1 00:00:09,218 --> 00:00:10,594 {\an8}எனக்காக இங்கே பார், நண்பா. 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,221 {\an8}அர்ச்சுலேட்டா கவுண்டி மீட்புப் படை 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,348 {\an8}உனக்கு ஒன்றும் ஆகாது, சிறுவனே. நான் பார்த்துக் கொள்கிறேன். 4 00:00:18,143 --> 00:00:19,144 எடி. 5 00:00:21,396 --> 00:00:22,523 எடி. 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,025 ஜோர்டான்? 7 00:00:27,903 --> 00:00:30,656 எடி? 8 00:00:30,739 --> 00:00:32,698 - ஜோர்டான். - எடி, எனக்கு உதவி செய். 9 00:00:32,783 --> 00:00:34,701 - நான் வருகிறேன். - எடி. 10 00:00:35,202 --> 00:00:36,745 - எடி, நான் இறக்கிறேன். - கவலைப்படாதே. 11 00:00:40,541 --> 00:00:42,918 நான் வருகிறேன். 12 00:00:43,001 --> 00:00:47,673 - எனக்கு உதவு. நான் இறக்கிறேன். - வந்துவிட்டேன், ஜோர்டான். வந்துவிட்டேன். 13 00:00:50,759 --> 00:00:52,427 - வந்துவிட்டேன். - எடி. 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,055 எடி. 15 00:01:05,607 --> 00:01:06,984 - எடி. - அடக் கடவுளே. 16 00:01:07,067 --> 00:01:08,527 ஹேய், நண்பா. ஹேய், சுயநினைவோடு இரு. 17 00:02:02,164 --> 00:02:03,957 {\an8}ஆன் நபோலிடனோ எழுதிய புத்தகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது 18 00:04:18,466 --> 00:04:19,468 {\an8}வீட்டிற்கு வரவேற்கிறோம் 19 00:04:34,775 --> 00:04:37,319 - சுற்றி வந்து உன்னை கூட்டிச் செல்கிறேன். - அந்த அதிசய சிறுவன். 20 00:04:37,402 --> 00:04:39,363 நன்றி. நகருங்கள். 21 00:04:42,574 --> 00:04:46,161 தயவுசெய்து நகருங்கள். இது தனிப்பட்டது. இது... தனியாக விடுங்கள். 22 00:04:46,245 --> 00:04:47,246 வா, செல்லம். 23 00:04:49,414 --> 00:04:50,791 அந்த அதிசய சிறுவன். 24 00:04:51,500 --> 00:04:52,876 வீட்டிற்கு வந்ததை எப்படி உணர்கிறாய்? 25 00:04:52,960 --> 00:04:54,378 அவரை விட்டுத்தள்ளு, எடி. 26 00:04:54,461 --> 00:04:56,755 எட்வர்ட், எது, எடியா எட்வர்டா? 27 00:04:58,465 --> 00:05:02,344 எடி? செல்லம், தாமதமாகிவிட்டது. 28 00:05:03,053 --> 00:05:05,264 எடி. நமக்கு மேஜை இருக்கிறது. வா. 29 00:05:06,557 --> 00:05:07,766 எடி, வா. 30 00:05:13,522 --> 00:05:14,523 என் பெயர் எட்வர்ட். 31 00:05:37,171 --> 00:05:38,505 உங்கள் இருவரையும் மனதார நேசிக்கிறேன், மன்னித்துவிடுங்கள். அன்புடன், 32 00:05:38,589 --> 00:05:40,424 "உங்கள் தனிமையான தேசாந்திரி." 33 00:05:43,093 --> 00:05:45,512 என்னவொரு கொடுமை? 34 00:05:48,015 --> 00:05:49,808 என்னவொரு கொடுமை? 35 00:06:19,087 --> 00:06:21,048 ஹாய். இது ஆதரவு குழுதானே? 36 00:06:21,757 --> 00:06:22,883 ஆம். வரவேற்கிறேன். 37 00:06:26,261 --> 00:06:29,306 மற்றவர்கள் வருவதற்கு முன்பு உங்களிடம் ஒன்று சொல்லவா? இரகசியமாக? 38 00:06:29,389 --> 00:06:30,599 கண்டிப்பாக. 39 00:06:30,682 --> 00:06:32,184 நான் 16 வார கர்ப்பமாக இருக்கிறேன். 40 00:06:32,768 --> 00:06:36,230 அடடா. 41 00:06:37,439 --> 00:06:40,150 ஆனால் மொத்த உலகிலும் என் காதலனுக்கு மட்டுமே இந்த விஷயம் தெரியும், 42 00:06:40,234 --> 00:06:42,319 அவன் இறந்துவிட்டான். 43 00:06:42,402 --> 00:06:45,739 என் பெற்றோர்களுடன் இருக்க முடியாது, நாங்கள் உண்மையில் பேசுவதில்லை. 44 00:06:45,822 --> 00:06:48,367 கருத்தரித்திருப்பது பற்றி அவனது பெற்றோருக்குத் தெரியுமா என்று தெரியவில்லை. 45 00:06:48,450 --> 00:06:51,453 நான் இருப்பதே அவர்களுக்குத் தெரியுமா என்று தெரியாது, ஆனால் அவனது குழந்தையை சுமக்கிறேன். 46 00:06:52,162 --> 00:06:56,625 பகுதி நேர வேலை பார்க்கிறேன், தரமில்லாத அப்பார்ட்மெண்ட்டில் அறை தோழிகளோடு இருக்கிறேன்... 47 00:06:57,876 --> 00:07:01,421 எனக்கு யாருமில்லை, ஒருவேளை கேரி எனக்கு ஒரு சமிக்ஞை அனுப்புவான் என்று 48 00:07:01,505 --> 00:07:04,675 நினைத்துக்கொண்டு நகரம் முழுக்க சுற்றி வருகிறேன், அது... 49 00:07:05,467 --> 00:07:06,927 எனக்குப் பைத்தியம் பிடிக்கிறது. 50 00:07:07,010 --> 00:07:11,348 இது துக்கத்தை பகிரும் குழு என்று தெரியும், என் பிரச்சினைகள் முக்கியத்துவம் உள்ளவையாக உணர்கிறேன். 51 00:07:13,308 --> 00:07:15,561 சரி. 52 00:07:17,437 --> 00:07:20,983 மன்னித்துவிடுங்கள், இது எனக்கான இடமாக தெரியவில்லை. நான் போக வேண்டும். 53 00:07:21,608 --> 00:07:22,609 பொறு, இல்லை. 54 00:07:23,193 --> 00:07:24,486 உன் பெயர் என்ன? 55 00:07:25,320 --> 00:07:26,363 லிண்டா. 56 00:07:26,446 --> 00:07:29,199 லிண்டா, சொல்வதைக் கேள். இங்கே வா. 57 00:07:30,117 --> 00:07:35,414 நீ இப்போது எப்படி உணர்கிறாய் என்று தெரியும். வருத்தப்படுகிறாய். கோபப்படுகிறாய். 58 00:07:36,999 --> 00:07:41,962 சில நாட்களில் உன்னால் தொடர்ந்து வாழ முடியுமா என்று கூட உனக்குத் தெரியாது. 59 00:07:42,796 --> 00:07:45,799 சொல்வதைக் கேள், இது உனக்கான இடம்தான். நிச்சயமாக உனக்கு ஏற்ற இடம் இதுதான். 60 00:07:47,176 --> 00:07:48,177 நன்றி. 61 00:07:50,762 --> 00:07:53,765 உன்னை அரவணைக்கலாமா? நான் உன்னை அரவணைக்கலாமா? 62 00:07:55,851 --> 00:07:57,603 நான் அரவணைப்பவள். 63 00:08:12,117 --> 00:08:13,160 கப்கேக் வேண்டுமா? 64 00:08:13,660 --> 00:08:14,661 இவை மிகவும் சுவையானவை. 65 00:08:14,745 --> 00:08:17,122 - இந்த பகுதியிலேயே இதுதான் சிறந்தது. - சரி. 66 00:08:17,206 --> 00:08:18,916 அது சுவையாக இருக்கும். அந்த ஒன்று... 67 00:08:21,376 --> 00:08:24,505 - சாக்லேட் கடல் உப்பு இனிப்பு. ஆம். - இனிப்பு. 68 00:08:24,588 --> 00:08:27,049 - இது சுவையாக இருக்கிறது தானே? - சுவையாக இருக்கிறது. 69 00:08:27,633 --> 00:08:30,928 மிகவும் சுவையாக இருக்கிறது. நான் அரவணைப்பையும் கப்கேக்கையும் நிஜமாக எதிர்பார்க்கவில்லை, 70 00:08:31,011 --> 00:08:33,804 ஆனால் இது சிகிச்சையாக இருந்தால், நான் முற்றிலுமாக ஈடுபடுகிறேன். 71 00:08:33,889 --> 00:08:35,557 - எனக்குத் தெரியும். - இது சுவையாக இருக்கிறது. 72 00:08:36,933 --> 00:08:38,059 ஹலோ. 73 00:08:38,143 --> 00:08:41,438 ஹேய். மதிய வணக்கம். நான் மைலோ. 74 00:08:41,522 --> 00:08:44,066 ஹாய், மைலோ. நான் டீ டீ. 75 00:08:44,149 --> 00:08:45,692 - ஹேய், டீ டீ. - ஹாய். 76 00:08:46,360 --> 00:08:48,028 நான்தான் இந்த ஆதரவுக் குழுவை நடத்துகிறேன். 77 00:08:48,111 --> 00:08:50,113 அருமை. சரி. 78 00:08:50,197 --> 00:08:52,866 எனவே, நீங்கள் சிகிச்சையாளர் இல்லையா? 79 00:08:54,076 --> 00:08:56,411 இல்லை, நான் சிகிச்சையாளர் இல்லை. நான் துக்கத்தில் இருப்பவள். 80 00:09:25,065 --> 00:09:27,442 எனவே, இது... அவ்வளவுதானா? 81 00:09:28,110 --> 00:09:32,573 நீங்கள் எதுவும் சொல்லப் போவதில்லையா? 82 00:09:33,156 --> 00:09:37,286 யார் வேண்டுமானாலும் பேசலாம், ஆனால் அமைதியாக இருந்தாலும் எனக்குப் பிரச்சினையில்லை. 83 00:09:37,369 --> 00:09:38,912 எனவே பதட்டத்தை தளர்த்துவது இல்லையா அல்லது... 84 00:09:38,996 --> 00:09:40,247 நான், உதாரணத்திற்கு, நான் வேலையை மிஸ் செய்கிறேன். 85 00:09:40,330 --> 00:09:43,041 எட்வர்டை என் கணவருடன் விட்டுவிட்டு வந்ததை சொல்லக்கூடாது, 86 00:09:43,125 --> 00:09:45,836 இது அடிப்படையில் 12 வயது சிறுவனை ஒரு ஆணுடன் தனியாக விட்டுச் செல்வது போன்றது, 87 00:09:45,919 --> 00:09:49,047 அவரை நான் நேசிக்கிறேன், ஆனால் அவரும் ஒரு குழந்தை போலத்தான். 88 00:09:49,131 --> 00:09:53,969 பொறு. எட்வர்ட் என்ற பெயர் கொண்ட 12 வயது சிறுவன் என்றாயா? அது எட்வர்டா? 89 00:09:54,469 --> 00:09:56,471 பார்த்ததன் கேட்டதன் அடிப்படையில் யூகிக்கிறேன். 90 00:09:57,097 --> 00:09:58,348 நீதான் சித்தியா? 91 00:09:59,308 --> 00:10:03,270 ஆம். ஆம், அது நான்தான். நான்தான் சித்தி. 92 00:10:04,521 --> 00:10:06,815 பத்திரிக்கையாளர்கள் உங்களை தொந்தரவு செய்வதை நிறுத்தமாட்டார்கள். 93 00:10:08,358 --> 00:10:09,526 அவன் எப்படி இருக்கிறான்? 94 00:10:10,694 --> 00:10:11,695 நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 95 00:10:16,950 --> 00:10:18,243 நான் அதை சமாளிக்கிறேன். 96 00:10:21,079 --> 00:10:23,040 நம் எல்லோரையும் போல நானும் அதை சமாளிக்கிறேன். 97 00:10:24,833 --> 00:10:26,585 மக்கள் என்னை சந்திக்கும்போது அவர்கள், 98 00:10:26,668 --> 00:10:30,923 "விமான விபத்தில் உயிர் பிழைத்தது இந்த பெண்ணின் அக்கா மகன்தான்" என்று நினைக்கிறார்கள். 99 00:10:31,715 --> 00:10:33,509 ஆனால் நான் என் அக்காவை... 100 00:10:39,723 --> 00:10:41,600 இழந்துவிட்டேன் என்பதை மறந்துவிடுகிறார்கள். 101 00:10:42,601 --> 00:10:43,602 என் குடும்பத்தையும். 102 00:10:47,356 --> 00:10:50,025 எனவே, எல்லாவற்றிலும், இது மிகவும் மோசமான மார்ச் மாதமாக இருக்கிறது. 103 00:11:02,871 --> 00:11:04,540 ஹலோ, மருமகளே. 104 00:11:15,133 --> 00:11:16,134 எடுக்கவா? 105 00:11:22,391 --> 00:11:27,479 ஹலோ, ஆமையே. நான் கோஜோ. என்னைப் பற்றி கேள்விப்பட்டிருப்பாய் என்று நம்புகிறேன். 106 00:11:27,563 --> 00:11:30,399 நான் கானாவிலிருந்து வந்திருக்கும் பெக்ஸின் மிக அழகான மாமா. 107 00:11:31,191 --> 00:11:32,317 இல்லையா? 108 00:11:32,901 --> 00:11:35,863 நீ எதுவும் கேள்விப்படவில்லையா? ஒன்றுமில்லையா? 109 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 இல்லை, அது... அவள் ஒரு முறையாவது என்னைப் பற்றி சொல்லியிருப்பாள். 110 00:11:41,410 --> 00:11:42,452 சரியா? 111 00:11:43,537 --> 00:11:44,872 ஒருமுறை கூட இல்லையா? 112 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 பரவாயில்லை. 113 00:12:01,054 --> 00:12:02,264 இப்போது இங்கிருக்கிறேன். 114 00:12:03,307 --> 00:12:04,892 நான் உன்னைப் பார்த்துக்கொள்ளப் போகிறேன். 115 00:12:25,871 --> 00:12:28,916 ஜோர்டான், நிறுத்து. நீ அதை உடைக்கப் போகிறாய். 116 00:12:32,377 --> 00:12:35,506 இவர்களிடம் இந்த குழந்தைப் பொருட்கள் எல்லாம் உள்ளன, குழந்தை இல்லை. 117 00:12:36,006 --> 00:12:38,217 - அதனால் என்ன? - எனவே, இது பயமாக இருக்கிறது. 118 00:12:45,724 --> 00:12:48,727 நில்! ஜோர்டான். வெளியே... 119 00:12:51,355 --> 00:12:54,149 அவர்கள் மேலே வந்து பார்க்கப் போகிறார்கள். ஜோர்டான்! வெளியே வா. 120 00:12:54,233 --> 00:12:56,735 எடி, நாம் எதற்காக இங்கே இருக்கிறோம்? 121 00:12:57,569 --> 00:12:59,321 லேசி சித்தியை அம்மாவுக்குப் பிடிக்காது. 122 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 முட்டாள்தனம். 123 00:13:01,156 --> 00:13:03,909 பிறகு நம் வாழ்க்கையில் மூன்று முறை எதற்காக இங்கே வந்தோம்? 124 00:13:06,286 --> 00:13:08,622 நமக்கு வேறு என்ன வழி இருக்கிறது, ஜோர்டான்? 125 00:13:10,791 --> 00:13:12,835 இரவு உணவுக்கான நேரமிது. 126 00:13:17,339 --> 00:13:18,674 மீன் வாசனை வருகிறது. 127 00:13:25,806 --> 00:13:28,100 டோமினோஸை அழைக்க வாய்ப்பு இருப்பதாக நினைக்கிறாயா? 128 00:13:30,769 --> 00:13:31,770 என்ன? 129 00:13:41,405 --> 00:13:43,323 உனக்கு ஒரு ரொட்டித் துண்டு கொடுக்கவா? 130 00:13:54,793 --> 00:13:57,629 உளவியல் நிபுணருக்கு விமான நிறுவனம் பணம் செலுத்தும். 131 00:13:57,713 --> 00:14:01,508 இது நல்ல யோசனையாக இருக்கும் என்று நினைக்கிறேன். அதாவது, எனவே நீ... 132 00:14:01,592 --> 00:14:03,385 எனவே நீ பேசுவதற்கு யாராவது இருப்பார்கள். 133 00:14:03,468 --> 00:14:08,056 அதாவது, நீ எப்போதும், எப்போதும் எங்களுடன் நிச்சயமாக பேசலாம். 134 00:14:08,140 --> 00:14:09,183 கண்டிப்பாக. 135 00:14:09,725 --> 00:14:12,227 ஆனால் உன் வாழ்க்கையில் நிறைய விஷயங்கள் நடக்கின்றன. 136 00:14:13,020 --> 00:14:14,438 பரவாயில்லை, நன்றி. 137 00:14:16,273 --> 00:14:17,941 சரி. நான் அதைப் பற்றி யோசிக்கிறேன். 138 00:14:18,859 --> 00:14:20,861 சரி, நல்லது. இதோ. 139 00:14:22,613 --> 00:14:23,697 அடச்சே. 140 00:14:27,367 --> 00:14:29,119 சரி, இங்கேயே இருங்கள். 141 00:14:30,454 --> 00:14:32,748 நாங்கள்... நாங்கள் இரவு உணவு சாப்பிடுகிறோம். 142 00:14:32,831 --> 00:14:34,666 போய்விடுங்கள். வெளியே போங்கள். 143 00:14:34,750 --> 00:14:38,212 - ஓ, பெசா. மன்னித்துவிடு. - இல்லை, இரவு உணவு சாப்பிடுகிறாயா? 144 00:14:38,295 --> 00:14:41,048 - நான் பிறகு வரட்டுமா? - சரி... 145 00:14:41,131 --> 00:14:43,717 நேற்று போல நான் ஒருபோதும் எதையும்... 146 00:14:43,800 --> 00:14:44,801 - தெரியும். - ...பார்த்ததில்லை. 147 00:14:44,885 --> 00:14:45,886 அந்த பத்திரிக்கையாளர்கள். 148 00:14:45,969 --> 00:14:49,223 மக்களுக்கு கொஞ்சம் தனிமை தேவை என்பதை உணர என்ன செய்ய வேண்டும்? 149 00:14:49,306 --> 00:14:52,935 ஹாய். எட்வர்ட், உன்னை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. நான் பெசா. 150 00:14:53,018 --> 00:14:55,479 நாங்கள் பக்கத்து வீட்டில் இருக்கிறோம், பச்சை கதவு. வினோத கழுகு பிடி இருக்கும். 151 00:14:55,562 --> 00:14:59,233 என் தவறில்லை, நாங்கள் குடியேறிய போது அதில் இருந்தது. எப்போது வேண்டுமானாலும் தட்டலாம். 152 00:14:59,316 --> 00:15:00,442 கூச்ச சுபாவம் கொண்டவன். 153 00:15:00,526 --> 00:15:03,487 செல்லம், எட்வர்டுக்கு ஹாய் சொல். அவன் கடித்துவிட மாட்டான். சரிதானே, எட்வர்ட்? 154 00:15:03,570 --> 00:15:04,696 - அம்மா. - எப்படியோ, நாங்கள் போக வேண்டும், 155 00:15:04,780 --> 00:15:09,284 நீங்கள் சாப்பிடுகிறீர்கள். ஹவானாவிலிருந்து என் அப்பாவின் அரிசி இனிப்பை உங்களுக்காக செய்தேன். 156 00:15:09,368 --> 00:15:11,745 ஆஹா. நீங்கள் அப்படி செய்ய வேண்டியதில்லை. 157 00:15:11,828 --> 00:15:15,499 பிரச்சினையில்லை. இது மிகவும் விசேஷமானது. 158 00:15:17,918 --> 00:15:19,086 அது மிகவும்... 159 00:15:19,169 --> 00:15:22,005 இது ஒரு செலினைட் மந்திரக்கோல். இதற்கு குணப்படுத்தும் ஆற்றல் இருக்கிறது. 160 00:15:22,089 --> 00:15:24,967 - இதை வீட்டின் முன் கதவு முன்பு ஆட்டலாம்... - இது அற்புதமாக இருக்கிறது. நன்றி. 161 00:15:25,050 --> 00:15:26,051 ஹேய். எப்படி இருக்கிறாய், ஷே? 162 00:15:26,134 --> 00:15:28,929 நிஜமாகவே, உங்களுக்கு ஏதாவது தேவையென்றால் நாங்கள் இருக்கிறோம். 163 00:15:29,012 --> 00:15:30,013 - சரிதானே, ஷே? - வா. 164 00:15:30,097 --> 00:15:33,559 சரி. சரி, நன்றி. சரி. 165 00:15:37,479 --> 00:15:39,106 நாங்கள் உன்னை இங்கே மிஸ் செய்வோம், ஏட்ரியானா. 166 00:15:39,773 --> 00:15:40,774 நானும் மிஸ் செய்வேன். 167 00:15:41,400 --> 00:15:42,526 எனவே, என்ன திட்டங்கள் வைத்திருக்கிறாய்? 168 00:15:43,443 --> 00:15:49,116 நகர்ப்புற திட்டமிடல் பற்றி சிட்டி கல்லூரியில் வகுப்புகள் எடுக்க ஆரம்பித்துவிட்டேன். 169 00:15:49,199 --> 00:15:51,410 எனவே, துறைத் தலைவரிடம் பேசிவிட்டேன், 170 00:15:51,493 --> 00:15:53,829 அடுத்த செமஸ்டரிலிருந்து முழு நேர வேலையை தொடங்கலாம் என்று சொன்னார், எனவே... 171 00:15:54,413 --> 00:15:57,583 - சிறப்பு. கேட்க நன்றாக இருக்கிறது. - ஆம், அதுதான் திட்டம். 172 00:15:57,666 --> 00:15:58,667 உனக்கு நல்லது. 173 00:15:58,750 --> 00:16:02,254 ஏதாவது தேவைப்பட்டால் நான் இருக்கிறேன். சரியா, நாங்கள் இருக்கிறோம். நாம் ஒரே குடும்பம் போல. 174 00:16:02,880 --> 00:16:04,173 நன்றி, கோரா. 175 00:16:04,256 --> 00:16:06,383 - ஒரு விஷயத்தைப் பற்றி நாம் பேச வேண்டும். - என்ன? 176 00:16:06,466 --> 00:16:07,968 நாம் எல்லோருமே உன் பாட்டிக்காக துக்கப்படுவது தெரியும், 177 00:16:08,051 --> 00:16:11,138 ஆனால் உண்மை என்னவென்றால், அவரது பதவியை பிடிக்க பலத்த போட்டி நிலவுகிறது. 178 00:16:11,221 --> 00:16:14,641 தேசிய அளவில் கவனம் பெறும். மக்கள் ஏற்கனவே அறிவிப்புகளை வெளியிட்டு வருகின்றனர். 179 00:16:14,725 --> 00:16:17,603 யாராவது தேர்தலில் நிற்பதாக அறிவிக்க வேண்டும், நாம் அதை விரைவாக செய்ய வேண்டும். 180 00:16:17,686 --> 00:16:21,356 - இது உன் பாட்டியின் பாரம்பரியத்தைப் பற்றியது. - நான் தேர்தலில் போட்டியிட மாட்டேன், கோரா. 181 00:16:21,940 --> 00:16:23,734 நான் என்னைப் பற்றி நினைத்துக் கொண்டிருந்தேன். 182 00:16:26,320 --> 00:16:28,780 இதுதான், நீ விலகினால், பட்டப்படிப்பு கல்லூரிக்குப் போகிறாய். 183 00:16:28,864 --> 00:16:31,366 - எனவே நீ மாட்டாய் என்று நினைத்தேன்... - இல்லை, நானில்லை. 184 00:16:31,450 --> 00:16:32,451 சரி. 185 00:16:32,534 --> 00:16:36,246 உன் ஆதரவை எனக்கு வழங்குவதை நீ பரிசீலிப்பாயா என்று உன்னிடம் கேட்க விரும்பினேன். 186 00:16:36,830 --> 00:16:38,707 நான் நினைப்பதைப் பற்றி யாருக்கு என்ன கவலை? 187 00:16:39,208 --> 00:16:41,210 நீ காங்கிரஸ் உறுப்பினரின் பேத்தி. 188 00:16:41,919 --> 00:16:42,920 அவர்கள் அதை கருத்தில் கொள்வார்கள். 189 00:16:43,962 --> 00:16:46,340 இங்கே 14 வருடங்களாக இருக்கிறேன், நான்தான் அவரது தலைமை அதிகாரி. 190 00:16:47,007 --> 00:16:50,135 இந்த வேலையைப் பற்றி, அவரைப் பற்றி தெரியும். என்னால் இதை வெல்ல முடியும். 191 00:16:52,262 --> 00:16:55,307 - இதைப் பற்றி யோசிக்க அவகாசம் வேண்டுமென்றால்... - இல்லை, எனக்கு அவகாசம் வேண்டாம். 192 00:16:56,975 --> 00:16:58,477 என்னுடைய ஆதரவு உங்களுக்கு இருக்கிறது. 193 00:17:01,230 --> 00:17:02,356 நன்றி. 194 00:17:08,194 --> 00:17:09,738 ஓ, சார்லஸ். 195 00:17:11,615 --> 00:17:13,282 கடினமான காலங்களில் எங்களுக்கு உறுதுணையாக இருந்தீர்கள். 196 00:17:14,867 --> 00:17:17,663 எங்களுக்கு பாதுகாப்பையும்... 197 00:17:17,746 --> 00:17:18,997 கேமரூன் சார்லஸ் கிறிஸ்டோபர் 198 00:17:19,080 --> 00:17:20,082 ...நிபந்தனையற்ற அன்பையும் வழங்கினீர்கள். 199 00:17:22,041 --> 00:17:23,042 அதோடு... 200 00:17:24,336 --> 00:17:30,217 கேள், நான் எப்போதும் எளிமையான நபராக இருந்ததில்லை என்பது எனக்குத் தெரியும். 201 00:17:33,178 --> 00:17:35,931 என் தனித்தன்மைக்காக நீங்கள் என்னை நேசித்தீர்கள். எப்பொதும். 202 00:17:37,850 --> 00:17:39,726 நாங்கள் உங்களை எப்பொதும் நேசிப்போம். 203 00:17:40,978 --> 00:17:42,062 உங்களை மிஸ் செய்கிறோம். 204 00:17:43,981 --> 00:17:44,982 ஏதாவது சொல். 205 00:17:47,359 --> 00:17:48,360 உங்களை நேசிக்கிறேன், அப்பா. 206 00:17:51,154 --> 00:17:52,865 - இறுதி சடங்கில் சொல்ல... - நன்றி, செல்லம். 207 00:17:52,948 --> 00:17:54,491 - ...வேண்டியதைச் சொன்னேன் அம்மா. - சுருக்கமாக இருந்தது. 208 00:17:55,284 --> 00:17:56,285 சரி. 209 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 என்னால் அந்த மெஸ்ஸேஜை நினைக்காமல் இருக்க முடியவில்லை. 210 00:18:00,873 --> 00:18:04,376 - என்ன மெஸ்ஸேஜ்? - மெஸ்ஸேஜ், அம்மா. அவர் எனக்கு அனுப்பியது. 211 00:18:05,419 --> 00:18:08,088 - வெளிப்படையாக அவர்... - ஆம்... 212 00:18:08,172 --> 00:18:11,550 - உணர்ச்சி கொந்தளிப்பில் இருந்திருக்கிறார். - அவர் நம்மோடு இருந்திருக்க வேண்டும். 213 00:18:12,134 --> 00:18:13,343 சரி... 214 00:18:13,427 --> 00:18:16,388 அவர் LA இல் எவ்வளவு இருந்தாலும், இதற்கு முன்பு நம் பிறந்தநாளைத் தவறவிட்டதில்லை. 215 00:18:17,806 --> 00:18:19,391 - கொஞ்சம் பொறு. - என்ன? 216 00:18:19,474 --> 00:18:22,811 - நம்முடைய மரம், நம்முடைய லிண்டன் மரம். - என்ன மரம்? 217 00:18:22,895 --> 00:18:24,521 - அது... - லிண்டன் மரம். 218 00:18:25,230 --> 00:18:26,231 கொஞ்சம் பொறு. 219 00:18:27,065 --> 00:18:29,193 {\an8}- அடக் கடவுளே, அம்மா. - அடக் கடவுளே. மன்னியுங்கள்! 220 00:18:29,693 --> 00:18:31,236 {\an8}- அம்மா... - மன்னியுங்கள். 221 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 {\an8}எச்சரிக்கை 222 00:18:32,404 --> 00:18:35,115 {\an8}இங்கே ஒரு லிண்டன் மரம் இருந்தது, அது இப்போது இங்கே இல்லை. 223 00:18:35,199 --> 00:18:36,992 அம்மா, அவருக்கும் இதற்கும் எந்த சம்மந்தமும் இல்லை. 224 00:18:38,744 --> 00:18:39,661 அடக் கடவுளே. 225 00:18:40,537 --> 00:18:43,415 - லிண்டன் மரம், ஆம். - ஆம். அதைக் காணவில்லை. 226 00:18:44,124 --> 00:18:47,503 அது... தெரியுமா, அது ஒரு வளர்ந்த மரம். அது அழகாக இருக்கும். 227 00:18:47,586 --> 00:18:49,505 இறுதி சடங்கிற்காக நாங்கள் இங்கே இருந்தபோது, 228 00:18:50,464 --> 00:18:53,342 நான் இறுதிச் சடங்கு இயக்குநரிடம் ஒன்றைக் குறிப்பிட்டேன்... 229 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 மரக்கிளையில் கொஞ்சம் அழுகியிருப்பது தெரிந்தது. 230 00:18:56,595 --> 00:18:58,388 ஆனால் இப்போது மரமே இங்கு இல்லை. 231 00:18:59,431 --> 00:19:01,558 இது என் கணவரின் கல்லறை. 232 00:19:01,642 --> 00:19:04,061 அவர் அந்த விமானத்தில் இருந்திருக்கக் கூடாது. 233 00:19:04,144 --> 00:19:06,605 - தூங்கியதால் தனது விமானத்தை மிஸ் செய்துவிட்டார். - அம்மா. 234 00:19:06,688 --> 00:19:10,442 எனவே அடுத்த விமானத்தைப் பிடித்தார், அது எங்கள் பிறந்தநாளன்று விபத்திற்குள்ளாகியது. 235 00:19:10,526 --> 00:19:13,779 - அம்மா. - அவர் இறந்துவிட்டார், என்ன செய்வதென தெரியவில்லை. 236 00:19:15,030 --> 00:19:16,406 அவர்தான் எங்களுக்குத் துணையாக இருந்தார். 237 00:19:17,115 --> 00:19:18,700 - உட்காரலாமா? தெரியும். - நமக்குத் துணையாக இருந்தார். 238 00:19:18,784 --> 00:19:20,577 - உட்காரலாமா? - என்ன செய்வதென்றே தெரியவில்லை, 239 00:19:20,661 --> 00:19:22,037 அவரது மரமும் காணவில்லை. 240 00:19:22,120 --> 00:19:23,914 தெரியும். உட்காரலாம். 241 00:19:24,623 --> 00:19:27,209 - மன்னித்துவிடுங்கள். - அதைச் சொல்ல முடியுமா? 242 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 உட்காருங்கள். 243 00:19:37,719 --> 00:19:40,305 - நன்றாக இருக்கிறது. - சரி. 244 00:19:51,900 --> 00:19:53,485 மன்னித்துவிடுங்கள், நான் தவறான இடத்திற்கு வந்துவிட்டதாக உணர்கிறேன். 245 00:19:53,569 --> 00:19:55,571 பொறு, ஆதரவுக் குழுவைத் தேடுகிறாயா? 246 00:19:55,654 --> 00:19:58,782 ஆம், ஆதரவு அமைப்பு. ஒரு மின்னஞ்சல் வந்தது. 247 00:19:58,866 --> 00:20:02,327 - சரியான இடத்திற்குத்தான் வந்திருக்கிறாய். - சரி, நல்லது, ஏனென்றால் எனக்கு ஆதரவு தேவை. 248 00:20:02,911 --> 00:20:03,996 முதலில்... 249 00:20:05,122 --> 00:20:08,917 இதோ, என் மருமகளை கானாவிற்கு அழைத்துப் போக எனக்கு ஒரு அமெரிக்க பாஸ்போர்ட் வேண்டும். 250 00:20:09,001 --> 00:20:10,794 பாஸ்போர்ட் தவிர, 251 00:20:10,878 --> 00:20:14,631 வீட்டை காலி செய்யாவிட்டால் எரிவாயு மற்றும் மின்சாரத்தை நிறுத்திவிடுவேன் என்று 252 00:20:14,715 --> 00:20:17,217 மிரட்டும் என் சகோதரியின் பண்பாடற்ற வீட்டு உரிமையாளரிடமிருந்து 253 00:20:17,301 --> 00:20:18,927 எனக்கு வெளியேற்ற அறிவிப்புகள் வருகின்றன. 254 00:20:19,011 --> 00:20:24,391 என் மருமகள் பேசுவதில்லை. யாரிடமும். எனக்கு அவள் பேச வேண்டும். 255 00:20:26,560 --> 00:20:29,897 நீ நினைத்ததை விட இது வேறு வகையான ஆதரவுக் குழுவாக இருக்கலாம் என்று நினைக்கிறேன். 256 00:20:29,980 --> 00:20:32,649 இது பேச்சு சிகிச்சை, இது துக்கத்துக்கு ஆறுதலளிக்கும் கூட்டமா? 257 00:20:37,696 --> 00:20:42,534 சரி. எனவே நீங்கள் உங்கள் உணர்வுகளைப் பற்றி பேசுகிறீர்களா? 258 00:20:44,119 --> 00:20:47,623 நாங்கள் இதை எளிதாக விளக்குவதென்றால், 259 00:20:47,706 --> 00:20:48,957 அடிப்படையில், ஆம். 260 00:21:02,513 --> 00:21:03,639 தொடருங்கள். 261 00:21:04,765 --> 00:21:08,685 சரி. நான் உங்களுக்கு 20% தள்ளுபடி தருகிறேன், அதுவே எனது சிறந்த சலுகை. 262 00:21:09,269 --> 00:21:12,105 சரி, ஆனால் எனது நகரும் கழிவறைகள் உயர்தரமானவை. 263 00:21:12,189 --> 00:21:13,941 அவை மணம் கொண்டவை, அவை அற்புதமான மணம் வீசும். 264 00:21:14,024 --> 00:21:17,444 எங்களிடம் லாவெண்டர், திராட்சைப்பழம், அன்னாசி, தர்பூசணி... 265 00:21:17,528 --> 00:21:19,279 இல்லை, தர்பூசணி விற்றுவிட்டது. கேளுங்கள், 266 00:21:19,363 --> 00:21:21,573 என் போட்டியாளர்களிடம் மணம் வீசும் நகரும் கழிவறைகள் கிடையாது. 267 00:21:23,158 --> 00:21:25,160 சரி, திரும்ப அழையுங்கள். 24 மணிநேரங்கள் இருக்கின்றன. 268 00:21:26,495 --> 00:21:27,579 சரி, பை. 269 00:21:28,163 --> 00:21:30,999 மக்கள் மலம் பற்றி பேசுவதில்லை, ஆனால் அதுதான் யதார்த்தம். 270 00:21:31,667 --> 00:21:33,126 அது விவாதிக்கப்பட வேண்டும். 271 00:21:34,086 --> 00:21:35,337 ஆம். 272 00:21:36,004 --> 00:21:38,131 இது வாடகைதாரரின் உரிமைகளுக்காக வாதிடும் குழுவிற்கான தொலைபேசி எண். 273 00:21:38,215 --> 00:21:40,884 காங்கிரஸ் உறுப்பினர் வாஷிங்டனின் அலுவலகத்தில் இருந்து உங்களை அனுப்பியதாக சொன்னால், 274 00:21:40,968 --> 00:21:44,179 நீங்கள் அங்கே இருக்கும்போது அடிப்படை தேவைகளை யாரும் நிறுத்தாமல் இருப்பதை உறுதி செய்வார்கள். 275 00:21:44,263 --> 00:21:45,931 - அதோடு... - சரி. 276 00:21:46,014 --> 00:21:48,141 ...பாஸ்போர்ட் பற்றி பேச, இவர்களை அழையுங்கள். 277 00:21:48,225 --> 00:21:50,227 - இவர்கள் குயின்ஸில் இருக்கிறார்கள்... - சரி. 278 00:21:50,310 --> 00:21:52,855 ...ஆனால் பாஸ்போர்ட்டைப் பெறுவதற்கான விரைவான வழி இவர்கள்தான். 279 00:21:53,772 --> 00:21:56,149 உங்கள் மருமகள் பேசாதது பற்றி பேசுகையில், 280 00:21:56,233 --> 00:22:01,196 குழந்தைகளைப் பற்றி எனக்கு அதிகம் தெரியாது, ஆனால் அவளுக்கு நேரம் தேவைப்படலாம். 281 00:22:06,201 --> 00:22:07,327 - நன்றி. - சரி. 282 00:22:08,370 --> 00:22:09,997 - உங்கள் பெயர் என்ன? - ஏட்ரியானா. 283 00:22:11,373 --> 00:22:12,416 கானாவில் அதிர்ஷ்டம் உண்டாகட்டும். 284 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 சரி. 285 00:22:49,912 --> 00:22:53,498 இது அழகாக இருக்கிறது. நன்றி. 286 00:22:53,582 --> 00:22:56,668 உனக்கு கருக்கலைப்பு ஆனபோது நான் அங்கு இல்லாதது எனக்கு மன வேதனை அளித்தது. 287 00:22:56,752 --> 00:23:00,214 - நான் திரைக்கதை எழுதிக்கொண்டிருந்தேன், நான்... - அது ஒன்றும் பெரிய விஷயமில்லை. 288 00:23:00,797 --> 00:23:03,634 நான் வேண்டிய அளவுக்கு குடிப்பேன், பிறகு நாங்கள் மீண்டும் முயற்சிப்போம். 289 00:23:04,343 --> 00:23:05,802 இது ஒரு பெரிய விஷயம். 290 00:23:10,516 --> 00:23:14,311 சரி, மீண்டும் முயற்சிக்கிறாய். அதுதான் திட்டமா? 291 00:23:15,103 --> 00:23:16,271 ஆம், அதுதான் திட்டம். 292 00:23:25,989 --> 00:23:28,283 நீ எப்போதாவது அந்த தத்தெடுப்பு நிறுவனத்தை அழைத்தாயா? 293 00:23:28,367 --> 00:23:29,368 ஜேன். 294 00:23:29,993 --> 00:23:34,581 வீடு தேவைப்படும் குழந்தைகளுடன் குடும்பங்களை இணைப்பார்கள். கனிவானவர்கள், உணர்வுப்பூர்வமானவர்கள். 295 00:23:34,665 --> 00:23:36,708 ஆம், அவர்கள் சிறந்த மனிதாபிமானிகள். 296 00:23:36,792 --> 00:23:40,671 அவர்கள் நம்பிக்கையற்ற, பலவீனமானவர்களிடம் இருந்து 50,000 டாலர்கள் வாங்குவார்கள். 297 00:23:40,754 --> 00:23:43,048 இது பணத்தைப் பற்றியது என்றால், நான் உனக்கு உதவ முடியும். நான்... 298 00:23:43,131 --> 00:23:45,551 உன் பணத்தை வீசி எறியாதே. அதை செய்யாதே. 299 00:23:45,634 --> 00:23:49,012 அம்மாவின் நல்ல இனப்பெருக்க அமைப்பை நீ பெற்றிருப்பது எனக்குப் புரிகிறது, 300 00:23:49,096 --> 00:23:53,100 எனக்குக் கிடைத்தது அவரது TMJ நோய்தான், ஆனால் நான் முயற்சியை கைவிடமாட்டேன். 301 00:23:53,183 --> 00:23:57,187 எனக்கு குழந்தை வேண்டும், தத்தெடுக்க விரும்பவில்லை, நீயும் அதைதான் எனக்காக விரும்ப வேண்டும். 302 00:23:58,063 --> 00:23:59,982 நீ என் அக்கா. 303 00:24:19,835 --> 00:24:20,836 பயந்துவிட்டேன். 304 00:24:28,010 --> 00:24:29,136 அது யாருடைய ஜாக்கெட்? 305 00:24:30,304 --> 00:24:32,848 அது வீட்டில் இருந்தது. எனக்கு மோத மென்மையான ஒன்று தேவைப்பட்டது. 306 00:24:33,390 --> 00:24:35,350 அது உன் அப்பாவுடையதா? 307 00:24:35,434 --> 00:24:37,394 எனக்கு மோத மென்மையான ஒன்று தேவைப்பட்டது. 308 00:24:37,477 --> 00:24:39,980 அலமாரியில் இருந்தது. இந்த பதில் போதுமா விசாரணை நடத்தும் நிருபரே? 309 00:24:42,774 --> 00:24:44,776 எனவே நீ என்ன செய்கிறாய்? இது என்ன? 310 00:24:46,236 --> 00:24:47,237 ரோலர் டெர்பி பயிற்சி. 311 00:24:48,280 --> 00:24:49,698 - நீ ரோலர் டெர்பி விளையாடுவாயா? - ஆம். 312 00:24:50,365 --> 00:24:52,075 விளையாடப் போகிறேன். அதற்காக பயிற்சி செய்கிறேன். 313 00:24:52,618 --> 00:24:55,120 - எனவே, பிரபலமாக இருப்பது எப்படி இருக்கிறது? - நான் பிரபலம் இல்லை. 314 00:24:55,204 --> 00:24:57,331 சரி. எனவே உன் சித்தியின் பூச்செடிகள் எப்படி வளருகின்றன என்று பார்க்க 315 00:24:57,414 --> 00:24:59,249 அந்த நிருபர்கள் எல்லோரும் இங்கே வந்தார்கள் என்று சொல்கிறாயா? 316 00:25:03,962 --> 00:25:05,297 உனக்கு... 317 00:25:06,507 --> 00:25:08,467 - அந்த? இது ஒன்றுமில்லை. - இரத்தம். ஆம். 318 00:25:08,550 --> 00:25:09,968 இதைவிட மோசமாக அடிபட்டிருக்கிறது. 319 00:25:10,052 --> 00:25:13,514 நீ ஒரு வாரம் முன்பு பார்த்திருக்க வேண்டும். பெரிய காயமாக இருந்தது. மிகவும் அருமை. 320 00:25:14,973 --> 00:25:16,975 இதையும் இதையும் பார்க்கிறாயா? 321 00:25:17,059 --> 00:25:18,727 - இதை? - அப்படியா? 322 00:25:19,603 --> 00:25:20,604 எல்லாம் ரோலர் டெர்பியால். 323 00:25:22,731 --> 00:25:23,815 மிகவும் ஆபத்தானது போல தெரிகிறது. 324 00:25:24,316 --> 00:25:25,317 நிச்சயமாக. 325 00:25:27,945 --> 00:25:28,946 அது விபத்தில் ஏற்பட்டதா? 326 00:25:30,030 --> 00:25:31,323 ஆம். 327 00:25:31,865 --> 00:25:35,327 - காட்ட வேறு ஏதாவது காயங்கள் இருக்கின்றனவா? - பெரும்பாலும் என் காலில். 328 00:25:35,827 --> 00:25:38,705 ஆம், அதை கவனித்தேன். காட்டுகிறாயா? 329 00:25:40,707 --> 00:25:42,501 நிச்சயமாக. 330 00:25:44,378 --> 00:25:48,006 பெரிதாக இருக்கிறதே. அது இயல்பு நிலைக்கு திரும்புமா? 331 00:25:48,090 --> 00:25:50,259 அவர்களுக்கு இன்னும் தெரியவில்லை. நம்புகிறேன். 332 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 அது கஷ்டமாக இருக்கும். 333 00:25:54,221 --> 00:25:56,014 அதாவது, இதைவிட மோசமாக அடிபடவில்லையே. 334 00:26:05,732 --> 00:26:07,442 என்னவோ, நான் போக வேண்டும். 335 00:26:10,153 --> 00:26:11,154 சரி. 336 00:26:13,156 --> 00:26:14,408 பிறகு சந்திப்போம். 337 00:26:15,158 --> 00:26:16,410 ஆம், பார்க்கலாம். 338 00:26:34,928 --> 00:26:36,889 நாம் கடவுளை நம்பத் தொடங்க வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். 339 00:26:38,515 --> 00:26:39,516 ஆம், சரி. 340 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 இல்லை, தீவிரமாக இருக்கிறேன். 341 00:26:42,352 --> 00:26:45,105 நாம் எல்லோரும் ஒன்றாக இருக்க ஒரே வழி அதுதான். நீ நான்… 342 00:26:47,733 --> 00:26:48,734 அம்மா, அப்பா. 343 00:26:48,817 --> 00:26:51,904 நீ திடீரென கடவுளை நம்பத் தொடங்க முடியாது. அது அப்படி வேலை செய்யாது. 344 00:26:58,368 --> 00:27:00,454 - நீ என்ன செய்கிறாய்? - பிரார்த்தனை. 345 00:27:00,537 --> 00:27:01,872 நாம் யூதர்கள் இல்லை. 346 00:27:01,955 --> 00:27:02,956 நாம் பாதி யூதர்கள். 347 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 அப்பா வம்சாவளிப்படி. 348 00:27:05,876 --> 00:27:07,920 யூத மதம் தாய்வழியாக பெறப்படுவது. 349 00:27:08,587 --> 00:27:11,048 - நீ திடீரென கடவுளை நம்பத் தொடங்க முடியாது. - எல்லாம் தெரிந்தவன் போல பேசுவதை நிறுத்துகிறாயா? 350 00:27:11,131 --> 00:27:12,549 சரியா? 351 00:27:25,771 --> 00:27:29,191 அது ஒயினுக்கான பிரார்த்தனை. நீ தெளிவாக எதையும் சொல்லவில்லை. 352 00:27:29,274 --> 00:27:32,152 நீ திடீரென கடவுளை நம்பிவிட்டு, அம்மாவும் அப்பாவும் திரும்பி எதிர்பார்க்க முடியாது. 353 00:27:32,236 --> 00:27:33,946 சரி, நீ என்ன பரிந்துரைக்கிறாய், ம்? 354 00:27:34,696 --> 00:27:36,406 நீ ஏன் இன்னும் சிறப்பான ஒன்றை யோசிக்கக்கூடாது? 355 00:28:04,309 --> 00:28:05,310 ஆமென். 356 00:28:06,687 --> 00:28:07,729 ஆமென். 357 00:28:10,065 --> 00:28:11,358 குட் நைட், முட்டாள். 358 00:28:13,193 --> 00:28:14,528 குட் நைட், முட்டாள். 359 00:28:44,099 --> 00:28:48,604 நியூ யார்க் நகரின் 13வது காங்கிரஸ் மாவட்டத்திற்காக என் வேட்பாளரை 360 00:28:48,687 --> 00:28:50,272 பணிவுடன் அறிவிக்கிறேன். 361 00:28:52,024 --> 00:28:54,776 யாரையும் விட இந்த மாவட்டத்தை எனக்கு நன்றாக தெரியும். 362 00:28:55,319 --> 00:29:00,282 யாரையும் விட காங்கிரஸ் பெண்மணி வாஷிங்டனை எனக்கு நன்றாகத் தெரியும். 363 00:29:00,365 --> 00:29:03,577 யாரையும் விட இந்த வேலையை எனக்கு நன்றாகத் தெரியும். 364 00:29:04,453 --> 00:29:06,997 இந்த வேலைக்கு நான்தான் ஏற்ற நபர். 365 00:29:20,177 --> 00:29:21,678 கடவுளே, உன் கதை மிகவும் ஆச்சரியமாக இருக்கிறது. 366 00:29:23,055 --> 00:29:25,766 அதைக் கேட்டு நான் அழுதேன். முழு நாடும் அழுதது. 367 00:29:26,767 --> 00:29:29,353 அது கடவுளின் செயல். அப்படித்தான் இருக்க வேண்டும். 368 00:29:34,858 --> 00:29:35,859 கடவுள் உன்னைக் காப்பாற்றினார். 369 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 நன்றி. 370 00:29:44,952 --> 00:29:46,537 - ஹாய். - ஹாய். 371 00:29:46,620 --> 00:29:47,621 ஹாய். 372 00:29:50,832 --> 00:29:52,584 அவனுடைய காயங்கள் குணமடைகின்றன. 373 00:29:52,668 --> 00:29:56,213 அவனுடைய இடது காலில் அதிக அசைவு உள்ளது, அதைப் பார்த்து மகிழ்ச்சி அடைந்தேன். 374 00:29:56,296 --> 00:29:59,842 அருமை. அது மிகவும் நல்லது. நன்றாக குணமடைவதாக நினைத்தேன். 375 00:29:59,925 --> 00:30:01,343 - நான் சொல்லவில்லையா, ஜான்? - ஆம், அவள்... 376 00:30:01,426 --> 00:30:04,137 ஆனால் நான் மிகவும் கவலைப்படுகிறேன். அதிக எடையை இழந்திருக்கிறான். 377 00:30:04,221 --> 00:30:07,266 எனக்குத் தெரியும். மிகவும் மெலிந்துவிட்டான். அதை சமாளிக்க முயற்சிக்கிறேன். 378 00:30:07,349 --> 00:30:10,060 நான் எல்லாவற்றையும் ஆராய்ந்து கொண்டிருக்கிறேன். 379 00:30:10,143 --> 00:30:14,022 நான் கொஞ்சம் ஊட்டச்சத்து பிரியர், எனவே நியாயமான அளவுகளை எனக்குத் தெரியும். 380 00:30:14,106 --> 00:30:18,777 இறுதியாக அவன் இப்போது வீட்டில் இருப்பதால், என்னால் இதை செய்ய முடியும். 381 00:30:18,861 --> 00:30:22,197 இதில் சிலவற்றை அந்த மருத்துவமனை மோசமான உணவாக கருதியது. 382 00:30:22,281 --> 00:30:24,074 எனவே உள்ளடக்க பொருட்கள் இதோ. 383 00:30:24,157 --> 00:30:26,702 - இது அருமை. - சமையல் குறிப்புகள் பின்புறம் இருக்கின்றன. 384 00:30:26,785 --> 00:30:29,705 திருமதி. கர்டிஸ், இதை நீங்கள் கேட்க வேண்டும். 385 00:30:30,330 --> 00:30:31,790 நாம் ஒரு முக்கியமான கட்டத்தில் இருக்கிறோம். 386 00:30:33,083 --> 00:30:35,752 எட்வர்ட் இப்போது 95% சிறுவர்களை விட எடை குறைவாக இருக்கிறான். 387 00:30:36,461 --> 00:30:38,088 இது தவறான திசையில் போகிறது. 388 00:30:38,172 --> 00:30:40,799 இது மாறவில்லை என்றால், நான் அவனை மீண்டும் மருத்துவமனையில் சேர்த்து, 389 00:30:40,883 --> 00:30:42,301 அவனுக்கு உணவுக் குழாய் பொறுத்த வேண்டும். 390 00:30:43,218 --> 00:30:44,553 அதை யாரும் விரும்பமாட்டார்கள். 391 00:30:46,305 --> 00:30:47,306 அவன் சாப்பிட வேண்டும். 392 00:30:48,765 --> 00:30:50,225 என்னவாக இருந்தாலும் பரவாயில்லை. 393 00:30:50,309 --> 00:30:53,520 நீங்கள் இப்போது இந்த பையனின் உடலில் கலோரிகளை ஏற்ற வேண்டும். 394 00:30:54,188 --> 00:30:55,189 சரியா? 395 00:31:04,239 --> 00:31:06,200 - டீ டீ. - ஹாய், பிராட். 396 00:31:06,283 --> 00:31:10,662 - எப்படி இருக்கிறீர்கள்? - நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 397 00:31:10,746 --> 00:31:12,414 - ஹாய். நன்றி. - நான்... 398 00:31:12,497 --> 00:31:14,583 நீங்கள் அனுபவிக்கும் வேதனையை என்னால் கற்பனை செய்ய முடியவில்லை. 399 00:31:14,666 --> 00:31:17,586 இது இயல்புக்கு மாறானது. 400 00:31:18,962 --> 00:31:20,464 உங்கள் தோற்றம் துயரத்தை மறைக்கிறது என்று சொல்ல வேண்டும் 401 00:31:20,547 --> 00:31:23,175 - எப்போதும் போல் அழகாக இருக்கிறீர்கள். - நன்றி. 402 00:31:24,259 --> 00:31:26,053 ஆம். சரி, நாம்... 403 00:31:26,136 --> 00:31:29,181 - ஆம், ஆம். நன்றி. - சரி. வாருங்கள்... 404 00:31:31,975 --> 00:31:36,897 டீ டீ, நீங்களும் சார்லஸும் சமீபத்தில் நிதி பற்றி விவாதித்தீர்களா? 405 00:31:37,481 --> 00:31:40,651 சொத்துக்கள் மற்றும் பொறுப்புகள் அடிப்படையில்? 406 00:31:40,734 --> 00:31:43,820 அதாவது, உங்களுக்குத் தெரியும். அது அவருடைய துறை. 407 00:31:43,904 --> 00:31:46,114 நான் அவ்வளவு புத்திசாலி அல்ல. 408 00:31:46,198 --> 00:31:50,285 எனவே கடவுளுக்கு நன்றி அவர் இருந்தார், அதாவது, அவரைப் பற்றி உங்களுக்குத் தெரியும். 409 00:31:50,369 --> 00:31:52,162 - அவர் அதைப் பார்த்துக்கொண்டார். - ஆம். 410 00:31:52,913 --> 00:31:55,207 எனவே, நான் கற்றுக்கொள்ளப் போகிறேன். 411 00:31:55,958 --> 00:31:57,167 சரி. பார்க்கிறேன். 412 00:32:02,256 --> 00:32:03,257 சரி... 413 00:32:04,716 --> 00:32:06,593 இதைச் சொல்ல வேறு வழியில்லை. 414 00:32:07,344 --> 00:32:11,056 - கணிசமான அளவு கடன் இருக்கிறது. - கடனா? 415 00:32:11,640 --> 00:32:14,309 ஆம். வீட்டின் மீது அடமானங்கள் இருக்கின்றன. 416 00:32:14,935 --> 00:32:16,353 பண வரத்து இல்லை. 417 00:32:16,436 --> 00:32:18,522 ஓய்வூதிய நிதி காலியாக இருக்கிறது. 418 00:32:20,357 --> 00:32:23,360 அவர் லெய்டனை விட்டு வெளியேறியதிலிருந்து விஷயங்கள் மிகவும் மோசமாகிவிட்டன. 419 00:32:23,443 --> 00:32:24,862 அவர் லெய்டனை விட்டு வெளியேறவில்லை. 420 00:32:27,865 --> 00:32:31,159 டீ டீ, சார்லஸ் ஒன்றரை வருடங்களுக்கு முன்பு வேலையை இழந்தார். 421 00:32:34,830 --> 00:32:35,956 இல்லை. 422 00:32:36,039 --> 00:32:40,377 அது சாத்தியமற்றது, ஏனென்றால் அவர் என்னிடம் சொல்லவில்லை. 423 00:32:40,460 --> 00:32:45,716 என்னிடம் சொல்லியிருப்பார். நாங்கள் எல்லாவற்றையும் பகிர்ந்துகொள்வோம், எனவே… 424 00:32:50,762 --> 00:32:53,098 நான் வருந்துகிறேன் டீ டீ. மனப்பூர்வமாக. 425 00:32:53,182 --> 00:32:56,685 அவர் உங்களுக்காக நிதி ரீதியாக விஷயங்களை சரிசெய்துவிடலாம் என்று நினைத்தார். 426 00:32:56,768 --> 00:32:58,520 அவர் அதற்காக வேலை செய்தது எனக்குத் தெரியும். 427 00:33:01,732 --> 00:33:05,319 எனவே, எனக்கு... இதன் அர்த்தம் என்ன? 428 00:33:05,402 --> 00:33:08,197 அதாவது, ஸோயி பர்னார்டில் இருக்கிறாள். அவளுக்கு இன்னும் மூன்று வருடங்கள் உள்ளன... 429 00:33:09,323 --> 00:33:11,992 - பிராட், இங்கே என்ன சொல்கிறீர்கள்? - சரி. சரி... 430 00:33:12,701 --> 00:33:15,412 என்ன தெரியுமா? இது தானாக சரியாகிவிடும். 431 00:33:15,495 --> 00:33:18,207 - அப்படியா? சரி. - சரி... 432 00:33:19,458 --> 00:33:22,794 நான்... தவறாக புரிந்துகொள்ள வேண்டாம். அதாவது, நாம் செய்ய வேண்டியது நிறைய இருக்கிறது, 433 00:33:22,878 --> 00:33:29,426 ஆனால் தொடக்கத்தில், முற்றிலும் தேவையில்லாத செலவுகளை நாம் நிறுத்த வேண்டும். 434 00:33:30,052 --> 00:33:33,514 பணம் கையைவிட்டு செல்வதை நிறுத்த வேண்டும். உடனே. 435 00:33:34,306 --> 00:33:37,351 கிளப் உறுப்பினராவது, ஆடைகள் வாங்குவது, விலையுயர்ந்த இரவு உணவுகள். 436 00:33:37,935 --> 00:33:40,312 நீங்கள் வசிக்கும் வீட்டைத் தவிர மற்ற வெளியே உள்ள உங்களின் 437 00:33:40,395 --> 00:33:42,606 சொத்துக்கள் எல்லாவறையும் நீங்கள் விற்க வேண்டும். 438 00:33:42,689 --> 00:33:44,650 எங்களிடம் நியூ ஜெர்சி வீடு மட்டுமே இருக்கிறது. 439 00:33:44,733 --> 00:33:47,444 உங்களுக்குத் தெரியும், ஏற்கனவே வெர்மான்ட் வீட்டை விற்றோம், எனவே… 440 00:33:47,528 --> 00:33:49,821 இல்லை. அதாவது, லாஸ் ஏஞ்சலஸில் உள்ள காண்டோ. 441 00:33:53,700 --> 00:33:55,160 லாஸ் ஏஞ்சலஸில் எங்களுக்கு காண்டோ இல்லை. 442 00:34:15,347 --> 00:34:19,518 - ஒரு கிளாஸ் தண்ணீர் வேண்டுமா? - ஆம், அது அற்புதமாக இருக்கும். நன்றி. 443 00:34:20,518 --> 00:34:21,687 இதோ வந்துவிடுகிறேன். 444 00:34:30,237 --> 00:34:32,947 இந்த இடத்தை வெறுக்கிறேன். ஒருபோதும் இங்கு வாங்கமாட்டேன். 445 00:34:33,031 --> 00:34:35,534 ஹோல் ஃபுட்ஸுக்குச் செல்வதற்கு நான் வழக்கமாக வெகுதூரம் செல்வேன், 446 00:34:35,617 --> 00:34:38,495 ஆனால் விளைபொருட்களில் பெரும்பாலானவற்றை மற்ற நாடுகளில் இருந்து இறக்குமதி செய்கிறார்கள், 447 00:34:38,579 --> 00:34:40,998 எனவே அவற்றின் கார்பன் தடம்... அதை கண்டுகொள்ளாதே. 448 00:34:41,081 --> 00:34:43,458 என் கருத்து... என் கருத்தை புரிந்துகொள். நான்… 449 00:34:46,210 --> 00:34:47,379 நான் ஏமாற்றமடைந்தேன். 450 00:34:57,054 --> 00:34:58,807 நடந்தது நியாயமில்லை, எட்வர்ட். 451 00:35:01,935 --> 00:35:03,979 அது மிகவும் மோசமானது. 452 00:35:11,153 --> 00:35:12,696 என்னாலும் சாப்பிட முடியவில்லை. 453 00:35:19,912 --> 00:35:21,872 ஒருபோதும் உன் அம்மாவின் இடத்தை என்னால் நிரப்ப முடியாது. 454 00:35:24,541 --> 00:35:27,961 என்னால் அதைச் செய்ய முடியாது என்று தெரியும், அதற்கு முயற்சிக்கவும் இல்லை. 455 00:35:38,305 --> 00:35:39,306 ஆனால் நான் உன் சித்தி. 456 00:35:39,890 --> 00:35:43,977 உன்னைக் கவனித்துக் கொள்ள என்னால் முடிந்த எல்லாவற்றையும் செய்யப் போகிறேன். சத்தியமாக. 457 00:35:44,061 --> 00:35:45,812 அதோடு நான் சத்தியங்களை மீறுவதில்லை. 458 00:35:50,108 --> 00:35:51,443 எனவே, இதுதான் ஒப்பந்தம். 459 00:35:52,653 --> 00:35:56,448 நாம் உள்ளே போகப் போகிறோம், உனக்கு நன்றாகத் தோன்றுவதையெல்லாம் நீ எடுக்கப்போகிறாய், 460 00:35:57,616 --> 00:35:59,701 நான் அதை சமைக்கப் போகிறேன், நீ சாப்பிடப் போகிறாய். 461 00:36:02,663 --> 00:36:03,872 சரியா? 462 00:36:08,168 --> 00:36:09,169 நல்லது. 463 00:36:10,045 --> 00:36:11,046 போகலாம். 464 00:36:14,049 --> 00:36:15,050 சரி. 465 00:36:20,305 --> 00:36:21,932 உணவு பஜார் சூப்பர் மார்க்கெட் 466 00:36:31,608 --> 00:36:33,402 - இவை? - ஆம்! 467 00:36:34,444 --> 00:36:37,406 அருமை. பிரமாதம். 468 00:36:39,992 --> 00:36:41,201 நல்லது. 469 00:36:45,581 --> 00:36:47,249 சிப்ஸ் அஹோய்! 470 00:36:47,332 --> 00:36:50,127 ஆம், அதை எடு. அதை எடு. நிச்சயமாக. 471 00:36:58,051 --> 00:37:04,224 எட்வர்ட், நான் கசாப்புக்கடைக்காரரிடம் இறைச்சி வாங்கப் போகிறேன். 472 00:37:04,308 --> 00:37:05,809 - சுவையானது. - சரி. 473 00:37:05,893 --> 00:37:10,397 நீ தொடர்ந்து ஷாப்பிங் செய். நன்றாக செய்கிறாய். சரியா? நான் உடனே வந்துவிடுவேன். 474 00:37:30,501 --> 00:37:34,171 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன், எட்வர்ட். மிகவும் வருந்துகிறேன். 475 00:37:34,254 --> 00:37:35,464 நீ யார்? 476 00:37:35,547 --> 00:37:40,302 - உன் சகோதரனை இழந்ததற்காக மிகவும் வருந்துகிறேன். - என்ன? 477 00:38:05,285 --> 00:38:06,286 ஆமென். 478 00:38:14,169 --> 00:38:15,879 பாறை, காகிதம், கத்தரிக்கோல்கள், ஷூட். 479 00:38:27,850 --> 00:38:29,434 காகிதம் பாறையை வென்றுவிட்டது. 480 00:38:43,323 --> 00:38:44,867 அடக் கடவுளே! 481 00:38:44,950 --> 00:38:46,952 அடக் கடவுளே! 482 00:38:49,580 --> 00:38:52,499 அவனுக்கு நீர்ச்சத்து குறைவாக இருந்தது. இப்போது வீடு திரும்பிவிட்டான். 483 00:38:52,583 --> 00:38:57,045 நன்றாக இருக்கிறான். ஆனால் அவன் நன்றாக இல்லை. 484 00:38:59,006 --> 00:39:01,550 எட்வர்ட் இப்போது 95% சிறுவர்களை விட எடை குறைவாக இருக்கிறான். 485 00:39:01,633 --> 00:39:05,262 மீண்டும் மருத்துவமனையில் சேர்க்கப்பட வேண்டிய நிலைக்கு நெருக்கமாக இருக்கிறான். 486 00:39:06,889 --> 00:39:10,142 அவன் தேறுவானா என்று மருத்துவர்களால் உறுதியாகச் சொல்ல முடியவில்லை. 487 00:39:25,657 --> 00:39:26,950 நான் முயற்சி செய்தேன்... 488 00:39:29,536 --> 00:39:32,706 நான் கர்ப்பமாக கடந்த ஒன்பது வருடங்களாக முயற்சி செய்கிறேன். 489 00:39:37,127 --> 00:39:38,921 அது நடக்காததற்கு ஒரு காரணம் இருக்கலாம். 490 00:39:39,004 --> 00:39:42,382 ஒரு அம்மாவாக எப்படி இருக்க வேண்டும் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. 491 00:39:42,466 --> 00:39:46,678 எட்வர்டின் அம்மாவா எப்படி இருப்பது என்று எனக்கு நிச்சயமாகத் தெரியவில்லை. 492 00:39:48,764 --> 00:39:52,518 இந்த நிலை என் சக்திக்கு மிகவும் பெரியது. 493 00:39:56,146 --> 00:39:57,272 என்ன செய்வதென்றே தெரியவில்லை. 494 00:40:04,780 --> 00:40:06,990 - நன்றி, லேசி. - ஆம். 495 00:40:11,078 --> 00:40:14,915 இன்றைய நேரம் முடிந்துவிட்டது போல தெரிகிறது. ஒரு பாடகர் குழு வரவிருக்கிறது. 496 00:40:16,124 --> 00:40:19,670 முடிந்தால் உன்னை அரவணைக்க விரும்புகிறேன். 497 00:40:22,172 --> 00:40:23,715 ஒரு அம்மாவாக இருப்பது எப்படி என்று யாருக்கும் தெரியாது. 498 00:40:51,326 --> 00:40:52,327 பெக்ஸ். 499 00:40:54,329 --> 00:40:56,707 பெக்ஸ், கிளம்ப வேண்டிய நேரம். 500 00:41:07,009 --> 00:41:08,677 பெக்ஸ், வீட்டுக்குப் போய் வரையலாம். 501 00:41:12,472 --> 00:41:14,391 உங்கள் மருமகள் ஒரு கலைஞர் என்று என்னிடம் சொல்லவில்லை. 502 00:41:17,311 --> 00:41:18,645 நீ வரைவதை நான் பார்க்கலாமா? 503 00:41:20,772 --> 00:41:21,773 கடவுளே! 504 00:41:25,152 --> 00:41:28,071 ஆஹா. கடவுளே! ஆஹா. 505 00:41:28,155 --> 00:41:31,283 அவை சாதாரண பட்டாம்பூச்சிகள் அல்ல. அவற்றை எனக்குத் தெரியும். 506 00:41:32,201 --> 00:41:35,120 இவை இயற்கை வரலாற்று அருங்காட்சியகத்தில் இருப்பவை, இல்லையா? 507 00:41:35,746 --> 00:41:38,540 அழகாக இருக்கிறது. உலகத்திலேயே எனக்கு மிகவும் பிடித்த இடம் அது. 508 00:41:40,459 --> 00:41:41,502 எனக்கும்தான். 509 00:41:42,878 --> 00:41:44,213 என் பெயர் ஏட்ரியானா. 510 00:41:47,132 --> 00:41:48,217 நான் பெக்ஸ். 511 00:41:53,347 --> 00:41:54,556 உங்களுக்குப் பசிக்கிறதா? 512 00:42:03,482 --> 00:42:05,150 முடிந்ததை பேசிப் பிரயோசனம் இல்லை. 513 00:42:05,734 --> 00:42:09,988 அந்த வேலைக்கு அவர்தான் சிறந்தவர் என்று அவர் சொன்னது எரிச்சலாக இருந்தது. 514 00:42:10,072 --> 00:42:13,158 சரி, அவர் பதவிக்குப் போட்டியிடுகிறார். நிச்சயமாக அவர் அப்படிச் சொல்வார். 515 00:42:13,242 --> 00:42:15,035 சரி, வேலைக்குச் சிறந்த நபர் அவர் அல்ல. 516 00:42:15,619 --> 00:42:16,620 அப்படியானால், யார்? 517 00:42:20,666 --> 00:42:22,209 நீங்கள் என்று சொல்லப் போகிறீர்கள். 518 00:42:22,292 --> 00:42:25,087 - இல்லை, அப்படிச் சொல்ல வரவில்லை. - ஆம். சொல்ல வந்தீர்கள். 519 00:42:25,170 --> 00:42:27,464 இல்லை, அப்படி... இல்லை. 520 00:42:29,550 --> 00:42:31,009 என்னவோ. இருக்கலாம். 521 00:42:33,637 --> 00:42:34,888 எனவே நீங்கள் ஏன் போட்டியிடவில்லை? 522 00:42:36,098 --> 00:42:39,935 என்னுடைய ஐந்து வயது முதல் நான் என் பாட்டியுடன் 523 00:42:40,018 --> 00:42:42,813 அலுவலகத்தில் வளர்ந்தேன். 524 00:42:43,897 --> 00:42:46,358 13வது காங்கிரஸ் மாவட்டம் என் இரத்தத்தில் இருக்கிறது. 525 00:42:46,441 --> 00:42:50,529 என் வாழ்நாள் முழுவதும், நான் காங்கிரஸ் உறுப்பினராக மட்டுமே ஆக விரும்பினேன். 526 00:42:50,612 --> 00:42:52,322 என் பாட்டிதான் என் ஹீரோ. 527 00:42:52,948 --> 00:42:58,579 ஆனால் நீங்கள் அலுவலகத்தில் வேலை செய்யத் தொடங்கினால், ஏமாற்றமடைவீர்கள். 528 00:42:59,329 --> 00:43:01,999 - எதனால்? - அரசியலால். 529 00:43:04,001 --> 00:43:07,754 தங்கள் குறிக்கோளில் இருந்து விலகியவர்கள் ஏராளம், 530 00:43:08,922 --> 00:43:10,799 நான் அவர்களில் ஒருவளாக ஆக விரும்பவில்லை. 531 00:43:14,803 --> 00:43:18,432 சில நேரங்களில் நாம் நம் பாதையைத் தேர்ந்தெடுப்பதில்லை. 532 00:43:19,725 --> 00:43:21,476 சில நேரங்களில் நம் பாதை நம்மைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது. 533 00:43:23,645 --> 00:43:24,646 பெரிய தத்துவம். 534 00:43:25,939 --> 00:43:26,940 நன்றி. 535 00:43:28,650 --> 00:43:31,612 நீங்கள் போட்டியிட வேண்டும். நீங்கள் தடம் மாறமாட்டீர்கள். 536 00:43:32,529 --> 00:43:34,990 - நான் செய்கிறேன்... - என்ன? 537 00:43:36,533 --> 00:43:38,160 நான் எப்பொழுது தயாராவேன் என்று தெரியவில்லை. 538 00:43:40,704 --> 00:43:44,875 ஏட்ரியானா, நீங்கள் ஏற்கனவே தயாராக இருக்கிறீர்கள். அதோடு ஒருபோதும் தயாராக இருக்க மாட்டீர்கள். 539 00:43:51,465 --> 00:43:52,466 ஹாய். 540 00:43:54,635 --> 00:43:55,969 உன் உணவு உனக்காகக் காத்திருக்கிறது. 541 00:44:51,483 --> 00:44:52,484 ஹலோ? 542 00:44:55,654 --> 00:44:57,114 யாராவது இருக்கிறார்களா? ஹலோ? 543 00:45:00,200 --> 00:45:02,452 சார்லஸ் கேமரூனின் வீடா? 544 00:45:02,536 --> 00:45:05,706 ஆம், அதுதான். மன்னிக்கவும், நீங்கள் யார்? 545 00:45:38,071 --> 00:45:39,865 அடேய், சார்லஸ்! 546 00:45:40,490 --> 00:45:42,618 நீ என்னை ஏமாற்றிவிட்டாய்! 547 00:45:54,630 --> 00:45:56,715 நாம் எல்லோரும் நம் சொந்த வழியில் துக்கப்படுகிறோம். 548 00:45:57,966 --> 00:45:59,134 நமக்கேற்ற நேரத்தில். 549 00:46:00,469 --> 00:46:06,141 இந்த குழுவிற்கான எனது நம்பிக்கை நாம் தேவையான நேரத்தையும் இடத்தையும் கொடுப்பதுதான். 550 00:46:06,892 --> 00:46:12,648 ஆனால் மனதை தேற்றுவதற்கு எந்த சூத்திரமும் இல்லை என்பதை நாம் புரிந்துகொள்ள வேண்டும். 551 00:46:12,731 --> 00:46:14,066 எளிய வழி எதுவும் இல்லை. 552 00:46:15,108 --> 00:46:20,113 இதிலிருந்து நாங்கள் வெளியே வருவோம். ஆனால் வலி இல்லாமல் அதிலிருந்து விடுபட மாட்டோம். 553 00:46:27,579 --> 00:46:30,457 - நிச்சயமாக இது பரவாயில்லையா? - நான் முயற்சி செய்து கொண்டிருக்கிறேன். 554 00:46:30,541 --> 00:46:31,959 உட்... உட்கார். 555 00:46:32,543 --> 00:46:35,087 இது எனது திருமணத்தின் மிகச்சிறந்த நாளாக இருக்கலாம். 556 00:47:03,615 --> 00:47:04,616 இது நன்றாக இருக்கிறது. 557 00:47:06,326 --> 00:47:07,786 உனக்குப் பிடித்ததில் மிக்க மகிழ்ச்சி. 558 00:47:07,870 --> 00:47:09,955 கொஞ்சம் தண்ணீர் குடி. நீ நீர்ச்சத்தோடு இருக்க வேண்டும். 559 00:47:10,789 --> 00:47:14,376 க-க-க-க-க-கார்ன் டாக்ஸ். 560 00:47:15,043 --> 00:47:17,379 தேவாமிர்தம். ஒன்றை சாப்பிட்டுப்பார். 561 00:47:17,462 --> 00:47:19,173 - நான்... இல்லை. பரவாயில்லை. - இல்லை, அட. ஒரே ஒரு கடி. 562 00:47:27,306 --> 00:47:28,891 கேவலமாக இருக்கிறது. 563 00:47:30,601 --> 00:47:33,896 அதோடு நான் சாப்பிட்டதிலேயே சுவையானது. 564 00:47:39,026 --> 00:47:40,819 இந்த உணவை எல்லாம் என்ன செய்யப் போகிறோம்? 565 00:47:40,903 --> 00:47:42,613 நான் கொஞ்சம் அதிகமாக செய்துவிட்டேன். 566 00:47:42,696 --> 00:47:45,324 ஓ, இல்லை. நாங்கள் பார்த்துக்கொள்கிறோம். அதைப் பற்றி கவலைப்படாதே. 567 00:47:48,994 --> 00:47:51,246 சரி, செல்லம். இந்த வேலை இன்னும் முடியவில்லை. 568 00:47:51,330 --> 00:47:53,207 ஆம், படுக்கை இறுதியாக வந்தது. 569 00:47:53,290 --> 00:47:58,253 இது ஒரு சில நட்டுகளும் போல்டுகளும் காணவில்லை, அவற்றில் சில முக்கிய பகுதிகள். 570 00:47:58,754 --> 00:48:03,634 உனக்கு நிறம் பிடிக்கவில்லை என்றால் மாற்றலாம். வேறு படுக்கையையும் வாங்கலாம். 571 00:48:04,510 --> 00:48:08,013 இல்லை. இது மிகவும் அருமை. நன்றி. 572 00:48:08,096 --> 00:48:10,891 கொஞ்சம் காத்திரு, எட்வர்ட். கொஞ்சம் காத்திரு. 573 00:48:15,062 --> 00:48:16,063 குட் நைட். 574 00:48:20,526 --> 00:48:21,527 சரி. 575 00:48:23,529 --> 00:48:26,448 சரி, நல்லிரவு. ஸ்வீட் ட்ரீம்ஸ். 576 00:48:27,699 --> 00:48:33,622 குளிராக இருந்தால், கத்து. அல்லது ஏதாவது தேவைப்பட்டால். பக்கத்து அறையில் தான் இருப்பேன். 577 00:48:51,056 --> 00:48:52,641 பாறை, காகிதம், கத்தரிக்கோல்கள், ஷூட். 578 00:48:54,059 --> 00:48:55,143 காகிதம் பாறையை வென்றுவிட்டது. 579 00:48:55,727 --> 00:48:57,855 பாறை, காகிதம், கத்தரிக்கோல்கள், ஷூட். 580 00:48:59,773 --> 00:49:00,816 காகிதம் பாறையை வென்றுவிட்டது. 581 00:49:12,411 --> 00:49:13,704 குட் நைட், முட்டாள். 582 00:49:18,083 --> 00:49:19,293 குட் நைட், முட்டாள். 583 00:49:48,405 --> 00:49:49,990 ஹாய், எட்வர்ட். 584 00:49:51,200 --> 00:49:52,201 எங்களிடம் கூடுதலாக இருந்தது. 585 00:49:52,826 --> 00:49:53,911 நன்றி. 586 00:49:55,996 --> 00:49:56,997 ஆம், சரி. 587 00:50:01,627 --> 00:50:03,962 ஷே வீட்டில் இருக்கிறாளா? 588 00:50:05,631 --> 00:50:09,218 - ஷே? - ஷே! உடை அணிந்திருக்கிறாயா? 589 00:50:11,845 --> 00:50:12,846 ஷே. 590 00:50:14,515 --> 00:50:17,643 ஹேய், ஷே. எட்வர்ட் ஹலோ சொன்னால் பரவாயில்லையா? 591 00:50:23,941 --> 00:50:24,942 என்னவோ. 592 00:50:26,276 --> 00:50:27,319 சரி. 593 00:50:34,117 --> 00:50:35,118 நல்ல அறை. 594 00:50:37,746 --> 00:50:38,747 ஓ, நன்றி. 595 00:50:53,679 --> 00:50:56,557 நான் தூங்க வேண்டும். சீக்கிரம். 596 00:50:57,140 --> 00:50:59,977 நான் இரவில் எட்டு மணி நேரம் தூங்கவில்லை என்றால், மோசமான விஷயங்கள் நடக்கும். 597 00:51:01,395 --> 00:51:02,396 சரி. 598 00:51:07,442 --> 00:51:09,403 நான் இங்கே தூங்கினால் உனக்குப் பிரச்சினை இல்லையா? 599 00:51:12,823 --> 00:51:13,824 இங்கேயா? 600 00:51:14,575 --> 00:51:15,576 தரையில். 601 00:51:18,829 --> 00:51:19,830 பரவாயில்லை. 602 00:51:47,774 --> 00:51:48,775 குட் நைட், முட்டாள். 603 00:51:50,819 --> 00:51:52,112 நீ என்ன சொன்னாய்? 604 00:51:54,323 --> 00:51:55,991 நீ அதை திரும்பச் சொல்ல முடியுமா? 605 00:51:57,242 --> 00:51:59,745 என்ன? ஏன்? 606 00:52:08,212 --> 00:52:09,213 தயவுசெய்து? 607 00:52:16,011 --> 00:52:17,012 குட் நைட், முட்டாள். 608 00:53:41,013 --> 00:53:43,015 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்