1 00:00:11,053 --> 00:00:15,891 謎の少女がくれたの? 何も言わずに? 〝MOP〟 何も 2 00:00:16,558 --> 00:00:22,189 あんたに渡したんだから 何か意味があるはずだ 3 00:00:23,941 --> 00:00:25,484 意味はないよ 4 00:00:26,902 --> 00:00:32,616 偶然 ポケットに入ってて それをくれただけ 5 00:00:32,741 --> 00:00:36,954 それなら地球は平面で T・スウィフトは人間 6 00:00:44,044 --> 00:00:45,003 あれは? 7 00:00:48,006 --> 00:00:49,550 全部だ 8 00:00:50,634 --> 00:00:52,219 僕らの荷物 9 00:00:53,470 --> 00:00:54,930 ピアノを? 10 00:01:13,615 --> 00:01:17,035 ううん ピアノは弾かない 11 00:01:21,748 --> 00:01:23,417 水分補給を 12 00:01:57,618 --> 00:01:59,369 原作 アン・ナポリタ︱ノ 13 00:02:04,499 --> 00:02:07,503 エドワードへの手紙 14 00:02:23,018 --> 00:02:28,899 ロサンゼルス行き818便 最終搭乗案内をしています 15 00:02:29,274 --> 00:02:30,234 ヤバ! 16 00:02:46,750 --> 00:02:47,501 どうも 17 00:02:47,626 --> 00:02:48,710 ようこそ 18 00:02:51,380 --> 00:02:53,215 あら! あなた! 19 00:02:53,715 --> 00:02:55,634 すごい偶然ね 20 00:02:55,759 --> 00:02:58,178 何してるの? 21 00:02:58,303 --> 00:03:00,889 カバンが壊れちゃって 22 00:03:01,098 --> 00:03:04,768 係の人に ガムテープをもらった 23 00:03:04,893 --> 00:03:06,478 それは… 24 00:03:06,937 --> 00:03:09,231 私はエコノミークラスに 25 00:03:09,356 --> 00:03:11,024 またね 26 00:03:12,067 --> 00:03:13,443 リンダだよ 27 00:03:13,694 --> 00:03:16,530 リンダ! そうだったわ 28 00:03:16,655 --> 00:03:18,866 ロスを楽しんで 29 00:03:18,991 --> 00:03:20,117 あなたも 30 00:03:20,409 --> 00:03:21,785 すみません 31 00:03:22,369 --> 00:03:23,954 自信を持って 32 00:03:24,079 --> 00:03:27,499 アドリアナよ 議員に立候補する 33 00:03:27,624 --> 00:03:29,001 攻撃的すぎる 34 00:03:29,126 --> 00:03:31,461 アドリアナ・ワシントン 35 00:03:31,587 --> 00:03:35,591 私を知ってるかも ローズ・ワシントンの孫です 36 00:03:36,508 --> 00:03:37,634 縁故はダメ! 37 00:03:37,759 --> 00:03:39,178 やり直し 38 00:03:41,555 --> 00:03:42,890 何の音? 39 00:03:45,726 --> 00:03:47,227 どうも 40 00:03:47,352 --> 00:03:50,355 アドリアナよ 議員に立候補する 41 00:03:50,480 --> 00:03:53,567 人が死んだみたい 死んだけど 42 00:03:55,319 --> 00:03:56,653 私は… 43 00:04:00,908 --> 00:04:02,242 何なの? 44 00:04:10,375 --> 00:04:13,253 何が起きてるわけ? 45 00:04:22,846 --> 00:04:23,847 ウソ! 46 00:04:29,520 --> 00:04:33,023 あの失礼な大家とはお別れだ 47 00:04:33,565 --> 00:04:34,942 賢くやろう 48 00:04:36,485 --> 00:04:40,113 パスポートができたら ガーナに行く 49 00:04:40,239 --> 00:04:43,242 弁護士を雇うのは金のムダだ 50 00:04:43,867 --> 00:04:46,578 引っ越す方が正解だぞ 51 00:04:47,037 --> 00:04:50,958 アイザックが 部屋を貸してくれて 52 00:04:51,083 --> 00:04:54,586 彼のガーナ料理店で メシも食える 53 00:04:54,711 --> 00:04:57,965 星5つの名店だ いいだろ? 54 00:05:02,761 --> 00:05:03,762 よし 55 00:05:08,267 --> 00:05:09,309 これを 56 00:05:09,434 --> 00:05:10,561 はいよ 57 00:05:10,686 --> 00:05:12,020 預かろう 58 00:05:21,905 --> 00:05:24,157 製作所は いつぶり? 59 00:05:25,117 --> 00:05:27,077 小さい時かな 60 00:05:27,828 --> 00:05:29,204 確か-- 61 00:05:29,329 --> 00:05:32,875 あなたが7歳か8歳だった 62 00:05:34,209 --> 00:05:35,294 かもね 63 00:05:38,088 --> 00:05:39,756 なぜ僕も行くの? 64 00:05:40,299 --> 00:05:42,134 学校はまだ早い 65 00:05:45,721 --> 00:05:47,431 僕は学校に? 66 00:05:47,556 --> 00:05:49,308 自宅学習はムリ 67 00:05:51,977 --> 00:05:54,938 大丈夫 シェイもいるしね 68 00:06:29,389 --> 00:06:32,851 放課後は毎日 姉さんと来たの 69 00:06:35,854 --> 00:06:37,189 ここで仕事を? 70 00:06:37,314 --> 00:06:38,148 そうよ 71 00:06:39,858 --> 00:06:41,527 家業だもの 72 00:06:50,786 --> 00:06:52,412 母さんは脚本家に 73 00:06:52,538 --> 00:06:57,626 才能があったもの 金属をいじる必要がなかった 74 00:06:58,585 --> 00:07:00,504 賞も取れたはず 75 00:07:03,966 --> 00:07:04,842 おかえり 76 00:07:04,967 --> 00:07:07,052 ウェンデル! 77 00:07:07,219 --> 00:07:10,180 のエドワードを覚えてる? 78 00:07:10,305 --> 00:07:10,973 ああ 79 00:07:11,431 --> 00:07:14,309 かわいそうにな エディ 80 00:07:14,434 --> 00:07:16,311 “エドワード”と 81 00:07:16,436 --> 00:07:17,354 いいよ 82 00:07:18,188 --> 00:07:20,482 旋盤を動かしてみるか? 83 00:07:20,858 --> 00:07:22,025 いいの? 84 00:07:22,150 --> 00:07:24,152 機械は使わせない 85 00:07:24,278 --> 00:07:25,529 どうして? 86 00:07:26,613 --> 00:07:27,531 12歳よ 87 00:07:27,656 --> 00:07:30,158 君は8歳だったぞ 88 00:07:37,875 --> 00:07:39,168 まだ早い 89 00:07:39,626 --> 00:07:43,255 いいよ 何もせずに座ってる 90 00:07:58,896 --> 00:08:02,357 リンダね また会った 91 00:08:02,482 --> 00:08:03,525 どうも 92 00:08:05,277 --> 00:08:06,904 酔ったのね 93 00:08:07,029 --> 00:08:08,238 吐いた 94 00:08:08,405 --> 00:08:09,948 あら やだ 95 00:08:10,574 --> 00:08:12,159 なぜロスに? 96 00:08:15,412 --> 00:08:19,166 ゲイリーの両親と 初めて会うんだ 97 00:08:19,291 --> 00:08:24,171 私を知らないだろうけど 孫のことを伝えないと 98 00:08:24,588 --> 00:08:27,049 ズームでは言いたくない 99 00:08:27,174 --> 00:08:28,342 あなたは? 100 00:08:30,177 --> 00:08:34,932 夫が事業をしてたから 整理しに行くの 101 00:08:35,515 --> 00:08:37,226 お茶でも… 102 00:08:37,433 --> 00:08:39,269 したいわね 103 00:08:39,394 --> 00:08:43,607 残念だけど 私は予定が詰まってるの 104 00:08:43,732 --> 00:08:48,946 うまくいくといいわね 赤ちゃんも大事にして 105 00:08:49,738 --> 00:08:51,615 また会いましょう 106 00:08:52,908 --> 00:08:54,535 じゃあ リンダ 107 00:09:05,003 --> 00:09:09,258 遠い親類の結婚式だし 行かないはずでした 108 00:09:09,383 --> 00:09:11,718 両親に会うのも嫌で… 109 00:09:11,844 --> 00:09:16,139 でも そこで素敵な 海洋生物学者と会った 110 00:09:16,265 --> 00:09:18,725 クジラの話をしました 111 00:09:21,019 --> 00:09:23,355 恋に落ちたんです 112 00:09:28,277 --> 00:09:31,989 あなたを疑う理由はないけど 113 00:09:32,155 --> 00:09:35,075 でも息子のゲイリーは… 114 00:09:36,493 --> 00:09:38,537 私たちは仲がよかった 115 00:09:39,663 --> 00:09:43,500 あなたのことは 言ってなかったわ 116 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 そう 117 00:09:48,839 --> 00:09:49,673 分かった 118 00:09:51,425 --> 00:09:54,136 誤解しないでください 119 00:09:54,636 --> 00:09:58,223 何かしてほしいわけじゃない 120 00:09:58,765 --> 00:10:01,768 別に何も望んでいません 121 00:10:02,686 --> 00:10:06,607 飛行機に乗って ここへ来たのは 122 00:10:06,732 --> 00:10:09,568 会って伝えるためでした 123 00:10:12,696 --> 00:10:15,407 私は妊娠してます 124 00:10:17,743 --> 00:10:19,578 産みます 125 00:10:20,329 --> 00:10:22,664 でも何も求めてません 126 00:10:22,956 --> 00:10:26,001 誤解しないでほしいんです 127 00:10:27,336 --> 00:10:31,006 妊娠? その子は もしかして… 128 00:10:31,673 --> 00:10:34,259 ゲイリーとの子供です 129 00:10:37,262 --> 00:10:41,725 もしそれがウソなら 残酷すぎるぞ 130 00:10:43,060 --> 00:10:44,520 そんな… 131 00:10:45,229 --> 00:10:48,023 ウソはついてません 132 00:10:49,525 --> 00:10:50,943 なんてこと 133 00:11:01,495 --> 00:11:02,412 着いた 134 00:11:05,249 --> 00:11:06,333 ありがとう 135 00:11:07,459 --> 00:11:09,086 さてと… あら 136 00:11:09,711 --> 00:11:11,255 驚いた 137 00:11:13,298 --> 00:11:17,177 外からは分からないものね 素敵だわ 138 00:11:17,302 --> 00:11:21,223 家具もバッチリ このままでよさそう 139 00:11:21,348 --> 00:11:27,229 ラグをどけて 少し飾れば ここはすぐに売れるわ 140 00:11:42,494 --> 00:11:45,914 ここは… ご主人はミュージシャン? 141 00:11:46,999 --> 00:11:48,208 違う 142 00:12:21,533 --> 00:12:25,621 寝具もいいわね パラシュートで買った? 143 00:12:28,040 --> 00:12:29,750 分からないわ 144 00:12:32,211 --> 00:12:34,004 完全に一致! 145 00:12:35,255 --> 00:12:36,507 かもね 146 00:12:37,341 --> 00:12:38,467 “かもね”? 147 00:12:39,301 --> 00:12:40,385 見てよ 148 00:12:41,595 --> 00:12:44,014 そうだね 似てる 149 00:12:44,890 --> 00:12:48,477 : &だよ 150 00:12:48,602 --> 00:12:50,562 “MOP”だ 151 00:12:50,729 --> 00:12:53,273 この人形の現物がある 152 00:12:53,690 --> 00:12:56,777 うん もう何度も聞いた 153 00:12:57,819 --> 00:13:01,281 私は名探偵だ もっと感動してよ 154 00:13:01,615 --> 00:13:03,951 取りつかれすぎ 155 00:13:04,409 --> 00:13:07,412 これが普通の反応だよ 156 00:13:07,955 --> 00:13:11,375 謎の少女が 人形を渡した理由は-- 157 00:13:11,500 --> 00:13:13,877 そこに行けってこと 158 00:13:17,130 --> 00:13:18,465 聞いて 159 00:13:18,590 --> 00:13:24,179 今まで生きてきて 干し首をもらった経験はない 160 00:13:24,304 --> 00:13:26,348 たったの一度もね 161 00:13:26,890 --> 00:13:31,645 この村は刺激がない だからスルーできない 162 00:13:32,437 --> 00:13:35,858 どうするの? 彼女を捜す気? 163 00:13:38,360 --> 00:13:42,823 叔母さんに 友達の家で ゲームをすると言って 164 00:13:43,866 --> 00:13:44,992 ゲームを? 165 00:13:45,909 --> 00:13:48,704 しないし 友達もいない 166 00:13:48,829 --> 00:13:51,623 この変な博物館に行く 167 00:13:51,874 --> 00:13:53,959 ダメだ 行かない 168 00:13:54,084 --> 00:13:58,297 謎の少女の正体を 知りたくないの? 169 00:14:02,259 --> 00:14:03,844 冒険しよう 170 00:15:03,862 --> 00:15:06,532 すごいじゃないか 171 00:15:06,657 --> 00:15:09,660 上手だ 色もきれいだな 172 00:15:10,452 --> 00:15:11,703 それは何? 173 00:15:11,828 --> 00:15:12,913 羽だよ 174 00:15:14,748 --> 00:15:16,750 どうしよう 175 00:15:16,917 --> 00:15:18,627 次はオレンジ 176 00:15:19,419 --> 00:15:20,254 待ってろ 177 00:15:21,797 --> 00:15:24,591 やあ また会ったな 178 00:15:25,259 --> 00:15:26,677 ガーナかと 179 00:15:27,094 --> 00:15:30,389 パスポート待ちだ 6週間はかかる 180 00:15:31,265 --> 00:15:32,766 そっか よかった 181 00:15:33,851 --> 00:15:38,355 違う よくなかった 早く帰りたいよね 182 00:15:39,231 --> 00:15:40,399 グループに? 183 00:15:40,941 --> 00:15:42,234 悩んでる 184 00:15:42,818 --> 00:15:44,278 悩むことか? 185 00:15:44,403 --> 00:15:48,824 1300人の署名が必要なのに まだ42人なの 186 00:15:49,116 --> 00:15:50,450 何の署名? 187 00:15:50,576 --> 00:15:51,618 出馬だよ 188 00:15:51,743 --> 00:15:54,037 議員選に出るのか! 189 00:15:54,454 --> 00:15:58,125 署名が集まらないと 立候補できない 190 00:15:58,250 --> 00:16:00,878 グループどころじゃない 191 00:16:01,003 --> 00:16:05,340 みんな不満を言うだけで 署名してくれない 192 00:16:05,465 --> 00:16:09,970 私は祖母みたいな 鉄の心を持ってないし 193 00:16:10,095 --> 00:16:11,847 向いてないかも 194 00:16:11,972 --> 00:16:15,893 それにトイレが 変な音を立てて眠れない 195 00:16:16,018 --> 00:16:18,896 アドリアナ 大変だな 196 00:16:19,730 --> 00:16:22,357 1つずつ解決しよう 197 00:16:23,317 --> 00:16:25,569 トイレはどんな音を? 198 00:16:25,694 --> 00:16:28,864 分かんない おかしな音だよ 199 00:16:29,364 --> 00:16:31,366 よし 言ってみて 200 00:16:32,326 --> 00:16:33,619 言って 201 00:16:34,077 --> 00:16:34,828 何を? 202 00:16:34,953 --> 00:16:36,163 トイレの音 203 00:16:37,873 --> 00:16:39,208 えっと 204 00:16:43,879 --> 00:16:44,963 声を大きく 205 00:16:51,595 --> 00:16:53,889 その音なら知ってる 206 00:16:54,014 --> 00:16:56,016 トイレは俺が直す 207 00:16:56,141 --> 00:16:57,518 こうしよう 208 00:16:58,268 --> 00:17:02,564 グループで心の手当てをして トイレも直す 209 00:17:03,065 --> 00:17:04,900 それから署名集め 210 00:17:05,108 --> 00:17:09,112 君は議員になり 俺はガーナから応援 211 00:17:10,196 --> 00:17:10,989 どう? 212 00:17:11,531 --> 00:17:13,700 行こう 遅刻だ 213 00:17:13,825 --> 00:17:16,369 ベックス カメを持って 214 00:17:20,999 --> 00:17:23,210 カメさん どうも 215 00:17:23,335 --> 00:17:24,252 ベックス 216 00:17:25,420 --> 00:17:26,421 持つ? 217 00:18:07,838 --> 00:18:12,759 {\an8}〝君はお姫様で ゾ︱イは天使だ〟 “孤独な旅人” 218 00:18:40,287 --> 00:18:44,124 〝一緒に壊すのが 楽しみ! ノエルより〟 219 00:18:44,249 --> 00:18:46,084 “破壊ルーム” 220 00:18:56,470 --> 00:18:58,514 “ノース・ハリウッド” 221 00:19:31,255 --> 00:19:33,257 玄関に置いといて 222 00:19:34,049 --> 00:19:35,300 ノエル? 223 00:19:36,385 --> 00:19:39,096 置いといてくれたら… 224 00:19:39,471 --> 00:19:41,056 ノエル・グリーン? 225 00:19:41,181 --> 00:19:42,558 私よ 何か? 226 00:19:42,683 --> 00:19:46,186 私の夫と寝た理由を教えて 227 00:19:46,311 --> 00:19:47,062 何て? 228 00:19:47,563 --> 00:19:48,188 チャールズ 229 00:19:48,313 --> 00:19:50,148 一体 何の話か… 230 00:19:50,274 --> 00:19:53,068 チャールズ・クリストファー・ キャメロン 231 00:19:53,402 --> 00:19:54,528 チャールズ? 232 00:19:56,113 --> 00:19:57,447 チャーリーね 233 00:19:58,198 --> 00:19:59,741 ディアドラ? 234 00:19:59,867 --> 00:20:01,994 ディーディーよ 夫はチャールズ 235 00:20:02,119 --> 00:20:03,745 亡くなったけど 236 00:20:03,871 --> 00:20:06,832 本当に気の毒に思うわ 237 00:20:06,957 --> 00:20:10,043 あんたの同情なんて要らない 238 00:20:10,169 --> 00:20:11,378 どうした? 239 00:20:11,795 --> 00:20:13,422 妻に何を? 240 00:20:13,547 --> 00:20:14,506 妻? 241 00:20:14,631 --> 00:20:16,633 チャーリーの奥さん 242 00:20:18,886 --> 00:20:20,762 お気の毒に 243 00:20:20,888 --> 00:20:25,267 数回 会っただけだが 彼はいい人だった 244 00:20:25,851 --> 00:20:29,021 それは… 一体 どういうこと? 245 00:20:29,146 --> 00:20:31,106 赤ちゃん ごめんね 246 00:20:31,231 --> 00:20:32,316 行って 247 00:20:35,110 --> 00:20:37,279 入って コンブチャを 248 00:20:37,404 --> 00:20:38,655 結構よ 249 00:20:39,406 --> 00:20:41,867 夫とはどこで? 250 00:20:41,992 --> 00:20:46,872 私はLGBTQセンターを 運営してるの 251 00:20:47,456 --> 00:20:51,210 ご主人は ボランティアの1人だった 252 00:20:51,335 --> 00:20:53,253 夫は共和党支持よ 253 00:20:53,378 --> 00:20:56,465 彼らを“ゲイたち”と 呼ぶタイプ 254 00:20:56,590 --> 00:20:59,426 そんな所を手伝うわけない 255 00:21:00,511 --> 00:21:05,432 彼は素晴らしい仕事をした 立派な人だったわ 256 00:21:06,099 --> 00:21:08,143 夫は家族を捨てた 257 00:21:09,645 --> 00:21:12,523 私たちをだましてたの 258 00:21:12,648 --> 00:21:15,943 決して立派な人ではないわよ 259 00:21:16,109 --> 00:21:18,487 彼は何度もそっちへ 260 00:21:19,279 --> 00:21:22,032 私に会いに通ってたと? 261 00:21:22,491 --> 00:21:27,996 あの人は妻のいない所を 本当の家だと思ってたの? 262 00:21:28,121 --> 00:21:30,582 何と言えばいいか… 263 00:21:31,208 --> 00:21:34,002 同情するわ ディアドラ 264 00:21:34,127 --> 00:21:37,172 中に入って コンブチャを飲んで 265 00:21:37,297 --> 00:21:40,676 コンブチャなんて クソ食らえよ 266 00:21:50,561 --> 00:21:52,104 見ないで! 267 00:21:54,773 --> 00:21:57,067 〝ミュ︱ジアム: オッド&ペキュリア〟 268 00:22:07,286 --> 00:22:10,914 クールな所だね 知ってた? 269 00:22:11,039 --> 00:22:12,666 聞いたこともない 270 00:22:13,292 --> 00:22:14,918 学校に着てけば? 271 00:22:15,127 --> 00:22:15,961 いいね 272 00:22:16,086 --> 00:22:19,298 でも私のには合わない 273 00:22:19,423 --> 00:22:20,424 箱? 274 00:22:20,883 --> 00:22:26,054 “意外と活発で 頭もよくて 楽しいオタク”って箱 275 00:22:26,263 --> 00:22:28,307 今さら変えられない 276 00:22:28,432 --> 00:22:30,267 特別な箱なんだね 277 00:22:30,559 --> 00:22:31,602 箱は箱だよ 278 00:22:34,104 --> 00:22:35,814 食べちゃうぞ! 279 00:22:42,529 --> 00:22:43,739 来て 280 00:22:44,907 --> 00:22:47,326 “縮みゆく部屋” 281 00:23:15,395 --> 00:23:16,647 “入り口” 282 00:23:36,917 --> 00:23:38,335 知らない 283 00:23:39,127 --> 00:23:41,171 見たことない? 284 00:23:42,631 --> 00:23:43,757 大事なんだ 285 00:23:45,384 --> 00:23:46,426 悪いね 286 00:23:49,596 --> 00:23:53,976 電話番号を教える 彼女を見たら連絡して 287 00:23:56,979 --> 00:23:58,146 分かった 288 00:24:02,025 --> 00:24:03,610 干し首はどこ? 289 00:24:04,611 --> 00:24:05,529 どうも 290 00:24:12,578 --> 00:24:16,290 なぜローラーダービーを 始めたの? 291 00:24:17,916 --> 00:24:21,587 パパとよく アイススケートをした 292 00:24:21,712 --> 00:24:26,550 スケート靴を履くと 普通の人になれる気がする 293 00:24:27,092 --> 00:24:30,387 僕もスケートは 経験があるけど 294 00:24:30,888 --> 00:24:32,181 向いてない 295 00:24:33,682 --> 00:24:35,475 傷だらけになった 296 00:24:39,146 --> 00:24:40,272 あった! 297 00:24:42,024 --> 00:24:45,694 君のお父さんは 何かあったの? 298 00:24:45,944 --> 00:24:47,362 何もないよ 299 00:24:49,781 --> 00:24:50,532 じゃあ… 300 00:24:50,824 --> 00:24:51,700 何? 301 00:24:53,577 --> 00:24:56,205 一緒に住んでないよね 302 00:24:56,830 --> 00:24:59,333 聞いて エドワード 303 00:24:59,708 --> 00:25:04,338 パパは私を捨ててない 最高にクールな人だ 304 00:25:05,005 --> 00:25:09,259 ママと会ったでしょ 一緒にいるのは大変 305 00:25:09,468 --> 00:25:13,180 だから同じ家に 住んでないだけ 306 00:25:13,805 --> 00:25:15,390 この話は終わり 307 00:25:16,141 --> 00:25:18,185 分かった 僕はただ… 308 00:25:18,310 --> 00:25:19,811 もう終わり 309 00:25:23,565 --> 00:25:26,068 意味はないかもね 310 00:25:33,200 --> 00:25:34,076 どこへ? 311 00:25:34,201 --> 00:25:35,244 腹ペコ 312 00:25:36,411 --> 00:25:37,496 そこはダメ 313 00:25:38,038 --> 00:25:39,289 何で? 314 00:25:39,414 --> 00:25:40,916 観光客向きだ 315 00:25:41,041 --> 00:25:43,126 私は観光客だよ 316 00:25:44,086 --> 00:25:45,504 僕が許さない 317 00:25:46,922 --> 00:25:48,382 偉そうだね 318 00:25:48,507 --> 00:25:49,466 ダメだ 319 00:25:49,591 --> 00:25:50,717 じゃあ どこ? 320 00:25:52,261 --> 00:25:55,305 おいしい店を知ってる 行こう 321 00:25:57,182 --> 00:25:58,559 案内して 322 00:25:59,309 --> 00:26:00,853 ファラフェル好き? 323 00:26:00,978 --> 00:26:02,271 何それ 324 00:26:06,733 --> 00:26:10,654 いいか 君と俺で解決するしかない 325 00:26:11,864 --> 00:26:12,781 始めるか 326 00:26:14,533 --> 00:26:15,492 よし 327 00:26:18,620 --> 00:26:22,124 ブレイズを してあげたかったの 328 00:26:23,166 --> 00:26:24,710 上手だね 329 00:26:24,835 --> 00:26:25,586 そう? 330 00:26:26,044 --> 00:26:28,714 ママみたいに痛くない 331 00:26:30,007 --> 00:26:35,262 おばあちゃんを思い出す 痛くてよくパンチしてた 332 00:26:35,596 --> 00:26:36,263 本当に? 333 00:26:36,388 --> 00:26:38,974 うん マネしないでね 334 00:26:42,019 --> 00:26:44,563 ママは事故で死んだ 335 00:26:49,818 --> 00:26:50,819 うん 336 00:26:52,446 --> 00:26:53,989 悲しいね 337 00:26:56,158 --> 00:26:58,702 男の子が生きてる 338 00:27:00,204 --> 00:27:01,705 そうみたい 339 00:27:04,750 --> 00:27:07,503 ママだったらよかった 340 00:27:08,170 --> 00:27:09,129 うん 341 00:27:10,047 --> 00:27:12,049 本当につらいよね 342 00:27:13,550 --> 00:27:15,761 家族が亡くなったの? 343 00:27:16,303 --> 00:27:17,638 そうだよ 344 00:27:19,556 --> 00:27:21,433 でもママじゃない 345 00:27:21,934 --> 00:27:24,228 あなたの方がつらい 346 00:27:25,020 --> 00:27:26,104 うん 347 00:27:41,453 --> 00:27:43,080 “カテドラル・ パークウェイ駅” 348 00:27:55,676 --> 00:27:56,802 ねえ 349 00:27:59,596 --> 00:28:00,764 何してるの? 350 00:28:02,307 --> 00:28:03,809 僕のアパート 351 00:28:12,901 --> 00:28:16,780 お父さんのこと聞いてごめん 僕はバカだ 352 00:28:17,114 --> 00:28:19,283 もう聞かないよ 353 00:28:20,200 --> 00:28:22,494 うん 別に平気 354 00:28:26,456 --> 00:28:29,126 僕たちはまだ友達? 355 00:28:31,253 --> 00:28:32,963 まだ友達だよ 356 00:28:34,298 --> 00:28:37,009 腹ペコで気絶しそう 357 00:28:37,926 --> 00:28:38,594 うん 358 00:28:55,110 --> 00:28:57,988 ねえ 有権者登録してる? 359 00:28:58,113 --> 00:28:58,780 ええ 360 00:28:58,906 --> 00:28:59,781 どうぞ 361 00:29:00,157 --> 00:29:02,117 ハーレム 大好き! 362 00:29:02,242 --> 00:29:05,996 おばあさまのこと お気の毒だわ 363 00:29:06,121 --> 00:29:09,875 マイアミから? ハーレムはいい所よ 364 00:29:10,000 --> 00:29:14,213 私はここで育ったの 案内してあげる 365 00:29:14,338 --> 00:29:18,300 もう限界よ 学校を安全な場所にして 366 00:29:18,425 --> 00:29:23,680 あなたたちのために闘いたい ここは私の地元 367 00:29:23,805 --> 00:29:27,476 そこの学校に通ってたんです 368 00:29:27,601 --> 00:29:30,521 アドリアナよ 議員に立候補する 369 00:29:30,646 --> 00:29:34,733 この2年間で 社会の分断を見てきた 370 00:29:34,858 --> 00:29:37,569 みんなのために闘いたい 371 00:29:37,694 --> 00:29:40,405 祖母の教えを守りたいの 372 00:29:41,198 --> 00:29:42,074 賛成! 373 00:29:43,075 --> 00:29:45,744 署名してくれてありがとう 374 00:29:45,869 --> 00:29:47,788 投票も忘れずに 375 00:29:47,913 --> 00:29:49,456 署名してくれる? 376 00:29:49,581 --> 00:29:51,291 ここに署名を 377 00:29:51,416 --> 00:29:53,126 ムリしないで 378 00:29:53,252 --> 00:29:54,378 ペンを 379 00:29:54,503 --> 00:29:55,712 署名を 380 00:29:55,838 --> 00:29:57,798 うれしい ここよ 381 00:29:58,757 --> 00:30:02,553 ありがとう あなたもしてくれる? 382 00:30:02,678 --> 00:30:03,762 お世話さま 383 00:30:03,887 --> 00:30:06,807 やったね! おつかれさま 384 00:30:17,985 --> 00:30:19,903 ニューヨークで一番だ 385 00:30:20,863 --> 00:30:22,823 どうも ファキーア 386 00:30:36,378 --> 00:30:39,548 1時間も歩いて ここなの? 387 00:30:40,215 --> 00:30:42,259 ラディッシュ好き? 388 00:30:42,634 --> 00:30:44,178 ゲロマズい 389 00:30:44,303 --> 00:30:47,139 だよね ここで待ってて 390 00:30:51,226 --> 00:30:53,228 エディじゃないか! 391 00:30:54,104 --> 00:30:58,567 ファラフェル2つ ラディッシュ抜きで 392 00:30:58,859 --> 00:31:00,360 ソーダは… 393 00:31:00,485 --> 00:31:02,905 一番 冷えたやつだろ 394 00:31:04,781 --> 00:31:07,659 恋人がいたとは驚きだな 395 00:31:08,410 --> 00:31:10,996 彼女? 恋人じゃない 396 00:31:11,121 --> 00:31:14,208 市外に住んでる子だしね 397 00:31:14,333 --> 00:31:17,085 なぜ君が市外に? 398 00:31:21,089 --> 00:31:22,216 別に 399 00:31:23,425 --> 00:31:27,763 兄さんは? 何週間も来なかったな 400 00:31:28,472 --> 00:31:31,350 別の店に浮気したかと 401 00:31:31,475 --> 00:31:35,187 でも俺のファラフェルが 一番だよな 402 00:31:38,106 --> 00:31:40,651 ジョーダンは元気だよ 403 00:31:40,776 --> 00:31:45,489 代数学が赤点で 父さんがファラフェル禁止に 404 00:31:45,614 --> 00:31:48,158 いいお父さんだな 405 00:31:48,283 --> 00:31:52,329 今の親は厳しくできず 子供に甘すぎる 406 00:31:52,454 --> 00:31:54,373 威厳を保たないと 407 00:31:56,834 --> 00:31:58,752 父さんはそう 408 00:31:58,877 --> 00:32:02,631 母さんは甘いけど 父さんは厳しい 409 00:32:02,756 --> 00:32:05,717 バランスがいい 完璧だよ 410 00:32:06,468 --> 00:32:10,681 完璧といっても こいつほどじゃない 411 00:32:11,056 --> 00:32:15,686 ラディッシュ抜き2つと ソーダを2本 412 00:32:18,522 --> 00:32:22,693 兄さんに頑張れと言って 会いたい 413 00:32:47,801 --> 00:32:48,552 平気? 414 00:32:48,677 --> 00:32:49,428 帰る 415 00:32:49,553 --> 00:32:50,429 何で? 416 00:32:50,554 --> 00:32:51,513 帰る! 417 00:32:51,638 --> 00:32:52,347 でも… 418 00:32:52,472 --> 00:32:55,517 帰る 来たのが間違いだった 419 00:32:57,060 --> 00:33:00,397 昨日は 嫌な気持ちにさせたかも 420 00:33:00,522 --> 00:33:02,274 いいえ 全く 421 00:33:02,816 --> 00:33:07,279 よく分かってます 奇妙な状況ですから 422 00:33:07,863 --> 00:33:09,740 驚いてしまって 423 00:33:11,074 --> 00:33:14,077 まだ少し戸惑ってるわ 424 00:33:14,203 --> 00:33:17,497 私もです 気にしないで 425 00:33:18,999 --> 00:33:19,958 リンダ 426 00:33:21,293 --> 00:33:26,507 私たち3人は今 大事なものでつながってる 427 00:33:28,008 --> 00:33:29,468 そうですね 428 00:33:30,177 --> 00:33:33,847 子供のために何かしたいんだ 429 00:33:33,972 --> 00:33:35,724 私たちの孫だ 430 00:33:37,184 --> 00:33:41,313 ありがたいですが 何も望みません 431 00:33:43,732 --> 00:33:47,152 赤ん坊の人生に関わりたい 432 00:33:47,528 --> 00:33:49,571 ゲイリーも望むはず 433 00:33:49,947 --> 00:33:52,366 ええ そう思います 434 00:33:52,991 --> 00:33:57,246 あなたに 考えてほしいことがあるの 435 00:33:57,371 --> 00:33:59,331 この家に住んで 436 00:34:03,377 --> 00:34:04,628 どうして? 437 00:34:05,295 --> 00:34:10,842 あなたを助けたいし 孫と一緒に暮らしたいわ 438 00:34:13,762 --> 00:34:15,222 でも私は-- 439 00:34:15,973 --> 00:34:18,766 ニューヨークに住んでる 440 00:34:18,891 --> 00:34:23,397 子育てができるような 生活環境なのかな 441 00:34:23,605 --> 00:34:25,983 今は友達と同居 442 00:34:27,109 --> 00:34:29,570 準備はこれからです 443 00:34:29,695 --> 00:34:33,197 ゲイリーと する予定だったので… 444 00:34:33,322 --> 00:34:35,449 仕事は何を? 445 00:34:35,993 --> 00:34:38,954 接客係をしてますが 446 00:34:39,329 --> 00:34:42,081 学士を取る予定です 447 00:34:42,206 --> 00:34:43,750 すごいわ 448 00:34:44,083 --> 00:34:47,420 私たちに学費を援助させて 449 00:34:48,422 --> 00:34:51,049 ご厚意は感謝します 450 00:34:51,967 --> 00:34:56,388 でも孫が生まれると 伝えたかっただけ 451 00:35:01,268 --> 00:35:02,227 本当は-- 452 00:35:03,145 --> 00:35:06,315 そのためだけじゃ ないわよね? 453 00:35:06,773 --> 00:35:09,943 正直に話していいのよ 454 00:35:10,068 --> 00:35:11,153 いいかい 455 00:35:11,278 --> 00:35:15,032 子育ての環境も整ってないし 456 00:35:15,157 --> 00:35:17,201 お金も収入源もない 457 00:35:17,451 --> 00:35:19,786 ご両親とも親しくない 458 00:35:20,579 --> 00:35:23,916 そういうわけではないです 459 00:35:24,041 --> 00:35:27,711 妊娠のことも 話してないのよね 460 00:35:27,836 --> 00:35:29,463 これから話す 461 00:35:29,588 --> 00:35:31,590 妊娠4ヵ月よ 462 00:35:32,341 --> 00:35:35,177 父親は飛行機事故で死んだ 463 00:35:35,677 --> 00:35:39,806 自分の両親に会う前に ここへ来たわ 464 00:35:42,017 --> 00:35:44,353 実家には行けません 465 00:35:44,478 --> 00:35:48,273 でも私の生活は ニューヨークにある 466 00:35:49,233 --> 00:35:51,944 あなたたちを知らないし… 467 00:35:52,069 --> 00:35:55,280 もう自分中心の考えではダメ 468 00:35:55,405 --> 00:35:57,699 子供を優先しなさい 469 00:36:43,453 --> 00:36:47,040 “LGBTQセンター 慈善パーティー” 470 00:37:13,734 --> 00:37:14,484 もしもし 471 00:37:14,860 --> 00:37:16,153 どうも 472 00:37:16,862 --> 00:37:18,530 リンダよ 473 00:37:18,655 --> 00:37:19,489 ハイ! 474 00:37:19,615 --> 00:37:22,910 彼氏のご両親とは どう? 475 00:37:23,785 --> 00:37:25,245 イマイチ 476 00:37:25,996 --> 00:37:27,122 そうなの? 477 00:37:27,247 --> 00:37:28,582 私は-- 478 00:37:29,041 --> 00:37:30,834 独りぼっちだ 479 00:37:32,252 --> 00:37:33,629 そっちは? 480 00:37:34,546 --> 00:37:35,714 問題ないわ 481 00:37:39,843 --> 00:37:40,928 そっか 482 00:37:43,180 --> 00:37:44,598 よければ… 483 00:37:46,266 --> 00:37:48,727 そっちに行っても? 484 00:37:53,273 --> 00:37:57,361 ウォッカを持ってきて ジュースもない 485 00:37:59,196 --> 00:38:01,406 分かった 後で 486 00:38:10,082 --> 00:38:11,458 行け! 487 00:38:12,334 --> 00:38:13,418 いいぞ! 488 00:38:15,087 --> 00:38:16,421 おいしい 489 00:38:16,964 --> 00:38:17,965 私も好き 490 00:38:18,090 --> 00:38:19,299 本当? 491 00:38:19,424 --> 00:38:20,759 好きだとさ 492 00:38:21,176 --> 00:38:25,514 食欲が戻ったみたいだな これぞベックスだ 493 00:38:32,020 --> 00:38:32,938 ベックス! 494 00:38:34,022 --> 00:38:38,819 あれは敵チームだ カメルーンだよ 495 00:38:38,944 --> 00:38:40,445 ごめんなさい 496 00:38:40,571 --> 00:38:42,281 覚えればいい 497 00:38:45,033 --> 00:38:45,993 大丈夫よ 498 00:38:47,369 --> 00:38:48,120 寝る時間だ 499 00:38:48,245 --> 00:38:49,371 やだ! 500 00:38:49,496 --> 00:38:50,581 もう遅い 501 00:38:52,124 --> 00:38:54,042 コジョ 見ろ 502 00:39:04,094 --> 00:39:04,928 よっしゃ! 503 00:39:11,351 --> 00:39:12,644 ごちそうさま 504 00:39:17,816 --> 00:39:19,026 眠い? 505 00:39:19,234 --> 00:39:20,068 ううん 506 00:39:20,527 --> 00:39:21,528 眠い 507 00:39:21,695 --> 00:39:24,406 入れ 入れ 508 00:39:25,908 --> 00:39:29,828 あのお店 近所なのに 知らなかった 509 00:39:29,953 --> 00:39:32,247 俺は鼻が利くんだ 510 00:39:33,498 --> 00:39:37,836 署名も300人近く集まった 2人のおかげ 511 00:39:38,170 --> 00:39:40,839 もっとアドリアナといたい 512 00:39:40,964 --> 00:39:45,302 またすぐに会えるよ ほら 行こう 513 00:39:45,427 --> 00:39:46,512 開けろ 514 00:39:52,267 --> 00:39:53,644 ジャーン 515 00:39:53,769 --> 00:39:54,770 ダメ 516 00:39:54,895 --> 00:39:57,689 この部屋はダメだよ 517 00:39:57,814 --> 00:40:00,275 コンセントレーション64 518 00:40:00,400 --> 00:40:03,278 私が先ね 海の生き物 519 00:40:03,403 --> 00:40:04,029 ウナギ 520 00:40:04,154 --> 00:40:05,280 ワニ 521 00:40:05,405 --> 00:40:06,865 準備できたよ 522 00:40:06,990 --> 00:40:08,075 やった 523 00:40:10,077 --> 00:40:11,370 ジャーン 524 00:40:12,204 --> 00:40:13,789 私の部屋? 525 00:40:13,914 --> 00:40:16,917 そうだよ 見てみて 526 00:40:17,709 --> 00:40:21,547 今夜だけだぞ 明日は別の場所を探す 527 00:40:21,672 --> 00:40:26,301 好きなだけいてね 私1人だと怖いんだ 528 00:40:26,802 --> 00:40:28,929 ここに住みたい 529 00:40:29,054 --> 00:40:32,224 今夜だけだ いいな 530 00:40:33,225 --> 00:40:34,017 よし 531 00:40:35,602 --> 00:40:37,396 おやすみ っ子 532 00:40:50,909 --> 00:40:51,785 ありがとう 533 00:40:52,286 --> 00:40:53,078 いいよ 534 00:40:55,289 --> 00:40:59,459 それじゃあ おやすみ 議員さん 535 00:41:01,587 --> 00:41:03,088 なれないかも 536 00:41:03,672 --> 00:41:04,715 なれる 537 00:41:10,971 --> 00:41:13,307 じゃあね おやすみ 538 00:41:14,308 --> 00:41:15,309 おやすみ 539 00:41:23,233 --> 00:41:25,736 あの家に住めって 540 00:41:27,654 --> 00:41:29,781 偉そうなものよね 541 00:41:31,950 --> 00:41:33,076 面白い? 542 00:41:36,622 --> 00:41:39,750 逃げてきて正解だったかな 543 00:41:39,875 --> 00:41:45,672 「ローズマリーの 赤ちゃん」にならずに済んだ 544 00:41:50,260 --> 00:41:51,178 お代わり? 545 00:41:51,303 --> 00:41:55,557 私はいい ゆっくりジュースを飲んでる 546 00:41:55,682 --> 00:41:58,352 あなたの方はどう? 547 00:42:00,854 --> 00:42:05,609 子供の頃は引っ越しばかり お金もなかった 548 00:42:06,401 --> 00:42:09,530 父は仕事が続かない人だった 549 00:42:10,572 --> 00:42:16,286 母は“短気野郎”と呼んでた 今なら精神的虐待よね 550 00:42:17,621 --> 00:42:20,457 私は17歳で家を出たの 551 00:42:20,582 --> 00:42:26,463 ウェートレスをしながら 高校を卒業した 552 00:42:27,256 --> 00:42:28,465 当時は-- 553 00:42:29,007 --> 00:42:32,719 美容業界で働こうかと 思ってた 554 00:42:32,845 --> 00:42:35,889 ある日 チャールズが店に来た 555 00:42:36,181 --> 00:42:38,225 ヘンテコな人だった 556 00:42:40,060 --> 00:42:43,605 いつも笑顔で 目を輝かせていた 557 00:42:45,232 --> 00:42:50,070 3週間後には 彼の家で一緒に住み始めた 558 00:42:51,029 --> 00:42:55,951 私たちは 単なるカップルではなかった 559 00:42:56,076 --> 00:42:58,579 2人組のチームになった 560 00:42:58,704 --> 00:43:02,666 彼は仕事に打ち込み 私も懸命に支えた 561 00:43:02,916 --> 00:43:08,797 彼の上司を盛り上げ 同僚夫婦ともうまくやった 562 00:43:08,922 --> 00:43:14,636 するとチャールズは 出世の階段を駆け上がったわ 563 00:43:14,761 --> 00:43:16,013 光の速さよ 564 00:43:16,138 --> 00:43:19,600 私たちは大金持ちになった 565 00:43:19,725 --> 00:43:21,018 大富豪よ 566 00:43:25,480 --> 00:43:28,817 その1秒1秒が幸せだった 567 00:43:30,861 --> 00:43:36,408 でも それを壊さないために 時々 目をつぶったの 568 00:43:36,617 --> 00:43:39,536 あまりに順調すぎたわ 569 00:43:40,621 --> 00:43:43,665 あの幸せは幻想だったのよ 570 00:43:55,844 --> 00:43:57,137 平気? 571 00:43:57,930 --> 00:43:59,348 もちろんよ 572 00:44:00,599 --> 00:44:04,228 私はきっと大丈夫 心配ないわ 573 00:44:08,148 --> 00:44:08,941 それは? 574 00:44:09,233 --> 00:44:11,443 “破壊ルーム”ですって 575 00:44:11,568 --> 00:44:14,988 イカれた セックスクラブでしょ 576 00:44:15,113 --> 00:44:17,950 そんなんじゃないって 577 00:44:19,243 --> 00:44:21,662 これはあれだよ 578 00:44:22,746 --> 00:44:24,289 物を破壊するの 579 00:44:24,414 --> 00:44:26,458 何? さすがロスね 580 00:44:26,583 --> 00:44:28,669 ニューヨークにもある 581 00:44:28,794 --> 00:44:33,632 “物を破壊する”って 何かをたたき壊すの? 582 00:44:33,757 --> 00:44:35,133 そうだよ 583 00:44:37,135 --> 00:44:38,470 バカげてる 584 00:45:02,786 --> 00:45:04,079 ゲームは? 585 00:45:04,746 --> 00:45:06,248 しなかった 586 00:45:06,623 --> 00:45:08,834 じゃあ 何をしたの? 587 00:45:09,835 --> 00:45:11,253 街に行った 588 00:45:14,256 --> 00:45:15,132 街って? 589 00:45:15,841 --> 00:45:18,343 マンハッタンに行った 590 00:45:18,969 --> 00:45:22,097 シェイとマンハッタンに 行ったの? 591 00:45:23,932 --> 00:45:24,933 ベサも? 592 00:45:25,058 --> 00:45:25,601 ううん 593 00:45:25,726 --> 00:45:26,518 どうやって… 594 00:45:26,643 --> 00:45:27,394 バス 595 00:45:28,770 --> 00:45:31,231 あのね エディ 596 00:45:31,607 --> 00:45:33,567 僕はエドワード 597 00:45:33,775 --> 00:45:36,320 エドワードと呼んでよ 598 00:45:39,990 --> 00:45:41,116 エドワード 599 00:45:41,867 --> 00:45:46,455 もう二度と私に内緒で 街に行っちゃダメ 600 00:46:07,601 --> 00:46:10,020 “ジェーン 冬服” 601 00:46:19,112 --> 00:46:21,990 平らにね 端っこまでよ 602 00:46:22,491 --> 00:46:26,119 そう 上手 そのまま続けて 603 00:46:43,262 --> 00:46:44,680 “エドワードへ” 604 00:47:05,200 --> 00:47:06,910 均等にね 605 00:47:07,744 --> 00:47:08,453 止めて 606 00:47:12,416 --> 00:47:16,003 それを引っ張れば外れる 607 00:47:16,128 --> 00:47:17,504 取って 608 00:47:22,801 --> 00:47:25,387 合格よ 雇ってあげる 609 00:47:53,248 --> 00:47:55,459 “エドワード・アドラー様” 610 00:48:07,179 --> 00:48:08,555 もう1個やる 611 00:48:08,680 --> 00:48:09,348 いいよ 612 00:49:17,082 --> 00:49:20,085 日本語字幕 江﨑 仁美