedan
tres años de…
431
00:33:09,323 --> 00:33:11,992
- ¿Qué me estás diciendo, Brad?
- Bueno. Bien…
432
00:33:12,701 --> 00:33:15,412
¿Sabes qué? Todo se solucionará
por su cuenta.
433
00:33:15,495 --> 00:33:18,207
- ¿Lo hará? Vale.
- Bueno, n…
434
00:33:19,458 --> 00:33:22,794
No me mal entiendas.
Digo, hay mucho que hacer.
435
00:33:22,878 --> 00:33:29,426
Para empezar, hay que dejar ir todo
lo que no sea necesario.
436
00:33:30,052 --> 00:33:33,514
Necesitamos para el flujo de efectivo.
De inmediato.
437
00:33:34,306 --> 00:33:37,351
Membresías de club, compras, cenas caras.
438
00:33:37,935 --> 00:33:40,312
Y tienes que despojarte
de todas tus propiedades
439
00:33:40,395 --> 00:33:42,606
fuera de la residencia primaria.
440
00:33:42,689 --> 00:33:44,650
Bueno, solo tenemos la casa de Jersey.
441
00:33:44,733 --> 00:33:47,444
Como sabes, ya vendimos la de Vermont,
así que…
442
00:33:47,528 --> 00:33:49,821
No, me refiero al condominio en LA.
443
00:33:53,700 --> 00:33:55,160
No tenemos un condominio en LA.
444
00:34:15,347 --> 00:34:19,518
- ¿Quieres un vaso con agua?
- Sí, sería increíble. Gracias.
445
00:34:20,518 --> 00:34:21,687
Ya regreso.
446
00:34:30,237 --> 00:34:32,947
Odio este lugar. Nunca compro aquí.
447
00:34:33,031 --> 00:34:35,534
Casi siempre me salgo de la ruta
para ir a Whole Foods,
448
00:34:35,617 --> 00:34:38,495
pero incluso ellos importan
de otros países,
449
00:34:38,579 --> 00:34:40,414
entonces su huella de carbón es…
450
00:34:40,496 --> 00:34:43,458
Olvídalo. Entiendes lo que digo. Estoy…
451
00:34:46,210 --> 00:34:47,379
Estoy jodida.
452
00:34:57,054 --> 00:34:58,807
Lo que sucedió no es justo, Edward.
453
00:35:01,935 --> 00:35:03,979
Es horrible.
454
00:35:11,153 --> 00:35:12,696
Yo tampoco puedo comer.
455
00:35:19,912 --> 00:35:21,872
Sé que nunca remplazaré a tu mamá.
456
00:35:24,541 --> 00:35:27,961
Sé que no puedo y no estoy intentándolo.
457
00:35:38,305 --> 00:35:39,306
Pero soy tu tía.
458
00:35:39,890 --> 00:35:43,977
Y haré lo mejor para cuidarte. Lo prometo.
459
00:35:44,061 --> 00:35:45,812
Y no rompo mis promesas.
460
00:35:50,108 --> 00:35:51,443
Así que este es el trato.
461
00:35:52,653 --> 00:35:56,448
Vamos a entrar,
vas a escoger lo que quieras,
462
00:35:57,616 --> 00:35:59,701
lo voy a cocinar y lo vas a comer.
463
00:36:02,663 --> 00:36:03,872
¿Vale?
464
00:36:08,168 --> 00:36:09,169
Bien.
465
00:36:10,045 --> 00:36:11,046
Vamos.
466
00:36:14,049 --> 00:36:15,050
Muy bien.
467
00:36:20,305 --> 00:36:21,932
SUPERMERCADO
BAZAR DE COMIDA
468
00:36:31,608 --> 00:36:33,402
- ¿Estos?
- ¡Sí!
469
00:36:34,444 --> 00:36:37,406
Genial. Excelente.
470
00:36:39,992 --> 00:36:41,201
Bien.
471
00:36:47,332 --> 00:36:50,127
Sí, sí, tómalas. Seguro.
472
00:36:58,051 --> 00:37:03,974
Edward, voy a ir con el carnicero
a recoger la carne.
473
00:37:04,808 --> 00:37:05,809
Vale.
474
00:37:05,893 --> 00:37:10,397
Sigue comprando. Vas bien.
¿Vale? Ya regreso.
475
00:37:30,501 --> 00:37:34,171
Lo siento, Edward. Lo siento mucho.
476
00:37:34,254 --> 00:37:35,464
¿Quién eres?
477
00:37:35,547 --> 00:37:40,302
- Lamento que hayas perdido a tu hermano.
- ¿Qué?
478
00:38:05,285 --> 00:38:06,286
Amén.
479
00:38:14,169 --> 00:38:15,879
Piedra, papel o tijeras, ya.
480
00:38:27,850 --> 00:38:29,434
El papel cubre a la piedra.
481
00:38:43,323 --> 00:38:44,867
¡Dios mío!
482
00:38:44,950 --> 00:38:46,952
¡Dios mío!
483
00:38:49,580 --> 00:38:52,499
Estaba deshidratado. Ya regresó a casa.
484
00:38:52,583 --> 00:38:57,045
Está estable, pero no está bien.
485
00:38:59,006 --> 00:39:01,550
Está en el quinto percentil de su peso.
486
00:39:01,633 --> 00:39:05,262
Y está cerca
de que lo vuelvan a hospitalizar.
487
00:39:06,889 --> 00:39:10,142
Los doctores no están seguros de que vaya
a prosperar.
488
00:39:25,657 --> 00:39:26,950
He intentado…
489
00:39:29,536 --> 00:39:32,706
Por los últimos nueve años,
he intentado embarazarme.
490
00:39:37,127 --> 00:39:38,921
Tal vez por algo no sucedió.
491
00:39:39,004 --> 00:39:42,382
No sé cómo ser la madre de otra persona.
492
00:39:42,466 --> 00:39:46,678
Y definitivamente no sé cómo ser
la madre de Edward.
493
00:39:48,764 --> 00:39:52,518
La situación me rebasa.
494
00:39:56,146 --> 00:39:57,272
Me estoy ahogando.
495
00:40:04,780 --> 00:40:06,990
- Gracias, Lacey.
- Sí.
496
00:40:11,078 --> 00:40:14,915
Parece que se nos acabó el tiempo.
Ya va a llegar el grupo del coro.
497
00:40:16,124 --> 00:40:19,670
Bueno, me gustaría darte un abrazo,
de ser posible.
498
00:40:22,172 --> 00:40:23,715
Nadie sabe cómo ser una madre.
499
00:40:51,326 --> 00:40:52,327
Becks.
500
00:40:54,329 --> 00:40:56,707
Becks, es hora de irnos.
501
00:41:07,009 --> 00:41:08,677
Becks, podemos dibujar en casa
502
00:41:12,472 --> 00:41:14,391
No me dijiste que tu sobrina era artista.
503
00:41:17,311 --> 00:41:18,645
¿Puedo ver tu dibujo?
504
00:41:20,772 --> 00:41:21,773
Dios mío.
505
00:41:25,152 --> 00:41:28,071
Cielos. No lo creo.
506
00:41:28,155 --> 00:41:31,283
Esas no son mariposas cualquiera.
Creo que las reconozco.
507
00:41:32,201 --> 00:41:35,120
Son del museo natural de historia, ¿no?
508
00:41:35,746 --> 00:41:38,498
Es hermoso. Es mi lugar favorito
en el mundo.
509
00:41:40,459 --> 00:41:41,502
El mío también.
510
00:41:42,878 --> 00:41:44,213
Soy Adriana, por cierto.
511
00:41:47,132 --> 00:41:48,217
Soy Becks.
512
00:41:53,347 --> 00:41:54,556
¿Tienes hambre?
513
00:42:03,482 --> 00:42:05,150
Como sea, el pasado es pasado.
514
00:42:05,734 --> 00:42:09,988
Es solo que me molestó que dijera
que era la mejor para el trabajo.
515
00:42:10,072 --> 00:42:13,158
Bueno, ya está en campaña.
Claro que va a decir eso.
516
00:42:13,242 --> 00:42:15,035
Bueno, no es la mejor para el trabajo.
517
00:42:15,619 --> 00:42:16,620
¿Entonces quién es?
518
00:42:20,832 --> 00:42:22,209
Ibas a decir que tú.
519
00:42:22,292 --> 00:42:25,087
- No, claro que no.
- Sí, claro que sí.
520
00:42:25,170 --> 00:42:27,464
No. No es así.
521
00:42:29,550 --> 00:42:31,093
Lo que sea. Tal vez sí lo iba a decir.
522
00:42:33,637 --> 00:42:34,888
¿Por qué no te postulas?
523
00:42:36,098 --> 00:42:39,935
Sabes, crecí yendo a la oficina
de mi abuela
524
00:42:40,018 --> 00:42:42,813
desde que tenía cinco años.
525
00:42:43,897 --> 00:42:46,358
El distrito 13 del congreso
está en mi ADN.
526
00:42:46,441 --> 00:42:50,529
Y durante toda mi vida,
lo único que quería era ser congresista.
527
00:42:50,612 --> 00:42:52,322
Mi abuela era mi héroe.
528
00:42:52,948 --> 00:42:58,579
Pero cuando trabajas en la oficina,
te desilusionas.
529
00:42:59,329 --> 00:43:01,999
- ¿Con qué?
- Con la política.
530
00:43:04,001 --> 00:43:07,754
Hay mucha gente que ha perdido el camino
531
00:43:08,922 --> 00:43:10,799
y no quiero ser uno de ellos.
532
00:43:14,803 --> 00:43:18,432
Algunas veces no escogemos
nuestros caminos.
533
00:43:19,725 --> 00:43:21,476
Algunas veces el camino nos escoge.
534
00:43:23,645 --> 00:43:24,646
Qué filosófico.
535
00:43:25,939 --> 00:43:26,940
Gracias.
536
00:43:28,650 --> 00:43:31,612
Deberías postularte.
No perderás el camino.
537
00:43:32,529 --> 00:43:34,990
- Es solo que…
- ¿Qué?
538
00:43:36,533 --> 00:43:38,160
…no sé cuándo vaya a estar lista.
539
00:43:40,704 --> 00:43:44,875
Adriana, ya estás lista.
Y nunca lo estarías.
540
00:43:51,465 --> 00:43:52,466
Hola.
541
00:43:54,635 --> 00:43:56,136
Tu comida te ha estado esperando.
542
00:44:51,483 --> 00:44:52,484
¿Hola?
543
00:44:55,696 --> 00:44:57,114
¿Hay alguien ahí? ¿Hola?
544
00:45:00,200 --> 00:45:02,452
¿Es la residencia de Charles Cameron?
545
00:45:02,536 --> 00:45:05,706
Sí, sí lo es. Disculpe, ¿quién habla?
546
00:45:38,071 --> 00:45:39,865
¡Charles, hijo de perra!
547
00:45:40,490 --> 00:45:42,618
¡Me jodiste!
548
00:45:54,630 --> 00:45:56,715
Todos llevamos el duelo diferente.
549
00:45:57,966 --> 00:45:59,134
En nuestro propio tiempo.
550
00:46:00,469 --> 00:46:06,141
Espero que en este grupo nos demos
el tiempo y el espacio necesarios.
551
00:46:06,892 --> 00:46:12,648
Pero tenemos que entender que no existe
la fórmula de la sanación.
552
00:46:12,731 --> 00:46:14,066
No hay una cura mágica.
553
00:46:15,108 --> 00:46:20,113
Saldremos de esta.
Pero nadie saldrá ileso.
554
00:46:27,579 --> 00:46:30,457
- ¿Entonces está bien por ti?
- Estoy trabajando en eso.
555
00:46:30,541 --> 00:46:31,959
Toma asiento.
556
00:46:32,543 --> 00:46:35,045
Este podría ser el mejor día
en nuestro matrimonio.
557
00:47:03,615 --> 00:47:04,616
Está rico.
558
00:47:06,326 --> 00:47:07,786
Me alegra que te guste.
559
00:47:07,870 --> 00:47:09,955
Bebe un poco de agua.
Necesitas hidratarte.
560
00:47:10,789 --> 00:47:14,376
Banderillas.
561
00:47:15,043 --> 00:47:17,212
Comida de dioses. Prueba una.
562
00:47:17,296 --> 00:47:19,256
- No. Así está bien.
- Anda, solo una mordida.
563
00:47:27,306 --> 00:47:28,891
Es asqueroso.
564
00:47:30,601 --> 00:47:33,896
Y es lo mejor que he probado.
565
00:47:39,026 --> 00:47:40,819
¿Qué vamos a hacer con toda esta comida?
566
00:47:40,903 --> 00:47:42,613
Creo que preparé demás.
567
00:47:42,696 --> 00:47:45,324
No, está bien. No te preocupes.
568
00:47:48,994 --> 00:47:51,246
Bien, cariño. Es un trabajo constante.
569
00:47:51,330 --> 00:47:53,207
Sí, al fin llegó la cama.
570
00:47:53,290 --> 00:47:58,253
Le faltan algunos tornillos y tuercas,
la estructura está mal.
571
00:47:58,754 --> 00:48:03,634
Podemos pintarla si no te gusta el color.
Y escoger otro colchón.
572
00:48:04,510 --> 00:48:08,013
No. Está bien. Gracias.
573
00:48:08,096 --> 00:48:10,891
Espera, Edward. Solo espera.
574
00:48:15,062 --> 00:48:16,063
Buenas noches.
575
00:48:20,526 --> 00:48:21,527
Vale.
576
00:48:23,529 --> 00:48:26,448
Muy bien, buenas noches. Dulces sueños.
577
00:48:27,699 --> 00:48:33,622
Y si te da frío, solo grita.
O si necesitas algo. Estamos a lado.
578
00:48:51,056 --> 00:48:52,641
Piedra, papel, tijeras, vas.
579
00:48:54,059 --> 00:48:55,227
El papel cubre a la piedra.
580
00:48:55,727 --> 00:48:57,855
Piedra, papel, tijeras, vas.
581
00:48:59,648 --> 00:49:00,816
El papel cubre a la piedra.
582
00:49:12,411 --> 00:49:13,704
Buenas noches, estúpido.
583
00:49:18,083 --> 00:49:19,293
Buenas noches, estúpido.
584
00:49:48,405 --> 00:49:49,990
Hola, Edward.
585
00:49:51,200 --> 00:49:52,201
Teníamos extras.
586
00:49:52,826 --> 00:49:53,994
Gracias.
587
00:49:55,996 --> 00:49:56,997
Sí, vale.
588
00:50:01,627 --> 00:50:03,962
¿Shay está en casa?
589
00:50:05,631 --> 00:50:09,218
- ¿Shay?
- ¡Shay! ¿Estás decente?
590
00:50:11,845 --> 00:50:12,846
Shay.
591
00:50:14,515 --> 00:50:17,643
Oye, Shay. ¿Está bien
si Edward pasa a saludar?
592
00:50:23,941 --> 00:50:24,942
Lo que sea.
593
00:50:26,276 --> 00:50:27,319
Vale.
594
00:50:34,117 --> 00:50:35,118
Me gusta tu recámara.
595
00:50:37,746 --> 00:50:38,747
Gracias.
596
00:50:53,679 --> 00:50:56,557
Tengo que dormir. Muy pronto.
597
00:50:57,140 --> 00:50:59,977
Si no duermo ocho horas,
pasan cosas malas.
598
00:51:01,395 --> 00:51:02,396
Vale.
599
00:51:07,442 --> 00:51:09,403
¿Te importa si me quedo a dormir?
600
00:51:12,865 --> 00:51:13,907
¿Aquí?
601
00:51:14,575 --> 00:51:15,576
En el piso.
602
00:51:18,829 --> 00:51:19,830
Supongo.
603
00:51:47,774 --> 00:51:48,942
Buenas noches, estúpida.
604
00:51:50,819 --> 00:51:52,112
¿Qué dijiste?
605
00:51:54,323 --> 00:51:55,991
¿Me lo dirías de regreso?
606
00:51:57,242 --> 00:51:59,745
¿Qué? ¿Por qué?
607
00:52:08,212 --> 00:52:09,213
¿Por favor?
608
00:52:16,011 --> 00:52:17,179
Buenas noches, estúpido.
609
00:53:41,013 --> 00:53:43,015
Subtítulos por: Alejandra García