1 00:00:09,218 --> 00:00:10,594 {\an8}Olhe aqui pra mim, cara. 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,221 {\an8}CONDADO DE ARCHULETA 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,348 {\an8}Você vai ficar bem. Estou contigo. 4 00:00:18,143 --> 00:00:19,144 Eddie. 5 00:00:21,396 --> 00:00:22,523 Eddie. 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,025 Jordan? 7 00:00:27,903 --> 00:00:30,656 Eddie? 8 00:00:30,739 --> 00:00:32,698 - Jordan. - Eddie, ajude-me. 9 00:00:32,783 --> 00:00:34,701 - Estou indo. - Eddie. 10 00:00:35,202 --> 00:00:36,745 - Estou morrendo. - Calma. 11 00:00:40,541 --> 00:00:42,918 Estou indo. 12 00:00:43,001 --> 00:00:47,673 - Ajude-me. Estou morrendo. - Estou aqui, Jordan. 13 00:00:50,759 --> 00:00:52,427 - Estou aqui. - Eddie. 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,055 Eddie. 15 00:01:05,607 --> 00:01:06,984 - Eddie. - Meu Deus. 16 00:01:07,067 --> 00:01:08,527 Fica comigo, cara. 17 00:02:02,164 --> 00:02:03,957 {\an8}BASEADA NO LIVRO DE ANN NAPOLITANO 18 00:02:09,045 --> 00:02:12,090 QUERIDO EDWARD 19 00:04:18,466 --> 00:04:19,468 {\an8}BEM-VINDO AO LAR 20 00:04:34,775 --> 00:04:37,319 - Vou aí te pegar. - É o garoto milagroso. 21 00:04:37,402 --> 00:04:39,363 Obrigado. Com licença. 22 00:04:42,574 --> 00:04:46,161 Por favor, com licença. É particular. Isto é… Nos deem licença. 23 00:04:46,245 --> 00:04:47,246 Venha, querido. 24 00:04:49,414 --> 00:04:50,791 É o garoto milagroso. 25 00:04:51,500 --> 00:04:52,876 Como é voltar pra casa? 26 00:04:52,960 --> 00:04:54,378 Apenas ignore-o, Eddie. 27 00:04:54,461 --> 00:04:56,755 Edward. Como é, Eddie ou Edward? 28 00:04:58,465 --> 00:05:02,344 Eddie? Querido, estamos atrasados. 29 00:05:03,053 --> 00:05:05,264 Eddie. Temos uma reserva. Vamos. 30 00:05:06,557 --> 00:05:07,766 Eddie, vamos lá. 31 00:05:13,522 --> 00:05:14,523 Me chamo Edward. 32 00:05:37,171 --> 00:05:38,505 Amo vocês. Eu sinto muito. 33 00:05:38,589 --> 00:05:40,424 "Seu peregrino solitário." 34 00:05:43,093 --> 00:05:45,512 Mas que merda? 35 00:05:48,015 --> 00:05:49,808 Mas que merda? 36 00:06:19,087 --> 00:06:21,048 Oi. Aqui é o grupo de apoio? 37 00:06:21,757 --> 00:06:22,883 Sim. Bem-vinda. 38 00:06:26,261 --> 00:06:29,306 Posso dizer algo antes dos outros chegarem? Em segredo? 39 00:06:29,389 --> 00:06:30,599 É claro. 40 00:06:30,682 --> 00:06:32,184 Estou grávida de 16 semanas. 41 00:06:32,768 --> 00:06:36,230 Oh, minha nossa. 42 00:06:37,439 --> 00:06:40,150 Mas só meu namorado sabia disso, 43 00:06:40,234 --> 00:06:42,319 e ele está morto. 44 00:06:42,402 --> 00:06:45,739 Meus pais são tóxicos e não nos falamos. 45 00:06:45,822 --> 00:06:48,367 E não sei se os pais dele sabem da gravidez. 46 00:06:48,450 --> 00:06:51,453 Nem sei se sabem que eu existo, mas estou grávida. 47 00:06:52,162 --> 00:06:56,625 Tenho um emprego de meio período, divido apartamento com outras pessoas e… 48 00:06:57,876 --> 00:07:01,421 Não tenho ninguém e estou vagando pela cidade, 49 00:07:01,505 --> 00:07:04,675 pensando que, talvez, Gary me mandará um sinal, o que… 50 00:07:05,467 --> 00:07:06,927 Estou ficando louca. 51 00:07:07,010 --> 00:07:11,348 Sei que é um grupo de luto, mas parece que meus problemas são maiores. 52 00:07:13,308 --> 00:07:15,561 Sim. 53 00:07:17,437 --> 00:07:20,983 Desculpe, acho que meu lugar não é aqui. Melhor eu ir embora. 54 00:07:21,608 --> 00:07:22,609 Espere, não. 55 00:07:23,193 --> 00:07:24,486 Como você se chama? 56 00:07:25,320 --> 00:07:26,363 Linda. 57 00:07:26,446 --> 00:07:29,199 Linda, escute. Venha cá. 58 00:07:30,117 --> 00:07:35,414 Sei como você está se sentindo no momento. Arrasada. E brava. 59 00:07:36,999 --> 00:07:41,962 E, sabe, tem dias que você nem sabe se conseguirá seguir adiante. 60 00:07:42,796 --> 00:07:45,799 Escute, seu lugar é aqui. Com certeza é aqui. 61 00:07:47,176 --> 00:07:48,177 Obrigada. 62 00:07:50,762 --> 00:07:53,765 Posso te abraçar? Posso te dar um abraço? 63 00:07:55,851 --> 00:07:57,603 Adoro abraços. 64 00:08:12,117 --> 00:08:13,160 Quer um cupcake? 65 00:08:13,660 --> 00:08:14,661 São ótimos. 66 00:08:14,745 --> 00:08:17,122 - Os melhores da região. - Ok. 67 00:08:17,206 --> 00:08:18,916 Boa escolha. Esse é de… 68 00:08:21,376 --> 00:08:24,505 - chocolate com caramelo salgado. É. - Caramelo. 69 00:08:24,588 --> 00:08:27,049 - Que delícia. - Não é mesmo? 70 00:08:27,633 --> 00:08:30,928 É delicioso. Eu não esperava um abraço e um cupcake, 71 00:08:31,011 --> 00:08:33,804 mas, se isso for terapia, eu com certeza topo. 72 00:08:33,889 --> 00:08:35,557 - Pois é. - É delicioso. 73 00:08:36,933 --> 00:08:38,059 Olá. 74 00:08:38,143 --> 00:08:41,438 Oi. Boa tarde. Sou o Milo. 75 00:08:41,522 --> 00:08:44,066 Oi, Milo. Sou Dee Dee. 76 00:08:44,149 --> 00:08:45,692 - Oi, Dee Dee. - Oi. 77 00:08:46,360 --> 00:08:48,028 Vou conduzir o grupo de apoio. 78 00:08:48,111 --> 00:08:50,113 Ótimo. Tá bem. 79 00:08:50,197 --> 00:08:52,866 Então, você não é a terapeuta? 80 00:08:54,076 --> 00:08:56,411 Não. Sou uma dos enlutados. 81 00:09:25,065 --> 00:09:27,442 Então, isso… É isso? 82 00:09:28,110 --> 00:09:32,573 Você não vai dizer nada? 83 00:09:33,156 --> 00:09:37,286 Todos estão convidados a falar, mas não tenho problemas com o silêncio. 84 00:09:37,369 --> 00:09:38,912 Não vai quebrar o gelo ou… 85 00:09:38,996 --> 00:09:40,247 Faltei ao trabalho. 86 00:09:40,330 --> 00:09:43,041 Sem falar que deixei Edward com meu marido, 87 00:09:43,125 --> 00:09:45,836 ou seja, deixei um garoto de 12 anos com um homem 88 00:09:45,919 --> 00:09:49,047 que amo muito, mas que tem uma mentalidade de 12 anos. 89 00:09:49,131 --> 00:09:53,969 Espera. Falou de um garoto de 12 anos chamado Edward? É aquele Edward? 90 00:09:54,469 --> 00:09:56,471 Só estou ligando os pontos. 91 00:09:57,097 --> 00:09:58,348 Você é a tia? 92 00:09:59,308 --> 00:10:03,270 Sim. Sou eu. Acho que sou a tia. 93 00:10:04,521 --> 00:10:06,815 Lamento que a imprensa não largue vocês. 94 00:10:08,358 --> 00:10:09,526 Como ele está? 95 00:10:10,694 --> 00:10:11,695 Como você está? 96 00:10:16,950 --> 00:10:18,243 Lidando com isso. 97 00:10:21,079 --> 00:10:23,040 Assim como todos estamos lidando. 98 00:10:24,833 --> 00:10:26,585 As pessoas me conhecem e pensam: 99 00:10:26,668 --> 00:10:30,923 "Ela é a mulher cujo sobrinho sobreviveu à queda do avião." 100 00:10:31,715 --> 00:10:33,509 Mas se esquecem que também sou… 101 00:10:39,723 --> 00:10:41,600 a mulher que perdeu a irmã mais velha. 102 00:10:42,601 --> 00:10:43,602 E minha família. 103 00:10:47,356 --> 00:10:50,025 No geral, tem sido um mês de março de merda. 104 00:11:02,871 --> 00:11:04,540 Oi, minha sobrinha. 105 00:11:15,133 --> 00:11:16,134 Posso? 106 00:11:22,391 --> 00:11:27,479 Oi, tartaruga. Sou Kojo. Tenho certeza que já ouviu falar de mim. 107 00:11:27,563 --> 00:11:30,399 Sou o tio bonito da Becks de Gana. 108 00:11:31,191 --> 00:11:32,317 Não? 109 00:11:32,901 --> 00:11:35,863 Não ouviu nada? Nadinha? 110 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 Não, ela deve ter falado de mim pelo menos uma vez. 111 00:11:41,410 --> 00:11:42,452 É mesmo? 112 00:11:43,537 --> 00:11:44,872 Nem uma vez? 113 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 Está tudo bem. 114 00:12:01,054 --> 00:12:02,264 Estou aqui agora. 115 00:12:03,307 --> 00:12:04,892 Vou cuidar de você. 116 00:12:25,871 --> 00:12:28,916 Jordan, para. Vai acabar quebrando. 117 00:12:32,377 --> 00:12:35,506 Eles têm várias coisas para bebês, mas não têm um bebê. 118 00:12:36,006 --> 00:12:38,217 - E daí? - E daí que é sinistro. 119 00:12:45,724 --> 00:12:48,727 Para! Jordan. Saia… 120 00:12:51,355 --> 00:12:54,149 Vão subir e vão te ver. Jordan! Saia. 121 00:12:54,233 --> 00:12:56,735 Eddie, por que estamos aqui? 122 00:12:57,569 --> 00:12:59,321 Mamãe odiava a tia Lacey. 123 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 Mentira. 124 00:13:01,156 --> 00:13:03,909 Então por que só viemos três vezes a vida toda? 125 00:13:06,286 --> 00:13:08,622 Que escolha nós temos, Jordan? 126 00:13:10,791 --> 00:13:12,835 Meninos, hora do jantar. 127 00:13:17,339 --> 00:13:18,674 Cheiro de peixe. 128 00:13:25,806 --> 00:13:28,100 Será que rola ligar para a Domino's? 129 00:13:30,769 --> 00:13:31,770 O quê? 130 00:13:41,405 --> 00:13:43,323 Posso te dar uma fatia de pão? 131 00:13:54,793 --> 00:13:57,629 A companhia aérea pagará por um psicólogo. 132 00:13:57,713 --> 00:14:01,508 Acho que pode ser uma boa ideia. Pra você, sabe, 133 00:14:01,592 --> 00:14:03,385 ter alguém com quem conversar. 134 00:14:03,468 --> 00:14:08,056 Quer dizer, você sempre pode conversar conosco, é claro. 135 00:14:08,140 --> 00:14:09,183 Com certeza. 136 00:14:09,725 --> 00:14:12,227 Mas você está com a cabeça cheia. 137 00:14:13,020 --> 00:14:14,438 Não, obrigado. 138 00:14:16,273 --> 00:14:17,941 Sim. Pensarei a respeito. 139 00:14:18,859 --> 00:14:20,861 Tá, ótimo. Aqui. 140 00:14:22,613 --> 00:14:23,697 Droga. 141 00:14:27,367 --> 00:14:29,119 Ok, espere aqui. 142 00:14:30,454 --> 00:14:32,748 Nós… Olha, estamos jantando. 143 00:14:32,831 --> 00:14:34,666 Vá embora. Saia. 144 00:14:34,750 --> 00:14:38,212 - Besa. Me desculpe. - Não, vocês estão jantando? 145 00:14:38,295 --> 00:14:41,048 - Devo voltar depois? - Bom, sim… 146 00:14:41,131 --> 00:14:43,717 Nunca vi nada parecido com aquilo… 147 00:14:43,800 --> 00:14:44,801 - Pois é. - …ontem. 148 00:14:44,885 --> 00:14:45,886 Toda a imprensa. 149 00:14:45,969 --> 00:14:49,223 Não se tocam que as pessoas precisam de privacidade? 150 00:14:49,306 --> 00:14:52,935 Oi. Edward, é um prazer conhecê-lo. Sou a Besa. 151 00:14:53,018 --> 00:14:55,479 Moramos na casa com a porta verde com aldraba de águia. 152 00:14:55,562 --> 00:14:59,233 Já estava lá quando nos mudamos. Apareça quando quiser. 153 00:14:59,316 --> 00:15:00,442 Ele é meio tímido. 154 00:15:00,526 --> 00:15:03,487 Diga "oi" ao Edward. Ele não vai morder. Ou será que vai? 155 00:15:03,570 --> 00:15:04,696 - Mãe. - Temos que ir, 156 00:15:04,780 --> 00:15:09,284 estão jantando. Fiz o arroz-doce da minha avó, direto de Havana, pra vocês. 157 00:15:09,368 --> 00:15:11,745 Não precisava ter se dado ao trabalho. 158 00:15:11,828 --> 00:15:15,499 Sem problemas. E isto é muito especial. 159 00:15:17,918 --> 00:15:19,086 Isso é tão… 160 00:15:19,169 --> 00:15:22,005 É um bastão de selenita. Tem poderes de cura. 161 00:15:22,089 --> 00:15:24,967 - Pode passar na porta… - Que incrível. Obrigado. 162 00:15:25,050 --> 00:15:26,051 Oi. E aí, Shay? 163 00:15:26,134 --> 00:15:28,929 Estamos aqui caso precisem de qualquer coisa. 164 00:15:29,012 --> 00:15:30,013 - Não é, Shay? - Vamos. 165 00:15:30,097 --> 00:15:33,559 Tá bem. Obrigada. Ok. 166 00:15:37,479 --> 00:15:39,106 Sentiremos sua falta, Adriana. 167 00:15:39,773 --> 00:15:40,774 Também sentirei. 168 00:15:41,400 --> 00:15:42,526 Quais são seus planos? 169 00:15:43,443 --> 00:15:49,116 Bom, comecei a cursar urbanismo na City College. 170 00:15:49,199 --> 00:15:51,410 Falei com o chefe do departamento, 171 00:15:51,493 --> 00:15:53,829 posso começar em tempo integral no próximo semestre… 172 00:15:54,413 --> 00:15:57,583 - Que ótimo. Parece ótimo. - Sim, o plano é esse. 173 00:15:57,666 --> 00:15:58,667 Bom pra você. 174 00:15:58,750 --> 00:16:02,254 Estou aqui para o que precisar. Todos estamos. Somos família. 175 00:16:02,880 --> 00:16:04,173 Obrigada, Cora. 176 00:16:04,256 --> 00:16:06,383 - Precisamos falar de uma coisa. - Ok. 177 00:16:06,466 --> 00:16:07,968 Estamos de luto pela sua avó, 178 00:16:08,051 --> 00:16:11,138 mas o cargo dela será muito disputado. 179 00:16:11,221 --> 00:16:14,641 Haverá atenção nacional. Já estão fazendo anúncios. 180 00:16:14,725 --> 00:16:17,603 Precisamos entrar na disputa, e rápido. 181 00:16:17,686 --> 00:16:21,356 - É o legado da sua avó. - Não vou concorrer, Cora. 182 00:16:21,940 --> 00:16:23,734 Na verdade, pensei em mim. 183 00:16:26,320 --> 00:16:28,780 Você se demitiu e vai à universidade. 184 00:16:28,864 --> 00:16:31,366 - Então pensei que não iria… - Não vou. 185 00:16:31,450 --> 00:16:32,451 Ok. 186 00:16:32,534 --> 00:16:36,246 Queria perguntar se pode me dar o seu aval. 187 00:16:36,830 --> 00:16:38,707 Quem se importa com o que acho? 188 00:16:39,208 --> 00:16:41,210 Você é a neta da congressista. 189 00:16:41,919 --> 00:16:42,920 Vão se importar. 190 00:16:43,962 --> 00:16:46,340 Trabalho aqui há 14 anos. Sou a chefe de gabinete. 191 00:16:47,007 --> 00:16:50,135 Conheço o cargo e conhecia ela. Posso vencer. 192 00:16:52,262 --> 00:16:55,307 - Se precisar de tempo pra pensar… - Não preciso. 193 00:16:56,975 --> 00:16:58,477 Você tem o meu aval. 194 00:17:01,230 --> 00:17:02,356 Obrigada. 195 00:17:08,194 --> 00:17:09,738 Charles. 196 00:17:11,615 --> 00:17:13,282 Você era um pilar de força. 197 00:17:14,867 --> 00:17:17,663 Nos deu segurança 198 00:17:18,038 --> 00:17:20,082 e amor incondicional. 199 00:17:22,041 --> 00:17:23,042 E… 200 00:17:24,336 --> 00:17:30,217 Escute, sei que eu não era a pessoa mais fácil do mundo. 201 00:17:33,178 --> 00:17:35,931 Você me amava por quem eu sou. Sempre amou. 202 00:17:37,850 --> 00:17:39,726 Sempre te amaremos. 203 00:17:40,978 --> 00:17:42,062 E sentimos saudades. 204 00:17:43,981 --> 00:17:44,982 Vá em frente. 205 00:17:47,359 --> 00:17:48,360 Eu te amo, pai. 206 00:17:51,154 --> 00:17:52,865 - Falei o que precisava… - Obrigada. 207 00:17:52,948 --> 00:17:54,491 - …no enterro. - Sucinta. 208 00:17:55,284 --> 00:17:56,285 Ok. 209 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 Não consigo parar de pensar na mensagem. 210 00:18:00,873 --> 00:18:04,376 - Que mensagem? - A mensagem, mãe. A que ele mandou. 211 00:18:05,419 --> 00:18:08,088 - Ele evidentemente estava… - Sim… 212 00:18:08,172 --> 00:18:11,550 - …sentindo muitas emoções. - Ele deveria estar conosco. 213 00:18:12,134 --> 00:18:13,343 Bom… 214 00:18:13,427 --> 00:18:16,388 Sempre foi muito a LA, mas nunca perdeu nossos aniversários. 215 00:18:17,806 --> 00:18:19,391 - Espera aí. - O quê? 216 00:18:19,474 --> 00:18:22,811 - Nossa tília. - O quê? 217 00:18:22,895 --> 00:18:24,521 - A… - A tília. 218 00:18:25,230 --> 00:18:26,231 Com licença. 219 00:18:27,065 --> 00:18:29,193 {\an8}- Meu Deus, mãe. - Meu Deus. Licença! 220 00:18:29,693 --> 00:18:31,236 {\an8}- Mãe… - Com licença. 221 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 {\an8}CUIDADO 222 00:18:32,404 --> 00:18:35,115 {\an8}Tinha uma tília aqui, mas agora não tem mais. 223 00:18:35,199 --> 00:18:36,992 Ele não tem nada a ver com isso. 224 00:18:38,744 --> 00:18:39,661 Meu Deus. 225 00:18:40,537 --> 00:18:43,415 - A tília, sim. - Isso. Ela sumiu. 226 00:18:44,124 --> 00:18:47,503 E era uma árvore madura. Era linda. 227 00:18:47,586 --> 00:18:49,505 E, quando viemos para o enterro, 228 00:18:50,464 --> 00:18:53,342 escrevi um recado para o agente funerário dizendo… 229 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 A casca parecia um pouco podre. 230 00:18:56,595 --> 00:18:58,388 Mas ela não está mais aqui. 231 00:18:59,431 --> 00:19:01,558 E este é o túmulo do meu marido. 232 00:19:01,642 --> 00:19:04,061 Ele nem deveria estar naquele avião. 233 00:19:04,144 --> 00:19:06,605 - Ele dormiu demais e perdeu o voo. - Mãe. 234 00:19:06,688 --> 00:19:10,442 Aí, ele pegou o próximo avião, que caiu no nosso aniversário. 235 00:19:10,526 --> 00:19:13,779 - Mãe. - E ele morreu e não sei o que fazer. 236 00:19:15,030 --> 00:19:16,406 Ele era nosso suporte. 237 00:19:17,115 --> 00:19:18,700 - Vamos sentar? - Era nosso suporte. 238 00:19:18,784 --> 00:19:20,577 - Vamos? - Não sei o que fazer 239 00:19:20,661 --> 00:19:22,037 e a árvore dele sumiu. 240 00:19:22,120 --> 00:19:23,914 Eu sei. Vamos nos sentar. 241 00:19:24,623 --> 00:19:27,209 - Sinto muito. - Pode perguntar? 242 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 Sente-se. 243 00:19:37,719 --> 00:19:40,305 - Isso é agradável. - Sim. 244 00:19:51,900 --> 00:19:53,485 Desculpem, lugar errado. 245 00:19:53,569 --> 00:19:55,571 Está procurando o grupo de apoio? 246 00:19:55,654 --> 00:19:58,782 Sim, a rede de apoio. Recebi um e-mail. 247 00:19:58,866 --> 00:20:02,327 - Então veio ao lugar certo. - Ótimo, pois preciso de apoio. 248 00:20:02,911 --> 00:20:03,996 Número um… 249 00:20:05,122 --> 00:20:08,917 Preciso de um passaporte americano pra levar minha sobrinha a Gana. 250 00:20:09,001 --> 00:20:10,794 Além do passaporte, 251 00:20:10,878 --> 00:20:14,631 estou recebendo ordens de despejo da senhoria rude da minha irmã, 252 00:20:14,715 --> 00:20:17,217 que está ameaçando cortar o gás e eletricidade 253 00:20:17,301 --> 00:20:18,927 se não desocuparmos o apartamento. 254 00:20:19,011 --> 00:20:24,391 Além disso, minha sobrinha não fala. Com ninguém. Preciso que ela fale. 255 00:20:26,560 --> 00:20:29,897 Acho que este é um grupo diferente do que você imaginou. 256 00:20:29,980 --> 00:20:32,649 É psicoterapia, terapia de luto. 257 00:20:37,696 --> 00:20:42,534 Entendi. Então, vocês falam dos seus sentimentos? 258 00:20:44,119 --> 00:20:47,623 Se formos reduzir à descrição mais básica, 259 00:20:47,706 --> 00:20:48,957 praticamente sim. 260 00:21:02,513 --> 00:21:03,639 Continuem. 261 00:21:04,765 --> 00:21:08,685 Sim. Te darei 20% de desconto e essa é minha melhor oferta. 262 00:21:09,269 --> 00:21:12,105 Mas meus banheiros são da melhor qualidade. 263 00:21:12,189 --> 00:21:13,941 São aromatizados, cheirosos. 264 00:21:14,024 --> 00:21:17,444 Temos de lavanda, toranja, abacaxi, melancia… 265 00:21:17,528 --> 00:21:19,279 Não, o de melancia esgotou. 266 00:21:19,363 --> 00:21:21,573 Meus concorrentes não têm banheiros aromatizados. 267 00:21:23,158 --> 00:21:25,160 Sim, me retorne. Você tem 24 horas. 268 00:21:26,495 --> 00:21:27,579 Ok, tchau. 269 00:21:28,163 --> 00:21:30,999 Pessoas não gostam de falar merda, mas ela é a realidade. 270 00:21:31,667 --> 00:21:33,126 Deve ser discutida. 271 00:21:34,086 --> 00:21:35,337 Deve mesmo. 272 00:21:36,004 --> 00:21:38,131 Ligue pra este grupo de direitos dos inquilinos. 273 00:21:38,215 --> 00:21:40,884 Diga que o gabinete da congressista Washington te mandou 274 00:21:40,968 --> 00:21:44,179 e não deixarão ninguém cortar nada enquanto estiver lá. 275 00:21:44,263 --> 00:21:45,931 - E… - Ok. 276 00:21:46,014 --> 00:21:48,141 …sobre o passaporte, ligue pra eles. 277 00:21:48,225 --> 00:21:50,227 - Estão no Queens… - Ok. 278 00:21:50,310 --> 00:21:52,855 …mas é o jeito mais rápido de conseguir um passaporte. 279 00:21:53,772 --> 00:21:56,149 E quanto à sua sobrinha não falar, 280 00:21:56,233 --> 00:22:01,196 não entendo muito de crianças, mas talvez ela só precise de tempo. 281 00:22:06,201 --> 00:22:07,327 - Obrigado. - De nada. 282 00:22:08,370 --> 00:22:09,997 - Como se chama? - Adriana. 283 00:22:11,373 --> 00:22:12,416 Boa sorte em Gana. 284 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 Ok. 285 00:22:49,912 --> 00:22:53,498 É linda. Obrigada. 286 00:22:53,582 --> 00:22:56,668 Fiquei arrasada por não estar presente quando você a perdeu. 287 00:22:56,752 --> 00:23:00,214 - Estava reescrevendo um roteiro, eu… - Não é nada de mais. 288 00:23:00,797 --> 00:23:03,634 Posso beber à vontade e tentaremos de novo. 289 00:23:04,343 --> 00:23:05,802 Foi algo importante, sim. 290 00:23:10,516 --> 00:23:14,311 Tá, então, tentar de novo. O plano é esse? 291 00:23:15,103 --> 00:23:16,271 Sim, é o plano. 292 00:23:25,989 --> 00:23:28,283 Já ligou para a agência de adoção? 293 00:23:28,367 --> 00:23:29,368 Jane. 294 00:23:29,993 --> 00:23:34,581 Eles encontram famílias para crianças que precisam de um lar. São gentis. 295 00:23:34,665 --> 00:23:36,708 Sim, são ótimos humanitários. 296 00:23:36,792 --> 00:23:40,671 Pegam US$ 50.000 de pessoas desesperadas e vulneráveis. 297 00:23:40,754 --> 00:23:43,048 Se for o dinheiro, posso ajudar. Eu… 298 00:23:43,131 --> 00:23:45,551 Não gaste dinheiro à toa. Não faça isso. 299 00:23:45,634 --> 00:23:49,012 Sei que a mamãe te deu o sistema reprodutor de ouro dela, 300 00:23:49,096 --> 00:23:53,100 e só ganhei a ATM dela, mas não vou desistir. 301 00:23:53,183 --> 00:23:57,187 Quero um bebê, não quero adotar, e você devia torcer por mim, porra. 302 00:23:58,063 --> 00:23:59,982 É minha irmã mais velha. 303 00:24:19,835 --> 00:24:20,836 Sinistro. 304 00:24:28,010 --> 00:24:29,136 De quem é esse casaco? 305 00:24:30,304 --> 00:24:32,848 Estava em casa. Preciso bater em algo macio. 306 00:24:33,390 --> 00:24:35,350 É do seu pai? 307 00:24:35,434 --> 00:24:37,394 Preciso bater em algo macio. 308 00:24:37,477 --> 00:24:39,980 Estava no armário. Beleza, Anderson Cooper? 309 00:24:42,774 --> 00:24:44,776 O que está fazendo? O que é isso? 310 00:24:46,236 --> 00:24:47,237 Roller Derby. 311 00:24:48,280 --> 00:24:49,698 - Pratica Roller Derby? - Sim. 312 00:24:50,365 --> 00:24:52,075 Vou fazer um teste. 313 00:24:52,618 --> 00:24:55,120 - Como é ser famoso? - Não sou famoso. 314 00:24:55,204 --> 00:24:59,249 Então todos aqueles repórteres foram ver os dentes-de-leão da sua tia? 315 00:25:03,962 --> 00:25:05,297 Você tem um… 316 00:25:06,507 --> 00:25:08,467 - Isso? Não é nada. - Sangue. É. 317 00:25:08,550 --> 00:25:09,968 Tenho um muito pior. 318 00:25:10,052 --> 00:25:13,514 Devia ter visto há uma semana. Estava preto e azul. Irado. 319 00:25:14,973 --> 00:25:16,975 E está vendo estes? 320 00:25:17,059 --> 00:25:18,727 - E este? - Sim? 321 00:25:19,603 --> 00:25:20,604 Tudo de Roller Derby. 322 00:25:22,731 --> 00:25:23,815 Parece perigoso. 323 00:25:24,316 --> 00:25:25,317 Com certeza. 324 00:25:27,945 --> 00:25:28,946 São do acidente? 325 00:25:30,030 --> 00:25:31,323 Sim. 326 00:25:31,865 --> 00:25:35,327 - Machucou mais algum lugar? - Minha perna, principalmente. 327 00:25:35,827 --> 00:25:38,705 É, percebi. Posso ver? 328 00:25:40,707 --> 00:25:42,501 Claro. 329 00:25:44,378 --> 00:25:48,006 Que horrível. Ela voltará ao normal? 330 00:25:48,090 --> 00:25:50,259 Ainda não sabem. Espero que sim. 331 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 Deve ser péssimo. 332 00:25:54,221 --> 00:25:56,014 Mas poderia ter sido bem pior. 333 00:26:05,732 --> 00:26:07,442 Enfim, preciso ir embora. 334 00:26:10,153 --> 00:26:11,154 Ok. 335 00:26:13,156 --> 00:26:14,408 A gente se vê. 336 00:26:15,158 --> 00:26:16,410 Sim, até mais. 337 00:26:34,928 --> 00:26:36,889 Precisamos começar a acreditar em Deus. 338 00:26:38,515 --> 00:26:39,516 Até parece. 339 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 Não, é sério. 340 00:26:42,352 --> 00:26:45,105 É o único jeito de ficarmos juntos. Eu, você… 341 00:26:47,733 --> 00:26:48,734 mamãe e papai. 342 00:26:48,817 --> 00:26:51,904 Não se acredita em Deus do nada. Não funciona assim. 343 00:26:58,368 --> 00:27:00,454 - O que está fazendo? - Orando. 344 00:27:00,537 --> 00:27:01,872 Não somos judeus. 345 00:27:01,955 --> 00:27:02,956 Somos meio-judeus. 346 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 Pelo lado do papai. 347 00:27:05,876 --> 00:27:07,920 O judaísmo é passado pelo lado materno. 348 00:27:08,587 --> 00:27:11,048 - Não é simples assim. - Pode parar de ser sabichão? 349 00:27:11,131 --> 00:27:12,549 Ok? 350 00:27:25,771 --> 00:27:29,191 É a oração do vinho. Não está falando nada com nada. 351 00:27:29,274 --> 00:27:32,152 Não pode dizer que acredita, e esperar que mamãe e papai voltem. 352 00:27:32,236 --> 00:27:33,946 Então o que sugere, porra? 353 00:27:34,696 --> 00:27:36,406 Por que não pensa em algo melhor? 354 00:28:04,309 --> 00:28:05,310 Amém. 355 00:28:06,687 --> 00:28:07,729 Amém. 356 00:28:10,065 --> 00:28:11,358 Boa noite, otário. 357 00:28:13,193 --> 00:28:14,528 Boa noite, otário. 358 00:28:44,099 --> 00:28:48,604 Eu humildemente anuncio minha candidatura ao 13º distrito congressional 359 00:28:48,687 --> 00:28:50,272 da cidade de Nova York. 360 00:28:52,024 --> 00:28:54,776 Conheço este distrito melhor que ninguém. 361 00:28:55,319 --> 00:29:00,282 Conhecia a congressista Washington melhor que ninguém. 362 00:29:00,365 --> 00:29:03,577 Conheço este cargo melhor que ninguém. 363 00:29:04,453 --> 00:29:06,997 Sou a melhor pessoa para o cargo. 364 00:29:20,177 --> 00:29:21,678 Sua história é incrível. 365 00:29:23,055 --> 00:29:25,766 Chorei quando a ouvi. O país inteiro chorou. 366 00:29:26,767 --> 00:29:29,353 Foi Deus. Só pode ter sido. 367 00:29:34,858 --> 00:29:35,859 Deus te salvou. 368 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Obrigado. 369 00:29:44,952 --> 00:29:46,537 - Oi. - Oi. 370 00:29:46,620 --> 00:29:47,621 Oi. 371 00:29:50,832 --> 00:29:52,584 Os ferimentos estão cicatrizando. 372 00:29:52,668 --> 00:29:56,213 Ele está movimentando mais a perna, fiquei feliz de ver. 373 00:29:56,296 --> 00:29:59,842 Que ótimo. Maravilha. Eu achei que estava melhorando. 374 00:29:59,925 --> 00:30:01,343 - Não falei, John? - Ela… 375 00:30:01,426 --> 00:30:04,137 Mas estou preocupada. Ele perdeu mais peso. 376 00:30:04,221 --> 00:30:07,266 Eu sei. Ele está magricelo. Já estou cuidando disso. 377 00:30:07,349 --> 00:30:10,060 Andei pesquisando tudo. 378 00:30:10,143 --> 00:30:14,022 Sou fã de nutrição, então entendo um pouco do assunto. 379 00:30:14,106 --> 00:30:18,777 Agora que ele está em casa, finalmente poderei fazer isso. 380 00:30:18,861 --> 00:30:22,197 O que o hospital diz que é comida é simplesmente criminoso. 381 00:30:22,281 --> 00:30:24,074 O índice está aqui. 382 00:30:24,157 --> 00:30:26,702 - Ótimo. - As receitas estão no verso. 383 00:30:26,785 --> 00:30:29,705 Sra. Curtis, precisa ouvir isso. 384 00:30:30,330 --> 00:30:31,790 É um momento crítico. 385 00:30:33,083 --> 00:30:35,752 Edward está muito abaixo do peso ideal para a idade dele. 386 00:30:36,461 --> 00:30:38,088 Está indo na direção errada. 387 00:30:38,172 --> 00:30:40,799 Se não mudar, precisarei readmiti-lo 388 00:30:40,883 --> 00:30:42,301 e alimentá-lo por sonda. 389 00:30:43,218 --> 00:30:44,553 Ninguém quer isso. 390 00:30:46,305 --> 00:30:47,306 Ele deve comer. 391 00:30:48,765 --> 00:30:50,225 Não importa o quê. 392 00:30:50,309 --> 00:30:53,520 Ele precisa ganhar calorias agora. 393 00:30:54,188 --> 00:30:55,189 Ok? 394 00:31:04,239 --> 00:31:06,200 - Dee Dee. - Oi, Brad. 395 00:31:06,283 --> 00:31:10,662 - Como vai? - Eu lamento imensamente. 396 00:31:10,746 --> 00:31:12,414 - Oi. Obrigada. - Eu… 397 00:31:12,497 --> 00:31:14,583 Não imagino pelo que está passando. 398 00:31:14,666 --> 00:31:17,586 É algo realmente diferente. 399 00:31:18,962 --> 00:31:20,464 Seria impossível saber. 400 00:31:20,547 --> 00:31:23,175 - Está linda como sempre. - Obrigada. 401 00:31:24,259 --> 00:31:26,053 Sim. Bom, vamos… 402 00:31:26,136 --> 00:31:29,181 - Sim. Obrigada. - Ok. Vamos… 403 00:31:31,975 --> 00:31:36,897 Dee Dee, você e Charles conversaram sobre suas finanças recentemente? 404 00:31:37,481 --> 00:31:40,651 No que diz respeito a ativos e passivos? 405 00:31:40,734 --> 00:31:43,820 Você sabe. Essa era a área dele. 406 00:31:43,904 --> 00:31:46,114 Não sou boa com números. 407 00:31:46,198 --> 00:31:50,285 Então, graças a Deus ele era… Você o conhecia. 408 00:31:50,369 --> 00:31:52,162 - Ele entendia muito. - Sim. 409 00:31:52,913 --> 00:31:55,207 Então, vou aprender. 410 00:31:55,958 --> 00:31:57,167 Certo. Entendo. 411 00:32:02,256 --> 00:32:03,257 Bom… 412 00:32:04,716 --> 00:32:06,593 Não tem outro jeito de dizer. 413 00:32:07,344 --> 00:32:11,056 - Há uma dívida de valor considerável. - Dívida? 414 00:32:11,640 --> 00:32:14,309 Sim. Tem as hipotecas da casa. 415 00:32:14,935 --> 00:32:18,522 Fluxo de caixa negativo. O fundo de aposentadoria está zerado. 416 00:32:20,357 --> 00:32:23,360 As coisas ficaram ruins depois que ele saiu da Leighton. 417 00:32:23,443 --> 00:32:24,862 Ele não saiu da Leighton. 418 00:32:27,865 --> 00:32:31,159 Dee Dee, Charles perdeu o emprego há um ano e meio. 419 00:32:34,830 --> 00:32:35,956 Não. 420 00:32:36,039 --> 00:32:40,377 Isso… Isso é impossível, porque ele não me contou. 421 00:32:40,460 --> 00:32:45,716 Ele teria me contado. Contávamos tudo um ao outro, então… 422 00:32:50,762 --> 00:32:53,098 Sinto muito, Dee Dee. De verdade. 423 00:32:53,182 --> 00:32:56,685 Ele achou que mudaria as coisas financeiramente pra vocês. 424 00:32:56,768 --> 00:32:58,520 Estava tentando fazer isso. 425 00:33:01,732 --> 00:33:05,319 Então, eu não… O que isso significa? 426 00:33:05,402 --> 00:33:08,197 Zoe estudará mais três anos na Barnard, tipo… 427 00:33:09,323 --> 00:33:11,992 - O que está me dizendo aqui, Brad? - Ok. Bom… 428 00:33:12,701 --> 00:33:15,412 Quer saber? Isso vai se resolver. 429 00:33:15,495 --> 00:33:18,207 - Vai mesmo? Ok. - Bom… 430 00:33:19,458 --> 00:33:22,794 Não entenda errado. Temos muito a fazer, 431 00:33:22,878 --> 00:33:29,426 mas, pra começar, precisamos parar de gastar com o que não for essencial. 432 00:33:30,052 --> 00:33:33,514 Temos que cortar gastos. Imediatamente. 433 00:33:34,306 --> 00:33:37,351 Mensalidades de clubes, gastos com roupas, jantares caros. 434 00:33:37,935 --> 00:33:40,312 E precisa alienar suas propriedades, 435 00:33:40,395 --> 00:33:42,606 além da sua residência primária. 436 00:33:42,689 --> 00:33:44,650 Só temos a casa em Jersey. 437 00:33:44,733 --> 00:33:47,444 Como sabe, já vendemos a casa em Vermont, então… 438 00:33:47,528 --> 00:33:49,821 Não. Me refiro ao apartamento em LA. 439 00:33:53,700 --> 00:33:55,160 Não temos um apartamento em LA. 440 00:34:15,347 --> 00:34:19,518 - Quer um copo d'água? - Sim. Seria ótimo. Obrigada. 441 00:34:20,518 --> 00:34:21,687 Já volto. 442 00:34:30,237 --> 00:34:32,947 Odeio este lugar. Nunca faço compras aqui. 443 00:34:33,031 --> 00:34:35,534 Geralmente vou ao Whole Foods, 444 00:34:35,617 --> 00:34:38,495 mas até eles importam de outros países, 445 00:34:38,579 --> 00:34:40,998 então a emissão de carbono… Deixa pra lá. 446 00:34:41,081 --> 00:34:43,458 Você entendeu o que quis dizer. Eu… 447 00:34:46,210 --> 00:34:47,379 Estou um caco. 448 00:34:57,054 --> 00:34:58,807 O que aconteceu não foi justo. 449 00:35:01,935 --> 00:35:03,979 Foi terrível. 450 00:35:11,153 --> 00:35:12,696 Também não consigo comer. 451 00:35:19,912 --> 00:35:21,872 Sei que não substituirei sua mãe. 452 00:35:24,541 --> 00:35:27,961 Sei que não conseguirei fazer isso e nem estou tentando. 453 00:35:38,305 --> 00:35:39,306 Mas sou sua tia. 454 00:35:39,890 --> 00:35:43,977 E farei o melhor pra cuidar de você. Eu prometo. 455 00:35:44,061 --> 00:35:45,812 E não quebro promessas. 456 00:35:50,108 --> 00:35:51,443 Vamos fazer um acordo. 457 00:35:52,653 --> 00:35:56,448 Vamos entrar, você vai escolher o que parecer gostoso, 458 00:35:57,616 --> 00:35:59,701 e vou cozinhar pra você comer. 459 00:36:02,663 --> 00:36:03,872 Ok? 460 00:36:08,168 --> 00:36:09,169 Ótimo. 461 00:36:10,045 --> 00:36:11,046 Vamos lá. 462 00:36:14,049 --> 00:36:15,050 Tá bem. 463 00:36:31,608 --> 00:36:33,402 - Isto? - Sim. 464 00:36:34,444 --> 00:36:37,406 Ótimo. Excelente. 465 00:36:39,992 --> 00:36:41,201 Ótimo. 466 00:36:47,332 --> 00:36:50,127 Sim, pode pegar. Claro. 467 00:36:58,051 --> 00:37:04,224 Edward, vou pegar carne vermelha com o açougueiro. 468 00:37:04,308 --> 00:37:05,809 - Gostoso. - Ok. 469 00:37:05,893 --> 00:37:10,397 Continue com as compras, está se saindo bem. Ok? Eu já volto. 470 00:37:30,501 --> 00:37:34,171 Sinto muito, Edward. Eu sinto muito. 471 00:37:34,254 --> 00:37:35,464 Quem é você? 472 00:37:35,547 --> 00:37:40,302 - Lamento que tenha perdido o seu irmão. - O quê? 473 00:38:05,285 --> 00:38:06,286 Amém. 474 00:38:14,169 --> 00:38:15,879 Pedra, papel e tesoura, vai. 475 00:38:27,850 --> 00:38:29,434 Papel cobre pedra. 476 00:38:43,323 --> 00:38:44,867 Meu Deus! 477 00:38:44,950 --> 00:38:46,952 Meu Deus! 478 00:38:49,580 --> 00:38:52,499 Ele estava desidratado. Já voltou pra casa. 479 00:38:52,583 --> 00:38:57,045 Ele está estável, mas não está bem. 480 00:38:59,006 --> 00:39:01,550 Está muito abaixo do peso ideal. 481 00:39:01,633 --> 00:39:05,262 E está muito perto de ser hospitalizado de novo. 482 00:39:06,889 --> 00:39:10,142 Os médicos nem sabem se ele vai melhorar. 483 00:39:25,657 --> 00:39:26,950 Eu tentei… 484 00:39:29,536 --> 00:39:32,706 Tentei engravidar durante os últimos nove anos. 485 00:39:37,127 --> 00:39:38,921 Acho que não consegui por um motivo. 486 00:39:39,004 --> 00:39:42,382 Não sei como ser mãe de ninguém. 487 00:39:42,466 --> 00:39:46,678 E, com certeza, não sei ser a mãe do Edward. 488 00:39:48,764 --> 00:39:52,518 Essa situação está muito além da minha capacidade. 489 00:39:56,146 --> 00:39:57,272 Estou me afogando. 490 00:40:04,780 --> 00:40:06,990 - Obrigado, Lacey. - É. 491 00:40:11,078 --> 00:40:14,915 Nosso tempo por hoje acabou. O pessoal de um coro já vai chegar. 492 00:40:16,124 --> 00:40:19,670 Eu gostaria de te abraçar se você deixar. 493 00:40:22,172 --> 00:40:23,715 Ninguém sabe ser mãe. 494 00:40:51,326 --> 00:40:52,327 Becks. 495 00:40:54,329 --> 00:40:56,707 Becks, hora de ir embora. 496 00:41:07,009 --> 00:41:08,677 Becks, pode desenhar em casa. 497 00:41:12,472 --> 00:41:14,391 Não falou que sua sobrinha era uma artista. 498 00:41:17,311 --> 00:41:18,645 Posso ver seu desenho? 499 00:41:20,772 --> 00:41:21,773 Minha nossa. 500 00:41:25,152 --> 00:41:28,071 Uau. Minha nossa. 501 00:41:28,155 --> 00:41:31,283 Não são borboletas quaisquer. Eu as reconheço. 502 00:41:32,201 --> 00:41:35,120 Elas são do Museu de História Natural, né? 503 00:41:35,746 --> 00:41:38,540 Lá é lindo. É meu lugar favorito no mundo. 504 00:41:40,459 --> 00:41:41,502 O meu também. 505 00:41:42,878 --> 00:41:44,213 Me chamo Adriana. 506 00:41:47,132 --> 00:41:48,217 Me chamo Becks. 507 00:41:53,347 --> 00:41:54,556 Você está com fome? 508 00:42:03,482 --> 00:42:05,150 Enfim, são águas passadas. 509 00:42:05,734 --> 00:42:09,988 Só me irritei quando ela disse que era a pessoa mais adequada para o cargo. 510 00:42:10,072 --> 00:42:13,158 Ela se candidatou. É claro que diria isso. 511 00:42:13,242 --> 00:42:15,035 Mas ela não é a mais adequada. 512 00:42:15,619 --> 00:42:16,620 Então, quem é? 513 00:42:20,666 --> 00:42:22,209 Ia dizer que é você. 514 00:42:22,292 --> 00:42:25,087 - Não ia, não. - Ia, sim. 515 00:42:25,170 --> 00:42:27,464 Não. Eu ia… Não. 516 00:42:29,550 --> 00:42:31,009 Dane-se. Talvez eu seja. 517 00:42:33,637 --> 00:42:34,888 Por que não se candidata? 518 00:42:36,098 --> 00:42:39,935 Sabe, cresci frequentando o gabinete com a minha avó 519 00:42:40,018 --> 00:42:42,813 desde que eu tinha cinco anos. 520 00:42:43,897 --> 00:42:46,358 O 13º distrito congressional está no meu DNA. 521 00:42:46,441 --> 00:42:50,529 E, durante toda minha vida, sempre quis ser a congressista. 522 00:42:50,612 --> 00:42:52,322 Minha avó era minha heroína. 523 00:42:52,948 --> 00:42:58,579 Mas, depois, comecei a trabalhar no gabinete, e fiquei desiludida. 524 00:42:59,329 --> 00:43:01,999 - Com o quê? - Com a política. 525 00:43:04,001 --> 00:43:07,754 Há muitas pessoas que se esqueceram quem são, 526 00:43:08,922 --> 00:43:10,799 e não quero ser uma delas. 527 00:43:14,803 --> 00:43:18,432 Sabe, às vezes, não escolhemos nosso caminho. 528 00:43:19,725 --> 00:43:21,476 Às vezes, ele nos escolhe. 529 00:43:23,645 --> 00:43:24,646 Que filosófico. 530 00:43:25,939 --> 00:43:26,940 Obrigado. 531 00:43:28,650 --> 00:43:31,612 Deveria se candidatar. Não se esquecerá de quem é. 532 00:43:32,529 --> 00:43:34,990 - Eu só… - O quê? 533 00:43:36,533 --> 00:43:38,160 Não sei quando estarei preparada. 534 00:43:40,704 --> 00:43:44,875 Adriana, você já está preparada. E nunca estará preparada. 535 00:43:51,465 --> 00:43:52,466 Oi. 536 00:43:54,635 --> 00:43:55,969 Sua comida estava esperando. 537 00:44:51,483 --> 00:44:52,484 Alô? 538 00:44:55,654 --> 00:44:57,114 Tem alguém aí? Alô? 539 00:45:00,200 --> 00:45:02,452 É da casa de Charles Cameron? 540 00:45:02,536 --> 00:45:05,706 É, sim. Desculpe, quem está ligando? 541 00:45:38,071 --> 00:45:39,865 Charles, seu filho da puta! 542 00:45:40,490 --> 00:45:42,618 Você fodeu comigo! 543 00:45:54,630 --> 00:45:56,715 Cada pessoa sofre de um jeito. 544 00:45:57,966 --> 00:45:59,134 No próprio tempo. 545 00:46:00,469 --> 00:46:06,141 O que espero do grupo é darmos o tempo e espaço de que precisamos. 546 00:46:06,892 --> 00:46:12,648 Mas precisamos entender que não existe uma fórmula para a cura. 547 00:46:12,731 --> 00:46:14,066 Não há solução mágica. 548 00:46:15,108 --> 00:46:20,113 Vamos sair dessa, mas nenhum de nós sairá ileso. 549 00:46:27,579 --> 00:46:30,457 - Não se importa mesmo? - Estou me acostumando. 550 00:46:30,541 --> 00:46:31,959 Vá… Sente-se. 551 00:46:32,543 --> 00:46:35,087 Talvez seja o melhor dia do meu casamento. 552 00:47:03,615 --> 00:47:04,616 Está gostoso. 553 00:47:06,326 --> 00:47:07,786 Que bom que gostou. 554 00:47:07,870 --> 00:47:09,955 Beba água. Precisa ficar hidratado. 555 00:47:10,789 --> 00:47:14,376 Enroladinhos de salsicha. 556 00:47:15,043 --> 00:47:17,379 Maná do céu. Experimente. 557 00:47:17,462 --> 00:47:19,173 - Não. - Vai. Só uma mordida. 558 00:47:27,306 --> 00:47:28,891 Isto é nojento. 559 00:47:30,601 --> 00:47:33,896 E a melhor coisa que já comi na vida. 560 00:47:39,026 --> 00:47:40,819 O que faremos com tudo isso? 561 00:47:40,903 --> 00:47:42,613 Acho que exagerei um pouco. 562 00:47:42,696 --> 00:47:45,324 Não. Cuidaremos disso. Não se preocupe. 563 00:47:48,994 --> 00:47:51,246 Ok, querido. É um trabalho em andamento. 564 00:47:51,330 --> 00:47:53,207 A cama finalmente chegou. 565 00:47:53,290 --> 00:47:58,253 Faltam algumas porcas e parafusos, possivelmente estruturais. 566 00:47:58,754 --> 00:48:03,634 Podemos pintar se não gostou da cor. E pode escolher outra roupa de cama. 567 00:48:04,510 --> 00:48:08,013 Não. Isso é muito legal. Obrigado. 568 00:48:08,096 --> 00:48:10,891 Apenas espere, Edward. Espere. 569 00:48:15,062 --> 00:48:16,063 Boa noite. 570 00:48:20,526 --> 00:48:21,527 Ok. 571 00:48:23,529 --> 00:48:26,448 Tá, boa noite. Bons sonhos. 572 00:48:27,699 --> 00:48:33,622 E, se sentir frio, grite. Ou se precisar de algo. Estarei aqui ao lado. 573 00:48:51,056 --> 00:48:52,641 Pedra, papel e tesoura, vai. 574 00:48:54,059 --> 00:48:55,143 Papel cobre pedra. 575 00:48:55,727 --> 00:48:57,855 Pedra, papel e tesoura, vai. 576 00:48:59,773 --> 00:49:00,816 Papel cobre pedra. 577 00:49:12,411 --> 00:49:13,704 Boa noite, otário. 578 00:49:18,083 --> 00:49:19,293 Boa noite, otário. 579 00:49:48,405 --> 00:49:49,990 Oi, Edward. 580 00:49:51,200 --> 00:49:52,201 Fizemos a mais. 581 00:49:52,826 --> 00:49:53,911 Obrigada. 582 00:49:55,996 --> 00:49:56,997 De nada. 583 00:50:01,627 --> 00:50:03,962 A Shay está? 584 00:50:05,631 --> 00:50:09,218 - Shay? - Shay! Está vestida? 585 00:50:11,845 --> 00:50:12,846 Shay. 586 00:50:14,515 --> 00:50:17,643 Ei, Shay. Tudo bem Edward te dar um "oi"? 587 00:50:23,941 --> 00:50:24,942 Tanto faz. 588 00:50:26,276 --> 00:50:27,319 Ok. 589 00:50:34,117 --> 00:50:35,118 Quarto legal. 590 00:50:37,746 --> 00:50:38,747 Nossa, valeu. 591 00:50:53,679 --> 00:50:56,557 Preciso dormir. Tipo, logo. 592 00:50:57,140 --> 00:50:59,977 Se eu não dormir oito horas, coisas ruins acontecem. 593 00:51:01,395 --> 00:51:02,396 Ok. 594 00:51:07,442 --> 00:51:09,403 Tudo bem se eu dormir aqui? 595 00:51:12,823 --> 00:51:13,824 Aqui? 596 00:51:14,575 --> 00:51:15,576 No chão. 597 00:51:18,829 --> 00:51:19,830 Tudo bem. 598 00:51:47,774 --> 00:51:48,775 Boa noite, otária. 599 00:51:50,819 --> 00:51:52,112 O que você disse? 600 00:51:54,323 --> 00:51:55,991 Pode dizer o mesmo? 601 00:51:57,242 --> 00:51:59,745 O quê? Por quê? 602 00:52:08,212 --> 00:52:09,213 Por favor? 603 00:52:16,011 --> 00:52:17,012 Boa noite, otário. 604 00:53:41,013 --> 00:53:43,015 Legendas: Rafael Magiolino