1
00:00:11,094 --> 00:00:13,180
{\an8}Prostě ti to dala? Ta holka?
2
00:00:13,263 --> 00:00:14,932
{\an8}- Nic neřekla?
- Ne.
3
00:00:15,015 --> 00:00:15,891
{\an8}MVZ
4
00:00:16,642 --> 00:00:18,977
No, něco to znamenat musí.
5
00:00:19,061 --> 00:00:22,147
Chtěla, abys to měl. Má to nějakej význam.
6
00:00:23,774 --> 00:00:25,442
Možná to byla náhoda.
7
00:00:26,860 --> 00:00:32,573
Možná to zrovna měla v kapse
a prostě se mi to rozhodla dát.
8
00:00:32,658 --> 00:00:36,954
Jo, a možná je Země placatá,
Bůh není a Taylor Swift je smrtelnice.
9
00:00:43,752 --> 00:00:44,837
Co to je?
10
00:00:48,131 --> 00:00:49,550
Všechno.
11
00:00:50,717 --> 00:00:51,760
{\an8}Všechny naše věci.
12
00:00:53,554 --> 00:00:54,555
{\an8}Umíš na klavír?
13
00:01:13,699 --> 00:01:16,577
Ne. Nijak zvlášť.
14
00:01:22,165 --> 00:01:23,417
Musím se jít napít.
15
00:01:41,268 --> 00:01:42,436
MVZ
ZÍTRA V 10 RÁNO
16
00:01:51,904 --> 00:01:53,071
NÁPLASTI
17
00:01:57,534 --> 00:01:59,328
{\an8}AUTORKA KNIŽNÍ PŘEDLOHY
18
00:02:04,416 --> 00:02:07,461
MILÝ EDWARDE
19
00:02:17,679 --> 00:02:19,348
Pro zaměstnance…
20
00:02:23,018 --> 00:02:26,647
Poslední výzva pro let 818 do Los Angeles.
21
00:02:26,730 --> 00:02:28,857
Poslední výzva pro let 818.
22
00:02:28,941 --> 00:02:30,108
Sakra!
23
00:02:46,875 --> 00:02:48,293
- Promiňte.
- Vítejte.
24
00:02:48,377 --> 00:02:49,378
Promiňte.
25
00:02:52,381 --> 00:02:55,592
- Ahoj, to je náhoda.
- Ahoj. Jak se máš? Jo.
26
00:02:55,676 --> 00:02:58,136
Co tady děláš? To je báječný.
27
00:02:58,220 --> 00:03:00,430
Jo, tak trochu mi selhal kufr.
28
00:03:00,514 --> 00:03:02,391
- Pomohl mi údržbář.
- Hrůza, jo.
29
00:03:02,474 --> 00:03:04,852
Proto ta izolepa.
30
00:03:04,935 --> 00:03:06,436
Tak doufám, že…
31
00:03:07,020 --> 00:03:08,647
- Musím do ekonomické.
- Jo.
32
00:03:08,730 --> 00:03:11,024
- Užij si let.
- Příjemný let, Lacey.
33
00:03:12,150 --> 00:03:13,402
Jsem Linda.
34
00:03:13,485 --> 00:03:15,946
- Lindo! Panebože.
- Lacey je ta teta, jo.
35
00:03:16,029 --> 00:03:17,281
- Ale to nic.
- Jasně.
36
00:03:17,364 --> 00:03:20,117
- To neřeš. Hezký let.
- Dobře, tobě taky.
37
00:03:20,200 --> 00:03:21,618
- Promiňte.
- V pořádku.
38
00:03:22,286 --> 00:03:24,037
Jsi silná. Silná. Jsi šéf.
39
00:03:24,121 --> 00:03:27,624
Dobrý den, jsem Adriana Washingtonová
a kandiduji do Kongresu.
40
00:03:27,708 --> 00:03:28,959
Ne, vystrašíš je.
41
00:03:29,042 --> 00:03:30,627
Jsem Adriana Washingtonová.
42
00:03:30,711 --> 00:03:35,549
Možná mě znáte, protože jsem
vnučka Rose Washingtonové, a…
43
00:03:36,592 --> 00:03:37,759
nepotismus je bezva.
44
00:03:37,843 --> 00:03:39,136
Sakra. Fajn.
45
00:03:41,638 --> 00:03:42,639
Tak jo.
46
00:03:45,726 --> 00:03:47,186
Zdravím. Dobrý den.
47
00:03:47,269 --> 00:03:50,397
Jsem Adriana Washingtonová
a kandiduji do Kongresu.
48
00:03:50,480 --> 00:03:53,066
Zníš, jako by někdo umřel.
Což se vlastně stalo.
49
00:03:55,444 --> 00:03:56,653
Dobrý den, jsem…
50
00:04:01,074 --> 00:04:02,242
Bože.
51
00:04:10,459 --> 00:04:13,253
Co se děje? Panebože.
52
00:04:21,720 --> 00:04:23,263
Co se do prdele děje?
53
00:04:29,561 --> 00:04:33,023
Ta majitelka k nám byla
docela hrubá, ale to nevadí.
54
00:04:33,565 --> 00:04:34,942
Z toho se poučíme.
55
00:04:36,610 --> 00:04:40,197
Právník by nám pomohl zůstat,
ale to by byly vyhozené peníze,
56
00:04:40,280 --> 00:04:42,699
protože až získáš pas, jedeme do Ghany.
57
00:04:43,992 --> 00:04:46,453
Tohle je mnohem lepší plán.
58
00:04:47,120 --> 00:04:50,290
Bratrancův nejlepší kámoš, Isaac,
pro nás má byt.
59
00:04:50,374 --> 00:04:52,668
Můžeme zůstat, jak dlouho chceme.
60
00:04:52,751 --> 00:04:54,837
A jíst ghanské jídlo.
61
00:04:54,920 --> 00:04:57,631
Má 300 recenzí s pěti hvězdičkami.
Může být?
62
00:05:02,636 --> 00:05:03,637
Dobře.
63
00:05:07,349 --> 00:05:08,350
Pojď.
64
00:05:08,433 --> 00:05:10,102
Tak jo.
65
00:05:21,864 --> 00:05:24,157
Kdy jsi byl v dílně naposledy?
66
00:05:25,033 --> 00:05:26,869
Nevím. Byl jsem malej.
67
00:05:27,911 --> 00:05:32,875
V nějakých sedmi letech? V osmi?
68
00:05:34,293 --> 00:05:35,669
Asi tak.
69
00:05:38,172 --> 00:05:42,134
- Proč musím s tebou?
- Ještě nejsi připravenej jít do školy.
70
00:05:45,804 --> 00:05:49,308
- Jak jako „jít do školy“?
- Nemůžeme tě učit. Pracujeme.
71
00:05:52,060 --> 00:05:54,396
Bude to fajn. Budeš ve třídě s Shay.
72
00:06:29,473 --> 00:06:32,851
S tvou mámou jsme sem chodily
skoro každej den po škole.
73
00:06:35,854 --> 00:06:37,147
Proč tady děláš?
74
00:06:37,231 --> 00:06:41,485
No, je to rodinnej podnik.
75
00:06:50,869 --> 00:06:52,371
Moje máma tady nedělala.
76
00:06:52,454 --> 00:06:55,290
Máma byla znamenitá spisovatelka.
77
00:06:55,374 --> 00:06:57,584
Nemusela dělat v kovovýrobě.
78
00:06:58,669 --> 00:07:00,337
Jednou by vyhrála Pulitzera.
79
00:07:04,049 --> 00:07:07,010
- Jsem rád, že jsi zpátky.
- Wendelle.
80
00:07:07,094 --> 00:07:10,931
- Vzpomínáš si na mýho synovce Edwarda?
- Jo.
81
00:07:11,557 --> 00:07:14,351
Osud tě pěkně vytrestal, Eddie.
Moc mě to mrzí.
82
00:07:14,434 --> 00:07:16,270
Má radši oslovení Edward.
83
00:07:16,353 --> 00:07:17,354
Ne, to je dobrý.
84
00:07:17,938 --> 00:07:20,440
- Dobře.
- Dělals někdy na soustruhu?
85
00:07:20,524 --> 00:07:22,067
Jako fakt?
86
00:07:22,150 --> 00:07:24,278
Blázníš? Nemůže soustružit.
87
00:07:24,361 --> 00:07:25,529
Proč ne?
88
00:07:26,530 --> 00:07:29,700
- Je mu 12.
- Tebe jsem to učil jako osmiletou.
89
00:07:37,958 --> 00:07:39,168
Až budeš starší.
90
00:07:39,710 --> 00:07:43,005
Fajn, budu tady sedět na zadku
a nic nedělat.
91
00:07:58,979 --> 00:08:03,317
- Lindo. Ahoj.
- Proboha. Ahoj.
92
00:08:05,194 --> 00:08:08,447
- Byl to náročnej let, co?
- Zvracela jsem.
93
00:08:08,530 --> 00:08:09,907
Ale ne.
94
00:08:10,657 --> 00:08:12,159
Co děláš v LA?
95
00:08:15,495 --> 00:08:19,124
Přiletěla jsem za Garyho rodiči.
Nikdy jsem je neviděla.
96
00:08:19,208 --> 00:08:22,336
A jak už jsem říkala,
asi nevědí o mně ani o dítěti.
97
00:08:22,419 --> 00:08:24,129
Ale podle mě by měli.
98
00:08:24,213 --> 00:08:27,007
Nechtěla jsem jim to říkat přes Zoom.
99
00:08:27,090 --> 00:08:28,342
A co ty?
100
00:08:30,260 --> 00:08:33,054
Můj muž tady pracoval, tak jen… Chápeš.
101
00:08:33,138 --> 00:08:35,390
Musím tu něco dotáhnout do konce.
102
00:08:35,474 --> 00:08:37,183
Kdybys chtěla na kafe…
103
00:08:37,267 --> 00:08:40,354
- Když jsme tady. To bych ráda.
- To zní dobře, jo.
104
00:08:40,437 --> 00:08:43,565
Ale myslím, že mám hrozně plný rozvrh.
105
00:08:43,649 --> 00:08:48,904
Ale hodně štěstí u Garyho rodičů.
Dej pozor na děťátko.
106
00:08:49,571 --> 00:08:51,823
- Jo.
- Zase se uvidíme, jo?
107
00:08:52,950 --> 00:08:54,535
- Měj se, Lindo.
- Zatím.
108
00:09:05,128 --> 00:09:07,214
Já na tu svatbu nechtěla.
109
00:09:07,297 --> 00:09:10,384
Měli tam být moji rodiče
a my spolu nemluvíme.
110
00:09:10,467 --> 00:09:14,638
Ale šla jsem tam a potkala jsem
okouzlujícího mořského biologa,
111
00:09:14,721 --> 00:09:18,350
který hodiny a hodiny mluvil o velrybách.
112
00:09:21,061 --> 00:09:23,272
Prostě jsme se zamilovali.
113
00:09:28,443 --> 00:09:31,947
Nemáme důvod vám nevěřit,
114
00:09:32,030 --> 00:09:35,075
ale Gary byl…
115
00:09:36,743 --> 00:09:38,370
Byli jsme si velmi blízcí.
116
00:09:39,788 --> 00:09:43,458
Se vším se nám svěřoval.
Vás nikdy nezmínil.
117
00:09:45,544 --> 00:09:46,545
Dobře.
118
00:09:49,089 --> 00:09:50,090
Tak jo.
119
00:09:51,341 --> 00:09:53,135
Hele, vím, jak to vypadá.
120
00:09:54,553 --> 00:09:58,056
Ne… Já nic… Nic od vás nechci.
121
00:09:58,682 --> 00:10:02,603
O nic vás neprosím. Vážně, já jenom…
122
00:10:02,686 --> 00:10:07,316
Přijela jsem vám sem říct…
Přiletěla jsem, abych vám řekla…
123
00:10:07,399 --> 00:10:09,276
Chtěla jsem vám osobně říct…
124
00:10:12,779 --> 00:10:15,407
že jsem těhotná.
125
00:10:17,784 --> 00:10:19,161
A to dítě si nechám.
126
00:10:20,078 --> 00:10:21,955
Ale nic od vás nechci, vážně.
127
00:10:22,039 --> 00:10:26,168
Vy… Prosím, věřte mi. Nic nepotřebuju.
128
00:10:27,336 --> 00:10:30,964
Čekáte dítě. Chcete říct, že s…
129
00:10:31,798 --> 00:10:33,759
S Garym, jo.
130
00:10:37,262 --> 00:10:41,683
Jestli je to lež,
nic krutějšího byste nemohla udělat.
131
00:10:43,143 --> 00:10:47,856
Panebože, já nelžu.
132
00:10:49,608 --> 00:10:50,901
Bože můj.
133
00:11:00,869 --> 00:11:02,037
Tak jsme tady.
134
00:11:05,165 --> 00:11:08,544
Díky. Tak jo.
135
00:11:09,127 --> 00:11:11,171
Tak to je něco.
136
00:11:13,257 --> 00:11:17,427
Nesuďte knihu podle obalu.
Je to tady nádherné.
137
00:11:17,511 --> 00:11:21,306
A jak je to zařízené!
Vlastně už připravené k prodeji.
138
00:11:21,390 --> 00:11:27,229
Oddělat koberec,
přidat pár doplňků a můžeme prodávat.
139
00:11:42,619 --> 00:11:45,914
A tenhle po… Váš manžel byl hudebník?
140
00:11:47,082 --> 00:11:48,208
Nebyl.
141
00:12:21,950 --> 00:12:23,285
Krásné povlečení.
142
00:12:23,911 --> 00:12:25,287
To je z Parachute?
143
00:12:28,165 --> 00:12:29,750
Nemám ponětí.
144
00:12:32,294 --> 00:12:33,545
Je to dokonalá shoda.
145
00:12:35,380 --> 00:12:36,507
Asi jo.
146
00:12:37,424 --> 00:12:38,467
Asi?
147
00:12:39,301 --> 00:12:40,344
Asi?
148
00:12:41,678 --> 00:12:43,972
Tak fajn, vypadá stejně.
149
00:12:44,973 --> 00:12:48,560
Dokonalá shoda.
Muzeum všech zvláštností na Manhattanu.
150
00:12:48,644 --> 00:12:50,521
MVZ. Chápeš?
151
00:12:50,604 --> 00:12:52,981
Odtamtud se ta věcička vzala.
152
00:12:53,774 --> 00:12:56,735
Jo, to už jsi říkala. Mockrát.
153
00:12:57,819 --> 00:13:01,240
Vyřeším to jak Sherlock Holmes,
a tobě je to úplně fuk?
154
00:13:01,323 --> 00:13:04,493
Připadáš mi tím posedlá.
155
00:13:04,576 --> 00:13:07,412
Což je normální reakce na to, co se stalo.
156
00:13:08,038 --> 00:13:11,416
Slečna Záhadná tě našla v obchodě
a cíleně ti to dala.
157
00:13:11,500 --> 00:13:13,293
Abys tam šel. Je to vodítko.
158
00:13:15,420 --> 00:13:16,421
Aha.
159
00:13:17,256 --> 00:13:18,507
Tak poslouchej.
160
00:13:18,590 --> 00:13:24,137
Žiju tady celej život, a scvrklou hlavu
ani nic podobnýho mi nikdy nikdo nedal.
161
00:13:24,221 --> 00:13:26,306
Nikdy. Ani jednou jedinkrát.
162
00:13:26,974 --> 00:13:31,603
Tady v Nyacku se nic zajímavýho nestává.
Nemůžeme nad tím mávnout rukou.
163
00:13:32,729 --> 00:13:35,816
Tak co chceš dělat? Vystopovat ji?
164
00:13:37,985 --> 00:13:43,365
Napiš Lacey, že budeme
až do večera u mé kámošky hrát videohry.
165
00:13:43,991 --> 00:13:44,992
Fakt?
166
00:13:45,993 --> 00:13:48,829
Ne, kámoše nemám a videohry nehraju.
167
00:13:48,912 --> 00:13:51,874
Jdeme do toho muzea ujetin
najít slečnu Záhadnou.
168
00:13:51,957 --> 00:13:54,209
Ne, to teda nejdeme. Ani náhodou.
169
00:13:54,293 --> 00:13:55,669
Buď upřímnej, Edwarde.
170
00:13:56,253 --> 00:13:58,255
Nechceš zjistit, kdo ta holka je?
171
00:14:01,967 --> 00:14:03,468
Hurá za dobrodružstvím.
172
00:15:03,779 --> 00:15:06,657
Pěkné, to nevypadá zle. Líbí se mi to.
173
00:15:06,740 --> 00:15:09,660
Jo, to se ti povedlo. Hezké barvy.
174
00:15:10,452 --> 00:15:11,745
Co je tohle?
175
00:15:11,828 --> 00:15:14,039
Křídlo. Co asi?
176
00:15:16,834 --> 00:15:19,253
A teď oranžovou.
177
00:15:19,336 --> 00:15:21,129
- Vydrž.
- Co mám dělat?
178
00:15:21,880 --> 00:15:24,591
Vida! Kohopak to tu máme?
179
00:15:25,175 --> 00:15:26,426
Vy nejste v Ghaně?
180
00:15:27,010 --> 00:15:30,347
Ne, Becks čeká na pas. Šest až osm týdnů.
181
00:15:31,348 --> 00:15:32,724
Panebože, to je super.
182
00:15:34,142 --> 00:15:38,146
Teda, není to super.
Určitě už se těšíte domů.
183
00:15:39,314 --> 00:15:40,399
Jdeš na terapii?
184
00:15:41,024 --> 00:15:42,234
Právě se rozhoduju.
185
00:15:42,901 --> 00:15:44,403
A je to těžké rozhodnutí?
186
00:15:44,486 --> 00:15:48,615
Jo, do konce týdne mám mít 1 300 podpisů,
a sehnala jsem 42.
187
00:15:49,199 --> 00:15:50,534
K čemu podpisy?
188
00:15:50,617 --> 00:15:51,660
Na kandidaturu.
189
00:15:51,743 --> 00:15:53,829
Do Kongresu. Kandiduješ!
190
00:15:54,496 --> 00:15:55,706
Nevím.
191
00:15:55,789 --> 00:16:00,878
Ale bez podpisů nemůžu, tak bych terapii
měla vynechat. A víš, jak jsou lidi zlí?
192
00:16:00,961 --> 00:16:05,299
Fakt hrozní. Přijdou k tobě,
říkají hnusný věci a pak nic nepodepíšou.
193
00:16:05,382 --> 00:16:09,219
Moje babička měla kolem sebe
ocelovou hradbu, ale já ji nemám.
194
00:16:09,303 --> 00:16:11,847
Všechno si beru,
takže na Kongres asi nemám.
195
00:16:11,930 --> 00:16:15,142
A vůbec nespím,
protože můj záchod vydává hrozný zvuky.
196
00:16:15,225 --> 00:16:16,226
Šílím z toho.
197
00:16:16,310 --> 00:16:19,271
- Tak jo, máš toho teď hodně.
- Jo.
198
00:16:19,354 --> 00:16:22,357
- Vezmeme to popořádku, jo?
- Dobře.
199
00:16:23,358 --> 00:16:25,527
Začni tím záchodem. Jaké zvuky?
200
00:16:25,611 --> 00:16:28,780
Nevím, něco mezi šploucháním a bubláním.
201
00:16:29,281 --> 00:16:31,325
Zajímavé. Předveď mi to.
202
00:16:32,117 --> 00:16:33,577
- Předvést?
- Jo, prosím.
203
00:16:33,660 --> 00:16:34,661
No, já ne…
204
00:16:34,745 --> 00:16:36,121
- Jak to…
- Napodob to.
205
00:16:38,165 --> 00:16:39,166
Asi nějak…
206
00:16:43,962 --> 00:16:44,963
Nahlas.
207
00:16:51,220 --> 00:16:52,221
Zajímavý.
208
00:16:52,304 --> 00:16:54,014
- To znám moc dobře.
- Jo.
209
00:16:54,097 --> 00:16:57,518
- To umím spravit. Popíšu ti plán.
- Dobře, tak jo.
210
00:16:58,352 --> 00:17:00,646
Půjdeme zmírnit šrámy na duši.
211
00:17:00,729 --> 00:17:04,525
Pak půjdeme spravit záchod.
Potom shánět podpisy.
212
00:17:05,150 --> 00:17:07,236
- Pak tě zvolí.
- Bože.
213
00:17:07,319 --> 00:17:08,862
A já budu z Ghany fandit.
214
00:17:10,030 --> 00:17:11,573
- Může být?
- Jo.
215
00:17:11,656 --> 00:17:13,367
- Tak jo, pojďme.
- Může být.
216
00:17:13,450 --> 00:17:14,742
- Jo.
- Becks.
217
00:17:15,327 --> 00:17:16,744
Vezmi si želvu.
218
00:17:20,958 --> 00:17:22,501
Ahoj, Želvo.
219
00:17:22,584 --> 00:17:24,336
Jak se máš? Ahoj, Becks.
220
00:17:25,420 --> 00:17:26,421
Mám ti to vzít?
221
00:18:07,754 --> 00:18:09,339
VŽDYCKY BUDEŠ MÁ PRINCEZNA
222
00:18:09,423 --> 00:18:10,424
„Osamělý poutník.“
223
00:18:10,507 --> 00:18:12,718
A ZOE ANDÍLEK. MILUJU VÁS. MRZÍ MĚ TO.
224
00:18:40,204 --> 00:18:41,413
DÍKY ZA VŠECHNO.
225
00:18:41,496 --> 00:18:44,458
TĚŠÍM SE, JAK ZAS VŠECHNO ZBOŘÍME.
S LÁSKOU NOELLE
226
00:18:44,541 --> 00:18:46,084
POUKAZ
DESTRUKTOTERAPIE
227
00:19:31,338 --> 00:19:33,215
Nechte ten nákup u dveří!
228
00:19:34,132 --> 00:19:35,300
Noelle?
229
00:19:36,426 --> 00:19:39,471
Jo, promiňte,
můžete ty věci nechat u…
230
00:19:39,555 --> 00:19:42,641
- Noelle? Greenová?
- Ano. Můžu vám nějak pomoct?
231
00:19:42,724 --> 00:19:46,144
Ano, to můžete.
Řekněte mi, proč jste spala s mým mužem.
232
00:19:46,228 --> 00:19:48,146
- Prosím?
- S Charlesem.
233
00:19:48,230 --> 00:19:53,026
- Promiňte, ale netuším…
- Charles Christopher Cameron.
234
00:19:53,110 --> 00:19:54,486
Charles Cameron?
235
00:19:55,988 --> 00:19:57,406
Charlie.
236
00:19:58,156 --> 00:19:59,867
Vy musíte být Deirdre.
237
00:19:59,950 --> 00:20:02,786
Dee Dee.
A jeho jméno je Charles, ne Charlie.
238
00:20:03,412 --> 00:20:06,790
- Bylo.
- Máte mou nejupřímnější soustrast.
239
00:20:06,874 --> 00:20:10,169
Ten svůj posranej soucit si nechte.
240
00:20:10,252 --> 00:20:11,420
Děje se něco?
241
00:20:11,503 --> 00:20:13,380
- Bože.
- Jak to mluvíte s mou ženou?
242
00:20:13,463 --> 00:20:14,590
Vaší ženou?
243
00:20:14,673 --> 00:20:16,633
To je Charlieho žena.
244
00:20:19,178 --> 00:20:20,971
Upřímnou soustrast.
245
00:20:21,054 --> 00:20:25,225
Potkal jsem Charlieho jen párkrát,
ale byl báječný.
246
00:20:25,976 --> 00:20:29,229
To vážně ráda… Co se tady do prdele dělo?
247
00:20:29,313 --> 00:20:32,399
- Pardon. Promiň, mrně.
- To nic. Odneseš Skye?
248
00:20:32,482 --> 00:20:33,650
To nic, dobrý.
249
00:20:35,068 --> 00:20:38,322
- Pojďte dál. Dáme si kombuču.
- Ne, díky, nechci.
250
00:20:39,406 --> 00:20:41,909
Kombuču nikdy. Odkud jste Charlese znala?
251
00:20:41,992 --> 00:20:46,872
Vedu centrum pro LGBTQ mládež
ve čtvrti North Hollywood.
252
00:20:47,456 --> 00:20:51,293
Váš manžel patřil
mezi naše nejmilovanější dobrovolníky.
253
00:20:51,376 --> 00:20:53,295
Ne, byl to republikán.
254
00:20:53,378 --> 00:20:56,507
Musela jsem mu opakovat,
aby jim neříkal „ti gayové“.
255
00:20:56,590 --> 00:20:59,426
To vůbec nedává smysl. Jak je to možný?
256
00:21:00,677 --> 00:21:03,263
Odváděl úžasnou práci.
257
00:21:03,347 --> 00:21:05,390
Byl to báječný muž.
258
00:21:06,183 --> 00:21:07,976
No, opustil svou rodinu.
259
00:21:09,770 --> 00:21:12,356
A lhal nám a zničil nás.
260
00:21:12,439 --> 00:21:16,151
Takže báječnej nebyl, Noelle.
261
00:21:16,235 --> 00:21:18,487
Vím, že musel často pryč.
262
00:21:19,738 --> 00:21:21,823
Tak to bylo? Musel pryč kvůli mně?
263
00:21:22,574 --> 00:21:25,827
Tady byl doma
a musel jezdit pryč za svou ženou?
264
00:21:25,911 --> 00:21:30,582
- Takhle to ten hajzl vysvětloval?
- Nevím, co říct.
265
00:21:31,333 --> 00:21:33,961
Je mi to moc líto, Deirdre.
266
00:21:34,044 --> 00:21:37,297
Jste rozrušená.
Prosím, pojďte dál a dejte si kombuču.
267
00:21:37,381 --> 00:21:40,634
Se vší úctou, strčte si
tu zasranou kombuču do prdele.
268
00:21:50,644 --> 00:21:52,062
Na co čumíš?
269
00:21:54,690 --> 00:21:56,441
MUZEUM VŠECH ZVLÁŠTNOSTÍ
270
00:22:07,119 --> 00:22:09,746
Tohle je nejhustější místo na planetě.
271
00:22:09,830 --> 00:22:12,666
- Věděl jsi o něm?
- Vůbec.
272
00:22:13,208 --> 00:22:16,170
- V tom bys měla chodit do školy.
- Kéž by.
273
00:22:16,253 --> 00:22:19,423
Chci lepší hadry,
ale jsem uvězněná ve škatulce.
274
00:22:19,506 --> 00:22:20,883
Ve škatulce?
275
00:22:20,966 --> 00:22:26,054
Chápeš, vyčnívající chytrej exot
s nečekaným sportovním nadáním.
276
00:22:26,138 --> 00:22:30,225
- Tak mě vidí už od třetí třídy.
- To je hodně konkrétní škatulka.
277
00:22:30,309 --> 00:22:31,560
To už škatulky jsou.
278
00:22:34,271 --> 00:22:35,814
Bacha, v noci tě sežeru.
279
00:22:42,654 --> 00:22:43,739
Pojď.
280
00:22:44,823 --> 00:22:47,284
NEUVĚŘITELNÝ SMRSKÁVACÍ POKOJ
281
00:23:15,354 --> 00:23:16,647
VSTUPTE
282
00:23:37,084 --> 00:23:38,293
Nepoznávám ji.
283
00:23:39,253 --> 00:23:40,879
Fakt jste ji neviděl?
284
00:23:42,714 --> 00:23:43,715
Je to důležitý.
285
00:23:45,384 --> 00:23:46,385
Je mi líto.
286
00:23:49,429 --> 00:23:53,725
Můžu vám tu nechat svý číslo?
Kdybyste ji viděl, zavolejte. Vážně.
287
00:23:56,895 --> 00:23:58,105
Dobře.
288
00:24:01,859 --> 00:24:03,610
Kde máte scvrklý hlavy?
289
00:24:04,528 --> 00:24:05,487
Dobře.
290
00:24:12,703 --> 00:24:15,873
Proč ses dala na roller derby?
To není zrovna běžný.
291
00:24:18,000 --> 00:24:21,670
Jako malou mě táta brával bruslit
a děsně mě to chytlo.
292
00:24:21,753 --> 00:24:24,590
V běžným životě
jsem byla nervózní a nemotorná,
293
00:24:24,673 --> 00:24:26,383
ale na bruslích normální.
294
00:24:27,176 --> 00:24:30,262
Já jako malej
párkrát bruslil v Central Parku.
295
00:24:30,971 --> 00:24:32,181
Nebylo to nic pro mě.
296
00:24:33,849 --> 00:24:35,475
Byl to pěknej krvák.
297
00:24:39,188 --> 00:24:40,272
Jackpot!
298
00:24:42,065 --> 00:24:45,485
A tvůj táta… Co se mu stalo?
299
00:24:46,069 --> 00:24:47,321
Nic se mu nestalo.
300
00:24:49,865 --> 00:24:51,533
- Tak to je kvůli…
- Kvůli čemu?
301
00:24:53,660 --> 00:24:56,163
No, nebydlí s váma, ne?
302
00:24:56,914 --> 00:25:02,127
Tak jo, teď poslouchej, Edwarde.
Táta není žádnej hajzl, co mě opustil.
303
00:25:02,211 --> 00:25:06,089
Je to naopak fakt super chlap.
Ale znáš mou mámu.
304
00:25:06,173 --> 00:25:09,218
Není to s ní lehký. Má to hranice.
305
00:25:09,301 --> 00:25:11,678
Táta s náma prostě nežije. To je celý.
306
00:25:11,762 --> 00:25:15,349
Tečka. Hotovo. Tohle téma je tabu, jasný?
307
00:25:16,308 --> 00:25:18,143
Dobře, jenom jsem…
308
00:25:18,227 --> 00:25:19,811
- Co jsem řekla?
- Dobře.
309
00:25:23,482 --> 00:25:26,068
Možná máš pravdu a tohle nic neznamená.
310
00:25:33,283 --> 00:25:35,035
- Kam jdeš?
- Mám hlad.
311
00:25:36,495 --> 00:25:37,496
Tam jíst nemůžeš.
312
00:25:38,121 --> 00:25:40,874
- Proč ne?
- Vaří tam děsně. Je to pro turisty.
313
00:25:40,958 --> 00:25:43,001
Perfektní, já jsem turista.
314
00:25:44,002 --> 00:25:45,462
To ti nemůžu dovolit.
315
00:25:47,047 --> 00:25:49,091
- Nemůžeš dovolit?
- Ne.
316
00:25:49,675 --> 00:25:51,301
Víš snad o lepším místě?
317
00:25:52,344 --> 00:25:55,097
Vím o tom nejlepším. Pojď.
318
00:25:57,307 --> 00:25:58,559
Veď mě, cvoku.
319
00:25:59,434 --> 00:26:02,229
- Máš ráda falafel?
- Co to je?
320
00:26:06,817 --> 00:26:10,654
Tak jo, kámo. Je to jeden na jednoho.
321
00:26:11,738 --> 00:26:12,739
Dobře.
322
00:26:14,449 --> 00:26:15,450
Tak jo.
323
00:26:19,371 --> 00:26:21,832
Doufala jsem, že se ode mě necháš učesat.
324
00:26:23,250 --> 00:26:25,544
- Od tebe je to příjemný.
- Jo?
325
00:26:26,128 --> 00:26:28,463
Nebolí to tolik jako od mámy.
326
00:26:30,048 --> 00:26:35,220
Vzpomínám si, jak mě česala babička.
Bolelo to tolik, že jsem ji bila pěstí.
327
00:26:35,304 --> 00:26:36,388
Fakt?
328
00:26:36,471 --> 00:26:38,849
Jo, ale ať tě to ani nenapadne.
329
00:26:42,144 --> 00:26:43,979
Moje máma umřela v letadle.
330
00:26:49,985 --> 00:26:53,447
Jo. Moc mě to mrzí.
331
00:26:56,283 --> 00:26:58,243
Přežil to jen jeden kluk.
332
00:27:00,287 --> 00:27:01,705
Jo, to vím.
333
00:27:04,875 --> 00:27:06,960
Kéž by to radši přežila moje máma.
334
00:27:08,253 --> 00:27:11,840
Jo. Musíš to mít hrozně, hrozně těžký.
335
00:27:13,884 --> 00:27:15,761
Tobě tam taky někdo umřel?
336
00:27:16,386 --> 00:27:20,974
Jo. Ale nebyla to moje máma.
337
00:27:22,017 --> 00:27:23,894
Takže nevím, jaký to je.
338
00:27:25,103 --> 00:27:26,104
Jo.
339
00:27:41,370 --> 00:27:42,871
METRO
340
00:27:55,801 --> 00:27:56,802
Hej.
341
00:27:59,763 --> 00:28:00,764
Hej, co je ti?
342
00:28:02,432 --> 00:28:03,433
Tady jsem bydlel.
343
00:28:12,985 --> 00:28:15,362
Promiň, že jsem se ptal na tvýho tátu.
344
00:28:15,445 --> 00:28:16,446
Jsem pitomec a…
345
00:28:17,573 --> 00:28:19,157
Už to neudělám, jasný?
346
00:28:20,325 --> 00:28:22,327
Jo, v pohodě.
347
00:28:26,623 --> 00:28:29,084
Takže zůstaneme kámoši?
348
00:28:31,336 --> 00:28:32,963
Jo, blbečku, jsme kámoši.
349
00:28:34,381 --> 00:28:37,009
Můžeme už jít na to jídlo?
Jinak brzo omdlím.
350
00:28:38,135 --> 00:28:39,178
Jo.
351
00:28:55,235 --> 00:28:57,946
Promiňte, jste registrovaný volič?
352
00:28:58,030 --> 00:28:59,573
- To jsem.
- Prosím.
353
00:29:00,073 --> 00:29:02,492
- Žijete v Harlemu? Miluju ho.
- Roky.
354
00:29:02,576 --> 00:29:04,536
- Znala jsem vaši babičku.
- Jo?
355
00:29:04,620 --> 00:29:05,954
Upřímnou soustrast.
356
00:29:06,038 --> 00:29:08,081
Jste z Miami? Vítejte.
357
00:29:08,165 --> 00:29:10,000
Harlem si zamilujete.
358
00:29:10,083 --> 00:29:14,171
Žila jsem pár bloků odsud.
Vyrostla jsem tu, můžu vám ho ukázat.
359
00:29:14,254 --> 00:29:18,258
Takhle už to dál nejde.
Potřebujeme bezpečné školy.
360
00:29:18,342 --> 00:29:20,052
- No že jo?
- Rozhodně.
361
00:29:20,135 --> 00:29:23,639
Chci za vás bojovat.
Tohle je můj domov, žiju tady.
362
00:29:23,722 --> 00:29:25,516
Chodila jsem tady do školy.
363
00:29:25,599 --> 00:29:27,434
PS 125. Znáte?
364
00:29:27,518 --> 00:29:30,479
Jsem Adriana Washingtonová.
Kandiduji do Kongresu.
365
00:29:30,562 --> 00:29:34,942
Asi se shodneme, že v posledních letech
je společnost hrozně rozdělená.
366
00:29:35,025 --> 00:29:37,528
A já to chci změnit a chci za vás bojovat.
367
00:29:37,611 --> 00:29:40,364
To mě učila moje babička
a to přesně mám v plánu.
368
00:29:40,447 --> 00:29:42,908
- Hezky!
- Jo.
369
00:29:42,991 --> 00:29:45,786
Ale děkuju za podpisy.
Přeju krásný zbytek dne.
370
00:29:45,869 --> 00:29:47,746
A nezapomeňte jít volit.
371
00:29:47,829 --> 00:29:51,416
- Můžu vás poprosit o podpis?
- Přímo sem.
372
00:29:51,500 --> 00:29:53,085
Ale jen pokud chcete.
373
00:29:53,168 --> 00:29:54,336
Dejte mi propisku.
374
00:29:54,419 --> 00:29:55,671
- Podepíšete?
- Jistě.
375
00:29:55,754 --> 00:29:58,715
Báječné. Prosím.
376
00:29:58,799 --> 00:30:02,511
Děkuju vám. I vám. Mockrát díky.
377
00:30:02,594 --> 00:30:03,804
Díky. Nashle.
378
00:30:03,887 --> 00:30:06,849
Povedlo se! Dobrá práce, jo!
379
00:30:17,609 --> 00:30:19,862
Nejlepší falafel ve městě.
380
00:30:21,071 --> 00:30:22,781
Díky, Faakhire.
381
00:30:36,461 --> 00:30:39,506
To jako fakt? Hodina cesty kvůli tomuhle?
382
00:30:40,340 --> 00:30:42,259
Co si myslíš o ředkvích?
383
00:30:42,801 --> 00:30:44,344
Je to hnus, co jinýho?
384
00:30:44,428 --> 00:30:47,055
Souhlas. Tak jo, počkej tady.
385
00:30:51,351 --> 00:30:54,146
Eddie, Eddie, Eddie.
386
00:30:54,229 --> 00:30:58,609
Ahoj, Faakhire. Dvakrát falafel,
bez ředkví, tahini navíc.
387
00:30:58,692 --> 00:31:00,485
Dvě višňový limonády, ty…
388
00:31:00,569 --> 00:31:02,613
Nejchlazenější, co mám, jasně.
389
00:31:04,907 --> 00:31:07,618
Snad sis nenašel holku, co?
390
00:31:08,702 --> 00:31:11,079
Jo ta? To není moje holka.
391
00:31:11,163 --> 00:31:14,333
Vlastně to ani holka není. Je ze severu.
392
00:31:14,416 --> 00:31:17,044
Ze severu? Co jsi tam dělal?
393
00:31:21,048 --> 00:31:22,049
Ale nic.
394
00:31:23,842 --> 00:31:27,763
A jak se má bratr?
Už celé týdny jste se neukázali.
395
00:31:28,555 --> 00:31:31,433
Chvilku jsem se bál,
že chodíte k jiné dodávce,
396
00:31:31,517 --> 00:31:35,145
ale pak jsem si vzpomněl,
že nejlepší falafel mám já.
397
00:31:38,148 --> 00:31:40,817
Má se dobře. Jo, Jordan se má fajn.
398
00:31:40,901 --> 00:31:42,444
Propadá z matiky.
399
00:31:42,528 --> 00:31:45,697
Tak mu sem táta zakázal chodit,
než se zlepší.
400
00:31:45,781 --> 00:31:48,200
No, to táta dobře dělá.
401
00:31:48,283 --> 00:31:52,287
V tom právě dělají dnešní rodiče chybu.
Nenastavují hranice.
402
00:31:52,371 --> 00:31:54,373
Člověk musí nastavit hranice.
403
00:31:57,000 --> 00:31:58,877
Jo, to můj táta umí.
404
00:31:58,961 --> 00:32:02,589
Mámu přemluvíme k čemukoli,
ale táta umí odolat.
405
00:32:02,673 --> 00:32:05,676
Jsou v rovnováze. V dokonalé rovnováze.
406
00:32:06,593 --> 00:32:10,639
No, nic asi není dokonalé.
Tedy až na tohle.
407
00:32:11,223 --> 00:32:15,686
Tahina navíc, bez ředkví,
dvakrát višňová limonáda.
408
00:32:18,438 --> 00:32:22,651
A vyřiď bratrovi, ať se pořádně učí.
Stýská se mi po něm.
409
00:32:47,968 --> 00:32:49,553
- Co je ti?
- Musím jít.
410
00:32:49,636 --> 00:32:51,638
- Co? Proč?
- Musím jít.
411
00:32:51,722 --> 00:32:53,849
- Teď jsme přišli.
- Musím jít!
412
00:32:53,932 --> 00:32:55,392
Neměli jsme sem chodit.
413
00:32:57,186 --> 00:33:00,606
Snad jsme včera neudělali špatný dojem.
414
00:33:00,689 --> 00:33:03,275
Ale ne. Vůbec ne.
415
00:33:03,358 --> 00:33:05,235
Jsem… Naprosto vás chápu.
416
00:33:05,319 --> 00:33:07,237
Muselo to být divný.
417
00:33:07,779 --> 00:33:09,531
Všechno je to pro nás nové.
418
00:33:11,241 --> 00:33:14,203
Obávám se, že jsme pořád dost rozhození.
419
00:33:14,286 --> 00:33:17,372
Samozřejmě, ne, to… Já taky, to nic.
420
00:33:18,916 --> 00:33:19,917
Lindo.
421
00:33:21,460 --> 00:33:26,298
My tři jsme teď nevyhnutelně propojení.
422
00:33:28,091 --> 00:33:29,635
Jo, to máte asi pravdu.
423
00:33:30,302 --> 00:33:34,139
Chceme být dítěti oporou. Vašemu dítěti.
424
00:33:34,223 --> 00:33:35,516
Našemu vnoučeti.
425
00:33:37,351 --> 00:33:41,271
Vážím si toho, vážně jo,
ale opravdu po vás nic nechci.
426
00:33:43,774 --> 00:33:46,735
Ale my chceme být součástí jeho života.
427
00:33:47,611 --> 00:33:52,324
- Myslím, že Gary by si to taky přál.
- Samozřejmě. A já to taky chci.
428
00:33:53,116 --> 00:33:54,326
Přemýšleli jsme o tom
429
00:33:54,409 --> 00:33:58,872
a chceme ti nabídnout,
aby ses k nám nastěhovala.
430
00:34:03,418 --> 00:34:04,461
Co prosím?
431
00:34:05,212 --> 00:34:08,215
Chceme vás podporovat.
432
00:34:08,297 --> 00:34:10,676
Chceme mít vnouče nablízku.
433
00:34:13,929 --> 00:34:18,725
Jasně. Samozřejmě.
Ale já bydlím v New Yorku.
434
00:34:18,809 --> 00:34:23,355
No, a jak je tvoje bydlení v New Yorku
zařízené na příchod děťátka?
435
00:34:23,938 --> 00:34:25,232
Zatím mám spolubydlící.
436
00:34:27,109 --> 00:34:30,612
Není to pro dítě zařízený,
ale měla jsem se stěhovat ke Garymu.
437
00:34:30,696 --> 00:34:33,322
Tak to teď teprve řeším.
438
00:34:33,407 --> 00:34:35,409
A čím se živíš?
439
00:34:36,118 --> 00:34:42,291
Momentálně dělám hostesku.
Ale chci si dodělat titul, takže…
440
00:34:42,373 --> 00:34:44,333
To je báječné.
441
00:34:44,418 --> 00:34:47,379
Rádi tě v dokončení vzdělání podpoříme.
442
00:34:48,547 --> 00:34:50,257
Moc vám děkuju, vážně.
443
00:34:52,092 --> 00:34:56,346
Ale já jsem vám jen přijela říct
o vašem vnoučeti a to je celý.
444
00:35:01,435 --> 00:35:06,273
Ale to nebyl jediný důvod, že ne?
445
00:35:07,608 --> 00:35:10,027
Když budeš sama k sobě upřímná.
446
00:35:10,110 --> 00:35:11,111
Zlato.
447
00:35:11,195 --> 00:35:17,159
Sama říkáš, že nemáš
vhodné bydlení ani peníze ani zázemí.
448
00:35:17,242 --> 00:35:19,494
Nejsi v kontaktu s rodiči.
449
00:35:20,662 --> 00:35:24,249
Tak to úplně není. To není všechno.
450
00:35:24,333 --> 00:35:27,836
Řekla jsi, že s rodiči nemluvíš.
Ani neví, že jsi těhotná.
451
00:35:27,920 --> 00:35:31,590
- Chtěla jsem jim to říct a…
- Jsi ve čtvrtém měsíci.
452
00:35:32,382 --> 00:35:35,135
Otec tvého dítěte
zemřel při letecké havárii.
453
00:35:35,844 --> 00:35:39,556
A jela jsi dřív sem
než ke svým vlastním rodičům.
454
00:35:41,934 --> 00:35:44,019
K rodičům jít nemůžu, to je fakt.
455
00:35:44,728 --> 00:35:48,065
Ale můj život je v New Yorku.
Žiju v New Yorku.
456
00:35:48,941 --> 00:35:52,069
- My…
- Vždyť ani… Vůbec vás neznám.
457
00:35:52,152 --> 00:35:57,950
Teď už nemůžeš myslet jen na svoje dobro.
Musíš myslet i na to, co prospěje dítěti.
458
00:36:43,453 --> 00:36:44,913
LGBTQ CENTRUM
459
00:36:44,997 --> 00:36:46,999
SVÁTEČNÍ BENEFIČNÍ VEČÍREK
460
00:37:13,942 --> 00:37:15,360
- Ano?
- Ahoj.
461
00:37:16,945 --> 00:37:18,655
Ahoj, tady Linda.
462
00:37:18,739 --> 00:37:22,868
Ahoj. Jak to jde s těmi jeho rodiči?
463
00:37:23,911 --> 00:37:25,078
Ne zrovna nejlíp.
464
00:37:26,246 --> 00:37:27,247
Ale ne.
465
00:37:27,331 --> 00:37:30,209
Jo, jsem zatraceně osamělá.
466
00:37:32,085 --> 00:37:33,462
Ale jak se máš ty?
467
00:37:34,713 --> 00:37:35,714
Mám se fajn.
468
00:37:39,760 --> 00:37:40,761
Bezva.
469
00:37:43,555 --> 00:37:44,598
Můžu…
470
00:37:46,350 --> 00:37:48,685
Můžu prosím… Můžu přijet za tebou?
471
00:37:53,398 --> 00:37:57,319
Jo, přivez lahev vodky.
A taky mi dochází brusinkovej džus.
472
00:37:59,571 --> 00:38:01,406
Dobře. Tak zatím.
473
00:38:09,373 --> 00:38:11,375
Do toho!
474
00:38:12,125 --> 00:38:13,836
Do toho!
475
00:38:14,962 --> 00:38:16,672
- Vynikající.
- Díky.
476
00:38:16,755 --> 00:38:19,258
- Taky mi to chutná.
- Tobě taky?
477
00:38:19,341 --> 00:38:21,009
- Prý jí chutná.
- Fajn.
478
00:38:21,093 --> 00:38:23,428
Někomu se konečně vrátila chuť k jídlu.
479
00:38:23,512 --> 00:38:25,472
Zase jíš. To je má Becks.
480
00:38:31,728 --> 00:38:32,729
Becks!
481
00:38:34,356 --> 00:38:37,025
Becks, fandíš špatnýmu týmu.
482
00:38:37,609 --> 00:38:40,571
- To je Kamerun, ne Ghana.
- Promiň, strejdo.
483
00:38:40,654 --> 00:38:42,239
V pohodě. To se naučíš.
484
00:38:44,950 --> 00:38:45,951
To nic.
485
00:38:47,077 --> 00:38:48,078
Čas jít spát.
486
00:38:48,161 --> 00:38:49,329
Ne!
487
00:38:49,413 --> 00:38:50,581
- Už je pozdě.
- Jo.
488
00:38:52,249 --> 00:38:54,042
Kojo, sleduj ten míč.
489
00:39:02,718 --> 00:39:04,887
- To je ono!
- Pojď!
490
00:39:04,970 --> 00:39:06,680
Jo! Jupí!
491
00:39:11,518 --> 00:39:12,686
Díky!
492
00:39:17,274 --> 00:39:19,276
- Ospalá?
- Jsme u kamaráda.
493
00:39:19,359 --> 00:39:20,569
- Ne.
- Ne?
494
00:39:20,652 --> 00:39:21,695
Jo.
495
00:39:21,778 --> 00:39:24,364
Tak jo, šup dovnitř.
496
00:39:25,991 --> 00:39:28,952
Ta restaurace
je jen pět bloků od mýho bytu,
497
00:39:29,036 --> 00:39:32,247
- a doteď jsem ji neznala.
- Na dobrej jollof mám čich.
498
00:39:33,749 --> 00:39:36,293
Nemůžu uvěřit,
že jsme sehnali 300 podpisů.
499
00:39:36,376 --> 00:39:37,669
Děkuju vám.
500
00:39:37,753 --> 00:39:39,505
- Není zač.
- Nechci spát.
501
00:39:39,588 --> 00:39:41,048
Chci být s ní.
502
00:39:41,131 --> 00:39:42,925
- Zas se brzy uvidíme.
- Becks.
503
00:39:43,008 --> 00:39:45,427
Slibuju, dobře? Pojď.
504
00:39:45,511 --> 00:39:47,054
Jo, je odemčeno.
505
00:39:52,434 --> 00:39:53,769
Tadá!
506
00:39:54,311 --> 00:39:57,648
Ne, ne.
507
00:39:57,731 --> 00:40:00,359
Tleskej a nezastavuj, neopakuj a jmenuj.
508
00:40:00,442 --> 00:40:03,237
První jsem já a pak ty,
jmenujeme mořský tvory.
509
00:40:03,320 --> 00:40:05,531
- Úhoři.
- Krokodýl.
510
00:40:05,614 --> 00:40:07,032
Tak už můžeš.
511
00:40:07,115 --> 00:40:08,492
- Jo!
- Tak jo.
512
00:40:10,285 --> 00:40:11,328
Tadá.
513
00:40:12,412 --> 00:40:13,956
Tohle je můj pokojík?
514
00:40:14,039 --> 00:40:16,875
Jo. Pojď si ho prohlédnout.
515
00:40:17,751 --> 00:40:21,380
Poslyš, ale jen dneska, jo?
Zítra si něco najdeme.
516
00:40:21,463 --> 00:40:26,218
Zůstaňte, jak dlouho chcete.
Vážně, je strašidelný bydlet tady sama.
517
00:40:26,885 --> 00:40:28,971
Můžeme tu zůstat? Prosím.
518
00:40:29,054 --> 00:40:32,099
Jen dneska, jo?
519
00:40:33,308 --> 00:40:37,396
Tak jo. Dobrou noc, neteřinko.
520
00:40:50,492 --> 00:40:53,203
- Díky.
- Jo, to je samozřejmost.
521
00:40:55,205 --> 00:40:59,418
Tak dobrou noc, paní kongresmanko.
522
00:41:01,670 --> 00:41:03,046
To podle mě nebudu.
523
00:41:03,797 --> 00:41:04,673
Podle mě jo.
524
00:41:11,513 --> 00:41:13,265
Tak, dobrou noc.
525
00:41:14,308 --> 00:41:15,309
Dobrou noc.
526
00:41:23,317 --> 00:41:25,736
Jo, chtěli, abych se k nim nastěhovala.
527
00:41:27,821 --> 00:41:29,781
Někteří si na všechno dělají nárok.
528
00:41:32,075 --> 00:41:33,076
Je to legrační?
529
00:41:36,705 --> 00:41:39,917
Udělala jsem dobře,
že jsem odtamtud vypadla?
530
00:41:40,000 --> 00:41:45,214
To jo. Chybělo málo a ocitla by ses
v Rosemary má děťátko.
531
00:41:50,427 --> 00:41:52,095
- Chceš dolít?
- Ne, dobrý.
532
00:41:52,179 --> 00:41:55,641
Hele, ještě usrkávám džus.
533
00:41:56,391 --> 00:41:58,268
Jak jsi na tom ty?
534
00:42:01,021 --> 00:42:04,066
Když jsem byla malá,
často jsme se stěhovali.
535
00:42:04,149 --> 00:42:05,609
Moc jsme toho neměli.
536
00:42:06,443 --> 00:42:09,530
Táta si neudržel žádnou práci.
Taková ta klasika.
537
00:42:10,364 --> 00:42:13,242
Máma říkávala, že je horkokrevnej.
538
00:42:13,325 --> 00:42:16,203
Dneska se tomu říká
emocionální zneužívání.
539
00:42:17,746 --> 00:42:20,582
A tak jsem se v 17 osamostatnila.
540
00:42:20,666 --> 00:42:23,168
A začala… Dělala jsem číšnici
541
00:42:23,252 --> 00:42:26,463
v palačinkárně v Patersonu
a dodělávala si střední.
542
00:42:27,339 --> 00:42:32,845
A uvažovala jsem o tom,
že budu třeba kosmetičkou.
543
00:42:32,928 --> 00:42:35,472
Pak jednou do té palačinkárny
přišel Charles.
544
00:42:35,973 --> 00:42:37,641
Byl legrační.
545
00:42:40,185 --> 00:42:43,230
Vždycky úsměv na tváři.
Od ucha k uchu. Jiskru v oku.
546
00:42:45,357 --> 00:42:50,070
Tři týdny nato jsem se k němu nastěhovala
do hrozný díry v Denvillu.
547
00:42:51,154 --> 00:42:56,201
A od začátku jsme byli víc než jen pár.
548
00:42:56,285 --> 00:42:58,537
Byli jsme tým. Jednotka.
549
00:42:58,620 --> 00:43:02,541
On byl ctižádostivá, pilná včelka
a já jeho hnací síla.
550
00:43:03,041 --> 00:43:05,085
Bavila jsem jeho šéfy.
551
00:43:05,169 --> 00:43:08,881
Přátelila se s manželkami
a okouzlovala manžely.
552
00:43:08,964 --> 00:43:10,465
No a víš jak,
553
00:43:10,549 --> 00:43:15,971
Charles letěl na vrchol žebříčku
raketovou rychlostí.
554
00:43:16,054 --> 00:43:19,057
A byli z nás boháči, Lindo.
555
00:43:19,141 --> 00:43:21,018
Jako fakt pracháči.
556
00:43:25,606 --> 00:43:28,525
A užívala jsem si každičkou vteřinu.
557
00:43:31,028 --> 00:43:36,366
Ale asi jsem si to užívala tak moc,
až mě to zaslepilo.
558
00:43:36,450 --> 00:43:39,119
Občas mi to ani nepřipadalo skutečný.
559
00:43:40,746 --> 00:43:43,540
A teď se ukazuje, že možná ani nebylo.
560
00:43:55,928 --> 00:43:57,095
Jsi v pořádku?
561
00:43:58,055 --> 00:43:59,389
Jo, je mi fajn.
562
00:44:00,724 --> 00:44:04,228
V pohodě, to bude dobrý. Je mi fajn.
563
00:44:08,273 --> 00:44:11,401
- Co to je?
- Nevím. Destruktoterapie.
564
00:44:11,485 --> 00:44:15,113
Asi nějakej úchylnej bordel.
565
00:44:15,197 --> 00:44:17,866
{\an8}Ne, žádnej bordel.
566
00:44:19,201 --> 00:44:21,662
{\an8}To je takovej ten podnik,
567
00:44:22,829 --> 00:44:24,373
kde rozbíjíš krámy.
568
00:44:24,456 --> 00:44:26,416
Co? Posraný LA.
569
00:44:26,500 --> 00:44:28,502
V New Yorku jsou taky.
570
00:44:28,585 --> 00:44:30,295
Jak jako rozbíjíš krámy?
571
00:44:30,379 --> 00:44:33,966
Prostě tam mlátíš do věcí? To nechápu.
572
00:44:34,049 --> 00:44:35,133
Jo, v podstatě jo.
573
00:44:37,219 --> 00:44:38,220
To je na hlavu.
574
00:44:56,071 --> 00:44:57,072
Ahoj.
575
00:45:02,911 --> 00:45:03,912
Tak co videohry?
576
00:45:04,913 --> 00:45:06,248
Žádný jsme nehráli.
577
00:45:06,874 --> 00:45:09,126
Já myslela… Tak co jste dělali?
578
00:45:09,710 --> 00:45:10,794
Jeli do města.
579
00:45:14,089 --> 00:45:15,090
Do jakýho města?
580
00:45:16,008 --> 00:45:18,302
Na Manhattan. Jeli jsme na Manhattan.
581
00:45:19,136 --> 00:45:22,055
Ty a Shay jste jeli na Manhattan?
582
00:45:23,807 --> 00:45:25,601
- S Besou?
- Ne.
583
00:45:25,684 --> 00:45:27,352
- Jak jste…
- Autobusem.
584
00:45:28,896 --> 00:45:33,567
- Tak jo. Eddie, to je…
- Edward. Jmenuju se Edward.
585
00:45:33,650 --> 00:45:36,195
Můžeš mi tak prosím říkat?
586
00:45:39,907 --> 00:45:46,413
Edwarde, nemůžeš jet do města,
aniž bys mi o tom řekl. Nikdy.
587
00:46:07,559 --> 00:46:08,644
{\an8}ZIMNÍ OBLEČENÍ
KŘEHKÉ
588
00:46:19,112 --> 00:46:21,990
A musíš to mít všude stejně.
589
00:46:22,574 --> 00:46:25,994
Super, jo, pokračuj.
590
00:47:05,284 --> 00:47:08,412
Přímo tak. A teď zpátky.
591
00:47:12,332 --> 00:47:17,296
Teď zatáhni za tamto.
A můžeš to sundat. Sundej to.
592
00:47:22,885 --> 00:47:25,345
Dokonalý. Tak jo, beru tě.
593
00:48:07,387 --> 00:48:08,764
Můžeme vyrobit další?
594
00:48:08,847 --> 00:48:09,890
Jo.
595
00:49:19,042 --> 00:49:21,044
Překlad titulků: Růžena Svobodová