1 00:00:11,094 --> 00:00:13,180 {\an8}Prostě ti to dala? Ta holka? 2 00:00:13,263 --> 00:00:14,932 {\an8}- Nic neřekla? - Ne. 3 00:00:15,015 --> 00:00:15,891 {\an8}MVZ 4 00:00:16,642 --> 00:00:18,977 No, něco to znamenat musí. 5 00:00:19,061 --> 00:00:22,147 Chtěla, abys to měl. Má to nějakej význam. 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,442 Možná to byla náhoda. 7 00:00:26,860 --> 00:00:32,573 Možná to zrovna měla v kapse a prostě se mi to rozhodla dát. 8 00:00:32,658 --> 00:00:36,954 Jo, a možná je Země placatá, Bůh není a Taylor Swift je smrtelnice. 9 00:00:43,752 --> 00:00:44,837 Co to je? 10 00:00:48,131 --> 00:00:49,550 Všechno. 11 00:00:50,717 --> 00:00:51,760 {\an8}Všechny naše věci. 12 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 {\an8}Umíš na klavír? 13 00:01:13,699 --> 00:01:16,577 Ne. Nijak zvlášť. 14 00:01:22,165 --> 00:01:23,417 Musím se jít napít. 15 00:01:41,268 --> 00:01:42,436 MVZ ZÍTRA V 10 RÁNO 16 00:01:51,904 --> 00:01:53,071 NÁPLASTI 17 00:01:57,534 --> 00:01:59,328 {\an8}AUTORKA KNIŽNÍ PŘEDLOHY 18 00:02:04,416 --> 00:02:07,461 MILÝ EDWARDE 19 00:02:17,679 --> 00:02:19,348 Pro zaměstnance… 20 00:02:23,018 --> 00:02:26,647 Poslední výzva pro let 818 do Los Angeles. 21 00:02:26,730 --> 00:02:28,857 Poslední výzva pro let 818. 22 00:02:28,941 --> 00:02:30,108 Sakra! 23 00:02:46,875 --> 00:02:48,293 - Promiňte. - Vítejte. 24 00:02:48,377 --> 00:02:49,378 Promiňte. 25 00:02:52,381 --> 00:02:55,592 - Ahoj, to je náhoda. - Ahoj. Jak se máš? Jo. 26 00:02:55,676 --> 00:02:58,136 Co tady děláš? To je báječný. 27 00:02:58,220 --> 00:03:00,430 Jo, tak trochu mi selhal kufr. 28 00:03:00,514 --> 00:03:02,391 - Pomohl mi údržbář. - Hrůza, jo. 29 00:03:02,474 --> 00:03:04,852 Proto ta izolepa. 30 00:03:04,935 --> 00:03:06,436 Tak doufám, že… 31 00:03:07,020 --> 00:03:08,647 - Musím do ekonomické. - Jo. 32 00:03:08,730 --> 00:03:11,024 - Užij si let. - Příjemný let, Lacey. 33 00:03:12,150 --> 00:03:13,402 Jsem Linda. 34 00:03:13,485 --> 00:03:15,946 - Lindo! Panebože. - Lacey je ta teta, jo. 35 00:03:16,029 --> 00:03:17,281 - Ale to nic. - Jasně. 36 00:03:17,364 --> 00:03:20,117 - To neřeš. Hezký let. - Dobře, tobě taky. 37 00:03:20,200 --> 00:03:21,618 - Promiňte. - V pořádku. 38 00:03:22,286 --> 00:03:24,037 Jsi silná. Silná. Jsi šéf. 39 00:03:24,121 --> 00:03:27,624 Dobrý den, jsem Adriana Washingtonová a kandiduji do Kongresu. 40 00:03:27,708 --> 00:03:28,959 Ne, vystrašíš je. 41 00:03:29,042 --> 00:03:30,627 Jsem Adriana Washingtonová. 42 00:03:30,711 --> 00:03:35,549 Možná mě znáte, protože jsem vnučka Rose Washingtonové, a… 43 00:03:36,592 --> 00:03:37,759 nepotismus je bezva. 44 00:03:37,843 --> 00:03:39,136 Sakra. Fajn. 45 00:03:41,638 --> 00:03:42,639 Tak jo. 46 00:03:45,726 --> 00:03:47,186 Zdravím. Dobrý den. 47 00:03:47,269 --> 00:03:50,397 Jsem Adriana Washingtonová a kandiduji do Kongresu. 48 00:03:50,480 --> 00:03:53,066 Zníš, jako by někdo umřel. Což se vlastně stalo. 49 00:03:55,444 --> 00:03:56,653 Dobrý den, jsem… 50 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Bože. 51 00:04:10,459 --> 00:04:13,253 Co se děje? Panebože. 52 00:04:21,720 --> 00:04:23,263 Co se do prdele děje? 53 00:04:29,561 --> 00:04:33,023 Ta majitelka k nám byla docela hrubá, ale to nevadí. 54 00:04:33,565 --> 00:04:34,942 Z toho se poučíme. 55 00:04:36,610 --> 00:04:40,197 Právník by nám pomohl zůstat, ale to by byly vyhozené peníze, 56 00:04:40,280 --> 00:04:42,699 protože až získáš pas, jedeme do Ghany. 57 00:04:43,992 --> 00:04:46,453 Tohle je mnohem lepší plán. 58 00:04:47,120 --> 00:04:50,290 Bratrancův nejlepší kámoš, Isaac, pro nás má byt. 59 00:04:50,374 --> 00:04:52,668 Můžeme zůstat, jak dlouho chceme. 60 00:04:52,751 --> 00:04:54,837 A jíst ghanské jídlo. 61 00:04:54,920 --> 00:04:57,631 Má 300 recenzí s pěti hvězdičkami. Může být? 62 00:05:02,636 --> 00:05:03,637 Dobře. 63 00:05:07,349 --> 00:05:08,350 Pojď. 64 00:05:08,433 --> 00:05:10,102 Tak jo. 65 00:05:21,864 --> 00:05:24,157 Kdy jsi byl v dílně naposledy? 66 00:05:25,033 --> 00:05:26,869 Nevím. Byl jsem malej. 67 00:05:27,911 --> 00:05:32,875 V nějakých sedmi letech? V osmi? 68 00:05:34,293 --> 00:05:35,669 Asi tak. 69 00:05:38,172 --> 00:05:42,134 - Proč musím s tebou? - Ještě nejsi připravenej jít do školy. 70 00:05:45,804 --> 00:05:49,308 - Jak jako „jít do školy“? - Nemůžeme tě učit. Pracujeme. 71 00:05:52,060 --> 00:05:54,396 Bude to fajn. Budeš ve třídě s Shay. 72 00:06:29,473 --> 00:06:32,851 S tvou mámou jsme sem chodily skoro každej den po škole. 73 00:06:35,854 --> 00:06:37,147 Proč tady děláš? 74 00:06:37,231 --> 00:06:41,485 No, je to rodinnej podnik. 75 00:06:50,869 --> 00:06:52,371 Moje máma tady nedělala. 76 00:06:52,454 --> 00:06:55,290 Máma byla znamenitá spisovatelka. 77 00:06:55,374 --> 00:06:57,584 Nemusela dělat v kovovýrobě. 78 00:06:58,669 --> 00:07:00,337 Jednou by vyhrála Pulitzera. 79 00:07:04,049 --> 00:07:07,010 - Jsem rád, že jsi zpátky. - Wendelle. 80 00:07:07,094 --> 00:07:10,931 - Vzpomínáš si na mýho synovce Edwarda? - Jo. 81 00:07:11,557 --> 00:07:14,351 Osud tě pěkně vytrestal, Eddie. Moc mě to mrzí. 82 00:07:14,434 --> 00:07:16,270 Má radši oslovení Edward. 83 00:07:16,353 --> 00:07:17,354 Ne, to je dobrý. 84 00:07:17,938 --> 00:07:20,440 - Dobře. - Dělals někdy na soustruhu? 85 00:07:20,524 --> 00:07:22,067 Jako fakt? 86 00:07:22,150 --> 00:07:24,278 Blázníš? Nemůže soustružit. 87 00:07:24,361 --> 00:07:25,529 Proč ne? 88 00:07:26,530 --> 00:07:29,700 - Je mu 12. - Tebe jsem to učil jako osmiletou. 89 00:07:37,958 --> 00:07:39,168 Až budeš starší. 90 00:07:39,710 --> 00:07:43,005 Fajn, budu tady sedět na zadku a nic nedělat. 91 00:07:58,979 --> 00:08:03,317 - Lindo. Ahoj. - Proboha. Ahoj. 92 00:08:05,194 --> 00:08:08,447 - Byl to náročnej let, co? - Zvracela jsem. 93 00:08:08,530 --> 00:08:09,907 Ale ne. 94 00:08:10,657 --> 00:08:12,159 Co děláš v LA? 95 00:08:15,495 --> 00:08:19,124 Přiletěla jsem za Garyho rodiči. Nikdy jsem je neviděla. 96 00:08:19,208 --> 00:08:22,336 A jak už jsem říkala, asi nevědí o mně ani o dítěti. 97 00:08:22,419 --> 00:08:24,129 Ale podle mě by měli. 98 00:08:24,213 --> 00:08:27,007 Nechtěla jsem jim to říkat přes Zoom. 99 00:08:27,090 --> 00:08:28,342 A co ty? 100 00:08:30,260 --> 00:08:33,054 Můj muž tady pracoval, tak jen… Chápeš. 101 00:08:33,138 --> 00:08:35,390 Musím tu něco dotáhnout do konce. 102 00:08:35,474 --> 00:08:37,183 Kdybys chtěla na kafe… 103 00:08:37,267 --> 00:08:40,354 - Když jsme tady. To bych ráda. - To zní dobře, jo. 104 00:08:40,437 --> 00:08:43,565 Ale myslím, že mám hrozně plný rozvrh. 105 00:08:43,649 --> 00:08:48,904 Ale hodně štěstí u Garyho rodičů. Dej pozor na děťátko. 106 00:08:49,571 --> 00:08:51,823 - Jo. - Zase se uvidíme, jo? 107 00:08:52,950 --> 00:08:54,535 - Měj se, Lindo. - Zatím. 108 00:09:05,128 --> 00:09:07,214 Já na tu svatbu nechtěla. 109 00:09:07,297 --> 00:09:10,384 Měli tam být moji rodiče a my spolu nemluvíme. 110 00:09:10,467 --> 00:09:14,638 Ale šla jsem tam a potkala jsem okouzlujícího mořského biologa, 111 00:09:14,721 --> 00:09:18,350 který hodiny a hodiny mluvil o velrybách. 112 00:09:21,061 --> 00:09:23,272 Prostě jsme se zamilovali. 113 00:09:28,443 --> 00:09:31,947 Nemáme důvod vám nevěřit, 114 00:09:32,030 --> 00:09:35,075 ale Gary byl… 115 00:09:36,743 --> 00:09:38,370 Byli jsme si velmi blízcí. 116 00:09:39,788 --> 00:09:43,458 Se vším se nám svěřoval. Vás nikdy nezmínil. 117 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 Dobře. 118 00:09:49,089 --> 00:09:50,090 Tak jo. 119 00:09:51,341 --> 00:09:53,135 Hele, vím, jak to vypadá. 120 00:09:54,553 --> 00:09:58,056 Ne… Já nic… Nic od vás nechci. 121 00:09:58,682 --> 00:10:02,603 O nic vás neprosím. Vážně, já jenom… 122 00:10:02,686 --> 00:10:07,316 Přijela jsem vám sem říct… Přiletěla jsem, abych vám řekla… 123 00:10:07,399 --> 00:10:09,276 Chtěla jsem vám osobně říct… 124 00:10:12,779 --> 00:10:15,407 že jsem těhotná. 125 00:10:17,784 --> 00:10:19,161 A to dítě si nechám. 126 00:10:20,078 --> 00:10:21,955 Ale nic od vás nechci, vážně. 127 00:10:22,039 --> 00:10:26,168 Vy… Prosím, věřte mi. Nic nepotřebuju. 128 00:10:27,336 --> 00:10:30,964 Čekáte dítě. Chcete říct, že s… 129 00:10:31,798 --> 00:10:33,759 S Garym, jo. 130 00:10:37,262 --> 00:10:41,683 Jestli je to lež, nic krutějšího byste nemohla udělat. 131 00:10:43,143 --> 00:10:47,856 Panebože, já nelžu. 132 00:10:49,608 --> 00:10:50,901 Bože můj. 133 00:11:00,869 --> 00:11:02,037 Tak jsme tady. 134 00:11:05,165 --> 00:11:08,544 Díky. Tak jo. 135 00:11:09,127 --> 00:11:11,171 Tak to je něco. 136 00:11:13,257 --> 00:11:17,427 Nesuďte knihu podle obalu. Je to tady nádherné. 137 00:11:17,511 --> 00:11:21,306 A jak je to zařízené! Vlastně už připravené k prodeji. 138 00:11:21,390 --> 00:11:27,229 Oddělat koberec, přidat pár doplňků a můžeme prodávat. 139 00:11:42,619 --> 00:11:45,914 A tenhle po… Váš manžel byl hudebník? 140 00:11:47,082 --> 00:11:48,208 Nebyl. 141 00:12:21,950 --> 00:12:23,285 Krásné povlečení. 142 00:12:23,911 --> 00:12:25,287 To je z Parachute? 143 00:12:28,165 --> 00:12:29,750 Nemám ponětí. 144 00:12:32,294 --> 00:12:33,545 Je to dokonalá shoda. 145 00:12:35,380 --> 00:12:36,507 Asi jo. 146 00:12:37,424 --> 00:12:38,467 Asi? 147 00:12:39,301 --> 00:12:40,344 Asi? 148 00:12:41,678 --> 00:12:43,972 Tak fajn, vypadá stejně. 149 00:12:44,973 --> 00:12:48,560 Dokonalá shoda. Muzeum všech zvláštností na Manhattanu. 150 00:12:48,644 --> 00:12:50,521 MVZ. Chápeš? 151 00:12:50,604 --> 00:12:52,981 Odtamtud se ta věcička vzala. 152 00:12:53,774 --> 00:12:56,735 Jo, to už jsi říkala. Mockrát. 153 00:12:57,819 --> 00:13:01,240 Vyřeším to jak Sherlock Holmes, a tobě je to úplně fuk? 154 00:13:01,323 --> 00:13:04,493 Připadáš mi tím posedlá. 155 00:13:04,576 --> 00:13:07,412 Což je normální reakce na to, co se stalo. 156 00:13:08,038 --> 00:13:11,416 Slečna Záhadná tě našla v obchodě a cíleně ti to dala. 157 00:13:11,500 --> 00:13:13,293 Abys tam šel. Je to vodítko. 158 00:13:15,420 --> 00:13:16,421 Aha. 159 00:13:17,256 --> 00:13:18,507 Tak poslouchej. 160 00:13:18,590 --> 00:13:24,137 Žiju tady celej život, a scvrklou hlavu ani nic podobnýho mi nikdy nikdo nedal. 161 00:13:24,221 --> 00:13:26,306 Nikdy. Ani jednou jedinkrát. 162 00:13:26,974 --> 00:13:31,603 Tady v Nyacku se nic zajímavýho nestává. Nemůžeme nad tím mávnout rukou. 163 00:13:32,729 --> 00:13:35,816 Tak co chceš dělat? Vystopovat ji? 164 00:13:37,985 --> 00:13:43,365 Napiš Lacey, že budeme až do večera u mé kámošky hrát videohry. 165 00:13:43,991 --> 00:13:44,992 Fakt? 166 00:13:45,993 --> 00:13:48,829 Ne, kámoše nemám a videohry nehraju. 167 00:13:48,912 --> 00:13:51,874 Jdeme do toho muzea ujetin najít slečnu Záhadnou. 168 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 Ne, to teda nejdeme. Ani náhodou. 169 00:13:54,293 --> 00:13:55,669 Buď upřímnej, Edwarde. 170 00:13:56,253 --> 00:13:58,255 Nechceš zjistit, kdo ta holka je? 171 00:14:01,967 --> 00:14:03,468 Hurá za dobrodružstvím. 172 00:15:03,779 --> 00:15:06,657 Pěkné, to nevypadá zle. Líbí se mi to. 173 00:15:06,740 --> 00:15:09,660 Jo, to se ti povedlo. Hezké barvy. 174 00:15:10,452 --> 00:15:11,745 Co je tohle? 175 00:15:11,828 --> 00:15:14,039 Křídlo. Co asi? 176 00:15:16,834 --> 00:15:19,253 A teď oranžovou. 177 00:15:19,336 --> 00:15:21,129 - Vydrž. - Co mám dělat? 178 00:15:21,880 --> 00:15:24,591 Vida! Kohopak to tu máme? 179 00:15:25,175 --> 00:15:26,426 Vy nejste v Ghaně? 180 00:15:27,010 --> 00:15:30,347 Ne, Becks čeká na pas. Šest až osm týdnů. 181 00:15:31,348 --> 00:15:32,724 Panebože, to je super. 182 00:15:34,142 --> 00:15:38,146 Teda, není to super. Určitě už se těšíte domů. 183 00:15:39,314 --> 00:15:40,399 Jdeš na terapii? 184 00:15:41,024 --> 00:15:42,234 Právě se rozhoduju. 185 00:15:42,901 --> 00:15:44,403 A je to těžké rozhodnutí? 186 00:15:44,486 --> 00:15:48,615 Jo, do konce týdne mám mít 1 300 podpisů, a sehnala jsem 42. 187 00:15:49,199 --> 00:15:50,534 K čemu podpisy? 188 00:15:50,617 --> 00:15:51,660 Na kandidaturu. 189 00:15:51,743 --> 00:15:53,829 Do Kongresu. Kandiduješ! 190 00:15:54,496 --> 00:15:55,706 Nevím. 191 00:15:55,789 --> 00:16:00,878 Ale bez podpisů nemůžu, tak bych terapii měla vynechat. A víš, jak jsou lidi zlí? 192 00:16:00,961 --> 00:16:05,299 Fakt hrozní. Přijdou k tobě, říkají hnusný věci a pak nic nepodepíšou. 193 00:16:05,382 --> 00:16:09,219 Moje babička měla kolem sebe ocelovou hradbu, ale já ji nemám. 194 00:16:09,303 --> 00:16:11,847 Všechno si beru, takže na Kongres asi nemám. 195 00:16:11,930 --> 00:16:15,142 A vůbec nespím, protože můj záchod vydává hrozný zvuky. 196 00:16:15,225 --> 00:16:16,226 Šílím z toho. 197 00:16:16,310 --> 00:16:19,271 - Tak jo, máš toho teď hodně. - Jo. 198 00:16:19,354 --> 00:16:22,357 - Vezmeme to popořádku, jo? - Dobře. 199 00:16:23,358 --> 00:16:25,527 Začni tím záchodem. Jaké zvuky? 200 00:16:25,611 --> 00:16:28,780 Nevím, něco mezi šploucháním a bubláním. 201 00:16:29,281 --> 00:16:31,325 Zajímavé. Předveď mi to. 202 00:16:32,117 --> 00:16:33,577 - Předvést? - Jo, prosím. 203 00:16:33,660 --> 00:16:34,661 No, já ne… 204 00:16:34,745 --> 00:16:36,121 - Jak to… - Napodob to. 205 00:16:38,165 --> 00:16:39,166 Asi nějak… 206 00:16:43,962 --> 00:16:44,963 Nahlas. 207 00:16:51,220 --> 00:16:52,221 Zajímavý. 208 00:16:52,304 --> 00:16:54,014 - To znám moc dobře. - Jo. 209 00:16:54,097 --> 00:16:57,518 - To umím spravit. Popíšu ti plán. - Dobře, tak jo. 210 00:16:58,352 --> 00:17:00,646 Půjdeme zmírnit šrámy na duši. 211 00:17:00,729 --> 00:17:04,525 Pak půjdeme spravit záchod. Potom shánět podpisy. 212 00:17:05,150 --> 00:17:07,236 - Pak tě zvolí. - Bože. 213 00:17:07,319 --> 00:17:08,862 A já budu z Ghany fandit. 214 00:17:10,030 --> 00:17:11,573 - Může být? - Jo. 215 00:17:11,656 --> 00:17:13,367 - Tak jo, pojďme. - Může být. 216 00:17:13,450 --> 00:17:14,742 - Jo. - Becks. 217 00:17:15,327 --> 00:17:16,744 Vezmi si želvu. 218 00:17:20,958 --> 00:17:22,501 Ahoj, Želvo. 219 00:17:22,584 --> 00:17:24,336 Jak se máš? Ahoj, Becks. 220 00:17:25,420 --> 00:17:26,421 Mám ti to vzít? 221 00:18:07,754 --> 00:18:09,339 VŽDYCKY BUDEŠ MÁ PRINCEZNA 222 00:18:09,423 --> 00:18:10,424 „Osamělý poutník.“ 223 00:18:10,507 --> 00:18:12,718 A ZOE ANDÍLEK. MILUJU VÁS. MRZÍ MĚ TO. 224 00:18:40,204 --> 00:18:41,413 DÍKY ZA VŠECHNO. 225 00:18:41,496 --> 00:18:44,458 TĚŠÍM SE, JAK ZAS VŠECHNO ZBOŘÍME. S LÁSKOU NOELLE 226 00:18:44,541 --> 00:18:46,084 POUKAZ DESTRUKTOTERAPIE 227 00:19:31,338 --> 00:19:33,215 Nechte ten nákup u dveří! 228 00:19:34,132 --> 00:19:35,300 Noelle? 229 00:19:36,426 --> 00:19:39,471 Jo, promiňte, můžete ty věci nechat u… 230 00:19:39,555 --> 00:19:42,641 - Noelle? Greenová? - Ano. Můžu vám nějak pomoct? 231 00:19:42,724 --> 00:19:46,144 Ano, to můžete. Řekněte mi, proč jste spala s mým mužem. 232 00:19:46,228 --> 00:19:48,146 - Prosím? - S Charlesem. 233 00:19:48,230 --> 00:19:53,026 - Promiňte, ale netuším… - Charles Christopher Cameron. 234 00:19:53,110 --> 00:19:54,486 Charles Cameron? 235 00:19:55,988 --> 00:19:57,406 Charlie. 236 00:19:58,156 --> 00:19:59,867 Vy musíte být Deirdre. 237 00:19:59,950 --> 00:20:02,786 Dee Dee. A jeho jméno je Charles, ne Charlie. 238 00:20:03,412 --> 00:20:06,790 - Bylo. - Máte mou nejupřímnější soustrast. 239 00:20:06,874 --> 00:20:10,169 Ten svůj posranej soucit si nechte. 240 00:20:10,252 --> 00:20:11,420 Děje se něco? 241 00:20:11,503 --> 00:20:13,380 - Bože. - Jak to mluvíte s mou ženou? 242 00:20:13,463 --> 00:20:14,590 Vaší ženou? 243 00:20:14,673 --> 00:20:16,633 To je Charlieho žena. 244 00:20:19,178 --> 00:20:20,971 Upřímnou soustrast. 245 00:20:21,054 --> 00:20:25,225 Potkal jsem Charlieho jen párkrát, ale byl báječný. 246 00:20:25,976 --> 00:20:29,229 To vážně ráda… Co se tady do prdele dělo? 247 00:20:29,313 --> 00:20:32,399 - Pardon. Promiň, mrně. - To nic. Odneseš Skye? 248 00:20:32,482 --> 00:20:33,650 To nic, dobrý. 249 00:20:35,068 --> 00:20:38,322 - Pojďte dál. Dáme si kombuču. - Ne, díky, nechci. 250 00:20:39,406 --> 00:20:41,909 Kombuču nikdy. Odkud jste Charlese znala? 251 00:20:41,992 --> 00:20:46,872 Vedu centrum pro LGBTQ mládež ve čtvrti North Hollywood. 252 00:20:47,456 --> 00:20:51,293 Váš manžel patřil mezi naše nejmilovanější dobrovolníky. 253 00:20:51,376 --> 00:20:53,295 Ne, byl to republikán. 254 00:20:53,378 --> 00:20:56,507 Musela jsem mu opakovat, aby jim neříkal „ti gayové“. 255 00:20:56,590 --> 00:20:59,426 To vůbec nedává smysl. Jak je to možný? 256 00:21:00,677 --> 00:21:03,263 Odváděl úžasnou práci. 257 00:21:03,347 --> 00:21:05,390 Byl to báječný muž. 258 00:21:06,183 --> 00:21:07,976 No, opustil svou rodinu. 259 00:21:09,770 --> 00:21:12,356 A lhal nám a zničil nás. 260 00:21:12,439 --> 00:21:16,151 Takže báječnej nebyl, Noelle. 261 00:21:16,235 --> 00:21:18,487 Vím, že musel často pryč. 262 00:21:19,738 --> 00:21:21,823 Tak to bylo? Musel pryč kvůli mně? 263 00:21:22,574 --> 00:21:25,827 Tady byl doma a musel jezdit pryč za svou ženou? 264 00:21:25,911 --> 00:21:30,582 - Takhle to ten hajzl vysvětloval? - Nevím, co říct. 265 00:21:31,333 --> 00:21:33,961 Je mi to moc líto, Deirdre. 266 00:21:34,044 --> 00:21:37,297 Jste rozrušená. Prosím, pojďte dál a dejte si kombuču. 267 00:21:37,381 --> 00:21:40,634 Se vší úctou, strčte si tu zasranou kombuču do prdele. 268 00:21:50,644 --> 00:21:52,062 Na co čumíš? 269 00:21:54,690 --> 00:21:56,441 MUZEUM VŠECH ZVLÁŠTNOSTÍ 270 00:22:07,119 --> 00:22:09,746 Tohle je nejhustější místo na planetě. 271 00:22:09,830 --> 00:22:12,666 - Věděl jsi o něm? - Vůbec. 272 00:22:13,208 --> 00:22:16,170 - V tom bys měla chodit do školy. - Kéž by. 273 00:22:16,253 --> 00:22:19,423 Chci lepší hadry, ale jsem uvězněná ve škatulce. 274 00:22:19,506 --> 00:22:20,883 Ve škatulce? 275 00:22:20,966 --> 00:22:26,054 Chápeš, vyčnívající chytrej exot s nečekaným sportovním nadáním. 276 00:22:26,138 --> 00:22:30,225 - Tak mě vidí už od třetí třídy. - To je hodně konkrétní škatulka. 277 00:22:30,309 --> 00:22:31,560 To už škatulky jsou. 278 00:22:34,271 --> 00:22:35,814 Bacha, v noci tě sežeru. 279 00:22:42,654 --> 00:22:43,739 Pojď. 280 00:22:44,823 --> 00:22:47,284 NEUVĚŘITELNÝ SMRSKÁVACÍ POKOJ 281 00:23:15,354 --> 00:23:16,647 VSTUPTE 282 00:23:37,084 --> 00:23:38,293 Nepoznávám ji. 283 00:23:39,253 --> 00:23:40,879 Fakt jste ji neviděl? 284 00:23:42,714 --> 00:23:43,715 Je to důležitý. 285 00:23:45,384 --> 00:23:46,385 Je mi líto. 286 00:23:49,429 --> 00:23:53,725 Můžu vám tu nechat svý číslo? Kdybyste ji viděl, zavolejte. Vážně. 287 00:23:56,895 --> 00:23:58,105 Dobře. 288 00:24:01,859 --> 00:24:03,610 Kde máte scvrklý hlavy? 289 00:24:04,528 --> 00:24:05,487 Dobře. 290 00:24:12,703 --> 00:24:15,873 Proč ses dala na roller derby? To není zrovna běžný. 291 00:24:18,000 --> 00:24:21,670 Jako malou mě táta brával bruslit a děsně mě to chytlo. 292 00:24:21,753 --> 00:24:24,590 V běžným životě jsem byla nervózní a nemotorná, 293 00:24:24,673 --> 00:24:26,383 ale na bruslích normální. 294 00:24:27,176 --> 00:24:30,262 Já jako malej párkrát bruslil v Central Parku. 295 00:24:30,971 --> 00:24:32,181 Nebylo to nic pro mě. 296 00:24:33,849 --> 00:24:35,475 Byl to pěknej krvák. 297 00:24:39,188 --> 00:24:40,272 Jackpot! 298 00:24:42,065 --> 00:24:45,485 A tvůj táta… Co se mu stalo? 299 00:24:46,069 --> 00:24:47,321 Nic se mu nestalo. 300 00:24:49,865 --> 00:24:51,533 - Tak to je kvůli… - Kvůli čemu? 301 00:24:53,660 --> 00:24:56,163 No, nebydlí s váma, ne? 302 00:24:56,914 --> 00:25:02,127 Tak jo, teď poslouchej, Edwarde. Táta není žádnej hajzl, co mě opustil. 303 00:25:02,211 --> 00:25:06,089 Je to naopak fakt super chlap. Ale znáš mou mámu. 304 00:25:06,173 --> 00:25:09,218 Není to s ní lehký. Má to hranice. 305 00:25:09,301 --> 00:25:11,678 Táta s náma prostě nežije. To je celý. 306 00:25:11,762 --> 00:25:15,349 Tečka. Hotovo. Tohle téma je tabu, jasný? 307 00:25:16,308 --> 00:25:18,143 Dobře, jenom jsem… 308 00:25:18,227 --> 00:25:19,811 - Co jsem řekla? - Dobře. 309 00:25:23,482 --> 00:25:26,068 Možná máš pravdu a tohle nic neznamená. 310 00:25:33,283 --> 00:25:35,035 - Kam jdeš? - Mám hlad. 311 00:25:36,495 --> 00:25:37,496 Tam jíst nemůžeš. 312 00:25:38,121 --> 00:25:40,874 - Proč ne? - Vaří tam děsně. Je to pro turisty. 313 00:25:40,958 --> 00:25:43,001 Perfektní, já jsem turista. 314 00:25:44,002 --> 00:25:45,462 To ti nemůžu dovolit. 315 00:25:47,047 --> 00:25:49,091 - Nemůžeš dovolit? - Ne. 316 00:25:49,675 --> 00:25:51,301 Víš snad o lepším místě? 317 00:25:52,344 --> 00:25:55,097 Vím o tom nejlepším. Pojď. 318 00:25:57,307 --> 00:25:58,559 Veď mě, cvoku. 319 00:25:59,434 --> 00:26:02,229 - Máš ráda falafel? - Co to je? 320 00:26:06,817 --> 00:26:10,654 Tak jo, kámo. Je to jeden na jednoho. 321 00:26:11,738 --> 00:26:12,739 Dobře. 322 00:26:14,449 --> 00:26:15,450 Tak jo. 323 00:26:19,371 --> 00:26:21,832 Doufala jsem, že se ode mě necháš učesat. 324 00:26:23,250 --> 00:26:25,544 - Od tebe je to příjemný. - Jo? 325 00:26:26,128 --> 00:26:28,463 Nebolí to tolik jako od mámy. 326 00:26:30,048 --> 00:26:35,220 Vzpomínám si, jak mě česala babička. Bolelo to tolik, že jsem ji bila pěstí. 327 00:26:35,304 --> 00:26:36,388 Fakt? 328 00:26:36,471 --> 00:26:38,849 Jo, ale ať tě to ani nenapadne. 329 00:26:42,144 --> 00:26:43,979 Moje máma umřela v letadle. 330 00:26:49,985 --> 00:26:53,447 Jo. Moc mě to mrzí. 331 00:26:56,283 --> 00:26:58,243 Přežil to jen jeden kluk. 332 00:27:00,287 --> 00:27:01,705 Jo, to vím. 333 00:27:04,875 --> 00:27:06,960 Kéž by to radši přežila moje máma. 334 00:27:08,253 --> 00:27:11,840 Jo. Musíš to mít hrozně, hrozně těžký. 335 00:27:13,884 --> 00:27:15,761 Tobě tam taky někdo umřel? 336 00:27:16,386 --> 00:27:20,974 Jo. Ale nebyla to moje máma. 337 00:27:22,017 --> 00:27:23,894 Takže nevím, jaký to je. 338 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 Jo. 339 00:27:41,370 --> 00:27:42,871 METRO 340 00:27:55,801 --> 00:27:56,802 Hej. 341 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 Hej, co je ti? 342 00:28:02,432 --> 00:28:03,433 Tady jsem bydlel. 343 00:28:12,985 --> 00:28:15,362 Promiň, že jsem se ptal na tvýho tátu. 344 00:28:15,445 --> 00:28:16,446 Jsem pitomec a… 345 00:28:17,573 --> 00:28:19,157 Už to neudělám, jasný? 346 00:28:20,325 --> 00:28:22,327 Jo, v pohodě. 347 00:28:26,623 --> 00:28:29,084 Takže zůstaneme kámoši? 348 00:28:31,336 --> 00:28:32,963 Jo, blbečku, jsme kámoši. 349 00:28:34,381 --> 00:28:37,009 Můžeme už jít na to jídlo? Jinak brzo omdlím. 350 00:28:38,135 --> 00:28:39,178 Jo. 351 00:28:55,235 --> 00:28:57,946 Promiňte, jste registrovaný volič? 352 00:28:58,030 --> 00:28:59,573 - To jsem. - Prosím. 353 00:29:00,073 --> 00:29:02,492 - Žijete v Harlemu? Miluju ho. - Roky. 354 00:29:02,576 --> 00:29:04,536 - Znala jsem vaši babičku. - Jo? 355 00:29:04,620 --> 00:29:05,954 Upřímnou soustrast. 356 00:29:06,038 --> 00:29:08,081 Jste z Miami? Vítejte. 357 00:29:08,165 --> 00:29:10,000 Harlem si zamilujete. 358 00:29:10,083 --> 00:29:14,171 Žila jsem pár bloků odsud. Vyrostla jsem tu, můžu vám ho ukázat. 359 00:29:14,254 --> 00:29:18,258 Takhle už to dál nejde. Potřebujeme bezpečné školy. 360 00:29:18,342 --> 00:29:20,052 - No že jo? - Rozhodně. 361 00:29:20,135 --> 00:29:23,639 Chci za vás bojovat. Tohle je můj domov, žiju tady. 362 00:29:23,722 --> 00:29:25,516 Chodila jsem tady do školy. 363 00:29:25,599 --> 00:29:27,434 PS 125. Znáte? 364 00:29:27,518 --> 00:29:30,479 Jsem Adriana Washingtonová. Kandiduji do Kongresu. 365 00:29:30,562 --> 00:29:34,942 Asi se shodneme, že v posledních letech je společnost hrozně rozdělená. 366 00:29:35,025 --> 00:29:37,528 A já to chci změnit a chci za vás bojovat. 367 00:29:37,611 --> 00:29:40,364 To mě učila moje babička a to přesně mám v plánu. 368 00:29:40,447 --> 00:29:42,908 - Hezky! - Jo. 369 00:29:42,991 --> 00:29:45,786 Ale děkuju za podpisy. Přeju krásný zbytek dne. 370 00:29:45,869 --> 00:29:47,746 A nezapomeňte jít volit. 371 00:29:47,829 --> 00:29:51,416 - Můžu vás poprosit o podpis? - Přímo sem. 372 00:29:51,500 --> 00:29:53,085 Ale jen pokud chcete. 373 00:29:53,168 --> 00:29:54,336 Dejte mi propisku. 374 00:29:54,419 --> 00:29:55,671 - Podepíšete? - Jistě. 375 00:29:55,754 --> 00:29:58,715 Báječné. Prosím. 376 00:29:58,799 --> 00:30:02,511 Děkuju vám. I vám. Mockrát díky. 377 00:30:02,594 --> 00:30:03,804 Díky. Nashle. 378 00:30:03,887 --> 00:30:06,849 Povedlo se! Dobrá práce, jo! 379 00:30:17,609 --> 00:30:19,862 Nejlepší falafel ve městě. 380 00:30:21,071 --> 00:30:22,781 Díky, Faakhire. 381 00:30:36,461 --> 00:30:39,506 To jako fakt? Hodina cesty kvůli tomuhle? 382 00:30:40,340 --> 00:30:42,259 Co si myslíš o ředkvích? 383 00:30:42,801 --> 00:30:44,344 Je to hnus, co jinýho? 384 00:30:44,428 --> 00:30:47,055 Souhlas. Tak jo, počkej tady. 385 00:30:51,351 --> 00:30:54,146 Eddie, Eddie, Eddie. 386 00:30:54,229 --> 00:30:58,609 Ahoj, Faakhire. Dvakrát falafel, bez ředkví, tahini navíc. 387 00:30:58,692 --> 00:31:00,485 Dvě višňový limonády, ty… 388 00:31:00,569 --> 00:31:02,613 Nejchlazenější, co mám, jasně. 389 00:31:04,907 --> 00:31:07,618 Snad sis nenašel holku, co? 390 00:31:08,702 --> 00:31:11,079 Jo ta? To není moje holka. 391 00:31:11,163 --> 00:31:14,333 Vlastně to ani holka není. Je ze severu. 392 00:31:14,416 --> 00:31:17,044 Ze severu? Co jsi tam dělal? 393 00:31:21,048 --> 00:31:22,049 Ale nic. 394 00:31:23,842 --> 00:31:27,763 A jak se má bratr? Už celé týdny jste se neukázali. 395 00:31:28,555 --> 00:31:31,433 Chvilku jsem se bál, že chodíte k jiné dodávce, 396 00:31:31,517 --> 00:31:35,145 ale pak jsem si vzpomněl, že nejlepší falafel mám já. 397 00:31:38,148 --> 00:31:40,817 Má se dobře. Jo, Jordan se má fajn. 398 00:31:40,901 --> 00:31:42,444 Propadá z matiky. 399 00:31:42,528 --> 00:31:45,697 Tak mu sem táta zakázal chodit, než se zlepší. 400 00:31:45,781 --> 00:31:48,200 No, to táta dobře dělá. 401 00:31:48,283 --> 00:31:52,287 V tom právě dělají dnešní rodiče chybu. Nenastavují hranice. 402 00:31:52,371 --> 00:31:54,373 Člověk musí nastavit hranice. 403 00:31:57,000 --> 00:31:58,877 Jo, to můj táta umí. 404 00:31:58,961 --> 00:32:02,589 Mámu přemluvíme k čemukoli, ale táta umí odolat. 405 00:32:02,673 --> 00:32:05,676 Jsou v rovnováze. V dokonalé rovnováze. 406 00:32:06,593 --> 00:32:10,639 No, nic asi není dokonalé. Tedy až na tohle. 407 00:32:11,223 --> 00:32:15,686 Tahina navíc, bez ředkví, dvakrát višňová limonáda. 408 00:32:18,438 --> 00:32:22,651 A vyřiď bratrovi, ať se pořádně učí. Stýská se mi po něm. 409 00:32:47,968 --> 00:32:49,553 - Co je ti? - Musím jít. 410 00:32:49,636 --> 00:32:51,638 - Co? Proč? - Musím jít. 411 00:32:51,722 --> 00:32:53,849 - Teď jsme přišli. - Musím jít! 412 00:32:53,932 --> 00:32:55,392 Neměli jsme sem chodit. 413 00:32:57,186 --> 00:33:00,606 Snad jsme včera neudělali špatný dojem. 414 00:33:00,689 --> 00:33:03,275 Ale ne. Vůbec ne. 415 00:33:03,358 --> 00:33:05,235 Jsem… Naprosto vás chápu. 416 00:33:05,319 --> 00:33:07,237 Muselo to být divný. 417 00:33:07,779 --> 00:33:09,531 Všechno je to pro nás nové. 418 00:33:11,241 --> 00:33:14,203 Obávám se, že jsme pořád dost rozhození. 419 00:33:14,286 --> 00:33:17,372 Samozřejmě, ne, to… Já taky, to nic. 420 00:33:18,916 --> 00:33:19,917 Lindo. 421 00:33:21,460 --> 00:33:26,298 My tři jsme teď nevyhnutelně propojení. 422 00:33:28,091 --> 00:33:29,635 Jo, to máte asi pravdu. 423 00:33:30,302 --> 00:33:34,139 Chceme být dítěti oporou. Vašemu dítěti. 424 00:33:34,223 --> 00:33:35,516 Našemu vnoučeti. 425 00:33:37,351 --> 00:33:41,271 Vážím si toho, vážně jo, ale opravdu po vás nic nechci. 426 00:33:43,774 --> 00:33:46,735 Ale my chceme být součástí jeho života. 427 00:33:47,611 --> 00:33:52,324 - Myslím, že Gary by si to taky přál. - Samozřejmě. A já to taky chci. 428 00:33:53,116 --> 00:33:54,326 Přemýšleli jsme o tom 429 00:33:54,409 --> 00:33:58,872 a chceme ti nabídnout, aby ses k nám nastěhovala. 430 00:34:03,418 --> 00:34:04,461 Co prosím? 431 00:34:05,212 --> 00:34:08,215 Chceme vás podporovat. 432 00:34:08,297 --> 00:34:10,676 Chceme mít vnouče nablízku. 433 00:34:13,929 --> 00:34:18,725 Jasně. Samozřejmě. Ale já bydlím v New Yorku. 434 00:34:18,809 --> 00:34:23,355 No, a jak je tvoje bydlení v New Yorku zařízené na příchod děťátka? 435 00:34:23,938 --> 00:34:25,232 Zatím mám spolubydlící. 436 00:34:27,109 --> 00:34:30,612 Není to pro dítě zařízený, ale měla jsem se stěhovat ke Garymu. 437 00:34:30,696 --> 00:34:33,322 Tak to teď teprve řeším. 438 00:34:33,407 --> 00:34:35,409 A čím se živíš? 439 00:34:36,118 --> 00:34:42,291 Momentálně dělám hostesku. Ale chci si dodělat titul, takže… 440 00:34:42,373 --> 00:34:44,333 To je báječné. 441 00:34:44,418 --> 00:34:47,379 Rádi tě v dokončení vzdělání podpoříme. 442 00:34:48,547 --> 00:34:50,257 Moc vám děkuju, vážně. 443 00:34:52,092 --> 00:34:56,346 Ale já jsem vám jen přijela říct o vašem vnoučeti a to je celý. 444 00:35:01,435 --> 00:35:06,273 Ale to nebyl jediný důvod, že ne? 445 00:35:07,608 --> 00:35:10,027 Když budeš sama k sobě upřímná. 446 00:35:10,110 --> 00:35:11,111 Zlato. 447 00:35:11,195 --> 00:35:17,159 Sama říkáš, že nemáš vhodné bydlení ani peníze ani zázemí. 448 00:35:17,242 --> 00:35:19,494 Nejsi v kontaktu s rodiči. 449 00:35:20,662 --> 00:35:24,249 Tak to úplně není. To není všechno. 450 00:35:24,333 --> 00:35:27,836 Řekla jsi, že s rodiči nemluvíš. Ani neví, že jsi těhotná. 451 00:35:27,920 --> 00:35:31,590 - Chtěla jsem jim to říct a… - Jsi ve čtvrtém měsíci. 452 00:35:32,382 --> 00:35:35,135 Otec tvého dítěte zemřel při letecké havárii. 453 00:35:35,844 --> 00:35:39,556 A jela jsi dřív sem než ke svým vlastním rodičům. 454 00:35:41,934 --> 00:35:44,019 K rodičům jít nemůžu, to je fakt. 455 00:35:44,728 --> 00:35:48,065 Ale můj život je v New Yorku. Žiju v New Yorku. 456 00:35:48,941 --> 00:35:52,069 - My… - Vždyť ani… Vůbec vás neznám. 457 00:35:52,152 --> 00:35:57,950 Teď už nemůžeš myslet jen na svoje dobro. Musíš myslet i na to, co prospěje dítěti. 458 00:36:43,453 --> 00:36:44,913 LGBTQ CENTRUM 459 00:36:44,997 --> 00:36:46,999 SVÁTEČNÍ BENEFIČNÍ VEČÍREK 460 00:37:13,942 --> 00:37:15,360 - Ano? - Ahoj. 461 00:37:16,945 --> 00:37:18,655 Ahoj, tady Linda. 462 00:37:18,739 --> 00:37:22,868 Ahoj. Jak to jde s těmi jeho rodiči? 463 00:37:23,911 --> 00:37:25,078 Ne zrovna nejlíp. 464 00:37:26,246 --> 00:37:27,247 Ale ne. 465 00:37:27,331 --> 00:37:30,209 Jo, jsem zatraceně osamělá. 466 00:37:32,085 --> 00:37:33,462 Ale jak se máš ty? 467 00:37:34,713 --> 00:37:35,714 Mám se fajn. 468 00:37:39,760 --> 00:37:40,761 Bezva. 469 00:37:43,555 --> 00:37:44,598 Můžu… 470 00:37:46,350 --> 00:37:48,685 Můžu prosím… Můžu přijet za tebou? 471 00:37:53,398 --> 00:37:57,319 Jo, přivez lahev vodky. A taky mi dochází brusinkovej džus. 472 00:37:59,571 --> 00:38:01,406 Dobře. Tak zatím. 473 00:38:09,373 --> 00:38:11,375 Do toho! 474 00:38:12,125 --> 00:38:13,836 Do toho! 475 00:38:14,962 --> 00:38:16,672 - Vynikající. - Díky. 476 00:38:16,755 --> 00:38:19,258 - Taky mi to chutná. - Tobě taky? 477 00:38:19,341 --> 00:38:21,009 - Prý jí chutná. - Fajn. 478 00:38:21,093 --> 00:38:23,428 Někomu se konečně vrátila chuť k jídlu. 479 00:38:23,512 --> 00:38:25,472 Zase jíš. To je má Becks. 480 00:38:31,728 --> 00:38:32,729 Becks! 481 00:38:34,356 --> 00:38:37,025 Becks, fandíš špatnýmu týmu. 482 00:38:37,609 --> 00:38:40,571 - To je Kamerun, ne Ghana. - Promiň, strejdo. 483 00:38:40,654 --> 00:38:42,239 V pohodě. To se naučíš. 484 00:38:44,950 --> 00:38:45,951 To nic. 485 00:38:47,077 --> 00:38:48,078 Čas jít spát. 486 00:38:48,161 --> 00:38:49,329 Ne! 487 00:38:49,413 --> 00:38:50,581 - Už je pozdě. - Jo. 488 00:38:52,249 --> 00:38:54,042 Kojo, sleduj ten míč. 489 00:39:02,718 --> 00:39:04,887 - To je ono! - Pojď! 490 00:39:04,970 --> 00:39:06,680 Jo! Jupí! 491 00:39:11,518 --> 00:39:12,686 Díky! 492 00:39:17,274 --> 00:39:19,276 - Ospalá? - Jsme u kamaráda. 493 00:39:19,359 --> 00:39:20,569 - Ne. - Ne? 494 00:39:20,652 --> 00:39:21,695 Jo. 495 00:39:21,778 --> 00:39:24,364 Tak jo, šup dovnitř. 496 00:39:25,991 --> 00:39:28,952 Ta restaurace je jen pět bloků od mýho bytu, 497 00:39:29,036 --> 00:39:32,247 - a doteď jsem ji neznala. - Na dobrej jollof mám čich. 498 00:39:33,749 --> 00:39:36,293 Nemůžu uvěřit, že jsme sehnali 300 podpisů. 499 00:39:36,376 --> 00:39:37,669 Děkuju vám. 500 00:39:37,753 --> 00:39:39,505 - Není zač. - Nechci spát. 501 00:39:39,588 --> 00:39:41,048 Chci být s ní. 502 00:39:41,131 --> 00:39:42,925 - Zas se brzy uvidíme. - Becks. 503 00:39:43,008 --> 00:39:45,427 Slibuju, dobře? Pojď. 504 00:39:45,511 --> 00:39:47,054 Jo, je odemčeno. 505 00:39:52,434 --> 00:39:53,769 Tadá! 506 00:39:54,311 --> 00:39:57,648 Ne, ne. 507 00:39:57,731 --> 00:40:00,359 Tleskej a nezastavuj, neopakuj a jmenuj. 508 00:40:00,442 --> 00:40:03,237 První jsem já a pak ty, jmenujeme mořský tvory. 509 00:40:03,320 --> 00:40:05,531 - Úhoři. - Krokodýl. 510 00:40:05,614 --> 00:40:07,032 Tak už můžeš. 511 00:40:07,115 --> 00:40:08,492 - Jo! - Tak jo. 512 00:40:10,285 --> 00:40:11,328 Tadá. 513 00:40:12,412 --> 00:40:13,956 Tohle je můj pokojík? 514 00:40:14,039 --> 00:40:16,875 Jo. Pojď si ho prohlédnout. 515 00:40:17,751 --> 00:40:21,380 Poslyš, ale jen dneska, jo? Zítra si něco najdeme. 516 00:40:21,463 --> 00:40:26,218 Zůstaňte, jak dlouho chcete. Vážně, je strašidelný bydlet tady sama. 517 00:40:26,885 --> 00:40:28,971 Můžeme tu zůstat? Prosím. 518 00:40:29,054 --> 00:40:32,099 Jen dneska, jo? 519 00:40:33,308 --> 00:40:37,396 Tak jo. Dobrou noc, neteřinko. 520 00:40:50,492 --> 00:40:53,203 - Díky. - Jo, to je samozřejmost. 521 00:40:55,205 --> 00:40:59,418 Tak dobrou noc, paní kongresmanko. 522 00:41:01,670 --> 00:41:03,046 To podle mě nebudu. 523 00:41:03,797 --> 00:41:04,673 Podle mě jo. 524 00:41:11,513 --> 00:41:13,265 Tak, dobrou noc. 525 00:41:14,308 --> 00:41:15,309 Dobrou noc. 526 00:41:23,317 --> 00:41:25,736 Jo, chtěli, abych se k nim nastěhovala. 527 00:41:27,821 --> 00:41:29,781 Někteří si na všechno dělají nárok. 528 00:41:32,075 --> 00:41:33,076 Je to legrační? 529 00:41:36,705 --> 00:41:39,917 Udělala jsem dobře, že jsem odtamtud vypadla? 530 00:41:40,000 --> 00:41:45,214 To jo. Chybělo málo a ocitla by ses v Rosemary má děťátko. 531 00:41:50,427 --> 00:41:52,095 - Chceš dolít? - Ne, dobrý. 532 00:41:52,179 --> 00:41:55,641 Hele, ještě usrkávám džus. 533 00:41:56,391 --> 00:41:58,268 Jak jsi na tom ty? 534 00:42:01,021 --> 00:42:04,066 Když jsem byla malá, často jsme se stěhovali. 535 00:42:04,149 --> 00:42:05,609 Moc jsme toho neměli. 536 00:42:06,443 --> 00:42:09,530 Táta si neudržel žádnou práci. Taková ta klasika. 537 00:42:10,364 --> 00:42:13,242 Máma říkávala, že je horkokrevnej. 538 00:42:13,325 --> 00:42:16,203 Dneska se tomu říká emocionální zneužívání. 539 00:42:17,746 --> 00:42:20,582 A tak jsem se v 17 osamostatnila. 540 00:42:20,666 --> 00:42:23,168 A začala… Dělala jsem číšnici 541 00:42:23,252 --> 00:42:26,463 v palačinkárně v Patersonu a dodělávala si střední. 542 00:42:27,339 --> 00:42:32,845 A uvažovala jsem o tom, že budu třeba kosmetičkou. 543 00:42:32,928 --> 00:42:35,472 Pak jednou do té palačinkárny přišel Charles. 544 00:42:35,973 --> 00:42:37,641 Byl legrační. 545 00:42:40,185 --> 00:42:43,230 Vždycky úsměv na tváři. Od ucha k uchu. Jiskru v oku. 546 00:42:45,357 --> 00:42:50,070 Tři týdny nato jsem se k němu nastěhovala do hrozný díry v Denvillu. 547 00:42:51,154 --> 00:42:56,201 A od začátku jsme byli víc než jen pár. 548 00:42:56,285 --> 00:42:58,537 Byli jsme tým. Jednotka. 549 00:42:58,620 --> 00:43:02,541 On byl ctižádostivá, pilná včelka a já jeho hnací síla. 550 00:43:03,041 --> 00:43:05,085 Bavila jsem jeho šéfy. 551 00:43:05,169 --> 00:43:08,881 Přátelila se s manželkami a okouzlovala manžely. 552 00:43:08,964 --> 00:43:10,465 No a víš jak, 553 00:43:10,549 --> 00:43:15,971 Charles letěl na vrchol žebříčku raketovou rychlostí. 554 00:43:16,054 --> 00:43:19,057 A byli z nás boháči, Lindo. 555 00:43:19,141 --> 00:43:21,018 Jako fakt pracháči. 556 00:43:25,606 --> 00:43:28,525 A užívala jsem si každičkou vteřinu. 557 00:43:31,028 --> 00:43:36,366 Ale asi jsem si to užívala tak moc, až mě to zaslepilo. 558 00:43:36,450 --> 00:43:39,119 Občas mi to ani nepřipadalo skutečný. 559 00:43:40,746 --> 00:43:43,540 A teď se ukazuje, že možná ani nebylo. 560 00:43:55,928 --> 00:43:57,095 Jsi v pořádku? 561 00:43:58,055 --> 00:43:59,389 Jo, je mi fajn. 562 00:44:00,724 --> 00:44:04,228 V pohodě, to bude dobrý. Je mi fajn. 563 00:44:08,273 --> 00:44:11,401 - Co to je? - Nevím. Destruktoterapie. 564 00:44:11,485 --> 00:44:15,113 Asi nějakej úchylnej bordel. 565 00:44:15,197 --> 00:44:17,866 {\an8}Ne, žádnej bordel. 566 00:44:19,201 --> 00:44:21,662 {\an8}To je takovej ten podnik, 567 00:44:22,829 --> 00:44:24,373 kde rozbíjíš krámy. 568 00:44:24,456 --> 00:44:26,416 Co? Posraný LA. 569 00:44:26,500 --> 00:44:28,502 V New Yorku jsou taky. 570 00:44:28,585 --> 00:44:30,295 Jak jako rozbíjíš krámy? 571 00:44:30,379 --> 00:44:33,966 Prostě tam mlátíš do věcí? To nechápu. 572 00:44:34,049 --> 00:44:35,133 Jo, v podstatě jo. 573 00:44:37,219 --> 00:44:38,220 To je na hlavu. 574 00:44:56,071 --> 00:44:57,072 Ahoj. 575 00:45:02,911 --> 00:45:03,912 Tak co videohry? 576 00:45:04,913 --> 00:45:06,248 Žádný jsme nehráli. 577 00:45:06,874 --> 00:45:09,126 Já myslela… Tak co jste dělali? 578 00:45:09,710 --> 00:45:10,794 Jeli do města. 579 00:45:14,089 --> 00:45:15,090 Do jakýho města? 580 00:45:16,008 --> 00:45:18,302 Na Manhattan. Jeli jsme na Manhattan. 581 00:45:19,136 --> 00:45:22,055 Ty a Shay jste jeli na Manhattan? 582 00:45:23,807 --> 00:45:25,601 - S Besou? - Ne. 583 00:45:25,684 --> 00:45:27,352 - Jak jste… - Autobusem. 584 00:45:28,896 --> 00:45:33,567 - Tak jo. Eddie, to je… - Edward. Jmenuju se Edward. 585 00:45:33,650 --> 00:45:36,195 Můžeš mi tak prosím říkat? 586 00:45:39,907 --> 00:45:46,413 Edwarde, nemůžeš jet do města, aniž bys mi o tom řekl. Nikdy. 587 00:46:07,559 --> 00:46:08,644 {\an8}ZIMNÍ OBLEČENÍ KŘEHKÉ 588 00:46:19,112 --> 00:46:21,990 A musíš to mít všude stejně. 589 00:46:22,574 --> 00:46:25,994 Super, jo, pokračuj. 590 00:47:05,284 --> 00:47:08,412 Přímo tak. A teď zpátky. 591 00:47:12,332 --> 00:47:17,296 Teď zatáhni za tamto. A můžeš to sundat. Sundej to. 592 00:47:22,885 --> 00:47:25,345 Dokonalý. Tak jo, beru tě. 593 00:48:07,387 --> 00:48:08,764 Můžeme vyrobit další? 594 00:48:08,847 --> 00:48:09,890 Jo. 595 00:49:19,042 --> 00:49:21,044 Překlad titulků: Růžena Svobodová