1
00:00:09,218 --> 00:00:10,594
{\an8}Olha para aqui.
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,221
{\an8}SALVAMENTO
3
00:00:12,304 --> 00:00:14,348
{\an8}Vais ficar bem, miúdo. Estou aqui.
4
00:00:18,143 --> 00:00:19,144
Eddie.
5
00:00:21,396 --> 00:00:22,523
Eddie.
6
00:00:24,024 --> 00:00:25,025
Jordan?
7
00:00:27,903 --> 00:00:30,656
Eddie?
8
00:00:30,739 --> 00:00:32,698
- Jordan.
- Eddie, ajuda-me.
9
00:00:32,783 --> 00:00:34,701
- Já vou.
- Eddie.
10
00:00:35,202 --> 00:00:36,745
- Eddie, estou a morrer.
- Calma.
11
00:00:40,541 --> 00:00:42,918
Já vou.
12
00:00:43,001 --> 00:00:47,673
- Ajuda-me. Estou a morrer.
- Estou aqui, Jordan. Estou aqui.
13
00:00:50,759 --> 00:00:52,427
- Estou aqui.
- Eddie.
14
00:00:53,971 --> 00:00:55,055
Eddie.
15
00:01:05,607 --> 00:01:06,984
- Eddie.
- Meu Deus!
16
00:01:07,067 --> 00:01:08,527
Amigo. Não desmaies.
17
00:02:02,164 --> 00:02:03,957
{\an8}BASEADA NO LIVRO DE
18
00:02:09,045 --> 00:02:12,090
QUERIDO EDWARD
19
00:04:18,466 --> 00:04:19,468
{\an8}BEM-VINDO A CASA
20
00:04:34,775 --> 00:04:37,319
- Já vou abrir a tua porta.
- É o rapaz-milagre.
21
00:04:37,402 --> 00:04:39,363
Obrigado. Com licença.
22
00:04:42,574 --> 00:04:46,161
Por favor, deem licença.
Isto é privado. Isto é… Com licença.
23
00:04:46,245 --> 00:04:47,246
Vem, querido.
24
00:04:49,414 --> 00:04:50,791
O rapaz-milagre.
25
00:04:51,500 --> 00:04:52,876
Como é estares em casa?
26
00:04:52,960 --> 00:04:54,378
Ignora-o, Eddie.
27
00:04:54,461 --> 00:04:56,755
Edward, como preferes? Eddie ou Edward?
28
00:04:58,465 --> 00:05:02,344
Eddie? Querido, estamos atrasados.
29
00:05:03,053 --> 00:05:05,264
Eddie. Já temos mesa. Vamos.
30
00:05:06,557 --> 00:05:07,766
Eddie, vem.
31
00:05:13,522 --> 00:05:14,523
Chamo-me Edward.
32
00:05:37,171 --> 00:05:38,505
Adoro-vos às duas. Desculpem. Beijo.
33
00:05:38,589 --> 00:05:40,424
"O vosso peregrino solitário."
34
00:05:43,093 --> 00:05:45,512
Mas que merda?
35
00:05:48,015 --> 00:05:49,808
Mas que merda?
36
00:06:19,087 --> 00:06:21,048
Olá. É este o grupo de apoio?
37
00:06:21,757 --> 00:06:22,883
Sim. Bem-vinda.
38
00:06:26,261 --> 00:06:29,306
Posso dizer uma coisa antes
de chegarem os outros? Em confidência?
39
00:06:29,389 --> 00:06:30,599
Claro.
40
00:06:30,682 --> 00:06:32,184
Estou grávida de 16 semanas.
41
00:06:32,768 --> 00:06:36,230
Meu Deus!
42
00:06:37,439 --> 00:06:40,150
Mas só tinha contado ao meu namorado
43
00:06:40,234 --> 00:06:42,319
e ele está morto.
44
00:06:42,402 --> 00:06:45,739
Os meus pais são tóxicos
e não nos falamos.
45
00:06:45,822 --> 00:06:48,367
E não sei se os pais dele
sabem da existência do bebé.
46
00:06:48,450 --> 00:06:51,453
Nem sequer sei se sabem que eu existo,
mas tenho o bebé dele.
47
00:06:52,162 --> 00:06:56,625
Tenho um trabalho a tempo parcial
e divido um apartamento reles e…
48
00:06:57,876 --> 00:07:01,421
Não tenho ninguém
e ando às voltas pela cidade
49
00:07:01,505 --> 00:07:04,675
a pensar que o Gary
me pode enviar um sinal, o que é…
50
00:07:05,467 --> 00:07:06,927
Estou a enlouquecer.
51
00:07:07,010 --> 00:07:11,348
Sei que este é um grupo de apoio,
mas acho que tenho problemas maiores.
52
00:07:13,308 --> 00:07:15,561
Sim.
53
00:07:17,437 --> 00:07:20,983
Desculpa, acho que não pertenço aqui.
É melhor ir-me embora.
54
00:07:21,608 --> 00:07:22,609
Espera, não.
55
00:07:23,193 --> 00:07:24,486
Como te chamas?
56
00:07:25,320 --> 00:07:26,363
Linda.
57
00:07:26,446 --> 00:07:29,199
Linda, ouve-me. Vem cá.
58
00:07:30,117 --> 00:07:35,414
Sei como te sentes, agora.
Destroçada. E zangada.
59
00:07:36,999 --> 00:07:41,962
E, nalguns dias, nem sequer sabes
se vais conseguir seguir em frente.
60
00:07:42,796 --> 00:07:45,799
Escuta-me. Tu pertences aqui.
Não há qualquer dúvida.
61
00:07:47,176 --> 00:07:48,177
Obrigada.
62
00:07:50,762 --> 00:07:53,765
Posso abraçar-te? Posso dar-te um abraço?
63
00:07:55,851 --> 00:07:57,603
Gosto de abraços.
64
00:08:12,117 --> 00:08:13,160
Queres um queque?
65
00:08:13,660 --> 00:08:14,661
São tão bons.
66
00:08:14,745 --> 00:08:17,122
- São os melhores desta região.
- Está bem.
67
00:08:17,206 --> 00:08:18,916
Fizeste uma boa escolha. Esse é…
68
00:08:21,376 --> 00:08:24,505
- … de chocolate com caramelo e sal marinho.
- Caramelo.
69
00:08:24,588 --> 00:08:27,049
- Não é tão bom?
- É tão bom.
70
00:08:27,633 --> 00:08:30,928
É mesmo bom.
Não esperava um abraço e um queque,
71
00:08:31,011 --> 00:08:33,804
mas se a terapia é isto, eu alinho.
72
00:08:33,889 --> 00:08:35,557
- Eu sei.
- É mesmo bom.
73
00:08:36,933 --> 00:08:38,059
Olá.
74
00:08:38,143 --> 00:08:41,438
Olá. Boa tarde. Sou o Milo.
75
00:08:41,522 --> 00:08:44,066
Olá, Milo. Sou a Dee Dee.
76
00:08:44,149 --> 00:08:45,692
- Olá, Dee Dee.
- Olá.
77
00:08:46,360 --> 00:08:48,028
Vou orientar o grupo de apoio.
78
00:08:48,111 --> 00:08:50,113
Ótimo. Certo.
79
00:08:50,197 --> 00:08:52,866
Então, tu… Não és a psicoterapeuta?
80
00:08:54,076 --> 00:08:56,411
Não, não sou. Também perdi alguém.
81
00:09:25,065 --> 00:09:27,442
Então, isto… É só isto?
82
00:09:28,110 --> 00:09:32,573
Não vais dizer nada?
83
00:09:33,156 --> 00:09:37,286
Toda a gente pode falar,
mas o silêncio não me incomoda.
84
00:09:37,369 --> 00:09:38,912
Nada para quebrar o gelo ou…
85
00:09:38,996 --> 00:09:40,247
Faltei ao trabalho.
86
00:09:40,330 --> 00:09:43,041
E deixei o Edward
em casa com o meu marido,
87
00:09:43,125 --> 00:09:45,836
que é como deixar um rapaz de 12 anos
com um homem
88
00:09:45,919 --> 00:09:49,047
que amo profundamente,
mas que também tem 12 anos, no fundo.
89
00:09:49,131 --> 00:09:53,969
Espera. Um rapaz de 12 anos
chamado Edward? É aquele Edward?
90
00:09:54,469 --> 00:09:56,471
Estou só a juntar os pontos.
91
00:09:57,097 --> 00:09:58,348
És a tia?
92
00:09:59,308 --> 00:10:03,270
Sim. Sim, sou eu. Acho que sou a tia.
93
00:10:04,521 --> 00:10:06,815
Lamento que a imprensa
não vos deixe em paz.
94
00:10:08,358 --> 00:10:09,526
Como está ele?
95
00:10:10,694 --> 00:10:11,695
Como estás tu?
96
00:10:16,950 --> 00:10:18,243
Estou a lidar com isto.
97
00:10:21,079 --> 00:10:23,040
Estou a lidar com isto, como todos.
98
00:10:24,833 --> 00:10:26,585
As pessoas conhecem-me e pensam:
99
00:10:26,668 --> 00:10:30,923
"Ela é a mulher cujo sobrinho
sobreviveu à queda do avião."
100
00:10:31,715 --> 00:10:33,509
Mas esquecem-se de que também sou…
101
00:10:39,723 --> 00:10:41,600
… a mulher que perdeu a irmã mais velha.
102
00:10:42,601 --> 00:10:43,602
E a minha família.
103
00:10:47,356 --> 00:10:50,025
No geral, tem sido um março de merda.
104
00:11:02,871 --> 00:11:04,540
Olá, minha sobrinha.
105
00:11:15,133 --> 00:11:16,134
Posso?
106
00:11:22,391 --> 00:11:27,479
Olá, Tartaruga. Sou o Kojo.
Aposto que já ouviste falar de mim.
107
00:11:27,563 --> 00:11:30,399
Sou o tio jeitoso da Becks, do Gana.
108
00:11:31,191 --> 00:11:32,317
Não?
109
00:11:32,901 --> 00:11:35,863
Nunca ouviste falar de mim? Nada?
110
00:11:37,447 --> 00:11:40,409
Não, isso…
Ela deve ter falado alguma vez de mim.
111
00:11:41,410 --> 00:11:42,452
A sério?
112
00:11:43,537 --> 00:11:44,872
Nem sequer uma vez?
113
00:11:58,844 --> 00:11:59,845
Está tudo bem.
114
00:12:01,054 --> 00:12:02,264
Já estou aqui.
115
00:12:03,307 --> 00:12:04,892
Vou cuidar de ti.
116
00:12:25,871 --> 00:12:28,916
Jordan, para. Vais partir isso.
117
00:12:32,377 --> 00:12:35,506
Eles têm tantas coisas de bebés,
mas nenhum bebé.
118
00:12:36,006 --> 00:12:38,217
- E então?
- Então, é sinistro.
119
00:12:45,724 --> 00:12:48,727
Para! Jordan. Sai…
120
00:12:51,355 --> 00:12:54,149
Eles vão subir e ver. Jordan! Sai.
121
00:12:54,233 --> 00:12:56,735
Eddie, porque estamos aqui, sequer?
122
00:12:57,569 --> 00:12:59,321
A mãe odiava a tia Lacey.
123
00:13:00,072 --> 00:13:01,073
Tretas.
124
00:13:01,156 --> 00:13:03,909
Então, porque só viemos cá
umas três vezes na vida?
125
00:13:06,286 --> 00:13:08,622
Que alternativa tínhamos, Jordan?
126
00:13:10,791 --> 00:13:12,835
Rapazes, hora de jantar.
127
00:13:17,339 --> 00:13:18,674
Cheira a peixe.
128
00:13:25,806 --> 00:13:28,100
Achas que podemos
pedir uma piza da Domino's?
129
00:13:30,769 --> 00:13:31,770
O que foi?
130
00:13:41,405 --> 00:13:43,323
Queres um pouco de pão?
131
00:13:54,793 --> 00:13:57,629
A companhia aérea paga um psicólogo.
132
00:13:57,713 --> 00:14:01,508
Acho que podia ser boa ideia.
Só para tu, sabes…
133
00:14:01,592 --> 00:14:03,385
Para teres alguém com quem falares.
134
00:14:03,468 --> 00:14:08,056
Obviamente, podes sempre falar connosco.
135
00:14:08,140 --> 00:14:09,183
Claro.
136
00:14:09,725 --> 00:14:12,227
Mas aconteceram-te tantas coisas.
137
00:14:13,020 --> 00:14:14,438
Não, obrigado.
138
00:14:16,273 --> 00:14:17,941
Sim. Vou pensar nisso.
139
00:14:18,859 --> 00:14:20,861
Sim, boa. Toma.
140
00:14:22,613 --> 00:14:23,697
Raios.
141
00:14:27,367 --> 00:14:29,119
Certo, espera aqui.
142
00:14:30,454 --> 00:14:32,748
Nós estamos a jantar.
143
00:14:32,831 --> 00:14:34,666
Vão-se embora. Saiam.
144
00:14:34,750 --> 00:14:38,212
- Besa. Desculpa.
- Não, estão sentados a jantar?
145
00:14:38,295 --> 00:14:41,048
- Queres que volte depois?
- Bem, sim…
146
00:14:41,131 --> 00:14:43,717
Nunca vi nada parecido com aquilo…
147
00:14:43,800 --> 00:14:44,801
- Eu sei.
- … ontem.
148
00:14:44,885 --> 00:14:45,886
Os jornalistas todos.
149
00:14:45,969 --> 00:14:49,223
Custa muito perceberem
que as pessoas precisam de privacidade?
150
00:14:49,306 --> 00:14:52,935
Olá. Edward, é um prazer conhecer-te.
Sou a Besa.
151
00:14:53,018 --> 00:14:55,479
Vivemos aqui ao lado.
Porta verde e batente com uma águia.
152
00:14:55,562 --> 00:14:59,233
Não foi ideia minha, já lá estava
quando nos mudámos. Passa por lá.
153
00:14:59,316 --> 00:15:00,442
Ele é tímido.
154
00:15:00,526 --> 00:15:03,487
Querida, cumprimenta o Edward.
Ele não morde. Pois não, Edward?
155
00:15:03,570 --> 00:15:04,696
- Mãe.
- Nós vamos
156
00:15:04,780 --> 00:15:09,284
pois estão a jantar. Fiz o arroz-doce
da minha avó, uma receita de Havana.
157
00:15:09,368 --> 00:15:11,745
Não era preciso.
158
00:15:11,828 --> 00:15:15,499
Que disparate! E isto é muito especial.
159
00:15:17,918 --> 00:15:19,086
Isto é tão…
160
00:15:19,169 --> 00:15:22,005
É uma varinha de selenite.
Tem poderes curativos.
161
00:15:22,089 --> 00:15:24,967
- Podes agitá-la na porta de casa…
- Fantástico. Obrigado.
162
00:15:25,050 --> 00:15:26,051
Olá. Tudo bem, Shay?
163
00:15:26,134 --> 00:15:28,929
A sério, contem connosco,
se precisarem de alguma coisa.
164
00:15:29,012 --> 00:15:30,013
- Certo, Shay?
- Vamos.
165
00:15:30,097 --> 00:15:33,559
Está bem. Obrigada. Certo.
166
00:15:37,479 --> 00:15:39,106
Vamos ter saudades tuas, Adriana.
167
00:15:39,773 --> 00:15:40,774
Também terei saudades.
168
00:15:41,400 --> 00:15:42,526
Então, que planos tens?
169
00:15:43,443 --> 00:15:49,116
Bem, comecei a ter aulas
de Planeamento Urbano, na faculdade.
170
00:15:49,199 --> 00:15:51,410
Falei com o diretor do departamento
171
00:15:51,493 --> 00:15:53,829
e posso começar a tempo inteiro,
no próximo semestre.
172
00:15:54,413 --> 00:15:57,583
- Ótimo. Parece-me ótimo.
- Sim, o plano é esse.
173
00:15:57,666 --> 00:15:58,667
Ainda bem para ti.
174
00:15:58,750 --> 00:16:02,254
Estou aqui, sempre que precisares.
Estamos todos. Somos uma família.
175
00:16:02,880 --> 00:16:04,173
Obrigada, Cora.
176
00:16:04,256 --> 00:16:06,383
- Temos de falar sobre uma coisa.
- Sim?
177
00:16:06,466 --> 00:16:07,968
Ainda estamos a chorar a tua avó,
178
00:16:08,051 --> 00:16:11,138
mas a realidade é que o lugar dela
vai ser muito disputado.
179
00:16:11,221 --> 00:16:14,641
Terá atenção nacional.
Já há gente a fazer anúncios.
180
00:16:14,725 --> 00:16:17,603
Temos de anunciar uma candidatura,
e depressa.
181
00:16:17,686 --> 00:16:21,356
- É o legado da tua avó.
- Não me vou candidatar, Cora.
182
00:16:21,940 --> 00:16:23,734
Por acaso, estava a falar de mim.
183
00:16:26,320 --> 00:16:28,780
É que tu despediste-te
e vais para a faculdade.
184
00:16:28,864 --> 00:16:31,366
- Presumi que não querias…
- Não… Não quero.
185
00:16:31,450 --> 00:16:32,451
Certo.
186
00:16:32,534 --> 00:16:36,246
Bem, queria perguntar-te
se me davas o teu apoio.
187
00:16:36,830 --> 00:16:38,707
E alguém quer saber do que eu penso?
188
00:16:39,208 --> 00:16:41,210
És a neta da congressista.
189
00:16:41,919 --> 00:16:42,920
Quererão saber.
190
00:16:43,962 --> 00:16:46,340
Estou aqui há 14 anos.
Era chefe de gabinete dela.
191
00:16:47,007 --> 00:16:50,135
Conheço o trabalho, conhecia-a.
Consigo ganhar.
192
00:16:52,262 --> 00:16:55,307
- Se precisares de tempo para pensar…
- Não preciso de tempo.
193
00:16:56,975 --> 00:16:58,477
Tens o meu apoio.
194
00:17:01,230 --> 00:17:02,356
Obrigada.
195
00:17:08,194 --> 00:17:09,738
Charles.
196
00:17:11,615 --> 00:17:13,282
Eras um pilar de força.
197
00:17:14,867 --> 00:17:17,663
Deste-nos segurança
198
00:17:18,038 --> 00:17:20,082
e amor incondicional.
199
00:17:22,041 --> 00:17:23,042
E…
200
00:17:24,336 --> 00:17:30,217
Ouve, sei que nem sempre fui
a pessoa menos exigente do mundo.
201
00:17:33,178 --> 00:17:35,931
Amavas-me por quem sou. Sempre amaste.
202
00:17:37,850 --> 00:17:39,726
E nós vamos amar-te sempre.
203
00:17:40,978 --> 00:17:42,062
E temos saudades tuas.
204
00:17:43,981 --> 00:17:44,982
Força.
205
00:17:47,359 --> 00:17:48,360
Adoro-te, pai.
206
00:17:51,154 --> 00:17:52,865
- Disse o que precisava…
- Obrigada.
207
00:17:52,948 --> 00:17:54,491
- … no funeral, mãe.
- Belo resumo.
208
00:17:55,284 --> 00:17:56,285
Certo.
209
00:17:58,787 --> 00:18:00,789
Estou sempre a pensar na mensagem.
210
00:18:00,873 --> 00:18:04,376
- Que mensagem?
- A mensagem que ele enviou, mãe.
211
00:18:05,419 --> 00:18:08,088
- Bem, ele estava obviamente…
- Sim…
212
00:18:08,172 --> 00:18:11,550
- … num estado muito alterado.
- Ele devia ter estado connosco.
213
00:18:12,134 --> 00:18:13,343
Bem…
214
00:18:13,427 --> 00:18:16,388
Por muito que fosse a LA,
nunca faltou aos nossos aniversários.
215
00:18:17,806 --> 00:18:19,391
- Espera.
- O que foi?
216
00:18:19,474 --> 00:18:22,811
- A nossa árvore, a nossa tília.
- Que árvore?
217
00:18:22,895 --> 00:18:24,521
- A…
- A tília.
218
00:18:25,230 --> 00:18:26,231
Se faz favor.
219
00:18:27,065 --> 00:18:29,193
{\an8}- Meu Deus! Mãe.
- Céus! Por favor!
220
00:18:29,693 --> 00:18:31,236
{\an8}- Mãe…
- Se faz favor.
221
00:18:31,320 --> 00:18:32,321
{\an8}CUIDADO
222
00:18:32,404 --> 00:18:35,115
{\an8}Havia aqui uma tília
e, agora, já não está aqui.
223
00:18:35,199 --> 00:18:36,992
Mãe, o senhor sabe lá.
224
00:18:38,744 --> 00:18:39,661
Meu Deus!
225
00:18:40,537 --> 00:18:43,415
- Sim, a tília.
- Sim. Desapareceu.
226
00:18:44,124 --> 00:18:47,503
E… Sabe, era uma árvore antiga. Era linda.
227
00:18:47,586 --> 00:18:49,505
E quando cá estivemos no funeral,
228
00:18:50,464 --> 00:18:53,342
comentei com o agente funerário que…
229
00:18:53,425 --> 00:18:55,802
Parecia ter uma parte da casca podre.
230
00:18:56,595 --> 00:18:58,388
Mas agora desapareceu.
231
00:18:59,431 --> 00:19:01,558
E esta é a campa do meu marido.
232
00:19:01,642 --> 00:19:04,061
E ele nem sequer devia
ter apanhado aquele voo.
233
00:19:04,144 --> 00:19:06,605
- Adormeceu e perdeu o voo.
- Mãe.
234
00:19:06,688 --> 00:19:10,442
Portanto, apanhou o voo seguinte
que se despenhou nos nossos aniversários.
235
00:19:10,526 --> 00:19:13,779
- Mãe.
- E ele morreu e eu não sei o que fazer.
236
00:19:15,030 --> 00:19:16,406
Ele era o nosso apoio.
237
00:19:17,115 --> 00:19:18,700
- Sentamo-nos? Eu sei.
- O nosso apoio.
238
00:19:18,784 --> 00:19:20,577
- Sentamo-nos?
- Não sei o que fazer
239
00:19:20,661 --> 00:19:22,037
e a árvore dele desapareceu.
240
00:19:22,120 --> 00:19:23,914
Eu sei. Vem sentar-te.
241
00:19:24,623 --> 00:19:27,209
- Desculpe.
- Pode falar com alguém?
242
00:19:27,793 --> 00:19:28,794
Senta-te.
243
00:19:37,719 --> 00:19:40,305
- Isto é bom.
- Sim.
244
00:19:51,900 --> 00:19:53,485
Desculpem. Devo estar no sítio errado.
245
00:19:53,569 --> 00:19:55,571
Espera. Procuras o grupo de apoio?
246
00:19:55,654 --> 00:19:58,782
Sim, a rede de apoio. Recebi um e-mail.
247
00:19:58,866 --> 00:20:02,327
- Então, estás no sítio certo.
- Ainda bem, porque preciso de apoio.
248
00:20:02,911 --> 00:20:03,996
Primeiro…
249
00:20:05,122 --> 00:20:08,917
Preciso de um passaporte americano
para levar a minha sobrinha para o Gana.
250
00:20:09,001 --> 00:20:10,794
Além do passaporte,
251
00:20:10,878 --> 00:20:14,631
tenho recebido avisos de despejo
da senhoria horrível da minha irmã,
252
00:20:14,715 --> 00:20:17,217
que tem ameaçado desligar
o gás e a eletricidade
253
00:20:17,301 --> 00:20:18,927
se não sairmos do apartamento.
254
00:20:19,011 --> 00:20:24,391
Além disso, a minha sobrinha não fala.
Com ninguém. Preciso que ela fale.
255
00:20:26,560 --> 00:20:29,897
Acho que este grupo de apoio
pode ser diferente do que pensavas.
256
00:20:29,980 --> 00:20:32,649
Aqui fazemos terapia
e acompanhamento no luto.
257
00:20:37,696 --> 00:20:42,534
Entendo. Então, falam do que sentem?
258
00:20:44,119 --> 00:20:47,623
Bem, se reduzíssemos isto
à descrição mais básica,
259
00:20:47,706 --> 00:20:48,957
basicamente, sim.
260
00:21:02,513 --> 00:21:03,639
Continuem.
261
00:21:04,765 --> 00:21:08,685
Sim. Ofereço um desconto de 20 %
e é a minha melhor oferta.
262
00:21:09,269 --> 00:21:12,105
Sim, mas os meus WC portáteis
têm muita qualidade.
263
00:21:12,189 --> 00:21:13,941
São perfumados. Cheiram muito bem.
264
00:21:14,024 --> 00:21:17,444
Temos lavanda, toranja, ananás, melancia…
265
00:21:17,528 --> 00:21:19,279
Não, o de melancia está esgotado. Ouça,
266
00:21:19,363 --> 00:21:21,573
os meus concorrentes
não têm WC portáteis perfumados.
267
00:21:23,158 --> 00:21:25,160
Sim, volte a ligar-me. Tem 24 horas.
268
00:21:26,495 --> 00:21:27,579
Certo, adeus.
269
00:21:28,163 --> 00:21:30,999
As pessoas não gostam de falar de merda,
mas a merda é a realidade.
270
00:21:31,667 --> 00:21:33,126
Tem de ser discutida.
271
00:21:34,086 --> 00:21:38,131
É bem verdade. Este é o número de um grupo
de defesa dos direitos dos inquilinos.
272
00:21:38,215 --> 00:21:40,884
Se disseres que vais do gabinete
da Congressista Washington,
273
00:21:40,968 --> 00:21:44,179
eles vão garantir que ninguém desliga nada
enquanto lá viverem.
274
00:21:44,263 --> 00:21:45,931
- E…
- Certo.
275
00:21:46,014 --> 00:21:48,141
… para o passaporte, tenta estas pessoas.
276
00:21:48,225 --> 00:21:50,227
- Estão em Queens…
- Certo.
277
00:21:50,310 --> 00:21:52,855
… mas são a forma mais rápida
de conseguires o passaporte.
278
00:21:53,772 --> 00:21:56,149
Quanto à tua sobrinha não falar,
279
00:21:56,233 --> 00:22:01,196
não percebo muito de crianças,
mas talvez ela só precise de tempo.
280
00:22:06,201 --> 00:22:07,327
- Obrigado.
- Sim.
281
00:22:08,370 --> 00:22:09,997
- Como te chamas?
- Adriana.
282
00:22:11,373 --> 00:22:12,416
Boa sorte no Gana.
283
00:22:17,838 --> 00:22:18,839
Certo.
284
00:22:49,912 --> 00:22:53,498
É lindo. Obrigada.
285
00:22:53,582 --> 00:22:56,668
Partiu-me o coração
não ter estado lá quando a perdeste.
286
00:22:56,752 --> 00:23:00,214
- Estava a reescrever um guião…
- Não faz mal.
287
00:23:00,797 --> 00:23:03,634
Posso beber tudo o que quiser
e vamos voltar a tentar.
288
00:23:04,343 --> 00:23:05,802
Claro que faz mal.
289
00:23:10,516 --> 00:23:14,311
Certo, então, voltar a tentar.
É esse o plano?
290
00:23:15,103 --> 00:23:16,271
Sim, é esse o plano.
291
00:23:25,989 --> 00:23:28,283
Chegaste a ligar à agência de adoção?
292
00:23:28,367 --> 00:23:29,368
Jane.
293
00:23:29,993 --> 00:23:34,581
Juntam famílias e crianças que precisam
de uma casa. São gentis e delicados.
294
00:23:34,665 --> 00:23:36,708
Sim, são muito humanitários.
295
00:23:36,792 --> 00:23:40,671
Aceitam 50 mil dólares
de pessoas desesperadas e vulneráveis.
296
00:23:40,754 --> 00:23:43,048
Se é uma questão de dinheiro,
posso ajudar-te.
297
00:23:43,131 --> 00:23:45,551
Não desperdices o teu dinheiro.
Não faças isso.
298
00:23:45,634 --> 00:23:49,012
Sei que a mãe te passou
o fantástico sistema reprodutor dela
299
00:23:49,096 --> 00:23:53,100
e a mim só me calhou a disfunção
temporomandibular, mas não desisto.
300
00:23:53,183 --> 00:23:57,187
Quero um bebé, não quero adotar
e também devias querer isso para mim.
301
00:23:58,063 --> 00:23:59,982
És a minha irmã mais velha.
302
00:24:19,835 --> 00:24:20,836
Sinistro.
303
00:24:28,010 --> 00:24:29,136
De quem é esse casaco?
304
00:24:30,304 --> 00:24:32,848
Estava lá em casa.
Precisava de algo macio nas quedas.
305
00:24:33,390 --> 00:24:35,350
É do teu pai ou isso?
306
00:24:35,434 --> 00:24:37,394
Precisava de algo macio nas quedas.
307
00:24:37,477 --> 00:24:39,980
Estava no roupeiro.
Pode ser, Anderson Cooper?
308
00:24:42,774 --> 00:24:44,776
Então, o que estás a fazer? O que é isto?
309
00:24:46,236 --> 00:24:47,237
Treino de Roller Derby.
310
00:24:48,280 --> 00:24:49,698
- Praticas Roller Derby?
- Sim.
311
00:24:50,365 --> 00:24:52,075
Ou vou praticar. Vou às provas.
312
00:24:52,618 --> 00:24:55,120
- Como é ser famoso?
- Não sou famoso.
313
00:24:55,204 --> 00:24:57,331
Certo. Estás a dizer-me
que os repórteres vieram
314
00:24:57,414 --> 00:24:59,249
para ver os dentes-de-leão da tua tia?
315
00:25:03,962 --> 00:25:05,297
Tens…
316
00:25:06,507 --> 00:25:08,467
- Isto? Não é nada.
- Sangue. Sim.
317
00:25:08,550 --> 00:25:09,968
Já fiquei muito pior.
318
00:25:10,052 --> 00:25:13,514
Devias ter visto isto há uma semana.
Estava toda negra. Muito fixe.
319
00:25:14,973 --> 00:25:16,975
E estás a ver isto e isto?
320
00:25:17,059 --> 00:25:18,727
- E isto?
- Sim?
321
00:25:19,603 --> 00:25:20,604
Tudo do Roller Derby.
322
00:25:22,731 --> 00:25:23,815
Parece muito perigoso.
323
00:25:24,316 --> 00:25:25,317
Podes crer.
324
00:25:27,945 --> 00:25:28,946
São da queda do avião?
325
00:25:30,030 --> 00:25:31,323
Sim.
326
00:25:31,865 --> 00:25:35,327
- Ficaste com outras feridas?
- Mais na perna.
327
00:25:35,827 --> 00:25:38,705
Sim, eu reparei. Posso ver?
328
00:25:40,707 --> 00:25:42,501
Claro.
329
00:25:44,378 --> 00:25:48,006
Caraças! Vai voltar ao normal?
330
00:25:48,090 --> 00:25:50,259
Ainda não sabem. Espero que sim.
331
00:25:51,802 --> 00:25:52,803
Deve ser uma treta.
332
00:25:54,221 --> 00:25:56,014
Bem, podia ser muito pior.
333
00:26:05,732 --> 00:26:07,442
Bem, eu devia ir.
334
00:26:10,153 --> 00:26:11,154
Está bem.
335
00:26:13,156 --> 00:26:14,408
Até à vista.
336
00:26:15,158 --> 00:26:16,410
Sim, até à próxima.
337
00:26:34,928 --> 00:26:36,889
Devíamos começar a acreditar em Deus.
338
00:26:38,515 --> 00:26:39,516
Sim, certo.
339
00:26:40,058 --> 00:26:41,059
Não, a sério.
340
00:26:42,352 --> 00:26:45,105
É a única forma de ficarmos todos juntos.
Tu, eu…
341
00:26:47,733 --> 00:26:48,734
A mãe e o pai.
342
00:26:48,817 --> 00:26:51,904
Ninguém começa a acreditar em Deus,
de repente. Não funciona assim.
343
00:26:58,368 --> 00:27:00,454
- O que estás a fazer?
- A rezar.
344
00:27:00,537 --> 00:27:01,872
Nem somos judeus.
345
00:27:01,955 --> 00:27:02,956
Somos meio judeus.
346
00:27:04,041 --> 00:27:05,167
Do lado do pai.
347
00:27:05,876 --> 00:27:07,920
O judaísmo é passado pelas mães.
348
00:27:08,587 --> 00:27:11,048
- Não passas a acreditar em Deus.
- Paras de ser sabichão?
349
00:27:11,131 --> 00:27:12,549
Está bem?
350
00:27:25,771 --> 00:27:29,191
É a oração por vinho.
Não estás a fazer sentido.
351
00:27:29,274 --> 00:27:32,152
Não podes dizer que acreditas em Deus
e esperar que os pais voltem.
352
00:27:32,236 --> 00:27:33,946
Então, o que sugeres, caralho?
353
00:27:34,696 --> 00:27:36,406
Porque não arranjas algo melhor?
354
00:28:04,309 --> 00:28:05,310
Ámen.
355
00:28:06,687 --> 00:28:07,729
Ámen.
356
00:28:10,065 --> 00:28:11,358
Boa noite, idiota.
357
00:28:13,193 --> 00:28:14,528
Boa noite, idiota.
358
00:28:44,099 --> 00:28:48,604
Anuncio humildemente a minha candidatura
ao 13.º distrito congressional
359
00:28:48,687 --> 00:28:50,272
da cidade de Nova Iorque.
360
00:28:52,024 --> 00:28:54,776
Conheço este distrito
melhor do que ninguém.
361
00:28:55,319 --> 00:29:00,282
Conhecia a Congressista Washington
melhor do que ninguém.
362
00:29:00,365 --> 00:29:03,577
Conheço este trabalho
melhor do que ninguém.
363
00:29:04,453 --> 00:29:06,997
Sou a melhor pessoa para o cargo.
364
00:29:20,177 --> 00:29:21,678
A tua história é incrível.
365
00:29:23,055 --> 00:29:25,766
Chorei quando a ouvi. O país todo chorou.
366
00:29:26,767 --> 00:29:29,353
Foi Deus. Só pode ter sido.
367
00:29:34,858 --> 00:29:35,859
Deus salvou-te.
368
00:29:38,862 --> 00:29:39,863
Obrigado.
369
00:29:44,952 --> 00:29:46,537
- Olá.
- Olá.
370
00:29:46,620 --> 00:29:47,621
Olá.
371
00:29:50,832 --> 00:29:52,584
As feridas dele estão a sarar.
372
00:29:52,668 --> 00:29:56,213
Tem mais movimento na perna esquerda,
algo que me deixou feliz.
373
00:29:56,296 --> 00:29:59,842
Isso é ótimo. É tão bom.
Achei que ele estava a melhorar.
374
00:29:59,925 --> 00:30:01,343
- Não disse isso, John?
- Sim, ela…
375
00:30:01,426 --> 00:30:04,137
Mas estou muito preocupada.
Ele perdeu mais peso.
376
00:30:04,221 --> 00:30:07,266
Eu sei. Está um espeto.
Estou a tratar disso.
377
00:30:07,349 --> 00:30:10,060
Tenho feito pesquisa.
378
00:30:10,143 --> 00:30:14,022
Sou entusiasta da nutrição,
portanto, já sabia muitas coisas.
379
00:30:14,106 --> 00:30:18,777
Agora que ele está finalmente em casa,
já posso avançar com isto.
380
00:30:18,861 --> 00:30:22,197
Algumas coisas que o hospital
dizia serem alimentos eram horríveis.
381
00:30:22,281 --> 00:30:24,074
Está aqui a tabela de conteúdos.
382
00:30:24,157 --> 00:30:26,702
- Isto é ótimo.
- As receitas estão no verso.
383
00:30:26,785 --> 00:30:29,705
Sra. Curtis, tem de ouvir isto.
384
00:30:30,330 --> 00:30:31,790
Estamos numa encruzilhada crítica.
385
00:30:33,083 --> 00:30:35,752
O Edward está agora
no percentil cinco, no peso.
386
00:30:36,461 --> 00:30:38,088
Isto vai na direção errada.
387
00:30:38,172 --> 00:30:40,799
Se ele não recuperar,
terei de voltar a interná-lo
388
00:30:40,883 --> 00:30:42,301
e alimentá-lo por sonda.
389
00:30:43,218 --> 00:30:44,553
Ninguém quer isso.
390
00:30:46,305 --> 00:30:47,306
Ele tem de comer.
391
00:30:48,765 --> 00:30:50,225
Não importa o quê.
392
00:30:50,309 --> 00:30:53,520
Tem de pôr calorias
no corpo deste rapaz, agora.
393
00:30:54,188 --> 00:30:55,189
Está bem?
394
00:31:04,239 --> 00:31:06,200
- Dee Dee.
- Olá, Brad.
395
00:31:06,283 --> 00:31:10,662
- Como estás?
- Eu lamento profundamente.
396
00:31:10,746 --> 00:31:12,414
- Olá. Obrigada.
- Eu…
397
00:31:12,497 --> 00:31:14,583
Nem imagino
aquilo pelo que estás a passar.
398
00:31:14,666 --> 00:31:17,586
É surreal.
399
00:31:18,962 --> 00:31:20,464
Tenho de dizer que ninguém diria.
400
00:31:20,547 --> 00:31:23,175
- Estás mais bonita do que nunca.
- Obrigada.
401
00:31:24,259 --> 00:31:26,053
Sim. Bem, vamos…
402
00:31:26,136 --> 00:31:29,181
- Sim. Obrigada.
- Certo. Vamos…
403
00:31:31,975 --> 00:31:36,897
Dee Dee, tu e o Charles
falaram recentemente de dinheiro?
404
00:31:37,481 --> 00:31:40,651
Em termos de ativos e passivos?
405
00:31:40,734 --> 00:31:43,820
Bem, tu sabes.
Isso era o departamento dele.
406
00:31:43,904 --> 00:31:46,114
Não sou muito dada a isso.
407
00:31:46,198 --> 00:31:50,285
Portanto, felizmente, ele era muito…
Bem, tu sabes como ele era.
408
00:31:50,369 --> 00:31:52,162
- Ele estava atento.
- Sim.
409
00:31:52,913 --> 00:31:55,207
Portanto, vou aprender.
410
00:31:55,958 --> 00:31:57,167
Certo. Estou a ver.
411
00:32:02,256 --> 00:32:03,257
Bem…
412
00:32:04,716 --> 00:32:06,593
Não há outra forma de dizer isto.
413
00:32:07,344 --> 00:32:11,056
- Há uma grande quantidade de dívidas.
- Dívidas?
414
00:32:11,640 --> 00:32:14,309
Sim. Hipotecas sobre a casa.
415
00:32:14,935 --> 00:32:16,353
Tesouraria no negativo.
416
00:32:16,436 --> 00:32:18,522
O PPR não tem dinheiro.
417
00:32:20,357 --> 00:32:23,360
As coisas pioraram muito
desde que ele deixou a Leighton.
418
00:32:23,443 --> 00:32:24,862
Ele não deixou a Leighton.
419
00:32:27,865 --> 00:32:31,159
Dee Dee, o Charles foi despedido
há um ano e meio.
420
00:32:34,830 --> 00:32:35,956
Não.
421
00:32:36,039 --> 00:32:40,377
Isso é impossível
porque ele ter-me-ia dito.
422
00:32:40,460 --> 00:32:45,716
Ter-me-ia dito. Nós…
Nós contamos tudo um ao outro, logo…
423
00:32:50,762 --> 00:32:53,098
Lamento, Dee Dee. Sinceramente.
424
00:32:53,182 --> 00:32:56,685
Ele achava que ia conseguir recuperar
financeiramente.
425
00:32:56,768 --> 00:32:58,520
Sei que estava a trabalhar nisso.
426
00:33:01,732 --> 00:33:05,319
Então, eu não… O que significa isto?
427
00:33:05,402 --> 00:33:08,197
A Zoe estuda na Barnard.
Ainda lhe faltam três anos…
428
00:33:09,323 --> 00:33:11,992
- O que me estás a dizer, Brad?
- Pronto. Bem…
429
00:33:12,701 --> 00:33:15,412
Sabes? Isto tudo vai resolver-se.
430
00:33:15,495 --> 00:33:18,207
- Vai? Está bem.
- Bem…
431
00:33:19,458 --> 00:33:22,794
Eu não… Não me entendas mal.
Temos muito que fazer,
432
00:33:22,878 --> 00:33:29,426
mas, para começar, temos de parar com tudo
o que não seja absolutamente necessário.
433
00:33:30,052 --> 00:33:33,514
O dinheiro tem de parar de sair.
Imediatamente.
434
00:33:34,306 --> 00:33:37,351
Quotas nos clubes, compras de roupa,
jantares dispendiosos.
435
00:33:37,935 --> 00:33:40,312
E tens de te alienar de todos os teus bens
436
00:33:40,395 --> 00:33:42,606
exteriores à tua residência principal.
437
00:33:42,689 --> 00:33:44,650
Bem, só temos a casa de Jersey.
438
00:33:44,733 --> 00:33:47,444
Como sabes, já vendemos
a casa em Vermont, portanto…
439
00:33:47,528 --> 00:33:49,821
Não. Estou a falar do apartamento em LA.
440
00:33:53,700 --> 00:33:55,160
Não temos um apartamento em LA.
441
00:34:15,347 --> 00:34:19,518
- Queres um copo de água?
- Sim, seria maravilhoso. Obrigada.
442
00:34:20,518 --> 00:34:21,687
Volto já.
443
00:34:30,237 --> 00:34:32,947
Odeio este lugar.
Nunca venho aqui às compras.
444
00:34:33,031 --> 00:34:35,534
Costumo ir mais longe
fazer compras ao Whole Foods,
445
00:34:35,617 --> 00:34:38,495
mas até eles importam
a maioria dos produtos de outros países,
446
00:34:38,579 --> 00:34:40,998
portanto, têm uma pegada de carbono…
Esquece.
447
00:34:41,081 --> 00:34:43,458
O que quero dizer… Tu sabes. Eu…
448
00:34:46,210 --> 00:34:47,379
Sou marada.
449
00:34:57,054 --> 00:34:58,807
O que aconteceu não é justo, Edward.
450
00:35:01,935 --> 00:35:03,979
É uma merda do caraças.
451
00:35:11,153 --> 00:35:12,696
Também não consigo comer.
452
00:35:19,912 --> 00:35:21,872
Sei que jamais substituirei a tua mãe.
453
00:35:24,541 --> 00:35:27,961
Sei que não o posso fazer
e nem estou a tentar fazê-lo.
454
00:35:38,305 --> 00:35:39,306
Mas sou tua tia.
455
00:35:39,890 --> 00:35:43,977
E vou fazer o meu melhor
para cuidar de ti. Prometo.
456
00:35:44,061 --> 00:35:45,812
E eu não quebro promessas.
457
00:35:50,108 --> 00:35:51,443
Portanto, fazemos um acordo.
458
00:35:52,653 --> 00:35:56,448
Vamos ali, vais escolher o que for
que te pareça bem,
459
00:35:57,616 --> 00:35:59,701
eu vou cozinhá-lo e tu vais comê-lo.
460
00:36:02,663 --> 00:36:03,872
Está bem?
461
00:36:08,168 --> 00:36:09,169
Boa.
462
00:36:10,045 --> 00:36:11,046
Vamos.
463
00:36:14,049 --> 00:36:15,050
Boa.
464
00:36:20,305 --> 00:36:21,932
SUPERMERCADO
465
00:36:31,608 --> 00:36:33,402
- Estas?
- Sim!
466
00:36:34,444 --> 00:36:37,406
Ótimo. Excelente.
467
00:36:39,992 --> 00:36:41,201
Muito bem.
468
00:36:47,332 --> 00:36:50,127
Sim, força. Claro.
469
00:36:58,051 --> 00:37:04,224
Edward, vou à frente
comprar carne vermelha ao talho.
470
00:37:04,308 --> 00:37:05,809
- Que bom!
- Está bem.
471
00:37:05,893 --> 00:37:10,397
Continua a comprar. Estás a ir bem.
Sim? Eu já volto.
472
00:37:30,501 --> 00:37:34,171
Lamento muito, Edward. Lamento muito.
473
00:37:34,254 --> 00:37:35,464
Quem és tu?
474
00:37:35,547 --> 00:37:40,302
- Lamento que tenhas perdido o teu irmão.
- O quê?
475
00:38:05,285 --> 00:38:06,286
Ámen.
476
00:38:14,169 --> 00:38:15,879
Pedra, papel ou tesoura.
477
00:38:27,850 --> 00:38:29,434
Papel tapa pedra.
478
00:38:43,323 --> 00:38:44,867
Meu Deus!
479
00:38:44,950 --> 00:38:46,952
Meu Deus!
480
00:38:49,580 --> 00:38:52,499
Ele estava desidratado.
Já voltou para casa.
481
00:38:52,583 --> 00:38:57,045
Está estável. Mas não está…
Ele não está bem.
482
00:38:59,006 --> 00:39:01,550
Está no percentil cinco no peso.
483
00:39:01,633 --> 00:39:05,262
E está perto
de ter de voltar a ser internado.
484
00:39:06,889 --> 00:39:10,142
Os médicos não sabem se ele vai melhorar.
485
00:39:25,657 --> 00:39:26,950
Tentei…
486
00:39:29,536 --> 00:39:32,706
Tentei engravidar nos últimos nove anos.
487
00:39:37,127 --> 00:39:38,921
Talvez haja uma razão
para nunca ter acontecido.
488
00:39:39,004 --> 00:39:42,382
Não sei ser mãe de ninguém.
489
00:39:42,466 --> 00:39:46,678
E não há dúvida de que não sei
ser mãe do Edward.
490
00:39:48,764 --> 00:39:52,518
Esta situação
está tão além das minhas capacidades.
491
00:39:56,146 --> 00:39:57,272
Estou a afogar-me.
492
00:40:04,780 --> 00:40:06,990
- Obrigado, Lacey.
- Sim.
493
00:40:11,078 --> 00:40:14,915
Parece que o nosso tempo acabou.
Há um coro agendado para aqui.
494
00:40:16,124 --> 00:40:19,670
Bem, gostava de te dar um abraço,
se puder.
495
00:40:22,172 --> 00:40:23,715
Ninguém sabe ser mãe.
496
00:40:51,326 --> 00:40:52,327
Becks.
497
00:40:54,329 --> 00:40:56,707
Becks, temos de ir.
498
00:41:07,009 --> 00:41:08,677
Becks, podemos desenhar em casa.
499
00:41:12,472 --> 00:41:14,391
Não me disseste
que a tua sobrinha era artista.
500
00:41:17,311 --> 00:41:18,645
Posso ver o que estás a desenhar?
501
00:41:20,772 --> 00:41:21,773
Céus!
502
00:41:25,152 --> 00:41:28,071
Céus!
503
00:41:28,155 --> 00:41:31,283
Não são umas borboletas quaisquer.
Estou a reconhecê-las.
504
00:41:32,201 --> 00:41:35,120
São do Museu de História Natural, não são?
505
00:41:35,746 --> 00:41:38,540
É muito bonito. É o meu lugar preferido
no mundo todo.
506
00:41:40,459 --> 00:41:41,502
O meu também.
507
00:41:42,878 --> 00:41:44,213
Sou a Adriana, já agora.
508
00:41:47,132 --> 00:41:48,217
Sou a Becks.
509
00:41:53,347 --> 00:41:54,556
Tens fome?
510
00:42:03,482 --> 00:42:05,150
Enfim, águas passadas.
511
00:42:05,734 --> 00:42:09,988
Foi tão irritante quando ela disse
que era a melhor pessoa para o cargo.
512
00:42:10,072 --> 00:42:13,158
Bem, vai candidatar-se ao cargo.
Claro que tinha de dizer isso.
513
00:42:13,242 --> 00:42:15,035
Mas não é a melhor pessoa para o cargo.
514
00:42:15,619 --> 00:42:16,620
Então, quem é?
515
00:42:20,666 --> 00:42:22,209
Ias dizer que eras tu.
516
00:42:22,292 --> 00:42:25,087
- Não, não ia. Não.
- Sim. Ias mesmo.
517
00:42:25,170 --> 00:42:27,464
Não. Eu… Não.
518
00:42:29,550 --> 00:42:31,009
Enfim. Talvez fosse.
519
00:42:33,637 --> 00:42:34,888
Porque não te candidatas?
520
00:42:36,098 --> 00:42:39,935
Cresci a ir ao gabinete com a minha avó,
521
00:42:40,018 --> 00:42:42,813
desde os meus cinco anos.
522
00:42:43,897 --> 00:42:46,358
O 13.º distrito congressional
está no meu ADN.
523
00:42:46,441 --> 00:42:50,529
E toda a vida
sempre quis ser congressista.
524
00:42:50,612 --> 00:42:52,322
A minha avó era a minha heroína.
525
00:42:52,948 --> 00:42:58,579
Depois, quando comecei a trabalhar lá,
fiquei um pouco desiludida.
526
00:42:59,329 --> 00:43:01,999
- Com o quê?
- A política.
527
00:43:04,001 --> 00:43:07,754
Há muitas pessoas que se perderam
528
00:43:08,922 --> 00:43:10,799
e não me quero tornar uma delas.
529
00:43:14,803 --> 00:43:18,432
Sabes, às vezes,
não escolhemos o nosso caminho.
530
00:43:19,725 --> 00:43:21,476
Às vezes, é o caminho que nos escolhe.
531
00:43:23,645 --> 00:43:24,646
Tão filosófico.
532
00:43:25,939 --> 00:43:26,940
Obrigado.
533
00:43:28,650 --> 00:43:31,612
Devias candidatar-te. Não te vais perder.
534
00:43:32,529 --> 00:43:34,990
- Eu só…
- O quê?
535
00:43:36,533 --> 00:43:38,160
Não sei quando estarei pronta.
536
00:43:40,704 --> 00:43:44,875
Adriana, tu já estás pronta.
E nunca estarás pronta.
537
00:43:51,465 --> 00:43:52,466
Olá.
538
00:43:54,635 --> 00:43:55,969
A comida está à tua espera.
539
00:44:51,483 --> 00:44:52,484
Estou?
540
00:44:55,654 --> 00:44:57,114
Está aí alguém? Estou?
541
00:45:00,200 --> 00:45:02,452
Fala de casa do Charles Cameron?
542
00:45:02,536 --> 00:45:05,706
Sim, fala. Desculpe, mas quem fala?
543
00:45:38,071 --> 00:45:39,865
Seu filho da puta, Charles!
544
00:45:40,490 --> 00:45:42,618
Enganaste-me, cabrão! Enganaste-me!
545
00:45:54,630 --> 00:45:56,715
Todos fazemos o luto à nossa maneira.
546
00:45:57,966 --> 00:45:59,134
No nosso tempo.
547
00:46:00,469 --> 00:46:06,141
Neste grupo, espero que possamos dar
a todos o tempo e o espaço necessários.
548
00:46:06,892 --> 00:46:12,648
Mas temos de entender
que não há uma fórmula para a cura.
549
00:46:12,731 --> 00:46:14,066
Não há uma solução mágica.
550
00:46:15,108 --> 00:46:20,113
Vamos recuperar.
Mas nenhum de nós sairá ileso.
551
00:46:27,579 --> 00:46:30,457
- De certeza que não te importas?
- Estou a trabalhar nisso.
552
00:46:30,541 --> 00:46:31,959
Senta-te.
553
00:46:32,543 --> 00:46:35,087
Este pode ser
o melhor dia do meu casamento.
554
00:47:03,615 --> 00:47:04,616
Está bom.
555
00:47:06,326 --> 00:47:07,786
Ainda bem que gostas.
556
00:47:07,870 --> 00:47:09,955
Bebe água. Tens de te manter hidratado.
557
00:47:10,789 --> 00:47:14,376
Salsichas panadas.
558
00:47:15,043 --> 00:47:17,379
Maná dos céus. Prova uma.
559
00:47:17,462 --> 00:47:19,173
- Estou bem.
- Vá lá. Só uma dentada.
560
00:47:27,306 --> 00:47:28,891
Isto é nojento.
561
00:47:30,601 --> 00:47:33,896
E a melhor coisa que já comi.
562
00:47:39,026 --> 00:47:40,819
O que vamos fazer com esta comida toda?
563
00:47:40,903 --> 00:47:42,613
Acho que exagerámos um pouco.
564
00:47:42,696 --> 00:47:45,324
Não. Nós tratamos disto.
Não te preocupes com isso.
565
00:47:48,994 --> 00:47:51,246
Muito bem, querido. Nós chegamos lá.
566
00:47:51,330 --> 00:47:53,207
Sim, a cama chegou, finalmente.
567
00:47:53,290 --> 00:47:58,253
Faltam alguns parafusos,
potencialmente estruturais.
568
00:47:58,754 --> 00:48:03,634
Podemos pintar, se não gostares da cor.
E escolher uns lençóis diferentes.
569
00:48:04,510 --> 00:48:08,013
Não. Isto é muito bonito. Obrigado.
570
00:48:08,096 --> 00:48:10,891
Só tens de esperar, Edward.
Só tens de esperar.
571
00:48:15,062 --> 00:48:16,063
Boa noite.
572
00:48:20,526 --> 00:48:21,527
Certo.
573
00:48:23,529 --> 00:48:26,448
Certo, boa noite. Bons sonhos.
574
00:48:27,699 --> 00:48:33,622
Se tiveres frio, grita. Ou se precisares
de alguma coisa. Estou aqui ao lado.
575
00:48:51,056 --> 00:48:52,641
Pedra, papel ou tesoura.
576
00:48:54,059 --> 00:48:55,143
Papel tapa pedra.
577
00:48:55,727 --> 00:48:57,855
Pedra, papel ou tesoura.
578
00:48:59,773 --> 00:49:00,816
Papel tapa pedra.
579
00:49:12,411 --> 00:49:13,704
Boa noite, idiota.
580
00:49:18,083 --> 00:49:19,293
Boa noite, idiota.
581
00:49:48,405 --> 00:49:49,990
Olá, Edward.
582
00:49:51,200 --> 00:49:52,201
Sobrou muito.
583
00:49:52,826 --> 00:49:53,911
Obrigada.
584
00:49:55,996 --> 00:49:56,997
Sim. Tudo bem.
585
00:50:01,627 --> 00:50:03,962
A Shay está?
586
00:50:05,631 --> 00:50:09,218
- A Shay?
- Shay! Estás vestida?
587
00:50:11,845 --> 00:50:12,846
Shay.
588
00:50:14,515 --> 00:50:17,643
Olá, Shay. O Edward pode vir dizer olá?
589
00:50:23,941 --> 00:50:24,942
Tanto faz.
590
00:50:26,276 --> 00:50:27,319
Certo.
591
00:50:34,117 --> 00:50:35,118
Quarto fixe.
592
00:50:37,746 --> 00:50:38,747
Obrigada.
593
00:50:53,679 --> 00:50:56,557
Tenho de dormir. Tipo, em breve.
594
00:50:57,140 --> 00:50:59,977
Se não dormir oito horas por noite,
acontecem coisas más.
595
00:51:01,395 --> 00:51:02,396
Está bem.
596
00:51:07,442 --> 00:51:09,403
Importas-te que durma aqui?
597
00:51:12,823 --> 00:51:13,824
Aqui?
598
00:51:14,575 --> 00:51:15,576
No chão.
599
00:51:18,829 --> 00:51:19,830
Acho que pode ser.
600
00:51:47,774 --> 00:51:48,775
Boa noite, idiota.
601
00:51:50,819 --> 00:51:52,112
O que disseste?
602
00:51:54,323 --> 00:51:55,991
Podes dizer-me o mesmo?
603
00:51:57,242 --> 00:51:59,745
O quê? Porquê?
604
00:52:08,212 --> 00:52:09,213
Por favor?
605
00:52:16,011 --> 00:52:17,012
Boa noite, idiota.
606
00:53:41,013 --> 00:53:43,015
Legendas: Cláudia Nobre