1 00:00:11,094 --> 00:00:13,180 {\an8}¿Solo te dio esto? ¿La chica misteriosa? 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,891 {\an8}- ¿Te dijo algo? - No. 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,977 Bueno, debe de significar algo. 4 00:00:19,061 --> 00:00:22,147 Quería que lo tuvieras. Tiene algún significado. 5 00:00:23,774 --> 00:00:25,442 Tal vez solo fue porque sí. 6 00:00:26,860 --> 00:00:32,573 Tal vez solo la tenía en su bolsillo y decidió, ya sabes, dármelo. 7 00:00:32,658 --> 00:00:34,952 Y tal vez la Tierra es plana y tal vez Dios no existe 8 00:00:35,035 --> 00:00:36,954 y tal vez Taylor Swift sea mortal. 9 00:00:43,752 --> 00:00:44,837 ¿Qué es eso? 10 00:00:48,131 --> 00:00:49,550 Eso es todo. 11 00:00:50,717 --> 00:00:51,760 {\an8}Todas nuestras cosas. 12 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 {\an8}¿Tocas el piano? 13 00:01:13,699 --> 00:01:16,577 No, no realmente. 14 00:01:22,165 --> 00:01:23,417 Tengo que ir a hidratarme. 15 00:01:57,534 --> 00:01:59,328 {\an8}BASADA EN EL LIBRO DE ANN NAPOLITANO 16 00:02:04,416 --> 00:02:07,461 QUERIDO EDWARD 17 00:02:17,679 --> 00:02:19,348 Anuncio para personal… 18 00:02:23,018 --> 00:02:26,647 Última llamada para abordar el vuelo 818 a Los Ángeles. 19 00:02:26,730 --> 00:02:28,857 Llamada final para abordar el vuelo 818. 20 00:02:28,941 --> 00:02:30,192 ¡Mierda! 21 00:02:46,792 --> 00:02:48,502 - Hola. Permiso. - Bienvenida a bordo. 22 00:02:48,585 --> 00:02:49,586 Sí. 23 00:02:52,381 --> 00:02:55,592 - Hola. Qué coincidencia. - Hola. ¿Cómo estás? Sí. 24 00:02:55,676 --> 00:02:58,136 ¿Qué haces aquí? Es increíble. 25 00:02:58,220 --> 00:03:00,305 Si, tuve problemas con mi equipaje, 26 00:03:00,389 --> 00:03:02,516 - pero alguien de mantenimiento… - Odio eso, sí. 27 00:03:02,599 --> 00:03:04,852 …la pegó con cinta. Eso es lo que es. 28 00:03:04,935 --> 00:03:06,436 Espero… 29 00:03:07,020 --> 00:03:08,564 - Iré a la clase económica… - Sí. 30 00:03:08,647 --> 00:03:11,358 - …pero que tengas buen viaje. - Que tengas buen viaje, Lacey. 31 00:03:12,150 --> 00:03:13,402 Me llamo Linda. 32 00:03:13,485 --> 00:03:16,071 - ¡Linda! Por Dios. - Lacey es la tía. Sí. 33 00:03:16,154 --> 00:03:17,281 - Está bien. - Claro. 34 00:03:17,364 --> 00:03:20,117 - No importa. Buen viaje. - Sí, tú también. 35 00:03:20,200 --> 00:03:21,618 - Lo siento. - Está bien. 36 00:03:22,286 --> 00:03:24,037 Debes tener poder. Poder. Comando. 37 00:03:24,121 --> 00:03:27,624 Hola, soy Adriana Washington y me voy a postular para el Congreso. 38 00:03:27,708 --> 00:03:28,959 No, los vas a asustar. 39 00:03:29,042 --> 00:03:30,627 Soy Adriana Washington. 40 00:03:30,711 --> 00:03:35,549 Podrán reconocerme porque mi abuela fue Rose Washington y… 41 00:03:36,508 --> 00:03:37,843 …el nepotismo es lo máximo. 42 00:03:37,926 --> 00:03:39,136 Mierda. Vale, hola. 43 00:03:41,638 --> 00:03:42,639 Vale. 44 00:03:45,726 --> 00:03:47,186 Hola. Qué tal. Hola. 45 00:03:47,269 --> 00:03:50,355 Hola, soy Adriana Washington y me estoy postulando para el Congreso. 46 00:03:50,439 --> 00:03:51,648 Parece que alguien murió. 47 00:03:51,732 --> 00:03:53,066 Bueno, sí se murió alguien. 48 00:03:55,444 --> 00:03:56,653 Hola. Soy… 49 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Dios. 50 00:04:10,459 --> 00:04:13,253 ¿Qué sucede? Por Dios. 51 00:04:21,720 --> 00:04:23,263 ¿Qué carajo? 52 00:04:29,561 --> 00:04:33,023 La casera fue algo grosera, pero no pasa nada. 53 00:04:33,565 --> 00:04:34,942 Aprendemos de eso. 54 00:04:36,610 --> 00:04:40,197 Para quedarnos más tiempo necesitamos un abogado, lo cual es tirar el dinero 55 00:04:40,280 --> 00:04:42,699 ya que nos vamos a Ghana tan pronto llegue tu pasaporte. 56 00:04:43,992 --> 00:04:46,453 Pero este es un mejor plan. 57 00:04:47,120 --> 00:04:50,290 El primo de mi mejor amigo, Isaac, tiene un departamento para nosotros. 58 00:04:50,374 --> 00:04:52,668 Nos podemos quedar el tiempo que queramos 59 00:04:52,751 --> 00:04:54,837 y comer toda la comida de Ghana que queramos. 60 00:04:54,920 --> 00:04:57,631 Tiene 300 opiniones de cinco estrellas. ¿Te parece bien? 61 00:05:02,636 --> 00:05:03,637 Vale. 62 00:05:07,349 --> 00:05:08,350 VAMOS. 63 00:05:08,433 --> 00:05:10,102 Vale. Permíteme. 64 00:05:21,864 --> 00:05:24,157 ¿Cuándo fue la última vez que fuiste a la tienda? 65 00:05:25,033 --> 00:05:26,869 No lo sé. Era pequeño. 66 00:05:27,911 --> 00:05:32,875 ¿Me imagino que siete, ocho? 67 00:05:34,293 --> 00:05:35,669 Supongo. 68 00:05:38,172 --> 00:05:39,756 ¿Por qué tengo que ir contigo? 69 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 Porque aún no estás listo para la escuela. 70 00:05:45,804 --> 00:05:47,389 ¿Cómo que "ir a la escuela"? 71 00:05:47,472 --> 00:05:49,600 No te podemos educar en casa. Debemos trabajar. 72 00:05:52,060 --> 00:05:54,396 Estarás bien. Irás a clases con Shay. 73 00:06:29,473 --> 00:06:32,851 Sabes, tu mamá y yo solíamos venir aquí casi siempre saliendo de la escuela. 74 00:06:35,771 --> 00:06:37,147 ¿Por qué trabajas aquí? 75 00:06:37,231 --> 00:06:41,485 Bueno, es el negocio familiar. 76 00:06:50,869 --> 00:06:52,371 Mi mamá no trabajaba aquí. 77 00:06:52,454 --> 00:06:55,290 Era una escritora brillante. 78 00:06:55,374 --> 00:06:57,584 No necesitaba fabricar metal. 79 00:06:58,669 --> 00:07:00,337 Iba a ganar el Pulitzer. 80 00:07:04,049 --> 00:07:07,010 - Es bueno tenerte de regreso. - Wendell. 81 00:07:07,094 --> 00:07:10,931 - ¿Recuerdas a mi sobrino, Edward? - Sí. 82 00:07:11,515 --> 00:07:13,016 Lo que pasó fue una mierda, Eddie. 83 00:07:13,100 --> 00:07:14,351 Y lo siento mucho. 84 00:07:14,434 --> 00:07:16,270 Prefiere "Edward". 85 00:07:16,353 --> 00:07:17,354 Está bien. 86 00:07:17,938 --> 00:07:19,314 - Vale. - ¿Has manejado un torno 87 00:07:19,398 --> 00:07:20,440 de alta capacidad? 88 00:07:20,524 --> 00:07:22,067 ¿En serio? 89 00:07:22,150 --> 00:07:24,278 ¿Estás loco? No puede trabajar con las máquinas 90 00:07:24,361 --> 00:07:25,529 - ¿Por qué no? - ¿Por qué no? 91 00:07:26,530 --> 00:07:27,614 Tiene 12. 92 00:07:27,698 --> 00:07:29,825 Te enseñé cómo manejar todo cuando tenías ocho. 93 00:07:37,958 --> 00:07:39,168 Cuando seas mayor. 94 00:07:39,710 --> 00:07:43,005 Bien. Me sentaré aquí a hacer nada. 95 00:07:58,979 --> 00:08:03,317 - Linda. Hola. - Dios. Hola. 96 00:08:05,194 --> 00:08:06,862 Fue un vuelo complicado, ¿no? 97 00:08:06,945 --> 00:08:08,447 Vomité. 98 00:08:08,530 --> 00:08:09,907 No. 99 00:08:10,657 --> 00:08:12,159 ¿Qué haces en LA? 100 00:08:15,537 --> 00:08:19,124 Estoy aquí para ver a los padres de Gary, a quienes nunca he conocido. 101 00:08:19,208 --> 00:08:20,209 Y, como dije, 102 00:08:20,292 --> 00:08:22,336 no creo que sepan de mí o del bebé, 103 00:08:22,419 --> 00:08:24,129 pero siento que merecen saber. 104 00:08:24,213 --> 00:08:27,007 Y no les quise decir por Zoom, así que… 105 00:08:27,090 --> 00:08:28,342 ¿Y tú? 106 00:08:30,177 --> 00:08:33,138 Mi esposo tenía un negocio aquí, entonces estoy solo, ya sabes… 107 00:08:33,222 --> 00:08:35,390 Tengo que amarrar algunos cabos. 108 00:08:35,474 --> 00:08:37,183 Bueno, si quieres ir por un café o algo… 109 00:08:37,267 --> 00:08:39,227 - Ya que estamos aquí - Sería encantador. 110 00:08:39,311 --> 00:08:40,437 - Me encantaría, sí. - Sí. 111 00:08:40,520 --> 00:08:43,565 Mi agenda está muy apretada, 112 00:08:43,649 --> 00:08:48,904 pero buena suerte con los padres de Gary y cuida al bebé 113 00:08:49,571 --> 00:08:51,823 - Sí. - Te veo después, ¿sí? 114 00:08:52,950 --> 00:08:54,535 - Cuídate, Linda. - Adiós. 115 00:09:05,128 --> 00:09:07,214 No planeaba ir a la boda. 116 00:09:07,297 --> 00:09:08,340 Era un primo lejano 117 00:09:08,423 --> 00:09:10,384 y mis padres iban a ir y no nos hablábamos. 118 00:09:10,467 --> 00:09:14,638 Pero fui y conocí a un biólogo marino encantador 119 00:09:14,721 --> 00:09:18,350 y hablamos de ballenas por horas. 120 00:09:21,103 --> 00:09:23,355 Y solo nos enamoramos. 121 00:09:28,443 --> 00:09:31,947 No tenemos razón para dudar de ti, 122 00:09:32,030 --> 00:09:35,075 pero Gary era… 123 00:09:36,743 --> 00:09:38,370 Éramos una familia muy unida. 124 00:09:39,788 --> 00:09:43,458 Gary nos contaba todo. Nunca te mencionó. 125 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 Bueno. 126 00:09:49,089 --> 00:09:50,090 Sí. 127 00:09:51,341 --> 00:09:53,135 Mire, sé lo que parece. 128 00:09:54,553 --> 00:09:58,056 No busco nada de ustedes. 129 00:09:58,682 --> 00:10:02,603 No pido nada. Solo les prometo que… 130 00:10:02,686 --> 00:10:04,688 Vine a decirles… 131 00:10:06,190 --> 00:10:07,316 Viajé para decirles… 132 00:10:07,399 --> 00:10:09,276 Quería decirles de frente… 133 00:10:12,779 --> 00:10:15,407 …que estoy embarazada. 134 00:10:17,784 --> 00:10:19,161 Y voy a tener al bebé. 135 00:10:20,078 --> 00:10:21,955 Pero no vine a pedirles nada. Lo prometo. 136 00:10:22,039 --> 00:10:26,168 Por favor, créanme. No necesito nada. 137 00:10:27,336 --> 00:10:30,964 Estás embarazada. ¿Hablas de…? 138 00:10:31,798 --> 00:10:33,759 De Gary, sí. 139 00:10:37,262 --> 00:10:41,683 Si nos estás mintiendo, eso sería lo más cruel que alguien podría hacer. 140 00:10:43,143 --> 00:10:47,856 Por Dios. No estoy mintiendo. 141 00:10:49,608 --> 00:10:50,943 Dios mío. 142 00:11:00,869 --> 00:11:02,037 Llegamos. 143 00:11:05,165 --> 00:11:08,544 Gracias. Sí. 144 00:11:09,127 --> 00:11:11,171 Cierra la puerta de enfrente. 145 00:11:13,257 --> 00:11:14,842 No juzgues el libro por su portada. 146 00:11:15,425 --> 00:11:17,427 Este lugar es increíble. 147 00:11:17,511 --> 00:11:19,513 Y mira la decoración. 148 00:11:19,596 --> 00:11:21,306 Parece salido de un set. 149 00:11:21,390 --> 00:11:27,229 Quita la alfombra y añade algunos objetos y podrías vender este lugar. 150 00:11:42,619 --> 00:11:45,914 ¿Su esposo era músico? 151 00:11:47,082 --> 00:11:48,208 No lo era. 152 00:12:21,950 --> 00:12:23,285 Me encanta la ropa de cama. 153 00:12:23,911 --> 00:12:25,287 ¿Es de Parachute? 154 00:12:28,165 --> 00:12:29,750 No tengo idea. 155 00:12:32,294 --> 00:12:33,545 Es la pareja perfecta. 156 00:12:35,380 --> 00:12:36,507 Supongo. 157 00:12:37,424 --> 00:12:38,467 ¿Supones? 158 00:12:39,301 --> 00:12:40,344 Supones. 159 00:12:40,427 --> 00:12:41,595 CABEZA ENCOGIDA 160 00:12:41,678 --> 00:12:43,972 Vale, bien. Sí coincide. 161 00:12:44,932 --> 00:12:46,141 La coincidencia perfecta. 162 00:12:46,225 --> 00:12:48,560 El museo de lo raro y lo peculiar en Manhattan 163 00:12:48,644 --> 00:12:50,521 MOP. Mop. ¿Entiendes? 164 00:12:50,604 --> 00:12:52,981 Es de dónde viene esta cosita. Es como su origen. 165 00:12:53,774 --> 00:12:56,735 Sí, ya lo dijiste. Muchas veces. 166 00:12:57,736 --> 00:12:59,530 Oye, ¿resolví esto como Sherlock Holmes 167 00:12:59,613 --> 00:13:01,240 y no estás ni un poco impresionado? 168 00:13:01,323 --> 00:13:04,493 Creo que estás obsesionada. 169 00:13:04,576 --> 00:13:07,412 Lo cual es una respuesta normal a lo que sucedió. 170 00:13:08,038 --> 00:13:11,416 La chica misteriosa te encontró en ShopRite y te dio esto a propósito. 171 00:13:11,500 --> 00:13:13,293 Quiere que vayas ahí. Es una pista. 172 00:13:17,256 --> 00:13:18,507 Escúchame. 173 00:13:18,590 --> 00:13:21,176 He vivido toda mi vida y nunca nadie 174 00:13:21,260 --> 00:13:24,137 me ha dado una cabeza encogida o algo remotamente parecido. 175 00:13:24,221 --> 00:13:26,306 Nunca. Ni una vez. Nada. 176 00:13:26,974 --> 00:13:30,018 Estamos en Nyack. Nada así de interesante sucede aquí. 177 00:13:30,102 --> 00:13:31,603 No podemos dejar pasar esto. 178 00:13:32,729 --> 00:13:35,816 ¿Entonces qué quieres hacer? ¿Cazarla? 179 00:13:37,985 --> 00:13:38,986 Escríbele a Lacey. 180 00:13:39,069 --> 00:13:41,905 Dile que vamos a ir a casa de un amigo a jugar videojuegos 181 00:13:41,989 --> 00:13:43,365 por el resto del día. 182 00:13:43,991 --> 00:13:44,992 ¿Vamos a ir? 183 00:13:45,993 --> 00:13:48,829 No. No tengo amigos y no juego videojuegos. 184 00:13:48,912 --> 00:13:51,874 Vamos a ir a este museo raro a encontrar a la chica misteriosa. 185 00:13:51,957 --> 00:13:54,293 No. No lo haremos. Definitivamente no. 186 00:13:54,376 --> 00:13:55,669 Sé honesto, Edward. 187 00:13:56,211 --> 00:13:58,338 ¿No quieres saber quién es la chica misteriosa? 188 00:14:01,967 --> 00:14:03,468 Entonces vamos de aventura. 189 00:15:03,779 --> 00:15:06,657 Bien. No está mal. Me gusta. 190 00:15:06,740 --> 00:15:09,660 Muy bien. Lo estás haciendo bien. Buena elección de colores. 191 00:15:10,452 --> 00:15:11,745 ¿Qué es eso? 192 00:15:11,828 --> 00:15:14,039 Es un ala. 193 00:15:16,834 --> 00:15:19,253 Y ahora, naranja. 194 00:15:19,336 --> 00:15:21,129 - Espera. - No sé qué hacer. 195 00:15:21,880 --> 00:15:24,591 Bueno, mira quién es. 196 00:15:25,175 --> 00:15:26,426 ¿Aún no estás en Ghana? 197 00:15:27,010 --> 00:15:29,179 No. Estamos esperando el pasaporte de Becks. 198 00:15:29,263 --> 00:15:30,347 De seis a ocho semanas. 199 00:15:31,348 --> 00:15:32,724 Por Dios. Eso es increíble. 200 00:15:34,142 --> 00:15:36,520 Digo, no es lo ideal. 201 00:15:36,603 --> 00:15:38,355 Seguro estás ansioso por volver a casa. 202 00:15:39,314 --> 00:15:40,399 ¿Vas a ir al grupo? 203 00:15:41,024 --> 00:15:42,234 Estoy decidiendo. 204 00:15:42,901 --> 00:15:44,403 ¿Es una decisión difícil? 205 00:15:44,486 --> 00:15:48,615 Lo es. Tengo que juntar 1300 firmas para el fin de semana y tengo 42. 206 00:15:49,199 --> 00:15:50,534 ¿Firmas para qué? 207 00:15:50,617 --> 00:15:51,660 Para entrar a la boleta. 208 00:15:51,743 --> 00:15:53,829 Para el Congreso. ¡Te postulaste! 209 00:15:54,580 --> 00:15:55,706 No lo sé. 210 00:15:55,789 --> 00:15:58,041 Pero no puedo entrar a la boleta sin las firmas, 211 00:15:58,125 --> 00:16:00,878 así que no debería ir al grupo. Y, sabes, la gente es horrible. 212 00:16:00,961 --> 00:16:02,588 Son horribles. Se acercan, 213 00:16:02,671 --> 00:16:05,299 te dicen cosas horribles y no firman. 214 00:16:05,382 --> 00:16:06,383 Y mi abuela tenía 215 00:16:06,466 --> 00:16:09,052 esta rueda de hierro a su alrededor que yo no. 216 00:16:09,136 --> 00:16:11,847 Y yo siento todo. Por eso no estoy hecha para el Congreso. 217 00:16:11,930 --> 00:16:13,182 Y no he podido dormir 218 00:16:13,265 --> 00:16:16,185 porque mi excusado ha estado haciendo un ruido horrible y me está asustando. 219 00:16:16,268 --> 00:16:19,271 - Vale, Adriana, es demasiado. - Sí. 220 00:16:19,354 --> 00:16:22,357 - Una cosa a la vez. ¿Vale? - Vale. 221 00:16:23,358 --> 00:16:25,527 Empecemos con el excusado. ¿Qué sonido hace? 222 00:16:25,611 --> 00:16:28,780 No lo sé. Como si estuviera tapado. 223 00:16:29,281 --> 00:16:31,325 Interesante. Dilo. 224 00:16:32,117 --> 00:16:33,577 - ¿Que lo diga? - Sí, por favor. 225 00:16:33,660 --> 00:16:34,661 Yo no… 226 00:16:34,745 --> 00:16:36,205 - ¿Qué quieres…? - Haz el sonido. 227 00:16:38,165 --> 00:16:39,166 Es como… 228 00:16:43,962 --> 00:16:44,963 Más alto. 229 00:16:51,220 --> 00:16:52,221 Interesante. 230 00:16:52,304 --> 00:16:54,014 - Conozco bien ese sonido. - Sí. 231 00:16:54,097 --> 00:16:57,518 - Lo puedo arreglar. Sí. Hagamos un plan. - Vale. Muy bien. 232 00:16:58,352 --> 00:17:00,646 Vamos al grupo a arreglar nuestras almas. 233 00:17:00,729 --> 00:17:04,525 Y luego vamos a arreglar tu excusado. Y después vamos por tus firmas. 234 00:17:05,150 --> 00:17:07,236 - Y luego te conviertes en Congresista… - Dios. 235 00:17:07,319 --> 00:17:08,862 …y yo te apoyaré desde Ghana. 236 00:17:10,030 --> 00:17:11,573 - ¿Suena bien? - Sí. 237 00:17:11,656 --> 00:17:13,450 - Vale. Vamos tarde. Vamos. - Suena bien. 238 00:17:13,534 --> 00:17:14,742 - Vale. - Becks. 239 00:17:15,327 --> 00:17:16,744 Ven por tu tortuga. 240 00:17:20,958 --> 00:17:22,501 Esa es tu tortuga. 241 00:17:22,584 --> 00:17:24,336 ¿Cómo estás? Hola, Becks. 242 00:17:25,420 --> 00:17:26,421 ¿Necesitas ayuda? 243 00:18:07,754 --> 00:18:09,339 CHARLES SIEMPRE SERÁS MI PRINCESA. 244 00:18:09,423 --> 00:18:10,424 "Tu peregrino solitario". 245 00:18:10,507 --> 00:18:11,633 Y ZOE MI ÁNGEL. LAS AMO A AMBAS. 246 00:18:11,717 --> 00:18:12,718 LO SIENTO. CON AMOR, 247 00:18:40,204 --> 00:18:41,413 Gracias por todo otra vez. 248 00:18:41,496 --> 00:18:42,915 No puedo esperar a descontrolarme contigo. 249 00:18:42,998 --> 00:18:44,458 ¡Te mando todo mi amor! Xoxo, Noelle 250 00:18:44,541 --> 00:18:46,084 CERTIFICADO DE REGALO PARA: CHARLIE DE: N - WRECK ROOM 251 00:18:56,386 --> 00:18:58,472 2820 ARCHWOOD PL. HOLLYWOOD DEL NORTE, CA 252 00:19:31,338 --> 00:19:33,215 ¡Deje los víveres en la puerta! 253 00:19:34,132 --> 00:19:35,300 ¿Noelle? 254 00:19:36,426 --> 00:19:39,471 Sí. Lo siento. Si puedes dejar los víveres… 255 00:19:39,555 --> 00:19:41,014 ¿Noelle? ¿Greene? 256 00:19:41,098 --> 00:19:42,641 Sí. ¿Puedo ayudarla? 257 00:19:42,724 --> 00:19:44,184 Sí, sí puedes. 258 00:19:44,268 --> 00:19:46,144 Me puedes decir por qué te estabas cogiendo a mi esposo. 259 00:19:46,228 --> 00:19:48,146 - ¿Perdón? - ¿Charles? 260 00:19:48,230 --> 00:19:53,026 - Disculpe, señora, no sé de qué… - ¿Charles Christopher Cameron? 261 00:19:53,110 --> 00:19:54,486 ¿Charles Cameron? 262 00:19:55,988 --> 00:19:57,406 Charlie. 263 00:19:58,156 --> 00:19:59,867 Debes ser Deirdre. 264 00:19:59,950 --> 00:20:02,786 Es Dee Dee. Y su nombre es Charles. No Charlie. 265 00:20:03,412 --> 00:20:06,790 - Lo era. - Lamento mucho su perdida. 266 00:20:06,874 --> 00:20:10,169 No quiero tus malditas condolencias. 267 00:20:10,252 --> 00:20:11,420 ¿Todo bien? 268 00:20:11,503 --> 00:20:13,380 - Jesucristo - ¿Qué le dijiste a mi esposa? 269 00:20:13,463 --> 00:20:14,590 ¿Tu esposa? 270 00:20:14,673 --> 00:20:16,633 Ella es la esposa de Charlie. 271 00:20:19,178 --> 00:20:20,971 Lamento su pérdida. 272 00:20:21,054 --> 00:20:25,225 Solo pude ver a Charile un par de veces, pero era increíble. 273 00:20:25,976 --> 00:20:27,519 Bueno, me alegro que… 274 00:20:27,603 --> 00:20:29,229 ¿Qué mierda está pasando? 275 00:20:29,313 --> 00:20:31,064 - Disculpen. Lo siento, bebé - Está bien. 276 00:20:31,148 --> 00:20:32,399 ¿Por qué no te llevas a Skye, Ryan? 277 00:20:32,482 --> 00:20:33,650 Está bien. 278 00:20:35,068 --> 00:20:36,111 ¿Por qué no entras y…? 279 00:20:36,195 --> 00:20:38,322 No, gracias. 280 00:20:39,406 --> 00:20:40,407 Nunca tomaría eso. 281 00:20:40,490 --> 00:20:41,909 ¿Cómo es que conoces a mi esposo? 282 00:20:41,992 --> 00:20:46,872 Yo me encargo de un centro juvenil LGBTQ en el norte de Hollywood. 283 00:20:47,456 --> 00:20:51,293 Su esposo era uno de nuestros voluntarios más preciados. 284 00:20:51,376 --> 00:20:53,295 No. Charles era Republicano. 285 00:20:53,378 --> 00:20:56,507 Sabes, siempre tuve que no se refiriera a ellos como "los gais". 286 00:20:56,590 --> 00:20:59,426 Eso no tiene sentido. ¿Cómo podría tenerlo? 287 00:21:00,677 --> 00:21:03,263 Hizo un gran trabajo. 288 00:21:03,347 --> 00:21:05,390 Era un hombre increíble. 289 00:21:06,183 --> 00:21:07,976 Bueno, él abandonó a su familia. 290 00:21:09,770 --> 00:21:12,356 Y nos mintió y nos destruyó, 291 00:21:12,439 --> 00:21:16,151 así que no era maravilloso, Noelle. 292 00:21:16,235 --> 00:21:18,487 Sé que viajaba mucho. 293 00:21:19,696 --> 00:21:21,823 ¿Solo eso? ¿Viajaba para verme? 294 00:21:22,574 --> 00:21:25,827 ¿Este era su hogar? ¿Entonces viajaba a ver a su esposa? 295 00:21:25,911 --> 00:21:27,955 ¿Así es como nos pintaba? 296 00:21:28,038 --> 00:21:30,582 No sé qué decir. 297 00:21:31,333 --> 00:21:33,961 Lo siento, Deirdre. 298 00:21:34,044 --> 00:21:37,297 Te ves alterada. Ven adentro y toma un poco de kombucha. 299 00:21:37,381 --> 00:21:40,634 Con todo respeto, pero métete tu kombucha por el culo. 300 00:21:50,644 --> 00:21:52,062 ¿Qué estás viendo? 301 00:21:54,690 --> 00:21:56,525 MUSEO DE LO RARO Y LO PECULIAR DE NUEVA YORK 302 00:22:07,119 --> 00:22:09,746 Dios, este es el lugar más genial del mundo entero. 303 00:22:09,830 --> 00:22:12,666 - ¿Sabías de este lugar? - Nunca había escuchado de él. 304 00:22:13,208 --> 00:22:15,043 Deberías llevarte eso a la escuela. 305 00:22:15,127 --> 00:22:16,128 Desearía. 306 00:22:16,211 --> 00:22:18,130 Siempre intento conseguir ropa más linda, 307 00:22:18,213 --> 00:22:20,883 - pero estoy atorada en esta caja. - ¿Caja? 308 00:22:20,966 --> 00:22:24,303 Ya sabes, soy como la chica inadvertidamente atlética 309 00:22:24,386 --> 00:22:25,971 lista, ñoña, con un toque rebelde. 310 00:22:26,054 --> 00:22:28,348 He sido así desde el tercer grado. No puedo dejarlo. 311 00:22:28,432 --> 00:22:30,225 Parece una caja muy específica. 312 00:22:30,309 --> 00:22:31,560 Una caja es una caja. 313 00:22:34,271 --> 00:22:36,064 Cuidado, vendré por ti cuando duermas. 314 00:22:42,654 --> 00:22:43,739 Anda. 315 00:22:44,823 --> 00:22:47,284 EL INCREÍBLE CUARTO ENCOGEDOR 316 00:23:15,354 --> 00:23:16,647 ENTRE AQUÍ 317 00:23:37,084 --> 00:23:38,293 No la reconozco. 318 00:23:39,253 --> 00:23:40,879 ¿Seguro que nunca la has visto? 319 00:23:42,714 --> 00:23:43,715 Es importante. 320 00:23:45,384 --> 00:23:46,385 Lo siento. 321 00:23:49,429 --> 00:23:50,806 ¿Te puedo dar mi número? 322 00:23:51,598 --> 00:23:53,725 Llámame si la ves, ¿vale? Es en serio. 323 00:23:56,895 --> 00:23:58,105 Vale. 324 00:24:01,859 --> 00:24:03,610 Oye, ¿en dónde están las cabeza encogidas? 325 00:24:04,528 --> 00:24:05,571 Sí. 326 00:24:12,703 --> 00:24:15,873 ¿Cómo empezaste con el Derby de patinaje? Parece que fue de la nada. 327 00:24:18,000 --> 00:24:21,670 Mi papá me llevaba a patinar en hielo cuando era pequeña y se me quedó. 328 00:24:21,753 --> 00:24:24,590 En la vida siempre fui como, muy torpe, me estrellaba con todo, 329 00:24:24,673 --> 00:24:26,466 pero con los patines, se sentía natural. 330 00:24:27,176 --> 00:24:30,262 Sí, yo fui a patinar a Central Park un par de veces cuando era pequeño. 331 00:24:30,971 --> 00:24:32,181 No funcionó. 332 00:24:33,849 --> 00:24:35,475 Hubo mucha sangre. 333 00:24:39,229 --> 00:24:40,272 ¡El premio fuerte! 334 00:24:42,107 --> 00:24:45,485 Y tu papá. ¿Qué sucedió con él? 335 00:24:46,069 --> 00:24:47,321 No le pasó nada. 336 00:24:49,865 --> 00:24:51,533 - Acaso… - ¿Acaso qué? 337 00:24:53,660 --> 00:24:56,163 Digo, ¿no vive con ustedes, cierto? 338 00:24:56,914 --> 00:24:59,333 Vale, mira, Edward. 339 00:24:59,833 --> 00:25:02,127 Mi papá no es un maldito que me abandonó, ¿si? 340 00:25:02,211 --> 00:25:06,089 De hecho, es genial. Digo, ya conociste a mi mamá. 341 00:25:06,173 --> 00:25:09,218 Es complicada. Y hay, pues, un límite. 342 00:25:09,301 --> 00:25:11,678 Él no vive con nosotras. Y eso es todo. 343 00:25:11,762 --> 00:25:15,349 Punto. Fin de la historia. No se habla del tema, ¿sí? 344 00:25:16,308 --> 00:25:18,143 Sí. Yo solo… 345 00:25:18,227 --> 00:25:19,811 - ¡Lo que dije! - Vale. 346 00:25:23,482 --> 00:25:26,068 Tal vez tenías razón y no significa nada. 347 00:25:33,283 --> 00:25:35,035 - ¿A dónde vas? - Tengo hambre. 348 00:25:36,495 --> 00:25:37,496 No puedes comer ahí. 349 00:25:38,121 --> 00:25:40,874 - ¿Por qué no? - El lugar no es bueno. Es para turistas. 350 00:25:40,958 --> 00:25:43,001 Perfecto. ¿Sabes qué? Soy turista. 351 00:25:44,002 --> 00:25:45,462 No puedo dejarte comer eso. 352 00:25:47,047 --> 00:25:49,091 - ¿No puedes dejarme? - No. 353 00:25:49,675 --> 00:25:51,301 ¿Conoces un lugar mejor? 354 00:25:52,344 --> 00:25:55,097 Conozco el mejor lugar. Vamos. 355 00:25:57,307 --> 00:25:58,559 Llévame, rarito. 356 00:25:59,434 --> 00:26:02,229 - ¿Te gusta el falafel? - ¿Qué es falafel? 357 00:26:06,817 --> 00:26:10,654 Vale, amigo, solo somos tú y yo. 358 00:26:11,738 --> 00:26:12,739 A ver. 359 00:26:14,449 --> 00:26:15,450 Sí. 360 00:26:19,371 --> 00:26:21,832 Ya quería poder hacerte trenzas. 361 00:26:23,250 --> 00:26:25,544 - Me gusta cuando me peinas - ¿Sí? 362 00:26:26,128 --> 00:26:28,463 No duele tanto como cuando lo hacía mamá. 363 00:26:30,048 --> 00:26:32,134 Recuerdo cuando mi abuela me peinaba, 364 00:26:32,843 --> 00:26:35,220 me dolía tanto que le pegaba. 365 00:26:35,304 --> 00:26:36,388 ¿De verdad? 366 00:26:36,471 --> 00:26:38,849 Sí, pero no te hagas ideas. 367 00:26:42,144 --> 00:26:43,979 Mi mamá murió en un accidente aéreo. 368 00:26:49,985 --> 00:26:53,447 Sí. Lo siento mucho. 369 00:26:56,283 --> 00:26:58,243 Solo un niño sobrevivió. 370 00:27:00,287 --> 00:27:01,705 Sí, eso escuché. 371 00:27:04,875 --> 00:27:06,960 Me hubiera gustado que mi mamá sobreviviera. 372 00:27:08,253 --> 00:27:11,840 Sí. Debió haber sido muy, muy difícil. 373 00:27:13,884 --> 00:27:15,761 ¿Perdiste a alguien en el accidente? 374 00:27:16,386 --> 00:27:20,974 Sí. Pero no fue a mi mami. 375 00:27:22,017 --> 00:27:23,894 Entonces no sé cómo siente. 376 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 Sí. 377 00:27:41,370 --> 00:27:42,871 METRO CALLE 110 ESTACIÓN CATHEDRAL PKWAY 378 00:27:55,801 --> 00:27:56,802 Oye. 379 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 Oye, ¿qué sucede? 380 00:28:02,432 --> 00:28:03,433 Este es mi edificio. 381 00:28:12,985 --> 00:28:15,362 Oye. Lamento haber preguntado por tu papá. 382 00:28:15,445 --> 00:28:16,446 Soy un idiota. Yo… 383 00:28:17,573 --> 00:28:19,157 Ya no lo volveré a hacer, ¿sí? 384 00:28:20,325 --> 00:28:22,327 Sí. No importa. 385 00:28:26,623 --> 00:28:29,084 ¿Entonces seguirás siendo mi amiga? 386 00:28:31,336 --> 00:28:32,963 Sí, tonto, aún soy tu amiga. 387 00:28:34,381 --> 00:28:37,009 ¿Ahora sí podemos ir por comida? Me voy a desmayar. 388 00:28:38,135 --> 00:28:39,178 Sí. 389 00:28:55,235 --> 00:28:57,946 Disculpe, ¿está registrada para votar? 390 00:28:58,030 --> 00:28:59,573 - Sí lo estoy. - Aquí tiene. 391 00:29:00,073 --> 00:29:02,492 - ¿Viven en Harlem? Amo Harlem. - Por años. 392 00:29:02,576 --> 00:29:04,536 - Bueno, conocí a tu abuela. - ¿La conocía? 393 00:29:04,620 --> 00:29:05,954 Lamento mucho lo que pasó. 394 00:29:06,038 --> 00:29:08,081 ¿Ustedes son de Miami? Bienvenidas. 395 00:29:08,165 --> 00:29:10,000 Esto es Harlem. Les va a encantar. 396 00:29:10,083 --> 00:29:14,171 Yo vivía a cinco cuadras. Ahí crecí. Puedo enseñarles todos los buenos lugares. 397 00:29:14,254 --> 00:29:18,258 Ya no puedo con esto. Necesitamos seguridad en las escuelas. 398 00:29:18,342 --> 00:29:20,052 - Sí, ¿no es así? - Absolutamente. 399 00:29:20,135 --> 00:29:23,639 Quiero pelear por ustedes. Es mi hogar. Aquí crecí. 400 00:29:23,722 --> 00:29:25,516 Fui a la escuela a una calle de aquí. 401 00:29:25,599 --> 00:29:27,434 PS 125, ¿saben a lo que me refiero? Como… 402 00:29:27,518 --> 00:29:30,479 Hola, soy Adriana Washington. Me postularé para el congreso. 403 00:29:30,562 --> 00:29:33,357 Todos estaremos de acuerdo en que ya vivimos mucha división 404 00:29:33,440 --> 00:29:34,942 en los últimos años. 405 00:29:35,025 --> 00:29:37,528 Y yo quiero cambiar eso para ustedes. 406 00:29:37,611 --> 00:29:40,364 Eso fue lo que me enseñó mi abuela y es mi meta. 407 00:29:40,447 --> 00:29:42,908 - Bien. - Sí. 408 00:29:42,991 --> 00:29:45,786 Pero gracias por sus firmas. Que tengan un lindo día. 409 00:29:45,869 --> 00:29:47,746 No olviden votar en la elección especial. 410 00:29:47,829 --> 00:29:49,414 ¿Entonces me pueden dar su firma? 411 00:29:49,498 --> 00:29:51,416 Pueden firmar aquí. 412 00:29:51,500 --> 00:29:53,085 Pero solo si es de corazón. 413 00:29:53,168 --> 00:29:54,336 Dame esa pluma. 414 00:29:54,419 --> 00:29:55,754 - ¿Me puede dar su firma? - Claro. 415 00:29:55,838 --> 00:29:58,715 Maravilloso. Aquí tiene. 416 00:29:58,799 --> 00:30:02,511 Gracias. Y a usted. Muchas gracias. 417 00:30:02,594 --> 00:30:03,804 Gracias. Nos vemos. 418 00:30:03,887 --> 00:30:06,849 ¡Lo hicimos! ¡Buen trabajo! ¡Sí! 419 00:30:17,609 --> 00:30:19,862 El mejor falafel en Nueva York. 420 00:30:21,071 --> 00:30:22,781 Gracias, Faakhir. 421 00:30:36,461 --> 00:30:39,506 ¿En serio? ¿Nos desviamos una hora por esto? 422 00:30:40,340 --> 00:30:42,259 ¿Qué opinas de los rábanos? 423 00:30:42,801 --> 00:30:44,344 Son asquerosos, obviamente 424 00:30:44,428 --> 00:30:47,055 Estoy de acuerdo. Vale, espera aquí. 425 00:30:51,351 --> 00:30:54,146 Eddie. 426 00:30:54,229 --> 00:30:58,609 Hola, Faakhir. Dos falafels. Sin rábanos. Tahini extra. 427 00:30:58,692 --> 00:31:00,485 Dos sodas de cereza negra, las más frías… 428 00:31:00,569 --> 00:31:02,613 Las más frías que tenga. Lo sé. 429 00:31:04,907 --> 00:31:07,618 Con que te conseguiste una novia, ¿no? 430 00:31:08,702 --> 00:31:11,079 ¿Ella? No es mi novia. 431 00:31:11,163 --> 00:31:14,333 Ni siquiera es una chica. Es del norte. 432 00:31:14,416 --> 00:31:17,044 ¿Del norte? ¿Qué haces en el norte? 433 00:31:21,048 --> 00:31:22,049 En realidad, nada. 434 00:31:23,842 --> 00:31:27,763 ¿Y cómo está tu hermano? No los he visto en semanas. 435 00:31:28,555 --> 00:31:31,433 Por un minuto pensé que ya habían cambiado de carrito de falafel 436 00:31:31,517 --> 00:31:35,145 y después recordé que mi carrito de falafel es el mejor. 437 00:31:38,148 --> 00:31:40,817 Está bien. Sí. Jordan está bien. 438 00:31:40,901 --> 00:31:42,444 Va a reprobar algebra, 439 00:31:42,528 --> 00:31:45,864 así que mi papá no lo ha dejado venir al carrito de falafel hasta que apruebe. 440 00:31:45,948 --> 00:31:48,200 Bueno, bien por tu papá. 441 00:31:48,283 --> 00:31:52,287 Sí, ese es el problemas con los padres de ahora. No son firmes. 442 00:31:52,371 --> 00:31:54,373 Hay que ser firmes. 443 00:31:57,000 --> 00:31:58,877 Sí, mi papá es muy bueno con eso. 444 00:31:58,961 --> 00:32:01,088 Mi mamá nos deja salirnos con la nuestra, 445 00:32:01,171 --> 00:32:02,589 pero mi papá es firme. 446 00:32:02,673 --> 00:32:05,676 Tienen el balance. Los padres perfectos. 447 00:32:06,593 --> 00:32:10,639 Bueno, supongo que nada es perfecto. Tal vez solo estos. 448 00:32:11,223 --> 00:32:15,686 Tahini extra, sin rábanos, dos cerezas negras. 449 00:32:18,438 --> 00:32:22,651 Y dile a tu hermano que estudie. Lo extraño 450 00:32:47,968 --> 00:32:49,553 - Oye, ¿estás bien? - Tengo que irme. 451 00:32:49,636 --> 00:32:51,638 - ¿Qué? ¿Por qué? - Tengo que irme. 452 00:32:51,722 --> 00:32:53,849 - Apenas llegamos. - ¡Me tengo que ir ahora! 453 00:32:53,932 --> 00:32:55,392 Nunca debí haber venido. 454 00:32:57,186 --> 00:33:00,606 Esperamos no haber hecho una mala impresión ayer 455 00:33:00,689 --> 00:33:03,275 No. Para nada. 456 00:33:03,358 --> 00:33:05,235 Yo lo entiendo. 457 00:33:05,319 --> 00:33:07,237 Seguro fue un poco raro. 458 00:33:07,779 --> 00:33:09,531 Todo es muy nuevo. 459 00:33:11,241 --> 00:33:14,203 Tenemos los sentimientos a flor de piel, me temo. 460 00:33:14,286 --> 00:33:17,372 Claro que sí. No, yo también. Está bien. 461 00:33:18,916 --> 00:33:19,917 Linda. 462 00:33:21,460 --> 00:33:26,298 Ahora los tres estamos conectados. Intrínsicamente. 463 00:33:28,091 --> 00:33:29,635 Sí. ¿Entonces? 464 00:33:30,302 --> 00:33:34,139 Bueno, queremos estar ahí para el niño. Tu hijo. 465 00:33:34,223 --> 00:33:35,516 Nuestro nieto. 466 00:33:37,351 --> 00:33:41,271 Lo aprecio. De verdad. Pero no les estoy pidiendo nada. 467 00:33:43,774 --> 00:33:46,735 Bueno, queremos ser parte de la vida del bebé. 468 00:33:47,611 --> 00:33:49,530 Creo que Gary también lo hubiera querido. 469 00:33:49,613 --> 00:33:52,324 Claro. Sí, claro. Y yo también lo quiero. 470 00:33:53,116 --> 00:33:54,326 Hemos pensado mucho en esto 471 00:33:54,409 --> 00:33:58,872 y queremos que consideres mudarte con nosotros. 472 00:34:03,418 --> 00:34:04,461 ¿Disculpen? 473 00:34:05,212 --> 00:34:08,215 Queremos apoyarte. 474 00:34:08,297 --> 00:34:10,676 Queremos a nuestro nieto en nuestras vidas. 475 00:34:13,929 --> 00:34:18,725 Correcto. Claro. Pero yo vivo en Nueva York. 476 00:34:18,809 --> 00:34:23,355 Bueno, ¿cuál es tu situación en Nueva York, para el bebé? 477 00:34:23,938 --> 00:34:25,232 Comparto el departamento. 478 00:34:27,067 --> 00:34:28,443 No está listo para un bebé, 479 00:34:28,527 --> 00:34:30,612 pero me iba a mudar con Gary. 480 00:34:30,696 --> 00:34:33,322 Entonces lo estoy resolviendo. 481 00:34:33,407 --> 00:34:35,409 ¿Y a qué te dedicas? 482 00:34:36,118 --> 00:34:37,703 Por el momento, soy recepcionista. 483 00:34:37,786 --> 00:34:42,291 Pero estoy trabajando en mi titulación, así que… 484 00:34:42,373 --> 00:34:44,333 Es increíble. 485 00:34:44,418 --> 00:34:47,379 Nos encantaría apoyarte con tu educación. 486 00:34:48,547 --> 00:34:50,257 Muchas gracias. En serio. 487 00:34:52,092 --> 00:34:56,346 Pero solo vine a decirles de su nieto. Eso es todo. 488 00:35:01,435 --> 00:35:06,273 Pero no es la única razón por la que viniste, ¿o sí? 489 00:35:07,608 --> 00:35:10,027 ¿Siendo honesta contigo misma? 490 00:35:10,110 --> 00:35:11,111 Cariño. 491 00:35:11,195 --> 00:35:14,489 Acabas de decir que no vives en el ambiente ideal para un niño. 492 00:35:14,573 --> 00:35:17,159 Y no tienes el dinero o los recursos. 493 00:35:17,242 --> 00:35:19,494 No eres cercana a tus padres. 494 00:35:20,662 --> 00:35:24,249 Nada de eso es completamente cierto. 495 00:35:24,333 --> 00:35:27,836 Dijiste que no has hablado con ellos. No saben de tu embarazo. 496 00:35:27,920 --> 00:35:29,588 Estaba planeando decirles y… 497 00:35:29,671 --> 00:35:31,590 Tienes cuatro meses de embarazo. 498 00:35:32,382 --> 00:35:35,135 El padre de tu hijo murió en un accidente aéreo. 499 00:35:35,844 --> 00:35:39,556 Viniste aquí incluso antes de ir con tus propios padres. 500 00:35:41,934 --> 00:35:44,019 No puedo ir con mis padres, eso es cierto. 501 00:35:44,728 --> 00:35:48,065 Pero mi vida está en Nueva York. Vivo en Nueva York. 502 00:35:48,941 --> 00:35:52,069 - Nosotros… - Ni siquiera los conozco… 503 00:35:52,152 --> 00:35:55,405 No puedes solo pensar en lo que es mejor para ti. 504 00:35:55,489 --> 00:35:57,950 Tienes que pensar en qué es mejor para este niño. 505 00:36:43,453 --> 00:36:44,913 CENTRO LGBTQ DE HOLLYWOOD DEL NORTE 506 00:36:44,997 --> 00:36:46,999 RECAUDACIÓN FESTIVA 2022 507 00:37:13,942 --> 00:37:15,360 - Hola. - Hola… 508 00:37:16,945 --> 00:37:18,655 Hola, habla Linda. 509 00:37:18,739 --> 00:37:22,868 Hola, ¿qué tal las cosas con los padres de tu novio? 510 00:37:23,911 --> 00:37:25,078 No salió muy bien. 511 00:37:26,246 --> 00:37:27,247 No. 512 00:37:27,331 --> 00:37:30,209 Sí, estoy jodidamente sola. 513 00:37:32,085 --> 00:37:33,462 ¿Pero cómo estás tú? 514 00:37:34,713 --> 00:37:35,714 Estoy bien. 515 00:37:39,760 --> 00:37:40,761 Qué bien. 516 00:37:43,555 --> 00:37:44,598 ¿Puedo…? 517 00:37:46,350 --> 00:37:48,685 ¿Puedo ir a verte, por favor? 518 00:37:53,398 --> 00:37:57,319 Sí. Trae una botella de Tito. Y ya no tengo jugo de arándano. 519 00:37:59,571 --> 00:38:01,406 Vale. Adiós. 520 00:38:09,373 --> 00:38:11,375 ¡Vamos! 521 00:38:12,125 --> 00:38:13,836 Vamos. 522 00:38:14,962 --> 00:38:16,672 - Esta comida es deliciosa. - Gracias. 523 00:38:16,755 --> 00:38:19,258 - A mí también me gusta. - ¿También te gusta? 524 00:38:19,341 --> 00:38:21,009 - Dice que le gusta. - Que bueno. 525 00:38:21,093 --> 00:38:23,428 Parece que alguien recuperó el apetito. 526 00:38:23,512 --> 00:38:25,472 Estás comiendo. Esa es mi Becks. 527 00:38:31,728 --> 00:38:32,729 ¡Becks! 528 00:38:34,356 --> 00:38:37,025 Becks. Estás apoyando al equipo contario. 529 00:38:37,609 --> 00:38:38,777 Ese es Camerún, no Ghana. 530 00:38:38,861 --> 00:38:40,571 Perdón, tío Kojo. 531 00:38:40,654 --> 00:38:42,197 Está bien. Ya aprenderás. 532 00:38:44,950 --> 00:38:45,951 Está bien. 533 00:38:47,077 --> 00:38:48,078 Hora de ir a la cama. 534 00:38:48,161 --> 00:38:49,329 ¡No! 535 00:38:49,413 --> 00:38:50,831 - Se está haciendo tarde. - Vale. 536 00:38:52,249 --> 00:38:54,042 Oye, Kojo. Mira el balón. 537 00:39:03,886 --> 00:39:04,887 ¡Vamos! 538 00:39:04,970 --> 00:39:06,680 ¡Sí! ¡Viva! 539 00:39:11,518 --> 00:39:12,686 Gracias. 540 00:39:17,274 --> 00:39:19,276 - ¿Tienes sueño? - Podemos acampar. 541 00:39:19,359 --> 00:39:20,569 - No. - ¿No? 542 00:39:20,652 --> 00:39:21,695 Sí. 543 00:39:21,778 --> 00:39:24,364 Vale. Adentro. 544 00:39:25,991 --> 00:39:28,952 Este restaurante siempre estuvo tan cerca de mi apartamento 545 00:39:29,036 --> 00:39:30,037 - y nunca lo supe. - Sí. 546 00:39:30,120 --> 00:39:32,247 Puedes oler un buen jollof desde donde sea. 547 00:39:33,874 --> 00:39:36,293 No puedo creer que casi juntamos 300 firmas hoy. 548 00:39:36,376 --> 00:39:37,669 Se los debo a ustedes. 549 00:39:37,753 --> 00:39:39,379 - Está bien. - Aún no tengo sueño. 550 00:39:39,463 --> 00:39:41,256 Quiero quedarme despierta con Adriana. 551 00:39:41,340 --> 00:39:42,925 - Becks. - Te veré pronto. 552 00:39:43,008 --> 00:39:45,427 Lo prometo, ¿sí? Vamos. 553 00:39:45,511 --> 00:39:47,054 Sí. Está abierto. 554 00:39:54,311 --> 00:39:57,648 No. 555 00:39:57,731 --> 00:40:00,359 Concentración, 64, sin repetir ni dudar. 556 00:40:00,442 --> 00:40:03,237 Yo voy primero, tú después. Categorías: criaturas marinas. 557 00:40:03,320 --> 00:40:05,531 - Anguilas. - Cocodrilo. 558 00:40:05,614 --> 00:40:07,032 Cariño, ya está listo. 559 00:40:07,115 --> 00:40:08,492 - ¡Sí! - Vale. 560 00:40:12,412 --> 00:40:13,956 ¿Es mi recámara? 561 00:40:14,039 --> 00:40:16,875 Sí, ven a verla. 562 00:40:17,751 --> 00:40:21,380 Escucha, solo esta noche, ¿sí? Mañana encontraremos otro lugar. 563 00:40:21,463 --> 00:40:23,257 Bueno, quédate tanto como quieras. 564 00:40:23,340 --> 00:40:26,218 De verdad, el lugar da miedo cuando no hay nadie. 565 00:40:26,885 --> 00:40:28,971 ¿Nos podemos quedar? ¿Por favor? 566 00:40:29,054 --> 00:40:32,099 Solo esta noche. ¿Vale? 567 00:40:33,308 --> 00:40:37,396 Vale, buenas noches, sobrina mía. 568 00:40:50,492 --> 00:40:51,493 Gracias. 569 00:40:51,577 --> 00:40:53,203 Sí, claro. 570 00:40:55,205 --> 00:40:59,418 Bueno, buenas noches, Congresista. 571 00:41:01,670 --> 00:41:03,046 No lo creo. 572 00:41:03,755 --> 00:41:04,756 Yo sí. 573 00:41:11,513 --> 00:41:13,265 Bueno, buenas noches. 574 00:41:14,308 --> 00:41:15,309 Buenas noches. 575 00:41:23,317 --> 00:41:25,736 Querían que me mudara con ellos como si nada. 576 00:41:27,821 --> 00:41:29,907 ¿Sabes? La gente cree que tiene derecho a todo. 577 00:41:32,075 --> 00:41:33,076 ¿No es gracioso? 578 00:41:36,705 --> 00:41:39,917 ¿Crees que tomé la decisión correcta al salirme de ahí? 579 00:41:40,000 --> 00:41:45,214 Sí, claro. Digo, casi te vuelven la protagonista de El bebé de Rosemary. 580 00:41:50,427 --> 00:41:52,095 - ¿Quieres otro? - No, estoy bien. 581 00:41:52,179 --> 00:41:55,641 Parece que estoy arrullando al jugo. 582 00:41:56,391 --> 00:41:58,268 ¿Cómo te va con todo? 583 00:42:01,021 --> 00:42:04,066 ¿Sabes? Cuando era niña, siempre me estaba mudando. 584 00:42:04,149 --> 00:42:05,609 No teníamos mucho. 585 00:42:06,443 --> 00:42:09,530 Mi padre no podía mantener sus trabajos. Así era. 586 00:42:10,364 --> 00:42:13,242 Mi mamá le decía a mi papá que no tenía paciencia. 587 00:42:13,325 --> 00:42:16,203 En estos días le llaman a eso "abuso emocional". 588 00:42:17,746 --> 00:42:20,582 Entonces dejé mi casa a los 17. 589 00:42:20,666 --> 00:42:23,168 Empecé siendo mesera 590 00:42:23,252 --> 00:42:26,463 en un IHOP en Paterson, mientras terminaba la preparatoria. 591 00:42:27,339 --> 00:42:32,845 ¿Y sabes? Estaba pensando en cosmetología. 592 00:42:32,928 --> 00:42:35,472 Y un día Charles entró al IHOP. 593 00:42:35,973 --> 00:42:37,641 Era tan tonto. 594 00:42:40,185 --> 00:42:43,230 Siempre sonriendo. Su gran sonrisa. Sus ojos brillaban. 595 00:42:45,357 --> 00:42:47,734 Y tres semanas después, estábamos viviendo juntos 596 00:42:47,818 --> 00:42:50,070 en un basureo en Denville. 597 00:42:51,154 --> 00:42:56,201 Y al instante ya éramos más que una pareja. 598 00:42:56,285 --> 00:42:58,537 Éramos un equipo. Una unidad. 599 00:42:58,620 --> 00:43:02,541 Era una abeja trabajadora con ambición y yo era su línea de vida. 600 00:43:03,041 --> 00:43:05,085 Yo entretenía a los jefes 601 00:43:05,169 --> 00:43:08,881 y hablaba con las esposas y encantaba a los esposos. 602 00:43:08,964 --> 00:43:10,465 Y ya sabes, 603 00:43:10,549 --> 00:43:15,971 Charles subió al cielo como un cohete. 604 00:43:16,054 --> 00:43:19,057 Y nos hicimos ricos, Linda. 605 00:43:19,141 --> 00:43:21,018 De verdad, muy ricos. 606 00:43:25,606 --> 00:43:28,525 Y he amado cada solitario segundo de eso. 607 00:43:31,028 --> 00:43:36,366 Pero sabes, tal vez lo amé tanto que me cegué, 608 00:43:36,450 --> 00:43:39,119 porque algunas veces no parecía real. 609 00:43:40,746 --> 00:43:43,540 Y ahora resulta que, tal vez, no lo era. 610 00:43:55,969 --> 00:43:57,095 ¿Estás bien? 611 00:43:58,055 --> 00:43:59,389 Sí, estoy bien. 612 00:44:00,724 --> 00:44:04,228 Estoy bien. Voy a estar bien. Estoy bien. 613 00:44:08,273 --> 00:44:11,401 - ¿Qué es eso? - No lo sé. Ya sabes, el "Wreck Room". 614 00:44:11,485 --> 00:44:15,113 Probablemente es un club de sexo depravado. 615 00:44:15,197 --> 00:44:17,866 {\an8}No. No es un club sexual. 616 00:44:19,201 --> 00:44:21,662 {\an8}Es uno de esos lugares en donde, 617 00:44:22,829 --> 00:44:24,414 como que, vas y rompes muchas cosas. 618 00:44:24,498 --> 00:44:26,416 ¿Qué? Maldito LA. 619 00:44:26,500 --> 00:44:28,502 También hay en Nueva York, de hecho. 620 00:44:28,585 --> 00:44:30,295 ¿A qué te refieres con "romper cosas"? 621 00:44:30,379 --> 00:44:33,966 ¿Vas y le pegas a muchas cosas? No entiendo. 622 00:44:34,049 --> 00:44:35,133 Sí, básicamente. 623 00:44:37,219 --> 00:44:38,220 Es ridículo. 624 00:44:56,071 --> 00:44:57,072 Hola. 625 00:45:02,870 --> 00:45:04,413 ¿Cómo te fue con los videojuegos? 626 00:45:04,913 --> 00:45:06,248 No jugamos videojuegos. 627 00:45:06,832 --> 00:45:09,126 Eso creí. ¿Qué hicieron? 628 00:45:09,710 --> 00:45:10,794 Fuimos a la cuidad. 629 00:45:14,089 --> 00:45:15,090 ¿Qué ciudad? 630 00:45:16,008 --> 00:45:18,302 Manhattan. Fuimos a Manhattan. 631 00:45:19,136 --> 00:45:22,055 ¿Shay y tú? ¿Fueron a Manhattan? 632 00:45:23,807 --> 00:45:25,601 - ¿Con Besa? - No. 633 00:45:25,684 --> 00:45:27,352 - ¿Cómo es que…? - Tomamos el autobús. 634 00:45:28,896 --> 00:45:32,274 - Vale. Eddie, eso está… - Edward. 635 00:45:32,357 --> 00:45:33,567 Me llamo Edward. 636 00:45:33,650 --> 00:45:36,195 ¿Podrías llamarme Edward? 637 00:45:39,907 --> 00:45:46,413 Edward, no puedes ir a la ciudad sin avisarme. Nunca. 638 00:46:07,559 --> 00:46:08,644 {\an8}JANE - ROPA DE INVIERNO FRÁGIL 639 00:46:19,112 --> 00:46:21,990 Debes hacerlo finamente, a lo largo. 640 00:46:22,574 --> 00:46:25,994 Está muy bien. Sí. Sigue así. 641 00:47:05,284 --> 00:47:08,412 Limpia. Ahora jálalo. 642 00:47:12,332 --> 00:47:17,296 Ahora jala eso. Suéltalo. Jálalo. 643 00:47:22,885 --> 00:47:25,345 Está perfecto. Muy bien, estás contratado. 644 00:48:07,387 --> 00:48:08,764 ¿Podemos hacer otro? 645 00:48:08,847 --> 00:48:09,890 Sí 646 00:49:19,042 --> 00:49:21,044 Subtítulos por: Alejandra García