1
00:00:09,218 --> 00:00:10,594
{\an8}Olhe aqui pra mim, cara.
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,221
{\an8}CONDADO DE ARCHULETA
3
00:00:12,304 --> 00:00:14,348
{\an8}Você vai ficar bem. Estou contigo.
4
00:00:18,143 --> 00:00:19,144
Eddie.
5
00:00:21,396 --> 00:00:22,523
Eddie.
6
00:00:24,024 --> 00:00:25,025
Jordan?
7
00:00:27,903 --> 00:00:30,656
Eddie?
8
00:00:30,739 --> 00:00:32,698
- Jordan.
- Eddie, ajude-me.
9
00:00:32,783 --> 00:00:34,701
- Estou indo.
- Eddie.
10
00:00:35,202 --> 00:00:36,745
- Estou morrendo.
- Calma.
11
00:00:40,541 --> 00:00:42,918
Estou indo.
12
00:00:43,001 --> 00:00:47,673
- Ajude-me. Estou morrendo.
- Estou aqui, Jordan.
13
00:00:50,759 --> 00:00:52,427
- Estou aqui.
- Eddie.
14
00:00:53,971 --> 00:00:55,055
Eddie.
15
00:01:05,607 --> 00:01:06,984
- Eddie.
- Meu Deus.
16
00:01:07,067 --> 00:01:08,527
Fica comigo, cara.
17
00:02:02,164 --> 00:02:03,957
{\an8}BASEADA NO LIVRO
DE ANN NAPOLITANO
18
00:02:09,045 --> 00:02:12,090
QUERIDO EDWARD
19
00:04:18,466 --> 00:04:19,468
{\an8}BEM-VINDO AO LAR
20
00:04:34,775 --> 00:04:37,319
- Vou aí te pegar.
- É o garoto milagroso.
21
00:04:37,402 --> 00:04:39,363
Obrigado. Com licença.
22
00:04:42,574 --> 00:04:46,161
Por favor, com licença.
É particular. Isto é… Nos deem licença.
23
00:04:46,245 --> 00:04:47,246
Venha, querido.
24
00:04:49,414 --> 00:04:50,791
É o garoto milagroso.
25
00:04:51,500 --> 00:04:52,876
Como é voltar pra casa?
26
00:04:52,960 --> 00:04:54,378
Apenas ignore-o, Eddie.
27
00:04:54,461 --> 00:04:56,755
Edward. Como é, Eddie ou Edward?
28
00:04:58,465 --> 00:05:02,344
Eddie? Querido, estamos atrasados.
29
00:05:03,053 --> 00:05:05,264
Eddie. Temos uma reserva. Vamos.
30
00:05:06,557 --> 00:05:07,766
Eddie, vamos lá.
31
00:05:13,522 --> 00:05:14,523
Me chamo Edward.
32
00:05:37,171 --> 00:05:38,505
Amo vocês. Eu sinto muito.
33
00:05:38,589 --> 00:05:40,424
"Seu peregrino solitário."
34
00:05:43,093 --> 00:05:45,512
Mas que merda?
35
00:05:48,015 --> 00:05:49,808
Mas que merda?
36
00:06:19,087 --> 00:06:21,048
Oi. Aqui é o grupo de apoio?
37
00:06:21,757 --> 00:06:22,883
Sim. Bem-vinda.
38
00:06:26,261 --> 00:06:29,306
Posso dizer algo antes
dos outros chegarem? Em segredo?
39
00:06:29,389 --> 00:06:30,599
É claro.
40
00:06:30,682 --> 00:06:32,184
Estou grávida de 16 semanas.
41
00:06:32,768 --> 00:06:36,230
Oh, minha nossa.
42
00:06:37,439 --> 00:06:40,150
Mas só meu namorado sabia disso,
43
00:06:40,234 --> 00:06:42,319
e ele está morto.
44
00:06:42,402 --> 00:06:45,739
Meus pais são tóxicos e não nos falamos.
45
00:06:45,822 --> 00:06:48,367
E não sei se os pais dele
sabem da gravidez.
46
00:06:48,450 --> 00:06:51,453
Nem sei se sabem que eu existo,
mas estou grávida.
47
00:06:52,162 --> 00:06:56,625
Tenho um emprego de meio período,
divido apartamento com outras pessoas e…
48
00:06:57,876 --> 00:07:01,421
Não tenho ninguém
e estou vagando pela cidade,
49
00:07:01,505 --> 00:07:04,675
pensando que, talvez,
Gary me mandará um sinal, o que…
50
00:07:05,467 --> 00:07:06,927
Estou ficando louca.
51
00:07:07,010 --> 00:07:11,348
Sei que é um grupo de luto,
mas parece que meus problemas são maiores.
52
00:07:13,308 --> 00:07:15,561
Sim.
53
00:07:17,437 --> 00:07:20,983
Desculpe, acho que meu lugar não é aqui.
Melhor eu ir embora.
54
00:07:21,608 --> 00:07:22,609
Espere, não.
55
00:07:23,193 --> 00:07:24,486
Como você se chama?
56
00:07:25,320 --> 00:07:26,363
Linda.
57
00:07:26,446 --> 00:07:29,199
Linda, escute. Venha cá.
58
00:07:30,117 --> 00:07:35,414
Sei como você está se sentindo
no momento. Arrasada. E brava.
59
00:07:36,999 --> 00:07:41,962
E, sabe, tem dias que você nem sabe
se conseguirá seguir adiante.
60
00:07:42,796 --> 00:07:45,799
Escute, seu lugar é aqui.
Com certeza é aqui.
61
00:07:47,176 --> 00:07:48,177
Obrigada.
62
00:07:50,762 --> 00:07:53,765
Posso te abraçar? Posso te dar um abraço?
63
00:07:55,851 --> 00:07:57,603
Adoro abraços.
64
00:08:12,117 --> 00:08:13,160
Quer um cupcake?
65
00:08:13,660 --> 00:08:14,661
São ótimos.
66
00:08:14,745 --> 00:08:17,122
- Os melhores da região.
- Ok.
67
00:08:17,206 --> 00:08:18,916
Boa escolha. Esse é de…
68
00:08:21,376 --> 00:08:24,505
- chocolate com caramelo salgado. É.
- Caramelo.
69
00:08:24,588 --> 00:08:27,049
- Que delícia.
- Não é mesmo?
70
00:08:27,633 --> 00:08:30,928
É delicioso. Eu não esperava
um abraço e um cupcake,
71
00:08:31,011 --> 00:08:33,804
mas, se isso for terapia,
eu com certeza topo.
72
00:08:33,889 --> 00:08:35,557
- Pois é.
- É delicioso.
73
00:08:36,933 --> 00:08:38,059
Olá.
74
00:08:38,143 --> 00:08:41,438
Oi. Boa tarde. Sou o Milo.
75
00:08:41,522 --> 00:08:44,066
Oi, Milo. Sou Dee Dee.
76
00:08:44,149 --> 00:08:45,692
- Oi, Dee Dee.
- Oi.
77
00:08:46,360 --> 00:08:48,028
Vou conduzir o grupo de apoio.
78
00:08:48,111 --> 00:08:50,113
Ótimo. Tá bem.
79
00:08:50,197 --> 00:08:52,866
Então, você não é a terapeuta?
80
00:08:54,076 --> 00:08:56,411
Não. Sou uma dos enlutados.
81
00:09:25,065 --> 00:09:27,442
Então, isso… É isso?
82
00:09:28,110 --> 00:09:32,573
Você não vai dizer nada?
83
00:09:33,156 --> 00:09:37,286
Todos estão convidados a falar,
mas não tenho problemas com o silêncio.
84
00:09:37,369 --> 00:09:38,912
Não vai quebrar o gelo ou…
85
00:09:38,996 --> 00:09:40,247
Faltei ao trabalho.
86
00:09:40,330 --> 00:09:43,041
Sem falar que deixei Edward
com meu marido,
87
00:09:43,125 --> 00:09:45,836
ou seja, deixei um garoto de 12 anos
com um homem
88
00:09:45,919 --> 00:09:49,047
que amo muito, mas que tem
uma mentalidade de 12 anos.
89
00:09:49,131 --> 00:09:53,969
Espera. Falou de um garoto de 12 anos
chamado Edward? É aquele Edward?
90
00:09:54,469 --> 00:09:56,471
Só estou ligando os pontos.
91
00:09:57,097 --> 00:09:58,348
Você é a tia?
92
00:09:59,308 --> 00:10:03,270
Sim. Sou eu. Acho que sou a tia.
93
00:10:04,521 --> 00:10:06,815
Lamento que a imprensa não largue vocês.
94
00:10:08,358 --> 00:10:09,526
Como ele está?
95
00:10:10,694 --> 00:10:11,695
Como você está?
96
00:10:16,950 --> 00:10:18,243
Lidando com isso.
97
00:10:21,079 --> 00:10:23,040
Assim como todos estamos lidando.
98
00:10:24,833 --> 00:10:26,585
As pessoas me conhecem e pensam:
99
00:10:26,668 --> 00:10:30,923
"Ela é a mulher cujo sobrinho
sobreviveu à queda do avião."
100
00:10:31,715 --> 00:10:33,509
Mas se esquecem que também sou…
101
00:10:39,723 --> 00:10:41,600
a mulher que perdeu a irmã mais velha.
102
00:10:42,601 --> 00:10:43,602
E minha família.
103
00:10:47,356 --> 00:10:50,025
No geral, tem sido
um mês de março de merda.
104
00:11:02,871 --> 00:11:04,540
Oi, minha sobrinha.
105
00:11:15,133 --> 00:11:16,134
Posso?
106
00:11:22,391 --> 00:11:27,479
Oi, tartaruga. Sou Kojo.
Tenho certeza que já ouviu falar de mim.
107
00:11:27,563 --> 00:11:30,399
Sou o tio bonito da Becks de Gana.
108
00:11:31,191 --> 00:11:32,317
Não?
109
00:11:32,901 --> 00:11:35,863
Não ouviu nada? Nadinha?
110
00:11:37,447 --> 00:11:40,409
Não, ela deve ter falado de mim
pelo menos uma vez.
111
00:11:41,410 --> 00:11:42,452
É mesmo?
112
00:11:43,537 --> 00:11:44,872
Nem uma vez?
113
00:11:58,844 --> 00:11:59,845
Está tudo bem.
114
00:12:01,054 --> 00:12:02,264
Estou aqui agora.
115
00:12:03,307 --> 00:12:04,892
Vou cuidar de você.
116
00:12:25,871 --> 00:12:28,916
Jordan, para. Vai acabar quebrando.
117
00:12:32,377 --> 00:12:35,506
Eles têm várias coisas para bebês,
mas não têm um bebê.
118
00:12:36,006 --> 00:12:38,217
- E daí?
- E daí que é sinistro.
119
00:12:45,724 --> 00:12:48,727
Para! Jordan. Saia…
120
00:12:51,355 --> 00:12:54,149
Vão subir e vão te ver. Jordan! Saia.
121
00:12:54,233 --> 00:12:56,735
Eddie, por que estamos aqui?
122
00:12:57,569 --> 00:12:59,321
Mamãe odiava a tia Lacey.
123
00:13:00,072 --> 00:13:01,073
Mentira.
124
00:13:01,156 --> 00:13:03,909
Então por que só viemos
três vezes a vida toda?
125
00:13:06,286 --> 00:13:08,622
Que escolha nós temos, Jordan?
126
00:13:10,791 --> 00:13:12,835
Meninos, hora do jantar.
127
00:13:17,339 --> 00:13:18,674
Cheiro de peixe.
128
00:13:25,806 --> 00:13:28,100
Será que rola ligar para a Domino's?
129
00:13:30,769 --> 00:13:31,770
O quê?
130
00:13:41,405 --> 00:13:43,323
Posso te dar uma fatia de pão?
131
00:13:54,793 --> 00:13:57,629
A companhia aérea pagará por um psicólogo.
132
00:13:57,713 --> 00:14:01,508
Acho que pode ser uma boa ideia.
Pra você, sabe,
133
00:14:01,592 --> 00:14:03,385
ter alguém com quem conversar.
134
00:14:03,468 --> 00:14:08,056
Quer dizer, você sempre pode
conversar conosco, é claro.
135
00:14:08,140 --> 00:14:09,183
Com certeza.
136
00:14:09,725 --> 00:14:12,227
Mas você está com a cabeça cheia.
137
00:14:13,020 --> 00:14:14,438
Não, obrigado.
138
00:14:16,273 --> 00:14:17,941
Sim. Pensarei a respeito.
139
00:14:18,859 --> 00:14:20,861
Tá, ótimo. Aqui.
140
00:14:22,613 --> 00:14:23,697
Droga.
141
00:14:27,367 --> 00:14:29,119
Ok, espere aqui.
142
00:14:30,454 --> 00:14:32,748
Nós… Olha, estamos jantando.
143
00:14:32,831 --> 00:14:34,666
Vá embora. Saia.
144
00:14:34,750 --> 00:14:38,212
- Besa. Me desculpe.
- Não, vocês estão jantando?
145
00:14:38,295 --> 00:14:41,048
- Devo voltar depois?
- Bom, sim…
146
00:14:41,131 --> 00:14:43,717
Nunca vi nada parecido com aquilo…
147
00:14:43,800 --> 00:14:44,801
- Pois é.
- …ontem.
148
00:14:44,885 --> 00:14:45,886
Toda a imprensa.
149
00:14:45,969 --> 00:14:49,223
Não se tocam que as pessoas
precisam de privacidade?
150
00:14:49,306 --> 00:14:52,935
Oi. Edward, é um prazer conhecê-lo.
Sou a Besa.
151
00:14:53,018 --> 00:14:55,479
Moramos na casa com a porta verde
com aldraba de águia.
152
00:14:55,562 --> 00:14:59,233
Já estava lá quando nos mudamos.
Apareça quando quiser.
153
00:14:59,316 --> 00:15:00,442
Ele é meio tímido.
154
00:15:00,526 --> 00:15:03,487
Diga "oi" ao Edward. Ele não vai morder.
Ou será que vai?
155
00:15:03,570 --> 00:15:04,696
- Mãe.
- Temos que ir,
156
00:15:04,780 --> 00:15:09,284
estão jantando. Fiz o arroz-doce
da minha avó, direto de Havana, pra vocês.
157
00:15:09,368 --> 00:15:11,745
Não precisava ter se dado ao trabalho.
158
00:15:11,828 --> 00:15:15,499
Sem problemas. E isto é muito especial.
159
00:15:17,918 --> 00:15:19,086
Isso é tão…
160
00:15:19,169 --> 00:15:22,005
É um bastão de selenita.
Tem poderes de cura.
161
00:15:22,089 --> 00:15:24,967
- Pode passar na porta…
- Que incrível. Obrigado.
162
00:15:25,050 --> 00:15:26,051
Oi. E aí, Shay?
163
00:15:26,134 --> 00:15:28,929
Estamos aqui
caso precisem de qualquer coisa.
164
00:15:29,012 --> 00:15:30,013
- Não é, Shay?
- Vamos.
165
00:15:30,097 --> 00:15:33,559
Tá bem. Obrigada. Ok.
166
00:15:37,479 --> 00:15:39,106
Sentiremos sua falta, Adriana.
167
00:15:39,773 --> 00:15:40,774
Também sentirei.
168
00:15:41,400 --> 00:15:42,526
Quais são seus planos?
169
00:15:43,443 --> 00:15:49,116
Bom, comecei a cursar urbanismo
na City College.
170
00:15:49,199 --> 00:15:51,410
Falei com o chefe do departamento,
171
00:15:51,493 --> 00:15:53,829
posso começar em tempo integral
no próximo semestre…
172
00:15:54,413 --> 00:15:57,583
- Que ótimo. Parece ótimo.
- Sim, o plano é esse.
173
00:15:57,666 --> 00:15:58,667
Bom pra você.
174
00:15:58,750 --> 00:16:02,254
Estou aqui para o que precisar.
Todos estamos. Somos família.
175
00:16:02,880 --> 00:16:04,173
Obrigada, Cora.
176
00:16:04,256 --> 00:16:06,383
- Precisamos falar de uma coisa.
- Ok.
177
00:16:06,466 --> 00:16:07,968
Estamos de luto pela sua avó,
178
00:16:08,051 --> 00:16:11,138
mas o cargo dela será muito disputado.
179
00:16:11,221 --> 00:16:14,641
Haverá atenção nacional.
Já estão fazendo anúncios.
180
00:16:14,725 --> 00:16:17,603
Precisamos entrar na disputa, e rápido.
181
00:16:17,686 --> 00:16:21,356
- É o legado da sua avó.
- Não vou concorrer, Cora.
182
00:16:21,940 --> 00:16:23,734
Na verdade, pensei em mim.
183
00:16:26,320 --> 00:16:28,780
Você se demitiu e vai à universidade.
184
00:16:28,864 --> 00:16:31,366
- Então pensei que não iria…
- Não vou.
185
00:16:31,450 --> 00:16:32,451
Ok.
186
00:16:32,534 --> 00:16:36,246
Queria perguntar
se pode me dar o seu aval.
187
00:16:36,830 --> 00:16:38,707
Quem se importa com o que acho?
188
00:16:39,208 --> 00:16:41,210
Você é a neta da congressista.
189
00:16:41,919 --> 00:16:42,920
Vão se importar.
190
00:16:43,962 --> 00:16:46,340
Trabalho aqui há 14 anos.
Sou a chefe de gabinete.
191
00:16:47,007 --> 00:16:50,135
Conheço o cargo e conhecia ela.
Posso vencer.
192
00:16:52,262 --> 00:16:55,307
- Se precisar de tempo pra pensar…
- Não preciso.
193
00:16:56,975 --> 00:16:58,477
Você tem o meu aval.
194
00:17:01,230 --> 00:17:02,356
Obrigada.
195
00:17:08,194 --> 00:17:09,738
Charles.
196
00:17:11,615 --> 00:17:13,282
Você era um pilar de força.
197
00:17:14,867 --> 00:17:17,663
Nos deu segurança
198
00:17:18,038 --> 00:17:20,082
e amor incondicional.
199
00:17:22,041 --> 00:17:23,042
E…
200
00:17:24,336 --> 00:17:30,217
Escute, sei que eu não era
a pessoa mais fácil do mundo.
201
00:17:33,178 --> 00:17:35,931
Você me amava por quem eu sou.
Sempre amou.
202
00:17:37,850 --> 00:17:39,726
Sempre te amaremos.
203
00:17:40,978 --> 00:17:42,062
E sentimos saudades.
204
00:17:43,981 --> 00:17:44,982
Vá em frente.
205
00:17:47,359 --> 00:17:48,360
Eu te amo, pai.
206
00:17:51,154 --> 00:17:52,865
- Falei o que precisava…
- Obrigada.
207
00:17:52,948 --> 00:17:54,491
- …no enterro.
- Sucinta.
208
00:17:55,284 --> 00:17:56,285
Ok.
209
00:17:58,787 --> 00:18:00,789
Não consigo parar de pensar na mensagem.
210
00:18:00,873 --> 00:18:04,376
- Que mensagem?
- A mensagem, mãe. A que ele mandou.
211
00:18:05,419 --> 00:18:08,088
- Ele evidentemente estava…
- Sim…
212
00:18:08,172 --> 00:18:11,550
- …sentindo muitas emoções.
- Ele deveria estar conosco.
213
00:18:12,134 --> 00:18:13,343
Bom…
214
00:18:13,427 --> 00:18:16,388
Sempre foi muito a LA,
mas nunca perdeu nossos aniversários.
215
00:18:17,806 --> 00:18:19,391
- Espera aí.
- O quê?
216
00:18:19,474 --> 00:18:22,811
- Nossa tília.
- O quê?
217
00:18:22,895 --> 00:18:24,521
- A…
- A tília.
218
00:18:25,230 --> 00:18:26,231
Com licença.
219
00:18:27,065 --> 00:18:29,193
{\an8}- Meu Deus, mãe.
- Meu Deus. Licença!
220
00:18:29,693 --> 00:18:31,236
{\an8}- Mãe…
- Com licença.
221
00:18:31,320 --> 00:18:32,321
{\an8}CUIDADO
222
00:18:32,404 --> 00:18:35,115
{\an8}Tinha uma tília aqui,
mas agora não tem mais.
223
00:18:35,199 --> 00:18:36,992
Ele não tem nada a ver com isso.
224
00:18:38,744 --> 00:18:39,661
Meu Deus.
225
00:18:40,537 --> 00:18:43,415
- A tília, sim.
- Isso. Ela sumiu.
226
00:18:44,124 --> 00:18:47,503
E era uma árvore madura. Era linda.
227
00:18:47,586 --> 00:18:49,505
E, quando viemos para o enterro,
228
00:18:50,464 --> 00:18:53,342
escrevi um recado
para o agente funerário dizendo…
229
00:18:53,425 --> 00:18:55,802
A casca parecia um pouco podre.
230
00:18:56,595 --> 00:18:58,388
Mas ela não está mais aqui.
231
00:18:59,431 --> 00:19:01,558
E este é o túmulo do meu marido.
232
00:19:01,642 --> 00:19:04,061
Ele nem deveria estar naquele avião.
233
00:19:04,144 --> 00:19:06,605
- Ele dormiu demais e perdeu o voo.
- Mãe.
234
00:19:06,688 --> 00:19:10,442
Aí, ele pegou o próximo avião,
que caiu no nosso aniversário.
235
00:19:10,526 --> 00:19:13,779
- Mãe.
- E ele morreu e não sei o que fazer.
236
00:19:15,030 --> 00:19:16,406
Ele era nosso suporte.
237
00:19:17,115 --> 00:19:18,700
- Vamos sentar?
- Era nosso suporte.
238
00:19:18,784 --> 00:19:20,577
- Vamos?
- Não sei o que fazer
239
00:19:20,661 --> 00:19:22,037
e a árvore dele sumiu.
240
00:19:22,120 --> 00:19:23,914
Eu sei. Vamos nos sentar.
241
00:19:24,623 --> 00:19:27,209
- Sinto muito.
- Pode perguntar?
242
00:19:27,793 --> 00:19:28,794
Sente-se.
243
00:19:37,719 --> 00:19:40,305
- Isso é agradável.
- Sim.
244
00:19:51,900 --> 00:19:53,485
Desculpem, lugar errado.
245
00:19:53,569 --> 00:19:55,571
Está procurando o grupo de apoio?
246
00:19:55,654 --> 00:19:58,782
Sim, a rede de apoio. Recebi um e-mail.
247
00:19:58,866 --> 00:20:02,327
- Então veio ao lugar certo.
- Ótimo, pois preciso de apoio.
248
00:20:02,911 --> 00:20:03,996
Número um…
249
00:20:05,122 --> 00:20:08,917
Preciso de um passaporte americano
pra levar minha sobrinha a Gana.
250
00:20:09,001 --> 00:20:10,794
Além do passaporte,
251
00:20:10,878 --> 00:20:14,631
estou recebendo ordens de despejo
da senhoria rude da minha irmã,
252
00:20:14,715 --> 00:20:17,217
que está ameaçando cortar o gás
e eletricidade
253
00:20:17,301 --> 00:20:18,927
se não desocuparmos o apartamento.
254
00:20:19,011 --> 00:20:24,391
Além disso, minha sobrinha não fala.
Com ninguém. Preciso que ela fale.
255
00:20:26,560 --> 00:20:29,897
Acho que este é um grupo diferente
do que você imaginou.
256
00:20:29,980 --> 00:20:32,649
É psicoterapia, terapia de luto.
257
00:20:37,696 --> 00:20:42,534
Entendi. Então, vocês falam
dos seus sentimentos?
258
00:20:44,119 --> 00:20:47,623
Se formos reduzir à descrição mais básica,
259
00:20:47,706 --> 00:20:48,957
praticamente sim.
260
00:21:02,513 --> 00:21:03,639
Continuem.
261
00:21:04,765 --> 00:21:08,685
Sim. Te darei 20% de desconto
e essa é minha melhor oferta.
262
00:21:09,269 --> 00:21:12,105
Mas meus banheiros
são da melhor qualidade.
263
00:21:12,189 --> 00:21:13,941
São aromatizados, cheirosos.
264
00:21:14,024 --> 00:21:17,444
Temos de lavanda, toranja,
abacaxi, melancia…
265
00:21:17,528 --> 00:21:19,279
Não, o de melancia esgotou.
266
00:21:19,363 --> 00:21:21,573
Meus concorrentes
não têm banheiros aromatizados.
267
00:21:23,158 --> 00:21:25,160
Sim, me retorne. Você tem 24 horas.
268
00:21:26,495 --> 00:21:27,579
Ok, tchau.
269
00:21:28,163 --> 00:21:30,999
Pessoas não gostam de falar merda,
mas ela é a realidade.
270
00:21:31,667 --> 00:21:33,126
Deve ser discutida.
271
00:21:34,086 --> 00:21:35,337
Deve mesmo.
272
00:21:36,004 --> 00:21:38,131
Ligue pra este grupo
de direitos dos inquilinos.
273
00:21:38,215 --> 00:21:40,884
Diga que o gabinete
da congressista Washington te mandou
274
00:21:40,968 --> 00:21:44,179
e não deixarão ninguém cortar nada
enquanto estiver lá.
275
00:21:44,263 --> 00:21:45,931
- E…
- Ok.
276
00:21:46,014 --> 00:21:48,141
…sobre o passaporte, ligue pra eles.
277
00:21:48,225 --> 00:21:50,227
- Estão no Queens…
- Ok.
278
00:21:50,310 --> 00:21:52,855
…mas é o jeito mais rápido
de conseguir um passaporte.
279
00:21:53,772 --> 00:21:56,149
E quanto à sua sobrinha não falar,
280
00:21:56,233 --> 00:22:01,196
não entendo muito de crianças,
mas talvez ela só precise de tempo.
281
00:22:06,201 --> 00:22:07,327
- Obrigado.
- De nada.
282
00:22:08,370 --> 00:22:09,997
- Como se chama?
- Adriana.
283
00:22:11,373 --> 00:22:12,416
Boa sorte em Gana.
284
00:22:17,838 --> 00:22:18,839
Ok.
285
00:22:49,912 --> 00:22:53,498
É linda. Obrigada.
286
00:22:53,582 --> 00:22:56,668
Fiquei arrasada por não estar presente
quando você a perdeu.
287
00:22:56,752 --> 00:23:00,214
- Estava reescrevendo um roteiro, eu…
- Não é nada de mais.
288
00:23:00,797 --> 00:23:03,634
Posso beber à vontade
e tentaremos de novo.
289
00:23:04,343 --> 00:23:05,802
Foi algo importante, sim.
290
00:23:10,516 --> 00:23:14,311
Tá, então, tentar de novo. O plano é esse?
291
00:23:15,103 --> 00:23:16,271
Sim, é o plano.
292
00:23:25,989 --> 00:23:28,283
Já ligou para a agência de adoção?
293
00:23:28,367 --> 00:23:29,368
Jane.
294
00:23:29,993 --> 00:23:34,581
Eles encontram famílias para crianças
que precisam de um lar. São gentis.
295
00:23:34,665 --> 00:23:36,708
Sim, são ótimos humanitários.
296
00:23:36,792 --> 00:23:40,671
Pegam US$ 50.000 de pessoas desesperadas
e vulneráveis.
297
00:23:40,754 --> 00:23:43,048
Se for o dinheiro, posso ajudar. Eu…
298
00:23:43,131 --> 00:23:45,551
Não gaste dinheiro à toa. Não faça isso.
299
00:23:45,634 --> 00:23:49,012
Sei que a mamãe te deu
o sistema reprodutor de ouro dela,
300
00:23:49,096 --> 00:23:53,100
e só ganhei a ATM dela,
mas não vou desistir.
301
00:23:53,183 --> 00:23:57,187
Quero um bebê, não quero adotar,
e você devia torcer por mim, porra.
302
00:23:58,063 --> 00:23:59,982
É minha irmã mais velha.
303
00:24:19,835 --> 00:24:20,836
Sinistro.
304
00:24:28,010 --> 00:24:29,136
De quem é esse casaco?
305
00:24:30,304 --> 00:24:32,848
Estava em casa.
Preciso bater em algo macio.
306
00:24:33,390 --> 00:24:35,350
É do seu pai?
307
00:24:35,434 --> 00:24:37,394
Preciso bater em algo macio.
308
00:24:37,477 --> 00:24:39,980
Estava no armário.
Beleza, Anderson Cooper?
309
00:24:42,774 --> 00:24:44,776
O que está fazendo? O que é isso?
310
00:24:46,236 --> 00:24:47,237
Roller Derby.
311
00:24:48,280 --> 00:24:49,698
- Pratica Roller Derby?
- Sim.
312
00:24:50,365 --> 00:24:52,075
Vou fazer um teste.
313
00:24:52,618 --> 00:24:55,120
- Como é ser famoso?
- Não sou famoso.
314
00:24:55,204 --> 00:24:59,249
Então todos aqueles repórteres
foram ver os dentes-de-leão da sua tia?
315
00:25:03,962 --> 00:25:05,297
Você tem um…
316
00:25:06,507 --> 00:25:08,467
- Isso? Não é nada.
- Sangue. É.
317
00:25:08,550 --> 00:25:09,968
Tenho um muito pior.
318
00:25:10,052 --> 00:25:13,514
Devia ter visto há uma semana.
Estava preto e azul. Irado.
319
00:25:14,973 --> 00:25:16,975
E está vendo estes?
320
00:25:17,059 --> 00:25:18,727
- E este?
- Sim?
321
00:25:19,603 --> 00:25:20,604
Tudo de Roller Derby.
322
00:25:22,731 --> 00:25:23,815
Parece perigoso.
323
00:25:24,316 --> 00:25:25,317
Com certeza.
324
00:25:27,945 --> 00:25:28,946
São do acidente?
325
00:25:30,030 --> 00:25:31,323
Sim.
326
00:25:31,865 --> 00:25:35,327
- Machucou mais algum lugar?
- Minha perna, principalmente.
327
00:25:35,827 --> 00:25:38,705
É, percebi. Posso ver?
328
00:25:40,707 --> 00:25:42,501
Claro.
329
00:25:44,378 --> 00:25:48,006
Que horrível. Ela voltará ao normal?
330
00:25:48,090 --> 00:25:50,259
Ainda não sabem. Espero que sim.
331
00:25:51,802 --> 00:25:52,803
Deve ser péssimo.
332
00:25:54,221 --> 00:25:56,014
Mas poderia ter sido bem pior.
333
00:26:05,732 --> 00:26:07,442
Enfim, preciso ir embora.
334
00:26:10,153 --> 00:26:11,154
Ok.
335
00:26:13,156 --> 00:26:14,408
A gente se vê.
336
00:26:15,158 --> 00:26:16,410
Sim, até mais.
337
00:26:34,928 --> 00:26:36,889
Precisamos começar a acreditar em Deus.
338
00:26:38,515 --> 00:26:39,516
Até parece.
339
00:26:40,058 --> 00:26:41,059
Não, é sério.
340
00:26:42,352 --> 00:26:45,105
É o único jeito de ficarmos juntos.
Eu, você…
341
00:26:47,733 --> 00:26:48,734
mamãe e papai.
342
00:26:48,817 --> 00:26:51,904
Não se acredita em Deus do nada.
Não funciona assim.
343
00:26:58,368 --> 00:27:00,454
- O que está fazendo?
- Orando.
344
00:27:00,537 --> 00:27:01,872
Não somos judeus.
345
00:27:01,955 --> 00:27:02,956
Somos meio-judeus.
346
00:27:04,041 --> 00:27:05,167
Pelo lado do papai.
347
00:27:05,876 --> 00:27:07,920
O judaísmo é passado pelo lado materno.
348
00:27:08,587 --> 00:27:11,048
- Não é simples assim.
- Pode parar de ser sabichão?
349
00:27:11,131 --> 00:27:12,549
Ok?
350
00:27:25,771 --> 00:27:29,191
É a oração do vinho.
Não está falando nada com nada.
351
00:27:29,274 --> 00:27:32,152
Não pode dizer que acredita,
e esperar que mamãe e papai voltem.
352
00:27:32,236 --> 00:27:33,946
Então o que sugere, porra?
353
00:27:34,696 --> 00:27:36,406
Por que não pensa em algo melhor?
354
00:28:04,309 --> 00:28:05,310
Amém.
355
00:28:06,687 --> 00:28:07,729
Amém.
356
00:28:10,065 --> 00:28:11,358
Boa noite, otário.
357
00:28:13,193 --> 00:28:14,528
Boa noite, otário.
358
00:28:44,099 --> 00:28:48,604
Eu humildemente anuncio minha candidatura
ao 13º distrito congressional
359
00:28:48,687 --> 00:28:50,272
da cidade de Nova York.
360
00:28:52,024 --> 00:28:54,776
Conheço este distrito melhor que ninguém.
361
00:28:55,319 --> 00:29:00,282
Conhecia a congressista Washington
melhor que ninguém.
362
00:29:00,365 --> 00:29:03,577
Conheço este cargo melhor que ninguém.
363
00:29:04,453 --> 00:29:06,997
Sou a melhor pessoa para o cargo.
364
00:29:20,177 --> 00:29:21,678
Sua história é incrível.
365
00:29:23,055 --> 00:29:25,766
Chorei quando a ouvi.
O país inteiro chorou.
366
00:29:26,767 --> 00:29:29,353
Foi Deus. Só pode ter sido.
367
00:29:34,858 --> 00:29:35,859
Deus te salvou.
368
00:29:38,862 --> 00:29:39,863
Obrigado.
369
00:29:44,952 --> 00:29:46,537
- Oi.
- Oi.
370
00:29:46,620 --> 00:29:47,621
Oi.
371
00:29:50,832 --> 00:29:52,584
Os ferimentos estão cicatrizando.
372
00:29:52,668 --> 00:29:56,213
Ele está movimentando mais a perna,
fiquei feliz de ver.
373
00:29:56,296 --> 00:29:59,842
Que ótimo. Maravilha.
Eu achei que estava melhorando.
374
00:29:59,925 --> 00:30:01,343
- Não falei, John?
- Ela…
375
00:30:01,426 --> 00:30:04,137
Mas estou preocupada.
Ele perdeu mais peso.
376
00:30:04,221 --> 00:30:07,266
Eu sei. Ele está magricelo.
Já estou cuidando disso.
377
00:30:07,349 --> 00:30:10,060
Andei pesquisando tudo.
378
00:30:10,143 --> 00:30:14,022
Sou fã de nutrição,
então entendo um pouco do assunto.
379
00:30:14,106 --> 00:30:18,777
Agora que ele está em casa,
finalmente poderei fazer isso.
380
00:30:18,861 --> 00:30:22,197
O que o hospital diz que é comida
é simplesmente criminoso.
381
00:30:22,281 --> 00:30:24,074
O índice está aqui.
382
00:30:24,157 --> 00:30:26,702
- Ótimo.
- As receitas estão no verso.
383
00:30:26,785 --> 00:30:29,705
Sra. Curtis, precisa ouvir isso.
384
00:30:30,330 --> 00:30:31,790
É um momento crítico.
385
00:30:33,083 --> 00:30:35,752
Edward está muito abaixo do peso ideal
para a idade dele.
386
00:30:36,461 --> 00:30:38,088
Está indo na direção errada.
387
00:30:38,172 --> 00:30:40,799
Se não mudar, precisarei readmiti-lo
388
00:30:40,883 --> 00:30:42,301
e alimentá-lo por sonda.
389
00:30:43,218 --> 00:30:44,553
Ninguém quer isso.
390
00:30:46,305 --> 00:30:47,306
Ele deve comer.
391
00:30:48,765 --> 00:30:50,225
Não importa o quê.
392
00:30:50,309 --> 00:30:53,520
Ele precisa ganhar calorias agora.
393
00:30:54,188 --> 00:30:55,189
Ok?
394
00:31:04,239 --> 00:31:06,200
- Dee Dee.
- Oi, Brad.
395
00:31:06,283 --> 00:31:10,662
- Como vai?
- Eu lamento imensamente.
396
00:31:10,746 --> 00:31:12,414
- Oi. Obrigada.
- Eu…
397
00:31:12,497 --> 00:31:14,583
Não imagino pelo que está passando.
398
00:31:14,666 --> 00:31:17,586
É algo realmente diferente.
399
00:31:18,962 --> 00:31:20,464
Seria impossível saber.
400
00:31:20,547 --> 00:31:23,175
- Está linda como sempre.
- Obrigada.
401
00:31:24,259 --> 00:31:26,053
Sim. Bom, vamos…
402
00:31:26,136 --> 00:31:29,181
- Sim. Obrigada.
- Ok. Vamos…
403
00:31:31,975 --> 00:31:36,897
Dee Dee, você e Charles conversaram
sobre suas finanças recentemente?
404
00:31:37,481 --> 00:31:40,651
No que diz respeito a ativos e passivos?
405
00:31:40,734 --> 00:31:43,820
Você sabe. Essa era a área dele.
406
00:31:43,904 --> 00:31:46,114
Não sou boa com números.
407
00:31:46,198 --> 00:31:50,285
Então, graças a Deus ele era…
Você o conhecia.
408
00:31:50,369 --> 00:31:52,162
- Ele entendia muito.
- Sim.
409
00:31:52,913 --> 00:31:55,207
Então, vou aprender.
410
00:31:55,958 --> 00:31:57,167
Certo. Entendo.
411
00:32:02,256 --> 00:32:03,257
Bom…
412
00:32:04,716 --> 00:32:06,593
Não tem outro jeito de dizer.
413
00:32:07,344 --> 00:32:11,056
- Há uma dívida de valor considerável.
- Dívida?
414
00:32:11,640 --> 00:32:14,309
Sim. Tem as hipotecas da casa.
415
00:32:14,935 --> 00:32:18,522
Fluxo de caixa negativo.
O fundo de aposentadoria está zerado.
416
00:32:20,357 --> 00:32:23,360
As coisas ficaram ruins
depois que ele saiu da Leighton.
417
00:32:23,443 --> 00:32:24,862
Ele não saiu da Leighton.
418
00:32:27,865 --> 00:32:31,159
Dee Dee, Charles perdeu o emprego
há um ano e meio.
419
00:32:34,830 --> 00:32:35,956
Não.
420
00:32:36,039 --> 00:32:40,377
Isso… Isso é impossível,
porque ele não me contou.
421
00:32:40,460 --> 00:32:45,716
Ele teria me contado.
Contávamos tudo um ao outro, então…
422
00:32:50,762 --> 00:32:53,098
Sinto muito, Dee Dee. De verdade.
423
00:32:53,182 --> 00:32:56,685
Ele achou que mudaria
as coisas financeiramente pra vocês.
424
00:32:56,768 --> 00:32:58,520
Estava tentando fazer isso.
425
00:33:01,732 --> 00:33:05,319
Então, eu não… O que isso significa?
426
00:33:05,402 --> 00:33:08,197
Zoe estudará mais três anos
na Barnard, tipo…
427
00:33:09,323 --> 00:33:11,992
- O que está me dizendo aqui, Brad?
- Ok. Bom…
428
00:33:12,701 --> 00:33:15,412
Quer saber? Isso vai se resolver.
429
00:33:15,495 --> 00:33:18,207
- Vai mesmo? Ok.
- Bom…
430
00:33:19,458 --> 00:33:22,794
Não entenda errado. Temos muito a fazer,
431
00:33:22,878 --> 00:33:29,426
mas, pra começar, precisamos parar
de gastar com o que não for essencial.
432
00:33:30,052 --> 00:33:33,514
Temos que cortar gastos. Imediatamente.
433
00:33:34,306 --> 00:33:37,351
Mensalidades de clubes,
gastos com roupas, jantares caros.
434
00:33:37,935 --> 00:33:40,312
E precisa alienar suas propriedades,
435
00:33:40,395 --> 00:33:42,606
além da sua residência primária.
436
00:33:42,689 --> 00:33:44,650
Só temos a casa em Jersey.
437
00:33:44,733 --> 00:33:47,444
Como sabe, já vendemos
a casa em Vermont, então…
438
00:33:47,528 --> 00:33:49,821
Não. Me refiro ao apartamento em LA.
439
00:33:53,700 --> 00:33:55,160
Não temos um apartamento em LA.
440
00:34:15,347 --> 00:34:19,518
- Quer um copo d'água?
- Sim. Seria ótimo. Obrigada.
441
00:34:20,518 --> 00:34:21,687
Já volto.
442
00:34:30,237 --> 00:34:32,947
Odeio este lugar. Nunca faço compras aqui.
443
00:34:33,031 --> 00:34:35,534
Geralmente vou ao Whole Foods,
444
00:34:35,617 --> 00:34:38,495
mas até eles importam de outros países,
445
00:34:38,579 --> 00:34:40,998
então a emissão de carbono… Deixa pra lá.
446
00:34:41,081 --> 00:34:43,458
Você entendeu o que quis dizer. Eu…
447
00:34:46,210 --> 00:34:47,379
Estou um caco.
448
00:34:57,054 --> 00:34:58,807
O que aconteceu não foi justo.
449
00:35:01,935 --> 00:35:03,979
Foi terrível.
450
00:35:11,153 --> 00:35:12,696
Também não consigo comer.
451
00:35:19,912 --> 00:35:21,872
Sei que não substituirei sua mãe.
452
00:35:24,541 --> 00:35:27,961
Sei que não conseguirei fazer isso
e nem estou tentando.
453
00:35:38,305 --> 00:35:39,306
Mas sou sua tia.
454
00:35:39,890 --> 00:35:43,977
E farei o melhor pra cuidar de você.
Eu prometo.
455
00:35:44,061 --> 00:35:45,812
E não quebro promessas.
456
00:35:50,108 --> 00:35:51,443
Vamos fazer um acordo.
457
00:35:52,653 --> 00:35:56,448
Vamos entrar, você vai escolher
o que parecer gostoso,
458
00:35:57,616 --> 00:35:59,701
e vou cozinhar pra você comer.
459
00:36:02,663 --> 00:36:03,872
Ok?
460
00:36:08,168 --> 00:36:09,169
Ótimo.
461
00:36:10,045 --> 00:36:11,046
Vamos lá.
462
00:36:14,049 --> 00:36:15,050
Tá bem.
463
00:36:31,608 --> 00:36:33,402
- Isto?
- Sim.
464
00:36:34,444 --> 00:36:37,406
Ótimo. Excelente.
465
00:36:39,992 --> 00:36:41,201
Ótimo.
466
00:36:47,332 --> 00:36:50,127
Sim, pode pegar. Claro.
467
00:36:58,051 --> 00:37:04,224
Edward, vou pegar carne vermelha
com o açougueiro.
468
00:37:04,308 --> 00:37:05,809
- Gostoso.
- Ok.
469
00:37:05,893 --> 00:37:10,397
Continue com as compras,
está se saindo bem. Ok? Eu já volto.
470
00:37:30,501 --> 00:37:34,171
Sinto muito, Edward. Eu sinto muito.
471
00:37:34,254 --> 00:37:35,464
Quem é você?
472
00:37:35,547 --> 00:37:40,302
- Lamento que tenha perdido o seu irmão.
- O quê?
473
00:38:05,285 --> 00:38:06,286
Amém.
474
00:38:14,169 --> 00:38:15,879
Pedra, papel e tesoura, vai.
475
00:38:27,850 --> 00:38:29,434
Papel cobre pedra.
476
00:38:43,323 --> 00:38:44,867
Meu Deus!
477
00:38:44,950 --> 00:38:46,952
Meu Deus!
478
00:38:49,580 --> 00:38:52,499
Ele estava desidratado.
Já voltou pra casa.
479
00:38:52,583 --> 00:38:57,045
Ele está estável, mas não está bem.
480
00:38:59,006 --> 00:39:01,550
Está muito abaixo do peso ideal.
481
00:39:01,633 --> 00:39:05,262
E está muito perto
de ser hospitalizado de novo.
482
00:39:06,889 --> 00:39:10,142
Os médicos nem sabem se ele vai melhorar.
483
00:39:25,657 --> 00:39:26,950
Eu tentei…
484
00:39:29,536 --> 00:39:32,706
Tentei engravidar
durante os últimos nove anos.
485
00:39:37,127 --> 00:39:38,921
Acho que não consegui por um motivo.
486
00:39:39,004 --> 00:39:42,382
Não sei como ser mãe de ninguém.
487
00:39:42,466 --> 00:39:46,678
E, com certeza, não sei ser
a mãe do Edward.
488
00:39:48,764 --> 00:39:52,518
Essa situação está muito além
da minha capacidade.
489
00:39:56,146 --> 00:39:57,272
Estou me afogando.
490
00:40:04,780 --> 00:40:06,990
- Obrigado, Lacey.
- É.
491
00:40:11,078 --> 00:40:14,915
Nosso tempo por hoje acabou.
O pessoal de um coro já vai chegar.
492
00:40:16,124 --> 00:40:19,670
Eu gostaria de te abraçar se você deixar.
493
00:40:22,172 --> 00:40:23,715
Ninguém sabe ser mãe.
494
00:40:51,326 --> 00:40:52,327
Becks.
495
00:40:54,329 --> 00:40:56,707
Becks, hora de ir embora.
496
00:41:07,009 --> 00:41:08,677
Becks, pode desenhar em casa.
497
00:41:12,472 --> 00:41:14,391
Não falou que sua sobrinha
era uma artista.
498
00:41:17,311 --> 00:41:18,645
Posso ver seu desenho?
499
00:41:20,772 --> 00:41:21,773
Minha nossa.
500
00:41:25,152 --> 00:41:28,071
Uau. Minha nossa.
501
00:41:28,155 --> 00:41:31,283
Não são borboletas quaisquer.
Eu as reconheço.
502
00:41:32,201 --> 00:41:35,120
Elas são do Museu de História Natural, né?
503
00:41:35,746 --> 00:41:38,540
Lá é lindo. É meu lugar favorito no mundo.
504
00:41:40,459 --> 00:41:41,502
O meu também.
505
00:41:42,878 --> 00:41:44,213
Me chamo Adriana.
506
00:41:47,132 --> 00:41:48,217
Me chamo Becks.
507
00:41:53,347 --> 00:41:54,556
Você está com fome?
508
00:42:03,482 --> 00:42:05,150
Enfim, são águas passadas.
509
00:42:05,734 --> 00:42:09,988
Só me irritei quando ela disse que era
a pessoa mais adequada para o cargo.
510
00:42:10,072 --> 00:42:13,158
Ela se candidatou. É claro que diria isso.
511
00:42:13,242 --> 00:42:15,035
Mas ela não é a mais adequada.
512
00:42:15,619 --> 00:42:16,620
Então, quem é?
513
00:42:20,666 --> 00:42:22,209
Ia dizer que é você.
514
00:42:22,292 --> 00:42:25,087
- Não ia, não.
- Ia, sim.
515
00:42:25,170 --> 00:42:27,464
Não. Eu ia… Não.
516
00:42:29,550 --> 00:42:31,009
Dane-se. Talvez eu seja.
517
00:42:33,637 --> 00:42:34,888
Por que não se candidata?
518
00:42:36,098 --> 00:42:39,935
Sabe, cresci frequentando o gabinete
com a minha avó
519
00:42:40,018 --> 00:42:42,813
desde que eu tinha cinco anos.
520
00:42:43,897 --> 00:42:46,358
O 13º distrito congressional
está no meu DNA.
521
00:42:46,441 --> 00:42:50,529
E, durante toda minha vida,
sempre quis ser a congressista.
522
00:42:50,612 --> 00:42:52,322
Minha avó era minha heroína.
523
00:42:52,948 --> 00:42:58,579
Mas, depois, comecei a trabalhar
no gabinete, e fiquei desiludida.
524
00:42:59,329 --> 00:43:01,999
- Com o quê?
- Com a política.
525
00:43:04,001 --> 00:43:07,754
Há muitas pessoas
que se esqueceram quem são,
526
00:43:08,922 --> 00:43:10,799
e não quero ser uma delas.
527
00:43:14,803 --> 00:43:18,432
Sabe, às vezes, não escolhemos
nosso caminho.
528
00:43:19,725 --> 00:43:21,476
Às vezes, ele nos escolhe.
529
00:43:23,645 --> 00:43:24,646
Que filosófico.
530
00:43:25,939 --> 00:43:26,940
Obrigado.
531
00:43:28,650 --> 00:43:31,612
Deveria se candidatar.
Não se esquecerá de quem é.
532
00:43:32,529 --> 00:43:34,990
- Eu só…
- O quê?
533
00:43:36,533 --> 00:43:38,160
Não sei quando estarei preparada.
534
00:43:40,704 --> 00:43:44,875
Adriana, você já está preparada.
E nunca estará preparada.
535
00:43:51,465 --> 00:43:52,466
Oi.
536
00:43:54,635 --> 00:43:55,969
Sua comida estava esperando.
537
00:44:51,483 --> 00:44:52,484
Alô?
538
00:44:55,654 --> 00:44:57,114
Tem alguém aí? Alô?
539
00:45:00,200 --> 00:45:02,452
É da casa de Charles Cameron?
540
00:45:02,536 --> 00:45:05,706
É, sim. Desculpe, quem está ligando?
541
00:45:38,071 --> 00:45:39,865
Charles, seu filho da puta!
542
00:45:40,490 --> 00:45:42,618
Você fodeu comigo!
543
00:45:54,630 --> 00:45:56,715
Cada pessoa sofre de um jeito.
544
00:45:57,966 --> 00:45:59,134
No próprio tempo.
545
00:46:00,469 --> 00:46:06,141
O que espero do grupo é darmos o tempo
e espaço de que precisamos.
546
00:46:06,892 --> 00:46:12,648
Mas precisamos entender
que não existe uma fórmula para a cura.
547
00:46:12,731 --> 00:46:14,066
Não há solução mágica.
548
00:46:15,108 --> 00:46:20,113
Vamos sair dessa,
mas nenhum de nós sairá ileso.
549
00:46:27,579 --> 00:46:30,457
- Não se importa mesmo?
- Estou me acostumando.
550
00:46:30,541 --> 00:46:31,959
Vá… Sente-se.
551
00:46:32,543 --> 00:46:35,087
Talvez seja o melhor dia do meu casamento.
552
00:47:03,615 --> 00:47:04,616
Está gostoso.
553
00:47:06,326 --> 00:47:07,786
Que bom que gostou.
554
00:47:07,870 --> 00:47:09,955
Beba água. Precisa ficar hidratado.
555
00:47:10,789 --> 00:47:14,376
Enroladinhos de salsicha.
556
00:47:15,043 --> 00:47:17,379
Maná do céu. Experimente.
557
00:47:17,462 --> 00:47:19,173
- Não.
- Vai. Só uma mordida.
558
00:47:27,306 --> 00:47:28,891
Isto é nojento.
559
00:47:30,601 --> 00:47:33,896
E a melhor coisa que já comi na vida.
560
00:47:39,026 --> 00:47:40,819
O que faremos com tudo isso?
561
00:47:40,903 --> 00:47:42,613
Acho que exagerei um pouco.
562
00:47:42,696 --> 00:47:45,324
Não. Cuidaremos disso. Não se preocupe.
563
00:47:48,994 --> 00:47:51,246
Ok, querido. É um trabalho em andamento.
564
00:47:51,330 --> 00:47:53,207
A cama finalmente chegou.
565
00:47:53,290 --> 00:47:58,253
Faltam algumas porcas e parafusos,
possivelmente estruturais.
566
00:47:58,754 --> 00:48:03,634
Podemos pintar se não gostou da cor.
E pode escolher outra roupa de cama.
567
00:48:04,510 --> 00:48:08,013
Não. Isso é muito legal. Obrigado.
568
00:48:08,096 --> 00:48:10,891
Apenas espere, Edward. Espere.
569
00:48:15,062 --> 00:48:16,063
Boa noite.
570
00:48:20,526 --> 00:48:21,527
Ok.
571
00:48:23,529 --> 00:48:26,448
Tá, boa noite. Bons sonhos.
572
00:48:27,699 --> 00:48:33,622
E, se sentir frio, grite. Ou se precisar
de algo. Estarei aqui ao lado.
573
00:48:51,056 --> 00:48:52,641
Pedra, papel e tesoura, vai.
574
00:48:54,059 --> 00:48:55,143
Papel cobre pedra.
575
00:48:55,727 --> 00:48:57,855
Pedra, papel e tesoura, vai.
576
00:48:59,773 --> 00:49:00,816
Papel cobre pedra.
577
00:49:12,411 --> 00:49:13,704
Boa noite, otário.
578
00:49:18,083 --> 00:49:19,293
Boa noite, otário.
579
00:49:48,405 --> 00:49:49,990
Oi, Edward.
580
00:49:51,200 --> 00:49:52,201
Fizemos a mais.
581
00:49:52,826 --> 00:49:53,911
Obrigada.
582
00:49:55,996 --> 00:49:56,997
De nada.
583
00:50:01,627 --> 00:50:03,962
A Shay está?
584
00:50:05,631 --> 00:50:09,218
- Shay?
- Shay! Está vestida?
585
00:50:11,845 --> 00:50:12,846
Shay.
586
00:50:14,515 --> 00:50:17,643
Ei, Shay. Tudo bem Edward te dar um "oi"?
587
00:50:23,941 --> 00:50:24,942
Tanto faz.
588
00:50:26,276 --> 00:50:27,319
Ok.
589
00:50:34,117 --> 00:50:35,118
Quarto legal.
590
00:50:37,746 --> 00:50:38,747
Nossa, valeu.
591
00:50:53,679 --> 00:50:56,557
Preciso dormir. Tipo, logo.
592
00:50:57,140 --> 00:50:59,977
Se eu não dormir oito horas,
coisas ruins acontecem.
593
00:51:01,395 --> 00:51:02,396
Ok.
594
00:51:07,442 --> 00:51:09,403
Tudo bem se eu dormir aqui?
595
00:51:12,823 --> 00:51:13,824
Aqui?
596
00:51:14,575 --> 00:51:15,576
No chão.
597
00:51:18,829 --> 00:51:19,830
Tudo bem.
598
00:51:47,774 --> 00:51:48,775
Boa noite, otária.
599
00:51:50,819 --> 00:51:52,112
O que você disse?
600
00:51:54,323 --> 00:51:55,991
Pode dizer o mesmo?
601
00:51:57,242 --> 00:51:59,745
O quê? Por quê?
602
00:52:08,212 --> 00:52:09,213
Por favor?
603
00:52:16,011 --> 00:52:17,012
Boa noite, otário.
604
00:53:41,013 --> 00:53:43,015
Legendas: Rafael Magiolino