1
00:00:11,094 --> 00:00:13,180
{\an8}¿La chica misteriosa te lo dio sin más?
2
00:00:13,263 --> 00:00:14,932
{\an8}- ¿Sin explicarte nada?
- No.
3
00:00:16,642 --> 00:00:18,977
Pues algo querrá decir.
4
00:00:19,061 --> 00:00:22,147
Quería que lo tuvieras. Es significativo.
5
00:00:23,774 --> 00:00:25,442
Quizá no había un motivo.
6
00:00:26,860 --> 00:00:32,573
Puede que lo tuviera en el bolsillo
y decidiera, no sé, dármelo.
7
00:00:32,658 --> 00:00:34,952
Ya, y la Tierra es plana, no hay Dios
8
00:00:35,035 --> 00:00:36,954
y Taylor Swift es mortal.
9
00:00:43,752 --> 00:00:44,837
¿Qué es eso?
10
00:00:48,131 --> 00:00:49,550
Lo es todo.
11
00:00:50,717 --> 00:00:51,760
{\an8}Todas nuestras cosas.
12
00:00:53,554 --> 00:00:54,555
{\an8}¿Tocas el piano?
13
00:01:13,699 --> 00:01:16,577
No. No, no lo toco.
14
00:01:22,165 --> 00:01:23,417
Tengo que hidratarme.
15
00:01:57,534 --> 00:01:59,328
{\an8}BASADA EN LA NOVELA
DE ANN NAPOLITANO
16
00:02:04,416 --> 00:02:07,461
UN LUGAR EN EL CIELO
17
00:02:17,679 --> 00:02:19,348
Atención…
18
00:02:23,018 --> 00:02:26,647
Última llamada a los pasajeros
del vuelo 818 a Los Ángeles.
19
00:02:26,730 --> 00:02:28,857
Última llamada, vuelo 818.
20
00:02:28,941 --> 00:02:30,108
¡Mierda!
21
00:02:46,875 --> 00:02:48,293
- Hola.
- Bienvenida.
22
00:02:48,377 --> 00:02:49,378
Perdón.
23
00:02:52,381 --> 00:02:55,592
- Hola. Qué coincidencia.
- Hola. ¿Cómo estás? Sí.
24
00:02:55,676 --> 00:02:58,136
¿Qué haces aquí? Es increíble.
25
00:02:58,220 --> 00:03:00,430
Sí. He tenido un problema con la maleta,
26
00:03:00,514 --> 00:03:02,391
- pero me han puesto
- Qué rabia da. Sí.
27
00:03:02,474 --> 00:03:04,852
cinta americana. Así que nada.
28
00:03:04,935 --> 00:03:06,436
Oye, espero…
29
00:03:07,020 --> 00:03:08,647
- Me voy a clase turista.
- Sí.
30
00:03:08,730 --> 00:03:11,024
- Que tengas un buen vuelo.
- Que vaya bien, Lacey.
31
00:03:12,150 --> 00:03:13,402
Es Linda.
32
00:03:13,485 --> 00:03:15,946
- ¡Linda! Qué mal.
- Lacey es la tía. Sí.
33
00:03:16,029 --> 00:03:17,281
- Da igual.
- Perdona.
34
00:03:17,364 --> 00:03:20,117
- Tranquila. En serio. Que vaya bien.
- Vale. Lo mismo digo.
35
00:03:20,200 --> 00:03:21,618
- Perdón.
- Tranquila.
36
00:03:22,286 --> 00:03:24,037
Demuestra energía. Dominio.
37
00:03:24,121 --> 00:03:27,624
Hola. Soy Adriana Washington
y me presento a congresista.
38
00:03:27,708 --> 00:03:28,959
No, así vas a asustarlos.
39
00:03:29,042 --> 00:03:30,627
Soy Adriana Washington.
40
00:03:30,711 --> 00:03:35,549
Puede que me conozcan porque soy
la nieta de Rose Washington y…
41
00:03:36,592 --> 00:03:37,759
el nepotismo mola.
42
00:03:37,843 --> 00:03:39,136
Joder. Vale, hola.
43
00:03:41,638 --> 00:03:42,639
Vale.
44
00:03:45,726 --> 00:03:47,186
Hola. ¿Qué hay? Hola.
45
00:03:47,269 --> 00:03:50,397
Soy Adriana Washington
y me presento a congresista.
46
00:03:50,480 --> 00:03:51,565
Parece que ha muerto alguien.
47
00:03:51,648 --> 00:03:53,066
De hecho, así es.
48
00:03:55,444 --> 00:03:56,653
Hola. Soy…
49
00:04:01,074 --> 00:04:02,242
Dios.
50
00:04:10,459 --> 00:04:13,253
¿Qué pasa? Ay, madre.
51
00:04:21,720 --> 00:04:23,263
Joder.
52
00:04:29,561 --> 00:04:33,023
La casera ha sido
desconsiderada, pero no pasa nada.
53
00:04:33,565 --> 00:04:34,942
Hemos aprendido.
54
00:04:36,610 --> 00:04:40,197
Un abogado nos ayudaría,
pero sería un derroche,
55
00:04:40,280 --> 00:04:42,699
porque nos iremos a Ghana
en cuanto llegue tu pasaporte.
56
00:04:43,992 --> 00:04:46,453
Pero este plan es mucho mejor.
57
00:04:47,120 --> 00:04:50,290
Isaac, el amigo de mi primo,
tiene un piso en la ciudad.
58
00:04:50,374 --> 00:04:52,668
Podemos quedarnos con él
todo lo que queramos
59
00:04:52,751 --> 00:04:54,837
y comer toda la comida ghanesa
que queramos.
60
00:04:54,920 --> 00:04:57,631
Tiene 300 reseñas positivas.
¿Qué te parece?
61
00:05:02,636 --> 00:05:03,637
Vale.
62
00:05:07,349 --> 00:05:08,350
Toma.
63
00:05:08,433 --> 00:05:10,102
Trae. Dame.
64
00:05:21,864 --> 00:05:24,157
¿Cuándo viniste al taller?
65
00:05:25,033 --> 00:05:26,869
No lo sé. Era pequeño.
66
00:05:27,911 --> 00:05:32,875
¿Qué tendrías, siete? ¿Ocho?
67
00:05:34,293 --> 00:05:35,669
Supongo.
68
00:05:38,172 --> 00:05:39,756
¿Por qué tengo que ir contigo?
69
00:05:40,382 --> 00:05:42,134
No estás preparado para ir al colegio.
70
00:05:45,804 --> 00:05:47,389
¿Cómo que "ir al colegio"?
71
00:05:47,472 --> 00:05:49,308
Tu tío y yo tenemos que trabajar.
72
00:05:52,060 --> 00:05:54,396
Estarás bien. Irás a clase con Shay.
73
00:06:29,473 --> 00:06:32,851
Tu madre y yo veníamos
todos los días después de clase.
74
00:06:35,854 --> 00:06:37,147
¿Por qué trabajas aquí?
75
00:06:37,231 --> 00:06:41,485
Bueno, es el negocio familiar.
76
00:06:50,869 --> 00:06:52,371
Mi madre no trabajó aquí.
77
00:06:52,454 --> 00:06:55,290
Era una escritora brillante.
78
00:06:55,374 --> 00:06:57,584
No estaba hecha para trabajar el metal.
79
00:06:58,669 --> 00:07:00,337
Iba a ganar el Pulitzer.
80
00:07:04,049 --> 00:07:07,010
- Me alegro de verte.
- Wendell.
81
00:07:07,094 --> 00:07:10,931
- ¿Te acuerdas de mi sobrino Edward?
- Sí.
82
00:07:11,557 --> 00:07:12,891
Ha sido horrible, Eddie.
83
00:07:12,975 --> 00:07:14,351
Lo siento mucho.
84
00:07:14,434 --> 00:07:16,270
Prefiere "Edward".
85
00:07:16,353 --> 00:07:17,354
No, da igual.
86
00:07:17,938 --> 00:07:20,440
- Vale.
- ¿Sabes manejar un torno de gran volteo?
87
00:07:20,524 --> 00:07:22,067
¿En serio?
88
00:07:22,150 --> 00:07:24,278
¿Estás loco?
No puede manejar las máquinas.
89
00:07:24,361 --> 00:07:25,529
¿Por?
90
00:07:26,530 --> 00:07:27,614
Tiene 12 años.
91
00:07:27,698 --> 00:07:29,700
A ti te enseñé a los ocho.
92
00:07:37,958 --> 00:07:39,168
Más adelante.
93
00:07:39,710 --> 00:07:43,005
Vale. Me quedaré aquí sin hacer nada.
94
00:07:58,979 --> 00:08:03,317
- Linda. Hola.
- Dios. Hola.
95
00:08:05,194 --> 00:08:06,862
Un vuelo movidito, ¿eh?
96
00:08:06,945 --> 00:08:08,447
He vomitado.
97
00:08:08,530 --> 00:08:09,907
No me digas.
98
00:08:10,657 --> 00:08:12,159
¿Qué haces en Los Ángeles?
99
00:08:15,495 --> 00:08:19,124
He venido a ver
a los padres de Gary por primera vez.
100
00:08:19,208 --> 00:08:20,209
Como dije,
101
00:08:20,292 --> 00:08:22,336
dudo que sepan nada de mí ni del bebé,
102
00:08:22,419 --> 00:08:24,129
pero creo que merecen enterarse.
103
00:08:24,213 --> 00:08:27,007
Y no quería contárselo por Zoom, así que…
104
00:08:27,090 --> 00:08:28,342
¿Y tú?
105
00:08:30,260 --> 00:08:33,054
Mi marido tenía negocios aquí, así que…
106
00:08:33,138 --> 00:08:35,390
tengo que resolver algunas cosas.
107
00:08:35,474 --> 00:08:37,183
Si quieres que nos tomemos un café
108
00:08:37,267 --> 00:08:39,227
- mientras estemos aquí.
- Sería genial.
109
00:08:39,311 --> 00:08:40,354
- Por mí encantada.
- Sí.
110
00:08:40,437 --> 00:08:43,565
Creo que voy a tener muchísimo lío,
111
00:08:43,649 --> 00:08:48,904
pero suerte con los padres de Gary,
y cuida del bebé.
112
00:08:49,571 --> 00:08:51,823
- Sí.
- Ya nos veremos, ¿vale?
113
00:08:52,950 --> 00:08:54,535
- Cuídate, Linda.
- Adiós.
114
00:09:05,128 --> 00:09:07,214
No tenía pensado ir a la boda.
115
00:09:07,297 --> 00:09:08,340
Era un primo lejano,
116
00:09:08,423 --> 00:09:10,384
mis padres iban y no me hablaba con ellos.
117
00:09:10,467 --> 00:09:14,638
Pero bueno, fui y conocí
a un encantador biólogo marino
118
00:09:14,721 --> 00:09:18,350
que se pasó horas y horas
hablando de ballenas.
119
00:09:21,061 --> 00:09:23,272
Y nos… enamoramos.
120
00:09:28,443 --> 00:09:31,947
No tenemos motivos
para dudar de lo que dices,
121
00:09:32,030 --> 00:09:35,075
pero Gary era…
122
00:09:36,743 --> 00:09:38,370
Éramos una familia muy unida.
123
00:09:39,788 --> 00:09:43,458
Nos lo contaba todo. Y nunca habló de ti.
124
00:09:45,544 --> 00:09:46,545
Vale.
125
00:09:49,089 --> 00:09:50,090
Pues vale.
126
00:09:51,341 --> 00:09:53,135
Miren, sé lo que puede parecer.
127
00:09:54,553 --> 00:09:58,056
Les juro que no… quiero nada de ustedes.
128
00:09:58,682 --> 00:10:02,603
No les pido nada. Les prometo que solo…
129
00:10:02,686 --> 00:10:07,316
he venido… He venido para decirles…
He venido para decirles…
130
00:10:07,399 --> 00:10:09,276
Quería decirles cara a cara…
131
00:10:12,779 --> 00:10:15,407
que estoy embarazada.
132
00:10:17,784 --> 00:10:19,161
Y voy a tener el bebé.
133
00:10:20,078 --> 00:10:21,955
Pero no voy a pedirles nada.
Se lo prometo.
134
00:10:22,039 --> 00:10:26,168
Por favor, créanme. No necesito nada.
135
00:10:27,336 --> 00:10:30,964
¿Estás embarazada? ¿Quieres decir…?
136
00:10:31,798 --> 00:10:33,759
Que el bebé es de Gary. Sí.
137
00:10:37,262 --> 00:10:41,683
Si es mentira, sería lo más cruel
que una persona puede hacer.
138
00:10:43,143 --> 00:10:47,856
Por Dios, no. No estoy mintiendo.
139
00:10:49,608 --> 00:10:50,901
Madre de Dios.
140
00:11:00,869 --> 00:11:02,037
Ya estamos.
141
00:11:05,165 --> 00:11:08,544
Gracias. Vale.
142
00:11:09,127 --> 00:11:11,171
Es muy acogedor.
143
00:11:13,257 --> 00:11:14,758
Las apariencias engañan.
144
00:11:15,425 --> 00:11:17,427
Menudo pisito.
145
00:11:17,511 --> 00:11:19,513
Y fíjate en los muebles.
146
00:11:19,596 --> 00:11:21,306
Es como si ya la hubieran preparado.
147
00:11:21,390 --> 00:11:27,229
Quitamos la alfombra, ponemos
algo de menaje y lista para venderse.
148
00:11:42,619 --> 00:11:45,914
Y esta hab… ¿Tu marido era músico?
149
00:11:47,082 --> 00:11:48,208
Pues no.
150
00:12:21,950 --> 00:12:23,285
Me encanta la ropa de cama.
151
00:12:23,911 --> 00:12:25,287
¿Es de Parachute?
152
00:12:28,165 --> 00:12:29,750
No tengo ni idea.
153
00:12:32,294 --> 00:12:33,545
Es idéntica.
154
00:12:35,380 --> 00:12:36,507
Supongo.
155
00:12:37,424 --> 00:12:38,467
¿Supones?
156
00:12:39,301 --> 00:12:40,344
Supones.
157
00:12:41,678 --> 00:12:43,972
Está bien. Sí, se parecen.
158
00:12:44,973 --> 00:12:46,058
Son idénticas.
159
00:12:46,141 --> 00:12:48,560
El Museo de Objetos Peculiares,
en Manhattan.
160
00:12:48,644 --> 00:12:50,521
MOP. Mop. ¿Lo pillas?
161
00:12:50,604 --> 00:12:52,981
De ahí viene esta cosa. Es su origen.
162
00:12:53,774 --> 00:12:56,735
Sí, ya lo has dicho. Muchas veces.
163
00:12:57,819 --> 00:12:59,363
¿Descubro el origen de la minichola
164
00:12:59,446 --> 00:13:01,240
y te quedas como si nada?
165
00:13:01,323 --> 00:13:04,493
Creo que estás obsesionada.
166
00:13:04,576 --> 00:13:07,412
Es una reacción natural
a lo que ha pasado.
167
00:13:08,038 --> 00:13:11,416
La chica misteriosa te encontró
en el súper y te dio esto por algo.
168
00:13:11,500 --> 00:13:13,293
Quiere que vayas allí. Es una pista.
169
00:13:15,420 --> 00:13:16,421
Ajá.
170
00:13:17,256 --> 00:13:18,507
Escucha.
171
00:13:18,590 --> 00:13:21,176
En toda mi vida, nadie
172
00:13:21,260 --> 00:13:24,137
me ha dado nunca una cabeza reducida
ni nada remotamente parecido.
173
00:13:24,221 --> 00:13:26,306
Nunca. Jamás. Nada.
174
00:13:26,974 --> 00:13:30,018
Estamos en Nyack.
Aquí no pasan cosas guais.
175
00:13:30,102 --> 00:13:31,603
No podemos ignorar esto.
176
00:13:32,729 --> 00:13:35,816
¿Y qué quieres hacer? ¿Buscarla?
177
00:13:37,985 --> 00:13:38,986
Escribe a Lacey.
178
00:13:39,069 --> 00:13:41,905
Dile que vamos a pasar la tarde
jugando a la consola
179
00:13:41,989 --> 00:13:43,365
en casa de un amigo.
180
00:13:43,991 --> 00:13:44,992
¿De verdad?
181
00:13:45,993 --> 00:13:48,829
No, no tengo amigos,
y no juego a la consola.
182
00:13:48,912 --> 00:13:51,874
Vamos al museo friki,
a buscar a la chica misteriosa.
183
00:13:51,957 --> 00:13:54,209
No. De eso nada. Ni pensarlo.
184
00:13:54,293 --> 00:13:55,669
Sé sincero, Edward.
185
00:13:56,253 --> 00:13:58,255
¿No quieres saber quién es esa chica?
186
00:14:01,967 --> 00:14:03,468
Será una aventura.
187
00:15:03,779 --> 00:15:06,657
Oye, no está mal. Me gusta.
188
00:15:06,740 --> 00:15:09,660
Así. Bien, vas muy bien. Buenos colores.
189
00:15:10,452 --> 00:15:11,745
¿Qué es esto?
190
00:15:11,828 --> 00:15:14,039
Un ala. Claro.
191
00:15:16,834 --> 00:15:19,253
Y ahora, naranja…
192
00:15:19,336 --> 00:15:21,129
- Espera.
- ¿Qué hago?
193
00:15:21,880 --> 00:15:24,591
Bueno, mira quién está aquí.
194
00:15:25,175 --> 00:15:26,426
¿No estáis en Ghana?
195
00:15:27,010 --> 00:15:29,179
No. Estamos esperando su pasaporte.
196
00:15:29,263 --> 00:15:30,347
Seis, ocho semanas.
197
00:15:31,348 --> 00:15:32,724
Ah, vaya. Qué bien.
198
00:15:34,142 --> 00:15:36,520
No quiero decir… No, no está bien.
199
00:15:36,603 --> 00:15:38,146
Seguro que tenéis ganas de iros.
200
00:15:39,314 --> 00:15:40,399
¿Vienes al grupo?
201
00:15:41,024 --> 00:15:42,234
Estoy pensándolo.
202
00:15:42,901 --> 00:15:44,403
¿Y es una decisión difícil?
203
00:15:44,486 --> 00:15:48,615
Sí. Tengo que conseguir 1300 firmas
antes del domingo, y tengo 42.
204
00:15:49,199 --> 00:15:50,534
Firmas, ¿para qué?
205
00:15:50,617 --> 00:15:51,660
Para presentarme.
206
00:15:51,743 --> 00:15:53,829
Al congreso. ¿Lo vas a hacer?
207
00:15:54,496 --> 00:15:55,706
No lo sé.
208
00:15:55,789 --> 00:15:58,166
Pero no puedo presentarme
si no recojo firmas,
209
00:15:58,250 --> 00:16:00,878
así que no tendría que ir a terapia.
La gente es horrible.
210
00:16:00,961 --> 00:16:02,504
Es horrible. Se acercan
211
00:16:02,588 --> 00:16:05,299
y te dicen cosas horribles a la cara
y no firman.
212
00:16:05,382 --> 00:16:06,633
Mi abuela tenía
213
00:16:06,717 --> 00:16:09,219
un muro de hierro a su alrededor
que yo no tengo.
214
00:16:09,303 --> 00:16:11,847
Todo me afecta,
no estoy hecha para el congreso.
215
00:16:11,930 --> 00:16:13,182
Y encima no pego ojo,
216
00:16:13,265 --> 00:16:15,142
porque mi váter hace ruidos misteriosos
217
00:16:15,225 --> 00:16:16,226
y me trae loca.
218
00:16:16,310 --> 00:16:19,271
- Vale. Adriana. Eso es mucho.
- Ya.
219
00:16:19,354 --> 00:16:22,357
- Una cosa detrás de la otra, ¿vale?
- Vale.
220
00:16:23,358 --> 00:16:25,527
Empecemos por el váter. ¿Qué ruido hace?
221
00:16:25,611 --> 00:16:28,780
No sé, son como… ruidos guturales.
222
00:16:29,281 --> 00:16:31,325
Interesante. Hazlo.
223
00:16:32,117 --> 00:16:33,577
- ¿Que lo haga?
- Sí, hazlo.
224
00:16:33,660 --> 00:16:34,661
No sé…
225
00:16:34,745 --> 00:16:36,121
- ¿Qué hago…?
- Haz el ruido.
226
00:16:38,165 --> 00:16:39,166
Es como…
227
00:16:43,962 --> 00:16:44,963
Más alto.
228
00:16:51,220 --> 00:16:52,221
De acuerdo.
229
00:16:52,304 --> 00:16:54,014
- Conozco bien ese ruido.
- ¿Sí?
230
00:16:54,097 --> 00:16:57,518
- Eso puedo arreglarlo. Este es el plan.
- Vale. Genial.
231
00:16:58,352 --> 00:17:00,646
Arreglamos nuestra alma.
232
00:17:00,729 --> 00:17:04,525
Luego arreglamos tu váter.
Luego conseguimos las firmas.
233
00:17:05,150 --> 00:17:07,236
- Y te conviertes en congresista…
- Dios.
234
00:17:07,319 --> 00:17:08,862
y te felicito desde Ghana.
235
00:17:10,030 --> 00:17:11,573
- ¿Te parece bien?
- Sí.
236
00:17:11,656 --> 00:17:13,367
- Llegaremos tarde.
- Me parece bien.
237
00:17:13,450 --> 00:17:14,742
- Vale.
- Becks.
238
00:17:15,327 --> 00:17:16,744
No te dejes nada.
239
00:17:20,958 --> 00:17:22,501
¿Es tu tortuga?
240
00:17:22,584 --> 00:17:24,336
¿Qué tal estás? Hola, Becks.
241
00:17:25,420 --> 00:17:26,421
¿Te ayudo?
242
00:18:07,754 --> 00:18:09,339
CHARLES
SIEMPRE SERÁS MI PRINCESA.
243
00:18:09,423 --> 00:18:10,424
"Tu peregrino solitario".
244
00:18:10,507 --> 00:18:11,800
Y ZOE, MI ÁNGEL. OS QUIERO.
245
00:18:11,884 --> 00:18:12,718
LO SIENTO.
246
00:18:40,204 --> 00:18:41,413
GRACIAS POR TODO.
247
00:18:41,496 --> 00:18:42,915
¡GANAS DE DESENFRENO CONTIGO!
248
00:18:42,998 --> 00:18:44,458
¡TE QUIERO! BESOS, NOELLE
249
00:18:44,541 --> 00:18:46,084
SALÓN DEL DESENFRENO
250
00:19:31,338 --> 00:19:33,215
¡Deja la compra en la puerta!
251
00:19:34,132 --> 00:19:35,300
¿Noelle?
252
00:19:36,426 --> 00:19:39,471
Sí. Perdone.
Si pudiera dejar la compra en…
253
00:19:39,555 --> 00:19:41,014
¿Noelle? ¿Greene?
254
00:19:41,098 --> 00:19:42,641
Sí. ¿Puedo ayudarla?
255
00:19:42,724 --> 00:19:44,184
Sí, sí que puedes.
256
00:19:44,268 --> 00:19:46,144
Dime por qué te follabas a mi marido.
257
00:19:46,228 --> 00:19:48,146
- ¿Cómo dice?
- ¿Charles?
258
00:19:48,230 --> 00:19:53,026
- Lo siento, pero no tengo ni idea de…
- ¿Charles Christopher Cameron?
259
00:19:53,110 --> 00:19:54,486
¿Charles Cameron?
260
00:19:55,988 --> 00:19:57,406
Charlie.
261
00:19:58,156 --> 00:19:59,867
Debes de ser Deirdre.
262
00:19:59,950 --> 00:20:02,786
Soy Dee Dee.
Y su nombre es Charles, no Charlie.
263
00:20:03,412 --> 00:20:06,790
- Era.
- Te doy mi más sentido pésame.
264
00:20:06,874 --> 00:20:10,169
No, no me des tu maldito pésame.
265
00:20:10,252 --> 00:20:11,420
¿Todo bien?
266
00:20:11,503 --> 00:20:13,380
- Dios.
- ¿Qué le ha dicho a mi mujer?
267
00:20:13,463 --> 00:20:14,590
¿Tu mujer?
268
00:20:14,673 --> 00:20:16,633
Es la mujer de Charlie.
269
00:20:19,178 --> 00:20:20,971
Lo siento mucho.
270
00:20:21,054 --> 00:20:25,225
Solo vi a Charlie un par de veces,
pero era estupendo.
271
00:20:25,976 --> 00:20:27,519
Me alegro…
272
00:20:27,603 --> 00:20:29,229
¿Qué coño pasa aquí?
273
00:20:29,313 --> 00:20:31,064
- Lo siento, bebé.
- Vale.
274
00:20:31,148 --> 00:20:32,399
Llévate a Skye dentro.
275
00:20:32,482 --> 00:20:33,650
Ya está.
276
00:20:35,068 --> 00:20:36,069
Tómate una kombucha.
277
00:20:36,153 --> 00:20:38,322
No, gracias.
278
00:20:39,406 --> 00:20:40,407
No bebo eso.
279
00:20:40,490 --> 00:20:41,909
¿De qué conocías a mi marido?
280
00:20:41,992 --> 00:20:46,872
Dirijo un centro juvenil LGBTQ
en North Hollywood.
281
00:20:47,456 --> 00:20:51,293
Tu marido era
uno de nuestros voluntarios más queridos.
282
00:20:51,376 --> 00:20:53,295
No. Charles era republicano.
283
00:20:53,378 --> 00:20:56,507
Tenía que decirle siempre
que no los llamara "los gais".
284
00:20:56,590 --> 00:20:59,426
Eso no tiene ningún sentido. Es absurdo.
285
00:21:00,677 --> 00:21:03,263
Hacía un trabajo muy valioso.
286
00:21:03,347 --> 00:21:05,390
Era una maravilla de hombre.
287
00:21:06,183 --> 00:21:07,976
Pues abandonó a su familia.
288
00:21:09,770 --> 00:21:12,356
Y nos mintió y nos destruyó,
289
00:21:12,439 --> 00:21:16,151
así que no era tan maravilloso, Noelle.
290
00:21:16,235 --> 00:21:18,487
Sé que tenía que viajar mucho.
291
00:21:19,738 --> 00:21:21,823
Ah, ¿así que viajaba para verme?
292
00:21:22,574 --> 00:21:25,827
¿Vivía aquí y viajaba para ver a su mujer?
293
00:21:25,911 --> 00:21:27,955
¿Así es como lo planteaba
el hijo de perra?
294
00:21:28,038 --> 00:21:30,582
No sé qué decir.
295
00:21:31,333 --> 00:21:33,961
Lo siento muchísimo, Deirdre.
296
00:21:34,044 --> 00:21:37,297
Estás alterada. Por favor,
entra, tómate un kombucha.
297
00:21:37,381 --> 00:21:40,634
Con todo el respeto,
métete el kombucha por el culo.
298
00:21:50,644 --> 00:21:52,062
¿Y tú qué miras?
299
00:21:54,690 --> 00:21:56,441
MUSEO DE OBJETOS PECULIARES
DE NUEVA YORK
300
00:22:07,119 --> 00:22:09,746
Es el sitio más guapo que he visto.
301
00:22:09,830 --> 00:22:12,666
- ¿Sabías que existía este museo?
- No tenía ni idea.
302
00:22:13,208 --> 00:22:15,043
Podrías ir así a clase.
303
00:22:15,127 --> 00:22:16,170
Molaría.
304
00:22:16,253 --> 00:22:17,921
Siempre intento ponerme ropa chula,
305
00:22:18,005 --> 00:22:19,423
pero estoy encasillada.
306
00:22:19,506 --> 00:22:20,883
¿Y eso?
307
00:22:20,966 --> 00:22:24,303
Ya sabes, soy la friki empollona,
308
00:22:24,386 --> 00:22:26,054
mordaz y extrañamente deportista.
309
00:22:26,138 --> 00:22:28,265
Soy así desde tercero. No puedo cambiarlo.
310
00:22:28,348 --> 00:22:30,225
Parece un perfil muy específico.
311
00:22:30,309 --> 00:22:31,560
Ya te digo.
312
00:22:34,271 --> 00:22:35,814
Te atacaré mientras duermes.
313
00:22:42,654 --> 00:22:43,739
Vamos.
314
00:22:44,823 --> 00:22:47,284
LA INCREÍBLE SALA MENGUANTE
315
00:23:15,354 --> 00:23:16,647
ENTRE AQUÍ
316
00:23:37,084 --> 00:23:38,293
No la reconozco.
317
00:23:39,253 --> 00:23:40,879
¿Seguro que nunca la has visto?
318
00:23:42,714 --> 00:23:43,715
Es importante.
319
00:23:45,384 --> 00:23:46,385
Lo siento.
320
00:23:49,429 --> 00:23:50,806
¿Puedo darte mi número?
321
00:23:51,598 --> 00:23:53,725
Llámame si la ves. Va en serio.
322
00:23:56,895 --> 00:23:58,105
Vale.
323
00:24:01,859 --> 00:24:03,610
¿Las cabezas reducidas?
324
00:24:04,528 --> 00:24:05,487
Vale.
325
00:24:12,703 --> 00:24:15,873
¿Cómo empezaste con el Roller Derby?
No es habitual.
326
00:24:18,000 --> 00:24:21,670
Mi padre me llevaba a patinar sobre hielo
y me aficioné.
327
00:24:21,753 --> 00:24:24,590
De normal, me sentía siempre rara y torpe,
328
00:24:24,673 --> 00:24:26,383
pero con patines, me sentía normal.
329
00:24:27,176 --> 00:24:30,262
Sí, yo fui a patinar alguna vez
a Central Park de pequeño.
330
00:24:30,971 --> 00:24:32,181
Pero no era lo mío.
331
00:24:33,849 --> 00:24:35,475
Hubo bastante sangre.
332
00:24:39,188 --> 00:24:40,272
¡Bingo!
333
00:24:42,065 --> 00:24:45,485
Entonces, tu padre… ¿Qué le pasó?
334
00:24:46,069 --> 00:24:47,321
No le pasó nada.
335
00:24:49,865 --> 00:24:51,533
- ¿Es porque…?
- ¿Porque qué?
336
00:24:53,660 --> 00:24:56,163
Bueno, no vive con vosotras, ¿no?
337
00:24:56,914 --> 00:24:59,333
Vale. Escucha, Edward.
338
00:24:59,833 --> 00:25:02,127
Mi padre no es un capullo
que me abandonó, ¿vale?
339
00:25:02,211 --> 00:25:06,089
En realidad es un tío muy guay.
Ya conoces a mi madre.
340
00:25:06,173 --> 00:25:09,218
No es fácil. Hay como un límite.
341
00:25:09,301 --> 00:25:11,678
Sencillamente, no vive con nosotras.
342
00:25:11,762 --> 00:25:15,349
Ya está. Fin de la historia.
Tema zanjado, ¿vale?
343
00:25:16,308 --> 00:25:18,143
Vale. Yo solo…
344
00:25:18,227 --> 00:25:19,811
- ¿Qué te he dicho?
- Vale.
345
00:25:23,482 --> 00:25:26,068
Tienes razón. Quizá no signifique nada.
346
00:25:33,283 --> 00:25:35,035
- ¿Adónde vas?
- Tengo hambre.
347
00:25:36,495 --> 00:25:37,496
¿No comerás ahí?
348
00:25:38,121 --> 00:25:40,874
- ¿Por qué?
- No vale nada. Es para turistas.
349
00:25:40,958 --> 00:25:43,001
Perfecto. ¿Sabes qué? Soy una turista.
350
00:25:44,002 --> 00:25:45,462
No dejaré que comas eso.
351
00:25:47,047 --> 00:25:49,091
- ¿No vas a dejarme?
- No.
352
00:25:49,675 --> 00:25:51,301
¿Conoces un sitio mejor?
353
00:25:52,344 --> 00:25:55,097
El mejor de todos. Vamos.
354
00:25:57,307 --> 00:25:58,559
Tú dirás, rarito.
355
00:25:59,434 --> 00:26:02,229
- ¿Te gusta el faláfel?
- ¿Qué es eso?
356
00:26:06,817 --> 00:26:10,654
Vale. Esto es entre tú y yo.
357
00:26:11,738 --> 00:26:12,739
Vale.
358
00:26:14,449 --> 00:26:15,450
A ver.
359
00:26:19,371 --> 00:26:21,832
Tenía ganas de arreglarte estas trenzas.
360
00:26:23,250 --> 00:26:25,544
- Me gusta que me peines.
- ¿Sí?
361
00:26:26,128 --> 00:26:28,463
No me duele como cuando lo hacía mi mamá.
362
00:26:30,048 --> 00:26:32,134
Me acuerdo de cuando mi abuela me peinaba.
363
00:26:32,843 --> 00:26:35,220
Me hacía tanto daño que le pegaba.
364
00:26:35,304 --> 00:26:36,388
¿De verdad?
365
00:26:36,471 --> 00:26:38,849
Sí, pero tú no cojas ideas.
366
00:26:42,144 --> 00:26:43,979
Mi mamá murió en un accidente de avión.
367
00:26:49,985 --> 00:26:53,447
Sí. Lo siento mucho.
368
00:26:56,283 --> 00:26:58,243
Solo sobrevivió un niño.
369
00:27:00,287 --> 00:27:01,705
Sí, lo sé.
370
00:27:04,875 --> 00:27:06,960
Ojalá hubiera sido mi madre.
371
00:27:08,253 --> 00:27:11,840
Ya. Debe de ser muy, muy duro.
372
00:27:13,884 --> 00:27:15,761
¿Perdiste a alguien en el accidente?
373
00:27:16,386 --> 00:27:20,974
Así es. Pero no era mi mamá.
374
00:27:22,017 --> 00:27:23,894
Así que no es lo mismo.
375
00:27:25,103 --> 00:27:26,104
Ya.
376
00:27:41,370 --> 00:27:42,871
METRO 110 STREET
CATHEDRAL PKWAY
377
00:27:55,801 --> 00:27:56,802
Eh.
378
00:27:59,763 --> 00:28:00,764
Eh. ¿Qué te pasa?
379
00:28:02,432 --> 00:28:03,433
Yo vivía ahí.
380
00:28:12,985 --> 00:28:15,362
Oye, siento haber preguntado por tu padre.
381
00:28:15,445 --> 00:28:16,446
Soy idiota. Yo…
382
00:28:17,573 --> 00:28:19,157
No lo volveré a hacer, ¿vale?
383
00:28:20,325 --> 00:28:22,327
Ya. Tranquilo.
384
00:28:26,623 --> 00:28:29,084
Entonces, ¿aún eres amiga mía?
385
00:28:31,336 --> 00:28:32,963
Sí, bobo, aún lo soy.
386
00:28:34,381 --> 00:28:37,009
¿Y ahora comemos algo o qué?
Porque voy a desmayarme.
387
00:28:38,135 --> 00:28:39,178
Sí.
388
00:28:55,235 --> 00:28:57,946
Perdone, ¿está usted empadronada?
389
00:28:58,030 --> 00:28:59,573
- Sí.
- Tenga.
390
00:29:00,073 --> 00:29:02,492
- ¿Vive en Harlem? Me encanta.
- Hace años.
391
00:29:02,576 --> 00:29:04,536
- Conocía a tu abuela.
- ¿Sí?
392
00:29:04,620 --> 00:29:05,954
Siento mucho lo que pasó.
393
00:29:06,038 --> 00:29:08,081
¿Así que sois de Miami? Bienvenidos.
394
00:29:08,165 --> 00:29:10,000
Esto es Harlem. Os va a encantar.
395
00:29:10,083 --> 00:29:14,171
Yo vivía a cinco manzanas. Me crie aquí.
Puedo enseñaros los sitios chulos.
396
00:29:14,254 --> 00:29:18,258
Ya no lo soporto más. Necesitamos
seguridad en los colegios públicos.
397
00:29:18,342 --> 00:29:20,052
- Exacto.
- Desde luego.
398
00:29:20,135 --> 00:29:23,639
Quiero pelear por vosotros.
Esta es mi casa. Vivo aquí.
399
00:29:23,722 --> 00:29:25,516
Fui al colegio en esta misma calle.
400
00:29:25,599 --> 00:29:27,434
Crecí en este barrio.
401
00:29:27,518 --> 00:29:30,479
Hola. Soy Adriana Washington,
me presento a congresista.
402
00:29:30,562 --> 00:29:33,357
Creo que estamos de acuerdo
en que hemos vivido demasiada división
403
00:29:33,440 --> 00:29:34,942
en los últimos años.
404
00:29:35,025 --> 00:29:37,528
Y quiero que eso cambie,
quiero pelear por vosotros.
405
00:29:37,611 --> 00:29:40,364
Eso me enseñó mi abuela
y es lo que pienso hacer.
406
00:29:40,447 --> 00:29:42,908
- Muy bien.
- Sí.
407
00:29:42,991 --> 00:29:45,786
Gracias por vuestra firma.
Que paséis un buen día.
408
00:29:45,869 --> 00:29:47,746
Y no olvidéis votar
en la elección especial.
409
00:29:47,829 --> 00:29:49,414
Entonces, ¿me daría su firma?
410
00:29:49,498 --> 00:29:51,416
Puede firmar aquí.
411
00:29:51,500 --> 00:29:53,085
Pero solo si de verdad quiere.
412
00:29:53,168 --> 00:29:54,336
Dame el boli.
413
00:29:54,419 --> 00:29:55,671
- ¿Firmas?
- Por supuesto.
414
00:29:55,754 --> 00:29:58,715
Estupendo. Muy bien.
415
00:29:58,799 --> 00:30:02,511
Gracias. ¿Y tú? Muchas gracias.
416
00:30:02,594 --> 00:30:03,804
Gracias. Adiós.
417
00:30:03,887 --> 00:30:06,849
¡Conseguido! ¡Bien trabajo!
418
00:30:17,609 --> 00:30:19,862
El mejor faláfel de Nueva York.
419
00:30:21,071 --> 00:30:22,781
Gracias, Faakhir.
420
00:30:36,461 --> 00:30:39,506
¿En serio? ¿Una hora de camino para esto?
421
00:30:40,340 --> 00:30:42,259
¿Qué opinión te merece el rábano?
422
00:30:42,801 --> 00:30:44,344
Es asqueroso.
423
00:30:44,428 --> 00:30:47,055
Claro. Vale, espera aquí.
424
00:30:51,351 --> 00:30:54,146
Eddie, hombre, Eddie.
425
00:30:54,229 --> 00:30:58,609
Hola, Faakhir. Dos faláfeles.
Sin rábano, con extra de tahini.
426
00:30:58,692 --> 00:31:00,485
Y dos fantas de cereza. Las más frías…
427
00:31:00,569 --> 00:31:02,613
Las más frías que tenga. Lo sé.
428
00:31:04,907 --> 00:31:07,618
No me digas que te has echado novia.
429
00:31:08,702 --> 00:31:11,079
¿Ella? No es mi novia.
430
00:31:11,163 --> 00:31:14,333
Apenas nos conocemos. Es del norte.
431
00:31:14,416 --> 00:31:17,044
¿Del norte? ¿Y qué haces tú por allí?
432
00:31:21,048 --> 00:31:22,049
Pues no mucho.
433
00:31:23,842 --> 00:31:27,763
¿Y cómo está tu hermano?
Hacía semanas que no os veía.
434
00:31:28,555 --> 00:31:31,433
Ya empezaba a pensar
que ibais a otro puesto de faláfel,
435
00:31:31,517 --> 00:31:35,145
pero luego recordé
que este es el mejor de la ciudad.
436
00:31:38,148 --> 00:31:40,817
Está bien. Sí. Jordan está bien.
437
00:31:40,901 --> 00:31:42,444
Es que ha suspendido álgebra,
438
00:31:42,528 --> 00:31:45,697
así que mi padre no le deja venir
a por faláfel hasta que apruebe.
439
00:31:45,781 --> 00:31:48,200
Bueno, tu padre hace bien.
440
00:31:48,283 --> 00:31:52,287
Ese es el problema de los padres de ahora:
no se ponen firmes.
441
00:31:52,371 --> 00:31:54,373
Hay que ponerse firme.
442
00:31:57,000 --> 00:31:58,877
Sí. A mi padre se le da bien.
443
00:31:58,961 --> 00:32:01,088
De mi madre conseguimos lo que queremos,
444
00:32:01,171 --> 00:32:02,589
pero mi padre es más duro.
445
00:32:02,673 --> 00:32:05,676
Se compensan. Son perfectos.
446
00:32:06,593 --> 00:32:10,639
Aunque nada es perfecto. Excepto esto.
447
00:32:11,223 --> 00:32:15,686
Extra de tahini, sin rábano
y dos fantas de cereza.
448
00:32:18,438 --> 00:32:22,651
Y dile a tu hermano que estudie más.
Lo echo de menos.
449
00:32:47,968 --> 00:32:49,553
- ¿Estás bien?
- Me voy.
450
00:32:49,636 --> 00:32:51,638
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Tengo que irme.
451
00:32:51,722 --> 00:32:53,849
- Acabamos de llegar.
- ¡Me voy ya!
452
00:32:53,932 --> 00:32:55,392
No debí venir.
453
00:32:57,186 --> 00:33:00,606
Espero que no te causáramos
una mala impresión ayer.
454
00:33:00,689 --> 00:33:03,275
Ah, no. Qué va. Para nada.
455
00:33:03,358 --> 00:33:05,235
Es… comprensible.
456
00:33:05,319 --> 00:33:07,237
Entiendo que fue raro.
457
00:33:07,779 --> 00:33:09,531
Es todo tan nuevo.
458
00:33:11,241 --> 00:33:14,203
Verás, aún estamos aún un poco sensibles.
459
00:33:14,286 --> 00:33:17,372
Claro. No, es… Yo también. Tranquila.
460
00:33:18,916 --> 00:33:19,917
Linda.
461
00:33:21,460 --> 00:33:26,298
Los tres estamos ahora conectados.
Intrínsecamente.
462
00:33:28,091 --> 00:33:29,635
Sí, claro.
463
00:33:30,302 --> 00:33:34,139
Bueno, nosotros queremos
estar cerca del niño. Tu hijo.
464
00:33:34,223 --> 00:33:35,516
Nuestro nieto.
465
00:33:37,351 --> 00:33:41,271
Os lo agradezco. De verdad.
Pero no voy a pediros nada.
466
00:33:43,774 --> 00:33:46,735
Bueno, queremos ser parte
de la vida del bebé.
467
00:33:47,611 --> 00:33:49,530
Yo creo que Gary también lo querría.
468
00:33:49,613 --> 00:33:52,324
Por supuesto. Y yo también quiero.
469
00:33:53,116 --> 00:33:54,326
Lo hemos pensado mucho
470
00:33:54,409 --> 00:33:58,872
y nos gustaría que te plantearas
vivir aquí con nosotros.
471
00:34:03,418 --> 00:34:04,461
Perdón, ¿cómo?
472
00:34:05,212 --> 00:34:08,215
Queremos ayudarte.
473
00:34:08,297 --> 00:34:10,676
Queremos que nuestro nieto
esté en nuestra vida.
474
00:34:13,929 --> 00:34:18,725
Claro. Por supuesto.
Pero vivo en Nueva York.
475
00:34:18,809 --> 00:34:23,355
Ya, ¿y cuál es tu actual situación
en Nueva York, para el bebé?
476
00:34:23,938 --> 00:34:25,232
Ahora mismo comparto piso.
477
00:34:27,109 --> 00:34:30,612
No está adaptado para el bebé,
pero me iba a mudar con Gary.
478
00:34:30,696 --> 00:34:33,322
Así que aún lo estoy pensando.
479
00:34:33,407 --> 00:34:35,409
Y… ¿A qué te dedicas?
480
00:34:36,118 --> 00:34:37,703
Ahora soy camarera.
481
00:34:37,786 --> 00:34:42,291
Pero estoy estudiando Humanidades.
482
00:34:42,373 --> 00:34:44,333
Eso es maravilloso.
483
00:34:44,418 --> 00:34:47,379
Nos gustaría
ayudarte a terminar los estudios.
484
00:34:48,547 --> 00:34:50,257
Gracias, muchas gracias, de verdad.
485
00:34:52,092 --> 00:34:56,346
Pero solo he venido a deciros
que tendréis un nieto. Nada más.
486
00:35:01,435 --> 00:35:06,273
Esa no es la única razón
por la que has venido, ¿verdad?
487
00:35:07,608 --> 00:35:10,027
Si eres sincera contigo misma.
488
00:35:10,110 --> 00:35:11,111
Cariño.
489
00:35:11,195 --> 00:35:14,489
Has dicho que no vives
en un entorno adecuado para el bebé.
490
00:35:14,573 --> 00:35:17,159
No tienes dinero ni recursos.
491
00:35:17,242 --> 00:35:19,494
No te hablas con tus padres.
492
00:35:20,662 --> 00:35:24,249
No, eso no es del todo cierto.
Hay más cosas…
493
00:35:24,333 --> 00:35:27,836
Has dicho que no te hablas con ellos.
Ni siquiera saben que estás embarazada.
494
00:35:27,920 --> 00:35:29,588
Tenía pensado decírselo y…
495
00:35:29,671 --> 00:35:31,590
Estás de cuatro meses.
496
00:35:32,382 --> 00:35:35,135
El padre del niño ha muerto
en un accidente de avión.
497
00:35:35,844 --> 00:35:39,556
Has venido aquí
antes incluso que a casa de tus padres.
498
00:35:41,934 --> 00:35:44,019
No puedo ir a su casa, es verdad.
499
00:35:44,728 --> 00:35:48,065
Pero mi vida está en Nueva York.
Vivo en Nueva York.
500
00:35:48,941 --> 00:35:52,069
- Ah…
- Entendedlo. Ni siquiera os conozco.
501
00:35:52,152 --> 00:35:55,405
Pero no puedes seguir pensando
en qué es mejor para ti.
502
00:35:55,489 --> 00:35:57,950
Piensa en qué es mejor para tu hijo.
503
00:36:43,453 --> 00:36:44,913
CENTRO LGBTQ DE NORTH HOLLYWOOD
504
00:36:44,997 --> 00:36:46,999
RECAUDACIÓN DE FONDOS 2022
505
00:37:13,942 --> 00:37:15,360
- ¿Diga?
- Hola, eh…
506
00:37:16,945 --> 00:37:18,655
Hola, soy Linda.
507
00:37:18,739 --> 00:37:22,868
Hola. ¿Qué tal con los padres de tu novio?
508
00:37:23,911 --> 00:37:25,078
No muy bien.
509
00:37:26,246 --> 00:37:27,247
Vaya.
510
00:37:27,331 --> 00:37:30,209
Sí, estoy jodidamente sola.
511
00:37:32,085 --> 00:37:33,462
En fin, ¿qué tal tú?
512
00:37:34,713 --> 00:37:35,714
Muy bien.
513
00:37:39,760 --> 00:37:40,761
¿Sí? Genial.
514
00:37:43,555 --> 00:37:44,598
¿Podría…?
515
00:37:46,350 --> 00:37:48,685
¿Me dejas por favor que vaya?
516
00:37:53,398 --> 00:37:57,319
Sí. Tráete una botella de vodka
y zumo de arándanos.
517
00:37:59,571 --> 00:38:01,406
Vale. Adiós.
518
00:38:09,373 --> 00:38:11,375
¡Vamos!
519
00:38:12,125 --> 00:38:13,836
Vamos, venga.
520
00:38:14,962 --> 00:38:16,672
- Está buenísimo.
- Gracias.
521
00:38:16,755 --> 00:38:19,258
- A mí también me gusta.
- ¿Te gusta?
522
00:38:19,341 --> 00:38:21,009
- Dice que le gusta.
- Me alegro.
523
00:38:21,093 --> 00:38:23,428
Parece que alguien
ha recuperado el apetito.
524
00:38:23,512 --> 00:38:25,472
Come. Esa es mi Becks.
525
00:38:31,728 --> 00:38:32,729
¡Becks!
526
00:38:34,356 --> 00:38:37,025
Becks. Estás animando al contrario.
527
00:38:37,609 --> 00:38:38,777
Ese es Camerún, no Ghana.
528
00:38:38,861 --> 00:38:40,571
Perdón, tío Kojo.
529
00:38:40,654 --> 00:38:42,239
Tranquila. Ya aprenderás.
530
00:38:44,950 --> 00:38:45,951
Tranquila.
531
00:38:47,077 --> 00:38:48,078
Hora de acostarse.
532
00:38:48,161 --> 00:38:49,329
¡No!
533
00:38:49,413 --> 00:38:50,581
- Es tarde.
- Vale.
534
00:38:52,249 --> 00:38:54,042
Eh, Kojo, mira el balón.
535
00:39:02,718 --> 00:39:04,887
- ¡Muy bien!
- ¡Vamos!
536
00:39:04,970 --> 00:39:06,680
¡Bien! ¡Muy bien!
537
00:39:11,518 --> 00:39:12,686
Gracias.
538
00:39:17,274 --> 00:39:19,276
- ¿Tienes sueño?
- Hay que acampar.
539
00:39:19,359 --> 00:39:20,569
- No.
- ¿No?
540
00:39:20,652 --> 00:39:21,695
Sí.
541
00:39:21,778 --> 00:39:24,364
Vale. Entrad.
542
00:39:25,991 --> 00:39:28,952
He vivido todos estos años
a cinco manzanas de ese restaurante
543
00:39:29,036 --> 00:39:30,037
- sin conocerlo.
- Sí.
544
00:39:30,120 --> 00:39:32,247
Huelo el jollof de calidad a kilómetros.
545
00:39:33,749 --> 00:39:36,293
No me puedo creer
que hayamos conseguido 300 firmas.
546
00:39:36,376 --> 00:39:37,669
Gracias a vosotros.
547
00:39:37,753 --> 00:39:39,505
- Nada.
- No estoy cansada.
548
00:39:39,588 --> 00:39:41,048
Me quedo con Adriana.
549
00:39:41,131 --> 00:39:42,925
- Becks.
- Nos vemos pronto.
550
00:39:43,008 --> 00:39:45,427
Te lo prometo, ¿vale? Vamos.
551
00:39:45,511 --> 00:39:47,054
Está abierto. Entra.
552
00:39:52,434 --> 00:39:53,769
¡Tachán!
553
00:39:54,311 --> 00:39:57,648
No.
554
00:39:57,731 --> 00:40:00,359
…se fue a la épica poética sinfónica,
555
00:40:00,442 --> 00:40:03,237
Miliquituli la catuli la potínguele
se fue a bailar el…
556
00:40:03,320 --> 00:40:05,531
- Rock.
- And roll.
557
00:40:05,614 --> 00:40:07,032
Vale, ya está lista.
558
00:40:07,115 --> 00:40:08,492
- ¡Bien!
- Vale.
559
00:40:10,285 --> 00:40:11,328
Tachán.
560
00:40:12,412 --> 00:40:13,956
¿Es mi habitación?
561
00:40:14,039 --> 00:40:16,875
Sí. Vamos, túmbate.
562
00:40:17,751 --> 00:40:21,380
Solo esta noche, ¿vale?
Mañana buscaremos otra cosa.
563
00:40:21,463 --> 00:40:23,257
Quedaos todo lo que queráis.
564
00:40:23,340 --> 00:40:26,218
En serio, esta casa da miedo
cuando no hay nadie.
565
00:40:26,885 --> 00:40:28,971
¿Podemos quedarnos, por favor?
566
00:40:29,054 --> 00:40:32,099
Solo esta noche. ¿Vale?
567
00:40:33,308 --> 00:40:37,396
Venga. Buenas noches, sobrina.
568
00:40:50,492 --> 00:40:51,493
Gracias.
569
00:40:51,577 --> 00:40:53,203
Sí, tranquilo.
570
00:40:55,205 --> 00:40:59,418
Bueno. Buenas noches, congresista.
571
00:41:01,670 --> 00:41:03,046
No lo creo.
572
00:41:03,797 --> 00:41:04,673
Yo sí.
573
00:41:11,513 --> 00:41:13,265
Pues buenas noches.
574
00:41:14,308 --> 00:41:15,309
Descansa.
575
00:41:23,317 --> 00:41:25,736
Querían que me mudase a su casa.
576
00:41:27,821 --> 00:41:29,781
Se creen con muchos derechos.
577
00:41:32,075 --> 00:41:33,076
¿Te hace gracia?
578
00:41:36,705 --> 00:41:39,917
¿Crees que he hecho bien al irme de allí?
579
00:41:40,000 --> 00:41:45,214
Ah, sí. Has estado a esto
de que te sacaran el bebé.
580
00:41:50,427 --> 00:41:52,095
- ¿Quieres un poco?
- No.
581
00:41:52,179 --> 00:41:55,641
Con el zumo me vale.
582
00:41:56,391 --> 00:41:58,268
¿Cómo te van a ti las cosas?
583
00:42:01,021 --> 00:42:04,066
Cuando era pequeña,
nos mudábamos a menudo.
584
00:42:04,149 --> 00:42:05,609
Íbamos justos.
585
00:42:06,443 --> 00:42:09,530
Mi padre no mantenía un trabajo. Ya sabes.
586
00:42:10,364 --> 00:42:13,242
Mi madre solía llamarlo botarate.
587
00:42:13,325 --> 00:42:16,203
Ahora eso se considera
maltrato psicológico.
588
00:42:17,746 --> 00:42:20,582
Así que me fui de casa a los 17.
589
00:42:20,666 --> 00:42:23,168
Y me puse a… a servir mesas
590
00:42:23,252 --> 00:42:26,463
en una cafetería en Paterson,
mientras estudiaba.
591
00:42:27,339 --> 00:42:32,845
Y pensaba en estudiar cosmética, quizá.
592
00:42:32,928 --> 00:42:35,472
Pero un día entró Charles en la cafetería.
593
00:42:35,973 --> 00:42:37,641
Era un bobalicón.
594
00:42:40,185 --> 00:42:43,230
Sonreía de oreja a oreja
y los ojos brillaban.
595
00:42:45,357 --> 00:42:50,070
Al cabo de tres semanas vivíamos juntos
en un cuchitril que tenía en Denville.
596
00:42:51,154 --> 00:42:56,201
Y poco después,
ya éramos más que una pareja.
597
00:42:56,285 --> 00:42:58,537
Éramos un equipo. Estábamos unidos.
598
00:42:58,620 --> 00:43:02,541
Él era una abeja obrera ambiciosa,
y yo era su impulso vital.
599
00:43:03,041 --> 00:43:05,085
Yo recibía a los jefes
600
00:43:05,169 --> 00:43:08,881
y me relacionaba con las esposas
y cautivaba a los maridos.
601
00:43:08,964 --> 00:43:10,465
Y, bueno,
602
00:43:10,549 --> 00:43:15,971
Charles ascendió profesionalmente
como un cohete.
603
00:43:16,054 --> 00:43:19,057
Y nos hicimos riquísimos, Linda.
604
00:43:19,141 --> 00:43:21,018
O sea, muy ricos.
605
00:43:25,606 --> 00:43:28,525
Y he disfrutado
cada segundo de esa soledad.
606
00:43:31,028 --> 00:43:36,366
Pero ahora creo que quizá me gustaba tanto
que me puse anteojeras,
607
00:43:36,450 --> 00:43:39,119
porque a veces no parecía real.
608
00:43:40,746 --> 00:43:43,540
Y resulta que tal vez no lo era, ¿sabes?
609
00:43:55,928 --> 00:43:57,095
¿Estás bien?
610
00:43:58,055 --> 00:43:59,389
Sí, estoy bien.
611
00:44:00,724 --> 00:44:04,228
Estoy bien. Estaré bien. Estoy bien.
612
00:44:08,273 --> 00:44:11,401
- ¿Qué es eso?
- No sé. Pone "Salón del Desenfreno".
613
00:44:11,485 --> 00:44:15,113
Será un club sexual para pervertidos.
Tiene pinta.
614
00:44:15,197 --> 00:44:17,866
{\an8}No. No es un club sexual.
615
00:44:19,201 --> 00:44:21,662
{\an8}Es uno de esos sitios donde vas…
616
00:44:22,829 --> 00:44:24,373
a romper cosas.
617
00:44:24,456 --> 00:44:26,416
¿Qué? Menuda ciudad.
618
00:44:26,500 --> 00:44:28,502
En Nueva York también los hay.
619
00:44:28,585 --> 00:44:30,295
¿Cómo que "romper cosas"?
620
00:44:30,379 --> 00:44:33,966
¿Vas y empiezas a cargarte cosas?
No lo entiendo.
621
00:44:34,049 --> 00:44:35,133
Básicamente.
622
00:44:37,219 --> 00:44:38,220
Es ridículo.
623
00:44:56,071 --> 00:44:57,072
Hola.
624
00:45:02,911 --> 00:45:03,912
¿Qué tal los juegos?
625
00:45:04,913 --> 00:45:06,248
No hemos jugado a la consola.
626
00:45:06,874 --> 00:45:09,126
Pensaba que… ¿Y qué habéis hecho?
627
00:45:09,710 --> 00:45:10,794
Hemos ido a la ciudad.
628
00:45:14,089 --> 00:45:15,090
¿Qué ciudad?
629
00:45:16,008 --> 00:45:18,302
Manhattan. Hemos ido a Manhattan.
630
00:45:19,136 --> 00:45:22,055
¿Shay y tú? ¿A Manhattan?
631
00:45:23,807 --> 00:45:25,601
- ¿Con Besa?
- No.
632
00:45:25,684 --> 00:45:27,352
- ¿Cómo habéis…?
- En autobús.
633
00:45:28,896 --> 00:45:32,274
- Vale. Eddie, eso no…
- Edward.
634
00:45:32,357 --> 00:45:33,567
Me llamo Edward.
635
00:45:33,650 --> 00:45:36,195
¿Quieres llamarme Edward, por favor?
636
00:45:39,907 --> 00:45:46,413
Edward, no puedes irte a la ciudad
sin decírmelo. Nunca.
637
00:46:07,559 --> 00:46:08,644
{\an8}JANE - ROPA DE INVIERNO
638
00:46:19,112 --> 00:46:21,990
Tiene que ser uniforme, en horizontal.
639
00:46:22,574 --> 00:46:25,994
Ajá. Muy bien. Sí. Sigue así.
640
00:47:05,284 --> 00:47:08,412
Uniforme. Ahora hacia atrás.
641
00:47:12,332 --> 00:47:17,296
Baja eso. Puedes quitarlo. Estirando.
642
00:47:22,885 --> 00:47:25,345
Es perfecto. Estás contratado.
643
00:48:07,387 --> 00:48:08,764
¿Podemos hacer otra?
644
00:48:08,847 --> 00:48:09,890
Sí.
645
00:49:23,046 --> 00:49:25,048
{\an8}Traducción:
Beatriz Egocheaga