1 00:00:11,094 --> 00:00:13,180 {\an8}¿La chica misteriosa te lo dio sin más? 2 00:00:13,263 --> 00:00:14,932 {\an8}- ¿Sin explicarte nada? - No. 3 00:00:16,642 --> 00:00:18,977 Pues algo querrá decir. 4 00:00:19,061 --> 00:00:22,147 Quería que lo tuvieras. Es significativo. 5 00:00:23,774 --> 00:00:25,442 Quizá no había un motivo. 6 00:00:26,860 --> 00:00:32,573 Puede que lo tuviera en el bolsillo y decidiera, no sé, dármelo. 7 00:00:32,658 --> 00:00:34,952 Ya, y la Tierra es plana, no hay Dios 8 00:00:35,035 --> 00:00:36,954 y Taylor Swift es mortal. 9 00:00:43,752 --> 00:00:44,837 ¿Qué es eso? 10 00:00:48,131 --> 00:00:49,550 Lo es todo. 11 00:00:50,717 --> 00:00:51,760 {\an8}Todas nuestras cosas. 12 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 {\an8}¿Tocas el piano? 13 00:01:13,699 --> 00:01:16,577 No. No, no lo toco. 14 00:01:22,165 --> 00:01:23,417 Tengo que hidratarme. 15 00:01:57,534 --> 00:01:59,328 {\an8}BASADA EN LA NOVELA DE ANN NAPOLITANO 16 00:02:04,416 --> 00:02:07,461 UN LUGAR EN EL CIELO 17 00:02:17,679 --> 00:02:19,348 Atención… 18 00:02:23,018 --> 00:02:26,647 Última llamada a los pasajeros del vuelo 818 a Los Ángeles. 19 00:02:26,730 --> 00:02:28,857 Última llamada, vuelo 818. 20 00:02:28,941 --> 00:02:30,108 ¡Mierda! 21 00:02:46,875 --> 00:02:48,293 - Hola. - Bienvenida. 22 00:02:48,377 --> 00:02:49,378 Perdón. 23 00:02:52,381 --> 00:02:55,592 - Hola. Qué coincidencia. - Hola. ¿Cómo estás? Sí. 24 00:02:55,676 --> 00:02:58,136 ¿Qué haces aquí? Es increíble. 25 00:02:58,220 --> 00:03:00,430 Sí. He tenido un problema con la maleta, 26 00:03:00,514 --> 00:03:02,391 - pero me han puesto - Qué rabia da. Sí. 27 00:03:02,474 --> 00:03:04,852 cinta americana. Así que nada. 28 00:03:04,935 --> 00:03:06,436 Oye, espero… 29 00:03:07,020 --> 00:03:08,647 - Me voy a clase turista. - Sí. 30 00:03:08,730 --> 00:03:11,024 - Que tengas un buen vuelo. - Que vaya bien, Lacey. 31 00:03:12,150 --> 00:03:13,402 Es Linda. 32 00:03:13,485 --> 00:03:15,946 - ¡Linda! Qué mal. - Lacey es la tía. Sí. 33 00:03:16,029 --> 00:03:17,281 - Da igual. - Perdona. 34 00:03:17,364 --> 00:03:20,117 - Tranquila. En serio. Que vaya bien. - Vale. Lo mismo digo. 35 00:03:20,200 --> 00:03:21,618 - Perdón. - Tranquila. 36 00:03:22,286 --> 00:03:24,037 Demuestra energía. Dominio. 37 00:03:24,121 --> 00:03:27,624 Hola. Soy Adriana Washington y me presento a congresista. 38 00:03:27,708 --> 00:03:28,959 No, así vas a asustarlos. 39 00:03:29,042 --> 00:03:30,627 Soy Adriana Washington. 40 00:03:30,711 --> 00:03:35,549 Puede que me conozcan porque soy la nieta de Rose Washington y… 41 00:03:36,592 --> 00:03:37,759 el nepotismo mola. 42 00:03:37,843 --> 00:03:39,136 Joder. Vale, hola. 43 00:03:41,638 --> 00:03:42,639 Vale. 44 00:03:45,726 --> 00:03:47,186 Hola. ¿Qué hay? Hola. 45 00:03:47,269 --> 00:03:50,397 Soy Adriana Washington y me presento a congresista. 46 00:03:50,480 --> 00:03:51,565 Parece que ha muerto alguien. 47 00:03:51,648 --> 00:03:53,066 De hecho, así es. 48 00:03:55,444 --> 00:03:56,653 Hola. Soy… 49 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Dios. 50 00:04:10,459 --> 00:04:13,253 ¿Qué pasa? Ay, madre. 51 00:04:21,720 --> 00:04:23,263 Joder. 52 00:04:29,561 --> 00:04:33,023 La casera ha sido desconsiderada, pero no pasa nada. 53 00:04:33,565 --> 00:04:34,942 Hemos aprendido. 54 00:04:36,610 --> 00:04:40,197 Un abogado nos ayudaría, pero sería un derroche, 55 00:04:40,280 --> 00:04:42,699 porque nos iremos a Ghana en cuanto llegue tu pasaporte. 56 00:04:43,992 --> 00:04:46,453 Pero este plan es mucho mejor. 57 00:04:47,120 --> 00:04:50,290 Isaac, el amigo de mi primo, tiene un piso en la ciudad. 58 00:04:50,374 --> 00:04:52,668 Podemos quedarnos con él todo lo que queramos 59 00:04:52,751 --> 00:04:54,837 y comer toda la comida ghanesa que queramos. 60 00:04:54,920 --> 00:04:57,631 Tiene 300 reseñas positivas. ¿Qué te parece? 61 00:05:02,636 --> 00:05:03,637 Vale. 62 00:05:07,349 --> 00:05:08,350 Toma. 63 00:05:08,433 --> 00:05:10,102 Trae. Dame. 64 00:05:21,864 --> 00:05:24,157 ¿Cuándo viniste al taller? 65 00:05:25,033 --> 00:05:26,869 No lo sé. Era pequeño. 66 00:05:27,911 --> 00:05:32,875 ¿Qué tendrías, siete? ¿Ocho? 67 00:05:34,293 --> 00:05:35,669 Supongo. 68 00:05:38,172 --> 00:05:39,756 ¿Por qué tengo que ir contigo? 69 00:05:40,382 --> 00:05:42,134 No estás preparado para ir al colegio. 70 00:05:45,804 --> 00:05:47,389 ¿Cómo que "ir al colegio"? 71 00:05:47,472 --> 00:05:49,308 Tu tío y yo tenemos que trabajar. 72 00:05:52,060 --> 00:05:54,396 Estarás bien. Irás a clase con Shay. 73 00:06:29,473 --> 00:06:32,851 Tu madre y yo veníamos todos los días después de clase. 74 00:06:35,854 --> 00:06:37,147 ¿Por qué trabajas aquí? 75 00:06:37,231 --> 00:06:41,485 Bueno, es el negocio familiar. 76 00:06:50,869 --> 00:06:52,371 Mi madre no trabajó aquí. 77 00:06:52,454 --> 00:06:55,290 Era una escritora brillante. 78 00:06:55,374 --> 00:06:57,584 No estaba hecha para trabajar el metal. 79 00:06:58,669 --> 00:07:00,337 Iba a ganar el Pulitzer. 80 00:07:04,049 --> 00:07:07,010 - Me alegro de verte. - Wendell. 81 00:07:07,094 --> 00:07:10,931 - ¿Te acuerdas de mi sobrino Edward? - Sí. 82 00:07:11,557 --> 00:07:12,891 Ha sido horrible, Eddie. 83 00:07:12,975 --> 00:07:14,351 Lo siento mucho. 84 00:07:14,434 --> 00:07:16,270 Prefiere "Edward". 85 00:07:16,353 --> 00:07:17,354 No, da igual. 86 00:07:17,938 --> 00:07:20,440 - Vale. - ¿Sabes manejar un torno de gran volteo? 87 00:07:20,524 --> 00:07:22,067 ¿En serio? 88 00:07:22,150 --> 00:07:24,278 ¿Estás loco? No puede manejar las máquinas. 89 00:07:24,361 --> 00:07:25,529 ¿Por? 90 00:07:26,530 --> 00:07:27,614 Tiene 12 años. 91 00:07:27,698 --> 00:07:29,700 A ti te enseñé a los ocho. 92 00:07:37,958 --> 00:07:39,168 Más adelante. 93 00:07:39,710 --> 00:07:43,005 Vale. Me quedaré aquí sin hacer nada. 94 00:07:58,979 --> 00:08:03,317 - Linda. Hola. - Dios. Hola. 95 00:08:05,194 --> 00:08:06,862 Un vuelo movidito, ¿eh? 96 00:08:06,945 --> 00:08:08,447 He vomitado. 97 00:08:08,530 --> 00:08:09,907 No me digas. 98 00:08:10,657 --> 00:08:12,159 ¿Qué haces en Los Ángeles? 99 00:08:15,495 --> 00:08:19,124 He venido a ver a los padres de Gary por primera vez. 100 00:08:19,208 --> 00:08:20,209 Como dije, 101 00:08:20,292 --> 00:08:22,336 dudo que sepan nada de mí ni del bebé, 102 00:08:22,419 --> 00:08:24,129 pero creo que merecen enterarse. 103 00:08:24,213 --> 00:08:27,007 Y no quería contárselo por Zoom, así que… 104 00:08:27,090 --> 00:08:28,342 ¿Y tú? 105 00:08:30,260 --> 00:08:33,054 Mi marido tenía negocios aquí, así que… 106 00:08:33,138 --> 00:08:35,390 tengo que resolver algunas cosas. 107 00:08:35,474 --> 00:08:37,183 Si quieres que nos tomemos un café 108 00:08:37,267 --> 00:08:39,227 - mientras estemos aquí. - Sería genial. 109 00:08:39,311 --> 00:08:40,354 - Por mí encantada. - Sí. 110 00:08:40,437 --> 00:08:43,565 Creo que voy a tener muchísimo lío, 111 00:08:43,649 --> 00:08:48,904 pero suerte con los padres de Gary, y cuida del bebé. 112 00:08:49,571 --> 00:08:51,823 - Sí. - Ya nos veremos, ¿vale? 113 00:08:52,950 --> 00:08:54,535 - Cuídate, Linda. - Adiós. 114 00:09:05,128 --> 00:09:07,214 No tenía pensado ir a la boda. 115 00:09:07,297 --> 00:09:08,340 Era un primo lejano, 116 00:09:08,423 --> 00:09:10,384 mis padres iban y no me hablaba con ellos. 117 00:09:10,467 --> 00:09:14,638 Pero bueno, fui y conocí a un encantador biólogo marino 118 00:09:14,721 --> 00:09:18,350 que se pasó horas y horas hablando de ballenas. 119 00:09:21,061 --> 00:09:23,272 Y nos… enamoramos. 120 00:09:28,443 --> 00:09:31,947 No tenemos motivos para dudar de lo que dices, 121 00:09:32,030 --> 00:09:35,075 pero Gary era… 122 00:09:36,743 --> 00:09:38,370 Éramos una familia muy unida. 123 00:09:39,788 --> 00:09:43,458 Nos lo contaba todo. Y nunca habló de ti. 124 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 Vale. 125 00:09:49,089 --> 00:09:50,090 Pues vale. 126 00:09:51,341 --> 00:09:53,135 Miren, sé lo que puede parecer. 127 00:09:54,553 --> 00:09:58,056 Les juro que no… quiero nada de ustedes. 128 00:09:58,682 --> 00:10:02,603 No les pido nada. Les prometo que solo… 129 00:10:02,686 --> 00:10:07,316 he venido… He venido para decirles… He venido para decirles… 130 00:10:07,399 --> 00:10:09,276 Quería decirles cara a cara… 131 00:10:12,779 --> 00:10:15,407 que estoy embarazada. 132 00:10:17,784 --> 00:10:19,161 Y voy a tener el bebé. 133 00:10:20,078 --> 00:10:21,955 Pero no voy a pedirles nada. Se lo prometo. 134 00:10:22,039 --> 00:10:26,168 Por favor, créanme. No necesito nada. 135 00:10:27,336 --> 00:10:30,964 ¿Estás embarazada? ¿Quieres decir…? 136 00:10:31,798 --> 00:10:33,759 Que el bebé es de Gary. Sí. 137 00:10:37,262 --> 00:10:41,683 Si es mentira, sería lo más cruel que una persona puede hacer. 138 00:10:43,143 --> 00:10:47,856 Por Dios, no. No estoy mintiendo. 139 00:10:49,608 --> 00:10:50,901 Madre de Dios. 140 00:11:00,869 --> 00:11:02,037 Ya estamos. 141 00:11:05,165 --> 00:11:08,544 Gracias. Vale. 142 00:11:09,127 --> 00:11:11,171 Es muy acogedor. 143 00:11:13,257 --> 00:11:14,758 Las apariencias engañan. 144 00:11:15,425 --> 00:11:17,427 Menudo pisito. 145 00:11:17,511 --> 00:11:19,513 Y fíjate en los muebles. 146 00:11:19,596 --> 00:11:21,306 Es como si ya la hubieran preparado. 147 00:11:21,390 --> 00:11:27,229 Quitamos la alfombra, ponemos algo de menaje y lista para venderse. 148 00:11:42,619 --> 00:11:45,914 Y esta hab… ¿Tu marido era músico? 149 00:11:47,082 --> 00:11:48,208 Pues no. 150 00:12:21,950 --> 00:12:23,285 Me encanta la ropa de cama. 151 00:12:23,911 --> 00:12:25,287 ¿Es de Parachute? 152 00:12:28,165 --> 00:12:29,750 No tengo ni idea. 153 00:12:32,294 --> 00:12:33,545 Es idéntica. 154 00:12:35,380 --> 00:12:36,507 Supongo. 155 00:12:37,424 --> 00:12:38,467 ¿Supones? 156 00:12:39,301 --> 00:12:40,344 Supones. 157 00:12:41,678 --> 00:12:43,972 Está bien. Sí, se parecen. 158 00:12:44,973 --> 00:12:46,058 Son idénticas. 159 00:12:46,141 --> 00:12:48,560 El Museo de Objetos Peculiares, en Manhattan. 160 00:12:48,644 --> 00:12:50,521 MOP. Mop. ¿Lo pillas? 161 00:12:50,604 --> 00:12:52,981 De ahí viene esta cosa. Es su origen. 162 00:12:53,774 --> 00:12:56,735 Sí, ya lo has dicho. Muchas veces. 163 00:12:57,819 --> 00:12:59,363 ¿Descubro el origen de la minichola 164 00:12:59,446 --> 00:13:01,240 y te quedas como si nada? 165 00:13:01,323 --> 00:13:04,493 Creo que estás obsesionada. 166 00:13:04,576 --> 00:13:07,412 Es una reacción natural a lo que ha pasado. 167 00:13:08,038 --> 00:13:11,416 La chica misteriosa te encontró en el súper y te dio esto por algo. 168 00:13:11,500 --> 00:13:13,293 Quiere que vayas allí. Es una pista. 169 00:13:15,420 --> 00:13:16,421 Ajá. 170 00:13:17,256 --> 00:13:18,507 Escucha. 171 00:13:18,590 --> 00:13:21,176 En toda mi vida, nadie 172 00:13:21,260 --> 00:13:24,137 me ha dado nunca una cabeza reducida ni nada remotamente parecido. 173 00:13:24,221 --> 00:13:26,306 Nunca. Jamás. Nada. 174 00:13:26,974 --> 00:13:30,018 Estamos en Nyack. Aquí no pasan cosas guais. 175 00:13:30,102 --> 00:13:31,603 No podemos ignorar esto. 176 00:13:32,729 --> 00:13:35,816 ¿Y qué quieres hacer? ¿Buscarla? 177 00:13:37,985 --> 00:13:38,986 Escribe a Lacey. 178 00:13:39,069 --> 00:13:41,905 Dile que vamos a pasar la tarde jugando a la consola 179 00:13:41,989 --> 00:13:43,365 en casa de un amigo. 180 00:13:43,991 --> 00:13:44,992 ¿De verdad? 181 00:13:45,993 --> 00:13:48,829 No, no tengo amigos, y no juego a la consola. 182 00:13:48,912 --> 00:13:51,874 Vamos al museo friki, a buscar a la chica misteriosa. 183 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 No. De eso nada. Ni pensarlo. 184 00:13:54,293 --> 00:13:55,669 Sé sincero, Edward. 185 00:13:56,253 --> 00:13:58,255 ¿No quieres saber quién es esa chica? 186 00:14:01,967 --> 00:14:03,468 Será una aventura. 187 00:15:03,779 --> 00:15:06,657 Oye, no está mal. Me gusta. 188 00:15:06,740 --> 00:15:09,660 Así. Bien, vas muy bien. Buenos colores. 189 00:15:10,452 --> 00:15:11,745 ¿Qué es esto? 190 00:15:11,828 --> 00:15:14,039 Un ala. Claro. 191 00:15:16,834 --> 00:15:19,253 Y ahora, naranja… 192 00:15:19,336 --> 00:15:21,129 - Espera. - ¿Qué hago? 193 00:15:21,880 --> 00:15:24,591 Bueno, mira quién está aquí. 194 00:15:25,175 --> 00:15:26,426 ¿No estáis en Ghana? 195 00:15:27,010 --> 00:15:29,179 No. Estamos esperando su pasaporte. 196 00:15:29,263 --> 00:15:30,347 Seis, ocho semanas. 197 00:15:31,348 --> 00:15:32,724 Ah, vaya. Qué bien. 198 00:15:34,142 --> 00:15:36,520 No quiero decir… No, no está bien. 199 00:15:36,603 --> 00:15:38,146 Seguro que tenéis ganas de iros. 200 00:15:39,314 --> 00:15:40,399 ¿Vienes al grupo? 201 00:15:41,024 --> 00:15:42,234 Estoy pensándolo. 202 00:15:42,901 --> 00:15:44,403 ¿Y es una decisión difícil? 203 00:15:44,486 --> 00:15:48,615 Sí. Tengo que conseguir 1300 firmas antes del domingo, y tengo 42. 204 00:15:49,199 --> 00:15:50,534 Firmas, ¿para qué? 205 00:15:50,617 --> 00:15:51,660 Para presentarme. 206 00:15:51,743 --> 00:15:53,829 Al congreso. ¿Lo vas a hacer? 207 00:15:54,496 --> 00:15:55,706 No lo sé. 208 00:15:55,789 --> 00:15:58,166 Pero no puedo presentarme si no recojo firmas, 209 00:15:58,250 --> 00:16:00,878 así que no tendría que ir a terapia. La gente es horrible. 210 00:16:00,961 --> 00:16:02,504 Es horrible. Se acercan 211 00:16:02,588 --> 00:16:05,299 y te dicen cosas horribles a la cara y no firman. 212 00:16:05,382 --> 00:16:06,633 Mi abuela tenía 213 00:16:06,717 --> 00:16:09,219 un muro de hierro a su alrededor que yo no tengo. 214 00:16:09,303 --> 00:16:11,847 Todo me afecta, no estoy hecha para el congreso. 215 00:16:11,930 --> 00:16:13,182 Y encima no pego ojo, 216 00:16:13,265 --> 00:16:15,142 porque mi váter hace ruidos misteriosos 217 00:16:15,225 --> 00:16:16,226 y me trae loca. 218 00:16:16,310 --> 00:16:19,271 - Vale. Adriana. Eso es mucho. - Ya. 219 00:16:19,354 --> 00:16:22,357 - Una cosa detrás de la otra, ¿vale? - Vale. 220 00:16:23,358 --> 00:16:25,527 Empecemos por el váter. ¿Qué ruido hace? 221 00:16:25,611 --> 00:16:28,780 No sé, son como… ruidos guturales. 222 00:16:29,281 --> 00:16:31,325 Interesante. Hazlo. 223 00:16:32,117 --> 00:16:33,577 - ¿Que lo haga? - Sí, hazlo. 224 00:16:33,660 --> 00:16:34,661 No sé… 225 00:16:34,745 --> 00:16:36,121 - ¿Qué hago…? - Haz el ruido. 226 00:16:38,165 --> 00:16:39,166 Es como… 227 00:16:43,962 --> 00:16:44,963 Más alto. 228 00:16:51,220 --> 00:16:52,221 De acuerdo. 229 00:16:52,304 --> 00:16:54,014 - Conozco bien ese ruido. - ¿Sí? 230 00:16:54,097 --> 00:16:57,518 - Eso puedo arreglarlo. Este es el plan. - Vale. Genial. 231 00:16:58,352 --> 00:17:00,646 Arreglamos nuestra alma. 232 00:17:00,729 --> 00:17:04,525 Luego arreglamos tu váter. Luego conseguimos las firmas. 233 00:17:05,150 --> 00:17:07,236 - Y te conviertes en congresista… - Dios. 234 00:17:07,319 --> 00:17:08,862 y te felicito desde Ghana. 235 00:17:10,030 --> 00:17:11,573 - ¿Te parece bien? - Sí. 236 00:17:11,656 --> 00:17:13,367 - Llegaremos tarde. - Me parece bien. 237 00:17:13,450 --> 00:17:14,742 - Vale. - Becks. 238 00:17:15,327 --> 00:17:16,744 No te dejes nada. 239 00:17:20,958 --> 00:17:22,501 ¿Es tu tortuga? 240 00:17:22,584 --> 00:17:24,336 ¿Qué tal estás? Hola, Becks. 241 00:17:25,420 --> 00:17:26,421 ¿Te ayudo? 242 00:18:07,754 --> 00:18:09,339 CHARLES SIEMPRE SERÁS MI PRINCESA. 243 00:18:09,423 --> 00:18:10,424 "Tu peregrino solitario". 244 00:18:10,507 --> 00:18:11,800 Y ZOE, MI ÁNGEL. OS QUIERO. 245 00:18:11,884 --> 00:18:12,718 LO SIENTO. 246 00:18:40,204 --> 00:18:41,413 GRACIAS POR TODO. 247 00:18:41,496 --> 00:18:42,915 ¡GANAS DE DESENFRENO CONTIGO! 248 00:18:42,998 --> 00:18:44,458 ¡TE QUIERO! BESOS, NOELLE 249 00:18:44,541 --> 00:18:46,084 SALÓN DEL DESENFRENO 250 00:19:31,338 --> 00:19:33,215 ¡Deja la compra en la puerta! 251 00:19:34,132 --> 00:19:35,300 ¿Noelle? 252 00:19:36,426 --> 00:19:39,471 Sí. Perdone. Si pudiera dejar la compra en… 253 00:19:39,555 --> 00:19:41,014 ¿Noelle? ¿Greene? 254 00:19:41,098 --> 00:19:42,641 Sí. ¿Puedo ayudarla? 255 00:19:42,724 --> 00:19:44,184 Sí, sí que puedes. 256 00:19:44,268 --> 00:19:46,144 Dime por qué te follabas a mi marido. 257 00:19:46,228 --> 00:19:48,146 - ¿Cómo dice? - ¿Charles? 258 00:19:48,230 --> 00:19:53,026 - Lo siento, pero no tengo ni idea de… - ¿Charles Christopher Cameron? 259 00:19:53,110 --> 00:19:54,486 ¿Charles Cameron? 260 00:19:55,988 --> 00:19:57,406 Charlie. 261 00:19:58,156 --> 00:19:59,867 Debes de ser Deirdre. 262 00:19:59,950 --> 00:20:02,786 Soy Dee Dee. Y su nombre es Charles, no Charlie. 263 00:20:03,412 --> 00:20:06,790 - Era. - Te doy mi más sentido pésame. 264 00:20:06,874 --> 00:20:10,169 No, no me des tu maldito pésame. 265 00:20:10,252 --> 00:20:11,420 ¿Todo bien? 266 00:20:11,503 --> 00:20:13,380 - Dios. - ¿Qué le ha dicho a mi mujer? 267 00:20:13,463 --> 00:20:14,590 ¿Tu mujer? 268 00:20:14,673 --> 00:20:16,633 Es la mujer de Charlie. 269 00:20:19,178 --> 00:20:20,971 Lo siento mucho. 270 00:20:21,054 --> 00:20:25,225 Solo vi a Charlie un par de veces, pero era estupendo. 271 00:20:25,976 --> 00:20:27,519 Me alegro… 272 00:20:27,603 --> 00:20:29,229 ¿Qué coño pasa aquí? 273 00:20:29,313 --> 00:20:31,064 - Lo siento, bebé. - Vale. 274 00:20:31,148 --> 00:20:32,399 Llévate a Skye dentro. 275 00:20:32,482 --> 00:20:33,650 Ya está. 276 00:20:35,068 --> 00:20:36,069 Tómate una kombucha. 277 00:20:36,153 --> 00:20:38,322 No, gracias. 278 00:20:39,406 --> 00:20:40,407 No bebo eso. 279 00:20:40,490 --> 00:20:41,909 ¿De qué conocías a mi marido? 280 00:20:41,992 --> 00:20:46,872 Dirijo un centro juvenil LGBTQ en North Hollywood. 281 00:20:47,456 --> 00:20:51,293 Tu marido era uno de nuestros voluntarios más queridos. 282 00:20:51,376 --> 00:20:53,295 No. Charles era republicano. 283 00:20:53,378 --> 00:20:56,507 Tenía que decirle siempre que no los llamara "los gais". 284 00:20:56,590 --> 00:20:59,426 Eso no tiene ningún sentido. Es absurdo. 285 00:21:00,677 --> 00:21:03,263 Hacía un trabajo muy valioso. 286 00:21:03,347 --> 00:21:05,390 Era una maravilla de hombre. 287 00:21:06,183 --> 00:21:07,976 Pues abandonó a su familia. 288 00:21:09,770 --> 00:21:12,356 Y nos mintió y nos destruyó, 289 00:21:12,439 --> 00:21:16,151 así que no era tan maravilloso, Noelle. 290 00:21:16,235 --> 00:21:18,487 Sé que tenía que viajar mucho. 291 00:21:19,738 --> 00:21:21,823 Ah, ¿así que viajaba para verme? 292 00:21:22,574 --> 00:21:25,827 ¿Vivía aquí y viajaba para ver a su mujer? 293 00:21:25,911 --> 00:21:27,955 ¿Así es como lo planteaba el hijo de perra? 294 00:21:28,038 --> 00:21:30,582 No sé qué decir. 295 00:21:31,333 --> 00:21:33,961 Lo siento muchísimo, Deirdre. 296 00:21:34,044 --> 00:21:37,297 Estás alterada. Por favor, entra, tómate un kombucha. 297 00:21:37,381 --> 00:21:40,634 Con todo el respeto, métete el kombucha por el culo. 298 00:21:50,644 --> 00:21:52,062 ¿Y tú qué miras? 299 00:21:54,690 --> 00:21:56,441 MUSEO DE OBJETOS PECULIARES DE NUEVA YORK 300 00:22:07,119 --> 00:22:09,746 Es el sitio más guapo que he visto. 301 00:22:09,830 --> 00:22:12,666 - ¿Sabías que existía este museo? - No tenía ni idea. 302 00:22:13,208 --> 00:22:15,043 Podrías ir así a clase. 303 00:22:15,127 --> 00:22:16,170 Molaría. 304 00:22:16,253 --> 00:22:17,921 Siempre intento ponerme ropa chula, 305 00:22:18,005 --> 00:22:19,423 pero estoy encasillada. 306 00:22:19,506 --> 00:22:20,883 ¿Y eso? 307 00:22:20,966 --> 00:22:24,303 Ya sabes, soy la friki empollona, 308 00:22:24,386 --> 00:22:26,054 mordaz y extrañamente deportista. 309 00:22:26,138 --> 00:22:28,265 Soy así desde tercero. No puedo cambiarlo. 310 00:22:28,348 --> 00:22:30,225 Parece un perfil muy específico. 311 00:22:30,309 --> 00:22:31,560 Ya te digo. 312 00:22:34,271 --> 00:22:35,814 Te atacaré mientras duermes. 313 00:22:42,654 --> 00:22:43,739 Vamos. 314 00:22:44,823 --> 00:22:47,284 LA INCREÍBLE SALA MENGUANTE 315 00:23:15,354 --> 00:23:16,647 ENTRE AQUÍ 316 00:23:37,084 --> 00:23:38,293 No la reconozco. 317 00:23:39,253 --> 00:23:40,879 ¿Seguro que nunca la has visto? 318 00:23:42,714 --> 00:23:43,715 Es importante. 319 00:23:45,384 --> 00:23:46,385 Lo siento. 320 00:23:49,429 --> 00:23:50,806 ¿Puedo darte mi número? 321 00:23:51,598 --> 00:23:53,725 Llámame si la ves. Va en serio. 322 00:23:56,895 --> 00:23:58,105 Vale. 323 00:24:01,859 --> 00:24:03,610 ¿Las cabezas reducidas? 324 00:24:04,528 --> 00:24:05,487 Vale. 325 00:24:12,703 --> 00:24:15,873 ¿Cómo empezaste con el Roller Derby? No es habitual. 326 00:24:18,000 --> 00:24:21,670 Mi padre me llevaba a patinar sobre hielo y me aficioné. 327 00:24:21,753 --> 00:24:24,590 De normal, me sentía siempre rara y torpe, 328 00:24:24,673 --> 00:24:26,383 pero con patines, me sentía normal. 329 00:24:27,176 --> 00:24:30,262 Sí, yo fui a patinar alguna vez a Central Park de pequeño. 330 00:24:30,971 --> 00:24:32,181 Pero no era lo mío. 331 00:24:33,849 --> 00:24:35,475 Hubo bastante sangre. 332 00:24:39,188 --> 00:24:40,272 ¡Bingo! 333 00:24:42,065 --> 00:24:45,485 Entonces, tu padre… ¿Qué le pasó? 334 00:24:46,069 --> 00:24:47,321 No le pasó nada. 335 00:24:49,865 --> 00:24:51,533 - ¿Es porque…? - ¿Porque qué? 336 00:24:53,660 --> 00:24:56,163 Bueno, no vive con vosotras, ¿no? 337 00:24:56,914 --> 00:24:59,333 Vale. Escucha, Edward. 338 00:24:59,833 --> 00:25:02,127 Mi padre no es un capullo que me abandonó, ¿vale? 339 00:25:02,211 --> 00:25:06,089 En realidad es un tío muy guay. Ya conoces a mi madre. 340 00:25:06,173 --> 00:25:09,218 No es fácil. Hay como un límite. 341 00:25:09,301 --> 00:25:11,678 Sencillamente, no vive con nosotras. 342 00:25:11,762 --> 00:25:15,349 Ya está. Fin de la historia. Tema zanjado, ¿vale? 343 00:25:16,308 --> 00:25:18,143 Vale. Yo solo… 344 00:25:18,227 --> 00:25:19,811 - ¿Qué te he dicho? - Vale. 345 00:25:23,482 --> 00:25:26,068 Tienes razón. Quizá no signifique nada. 346 00:25:33,283 --> 00:25:35,035 - ¿Adónde vas? - Tengo hambre. 347 00:25:36,495 --> 00:25:37,496 ¿No comerás ahí? 348 00:25:38,121 --> 00:25:40,874 - ¿Por qué? - No vale nada. Es para turistas. 349 00:25:40,958 --> 00:25:43,001 Perfecto. ¿Sabes qué? Soy una turista. 350 00:25:44,002 --> 00:25:45,462 No dejaré que comas eso. 351 00:25:47,047 --> 00:25:49,091 - ¿No vas a dejarme? - No. 352 00:25:49,675 --> 00:25:51,301 ¿Conoces un sitio mejor? 353 00:25:52,344 --> 00:25:55,097 El mejor de todos. Vamos. 354 00:25:57,307 --> 00:25:58,559 Tú dirás, rarito. 355 00:25:59,434 --> 00:26:02,229 - ¿Te gusta el faláfel? - ¿Qué es eso? 356 00:26:06,817 --> 00:26:10,654 Vale. Esto es entre tú y yo. 357 00:26:11,738 --> 00:26:12,739 Vale. 358 00:26:14,449 --> 00:26:15,450 A ver. 359 00:26:19,371 --> 00:26:21,832 Tenía ganas de arreglarte estas trenzas. 360 00:26:23,250 --> 00:26:25,544 - Me gusta que me peines. - ¿Sí? 361 00:26:26,128 --> 00:26:28,463 No me duele como cuando lo hacía mi mamá. 362 00:26:30,048 --> 00:26:32,134 Me acuerdo de cuando mi abuela me peinaba. 363 00:26:32,843 --> 00:26:35,220 Me hacía tanto daño que le pegaba. 364 00:26:35,304 --> 00:26:36,388 ¿De verdad? 365 00:26:36,471 --> 00:26:38,849 Sí, pero tú no cojas ideas. 366 00:26:42,144 --> 00:26:43,979 Mi mamá murió en un accidente de avión. 367 00:26:49,985 --> 00:26:53,447 Sí. Lo siento mucho. 368 00:26:56,283 --> 00:26:58,243 Solo sobrevivió un niño. 369 00:27:00,287 --> 00:27:01,705 Sí, lo sé. 370 00:27:04,875 --> 00:27:06,960 Ojalá hubiera sido mi madre. 371 00:27:08,253 --> 00:27:11,840 Ya. Debe de ser muy, muy duro. 372 00:27:13,884 --> 00:27:15,761 ¿Perdiste a alguien en el accidente? 373 00:27:16,386 --> 00:27:20,974 Así es. Pero no era mi mamá. 374 00:27:22,017 --> 00:27:23,894 Así que no es lo mismo. 375 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 Ya. 376 00:27:41,370 --> 00:27:42,871 METRO 110 STREET CATHEDRAL PKWAY 377 00:27:55,801 --> 00:27:56,802 Eh. 378 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 Eh. ¿Qué te pasa? 379 00:28:02,432 --> 00:28:03,433 Yo vivía ahí. 380 00:28:12,985 --> 00:28:15,362 Oye, siento haber preguntado por tu padre. 381 00:28:15,445 --> 00:28:16,446 Soy idiota. Yo… 382 00:28:17,573 --> 00:28:19,157 No lo volveré a hacer, ¿vale? 383 00:28:20,325 --> 00:28:22,327 Ya. Tranquilo. 384 00:28:26,623 --> 00:28:29,084 Entonces, ¿aún eres amiga mía? 385 00:28:31,336 --> 00:28:32,963 Sí, bobo, aún lo soy. 386 00:28:34,381 --> 00:28:37,009 ¿Y ahora comemos algo o qué? Porque voy a desmayarme. 387 00:28:38,135 --> 00:28:39,178 Sí. 388 00:28:55,235 --> 00:28:57,946 Perdone, ¿está usted empadronada? 389 00:28:58,030 --> 00:28:59,573 - Sí. - Tenga. 390 00:29:00,073 --> 00:29:02,492 - ¿Vive en Harlem? Me encanta. - Hace años. 391 00:29:02,576 --> 00:29:04,536 - Conocía a tu abuela. - ¿Sí? 392 00:29:04,620 --> 00:29:05,954 Siento mucho lo que pasó. 393 00:29:06,038 --> 00:29:08,081 ¿Así que sois de Miami? Bienvenidos. 394 00:29:08,165 --> 00:29:10,000 Esto es Harlem. Os va a encantar. 395 00:29:10,083 --> 00:29:14,171 Yo vivía a cinco manzanas. Me crie aquí. Puedo enseñaros los sitios chulos. 396 00:29:14,254 --> 00:29:18,258 Ya no lo soporto más. Necesitamos seguridad en los colegios públicos. 397 00:29:18,342 --> 00:29:20,052 - Exacto. - Desde luego. 398 00:29:20,135 --> 00:29:23,639 Quiero pelear por vosotros. Esta es mi casa. Vivo aquí. 399 00:29:23,722 --> 00:29:25,516 Fui al colegio en esta misma calle. 400 00:29:25,599 --> 00:29:27,434 Crecí en este barrio. 401 00:29:27,518 --> 00:29:30,479 Hola. Soy Adriana Washington, me presento a congresista. 402 00:29:30,562 --> 00:29:33,357 Creo que estamos de acuerdo en que hemos vivido demasiada división 403 00:29:33,440 --> 00:29:34,942 en los últimos años. 404 00:29:35,025 --> 00:29:37,528 Y quiero que eso cambie, quiero pelear por vosotros. 405 00:29:37,611 --> 00:29:40,364 Eso me enseñó mi abuela y es lo que pienso hacer. 406 00:29:40,447 --> 00:29:42,908 - Muy bien. - Sí. 407 00:29:42,991 --> 00:29:45,786 Gracias por vuestra firma. Que paséis un buen día. 408 00:29:45,869 --> 00:29:47,746 Y no olvidéis votar en la elección especial. 409 00:29:47,829 --> 00:29:49,414 Entonces, ¿me daría su firma? 410 00:29:49,498 --> 00:29:51,416 Puede firmar aquí. 411 00:29:51,500 --> 00:29:53,085 Pero solo si de verdad quiere. 412 00:29:53,168 --> 00:29:54,336 Dame el boli. 413 00:29:54,419 --> 00:29:55,671 - ¿Firmas? - Por supuesto. 414 00:29:55,754 --> 00:29:58,715 Estupendo. Muy bien. 415 00:29:58,799 --> 00:30:02,511 Gracias. ¿Y tú? Muchas gracias. 416 00:30:02,594 --> 00:30:03,804 Gracias. Adiós. 417 00:30:03,887 --> 00:30:06,849 ¡Conseguido! ¡Bien trabajo! 418 00:30:17,609 --> 00:30:19,862 El mejor faláfel de Nueva York. 419 00:30:21,071 --> 00:30:22,781 Gracias, Faakhir. 420 00:30:36,461 --> 00:30:39,506 ¿En serio? ¿Una hora de camino para esto? 421 00:30:40,340 --> 00:30:42,259 ¿Qué opinión te merece el rábano? 422 00:30:42,801 --> 00:30:44,344 Es asqueroso. 423 00:30:44,428 --> 00:30:47,055 Claro. Vale, espera aquí. 424 00:30:51,351 --> 00:30:54,146 Eddie, hombre, Eddie. 425 00:30:54,229 --> 00:30:58,609 Hola, Faakhir. Dos faláfeles. Sin rábano, con extra de tahini. 426 00:30:58,692 --> 00:31:00,485 Y dos fantas de cereza. Las más frías… 427 00:31:00,569 --> 00:31:02,613 Las más frías que tenga. Lo sé. 428 00:31:04,907 --> 00:31:07,618 No me digas que te has echado novia. 429 00:31:08,702 --> 00:31:11,079 ¿Ella? No es mi novia. 430 00:31:11,163 --> 00:31:14,333 Apenas nos conocemos. Es del norte. 431 00:31:14,416 --> 00:31:17,044 ¿Del norte? ¿Y qué haces tú por allí? 432 00:31:21,048 --> 00:31:22,049 Pues no mucho. 433 00:31:23,842 --> 00:31:27,763 ¿Y cómo está tu hermano? Hacía semanas que no os veía. 434 00:31:28,555 --> 00:31:31,433 Ya empezaba a pensar que ibais a otro puesto de faláfel, 435 00:31:31,517 --> 00:31:35,145 pero luego recordé que este es el mejor de la ciudad. 436 00:31:38,148 --> 00:31:40,817 Está bien. Sí. Jordan está bien. 437 00:31:40,901 --> 00:31:42,444 Es que ha suspendido álgebra, 438 00:31:42,528 --> 00:31:45,697 así que mi padre no le deja venir a por faláfel hasta que apruebe. 439 00:31:45,781 --> 00:31:48,200 Bueno, tu padre hace bien. 440 00:31:48,283 --> 00:31:52,287 Ese es el problema de los padres de ahora: no se ponen firmes. 441 00:31:52,371 --> 00:31:54,373 Hay que ponerse firme. 442 00:31:57,000 --> 00:31:58,877 Sí. A mi padre se le da bien. 443 00:31:58,961 --> 00:32:01,088 De mi madre conseguimos lo que queremos, 444 00:32:01,171 --> 00:32:02,589 pero mi padre es más duro. 445 00:32:02,673 --> 00:32:05,676 Se compensan. Son perfectos. 446 00:32:06,593 --> 00:32:10,639 Aunque nada es perfecto. Excepto esto. 447 00:32:11,223 --> 00:32:15,686 Extra de tahini, sin rábano y dos fantas de cereza. 448 00:32:18,438 --> 00:32:22,651 Y dile a tu hermano que estudie más. Lo echo de menos. 449 00:32:47,968 --> 00:32:49,553 - ¿Estás bien? - Me voy. 450 00:32:49,636 --> 00:32:51,638 - ¿Qué? ¿Por qué? - Tengo que irme. 451 00:32:51,722 --> 00:32:53,849 - Acabamos de llegar. - ¡Me voy ya! 452 00:32:53,932 --> 00:32:55,392 No debí venir. 453 00:32:57,186 --> 00:33:00,606 Espero que no te causáramos una mala impresión ayer. 454 00:33:00,689 --> 00:33:03,275 Ah, no. Qué va. Para nada. 455 00:33:03,358 --> 00:33:05,235 Es… comprensible. 456 00:33:05,319 --> 00:33:07,237 Entiendo que fue raro. 457 00:33:07,779 --> 00:33:09,531 Es todo tan nuevo. 458 00:33:11,241 --> 00:33:14,203 Verás, aún estamos aún un poco sensibles. 459 00:33:14,286 --> 00:33:17,372 Claro. No, es… Yo también. Tranquila. 460 00:33:18,916 --> 00:33:19,917 Linda. 461 00:33:21,460 --> 00:33:26,298 Los tres estamos ahora conectados. Intrínsecamente. 462 00:33:28,091 --> 00:33:29,635 Sí, claro. 463 00:33:30,302 --> 00:33:34,139 Bueno, nosotros queremos estar cerca del niño. Tu hijo. 464 00:33:34,223 --> 00:33:35,516 Nuestro nieto. 465 00:33:37,351 --> 00:33:41,271 Os lo agradezco. De verdad. Pero no voy a pediros nada. 466 00:33:43,774 --> 00:33:46,735 Bueno, queremos ser parte de la vida del bebé. 467 00:33:47,611 --> 00:33:49,530 Yo creo que Gary también lo querría. 468 00:33:49,613 --> 00:33:52,324 Por supuesto. Y yo también quiero. 469 00:33:53,116 --> 00:33:54,326 Lo hemos pensado mucho 470 00:33:54,409 --> 00:33:58,872 y nos gustaría que te plantearas vivir aquí con nosotros. 471 00:34:03,418 --> 00:34:04,461 Perdón, ¿cómo? 472 00:34:05,212 --> 00:34:08,215 Queremos ayudarte. 473 00:34:08,297 --> 00:34:10,676 Queremos que nuestro nieto esté en nuestra vida. 474 00:34:13,929 --> 00:34:18,725 Claro. Por supuesto. Pero vivo en Nueva York. 475 00:34:18,809 --> 00:34:23,355 Ya, ¿y cuál es tu actual situación en Nueva York, para el bebé? 476 00:34:23,938 --> 00:34:25,232 Ahora mismo comparto piso. 477 00:34:27,109 --> 00:34:30,612 No está adaptado para el bebé, pero me iba a mudar con Gary. 478 00:34:30,696 --> 00:34:33,322 Así que aún lo estoy pensando. 479 00:34:33,407 --> 00:34:35,409 Y… ¿A qué te dedicas? 480 00:34:36,118 --> 00:34:37,703 Ahora soy camarera. 481 00:34:37,786 --> 00:34:42,291 Pero estoy estudiando Humanidades. 482 00:34:42,373 --> 00:34:44,333 Eso es maravilloso. 483 00:34:44,418 --> 00:34:47,379 Nos gustaría ayudarte a terminar los estudios. 484 00:34:48,547 --> 00:34:50,257 Gracias, muchas gracias, de verdad. 485 00:34:52,092 --> 00:34:56,346 Pero solo he venido a deciros que tendréis un nieto. Nada más. 486 00:35:01,435 --> 00:35:06,273 Esa no es la única razón por la que has venido, ¿verdad? 487 00:35:07,608 --> 00:35:10,027 Si eres sincera contigo misma. 488 00:35:10,110 --> 00:35:11,111 Cariño. 489 00:35:11,195 --> 00:35:14,489 Has dicho que no vives en un entorno adecuado para el bebé. 490 00:35:14,573 --> 00:35:17,159 No tienes dinero ni recursos. 491 00:35:17,242 --> 00:35:19,494 No te hablas con tus padres. 492 00:35:20,662 --> 00:35:24,249 No, eso no es del todo cierto. Hay más cosas… 493 00:35:24,333 --> 00:35:27,836 Has dicho que no te hablas con ellos. Ni siquiera saben que estás embarazada. 494 00:35:27,920 --> 00:35:29,588 Tenía pensado decírselo y… 495 00:35:29,671 --> 00:35:31,590 Estás de cuatro meses. 496 00:35:32,382 --> 00:35:35,135 El padre del niño ha muerto en un accidente de avión. 497 00:35:35,844 --> 00:35:39,556 Has venido aquí antes incluso que a casa de tus padres. 498 00:35:41,934 --> 00:35:44,019 No puedo ir a su casa, es verdad. 499 00:35:44,728 --> 00:35:48,065 Pero mi vida está en Nueva York. Vivo en Nueva York. 500 00:35:48,941 --> 00:35:52,069 - Ah… - Entendedlo. Ni siquiera os conozco. 501 00:35:52,152 --> 00:35:55,405 Pero no puedes seguir pensando en qué es mejor para ti. 502 00:35:55,489 --> 00:35:57,950 Piensa en qué es mejor para tu hijo. 503 00:36:43,453 --> 00:36:44,913 CENTRO LGBTQ DE NORTH HOLLYWOOD 504 00:36:44,997 --> 00:36:46,999 RECAUDACIÓN DE FONDOS 2022 505 00:37:13,942 --> 00:37:15,360 - ¿Diga? - Hola, eh… 506 00:37:16,945 --> 00:37:18,655 Hola, soy Linda. 507 00:37:18,739 --> 00:37:22,868 Hola. ¿Qué tal con los padres de tu novio? 508 00:37:23,911 --> 00:37:25,078 No muy bien. 509 00:37:26,246 --> 00:37:27,247 Vaya. 510 00:37:27,331 --> 00:37:30,209 Sí, estoy jodidamente sola. 511 00:37:32,085 --> 00:37:33,462 En fin, ¿qué tal tú? 512 00:37:34,713 --> 00:37:35,714 Muy bien. 513 00:37:39,760 --> 00:37:40,761 ¿Sí? Genial. 514 00:37:43,555 --> 00:37:44,598 ¿Podría…? 515 00:37:46,350 --> 00:37:48,685 ¿Me dejas por favor que vaya? 516 00:37:53,398 --> 00:37:57,319 Sí. Tráete una botella de vodka y zumo de arándanos. 517 00:37:59,571 --> 00:38:01,406 Vale. Adiós. 518 00:38:09,373 --> 00:38:11,375 ¡Vamos! 519 00:38:12,125 --> 00:38:13,836 Vamos, venga. 520 00:38:14,962 --> 00:38:16,672 - Está buenísimo. - Gracias. 521 00:38:16,755 --> 00:38:19,258 - A mí también me gusta. - ¿Te gusta? 522 00:38:19,341 --> 00:38:21,009 - Dice que le gusta. - Me alegro. 523 00:38:21,093 --> 00:38:23,428 Parece que alguien ha recuperado el apetito. 524 00:38:23,512 --> 00:38:25,472 Come. Esa es mi Becks. 525 00:38:31,728 --> 00:38:32,729 ¡Becks! 526 00:38:34,356 --> 00:38:37,025 Becks. Estás animando al contrario. 527 00:38:37,609 --> 00:38:38,777 Ese es Camerún, no Ghana. 528 00:38:38,861 --> 00:38:40,571 Perdón, tío Kojo. 529 00:38:40,654 --> 00:38:42,239 Tranquila. Ya aprenderás. 530 00:38:44,950 --> 00:38:45,951 Tranquila. 531 00:38:47,077 --> 00:38:48,078 Hora de acostarse. 532 00:38:48,161 --> 00:38:49,329 ¡No! 533 00:38:49,413 --> 00:38:50,581 - Es tarde. - Vale. 534 00:38:52,249 --> 00:38:54,042 Eh, Kojo, mira el balón. 535 00:39:02,718 --> 00:39:04,887 - ¡Muy bien! - ¡Vamos! 536 00:39:04,970 --> 00:39:06,680 ¡Bien! ¡Muy bien! 537 00:39:11,518 --> 00:39:12,686 Gracias. 538 00:39:17,274 --> 00:39:19,276 - ¿Tienes sueño? - Hay que acampar. 539 00:39:19,359 --> 00:39:20,569 - No. - ¿No? 540 00:39:20,652 --> 00:39:21,695 Sí. 541 00:39:21,778 --> 00:39:24,364 Vale. Entrad. 542 00:39:25,991 --> 00:39:28,952 He vivido todos estos años a cinco manzanas de ese restaurante 543 00:39:29,036 --> 00:39:30,037 - sin conocerlo. - Sí. 544 00:39:30,120 --> 00:39:32,247 Huelo el jollof de calidad a kilómetros. 545 00:39:33,749 --> 00:39:36,293 No me puedo creer que hayamos conseguido 300 firmas. 546 00:39:36,376 --> 00:39:37,669 Gracias a vosotros. 547 00:39:37,753 --> 00:39:39,505 - Nada. - No estoy cansada. 548 00:39:39,588 --> 00:39:41,048 Me quedo con Adriana. 549 00:39:41,131 --> 00:39:42,925 - Becks. - Nos vemos pronto. 550 00:39:43,008 --> 00:39:45,427 Te lo prometo, ¿vale? Vamos. 551 00:39:45,511 --> 00:39:47,054 Está abierto. Entra. 552 00:39:52,434 --> 00:39:53,769 ¡Tachán! 553 00:39:54,311 --> 00:39:57,648 No. 554 00:39:57,731 --> 00:40:00,359 …se fue a la épica poética sinfónica, 555 00:40:00,442 --> 00:40:03,237 Miliquituli la catuli la potínguele se fue a bailar el… 556 00:40:03,320 --> 00:40:05,531 - Rock. - And roll. 557 00:40:05,614 --> 00:40:07,032 Vale, ya está lista. 558 00:40:07,115 --> 00:40:08,492 - ¡Bien! - Vale. 559 00:40:10,285 --> 00:40:11,328 Tachán. 560 00:40:12,412 --> 00:40:13,956 ¿Es mi habitación? 561 00:40:14,039 --> 00:40:16,875 Sí. Vamos, túmbate. 562 00:40:17,751 --> 00:40:21,380 Solo esta noche, ¿vale? Mañana buscaremos otra cosa. 563 00:40:21,463 --> 00:40:23,257 Quedaos todo lo que queráis. 564 00:40:23,340 --> 00:40:26,218 En serio, esta casa da miedo cuando no hay nadie. 565 00:40:26,885 --> 00:40:28,971 ¿Podemos quedarnos, por favor? 566 00:40:29,054 --> 00:40:32,099 Solo esta noche. ¿Vale? 567 00:40:33,308 --> 00:40:37,396 Venga. Buenas noches, sobrina. 568 00:40:50,492 --> 00:40:51,493 Gracias. 569 00:40:51,577 --> 00:40:53,203 Sí, tranquilo. 570 00:40:55,205 --> 00:40:59,418 Bueno. Buenas noches, congresista. 571 00:41:01,670 --> 00:41:03,046 No lo creo. 572 00:41:03,797 --> 00:41:04,673 Yo sí. 573 00:41:11,513 --> 00:41:13,265 Pues buenas noches. 574 00:41:14,308 --> 00:41:15,309 Descansa. 575 00:41:23,317 --> 00:41:25,736 Querían que me mudase a su casa. 576 00:41:27,821 --> 00:41:29,781 Se creen con muchos derechos. 577 00:41:32,075 --> 00:41:33,076 ¿Te hace gracia? 578 00:41:36,705 --> 00:41:39,917 ¿Crees que he hecho bien al irme de allí? 579 00:41:40,000 --> 00:41:45,214 Ah, sí. Has estado a esto de que te sacaran el bebé. 580 00:41:50,427 --> 00:41:52,095 - ¿Quieres un poco? - No. 581 00:41:52,179 --> 00:41:55,641 Con el zumo me vale. 582 00:41:56,391 --> 00:41:58,268 ¿Cómo te van a ti las cosas? 583 00:42:01,021 --> 00:42:04,066 Cuando era pequeña, nos mudábamos a menudo. 584 00:42:04,149 --> 00:42:05,609 Íbamos justos. 585 00:42:06,443 --> 00:42:09,530 Mi padre no mantenía un trabajo. Ya sabes. 586 00:42:10,364 --> 00:42:13,242 Mi madre solía llamarlo botarate. 587 00:42:13,325 --> 00:42:16,203 Ahora eso se considera maltrato psicológico. 588 00:42:17,746 --> 00:42:20,582 Así que me fui de casa a los 17. 589 00:42:20,666 --> 00:42:23,168 Y me puse a… a servir mesas 590 00:42:23,252 --> 00:42:26,463 en una cafetería en Paterson, mientras estudiaba. 591 00:42:27,339 --> 00:42:32,845 Y pensaba en estudiar cosmética, quizá. 592 00:42:32,928 --> 00:42:35,472 Pero un día entró Charles en la cafetería. 593 00:42:35,973 --> 00:42:37,641 Era un bobalicón. 594 00:42:40,185 --> 00:42:43,230 Sonreía de oreja a oreja y los ojos brillaban. 595 00:42:45,357 --> 00:42:50,070 Al cabo de tres semanas vivíamos juntos en un cuchitril que tenía en Denville. 596 00:42:51,154 --> 00:42:56,201 Y poco después, ya éramos más que una pareja. 597 00:42:56,285 --> 00:42:58,537 Éramos un equipo. Estábamos unidos. 598 00:42:58,620 --> 00:43:02,541 Él era una abeja obrera ambiciosa, y yo era su impulso vital. 599 00:43:03,041 --> 00:43:05,085 Yo recibía a los jefes 600 00:43:05,169 --> 00:43:08,881 y me relacionaba con las esposas y cautivaba a los maridos. 601 00:43:08,964 --> 00:43:10,465 Y, bueno, 602 00:43:10,549 --> 00:43:15,971 Charles ascendió profesionalmente como un cohete. 603 00:43:16,054 --> 00:43:19,057 Y nos hicimos riquísimos, Linda. 604 00:43:19,141 --> 00:43:21,018 O sea, muy ricos. 605 00:43:25,606 --> 00:43:28,525 Y he disfrutado cada segundo de esa soledad. 606 00:43:31,028 --> 00:43:36,366 Pero ahora creo que quizá me gustaba tanto que me puse anteojeras, 607 00:43:36,450 --> 00:43:39,119 porque a veces no parecía real. 608 00:43:40,746 --> 00:43:43,540 Y resulta que tal vez no lo era, ¿sabes? 609 00:43:55,928 --> 00:43:57,095 ¿Estás bien? 610 00:43:58,055 --> 00:43:59,389 Sí, estoy bien. 611 00:44:00,724 --> 00:44:04,228 Estoy bien. Estaré bien. Estoy bien. 612 00:44:08,273 --> 00:44:11,401 - ¿Qué es eso? - No sé. Pone "Salón del Desenfreno". 613 00:44:11,485 --> 00:44:15,113 Será un club sexual para pervertidos. Tiene pinta. 614 00:44:15,197 --> 00:44:17,866 {\an8}No. No es un club sexual. 615 00:44:19,201 --> 00:44:21,662 {\an8}Es uno de esos sitios donde vas… 616 00:44:22,829 --> 00:44:24,373 a romper cosas. 617 00:44:24,456 --> 00:44:26,416 ¿Qué? Menuda ciudad. 618 00:44:26,500 --> 00:44:28,502 En Nueva York también los hay. 619 00:44:28,585 --> 00:44:30,295 ¿Cómo que "romper cosas"? 620 00:44:30,379 --> 00:44:33,966 ¿Vas y empiezas a cargarte cosas? No lo entiendo. 621 00:44:34,049 --> 00:44:35,133 Básicamente. 622 00:44:37,219 --> 00:44:38,220 Es ridículo. 623 00:44:56,071 --> 00:44:57,072 Hola. 624 00:45:02,911 --> 00:45:03,912 ¿Qué tal los juegos? 625 00:45:04,913 --> 00:45:06,248 No hemos jugado a la consola. 626 00:45:06,874 --> 00:45:09,126 Pensaba que… ¿Y qué habéis hecho? 627 00:45:09,710 --> 00:45:10,794 Hemos ido a la ciudad. 628 00:45:14,089 --> 00:45:15,090 ¿Qué ciudad? 629 00:45:16,008 --> 00:45:18,302 Manhattan. Hemos ido a Manhattan. 630 00:45:19,136 --> 00:45:22,055 ¿Shay y tú? ¿A Manhattan? 631 00:45:23,807 --> 00:45:25,601 - ¿Con Besa? - No. 632 00:45:25,684 --> 00:45:27,352 - ¿Cómo habéis…? - En autobús. 633 00:45:28,896 --> 00:45:32,274 - Vale. Eddie, eso no… - Edward. 634 00:45:32,357 --> 00:45:33,567 Me llamo Edward. 635 00:45:33,650 --> 00:45:36,195 ¿Quieres llamarme Edward, por favor? 636 00:45:39,907 --> 00:45:46,413 Edward, no puedes irte a la ciudad sin decírmelo. Nunca. 637 00:46:07,559 --> 00:46:08,644 {\an8}JANE - ROPA DE INVIERNO 638 00:46:19,112 --> 00:46:21,990 Tiene que ser uniforme, en horizontal. 639 00:46:22,574 --> 00:46:25,994 Ajá. Muy bien. Sí. Sigue así. 640 00:47:05,284 --> 00:47:08,412 Uniforme. Ahora hacia atrás. 641 00:47:12,332 --> 00:47:17,296 Baja eso. Puedes quitarlo. Estirando. 642 00:47:22,885 --> 00:47:25,345 Es perfecto. Estás contratado. 643 00:48:07,387 --> 00:48:08,764 ¿Podemos hacer otra? 644 00:48:08,847 --> 00:48:09,890 Sí. 645 00:49:23,046 --> 00:49:25,048 {\an8}Traducción: Beatriz Egocheaga