1 00:00:11,094 --> 00:00:13,180 {\an8}이걸 그냥 줬어? 그 수수께끼의 여자가? 2 00:00:13,263 --> 00:00:14,932 {\an8}- 아무 말도 안 했어? - 응 3 00:00:15,015 --> 00:00:15,891 {\an8}"이상하고 기묘한 박물관" 4 00:00:16,642 --> 00:00:18,977 분명 무슨 의미가 있겠지 5 00:00:19,061 --> 00:00:22,147 너한테 준 거니까 의미가 있을 거야 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,442 그냥 무작위였을 수도 있지 7 00:00:26,860 --> 00:00:32,573 그냥 주머니에 들어 있던 걸 준 걸 수도 있잖아 8 00:00:32,658 --> 00:00:34,952 그래, 어쩌면 세계는 평평하고 신은 없을 수도 있지 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,954 테일러 스위프트가 인간일 수도 있고 10 00:00:43,752 --> 00:00:44,837 저건 뭐야? 11 00:00:48,131 --> 00:00:49,550 저게 전부야 12 00:00:50,717 --> 00:00:51,760 {\an8}우리 물건들 13 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 {\an8}피아노 칠 줄 알아? 14 00:01:13,699 --> 00:01:16,577 아니, 못 쳐 15 00:01:22,165 --> 00:01:23,417 가서 수분 섭취해야겠어 16 00:01:41,268 --> 00:01:42,436 "오전 10시 - 내일 오전 10시 이상하고 기묘한 박물관" 17 00:01:48,775 --> 00:01:49,943 "팔라펠" 18 00:01:51,904 --> 00:01:53,071 "반창고" 19 00:01:57,534 --> 00:01:59,328 {\an8}"앤 나폴리타노의 소설에 기반" 20 00:02:04,416 --> 00:02:07,461 '디어 에드워드' - DEAR EDWARD 21 00:02:17,679 --> 00:02:19,348 직원들에게 안내합니다 22 00:02:23,018 --> 00:02:26,647 LA행 818편 마지막 탑승 안내입니다 23 00:02:26,730 --> 00:02:28,857 818편 마지막 탑승 안내입니다 24 00:02:28,941 --> 00:02:30,108 젠장! 25 00:02:46,875 --> 00:02:48,293 - 죄송해요 - 안녕하세요, 어서 와요 26 00:02:48,377 --> 00:02:49,378 죄송해요 27 00:02:52,381 --> 00:02:55,592 - 굉장한 우연이네요 - 안녕하시죠? 네 28 00:02:55,676 --> 00:02:58,136 여긴 웬일이에요? 굉장하네요 29 00:02:58,220 --> 00:03:00,430 네, 가방에 약간 문제가 있었는데 30 00:03:00,514 --> 00:03:02,391 - 관리인을 만나서... - 그거 정말 싫죠 31 00:03:02,474 --> 00:03:04,852 테이프로 붙였죠, 그런 거예요 32 00:03:04,935 --> 00:03:06,436 가능하면... 33 00:03:07,020 --> 00:03:08,647 - 일반석으로 돌아갈게요 - 네 34 00:03:08,730 --> 00:03:11,024 - 즐거운 비행 하세요 - 즐거운 비행 해요, 레이시 35 00:03:12,150 --> 00:03:13,402 저는 린다예요 36 00:03:13,485 --> 00:03:15,946 - 린다! 세상에 - 레이시는 그 이모고요, 네 37 00:03:16,029 --> 00:03:17,281 - 괜찮아요 - 그렇죠 38 00:03:17,364 --> 00:03:20,117 - 괜찮아요, 좋은 여행 하세요 - 네, 그쪽도요 39 00:03:20,200 --> 00:03:21,618 - 죄송해요 - 괜찮아요 40 00:03:22,286 --> 00:03:24,037 힘이 있어야 해, 힘, 위엄 41 00:03:24,121 --> 00:03:27,624 저는 에이드리아나 워싱턴이고 의원 선거에 출마합니다 42 00:03:27,708 --> 00:03:28,959 아니, 다들 무서워하겠어 43 00:03:29,042 --> 00:03:30,627 저는 에이드리아나 워싱턴입니다 44 00:03:30,711 --> 00:03:35,549 로즈 워싱턴의 손녀였으니 저를 아실 수도 있겠죠 45 00:03:36,592 --> 00:03:37,759 가족 채용은 끝내줘요 46 00:03:37,843 --> 00:03:39,136 젠장, 좋아, 안녕하세요 47 00:03:41,638 --> 00:03:42,639 좋아 48 00:03:45,726 --> 00:03:47,186 안녕하세요, 안녕하세요 49 00:03:47,269 --> 00:03:50,397 저는 에이드리아나 워싱턴이고 의원 선거에 출마합니다 50 00:03:50,480 --> 00:03:51,565 누가 죽은 것처럼 들려 51 00:03:51,648 --> 00:03:53,066 뭐, 누가 죽긴 했지 52 00:03:55,444 --> 00:03:56,653 안녕하세요, 저는... 53 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 맙소사 54 00:04:10,459 --> 00:04:13,253 대체 무슨 일이야? 세상에 55 00:04:21,720 --> 00:04:23,263 뭐야? 56 00:04:29,561 --> 00:04:33,023 집주인 아줌마가 못되게 구시긴 했지만 괜찮아 57 00:04:33,565 --> 00:04:34,942 그렇게 배우는 거야 58 00:04:36,610 --> 00:04:40,197 더 있으려면 변호사가 필요한데 그건 돈 낭비야 59 00:04:40,280 --> 00:04:42,699 어차피 네 여권이 나오는 대로 가나에 갈 거니까 60 00:04:43,992 --> 00:04:46,453 하지만 이게 훨씬 나아 61 00:04:47,120 --> 00:04:50,290 내 사촌의 제일 친한 친구 아이작한테 아파트가 있대 62 00:04:50,374 --> 00:04:52,668 거기서 얼마든지 지낼 수 있고 63 00:04:52,751 --> 00:04:54,837 가나 음식도 많이 먹을 수 있어 64 00:04:54,920 --> 00:04:57,631 별점 리뷰가 300개나 된대 멋지지? 65 00:05:02,636 --> 00:05:03,637 좋아 66 00:05:07,349 --> 00:05:08,350 가자 67 00:05:08,433 --> 00:05:10,102 그래, 그래 68 00:05:21,864 --> 00:05:24,157 공방에 마지막으로 가 본 게 언제야? 69 00:05:25,033 --> 00:05:26,869 모르겠어요, 어렸을 때요 70 00:05:27,911 --> 00:05:32,875 7, 8살쯤 때였으려나? 71 00:05:34,293 --> 00:05:35,669 아마도요 72 00:05:38,172 --> 00:05:39,756 왜 저도 같이 가야 해요? 73 00:05:40,382 --> 00:05:42,134 넌 아직 학교에 갈 준비가 안 됐으니까 74 00:05:45,804 --> 00:05:47,389 학교에 가다니요? 무슨 말이에요? 75 00:05:47,472 --> 00:05:49,308 우리는 홈스쿨링을 못 해 일해야 하니까 76 00:05:52,060 --> 00:05:54,396 괜찮을 거야 셰이랑 같은 반일 테니까 77 00:06:29,473 --> 00:06:32,851 네 엄마와 나는 학교 마치고 거의 매일 여기에 오곤 했어 78 00:06:35,854 --> 00:06:37,147 왜 여기서 일하세요? 79 00:06:37,231 --> 00:06:41,485 글쎄, 이게 우리 가업이니까 80 00:06:50,869 --> 00:06:52,371 엄마는 여기서 일하지 않았어요 81 00:06:52,454 --> 00:06:55,290 네 엄마는 훌륭한 작가였어 82 00:06:55,374 --> 00:06:57,584 쇠를 제작할 필요가 없었지 83 00:06:58,669 --> 00:07:00,337 퓰리처상을 받을 거였으니까 84 00:07:04,049 --> 00:07:07,010 - 돌아오다니 기뻐 - 웬델 아저씨 85 00:07:07,094 --> 00:07:10,931 - 제 조카 에드워드 기억하시죠? - 그럼 86 00:07:11,557 --> 00:07:12,891 진짜 안타까운 일이야, 에디 87 00:07:12,975 --> 00:07:14,351 정말 유감이다 88 00:07:14,434 --> 00:07:16,270 '에드워드'를 선호한대요 89 00:07:16,353 --> 00:07:17,354 아뇨, 괜찮아요 90 00:07:17,938 --> 00:07:20,440 - 그래 - 고성능 선반 써 봤니? 91 00:07:20,524 --> 00:07:22,067 진짜요? 92 00:07:22,150 --> 00:07:24,278 미쳤어요? 에드워드는 기계 못 만져요 93 00:07:24,361 --> 00:07:25,529 왜요? 94 00:07:26,530 --> 00:07:27,614 12살이니까요 95 00:07:27,698 --> 00:07:29,700 난 네가 8살 때 기계 다루는 걸 가르쳤는데 96 00:07:37,958 --> 00:07:39,168 좀 더 크면 97 00:07:39,710 --> 00:07:43,005 알겠어요, 그냥 아무것도 안 하고 앉아 있을게요 98 00:07:58,979 --> 00:08:03,317 - 린다, 안녕하세요 - 안녕하세요 99 00:08:05,194 --> 00:08:06,862 힘든 비행이었군요? 100 00:08:06,945 --> 00:08:08,447 토했어요 101 00:08:08,530 --> 00:08:09,907 오, 이런 102 00:08:10,657 --> 00:08:12,159 LA에는 웬일이에요? 103 00:08:15,495 --> 00:08:19,124 사실 게리의 부모님을 뵈러 왔어요, 처음 보는 거예요 104 00:08:19,208 --> 00:08:20,209 말씀드렸듯이 105 00:08:20,292 --> 00:08:22,336 저나 아기의 존재에 관해 모르시는 것 같지만 106 00:08:22,419 --> 00:08:24,129 아실 자격이 있는 것 같아서요 107 00:08:24,213 --> 00:08:27,007 화상으로 말하고 싶진 않아서... 108 00:08:27,090 --> 00:08:28,342 당신은요? 109 00:08:30,260 --> 00:08:33,054 내 남편이 여기에서 사업을 해서, 그냥... 알잖아요 110 00:08:33,138 --> 00:08:35,390 처리할 일이 좀 있어서요 111 00:08:35,474 --> 00:08:37,183 여기서 커피라도 마시고 싶으시면... 112 00:08:37,267 --> 00:08:39,227 - 둘 다 여기 있는 동안요 - 그거 좋겠네요 113 00:08:39,311 --> 00:08:40,354 - 그럽시다, 네 - 네 114 00:08:40,437 --> 00:08:43,565 내 일정은 굉장히 빠듯하지만 115 00:08:43,649 --> 00:08:48,904 게리 부모님 잘 만나고 아기도 잘 돌보세요 116 00:08:49,571 --> 00:08:51,823 - 네 - 나중에 봐요 117 00:08:52,950 --> 00:08:54,535 - 잘 있어요, 린다 - 가세요 118 00:09:05,128 --> 00:09:07,214 결혼식에 갈 계획은 없었어요 119 00:09:07,297 --> 00:09:08,340 먼 사촌이었고 120 00:09:08,423 --> 00:09:10,384 부모님이 가시는데 전 부모님과 사이가 안 좋거든요 121 00:09:10,467 --> 00:09:14,638 하지만, 어쨌든 가게 됐고 매력적인 해양 생물학자를 만났죠 122 00:09:14,721 --> 00:09:18,350 고래에 대해 몇 시간 동안 얘기한 남자였어요 123 00:09:21,061 --> 00:09:23,272 우린 그냥... 사랑에 빠졌어요 124 00:09:28,443 --> 00:09:31,947 당신 말을 의심할 이유는 없어요 125 00:09:32,030 --> 00:09:35,075 하지만 게리는... 126 00:09:36,743 --> 00:09:38,370 우리 가족은 사이가 좋았어요 127 00:09:39,788 --> 00:09:43,458 게리는 숨기는 게 없었는데 당신을 언급한 적이 없어요 128 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 네 129 00:09:49,089 --> 00:09:50,090 그래요 130 00:09:51,341 --> 00:09:53,135 어떻게 보일지 알겠어요 131 00:09:54,553 --> 00:09:58,056 우린... 저는 바라는 게 있어서 온 게 아니에요 132 00:09:58,682 --> 00:10:02,603 뭘 요구하는 게 아니에요 맹세해요, 저는 그냥... 133 00:10:02,686 --> 00:10:07,316 저는 그냥 얘기하러... 얘기하러 여기까지 비행기를... 134 00:10:07,399 --> 00:10:09,276 직접 말씀드리고 싶었어요 135 00:10:12,779 --> 00:10:15,407 임신 중이라고요 136 00:10:17,784 --> 00:10:19,161 아기를 낳을 거라고요 137 00:10:20,078 --> 00:10:21,955 하지만 아무것도 바라지 않아요 맹세해요 138 00:10:22,039 --> 00:10:26,168 제발 믿어 주세요 필요한 거 없어요 139 00:10:27,336 --> 00:10:30,964 당신이 임신했다면... 140 00:10:31,798 --> 00:10:33,759 게리의 아기예요, 네 141 00:10:37,262 --> 00:10:41,683 이게 거짓말이라면 정말 잔인한 일이라는 거 알죠? 142 00:10:43,143 --> 00:10:47,856 맙소사, 거짓말하는 거 아니에요 143 00:10:49,608 --> 00:10:50,901 세상에 144 00:11:00,869 --> 00:11:02,037 다 왔어요 145 00:11:05,165 --> 00:11:08,544 고마워요, 네 146 00:11:09,127 --> 00:11:11,171 세상에 147 00:11:13,257 --> 00:11:14,758 겉모습으로 판단 못 하겠네요 148 00:11:15,425 --> 00:11:17,427 여기 정말 멋져요 149 00:11:17,511 --> 00:11:19,513 가구들 좀 보세요 150 00:11:19,596 --> 00:11:21,306 벌써 팔려고 꾸민 것 같아요 151 00:11:21,390 --> 00:11:27,229 러그는 빼고 장식품 몇 개 더하면 바로 팔 수 있겠어요 152 00:11:42,619 --> 00:11:45,914 여긴... 남편이 음악가셨어요? 153 00:11:47,082 --> 00:11:48,208 아니요 154 00:12:21,950 --> 00:12:23,285 침구가 좋네요 155 00:12:23,911 --> 00:12:25,287 파라슈트 제품이에요? 156 00:12:28,165 --> 00:12:29,750 전혀 모르겠어요 157 00:12:32,294 --> 00:12:33,545 완전 똑같아 158 00:12:35,380 --> 00:12:36,507 그런가 봐 159 00:12:37,424 --> 00:12:38,467 그런가 봐? 160 00:12:39,301 --> 00:12:40,344 그런가 보구나 161 00:12:41,678 --> 00:12:43,972 그래, 좋아, 맞는 것 같아 162 00:12:44,973 --> 00:12:46,058 완전 일치한다니까 163 00:12:46,141 --> 00:12:48,560 맨해튼에 있는 이상하고 기묘한 박물관 164 00:12:48,644 --> 00:12:50,521 이상하고 기묘한 박물관이라고 알겠어? 165 00:12:50,604 --> 00:12:52,981 이건 여기서 산 거야 여기서 파는 거라고 166 00:12:53,774 --> 00:12:56,735 그래, 이미 말했잖아, 여러 번 167 00:12:57,819 --> 00:12:59,363 야, 내가 셜록 홈스처럼 추리했는데 168 00:12:59,446 --> 00:13:01,240 넌 진짜 조금도 감탄하지 않는 거야? 169 00:13:01,323 --> 00:13:04,493 넌 뭐랄까, 집착하는 것 같아 170 00:13:04,576 --> 00:13:07,412 이런 일에 대한 평범한 반응이지 171 00:13:08,038 --> 00:13:11,416 수수께끼의 여자가 마트에서 너를 만나서 이걸 일부러 준 거잖아 172 00:13:11,500 --> 00:13:13,293 그곳에 오길 바라는 거야, 단서지 173 00:13:15,420 --> 00:13:16,421 그래 174 00:13:17,256 --> 00:13:18,507 내 말 들어 봐 175 00:13:18,590 --> 00:13:21,176 난 평생 단 한 번도 누가 와서 176 00:13:21,260 --> 00:13:24,137 잘린 머리나 다른 조금이라도 이상한 걸 준 적이 없어 177 00:13:24,221 --> 00:13:26,306 절대, 단 한 번도, 평생 178 00:13:26,974 --> 00:13:30,018 우린 나이액에 살잖아 이렇게 멋진 일은 절대 없다고 179 00:13:30,102 --> 00:13:31,603 그냥 무시할 수 없어 180 00:13:32,729 --> 00:13:35,816 그래서 어떻게 할 건데? 그 애를 찾아낼 거야? 181 00:13:37,985 --> 00:13:38,986 네 이모한테 문자 보내 182 00:13:39,069 --> 00:13:41,905 나랑 같이 친구 집에 비디오 게임 하러 간다고 해 183 00:13:41,989 --> 00:13:43,365 오늘 저녁까지 184 00:13:43,991 --> 00:13:44,992 그럴 거야? 185 00:13:45,993 --> 00:13:48,829 아니, 난 친구 없고 비디오 게임도 안 해 186 00:13:48,912 --> 00:13:51,874 우린 이 희한한 박물관에 가서 수수께끼의 여자를 찾을 거야 187 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 아니야, 안 그럴 거야, 절대 안 해 188 00:13:54,293 --> 00:13:55,669 솔직해져 봐, 에드워드 189 00:13:56,253 --> 00:13:58,255 그 수수께끼의 여자의 정체를 알고 싶지 않아? 190 00:14:01,967 --> 00:14:03,468 그러니까 모험하자고 191 00:15:03,779 --> 00:15:06,657 좋아, 나쁘지 않네, 마음에 들어 192 00:15:06,740 --> 00:15:09,660 좋아, 잘하고 있어, 색이 좋아 193 00:15:10,452 --> 00:15:11,745 그건 뭐야? 194 00:15:11,828 --> 00:15:14,039 날개잖아요 195 00:15:16,834 --> 00:15:19,253 이제 오렌지 196 00:15:19,336 --> 00:15:21,129 - 잠깐만 - 이제 모르겠어요 197 00:15:21,880 --> 00:15:24,591 이게 누구예요? 198 00:15:25,175 --> 00:15:26,426 아직도 가나에 안 갔어요? 199 00:15:27,010 --> 00:15:29,179 네 벡스의 여권을 기다리고 있어요 200 00:15:29,263 --> 00:15:30,347 6주에서 8주 걸린대요 201 00:15:31,348 --> 00:15:32,724 세상에, 잘됐네요 202 00:15:34,142 --> 00:15:36,520 제 말은, 잘되지 않았네요 203 00:15:36,603 --> 00:15:38,146 돌아가고 싶으시겠죠 204 00:15:39,314 --> 00:15:40,399 모임에 오실 거예요? 205 00:15:41,024 --> 00:15:42,234 생각 중이에요 206 00:15:42,901 --> 00:15:44,403 힘든 결정인가요? 207 00:15:44,486 --> 00:15:48,615 네, 주말까지 서명 1,300개를 모아야 하는데 42개뿐이거든요 208 00:15:49,199 --> 00:15:50,534 무슨 서명요? 209 00:15:50,617 --> 00:15:51,660 후보자 명단에 오르려고요 210 00:15:51,743 --> 00:15:53,829 의원 선거요, 출마하는군요! 211 00:15:54,496 --> 00:15:55,706 모르겠어요 212 00:15:55,789 --> 00:15:58,166 서명을 모으지 못하면 후보자 명단에 못 오르니까 213 00:15:58,250 --> 00:16:00,878 모임에는 못 갈 것 같아요 게다가 사람들은 끔찍해요 214 00:16:00,961 --> 00:16:02,504 정말 끔찍해요, 다가와서 215 00:16:02,588 --> 00:16:05,299 면전에서 끔찍한 말을 하고 서명도 안 해요 216 00:16:05,382 --> 00:16:06,633 제 할머니에게는 217 00:16:06,717 --> 00:16:09,219 굳건한 의지가 있었지만 저는 그게 없어요 218 00:16:09,303 --> 00:16:11,847 다 느껴져요, 그러니까 저는 의원이 될 재목이 아닌 거겠죠 219 00:16:11,930 --> 00:16:13,182 게다가 잠도 전혀 못 잤어요 220 00:16:13,265 --> 00:16:15,142 변기에서 이 세상 것 같지 않은 소리가 나는데 221 00:16:15,225 --> 00:16:16,226 정말 무섭거든요 222 00:16:16,310 --> 00:16:19,271 - 네, 일이 많네요 - 네 223 00:16:19,354 --> 00:16:22,357 - 하나씩 해결합시다, 네? - 네 224 00:16:23,358 --> 00:16:25,527 변기부터 시작하죠 어떤 소리를 내는데요? 225 00:16:25,611 --> 00:16:28,780 모르겠어요, '꾸르륵'과 '꿀렁'의 사이에 있는 소리요 226 00:16:29,281 --> 00:16:31,325 흥미롭네요, 말해 보세요 227 00:16:32,117 --> 00:16:33,577 - 말하라고요? - 네, 부탁해요 228 00:16:33,660 --> 00:16:34,661 글쎄요, 저는... 229 00:16:34,745 --> 00:16:36,121 - 어떻게 하라고... - 소리를 내 봐요 230 00:16:38,165 --> 00:16:39,166 그러니까 약간... 231 00:16:43,962 --> 00:16:44,963 더 크게요 232 00:16:51,220 --> 00:16:52,221 흥미롭네요 233 00:16:52,304 --> 00:16:54,014 - 그 소리를 아주 잘 알죠 - 네 234 00:16:54,097 --> 00:16:57,518 - 고칠 수 있어요, 이렇게 하죠 - 네, 좋아요 235 00:16:58,352 --> 00:17:00,646 모임에 가서 마음을 고치고 236 00:17:00,729 --> 00:17:04,525 그다음에 당신 변기를 고치고 그다음에 서명을 모읍시다 237 00:17:05,150 --> 00:17:07,236 - 그러고는 의원이 되고... - 세상에 238 00:17:07,319 --> 00:17:08,862 제가 가나에서 당신을 응원하는 거죠 239 00:17:10,030 --> 00:17:11,573 - 괜찮죠? - 네 240 00:17:11,656 --> 00:17:13,367 - 좋아요, 늦었어요, 갑시다 - 좋아요 241 00:17:13,450 --> 00:17:14,742 - 네 - 벡스 242 00:17:15,327 --> 00:17:16,744 와서 네 거북이 데려가 243 00:17:20,958 --> 00:17:22,501 안녕, 거북 씨 244 00:17:22,584 --> 00:17:24,336 잘 지냈니? 안녕, 벡스 245 00:17:25,420 --> 00:17:26,421 좀 도와줄까? 246 00:18:07,754 --> 00:18:09,339 "찰스 당신은 언제까지나 내 공주고" 247 00:18:09,423 --> 00:18:10,424 '당신의 외로운 순례자' 248 00:18:10,507 --> 00:18:11,800 "조이는 내 천사야 둘 다 정말 사랑해" 249 00:18:11,884 --> 00:18:12,718 "정말 미안해 사랑해" 250 00:18:40,204 --> 00:18:41,413 "다시 한번 다 고마워요" 251 00:18:41,496 --> 00:18:42,915 "빨리 당신과 엉망이 되고 싶어요!" 252 00:18:42,998 --> 00:18:44,458 "내 사랑을 전부 담아 보내요! 사랑해요, 노엘" 253 00:18:44,541 --> 00:18:46,084 "상품권 수신자: 찰리 발신자: N - 엉망의 방" 254 00:18:56,386 --> 00:18:58,472 "캘리포니아주 노스할리우드 아치우드 플레이스 2820번지" 255 00:19:31,338 --> 00:19:33,215 물건은 문 앞에 두고 가요! 256 00:19:34,132 --> 00:19:35,300 노엘? 257 00:19:36,426 --> 00:19:39,471 네, 미안해요, 그냥... 문 앞에 두고 가시면... 258 00:19:39,555 --> 00:19:41,014 노엘? 그린? 259 00:19:41,098 --> 00:19:42,641 네, 도와드릴까요? 260 00:19:42,724 --> 00:19:44,184 네, 네, 도와주세요 261 00:19:44,268 --> 00:19:46,144 왜 내 남편과 떡 쳤는지 말해 주시죠 262 00:19:46,228 --> 00:19:48,146 - 뭐라고요? - 찰스요? 263 00:19:48,230 --> 00:19:53,026 - 미안해요, 부인, 무슨 소린지... - 찰스 크리스토퍼 캐머런 264 00:19:53,110 --> 00:19:54,486 찰스 캐머런? 265 00:19:55,988 --> 00:19:57,406 찰리 266 00:19:58,156 --> 00:19:59,867 디어드레군요 267 00:19:59,950 --> 00:20:02,786 디디예요, 그의 이름은 찰스고요 찰리가 아니에요 268 00:20:03,412 --> 00:20:06,790 - 그랬죠 - 애도를 표합니다 269 00:20:06,874 --> 00:20:10,169 빌어먹을 조의 따위 필요 없어요 270 00:20:10,252 --> 00:20:11,420 무슨 일 있어? 271 00:20:11,503 --> 00:20:13,380 - 세상에 - 아내한테 뭐라고 하셨어요? 272 00:20:13,463 --> 00:20:14,590 아내요? 273 00:20:14,673 --> 00:20:16,633 이쪽은 찰리의 부인이야 274 00:20:19,178 --> 00:20:20,971 애도를 표합니다 275 00:20:21,054 --> 00:20:25,225 찰리를 몇 번밖에 못 만났지만 정말 좋은 사람이었어요 276 00:20:25,976 --> 00:20:27,519 좋았다니 참 다행... 277 00:20:27,603 --> 00:20:29,229 대체 무슨 일이 있었죠? 278 00:20:29,313 --> 00:20:31,064 - 실례합니다, 미안해, 아기야 - 괜찮아요 279 00:20:31,148 --> 00:20:32,399 스카이 데리고 들어가지 그래? 280 00:20:32,482 --> 00:20:33,650 괜찮아 281 00:20:35,068 --> 00:20:36,069 들어오시죠 282 00:20:36,153 --> 00:20:38,322 사양할게요 283 00:20:39,406 --> 00:20:40,407 절대 안 마셔요 284 00:20:40,490 --> 00:20:41,909 제 남편은 어떻게 아셨죠? 285 00:20:41,992 --> 00:20:46,872 저는 노스할리우드에서 성 소수자 청소년 센터를 운영해요 286 00:20:47,456 --> 00:20:51,293 남편분은 저희에게 가장 소중한 봉사자 중 한 명이셨죠 287 00:20:51,376 --> 00:20:53,295 아니요, 찰스는 공화당을 지지했어요 288 00:20:53,378 --> 00:20:56,507 '게이들'이라고 부르지 말라고 수천 번이나 말해야 했을 정도죠 289 00:20:56,590 --> 00:20:59,426 전혀 말이 안 된다고요 대체 어떻게요? 290 00:21:00,677 --> 00:21:03,263 그는 정말 훌륭한 일을 하셨고 291 00:21:03,347 --> 00:21:05,390 훌륭한 분이셨어요 292 00:21:06,183 --> 00:21:07,976 가족을 버린 사람이에요 293 00:21:09,770 --> 00:21:12,356 우리에게 거짓말했고 우리를 망가트렸어요 294 00:21:12,439 --> 00:21:16,151 그러니까 훌륭한 남자가 아니었어요, 노엘 295 00:21:16,235 --> 00:21:18,487 여행을 자주 해야 했던 건 알아요 296 00:21:19,738 --> 00:21:21,823 그래요? 저를 보러 여행해야 했나요? 297 00:21:22,574 --> 00:21:25,827 여기가 집이었어요? 아내를 만나러 여행했나요? 298 00:21:25,911 --> 00:21:27,955 그 망할 자식이 그렇게 말했어요? 299 00:21:28,038 --> 00:21:30,582 뭐라 해야 할지 모르겠어요 300 00:21:31,333 --> 00:21:33,961 정말 유감이에요, 디어드레 301 00:21:34,044 --> 00:21:37,297 속상하신 것 같은데 들어와서 콤부차를 드세요 302 00:21:37,381 --> 00:21:40,634 실례합니다만, 그 빌어먹을 콤부차는 당신이나 처마셔요 303 00:21:50,644 --> 00:21:52,062 보긴 뭘 봐요? 304 00:21:54,690 --> 00:21:56,441 "뉴욕 이상하고 기묘한 박물관" 305 00:22:07,119 --> 00:22:09,746 세상에서 제일 멋진 곳이네 306 00:22:09,830 --> 00:22:12,666 - 이런 데가 있는 거 알았어? - 처음 들었어 307 00:22:13,208 --> 00:22:15,043 이거 학교에 입고 가 308 00:22:15,127 --> 00:22:16,170 그러고 싶다 309 00:22:16,253 --> 00:22:17,921 늘 더 멋진 옷을 입으려고 노력하는데 310 00:22:18,005 --> 00:22:19,423 이미 이미지가 굳어졌어 311 00:22:19,506 --> 00:22:20,883 이미지? 312 00:22:20,966 --> 00:22:24,303 알잖아, 난 의외로 운동을 잘하고 313 00:22:24,386 --> 00:22:26,054 똑똑한 샌님이지만 까칠하지 314 00:22:26,138 --> 00:22:28,265 3학년 때부터 그 모습이어서 이젠 굳어졌어 315 00:22:28,348 --> 00:22:30,225 꽤 구체적인 이미지네 316 00:22:30,309 --> 00:22:31,560 이미지는 이미지지 317 00:22:34,271 --> 00:22:35,814 조심해, 꿈에 나타날 테니까 318 00:22:42,654 --> 00:22:43,739 이리 와 319 00:22:44,823 --> 00:22:47,284 "줄어드는 놀라운 방" 320 00:23:15,354 --> 00:23:16,647 "입구" 321 00:23:37,084 --> 00:23:38,293 모르는 사람이야 322 00:23:39,253 --> 00:23:40,879 정말 못 보셨어요? 323 00:23:42,714 --> 00:23:43,715 중요한 일이거든요 324 00:23:45,384 --> 00:23:46,385 미안하다 325 00:23:49,429 --> 00:23:50,806 제 번호 드려도 될까요? 326 00:23:51,598 --> 00:23:53,725 보시면 연락해 주세요, 네? 심각해요 327 00:23:56,895 --> 00:23:58,105 그래 328 00:24:01,859 --> 00:24:03,610 잘린 머리들은 어디 있어요? 329 00:24:04,528 --> 00:24:05,487 알겠어요 330 00:24:12,703 --> 00:24:15,873 롤러 더비는 어떻게 시작한 거야? 꽤 의외인데 331 00:24:18,000 --> 00:24:21,670 어렸을 때 아빠가 스케이트 타러 데려가 주셨는데 난 정말 잘했거든 332 00:24:21,753 --> 00:24:24,590 빙판 밖에서는 늘 서툴러서 여기저기 부딪히곤 했는데 333 00:24:24,673 --> 00:24:26,383 스케이트를 타면 평범해진 기분이 들었어 334 00:24:27,176 --> 00:24:30,262 어렸을 때 센트럴파크에 스케이트 타러 몇 번 갔었어 335 00:24:30,971 --> 00:24:32,181 난 안 맞더라 336 00:24:33,849 --> 00:24:35,475 피를 많이 봤어 337 00:24:39,188 --> 00:24:40,272 빙고! 338 00:24:42,065 --> 00:24:45,485 그러면 너희 아빠... 아빠는 어떻게 되셨어? 339 00:24:46,069 --> 00:24:47,321 아무 일도 없었어 340 00:24:49,865 --> 00:24:51,533 - 그러면... - 그러면, 뭐? 341 00:24:53,660 --> 00:24:56,163 집에 같이 안 사시잖아, 맞지? 342 00:24:56,914 --> 00:24:59,333 좋아, 잘 들어, 에드워드 343 00:24:59,833 --> 00:25:02,127 우리 아빠는 날 버리고 간 못된 사람이 아니야, 알겠지? 344 00:25:02,211 --> 00:25:06,089 진짜 멋진 사람이야 너도 우리 엄마 알잖아 345 00:25:06,173 --> 00:25:09,218 엄마는 견디기 힘든 사람이지 뭐랄까, 한계가 있어 346 00:25:09,301 --> 00:25:11,678 그냥 우리랑 안 사실 뿐이야 그게 다야 347 00:25:11,762 --> 00:25:15,349 끝, 더 없어 이 주제는 논외야, 알겠지? 348 00:25:16,308 --> 00:25:18,143 그래, 난 그냥... 349 00:25:18,227 --> 00:25:19,811 - 방금 말했잖아! - 알겠어 350 00:25:23,482 --> 00:25:26,068 네 말이 맞을 수도 있겠다 어쩌면 의미 없나 봐 351 00:25:33,283 --> 00:25:35,035 - 어디 가? - 배고파 352 00:25:36,495 --> 00:25:37,496 저기 음식은 안 돼 353 00:25:38,121 --> 00:25:40,874 - 왜? - 거긴 별로야, 관광객 용이지 354 00:25:40,958 --> 00:25:43,001 잘됐네, 그거 알아? 난 관광객이거든 355 00:25:44,002 --> 00:25:45,462 이걸 먹게 둘 수 없어 356 00:25:47,047 --> 00:25:49,091 - 그럴 수 없다고? - 응 357 00:25:49,675 --> 00:25:51,301 그러면 더 좋은 데 알아? 358 00:25:52,344 --> 00:25:55,097 최고로 맛있는 데를 알지, 가자 359 00:25:57,307 --> 00:25:58,559 안내해라, 이상한 녀석 360 00:25:59,434 --> 00:26:02,229 - 팔라펠 좋아해? - 팔라펠이 뭐야? 361 00:26:06,817 --> 00:26:10,654 좋아, 친구, 너랑 나뿐이다 362 00:26:11,738 --> 00:26:12,739 좋아 363 00:26:14,449 --> 00:26:15,450 그래 364 00:26:19,371 --> 00:26:21,832 이 머리를 꼭 정리하고 싶었지 365 00:26:23,250 --> 00:26:25,544 - 내 머리 만질 때 좋아요 - 그래? 366 00:26:26,128 --> 00:26:28,463 엄마가 할 때처럼 아프지 않거든요 367 00:26:30,048 --> 00:26:32,134 할머니가 내 머리 만지셨을 때 생각나네 368 00:26:32,843 --> 00:26:35,220 너무 아파서 난 주먹으로 때리곤 했어 369 00:26:35,304 --> 00:26:36,388 그랬어요? 370 00:26:36,471 --> 00:26:38,849 응, 하지만 따라 하지 마 371 00:26:42,144 --> 00:26:43,979 우리 엄마는 비행기 사고로 죽었어요 372 00:26:49,985 --> 00:26:53,447 응, 정말 유감이야 373 00:26:56,283 --> 00:26:58,243 살아남은 애가 딱 한 명 있대요 374 00:27:00,287 --> 00:27:01,705 응, 들었어 375 00:27:04,875 --> 00:27:06,960 그게 엄마였으면 좋겠어요 376 00:27:08,253 --> 00:27:11,840 그래, 마음이 정말 힘들겠다 377 00:27:13,884 --> 00:27:15,761 그 사고로 누군가를 잃으셨어요? 378 00:27:16,386 --> 00:27:20,974 응, 하지만 엄마는 아니었어 379 00:27:22,017 --> 00:27:23,894 그래서 어떤 심정인지 모르겠어 380 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 네 381 00:27:41,370 --> 00:27:42,871 "지하철 110가 - 대성당 파크웨이 역" 382 00:27:55,801 --> 00:27:56,802 이봐 383 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 무슨 일이야? 384 00:28:02,432 --> 00:28:03,433 우리 아파트야 385 00:28:12,985 --> 00:28:15,362 저기, 네 아빠 일을 물어봐서 미안했어 386 00:28:15,445 --> 00:28:16,446 내가 바보였어, 난... 387 00:28:17,573 --> 00:28:19,157 다시는 안 그럴게, 응? 388 00:28:20,325 --> 00:28:22,327 그래, 별일 아니야 389 00:28:26,623 --> 00:28:29,084 그러면 계속 친구로 지낼 거야? 390 00:28:31,336 --> 00:28:32,963 그래, 바보야, 아직 네 친구야 391 00:28:34,381 --> 00:28:37,009 이제 진짜 뭐 좀 먹으면 안 돼? 나 기절할 것 같아 392 00:28:38,135 --> 00:28:39,178 그래 393 00:28:55,235 --> 00:28:57,946 실례합니다, 등록 유권자이신가요? 394 00:28:58,030 --> 00:28:59,573 - 맞아 - 여기요 395 00:29:00,073 --> 00:29:02,492 - 할렘에 사세요? 정말 좋아해요 - 오래 살았죠 396 00:29:02,576 --> 00:29:04,536 - 당신 할머니를 알았어요 - 그러셨어요? 397 00:29:04,620 --> 00:29:05,954 할머니 일은 유감이에요 398 00:29:06,038 --> 00:29:08,081 마이애미에서 막 오신 거예요? 환영해요 399 00:29:08,165 --> 00:29:10,000 여기는 할렘이에요 정말 마음에 드실 거예요 400 00:29:10,083 --> 00:29:14,171 5블록 너머에 살았었죠, 여기서 자랐고요, 다 소개해 드릴게요 401 00:29:14,254 --> 00:29:18,258 더는 못 견디겠어요 공립 학교는 안전해야 해요 402 00:29:18,342 --> 00:29:20,052 - 네, 그럼요 - 당연하죠 403 00:29:20,135 --> 00:29:23,639 여러분을 위해 싸우고 싶어요 여긴 저의 집이고 전 여기 살아요 404 00:29:23,722 --> 00:29:25,516 저 옆에 있는 학교에 다녔어요 405 00:29:25,599 --> 00:29:27,434 PS 125요, 아시죠? 406 00:29:27,518 --> 00:29:30,479 저는 에이드리아나 워싱턴이고 의원 선거에 출마합니다 407 00:29:30,562 --> 00:29:33,357 우린 모두 지난 2년 동안 이 지역에서 408 00:29:33,440 --> 00:29:34,942 많은 경험을 했어요 409 00:29:35,025 --> 00:29:37,528 그걸 바꾸고 싶고 여러분을 위해 싸우고 싶습니다 410 00:29:37,611 --> 00:29:40,364 할머니가 그렇게 가르치셨고 저는 정확히 그럴 계획이에요 411 00:29:40,447 --> 00:29:42,908 - 좋네요 - 네 412 00:29:42,991 --> 00:29:45,786 하지만 서명은 감사드려요 즐거운 하루 되세요 413 00:29:45,869 --> 00:29:47,746 특별 선거 투표 잊지 마시고요 414 00:29:47,829 --> 00:29:49,414 그러면 서명 좀 받을 수 있을까요? 415 00:29:49,498 --> 00:29:51,416 여기에 하시면 돼요 416 00:29:51,500 --> 00:29:53,085 공감하신다면요 417 00:29:53,168 --> 00:29:54,336 그 펜 주세요 418 00:29:54,419 --> 00:29:55,671 - 서명받을 수 있을까요? - 그럼요 419 00:29:55,754 --> 00:29:58,715 좋아요, 여기요 420 00:29:58,799 --> 00:30:02,511 고마워요, 그쪽도요 정말 고마워요 421 00:30:02,594 --> 00:30:03,804 고맙습니다, 또 봬요 422 00:30:03,887 --> 00:30:06,849 해냈어! 잘했어! 423 00:30:17,609 --> 00:30:19,862 뉴욕 최고의 팔라펠 424 00:30:21,071 --> 00:30:22,781 고마워요, 파키르 425 00:30:36,461 --> 00:30:39,506 진심이야? 이것 때문에 이렇게 멀리 돌아왔다고? 426 00:30:40,340 --> 00:30:42,259 순무는 어떻게 생각해? 427 00:30:42,801 --> 00:30:44,344 역겹지, 당연히 428 00:30:44,428 --> 00:30:47,055 동의해, 그래, 여기서 기다려 429 00:30:51,351 --> 00:30:54,146 에디, 에디, 에디 430 00:30:54,229 --> 00:30:58,609 안녕하세요, 팔라펠 2개요 순무 빼고 타히니 추가요 431 00:30:58,692 --> 00:31:00,485 블랙체리 소다 2개요, 차가운... 432 00:31:00,569 --> 00:31:02,613 제일 차가운 거, 알지 433 00:31:04,907 --> 00:31:07,618 여자 친구 생긴 거야? 434 00:31:08,702 --> 00:31:11,079 쟤요? 여자 친구 아니에요 435 00:31:11,163 --> 00:31:14,333 쟤는 여자도 아니에요 업스테이트에서 왔어요 436 00:31:14,416 --> 00:31:17,044 업스테이트? 넌 거기서 뭐 하는데? 437 00:31:21,048 --> 00:31:22,049 아무것도 안 해요 438 00:31:23,842 --> 00:31:27,763 형은 잘 지내? 몇 주간 너희를 못 봤네 439 00:31:28,555 --> 00:31:31,433 혹시 다른 팔라펠 트럭에 가는지 궁금하기도 했는데 440 00:31:31,517 --> 00:31:35,145 여기가 최고의 팔라펠 트럭인 걸 기억해 냈지 441 00:31:38,148 --> 00:31:40,817 잘 지내요, 네 조던 형은 잘 지내요 442 00:31:40,901 --> 00:31:42,444 형은 대수학을 못해서 443 00:31:42,528 --> 00:31:45,697 통과할 때까지 아빠가 팔라펠 트럭에 가는 걸 금지했어요 444 00:31:45,781 --> 00:31:48,200 아버지가 잘하셨네 445 00:31:48,283 --> 00:31:52,287 그게 요즘 부모들의 문제야 선이 정확하지 않아 446 00:31:52,371 --> 00:31:54,373 선이 정확해야 하는데 말이야 447 00:31:57,000 --> 00:31:58,877 네, 아빠는 그걸 잘하시죠 448 00:31:58,961 --> 00:32:01,088 엄마는 저희가 원하는 건 다 주세요 449 00:32:01,171 --> 00:32:02,589 하지만 아빠는 엄하시죠 450 00:32:02,673 --> 00:32:05,676 균형이 있네, 완벽한 부모야 451 00:32:06,593 --> 00:32:10,639 사실 완벽한 건 없지, 이것만 빼고 452 00:32:11,223 --> 00:32:15,686 타히니 추가, 순무 빼고 블랙체리 2개 453 00:32:18,438 --> 00:32:22,651 형한테 공부하라고 전해 줘 보고 싶다 454 00:32:47,968 --> 00:32:49,553 - 괜찮아? - 가야겠어 455 00:32:49,636 --> 00:32:51,638 - 뭐? 왜? - 가야 해 456 00:32:51,722 --> 00:32:53,849 - 이제 막 왔잖아 - 당장 가야 한다고! 457 00:32:53,932 --> 00:32:55,392 여기 오면 안 됐었어 458 00:32:57,186 --> 00:33:00,606 어제 나쁜 첫인상을 남기지 않았길 바라요 459 00:33:00,689 --> 00:33:03,275 아니에요, 전혀요, 전혀요 460 00:33:03,358 --> 00:33:05,235 완전히 이해해요 461 00:33:05,319 --> 00:33:07,237 좀 이상했죠 462 00:33:07,779 --> 00:33:09,531 다 너무 새로워서요 463 00:33:11,241 --> 00:33:14,203 우린 아직 아물지 않았거든요 464 00:33:14,286 --> 00:33:17,372 그럼요, 네... 저도 그래요 465 00:33:18,916 --> 00:33:19,917 린다 466 00:33:21,460 --> 00:33:26,298 이제 우리 셋은 연결됐어요 본질적으로요 467 00:33:28,091 --> 00:33:29,635 네, 그런 것 같네요 468 00:33:30,302 --> 00:33:34,139 우리는 돕고 싶어요 아이를요, 당신 아이요 469 00:33:34,223 --> 00:33:35,516 우리 손주요 470 00:33:37,351 --> 00:33:41,271 감사합니다, 진심이에요 하지만 전 요구하는 게 없어요 471 00:33:43,774 --> 00:33:46,735 아기 삶의 일부가 되고 싶어요 472 00:33:47,611 --> 00:33:49,530 게리도 그렇게 원했을 것 같아요 473 00:33:49,613 --> 00:33:52,324 그럼요, 네, 그럼요 저도 그걸 원해요 474 00:33:53,116 --> 00:33:54,326 많이 생각해 봤는데 475 00:33:54,409 --> 00:33:58,872 우리랑 함께 사는 걸 고려해 봤으면 해요 476 00:34:03,418 --> 00:34:04,461 뭐라고요? 477 00:34:05,212 --> 00:34:08,215 당신을 지원하고 싶어요 478 00:34:08,297 --> 00:34:10,676 우리 손주가 우리 삶에 함께하길 바라고요 479 00:34:13,929 --> 00:34:18,725 네, 그럼요 그런데 전 뉴욕에 살아요 480 00:34:18,809 --> 00:34:23,355 뉴욕의 주거 상태는 어때요? 아기한테요 481 00:34:23,938 --> 00:34:25,232 지금은 룸메이트들이 있어요 482 00:34:27,109 --> 00:34:30,612 아기랑 살 준비는 안 됐지만 원래 게리랑 살려고 했거든요 483 00:34:30,696 --> 00:34:33,322 그래서 지금 해결 중이에요 484 00:34:33,407 --> 00:34:35,409 그리고 무슨 일을 해요? 485 00:34:36,118 --> 00:34:37,703 지금은 식당 웨이트리스예요 486 00:34:37,786 --> 00:34:42,291 하지만 학사 학위를 따려고 공부하는 중이고... 487 00:34:42,373 --> 00:34:44,333 좋네요 488 00:34:44,418 --> 00:34:47,379 교육을 마치는 걸 도울 수 있다면 좋겠어요 489 00:34:48,547 --> 00:34:50,257 정말 감사합니다, 진짜요 490 00:34:52,092 --> 00:34:56,346 하지만 저는 그냥 손주 얘기를 드리러 온 거예요, 그게 다예요 491 00:35:01,435 --> 00:35:06,273 여기에 온 이유가 그것만은 아니잖아요? 492 00:35:07,608 --> 00:35:10,027 솔직히 털어놓자면요 493 00:35:10,110 --> 00:35:11,111 여보 494 00:35:11,195 --> 00:35:14,489 아이를 키울 환경이 아니라고 지금 말했잖아요 495 00:35:14,573 --> 00:35:17,159 돈도 자원도 없고요 496 00:35:17,242 --> 00:35:19,494 부모랑 친하지도 않다면서요 497 00:35:20,662 --> 00:35:24,249 그게 다 사실은 아니지만 다는 아니에요 498 00:35:24,333 --> 00:35:27,836 연락을 안 한다고 했잖아요 임신 사실도 모른다고요 499 00:35:27,920 --> 00:35:29,588 말씀드릴 계획이었고... 500 00:35:29,671 --> 00:35:31,590 임신 4개월이잖아요 501 00:35:32,382 --> 00:35:35,135 아기 아빠는 비행기 사고로 죽었고요 502 00:35:35,844 --> 00:35:39,556 당신 부모님에게 가기 전에 여기에 왔어요 503 00:35:41,934 --> 00:35:44,019 부모님께 갈 수는 없어요 그건 사실이에요 504 00:35:44,728 --> 00:35:48,065 하지만 저는 뉴욕에서 생활하고 거기서 살아요 505 00:35:48,941 --> 00:35:52,069 - 우리... - 저는 당신들을 잘 알지도... 506 00:35:52,152 --> 00:35:55,405 이제 자신만 생각할 수는 없죠 507 00:35:55,489 --> 00:35:57,950 아이를 위한 게 뭔지 생각해야 해요 508 00:36:43,453 --> 00:36:44,913 "노스할리우드 성 소수자 센터" 509 00:36:44,997 --> 00:36:46,999 "명절 기금 모금 2022년" 510 00:37:13,942 --> 00:37:15,360 - 여보세요? - 안녕하세요 511 00:37:16,945 --> 00:37:18,655 안녕하세요, 린다예요 512 00:37:18,739 --> 00:37:22,868 안녕하세요, 남자 친구 부모님 일은 어떻게 됐어요? 513 00:37:23,911 --> 00:37:25,078 별로 좋지 않아요 514 00:37:26,246 --> 00:37:27,247 오, 이런 515 00:37:27,331 --> 00:37:30,209 네, 전 진짜 혼자예요 516 00:37:32,085 --> 00:37:33,462 어쨌든, 잘 지내시죠? 517 00:37:34,713 --> 00:37:35,714 네, 잘 지내요 518 00:37:39,760 --> 00:37:40,761 잘됐네요 519 00:37:43,555 --> 00:37:44,598 혹시... 520 00:37:46,350 --> 00:37:48,685 혹시 거기에 가도 될까요? 521 00:37:53,398 --> 00:37:57,319 그래요, 보드카 한 병 들고 와요 크랜베리도 부족해요 522 00:37:59,571 --> 00:38:01,406 네, 끊을게요 523 00:38:09,373 --> 00:38:11,375 그래! 524 00:38:12,125 --> 00:38:13,836 그래 525 00:38:14,962 --> 00:38:16,672 - 이거 정말 맛있네요 - 고마워요 526 00:38:16,755 --> 00:38:19,258 - 저도 맛있어요 - 마음에 들어? 527 00:38:19,341 --> 00:38:21,009 - 맛있대 - 잘됐네 528 00:38:21,093 --> 00:38:23,428 드디어 입맛을 찾은 것 같네 529 00:38:23,512 --> 00:38:25,472 잘 먹는구나, 그래야지 530 00:38:31,728 --> 00:38:32,729 벡스! 531 00:38:34,356 --> 00:38:37,025 벡스 너 반대편을 응원하고 있어 532 00:38:37,609 --> 00:38:38,777 저기는 가나가 아니라 카메룬이야 533 00:38:38,861 --> 00:38:40,571 미안해요, 코조 삼촌 534 00:38:40,654 --> 00:38:42,239 괜찮아, 알게 될 거야 535 00:38:44,950 --> 00:38:45,951 괜찮아 536 00:38:47,077 --> 00:38:48,078 잘 시간이다 537 00:38:48,161 --> 00:38:49,329 싫어요! 538 00:38:49,413 --> 00:38:50,581 - 늦었잖아 - 그래 539 00:38:52,249 --> 00:38:54,042 어이, 코조, 공 좀 봐 540 00:39:02,718 --> 00:39:04,887 - 그렇지! - 어서! 541 00:39:04,970 --> 00:39:06,680 그래! 그렇지! 542 00:39:11,518 --> 00:39:12,686 고마워요 543 00:39:17,274 --> 00:39:19,276 - 졸리니? - 자고 갈 수 있네요 544 00:39:19,359 --> 00:39:20,569 - 아니요 - 아니야? 545 00:39:20,652 --> 00:39:21,695 네 546 00:39:21,778 --> 00:39:24,364 좋아, 들어가자 547 00:39:25,991 --> 00:39:28,952 이 식당이 제 아파트에서 5블록 떨어진 곳에 있었는데 548 00:39:29,036 --> 00:39:30,037 - 전혀 몰랐어요 - 네 549 00:39:30,120 --> 00:39:32,247 맛있는 졸로프 냄새를 잘 찾아내죠 550 00:39:33,749 --> 00:39:36,293 오늘 서명을 거의 300개나 모았다니, 정말 놀랍죠? 551 00:39:36,376 --> 00:39:37,669 다 둘 덕분이에요 552 00:39:37,753 --> 00:39:39,505 - 괜찮아요 - 전 안 피곤해요 553 00:39:39,588 --> 00:39:41,048 에이드리아나랑 놀래요 554 00:39:41,131 --> 00:39:42,925 - 벡스 - 곧 또 만날 거야 555 00:39:43,008 --> 00:39:45,427 약속할게, 알겠지? 가자 556 00:39:45,511 --> 00:39:47,054 그래, 열려 있어 557 00:39:52,434 --> 00:39:53,769 짠! 558 00:39:54,311 --> 00:39:57,648 아니에요 559 00:39:57,731 --> 00:40:00,359 집중하자, 64 반복하지 말고, 주저하지 말고 560 00:40:00,442 --> 00:40:03,237 내가 먼저, 다음은 그쪽 주제는 바다 생물이에요 561 00:40:03,320 --> 00:40:05,531 - 장어 - 악어 562 00:40:05,614 --> 00:40:07,032 얘야, 준비됐어 563 00:40:07,115 --> 00:40:08,492 - 이야! - 좋아 564 00:40:10,285 --> 00:40:11,328 짠 565 00:40:12,412 --> 00:40:13,956 여기가 내 방이에요? 566 00:40:14,039 --> 00:40:16,875 응, 어서 둘러봐 567 00:40:17,751 --> 00:40:21,380 오늘만이야, 응? 내일은 다른 곳을 찾을 거야 568 00:40:21,463 --> 00:40:23,257 있고 싶은 만큼 있어 569 00:40:23,340 --> 00:40:26,218 진심이야, 아무도 없으면 으스스해지거든 570 00:40:26,885 --> 00:40:28,971 여기 있어도 돼요? 제발요 571 00:40:29,054 --> 00:40:32,099 오늘 밤만, 응? 572 00:40:33,308 --> 00:40:37,396 그래, 잘 자, 조카야 573 00:40:50,492 --> 00:40:51,493 고마워요 574 00:40:51,577 --> 00:40:53,203 얼마든지요 575 00:40:55,205 --> 00:40:59,418 그러면, 잘 자요, 의원님 576 00:41:01,670 --> 00:41:03,046 아닌 것 같은데요 577 00:41:03,797 --> 00:41:04,673 맞아요 578 00:41:11,513 --> 00:41:13,265 어, 잘 자요 579 00:41:14,308 --> 00:41:15,309 잘 자요 580 00:41:23,317 --> 00:41:25,736 네, 당장 거기로 이사하길 원하셨어요 581 00:41:27,821 --> 00:41:29,781 권리 주장에 익숙한 사람들이 있죠 582 00:41:32,075 --> 00:41:33,076 웃겨요? 583 00:41:36,705 --> 00:41:39,917 거기서 나온 게 잘한 일일까요? 584 00:41:40,000 --> 00:41:45,214 그럼요, '악마의 씨'의 주인공이 될 뻔했잖아요 585 00:41:50,427 --> 00:41:52,095 - 한 잔 더 줘요? - 아뇨, 괜찮아요 586 00:41:52,179 --> 00:41:55,641 그냥 주스만 마실게요 587 00:41:56,391 --> 00:41:58,268 다 어떻게 됐어요? 588 00:42:01,021 --> 00:42:04,066 어렸을 때 난 이사를 자주 했어요 589 00:42:04,149 --> 00:42:05,609 가진 것도 별로 없었죠 590 00:42:06,443 --> 00:42:09,530 아빠는 자주 실직하곤 했거든요 591 00:42:10,364 --> 00:42:13,242 엄마는 아빠의 성미가 급하다고 하셨어요 592 00:42:13,325 --> 00:42:16,203 오늘날 우린 그걸 정서적 학대라고 부르죠 593 00:42:17,746 --> 00:42:20,582 그래서 17살 때 집에서 나왔어요 594 00:42:20,666 --> 00:42:23,168 그러고는 식당에서 일했죠 595 00:42:23,252 --> 00:42:26,463 패터슨에 있는 식당에서 일하며 고등학교를 마쳤어요 596 00:42:27,339 --> 00:42:32,845 미용을 배울까 생각하기도 했고요 597 00:42:32,928 --> 00:42:35,472 그런데 어느 날 그 식당에 찰스가 왔어요 598 00:42:35,973 --> 00:42:37,641 정말 바보 같았죠 599 00:42:40,185 --> 00:42:43,230 늘 웃고 있었어요, 큰 미소를 짓고 눈을 반짝였죠 600 00:42:45,357 --> 00:42:50,070 3주 후에 덴빌에 있는 찰스의 꾀죄죄한 집에서 함께 살게 됐어요 601 00:42:51,154 --> 00:42:56,201 바로 우리는 커플 이상이 됐죠 602 00:42:56,285 --> 00:42:58,537 우리는 한 팀이었고 짝이었어요 603 00:42:58,620 --> 00:43:02,541 찰스는 야망에 찬 일꾼이었고 저는 그의 활력소였어요 604 00:43:03,041 --> 00:43:05,085 저는 상사들을 즐겁게 해 주고 605 00:43:05,169 --> 00:43:08,881 부인들과 친해지고 남편들에게 매력을 발산했죠 606 00:43:08,964 --> 00:43:10,465 그랬더니 607 00:43:10,549 --> 00:43:15,971 찰스는 로켓이라도 탄 듯 승승장구했어요 608 00:43:16,054 --> 00:43:19,057 우린 정말 부자가 됐죠, 린다 609 00:43:19,141 --> 00:43:21,018 진짜, 진짜 부자요 610 00:43:25,606 --> 00:43:28,525 매 순간을 전부 만끽했어요 611 00:43:31,028 --> 00:43:36,366 하지만 생각해 보면 기쁨에 취해서 가끔 현실같이 보이지 않아도 612 00:43:36,450 --> 00:43:39,119 못 본 척했던 것 같아요 613 00:43:40,746 --> 00:43:43,540 이제 와서 보니 현실이 아니었을 수도 있는 거죠 614 00:43:55,928 --> 00:43:57,095 괜찮으세요? 615 00:43:58,055 --> 00:43:59,389 네, 괜찮아요 616 00:44:00,724 --> 00:44:04,228 괜찮아요, 괜찮을 거예요 617 00:44:08,273 --> 00:44:11,401 - 이게 뭐예요? - 몰라요, '엉망의 방'이래요 618 00:44:11,485 --> 00:44:15,113 아마 절박한 섹스 클럽이겠죠 619 00:44:15,197 --> 00:44:17,866 {\an8}아니요, 섹스 클럽 아니에요 620 00:44:19,201 --> 00:44:21,662 {\an8}이건... 그런 곳 있잖아요 가서, 그러니까... 621 00:44:22,829 --> 00:44:24,373 막 때려 부수는 곳요 622 00:44:24,456 --> 00:44:26,416 네? 망할 LA 623 00:44:26,500 --> 00:44:28,502 사실 뉴욕에도 있어요 624 00:44:28,585 --> 00:44:30,295 때려 부순다니, 무슨 말이에요? 625 00:44:30,379 --> 00:44:33,966 막 두들겨 패는 거예요? 이해가 안 돼요 626 00:44:34,049 --> 00:44:35,133 네, 거의 그렇죠 627 00:44:37,219 --> 00:44:38,220 어이가 없네요 628 00:44:56,071 --> 00:44:57,072 안녕 629 00:45:02,911 --> 00:45:03,912 비디오 게임은 어땠니? 630 00:45:04,913 --> 00:45:06,248 게임 안 했어요 631 00:45:06,874 --> 00:45:09,126 그거 하는 줄 알았는데 그럼 뭐 했어? 632 00:45:09,710 --> 00:45:10,794 시티에 갔었어요 633 00:45:14,089 --> 00:45:15,090 무슨 시티? 634 00:45:16,008 --> 00:45:18,302 맨해튼요, 맨해튼에 갔어요 635 00:45:19,136 --> 00:45:22,055 너랑 셰이랑 맨해튼에 갔다고? 636 00:45:23,807 --> 00:45:25,601 - 베사랑? - 아니요 637 00:45:25,684 --> 00:45:27,352 - 그럼 어떻게... - 버스를 탔어요 638 00:45:28,896 --> 00:45:32,274 - 좋아, 에디, 그건... - 에드워드 639 00:45:32,357 --> 00:45:33,567 제 이름은 에드워드예요 640 00:45:33,650 --> 00:45:36,195 제발 에드워드라고 불러 주실래요? 641 00:45:39,907 --> 00:45:46,413 에드워드, 나한테 말도 없이 뉴욕에 나가면 안 돼, 절대 642 00:46:07,559 --> 00:46:08,644 {\an8}"제인 - 겨울옷 취급 주의" 643 00:46:19,112 --> 00:46:21,990 그냥 깔끔히 하는 거야 끝까지 쭉 644 00:46:22,574 --> 00:46:25,994 그래, 잘했어, 그래, 계속해 645 00:46:43,178 --> 00:46:44,179 "에드워드" 646 00:47:05,284 --> 00:47:08,412 깔끔하게 그렇지, 이제 뒤로 당겨 647 00:47:12,332 --> 00:47:17,296 이제 저걸 당겨, 놓아도 돼, 빼 648 00:47:22,885 --> 00:47:25,345 완벽해, 좋아, 널 채용할게 649 00:47:53,207 --> 00:47:55,125 "에드워드 애들러" 650 00:48:07,387 --> 00:48:08,764 하나 더 해도 돼요? 651 00:48:08,847 --> 00:48:09,890 그래 652 00:49:19,042 --> 00:49:21,044 자막: 김지연