1 00:00:09,218 --> 00:00:10,594 {\an8}Olha para aqui. 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,221 {\an8}SALVAMENTO 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,348 {\an8}Vais ficar bem, miúdo. Estou aqui. 4 00:00:18,143 --> 00:00:19,144 Eddie. 5 00:00:21,396 --> 00:00:22,523 Eddie. 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,025 Jordan? 7 00:00:27,903 --> 00:00:30,656 Eddie? 8 00:00:30,739 --> 00:00:32,698 - Jordan. - Eddie, ajuda-me. 9 00:00:32,783 --> 00:00:34,701 - Já vou. - Eddie. 10 00:00:35,202 --> 00:00:36,745 - Eddie, estou a morrer. - Calma. 11 00:00:40,541 --> 00:00:42,918 Já vou. 12 00:00:43,001 --> 00:00:47,673 - Ajuda-me. Estou a morrer. - Estou aqui, Jordan. Estou aqui. 13 00:00:50,759 --> 00:00:52,427 - Estou aqui. - Eddie. 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,055 Eddie. 15 00:01:05,607 --> 00:01:06,984 - Eddie. - Meu Deus! 16 00:01:07,067 --> 00:01:08,527 Amigo. Não desmaies. 17 00:02:02,164 --> 00:02:03,957 {\an8}BASEADA NO LIVRO DE 18 00:02:09,045 --> 00:02:12,090 QUERIDO EDWARD 19 00:04:18,466 --> 00:04:19,468 {\an8}BEM-VINDO A CASA 20 00:04:34,775 --> 00:04:37,319 - Já vou abrir a tua porta. - É o rapaz-milagre. 21 00:04:37,402 --> 00:04:39,363 Obrigado. Com licença. 22 00:04:42,574 --> 00:04:46,161 Por favor, deem licença. Isto é privado. Isto é… Com licença. 23 00:04:46,245 --> 00:04:47,246 Vem, querido. 24 00:04:49,414 --> 00:04:50,791 O rapaz-milagre. 25 00:04:51,500 --> 00:04:52,876 Como é estares em casa? 26 00:04:52,960 --> 00:04:54,378 Ignora-o, Eddie. 27 00:04:54,461 --> 00:04:56,755 Edward, como preferes? Eddie ou Edward? 28 00:04:58,465 --> 00:05:02,344 Eddie? Querido, estamos atrasados. 29 00:05:03,053 --> 00:05:05,264 Eddie. Já temos mesa. Vamos. 30 00:05:06,557 --> 00:05:07,766 Eddie, vem. 31 00:05:13,522 --> 00:05:14,523 Chamo-me Edward. 32 00:05:37,171 --> 00:05:38,505 Adoro-vos às duas. Desculpem. Beijo. 33 00:05:38,589 --> 00:05:40,424 "O vosso peregrino solitário." 34 00:05:43,093 --> 00:05:45,512 Mas que merda? 35 00:05:48,015 --> 00:05:49,808 Mas que merda? 36 00:06:19,087 --> 00:06:21,048 Olá. É este o grupo de apoio? 37 00:06:21,757 --> 00:06:22,883 Sim. Bem-vinda. 38 00:06:26,261 --> 00:06:29,306 Posso dizer uma coisa antes de chegarem os outros? Em confidência? 39 00:06:29,389 --> 00:06:30,599 Claro. 40 00:06:30,682 --> 00:06:32,184 Estou grávida de 16 semanas. 41 00:06:32,768 --> 00:06:36,230 Meu Deus! 42 00:06:37,439 --> 00:06:40,150 Mas só tinha contado ao meu namorado 43 00:06:40,234 --> 00:06:42,319 e ele está morto. 44 00:06:42,402 --> 00:06:45,739 Os meus pais são tóxicos e não nos falamos. 45 00:06:45,822 --> 00:06:48,367 E não sei se os pais dele sabem da existência do bebé. 46 00:06:48,450 --> 00:06:51,453 Nem sequer sei se sabem que eu existo, mas tenho o bebé dele. 47 00:06:52,162 --> 00:06:56,625 Tenho um trabalho a tempo parcial e divido um apartamento reles e… 48 00:06:57,876 --> 00:07:01,421 Não tenho ninguém e ando às voltas pela cidade 49 00:07:01,505 --> 00:07:04,675 a pensar que o Gary me pode enviar um sinal, o que é… 50 00:07:05,467 --> 00:07:06,927 Estou a enlouquecer. 51 00:07:07,010 --> 00:07:11,348 Sei que este é um grupo de apoio, mas acho que tenho problemas maiores. 52 00:07:13,308 --> 00:07:15,561 Sim. 53 00:07:17,437 --> 00:07:20,983 Desculpa, acho que não pertenço aqui. É melhor ir-me embora. 54 00:07:21,608 --> 00:07:22,609 Espera, não. 55 00:07:23,193 --> 00:07:24,486 Como te chamas? 56 00:07:25,320 --> 00:07:26,363 Linda. 57 00:07:26,446 --> 00:07:29,199 Linda, ouve-me. Vem cá. 58 00:07:30,117 --> 00:07:35,414 Sei como te sentes, agora. Destroçada. E zangada. 59 00:07:36,999 --> 00:07:41,962 E, nalguns dias, nem sequer sabes se vais conseguir seguir em frente. 60 00:07:42,796 --> 00:07:45,799 Escuta-me. Tu pertences aqui. Não há qualquer dúvida. 61 00:07:47,176 --> 00:07:48,177 Obrigada. 62 00:07:50,762 --> 00:07:53,765 Posso abraçar-te? Posso dar-te um abraço? 63 00:07:55,851 --> 00:07:57,603 Gosto de abraços. 64 00:08:12,117 --> 00:08:13,160 Queres um queque? 65 00:08:13,660 --> 00:08:14,661 São tão bons. 66 00:08:14,745 --> 00:08:17,122 - São os melhores desta região. - Está bem. 67 00:08:17,206 --> 00:08:18,916 Fizeste uma boa escolha. Esse é… 68 00:08:21,376 --> 00:08:24,505 - … de chocolate com caramelo e sal marinho. - Caramelo. 69 00:08:24,588 --> 00:08:27,049 - Não é tão bom? - É tão bom. 70 00:08:27,633 --> 00:08:30,928 É mesmo bom. Não esperava um abraço e um queque, 71 00:08:31,011 --> 00:08:33,804 mas se a terapia é isto, eu alinho. 72 00:08:33,889 --> 00:08:35,557 - Eu sei. - É mesmo bom. 73 00:08:36,933 --> 00:08:38,059 Olá. 74 00:08:38,143 --> 00:08:41,438 Olá. Boa tarde. Sou o Milo. 75 00:08:41,522 --> 00:08:44,066 Olá, Milo. Sou a Dee Dee. 76 00:08:44,149 --> 00:08:45,692 - Olá, Dee Dee. - Olá. 77 00:08:46,360 --> 00:08:48,028 Vou orientar o grupo de apoio. 78 00:08:48,111 --> 00:08:50,113 Ótimo. Certo. 79 00:08:50,197 --> 00:08:52,866 Então, tu… Não és a psicoterapeuta? 80 00:08:54,076 --> 00:08:56,411 Não, não sou. Também perdi alguém. 81 00:09:25,065 --> 00:09:27,442 Então, isto… É só isto? 82 00:09:28,110 --> 00:09:32,573 Não vais dizer nada? 83 00:09:33,156 --> 00:09:37,286 Toda a gente pode falar, mas o silêncio não me incomoda. 84 00:09:37,369 --> 00:09:38,912 Nada para quebrar o gelo ou… 85 00:09:38,996 --> 00:09:40,247 Faltei ao trabalho. 86 00:09:40,330 --> 00:09:43,041 E deixei o Edward em casa com o meu marido, 87 00:09:43,125 --> 00:09:45,836 que é como deixar um rapaz de 12 anos com um homem 88 00:09:45,919 --> 00:09:49,047 que amo profundamente, mas que também tem 12 anos, no fundo. 89 00:09:49,131 --> 00:09:53,969 Espera. Um rapaz de 12 anos chamado Edward? É aquele Edward? 90 00:09:54,469 --> 00:09:56,471 Estou só a juntar os pontos. 91 00:09:57,097 --> 00:09:58,348 És a tia? 92 00:09:59,308 --> 00:10:03,270 Sim. Sim, sou eu. Acho que sou a tia. 93 00:10:04,521 --> 00:10:06,815 Lamento que a imprensa não vos deixe em paz. 94 00:10:08,358 --> 00:10:09,526 Como está ele? 95 00:10:10,694 --> 00:10:11,695 Como estás tu? 96 00:10:16,950 --> 00:10:18,243 Estou a lidar com isto. 97 00:10:21,079 --> 00:10:23,040 Estou a lidar com isto, como todos. 98 00:10:24,833 --> 00:10:26,585 As pessoas conhecem-me e pensam: 99 00:10:26,668 --> 00:10:30,923 "Ela é a mulher cujo sobrinho sobreviveu à queda do avião." 100 00:10:31,715 --> 00:10:33,509 Mas esquecem-se de que também sou… 101 00:10:39,723 --> 00:10:41,600 … a mulher que perdeu a irmã mais velha. 102 00:10:42,601 --> 00:10:43,602 E a minha família. 103 00:10:47,356 --> 00:10:50,025 No geral, tem sido um março de merda. 104 00:11:02,871 --> 00:11:04,540 Olá, minha sobrinha. 105 00:11:15,133 --> 00:11:16,134 Posso? 106 00:11:22,391 --> 00:11:27,479 Olá, Tartaruga. Sou o Kojo. Aposto que já ouviste falar de mim. 107 00:11:27,563 --> 00:11:30,399 Sou o tio jeitoso da Becks, do Gana. 108 00:11:31,191 --> 00:11:32,317 Não? 109 00:11:32,901 --> 00:11:35,863 Nunca ouviste falar de mim? Nada? 110 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 Não, isso… Ela deve ter falado alguma vez de mim. 111 00:11:41,410 --> 00:11:42,452 A sério? 112 00:11:43,537 --> 00:11:44,872 Nem sequer uma vez? 113 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 Está tudo bem. 114 00:12:01,054 --> 00:12:02,264 Já estou aqui. 115 00:12:03,307 --> 00:12:04,892 Vou cuidar de ti. 116 00:12:25,871 --> 00:12:28,916 Jordan, para. Vais partir isso. 117 00:12:32,377 --> 00:12:35,506 Eles têm tantas coisas de bebés, mas nenhum bebé. 118 00:12:36,006 --> 00:12:38,217 - E então? - Então, é sinistro. 119 00:12:45,724 --> 00:12:48,727 Para! Jordan. Sai… 120 00:12:51,355 --> 00:12:54,149 Eles vão subir e ver. Jordan! Sai. 121 00:12:54,233 --> 00:12:56,735 Eddie, porque estamos aqui, sequer? 122 00:12:57,569 --> 00:12:59,321 A mãe odiava a tia Lacey. 123 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 Tretas. 124 00:13:01,156 --> 00:13:03,909 Então, porque só viemos cá umas três vezes na vida? 125 00:13:06,286 --> 00:13:08,622 Que alternativa tínhamos, Jordan? 126 00:13:10,791 --> 00:13:12,835 Rapazes, hora de jantar. 127 00:13:17,339 --> 00:13:18,674 Cheira a peixe. 128 00:13:25,806 --> 00:13:28,100 Achas que podemos pedir uma piza da Domino's? 129 00:13:30,769 --> 00:13:31,770 O que foi? 130 00:13:41,405 --> 00:13:43,323 Queres um pouco de pão? 131 00:13:54,793 --> 00:13:57,629 A companhia aérea paga um psicólogo. 132 00:13:57,713 --> 00:14:01,508 Acho que podia ser boa ideia. Só para tu, sabes… 133 00:14:01,592 --> 00:14:03,385 Para teres alguém com quem falares. 134 00:14:03,468 --> 00:14:08,056 Obviamente, podes sempre falar connosco. 135 00:14:08,140 --> 00:14:09,183 Claro. 136 00:14:09,725 --> 00:14:12,227 Mas aconteceram-te tantas coisas. 137 00:14:13,020 --> 00:14:14,438 Não, obrigado. 138 00:14:16,273 --> 00:14:17,941 Sim. Vou pensar nisso. 139 00:14:18,859 --> 00:14:20,861 Sim, boa. Toma. 140 00:14:22,613 --> 00:14:23,697 Raios. 141 00:14:27,367 --> 00:14:29,119 Certo, espera aqui. 142 00:14:30,454 --> 00:14:32,748 Nós estamos a jantar. 143 00:14:32,831 --> 00:14:34,666 Vão-se embora. Saiam. 144 00:14:34,750 --> 00:14:38,212 - Besa. Desculpa. - Não, estão sentados a jantar? 145 00:14:38,295 --> 00:14:41,048 - Queres que volte depois? - Bem, sim… 146 00:14:41,131 --> 00:14:43,717 Nunca vi nada parecido com aquilo… 147 00:14:43,800 --> 00:14:44,801 - Eu sei. - … ontem. 148 00:14:44,885 --> 00:14:45,886 Os jornalistas todos. 149 00:14:45,969 --> 00:14:49,223 Custa muito perceberem que as pessoas precisam de privacidade? 150 00:14:49,306 --> 00:14:52,935 Olá. Edward, é um prazer conhecer-te. Sou a Besa. 151 00:14:53,018 --> 00:14:55,479 Vivemos aqui ao lado. Porta verde e batente com uma águia. 152 00:14:55,562 --> 00:14:59,233 Não foi ideia minha, já lá estava quando nos mudámos. Passa por lá. 153 00:14:59,316 --> 00:15:00,442 Ele é tímido. 154 00:15:00,526 --> 00:15:03,487 Querida, cumprimenta o Edward. Ele não morde. Pois não, Edward? 155 00:15:03,570 --> 00:15:04,696 - Mãe. - Nós vamos 156 00:15:04,780 --> 00:15:09,284 pois estão a jantar. Fiz o arroz-doce da minha avó, uma receita de Havana. 157 00:15:09,368 --> 00:15:11,745 Não era preciso. 158 00:15:11,828 --> 00:15:15,499 Que disparate! E isto é muito especial. 159 00:15:17,918 --> 00:15:19,086 Isto é tão… 160 00:15:19,169 --> 00:15:22,005 É uma varinha de selenite. Tem poderes curativos. 161 00:15:22,089 --> 00:15:24,967 - Podes agitá-la na porta de casa… - Fantástico. Obrigado. 162 00:15:25,050 --> 00:15:26,051 Olá. Tudo bem, Shay? 163 00:15:26,134 --> 00:15:28,929 A sério, contem connosco, se precisarem de alguma coisa. 164 00:15:29,012 --> 00:15:30,013 - Certo, Shay? - Vamos. 165 00:15:30,097 --> 00:15:33,559 Está bem. Obrigada. Certo. 166 00:15:37,479 --> 00:15:39,106 Vamos ter saudades tuas, Adriana. 167 00:15:39,773 --> 00:15:40,774 Também terei saudades. 168 00:15:41,400 --> 00:15:42,526 Então, que planos tens? 169 00:15:43,443 --> 00:15:49,116 Bem, comecei a ter aulas de Planeamento Urbano, na faculdade. 170 00:15:49,199 --> 00:15:51,410 Falei com o diretor do departamento 171 00:15:51,493 --> 00:15:53,829 e posso começar a tempo inteiro, no próximo semestre. 172 00:15:54,413 --> 00:15:57,583 - Ótimo. Parece-me ótimo. - Sim, o plano é esse. 173 00:15:57,666 --> 00:15:58,667 Ainda bem para ti. 174 00:15:58,750 --> 00:16:02,254 Estou aqui, sempre que precisares. Estamos todos. Somos uma família. 175 00:16:02,880 --> 00:16:04,173 Obrigada, Cora. 176 00:16:04,256 --> 00:16:06,383 - Temos de falar sobre uma coisa. - Sim? 177 00:16:06,466 --> 00:16:07,968 Ainda estamos a chorar a tua avó, 178 00:16:08,051 --> 00:16:11,138 mas a realidade é que o lugar dela vai ser muito disputado. 179 00:16:11,221 --> 00:16:14,641 Terá atenção nacional. Já há gente a fazer anúncios. 180 00:16:14,725 --> 00:16:17,603 Temos de anunciar uma candidatura, e depressa. 181 00:16:17,686 --> 00:16:21,356 - É o legado da tua avó. - Não me vou candidatar, Cora. 182 00:16:21,940 --> 00:16:23,734 Por acaso, estava a falar de mim. 183 00:16:26,320 --> 00:16:28,780 É que tu despediste-te e vais para a faculdade. 184 00:16:28,864 --> 00:16:31,366 - Presumi que não querias… - Não… Não quero. 185 00:16:31,450 --> 00:16:32,451 Certo. 186 00:16:32,534 --> 00:16:36,246 Bem, queria perguntar-te se me davas o teu apoio. 187 00:16:36,830 --> 00:16:38,707 E alguém quer saber do que eu penso? 188 00:16:39,208 --> 00:16:41,210 És a neta da congressista. 189 00:16:41,919 --> 00:16:42,920 Quererão saber. 190 00:16:43,962 --> 00:16:46,340 Estou aqui há 14 anos. Era chefe de gabinete dela. 191 00:16:47,007 --> 00:16:50,135 Conheço o trabalho, conhecia-a. Consigo ganhar. 192 00:16:52,262 --> 00:16:55,307 - Se precisares de tempo para pensar… - Não preciso de tempo. 193 00:16:56,975 --> 00:16:58,477 Tens o meu apoio. 194 00:17:01,230 --> 00:17:02,356 Obrigada. 195 00:17:08,194 --> 00:17:09,738 Charles. 196 00:17:11,615 --> 00:17:13,282 Eras um pilar de força. 197 00:17:14,867 --> 00:17:17,663 Deste-nos segurança 198 00:17:18,038 --> 00:17:20,082 e amor incondicional. 199 00:17:22,041 --> 00:17:23,042 E… 200 00:17:24,336 --> 00:17:30,217 Ouve, sei que nem sempre fui a pessoa menos exigente do mundo. 201 00:17:33,178 --> 00:17:35,931 Amavas-me por quem sou. Sempre amaste. 202 00:17:37,850 --> 00:17:39,726 E nós vamos amar-te sempre. 203 00:17:40,978 --> 00:17:42,062 E temos saudades tuas. 204 00:17:43,981 --> 00:17:44,982 Força. 205 00:17:47,359 --> 00:17:48,360 Adoro-te, pai. 206 00:17:51,154 --> 00:17:52,865 - Disse o que precisava… - Obrigada. 207 00:17:52,948 --> 00:17:54,491 - … no funeral, mãe. - Belo resumo. 208 00:17:55,284 --> 00:17:56,285 Certo. 209 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 Estou sempre a pensar na mensagem. 210 00:18:00,873 --> 00:18:04,376 - Que mensagem? - A mensagem que ele enviou, mãe. 211 00:18:05,419 --> 00:18:08,088 - Bem, ele estava obviamente… - Sim… 212 00:18:08,172 --> 00:18:11,550 - … num estado muito alterado. - Ele devia ter estado connosco. 213 00:18:12,134 --> 00:18:13,343 Bem… 214 00:18:13,427 --> 00:18:16,388 Por muito que fosse a LA, nunca faltou aos nossos aniversários. 215 00:18:17,806 --> 00:18:19,391 - Espera. - O que foi? 216 00:18:19,474 --> 00:18:22,811 - A nossa árvore, a nossa tília. - Que árvore? 217 00:18:22,895 --> 00:18:24,521 - A… - A tília. 218 00:18:25,230 --> 00:18:26,231 Se faz favor. 219 00:18:27,065 --> 00:18:29,193 {\an8}- Meu Deus! Mãe. - Céus! Por favor! 220 00:18:29,693 --> 00:18:31,236 {\an8}- Mãe… - Se faz favor. 221 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 {\an8}CUIDADO 222 00:18:32,404 --> 00:18:35,115 {\an8}Havia aqui uma tília e, agora, já não está aqui. 223 00:18:35,199 --> 00:18:36,992 Mãe, o senhor sabe lá. 224 00:18:38,744 --> 00:18:39,661 Meu Deus! 225 00:18:40,537 --> 00:18:43,415 - Sim, a tília. - Sim. Desapareceu. 226 00:18:44,124 --> 00:18:47,503 E… Sabe, era uma árvore antiga. Era linda. 227 00:18:47,586 --> 00:18:49,505 E quando cá estivemos no funeral, 228 00:18:50,464 --> 00:18:53,342 comentei com o agente funerário que… 229 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 Parecia ter uma parte da casca podre. 230 00:18:56,595 --> 00:18:58,388 Mas agora desapareceu. 231 00:18:59,431 --> 00:19:01,558 E esta é a campa do meu marido. 232 00:19:01,642 --> 00:19:04,061 E ele nem sequer devia ter apanhado aquele voo. 233 00:19:04,144 --> 00:19:06,605 - Adormeceu e perdeu o voo. - Mãe. 234 00:19:06,688 --> 00:19:10,442 Portanto, apanhou o voo seguinte que se despenhou nos nossos aniversários. 235 00:19:10,526 --> 00:19:13,779 - Mãe. - E ele morreu e eu não sei o que fazer. 236 00:19:15,030 --> 00:19:16,406 Ele era o nosso apoio. 237 00:19:17,115 --> 00:19:18,700 - Sentamo-nos? Eu sei. - O nosso apoio. 238 00:19:18,784 --> 00:19:20,577 - Sentamo-nos? - Não sei o que fazer 239 00:19:20,661 --> 00:19:22,037 e a árvore dele desapareceu. 240 00:19:22,120 --> 00:19:23,914 Eu sei. Vem sentar-te. 241 00:19:24,623 --> 00:19:27,209 - Desculpe. - Pode falar com alguém? 242 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 Senta-te. 243 00:19:37,719 --> 00:19:40,305 - Isto é bom. - Sim. 244 00:19:51,900 --> 00:19:53,485 Desculpem. Devo estar no sítio errado. 245 00:19:53,569 --> 00:19:55,571 Espera. Procuras o grupo de apoio? 246 00:19:55,654 --> 00:19:58,782 Sim, a rede de apoio. Recebi um e-mail. 247 00:19:58,866 --> 00:20:02,327 - Então, estás no sítio certo. - Ainda bem, porque preciso de apoio. 248 00:20:02,911 --> 00:20:03,996 Primeiro… 249 00:20:05,122 --> 00:20:08,917 Preciso de um passaporte americano para levar a minha sobrinha para o Gana. 250 00:20:09,001 --> 00:20:10,794 Além do passaporte, 251 00:20:10,878 --> 00:20:14,631 tenho recebido avisos de despejo da senhoria horrível da minha irmã, 252 00:20:14,715 --> 00:20:17,217 que tem ameaçado desligar o gás e a eletricidade 253 00:20:17,301 --> 00:20:18,927 se não sairmos do apartamento. 254 00:20:19,011 --> 00:20:24,391 Além disso, a minha sobrinha não fala. Com ninguém. Preciso que ela fale. 255 00:20:26,560 --> 00:20:29,897 Acho que este grupo de apoio pode ser diferente do que pensavas. 256 00:20:29,980 --> 00:20:32,649 Aqui fazemos terapia e acompanhamento no luto. 257 00:20:37,696 --> 00:20:42,534 Entendo. Então, falam do que sentem? 258 00:20:44,119 --> 00:20:47,623 Bem, se reduzíssemos isto à descrição mais básica, 259 00:20:47,706 --> 00:20:48,957 basicamente, sim. 260 00:21:02,513 --> 00:21:03,639 Continuem. 261 00:21:04,765 --> 00:21:08,685 Sim. Ofereço um desconto de 20 % e é a minha melhor oferta. 262 00:21:09,269 --> 00:21:12,105 Sim, mas os meus WC portáteis têm muita qualidade. 263 00:21:12,189 --> 00:21:13,941 São perfumados. Cheiram muito bem. 264 00:21:14,024 --> 00:21:17,444 Temos lavanda, toranja, ananás, melancia… 265 00:21:17,528 --> 00:21:19,279 Não, o de melancia está esgotado. Ouça, 266 00:21:19,363 --> 00:21:21,573 os meus concorrentes não têm WC portáteis perfumados. 267 00:21:23,158 --> 00:21:25,160 Sim, volte a ligar-me. Tem 24 horas. 268 00:21:26,495 --> 00:21:27,579 Certo, adeus. 269 00:21:28,163 --> 00:21:30,999 As pessoas não gostam de falar de merda, mas a merda é a realidade. 270 00:21:31,667 --> 00:21:33,126 Tem de ser discutida. 271 00:21:34,086 --> 00:21:38,131 É bem verdade. Este é o número de um grupo de defesa dos direitos dos inquilinos. 272 00:21:38,215 --> 00:21:40,884 Se disseres que vais do gabinete da Congressista Washington, 273 00:21:40,968 --> 00:21:44,179 eles vão garantir que ninguém desliga nada enquanto lá viverem. 274 00:21:44,263 --> 00:21:45,931 - E… - Certo. 275 00:21:46,014 --> 00:21:48,141 … para o passaporte, tenta estas pessoas. 276 00:21:48,225 --> 00:21:50,227 - Estão em Queens… - Certo. 277 00:21:50,310 --> 00:21:52,855 … mas são a forma mais rápida de conseguires o passaporte. 278 00:21:53,772 --> 00:21:56,149 Quanto à tua sobrinha não falar, 279 00:21:56,233 --> 00:22:01,196 não percebo muito de crianças, mas talvez ela só precise de tempo. 280 00:22:06,201 --> 00:22:07,327 - Obrigado. - Sim. 281 00:22:08,370 --> 00:22:09,997 - Como te chamas? - Adriana. 282 00:22:11,373 --> 00:22:12,416 Boa sorte no Gana. 283 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 Certo. 284 00:22:49,912 --> 00:22:53,498 É lindo. Obrigada. 285 00:22:53,582 --> 00:22:56,668 Partiu-me o coração não ter estado lá quando a perdeste. 286 00:22:56,752 --> 00:23:00,214 - Estava a reescrever um guião… - Não faz mal. 287 00:23:00,797 --> 00:23:03,634 Posso beber tudo o que quiser e vamos voltar a tentar. 288 00:23:04,343 --> 00:23:05,802 Claro que faz mal. 289 00:23:10,516 --> 00:23:14,311 Certo, então, voltar a tentar. É esse o plano? 290 00:23:15,103 --> 00:23:16,271 Sim, é esse o plano. 291 00:23:25,989 --> 00:23:28,283 Chegaste a ligar à agência de adoção? 292 00:23:28,367 --> 00:23:29,368 Jane. 293 00:23:29,993 --> 00:23:34,581 Juntam famílias e crianças que precisam de uma casa. São gentis e delicados. 294 00:23:34,665 --> 00:23:36,708 Sim, são muito humanitários. 295 00:23:36,792 --> 00:23:40,671 Aceitam 50 mil dólares de pessoas desesperadas e vulneráveis. 296 00:23:40,754 --> 00:23:43,048 Se é uma questão de dinheiro, posso ajudar-te. 297 00:23:43,131 --> 00:23:45,551 Não desperdices o teu dinheiro. Não faças isso. 298 00:23:45,634 --> 00:23:49,012 Sei que a mãe te passou o fantástico sistema reprodutor dela 299 00:23:49,096 --> 00:23:53,100 e a mim só me calhou a disfunção temporomandibular, mas não desisto. 300 00:23:53,183 --> 00:23:57,187 Quero um bebé, não quero adotar e também devias querer isso para mim. 301 00:23:58,063 --> 00:23:59,982 És a minha irmã mais velha. 302 00:24:19,835 --> 00:24:20,836 Sinistro. 303 00:24:28,010 --> 00:24:29,136 De quem é esse casaco? 304 00:24:30,304 --> 00:24:32,848 Estava lá em casa. Precisava de algo macio nas quedas. 305 00:24:33,390 --> 00:24:35,350 É do teu pai ou isso? 306 00:24:35,434 --> 00:24:37,394 Precisava de algo macio nas quedas. 307 00:24:37,477 --> 00:24:39,980 Estava no roupeiro. Pode ser, Anderson Cooper? 308 00:24:42,774 --> 00:24:44,776 Então, o que estás a fazer? O que é isto? 309 00:24:46,236 --> 00:24:47,237 Treino de Roller Derby. 310 00:24:48,280 --> 00:24:49,698 - Praticas Roller Derby? - Sim. 311 00:24:50,365 --> 00:24:52,075 Ou vou praticar. Vou às provas. 312 00:24:52,618 --> 00:24:55,120 - Como é ser famoso? - Não sou famoso. 313 00:24:55,204 --> 00:24:57,331 Certo. Estás a dizer-me que os repórteres vieram 314 00:24:57,414 --> 00:24:59,249 para ver os dentes-de-leão da tua tia? 315 00:25:03,962 --> 00:25:05,297 Tens… 316 00:25:06,507 --> 00:25:08,467 - Isto? Não é nada. - Sangue. Sim. 317 00:25:08,550 --> 00:25:09,968 Já fiquei muito pior. 318 00:25:10,052 --> 00:25:13,514 Devias ter visto isto há uma semana. Estava toda negra. Muito fixe. 319 00:25:14,973 --> 00:25:16,975 E estás a ver isto e isto? 320 00:25:17,059 --> 00:25:18,727 - E isto? - Sim? 321 00:25:19,603 --> 00:25:20,604 Tudo do Roller Derby. 322 00:25:22,731 --> 00:25:23,815 Parece muito perigoso. 323 00:25:24,316 --> 00:25:25,317 Podes crer. 324 00:25:27,945 --> 00:25:28,946 São da queda do avião? 325 00:25:30,030 --> 00:25:31,323 Sim. 326 00:25:31,865 --> 00:25:35,327 - Ficaste com outras feridas? - Mais na perna. 327 00:25:35,827 --> 00:25:38,705 Sim, eu reparei. Posso ver? 328 00:25:40,707 --> 00:25:42,501 Claro. 329 00:25:44,378 --> 00:25:48,006 Caraças! Vai voltar ao normal? 330 00:25:48,090 --> 00:25:50,259 Ainda não sabem. Espero que sim. 331 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 Deve ser uma treta. 332 00:25:54,221 --> 00:25:56,014 Bem, podia ser muito pior. 333 00:26:05,732 --> 00:26:07,442 Bem, eu devia ir. 334 00:26:10,153 --> 00:26:11,154 Está bem. 335 00:26:13,156 --> 00:26:14,408 Até à vista. 336 00:26:15,158 --> 00:26:16,410 Sim, até à próxima. 337 00:26:34,928 --> 00:26:36,889 Devíamos começar a acreditar em Deus. 338 00:26:38,515 --> 00:26:39,516 Sim, certo. 339 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 Não, a sério. 340 00:26:42,352 --> 00:26:45,105 É a única forma de ficarmos todos juntos. Tu, eu… 341 00:26:47,733 --> 00:26:48,734 A mãe e o pai. 342 00:26:48,817 --> 00:26:51,904 Ninguém começa a acreditar em Deus, de repente. Não funciona assim. 343 00:26:58,368 --> 00:27:00,454 - O que estás a fazer? - A rezar. 344 00:27:00,537 --> 00:27:01,872 Nem somos judeus. 345 00:27:01,955 --> 00:27:02,956 Somos meio judeus. 346 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 Do lado do pai. 347 00:27:05,876 --> 00:27:07,920 O judaísmo é passado pelas mães. 348 00:27:08,587 --> 00:27:11,048 - Não passas a acreditar em Deus. - Paras de ser sabichão? 349 00:27:11,131 --> 00:27:12,549 Está bem? 350 00:27:25,771 --> 00:27:29,191 É a oração por vinho. Não estás a fazer sentido. 351 00:27:29,274 --> 00:27:32,152 Não podes dizer que acreditas em Deus e esperar que os pais voltem. 352 00:27:32,236 --> 00:27:33,946 Então, o que sugeres, caralho? 353 00:27:34,696 --> 00:27:36,406 Porque não arranjas algo melhor? 354 00:28:04,309 --> 00:28:05,310 Ámen. 355 00:28:06,687 --> 00:28:07,729 Ámen. 356 00:28:10,065 --> 00:28:11,358 Boa noite, idiota. 357 00:28:13,193 --> 00:28:14,528 Boa noite, idiota. 358 00:28:44,099 --> 00:28:48,604 Anuncio humildemente a minha candidatura ao 13.º distrito congressional 359 00:28:48,687 --> 00:28:50,272 da cidade de Nova Iorque. 360 00:28:52,024 --> 00:28:54,776 Conheço este distrito melhor do que ninguém. 361 00:28:55,319 --> 00:29:00,282 Conhecia a Congressista Washington melhor do que ninguém. 362 00:29:00,365 --> 00:29:03,577 Conheço este trabalho melhor do que ninguém. 363 00:29:04,453 --> 00:29:06,997 Sou a melhor pessoa para o cargo. 364 00:29:20,177 --> 00:29:21,678 A tua história é incrível. 365 00:29:23,055 --> 00:29:25,766 Chorei quando a ouvi. O país todo chorou. 366 00:29:26,767 --> 00:29:29,353 Foi Deus. Só pode ter sido. 367 00:29:34,858 --> 00:29:35,859 Deus salvou-te. 368 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Obrigado. 369 00:29:44,952 --> 00:29:46,537 - Olá. - Olá. 370 00:29:46,620 --> 00:29:47,621 Olá. 371 00:29:50,832 --> 00:29:52,584 As feridas dele estão a sarar. 372 00:29:52,668 --> 00:29:56,213 Tem mais movimento na perna esquerda, algo que me deixou feliz. 373 00:29:56,296 --> 00:29:59,842 Isso é ótimo. É tão bom. Achei que ele estava a melhorar. 374 00:29:59,925 --> 00:30:01,343 - Não disse isso, John? - Sim, ela… 375 00:30:01,426 --> 00:30:04,137 Mas estou muito preocupada. Ele perdeu mais peso. 376 00:30:04,221 --> 00:30:07,266 Eu sei. Está um espeto. Estou a tratar disso. 377 00:30:07,349 --> 00:30:10,060 Tenho feito pesquisa. 378 00:30:10,143 --> 00:30:14,022 Sou entusiasta da nutrição, portanto, já sabia muitas coisas. 379 00:30:14,106 --> 00:30:18,777 Agora que ele está finalmente em casa, já posso avançar com isto. 380 00:30:18,861 --> 00:30:22,197 Algumas coisas que o hospital dizia serem alimentos eram horríveis. 381 00:30:22,281 --> 00:30:24,074 Está aqui a tabela de conteúdos. 382 00:30:24,157 --> 00:30:26,702 - Isto é ótimo. - As receitas estão no verso. 383 00:30:26,785 --> 00:30:29,705 Sra. Curtis, tem de ouvir isto. 384 00:30:30,330 --> 00:30:31,790 Estamos numa encruzilhada crítica. 385 00:30:33,083 --> 00:30:35,752 O Edward está agora no percentil cinco, no peso. 386 00:30:36,461 --> 00:30:38,088 Isto vai na direção errada. 387 00:30:38,172 --> 00:30:40,799 Se ele não recuperar, terei de voltar a interná-lo 388 00:30:40,883 --> 00:30:42,301 e alimentá-lo por sonda. 389 00:30:43,218 --> 00:30:44,553 Ninguém quer isso. 390 00:30:46,305 --> 00:30:47,306 Ele tem de comer. 391 00:30:48,765 --> 00:30:50,225 Não importa o quê. 392 00:30:50,309 --> 00:30:53,520 Tem de pôr calorias no corpo deste rapaz, agora. 393 00:30:54,188 --> 00:30:55,189 Está bem? 394 00:31:04,239 --> 00:31:06,200 - Dee Dee. - Olá, Brad. 395 00:31:06,283 --> 00:31:10,662 - Como estás? - Eu lamento profundamente. 396 00:31:10,746 --> 00:31:12,414 - Olá. Obrigada. - Eu… 397 00:31:12,497 --> 00:31:14,583 Nem imagino aquilo pelo que estás a passar. 398 00:31:14,666 --> 00:31:17,586 É surreal. 399 00:31:18,962 --> 00:31:20,464 Tenho de dizer que ninguém diria. 400 00:31:20,547 --> 00:31:23,175 - Estás mais bonita do que nunca. - Obrigada. 401 00:31:24,259 --> 00:31:26,053 Sim. Bem, vamos… 402 00:31:26,136 --> 00:31:29,181 - Sim. Obrigada. - Certo. Vamos… 403 00:31:31,975 --> 00:31:36,897 Dee Dee, tu e o Charles falaram recentemente de dinheiro? 404 00:31:37,481 --> 00:31:40,651 Em termos de ativos e passivos? 405 00:31:40,734 --> 00:31:43,820 Bem, tu sabes. Isso era o departamento dele. 406 00:31:43,904 --> 00:31:46,114 Não sou muito dada a isso. 407 00:31:46,198 --> 00:31:50,285 Portanto, felizmente, ele era muito… Bem, tu sabes como ele era. 408 00:31:50,369 --> 00:31:52,162 - Ele estava atento. - Sim. 409 00:31:52,913 --> 00:31:55,207 Portanto, vou aprender. 410 00:31:55,958 --> 00:31:57,167 Certo. Estou a ver. 411 00:32:02,256 --> 00:32:03,257 Bem… 412 00:32:04,716 --> 00:32:06,593 Não há outra forma de dizer isto. 413 00:32:07,344 --> 00:32:11,056 - Há uma grande quantidade de dívidas. - Dívidas? 414 00:32:11,640 --> 00:32:14,309 Sim. Hipotecas sobre a casa. 415 00:32:14,935 --> 00:32:16,353 Tesouraria no negativo. 416 00:32:16,436 --> 00:32:18,522 O PPR não tem dinheiro. 417 00:32:20,357 --> 00:32:23,360 As coisas pioraram muito desde que ele deixou a Leighton. 418 00:32:23,443 --> 00:32:24,862 Ele não deixou a Leighton. 419 00:32:27,865 --> 00:32:31,159 Dee Dee, o Charles foi despedido há um ano e meio. 420 00:32:34,830 --> 00:32:35,956 Não. 421 00:32:36,039 --> 00:32:40,377 Isso é impossível porque ele ter-me-ia dito. 422 00:32:40,460 --> 00:32:45,716 Ter-me-ia dito. Nós… Nós contamos tudo um ao outro, logo… 423 00:32:50,762 --> 00:32:53,098 Lamento, Dee Dee. Sinceramente. 424 00:32:53,182 --> 00:32:56,685 Ele achava que ia conseguir recuperar financeiramente. 425 00:32:56,768 --> 00:32:58,520 Sei que estava a trabalhar nisso. 426 00:33:01,732 --> 00:33:05,319 Então, eu não… O que significa isto? 427 00:33:05,402 --> 00:33:08,197 A Zoe estuda na Barnard. Ainda lhe faltam três anos… 428 00:33:09,323 --> 00:33:11,992 - O que me estás a dizer, Brad? - Pronto. Bem… 429 00:33:12,701 --> 00:33:15,412 Sabes? Isto tudo vai resolver-se. 430 00:33:15,495 --> 00:33:18,207 - Vai? Está bem. - Bem… 431 00:33:19,458 --> 00:33:22,794 Eu não… Não me entendas mal. Temos muito que fazer, 432 00:33:22,878 --> 00:33:29,426 mas, para começar, temos de parar com tudo o que não seja absolutamente necessário. 433 00:33:30,052 --> 00:33:33,514 O dinheiro tem de parar de sair. Imediatamente. 434 00:33:34,306 --> 00:33:37,351 Quotas nos clubes, compras de roupa, jantares dispendiosos. 435 00:33:37,935 --> 00:33:40,312 E tens de te alienar de todos os teus bens 436 00:33:40,395 --> 00:33:42,606 exteriores à tua residência principal. 437 00:33:42,689 --> 00:33:44,650 Bem, só temos a casa de Jersey. 438 00:33:44,733 --> 00:33:47,444 Como sabes, já vendemos a casa em Vermont, portanto… 439 00:33:47,528 --> 00:33:49,821 Não. Estou a falar do apartamento em LA. 440 00:33:53,700 --> 00:33:55,160 Não temos um apartamento em LA. 441 00:34:15,347 --> 00:34:19,518 - Queres um copo de água? - Sim, seria maravilhoso. Obrigada. 442 00:34:20,518 --> 00:34:21,687 Volto já. 443 00:34:30,237 --> 00:34:32,947 Odeio este lugar. Nunca venho aqui às compras. 444 00:34:33,031 --> 00:34:35,534 Costumo ir mais longe fazer compras ao Whole Foods, 445 00:34:35,617 --> 00:34:38,495 mas até eles importam a maioria dos produtos de outros países, 446 00:34:38,579 --> 00:34:40,998 portanto, têm uma pegada de carbono… Esquece. 447 00:34:41,081 --> 00:34:43,458 O que quero dizer… Tu sabes. Eu… 448 00:34:46,210 --> 00:34:47,379 Sou marada. 449 00:34:57,054 --> 00:34:58,807 O que aconteceu não é justo, Edward. 450 00:35:01,935 --> 00:35:03,979 É uma merda do caraças. 451 00:35:11,153 --> 00:35:12,696 Também não consigo comer. 452 00:35:19,912 --> 00:35:21,872 Sei que jamais substituirei a tua mãe. 453 00:35:24,541 --> 00:35:27,961 Sei que não o posso fazer e nem estou a tentar fazê-lo. 454 00:35:38,305 --> 00:35:39,306 Mas sou tua tia. 455 00:35:39,890 --> 00:35:43,977 E vou fazer o meu melhor para cuidar de ti. Prometo. 456 00:35:44,061 --> 00:35:45,812 E eu não quebro promessas. 457 00:35:50,108 --> 00:35:51,443 Portanto, fazemos um acordo. 458 00:35:52,653 --> 00:35:56,448 Vamos ali, vais escolher o que for que te pareça bem, 459 00:35:57,616 --> 00:35:59,701 eu vou cozinhá-lo e tu vais comê-lo. 460 00:36:02,663 --> 00:36:03,872 Está bem? 461 00:36:08,168 --> 00:36:09,169 Boa. 462 00:36:10,045 --> 00:36:11,046 Vamos. 463 00:36:14,049 --> 00:36:15,050 Boa. 464 00:36:20,305 --> 00:36:21,932 SUPERMERCADO 465 00:36:31,608 --> 00:36:33,402 - Estas? - Sim! 466 00:36:34,444 --> 00:36:37,406 Ótimo. Excelente. 467 00:36:39,992 --> 00:36:41,201 Muito bem. 468 00:36:47,332 --> 00:36:50,127 Sim, força. Claro. 469 00:36:58,051 --> 00:37:04,224 Edward, vou à frente comprar carne vermelha ao talho. 470 00:37:04,308 --> 00:37:05,809 - Que bom! - Está bem. 471 00:37:05,893 --> 00:37:10,397 Continua a comprar. Estás a ir bem. Sim? Eu já volto. 472 00:37:30,501 --> 00:37:34,171 Lamento muito, Edward. Lamento muito. 473 00:37:34,254 --> 00:37:35,464 Quem és tu? 474 00:37:35,547 --> 00:37:40,302 - Lamento que tenhas perdido o teu irmão. - O quê? 475 00:38:05,285 --> 00:38:06,286 Ámen. 476 00:38:14,169 --> 00:38:15,879 Pedra, papel ou tesoura. 477 00:38:27,850 --> 00:38:29,434 Papel tapa pedra. 478 00:38:43,323 --> 00:38:44,867 Meu Deus! 479 00:38:44,950 --> 00:38:46,952 Meu Deus! 480 00:38:49,580 --> 00:38:52,499 Ele estava desidratado. Já voltou para casa. 481 00:38:52,583 --> 00:38:57,045 Está estável. Mas não está… Ele não está bem. 482 00:38:59,006 --> 00:39:01,550 Está no percentil cinco no peso. 483 00:39:01,633 --> 00:39:05,262 E está perto de ter de voltar a ser internado. 484 00:39:06,889 --> 00:39:10,142 Os médicos não sabem se ele vai melhorar. 485 00:39:25,657 --> 00:39:26,950 Tentei… 486 00:39:29,536 --> 00:39:32,706 Tentei engravidar nos últimos nove anos. 487 00:39:37,127 --> 00:39:38,921 Talvez haja uma razão para nunca ter acontecido. 488 00:39:39,004 --> 00:39:42,382 Não sei ser mãe de ninguém. 489 00:39:42,466 --> 00:39:46,678 E não há dúvida de que não sei ser mãe do Edward. 490 00:39:48,764 --> 00:39:52,518 Esta situação está tão além das minhas capacidades. 491 00:39:56,146 --> 00:39:57,272 Estou a afogar-me. 492 00:40:04,780 --> 00:40:06,990 - Obrigado, Lacey. - Sim. 493 00:40:11,078 --> 00:40:14,915 Parece que o nosso tempo acabou. Há um coro agendado para aqui. 494 00:40:16,124 --> 00:40:19,670 Bem, gostava de te dar um abraço, se puder. 495 00:40:22,172 --> 00:40:23,715 Ninguém sabe ser mãe. 496 00:40:51,326 --> 00:40:52,327 Becks. 497 00:40:54,329 --> 00:40:56,707 Becks, temos de ir. 498 00:41:07,009 --> 00:41:08,677 Becks, podemos desenhar em casa. 499 00:41:12,472 --> 00:41:14,391 Não me disseste que a tua sobrinha era artista. 500 00:41:17,311 --> 00:41:18,645 Posso ver o que estás a desenhar? 501 00:41:20,772 --> 00:41:21,773 Céus! 502 00:41:25,152 --> 00:41:28,071 Céus! 503 00:41:28,155 --> 00:41:31,283 Não são umas borboletas quaisquer. Estou a reconhecê-las. 504 00:41:32,201 --> 00:41:35,120 São do Museu de História Natural, não são? 505 00:41:35,746 --> 00:41:38,540 É muito bonito. É o meu lugar preferido no mundo todo. 506 00:41:40,459 --> 00:41:41,502 O meu também. 507 00:41:42,878 --> 00:41:44,213 Sou a Adriana, já agora. 508 00:41:47,132 --> 00:41:48,217 Sou a Becks. 509 00:41:53,347 --> 00:41:54,556 Tens fome? 510 00:42:03,482 --> 00:42:05,150 Enfim, águas passadas. 511 00:42:05,734 --> 00:42:09,988 Foi tão irritante quando ela disse que era a melhor pessoa para o cargo. 512 00:42:10,072 --> 00:42:13,158 Bem, vai candidatar-se ao cargo. Claro que tinha de dizer isso. 513 00:42:13,242 --> 00:42:15,035 Mas não é a melhor pessoa para o cargo. 514 00:42:15,619 --> 00:42:16,620 Então, quem é? 515 00:42:20,666 --> 00:42:22,209 Ias dizer que eras tu. 516 00:42:22,292 --> 00:42:25,087 - Não, não ia. Não. - Sim. Ias mesmo. 517 00:42:25,170 --> 00:42:27,464 Não. Eu… Não. 518 00:42:29,550 --> 00:42:31,009 Enfim. Talvez fosse. 519 00:42:33,637 --> 00:42:34,888 Porque não te candidatas? 520 00:42:36,098 --> 00:42:39,935 Cresci a ir ao gabinete com a minha avó, 521 00:42:40,018 --> 00:42:42,813 desde os meus cinco anos. 522 00:42:43,897 --> 00:42:46,358 O 13.º distrito congressional está no meu ADN. 523 00:42:46,441 --> 00:42:50,529 E toda a vida sempre quis ser congressista. 524 00:42:50,612 --> 00:42:52,322 A minha avó era a minha heroína. 525 00:42:52,948 --> 00:42:58,579 Depois, quando comecei a trabalhar lá, fiquei um pouco desiludida. 526 00:42:59,329 --> 00:43:01,999 - Com o quê? - A política. 527 00:43:04,001 --> 00:43:07,754 Há muitas pessoas que se perderam 528 00:43:08,922 --> 00:43:10,799 e não me quero tornar uma delas. 529 00:43:14,803 --> 00:43:18,432 Sabes, às vezes, não escolhemos o nosso caminho. 530 00:43:19,725 --> 00:43:21,476 Às vezes, é o caminho que nos escolhe. 531 00:43:23,645 --> 00:43:24,646 Tão filosófico. 532 00:43:25,939 --> 00:43:26,940 Obrigado. 533 00:43:28,650 --> 00:43:31,612 Devias candidatar-te. Não te vais perder. 534 00:43:32,529 --> 00:43:34,990 - Eu só… - O quê? 535 00:43:36,533 --> 00:43:38,160 Não sei quando estarei pronta. 536 00:43:40,704 --> 00:43:44,875 Adriana, tu já estás pronta. E nunca estarás pronta. 537 00:43:51,465 --> 00:43:52,466 Olá. 538 00:43:54,635 --> 00:43:55,969 A comida está à tua espera. 539 00:44:51,483 --> 00:44:52,484 Estou? 540 00:44:55,654 --> 00:44:57,114 Está aí alguém? Estou? 541 00:45:00,200 --> 00:45:02,452 Fala de casa do Charles Cameron? 542 00:45:02,536 --> 00:45:05,706 Sim, fala. Desculpe, mas quem fala? 543 00:45:38,071 --> 00:45:39,865 Seu filho da puta, Charles! 544 00:45:40,490 --> 00:45:42,618 Enganaste-me, cabrão! Enganaste-me! 545 00:45:54,630 --> 00:45:56,715 Todos fazemos o luto à nossa maneira. 546 00:45:57,966 --> 00:45:59,134 No nosso tempo. 547 00:46:00,469 --> 00:46:06,141 Neste grupo, espero que possamos dar a todos o tempo e o espaço necessários. 548 00:46:06,892 --> 00:46:12,648 Mas temos de entender que não há uma fórmula para a cura. 549 00:46:12,731 --> 00:46:14,066 Não há uma solução mágica. 550 00:46:15,108 --> 00:46:20,113 Vamos recuperar. Mas nenhum de nós sairá ileso. 551 00:46:27,579 --> 00:46:30,457 - De certeza que não te importas? - Estou a trabalhar nisso. 552 00:46:30,541 --> 00:46:31,959 Senta-te. 553 00:46:32,543 --> 00:46:35,087 Este pode ser o melhor dia do meu casamento. 554 00:47:03,615 --> 00:47:04,616 Está bom. 555 00:47:06,326 --> 00:47:07,786 Ainda bem que gostas. 556 00:47:07,870 --> 00:47:09,955 Bebe água. Tens de te manter hidratado. 557 00:47:10,789 --> 00:47:14,376 Salsichas panadas. 558 00:47:15,043 --> 00:47:17,379 Maná dos céus. Prova uma. 559 00:47:17,462 --> 00:47:19,173 - Estou bem. - Vá lá. Só uma dentada. 560 00:47:27,306 --> 00:47:28,891 Isto é nojento. 561 00:47:30,601 --> 00:47:33,896 E a melhor coisa que já comi. 562 00:47:39,026 --> 00:47:40,819 O que vamos fazer com esta comida toda? 563 00:47:40,903 --> 00:47:42,613 Acho que exagerámos um pouco. 564 00:47:42,696 --> 00:47:45,324 Não. Nós tratamos disto. Não te preocupes com isso. 565 00:47:48,994 --> 00:47:51,246 Muito bem, querido. Nós chegamos lá. 566 00:47:51,330 --> 00:47:53,207 Sim, a cama chegou, finalmente. 567 00:47:53,290 --> 00:47:58,253 Faltam alguns parafusos, potencialmente estruturais. 568 00:47:58,754 --> 00:48:03,634 Podemos pintar, se não gostares da cor. E escolher uns lençóis diferentes. 569 00:48:04,510 --> 00:48:08,013 Não. Isto é muito bonito. Obrigado. 570 00:48:08,096 --> 00:48:10,891 Só tens de esperar, Edward. Só tens de esperar. 571 00:48:15,062 --> 00:48:16,063 Boa noite. 572 00:48:20,526 --> 00:48:21,527 Certo. 573 00:48:23,529 --> 00:48:26,448 Certo, boa noite. Bons sonhos. 574 00:48:27,699 --> 00:48:33,622 Se tiveres frio, grita. Ou se precisares de alguma coisa. Estou aqui ao lado. 575 00:48:51,056 --> 00:48:52,641 Pedra, papel ou tesoura. 576 00:48:54,059 --> 00:48:55,143 Papel tapa pedra. 577 00:48:55,727 --> 00:48:57,855 Pedra, papel ou tesoura. 578 00:48:59,773 --> 00:49:00,816 Papel tapa pedra. 579 00:49:12,411 --> 00:49:13,704 Boa noite, idiota. 580 00:49:18,083 --> 00:49:19,293 Boa noite, idiota. 581 00:49:48,405 --> 00:49:49,990 Olá, Edward. 582 00:49:51,200 --> 00:49:52,201 Sobrou muito. 583 00:49:52,826 --> 00:49:53,911 Obrigada. 584 00:49:55,996 --> 00:49:56,997 Sim. Tudo bem. 585 00:50:01,627 --> 00:50:03,962 A Shay está? 586 00:50:05,631 --> 00:50:09,218 - A Shay? - Shay! Estás vestida? 587 00:50:11,845 --> 00:50:12,846 Shay. 588 00:50:14,515 --> 00:50:17,643 Olá, Shay. O Edward pode vir dizer olá? 589 00:50:23,941 --> 00:50:24,942 Tanto faz. 590 00:50:26,276 --> 00:50:27,319 Certo. 591 00:50:34,117 --> 00:50:35,118 Quarto fixe. 592 00:50:37,746 --> 00:50:38,747 Obrigada. 593 00:50:53,679 --> 00:50:56,557 Tenho de dormir. Tipo, em breve. 594 00:50:57,140 --> 00:50:59,977 Se não dormir oito horas por noite, acontecem coisas más. 595 00:51:01,395 --> 00:51:02,396 Está bem. 596 00:51:07,442 --> 00:51:09,403 Importas-te que durma aqui? 597 00:51:12,823 --> 00:51:13,824 Aqui? 598 00:51:14,575 --> 00:51:15,576 No chão. 599 00:51:18,829 --> 00:51:19,830 Acho que pode ser. 600 00:51:47,774 --> 00:51:48,775 Boa noite, idiota. 601 00:51:50,819 --> 00:51:52,112 O que disseste? 602 00:51:54,323 --> 00:51:55,991 Podes dizer-me o mesmo? 603 00:51:57,242 --> 00:51:59,745 O quê? Porquê? 604 00:52:08,212 --> 00:52:09,213 Por favor? 605 00:52:16,011 --> 00:52:17,012 Boa noite, idiota. 606 00:53:41,013 --> 00:53:43,015 Legendas: Cláudia Nobre