1
00:00:11,094 --> 00:00:13,180
{\an8}¿Solo te dio esto? ¿La chica misteriosa?
2
00:00:13,263 --> 00:00:15,891
{\an8}- ¿Te dijo algo?
- No.
3
00:00:16,600 --> 00:00:18,977
Bueno, debe de significar algo.
4
00:00:19,061 --> 00:00:22,147
Quería que lo tuvieras.
Tiene algún significado.
5
00:00:23,774 --> 00:00:25,442
Tal vez solo fue porque sí.
6
00:00:26,860 --> 00:00:32,573
Tal vez solo la tenía en su bolsillo
y decidió, ya sabes, dármelo.
7
00:00:32,658 --> 00:00:34,952
Y tal vez la Tierra es plana
y tal vez Dios no existe
8
00:00:35,035 --> 00:00:36,954
y tal vez Taylor Swift sea mortal.
9
00:00:43,752 --> 00:00:44,837
¿Qué es eso?
10
00:00:48,131 --> 00:00:49,550
Eso es todo.
11
00:00:50,717 --> 00:00:51,760
{\an8}Todas nuestras cosas.
12
00:00:53,554 --> 00:00:54,555
{\an8}¿Tocas el piano?
13
00:01:13,699 --> 00:01:16,577
No, no realmente.
14
00:01:22,165 --> 00:01:23,417
Tengo que ir a hidratarme.
15
00:01:57,534 --> 00:01:59,328
{\an8}BASADA EN EL LIBRO
DE ANN NAPOLITANO
16
00:02:04,416 --> 00:02:07,461
QUERIDO EDWARD
17
00:02:17,679 --> 00:02:19,348
Anuncio para personal…
18
00:02:23,018 --> 00:02:26,647
Última llamada para abordar el vuelo 818
a Los Ángeles.
19
00:02:26,730 --> 00:02:28,857
Llamada final para abordar el vuelo 818.
20
00:02:28,941 --> 00:02:30,192
¡Mierda!
21
00:02:46,792 --> 00:02:48,502
- Hola. Permiso.
- Bienvenida a bordo.
22
00:02:48,585 --> 00:02:49,586
Sí.
23
00:02:52,381 --> 00:02:55,592
- Hola. Qué coincidencia.
- Hola. ¿Cómo estás? Sí.
24
00:02:55,676 --> 00:02:58,136
¿Qué haces aquí? Es increíble.
25
00:02:58,220 --> 00:03:00,305
Si, tuve problemas con mi equipaje,
26
00:03:00,389 --> 00:03:02,516
- pero alguien de mantenimiento…
- Odio eso, sí.
27
00:03:02,599 --> 00:03:04,852
…la pegó con cinta. Eso es lo que es.
28
00:03:04,935 --> 00:03:06,436
Espero…
29
00:03:07,020 --> 00:03:08,564
- Iré a la clase económica…
- Sí.
30
00:03:08,647 --> 00:03:11,358
- …pero que tengas buen viaje.
- Que tengas buen viaje, Lacey.
31
00:03:12,150 --> 00:03:13,402
Me llamo Linda.
32
00:03:13,485 --> 00:03:16,071
- ¡Linda! Por Dios.
- Lacey es la tía. Sí.
33
00:03:16,154 --> 00:03:17,281
- Está bien.
- Claro.
34
00:03:17,364 --> 00:03:20,117
- No importa. Buen viaje.
- Sí, tú también.
35
00:03:20,200 --> 00:03:21,618
- Lo siento.
- Está bien.
36
00:03:22,286 --> 00:03:24,037
Debes tener poder. Poder. Comando.
37
00:03:24,121 --> 00:03:27,624
Hola, soy Adriana Washington
y me voy a postular para el Congreso.
38
00:03:27,708 --> 00:03:28,959
No, los vas a asustar.
39
00:03:29,042 --> 00:03:30,627
Soy Adriana Washington.
40
00:03:30,711 --> 00:03:35,549
Podrán reconocerme porque mi abuela
fue Rose Washington y…
41
00:03:36,508 --> 00:03:37,843
…el nepotismo es lo máximo.
42
00:03:37,926 --> 00:03:39,136
Mierda. Vale, hola.
43
00:03:41,638 --> 00:03:42,639
Vale.
44
00:03:45,726 --> 00:03:47,186
Hola. Qué tal. Hola.
45
00:03:47,269 --> 00:03:50,355
Hola, soy Adriana Washington y me estoy
postulando para el Congreso.
46
00:03:50,439 --> 00:03:51,648
Parece que alguien murió.
47
00:03:51,732 --> 00:03:53,066
Bueno, sí se murió alguien.
48
00:03:55,444 --> 00:03:56,653
Hola. Soy…
49
00:04:01,074 --> 00:04:02,242
Dios.
50
00:04:10,459 --> 00:04:13,253
¿Qué sucede? Por Dios.
51
00:04:21,720 --> 00:04:23,263
¿Qué carajo?
52
00:04:29,561 --> 00:04:33,023
La casera fue algo grosera,
pero no pasa nada.
53
00:04:33,565 --> 00:04:34,942
Aprendemos de eso.
54
00:04:36,610 --> 00:04:40,197
Para quedarnos más tiempo necesitamos
un abogado, lo cual es tirar el dinero
55
00:04:40,280 --> 00:04:42,699
ya que nos vamos a Ghana
tan pronto llegue tu pasaporte.
56
00:04:43,992 --> 00:04:46,453
Pero este es un mejor plan.
57
00:04:47,120 --> 00:04:50,290
El primo de mi mejor amigo, Isaac,
tiene un departamento para nosotros.
58
00:04:50,374 --> 00:04:52,668
Nos podemos quedar el tiempo que queramos
59
00:04:52,751 --> 00:04:54,837
y comer toda la comida
de Ghana que queramos.
60
00:04:54,920 --> 00:04:57,631
Tiene 300 opiniones de cinco estrellas.
¿Te parece bien?
61
00:05:02,636 --> 00:05:03,637
Vale.
62
00:05:07,349 --> 00:05:08,350
VAMOS.
63
00:05:08,433 --> 00:05:10,102
Vale. Permíteme.
64
00:05:21,864 --> 00:05:24,157
¿Cuándo fue la última vez
que fuiste a la tienda?
65
00:05:25,033 --> 00:05:26,869
No lo sé. Era pequeño.
66
00:05:27,911 --> 00:05:32,875
¿Me imagino que siete, ocho?
67
00:05:34,293 --> 00:05:35,669
Supongo.
68
00:05:38,172 --> 00:05:39,756
¿Por qué tengo que ir contigo?
69
00:05:40,382 --> 00:05:42,217
Porque aún no estás listo para la escuela.
70
00:05:45,804 --> 00:05:47,389
¿Cómo que "ir a la escuela"?
71
00:05:47,472 --> 00:05:49,600
No te podemos educar en casa.
Debemos trabajar.
72
00:05:52,060 --> 00:05:54,396
Estarás bien. Irás a clases con Shay.
73
00:06:29,473 --> 00:06:32,851
Sabes, tu mamá y yo solíamos venir aquí
casi siempre saliendo de la escuela.
74
00:06:35,771 --> 00:06:37,147
¿Por qué trabajas aquí?
75
00:06:37,231 --> 00:06:41,485
Bueno, es el negocio familiar.
76
00:06:50,869 --> 00:06:52,371
Mi mamá no trabajaba aquí.
77
00:06:52,454 --> 00:06:55,290
Era una escritora brillante.
78
00:06:55,374 --> 00:06:57,584
No necesitaba fabricar metal.
79
00:06:58,669 --> 00:07:00,337
Iba a ganar el Pulitzer.
80
00:07:04,049 --> 00:07:07,010
- Es bueno tenerte de regreso.
- Wendell.
81
00:07:07,094 --> 00:07:10,931
- ¿Recuerdas a mi sobrino, Edward?
- Sí.
82
00:07:11,515 --> 00:07:13,016
Lo que pasó fue una mierda, Eddie.
83
00:07:13,100 --> 00:07:14,351
Y lo siento mucho.
84
00:07:14,434 --> 00:07:16,270
Prefiere "Edward".
85
00:07:16,353 --> 00:07:17,354
Está bien.
86
00:07:17,938 --> 00:07:19,314
- Vale.
- ¿Has manejado un torno
87
00:07:19,398 --> 00:07:20,440
de alta capacidad?
88
00:07:20,524 --> 00:07:22,067
¿En serio?
89
00:07:22,150 --> 00:07:24,278
¿Estás loco? No puede trabajar
con las máquinas
90
00:07:24,361 --> 00:07:25,529
- ¿Por qué no?
- ¿Por qué no?
91
00:07:26,530 --> 00:07:27,614
Tiene 12.
92
00:07:27,698 --> 00:07:29,825
Te enseñé cómo manejar todo
cuando tenías ocho.
93
00:07:37,958 --> 00:07:39,168
Cuando seas mayor.
94
00:07:39,710 --> 00:07:43,005
Bien. Me sentaré aquí a hacer nada.
95
00:07:58,979 --> 00:08:03,317
- Linda. Hola.
- Dios. Hola.
96
00:08:05,194 --> 00:08:06,862
Fue un vuelo complicado, ¿no?
97
00:08:06,945 --> 00:08:08,447
Vomité.
98
00:08:08,530 --> 00:08:09,907
No.
99
00:08:10,657 --> 00:08:12,159
¿Qué haces en LA?
100
00:08:15,537 --> 00:08:19,124
Estoy aquí para ver a los padres de Gary,
a quienes nunca he conocido.
101
00:08:19,208 --> 00:08:20,209
Y, como dije,
102
00:08:20,292 --> 00:08:22,336
no creo que sepan de mí o del bebé,
103
00:08:22,419 --> 00:08:24,129
pero siento que merecen saber.
104
00:08:24,213 --> 00:08:27,007
Y no les quise decir por Zoom, así que…
105
00:08:27,090 --> 00:08:28,342
¿Y tú?
106
00:08:30,177 --> 00:08:33,138
Mi esposo tenía un negocio aquí,
entonces estoy solo, ya sabes…
107
00:08:33,222 --> 00:08:35,390
Tengo que amarrar algunos cabos.
108
00:08:35,474 --> 00:08:37,183
Bueno, si quieres ir por un café o algo…
109
00:08:37,267 --> 00:08:39,227
- Ya que estamos aquí
- Sería encantador.
110
00:08:39,311 --> 00:08:40,437
- Me encantaría, sí.
- Sí.
111
00:08:40,520 --> 00:08:43,565
Mi agenda está muy apretada,
112
00:08:43,649 --> 00:08:48,904
pero buena suerte con los padres de Gary
y cuida al bebé
113
00:08:49,571 --> 00:08:51,823
- Sí.
- Te veo después, ¿sí?
114
00:08:52,950 --> 00:08:54,535
- Cuídate, Linda.
- Adiós.
115
00:09:05,128 --> 00:09:07,214
No planeaba ir a la boda.
116
00:09:07,297 --> 00:09:08,340
Era un primo lejano
117
00:09:08,423 --> 00:09:10,384
y mis padres iban a ir
y no nos hablábamos.
118
00:09:10,467 --> 00:09:14,638
Pero fui y conocí a un biólogo marino
encantador
119
00:09:14,721 --> 00:09:18,350
y hablamos de ballenas por horas.
120
00:09:21,103 --> 00:09:23,355
Y solo nos enamoramos.
121
00:09:28,443 --> 00:09:31,947
No tenemos razón para dudar de ti,
122
00:09:32,030 --> 00:09:35,075
pero Gary era…
123
00:09:36,743 --> 00:09:38,370
Éramos una familia muy unida.
124
00:09:39,788 --> 00:09:43,458
Gary nos contaba todo. Nunca te mencionó.
125
00:09:45,544 --> 00:09:46,545
Bueno.
126
00:09:49,089 --> 00:09:50,090
Sí.
127
00:09:51,341 --> 00:09:53,135
Mire, sé lo que parece.
128
00:09:54,553 --> 00:09:58,056
No busco nada de ustedes.
129
00:09:58,682 --> 00:10:02,603
No pido nada. Solo les prometo que…
130
00:10:02,686 --> 00:10:04,688
Vine a decirles…
131
00:10:06,190 --> 00:10:07,316
Viajé para decirles…
132
00:10:07,399 --> 00:10:09,276
Quería decirles de frente…
133
00:10:12,779 --> 00:10:15,407
…que estoy embarazada.
134
00:10:17,784 --> 00:10:19,161
Y voy a tener al bebé.
135
00:10:20,078 --> 00:10:21,955
Pero no vine a pedirles nada. Lo prometo.
136
00:10:22,039 --> 00:10:26,168
Por favor, créanme. No necesito nada.
137
00:10:27,336 --> 00:10:30,964
Estás embarazada. ¿Hablas de…?
138
00:10:31,798 --> 00:10:33,759
De Gary, sí.
139
00:10:37,262 --> 00:10:41,683
Si nos estás mintiendo, eso sería
lo más cruel que alguien podría hacer.
140
00:10:43,143 --> 00:10:47,856
Por Dios. No estoy mintiendo.
141
00:10:49,608 --> 00:10:50,943
Dios mío.
142
00:11:00,869 --> 00:11:02,037
Llegamos.
143
00:11:05,165 --> 00:11:08,544
Gracias. Sí.
144
00:11:09,127 --> 00:11:11,171
Cierra la puerta de enfrente.
145
00:11:13,257 --> 00:11:14,842
No juzgues el libro por su portada.
146
00:11:15,425 --> 00:11:17,427
Este lugar es increíble.
147
00:11:17,511 --> 00:11:19,513
Y mira la decoración.
148
00:11:19,596 --> 00:11:21,306
Parece salido de un set.
149
00:11:21,390 --> 00:11:27,229
Quita la alfombra y añade algunos objetos
y podrías vender este lugar.
150
00:11:42,619 --> 00:11:45,914
¿Su esposo era músico?
151
00:11:47,082 --> 00:11:48,208
No lo era.
152
00:12:21,950 --> 00:12:23,285
Me encanta la ropa de cama.
153
00:12:23,911 --> 00:12:25,287
¿Es de Parachute?
154
00:12:28,165 --> 00:12:29,750
No tengo idea.
155
00:12:32,294 --> 00:12:33,545
Es la pareja perfecta.
156
00:12:35,380 --> 00:12:36,507
Supongo.
157
00:12:37,424 --> 00:12:38,467
¿Supones?
158
00:12:39,301 --> 00:12:40,344
Supones.
159
00:12:40,427 --> 00:12:41,595
CABEZA ENCOGIDA
160
00:12:41,678 --> 00:12:43,972
Vale, bien. Sí coincide.
161
00:12:44,932 --> 00:12:46,141
La coincidencia perfecta.
162
00:12:46,225 --> 00:12:48,560
El museo de lo raro
y lo peculiar en Manhattan
163
00:12:48,644 --> 00:12:50,521
MOP. Mop. ¿Entiendes?
164
00:12:50,604 --> 00:12:52,981
Es de dónde viene esta cosita.
Es como su origen.
165
00:12:53,774 --> 00:12:56,735
Sí, ya lo dijiste. Muchas veces.
166
00:12:57,736 --> 00:12:59,530
Oye, ¿resolví esto como Sherlock Holmes
167
00:12:59,613 --> 00:13:01,240
y no estás ni un poco impresionado?
168
00:13:01,323 --> 00:13:04,493
Creo que estás obsesionada.
169
00:13:04,576 --> 00:13:07,412
Lo cual es una respuesta normal
a lo que sucedió.
170
00:13:08,038 --> 00:13:11,416
La chica misteriosa te encontró
en ShopRite y te dio esto a propósito.
171
00:13:11,500 --> 00:13:13,293
Quiere que vayas ahí. Es una pista.
172
00:13:17,256 --> 00:13:18,507
Escúchame.
173
00:13:18,590 --> 00:13:21,176
He vivido toda mi vida y nunca nadie
174
00:13:21,260 --> 00:13:24,137
me ha dado una cabeza encogida o algo
remotamente parecido.
175
00:13:24,221 --> 00:13:26,306
Nunca. Ni una vez. Nada.
176
00:13:26,974 --> 00:13:30,018
Estamos en Nyack. Nada así
de interesante sucede aquí.
177
00:13:30,102 --> 00:13:31,603
No podemos dejar pasar esto.
178
00:13:32,729 --> 00:13:35,816
¿Entonces qué quieres hacer? ¿Cazarla?
179
00:13:37,985 --> 00:13:38,986
Escríbele a Lacey.
180
00:13:39,069 --> 00:13:41,905
Dile que vamos a ir a casa de un amigo
a jugar videojuegos
181
00:13:41,989 --> 00:13:43,365
por el resto del día.
182
00:13:43,991 --> 00:13:44,992
¿Vamos a ir?
183
00:13:45,993 --> 00:13:48,829
No. No tengo amigos
y no juego videojuegos.
184
00:13:48,912 --> 00:13:51,874
Vamos a ir a este museo raro a encontrar
a la chica misteriosa.
185
00:13:51,957 --> 00:13:54,293
No. No lo haremos. Definitivamente no.
186
00:13:54,376 --> 00:13:55,669
Sé honesto, Edward.
187
00:13:56,211 --> 00:13:58,338
¿No quieres saber quién es
la chica misteriosa?
188
00:14:01,967 --> 00:14:03,468
Entonces vamos de aventura.
189
00:15:03,779 --> 00:15:06,657
Bien. No está mal. Me gusta.
190
00:15:06,740 --> 00:15:09,660
Muy bien. Lo estás haciendo bien.
Buena elección de colores.
191
00:15:10,452 --> 00:15:11,745
¿Qué es eso?
192
00:15:11,828 --> 00:15:14,039
Es un ala.
193
00:15:16,834 --> 00:15:19,253
Y ahora, naranja.
194
00:15:19,336 --> 00:15:21,129
- Espera.
- No sé qué hacer.
195
00:15:21,880 --> 00:15:24,591
Bueno, mira quién es.
196
00:15:25,175 --> 00:15:26,426
¿Aún no estás en Ghana?
197
00:15:27,010 --> 00:15:29,179
No. Estamos esperando
el pasaporte de Becks.
198
00:15:29,263 --> 00:15:30,347
De seis a ocho semanas.
199
00:15:31,348 --> 00:15:32,724
Por Dios. Eso es increíble.
200
00:15:34,142 --> 00:15:36,520
Digo, no es lo ideal.
201
00:15:36,603 --> 00:15:38,355
Seguro estás ansioso por volver a casa.
202
00:15:39,314 --> 00:15:40,399
¿Vas a ir al grupo?
203
00:15:41,024 --> 00:15:42,234
Estoy decidiendo.
204
00:15:42,901 --> 00:15:44,403
¿Es una decisión difícil?
205
00:15:44,486 --> 00:15:48,615
Lo es. Tengo que juntar 1300 firmas para
el fin de semana y tengo 42.
206
00:15:49,199 --> 00:15:50,534
¿Firmas para qué?
207
00:15:50,617 --> 00:15:51,660
Para entrar a la boleta.
208
00:15:51,743 --> 00:15:53,829
Para el Congreso. ¡Te postulaste!
209
00:15:54,580 --> 00:15:55,706
No lo sé.
210
00:15:55,789 --> 00:15:58,041
Pero no puedo entrar a la boleta
sin las firmas,
211
00:15:58,125 --> 00:16:00,878
así que no debería ir al grupo.
Y, sabes, la gente es horrible.
212
00:16:00,961 --> 00:16:02,588
Son horribles. Se acercan,
213
00:16:02,671 --> 00:16:05,299
te dicen cosas horribles y no firman.
214
00:16:05,382 --> 00:16:06,383
Y mi abuela tenía
215
00:16:06,466 --> 00:16:09,052
esta rueda de hierro a su alrededor
que yo no.
216
00:16:09,136 --> 00:16:11,847
Y yo siento todo. Por eso no estoy
hecha para el Congreso.
217
00:16:11,930 --> 00:16:13,182
Y no he podido dormir
218
00:16:13,265 --> 00:16:16,185
porque mi excusado ha estado haciendo
un ruido horrible y me está asustando.
219
00:16:16,268 --> 00:16:19,271
- Vale, Adriana, es demasiado.
- Sí.
220
00:16:19,354 --> 00:16:22,357
- Una cosa a la vez. ¿Vale?
- Vale.
221
00:16:23,358 --> 00:16:25,527
Empecemos con el excusado.
¿Qué sonido hace?
222
00:16:25,611 --> 00:16:28,780
No lo sé. Como si estuviera tapado.
223
00:16:29,281 --> 00:16:31,325
Interesante. Dilo.
224
00:16:32,117 --> 00:16:33,577
- ¿Que lo diga?
- Sí, por favor.
225
00:16:33,660 --> 00:16:34,661
Yo no…
226
00:16:34,745 --> 00:16:36,205
- ¿Qué quieres…?
- Haz el sonido.
227
00:16:38,165 --> 00:16:39,166
Es como…
228
00:16:43,962 --> 00:16:44,963
Más alto.
229
00:16:51,220 --> 00:16:52,221
Interesante.
230
00:16:52,304 --> 00:16:54,014
- Conozco bien ese sonido.
- Sí.
231
00:16:54,097 --> 00:16:57,518
- Lo puedo arreglar. Sí. Hagamos un plan.
- Vale. Muy bien.
232
00:16:58,352 --> 00:17:00,646
Vamos al grupo a arreglar nuestras almas.
233
00:17:00,729 --> 00:17:04,525
Y luego vamos a arreglar tu excusado.
Y después vamos por tus firmas.
234
00:17:05,150 --> 00:17:07,236
- Y luego te conviertes en Congresista…
- Dios.
235
00:17:07,319 --> 00:17:08,862
…y yo te apoyaré desde Ghana.
236
00:17:10,030 --> 00:17:11,573
- ¿Suena bien?
- Sí.
237
00:17:11,656 --> 00:17:13,450
- Vale. Vamos tarde. Vamos.
- Suena bien.
238
00:17:13,534 --> 00:17:14,742
- Vale.
- Becks.
239
00:17:15,327 --> 00:17:16,744
Ven por tu tortuga.
240
00:17:20,958 --> 00:17:22,501
Esa es tu tortuga.
241
00:17:22,584 --> 00:17:24,336
¿Cómo estás? Hola, Becks.
242
00:17:25,420 --> 00:17:26,421
¿Necesitas ayuda?
243
00:18:07,754 --> 00:18:09,339
CHARLES
SIEMPRE SERÁS MI PRINCESA.
244
00:18:09,423 --> 00:18:10,424
"Tu peregrino solitario".
245
00:18:10,507 --> 00:18:11,633
Y ZOE MI ÁNGEL.
LAS AMO A AMBAS.
246
00:18:11,717 --> 00:18:12,718
LO SIENTO.
CON AMOR,
247
00:18:40,204 --> 00:18:41,413
Gracias por todo otra vez.
248
00:18:41,496 --> 00:18:42,915
No puedo esperar a descontrolarme contigo.
249
00:18:42,998 --> 00:18:44,458
¡Te mando todo mi amor! Xoxo, Noelle
250
00:18:44,541 --> 00:18:46,084
CERTIFICADO DE REGALO PARA: CHARLIE
DE: N - WRECK ROOM
251
00:18:56,386 --> 00:18:58,472
2820 ARCHWOOD PL.
HOLLYWOOD DEL NORTE, CA
252
00:19:31,338 --> 00:19:33,215
¡Deje los víveres en la puerta!
253
00:19:34,132 --> 00:19:35,300
¿Noelle?
254
00:19:36,426 --> 00:19:39,471
Sí. Lo siento.
Si puedes dejar los víveres…
255
00:19:39,555 --> 00:19:41,014
¿Noelle? ¿Greene?
256
00:19:41,098 --> 00:19:42,641
Sí. ¿Puedo ayudarla?
257
00:19:42,724 --> 00:19:44,184
Sí, sí puedes.
258
00:19:44,268 --> 00:19:46,144
Me puedes decir por qué
te estabas cogiendo a mi esposo.
259
00:19:46,228 --> 00:19:48,146
- ¿Perdón?
- ¿Charles?
260
00:19:48,230 --> 00:19:53,026
- Disculpe, señora, no sé de qué…
- ¿Charles Christopher Cameron?
261
00:19:53,110 --> 00:19:54,486
¿Charles Cameron?
262
00:19:55,988 --> 00:19:57,406
Charlie.
263
00:19:58,156 --> 00:19:59,867
Debes ser Deirdre.
264
00:19:59,950 --> 00:20:02,786
Es Dee Dee. Y su nombre es Charles.
No Charlie.
265
00:20:03,412 --> 00:20:06,790
- Lo era.
- Lamento mucho su perdida.
266
00:20:06,874 --> 00:20:10,169
No quiero tus malditas condolencias.
267
00:20:10,252 --> 00:20:11,420
¿Todo bien?
268
00:20:11,503 --> 00:20:13,380
- Jesucristo
- ¿Qué le dijiste a mi esposa?
269
00:20:13,463 --> 00:20:14,590
¿Tu esposa?
270
00:20:14,673 --> 00:20:16,633
Ella es la esposa de Charlie.
271
00:20:19,178 --> 00:20:20,971
Lamento su pérdida.
272
00:20:21,054 --> 00:20:25,225
Solo pude ver a Charile un par de veces,
pero era increíble.
273
00:20:25,976 --> 00:20:27,519
Bueno, me alegro que…
274
00:20:27,603 --> 00:20:29,229
¿Qué mierda está pasando?
275
00:20:29,313 --> 00:20:31,064
- Disculpen. Lo siento, bebé
- Está bien.
276
00:20:31,148 --> 00:20:32,399
¿Por qué no te llevas a Skye, Ryan?
277
00:20:32,482 --> 00:20:33,650
Está bien.
278
00:20:35,068 --> 00:20:36,111
¿Por qué no entras y…?
279
00:20:36,195 --> 00:20:38,322
No, gracias.
280
00:20:39,406 --> 00:20:40,407
Nunca tomaría eso.
281
00:20:40,490 --> 00:20:41,909
¿Cómo es que conoces a mi esposo?
282
00:20:41,992 --> 00:20:46,872
Yo me encargo de un centro juvenil LGBTQ
en el norte de Hollywood.
283
00:20:47,456 --> 00:20:51,293
Su esposo era uno de nuestros voluntarios
más preciados.
284
00:20:51,376 --> 00:20:53,295
No. Charles era Republicano.
285
00:20:53,378 --> 00:20:56,507
Sabes, siempre tuve que no se refiriera
a ellos como "los gais".
286
00:20:56,590 --> 00:20:59,426
Eso no tiene sentido.
¿Cómo podría tenerlo?
287
00:21:00,677 --> 00:21:03,263
Hizo un gran trabajo.
288
00:21:03,347 --> 00:21:05,390
Era un hombre increíble.
289
00:21:06,183 --> 00:21:07,976
Bueno, él abandonó a su familia.
290
00:21:09,770 --> 00:21:12,356
Y nos mintió y nos destruyó,
291
00:21:12,439 --> 00:21:16,151
así que no era maravilloso, Noelle.
292
00:21:16,235 --> 00:21:18,487
Sé que viajaba mucho.
293
00:21:19,696 --> 00:21:21,823
¿Solo eso? ¿Viajaba para verme?
294
00:21:22,574 --> 00:21:25,827
¿Este era su hogar?
¿Entonces viajaba a ver a su esposa?
295
00:21:25,911 --> 00:21:27,955
¿Así es como nos pintaba?
296
00:21:28,038 --> 00:21:30,582
No sé qué decir.
297
00:21:31,333 --> 00:21:33,961
Lo siento, Deirdre.
298
00:21:34,044 --> 00:21:37,297
Te ves alterada. Ven adentro
y toma un poco de kombucha.
299
00:21:37,381 --> 00:21:40,634
Con todo respeto, pero métete
tu kombucha por el culo.
300
00:21:50,644 --> 00:21:52,062
¿Qué estás viendo?
301
00:21:54,690 --> 00:21:56,525
MUSEO DE LO RARO Y LO PECULIAR
DE NUEVA YORK
302
00:22:07,119 --> 00:22:09,746
Dios, este es el lugar
más genial del mundo entero.
303
00:22:09,830 --> 00:22:12,666
- ¿Sabías de este lugar?
- Nunca había escuchado de él.
304
00:22:13,208 --> 00:22:15,043
Deberías llevarte eso a la escuela.
305
00:22:15,127 --> 00:22:16,128
Desearía.
306
00:22:16,211 --> 00:22:18,130
Siempre intento conseguir ropa más linda,
307
00:22:18,213 --> 00:22:20,883
- pero estoy atorada en esta caja.
- ¿Caja?
308
00:22:20,966 --> 00:22:24,303
Ya sabes, soy como la chica
inadvertidamente atlética
309
00:22:24,386 --> 00:22:25,971
lista, ñoña, con un toque rebelde.
310
00:22:26,054 --> 00:22:28,348
He sido así desde el tercer grado.
No puedo dejarlo.
311
00:22:28,432 --> 00:22:30,225
Parece una caja muy específica.
312
00:22:30,309 --> 00:22:31,560
Una caja es una caja.
313
00:22:34,271 --> 00:22:36,064
Cuidado, vendré por ti cuando duermas.
314
00:22:42,654 --> 00:22:43,739
Anda.
315
00:22:44,823 --> 00:22:47,284
EL INCREÍBLE CUARTO ENCOGEDOR
316
00:23:15,354 --> 00:23:16,647
ENTRE AQUÍ
317
00:23:37,084 --> 00:23:38,293
No la reconozco.
318
00:23:39,253 --> 00:23:40,879
¿Seguro que nunca la has visto?
319
00:23:42,714 --> 00:23:43,715
Es importante.
320
00:23:45,384 --> 00:23:46,385
Lo siento.
321
00:23:49,429 --> 00:23:50,806
¿Te puedo dar mi número?
322
00:23:51,598 --> 00:23:53,725
Llámame si la ves, ¿vale? Es en serio.
323
00:23:56,895 --> 00:23:58,105
Vale.
324
00:24:01,859 --> 00:24:03,610
Oye, ¿en dónde están las cabeza encogidas?
325
00:24:04,528 --> 00:24:05,571
Sí.
326
00:24:12,703 --> 00:24:15,873
¿Cómo empezaste con el Derby de patinaje?
Parece que fue de la nada.
327
00:24:18,000 --> 00:24:21,670
Mi papá me llevaba a patinar en hielo
cuando era pequeña y se me quedó.
328
00:24:21,753 --> 00:24:24,590
En la vida siempre fui como, muy torpe,
me estrellaba con todo,
329
00:24:24,673 --> 00:24:26,466
pero con los patines, se sentía natural.
330
00:24:27,176 --> 00:24:30,262
Sí, yo fui a patinar a Central Park
un par de veces cuando era pequeño.
331
00:24:30,971 --> 00:24:32,181
No funcionó.
332
00:24:33,849 --> 00:24:35,475
Hubo mucha sangre.
333
00:24:39,229 --> 00:24:40,272
¡El premio fuerte!
334
00:24:42,107 --> 00:24:45,485
Y tu papá. ¿Qué sucedió con él?
335
00:24:46,069 --> 00:24:47,321
No le pasó nada.
336
00:24:49,865 --> 00:24:51,533
- Acaso…
- ¿Acaso qué?
337
00:24:53,660 --> 00:24:56,163
Digo, ¿no vive con ustedes, cierto?
338
00:24:56,914 --> 00:24:59,333
Vale, mira, Edward.
339
00:24:59,833 --> 00:25:02,127
Mi papá no es un maldito
que me abandonó, ¿si?
340
00:25:02,211 --> 00:25:06,089
De hecho, es genial.
Digo, ya conociste a mi mamá.
341
00:25:06,173 --> 00:25:09,218
Es complicada. Y hay, pues, un límite.
342
00:25:09,301 --> 00:25:11,678
Él no vive con nosotras. Y eso es todo.
343
00:25:11,762 --> 00:25:15,349
Punto. Fin de la historia.
No se habla del tema, ¿sí?
344
00:25:16,308 --> 00:25:18,143
Sí. Yo solo…
345
00:25:18,227 --> 00:25:19,811
- ¡Lo que dije!
- Vale.
346
00:25:23,482 --> 00:25:26,068
Tal vez tenías razón y no significa nada.
347
00:25:33,283 --> 00:25:35,035
- ¿A dónde vas?
- Tengo hambre.
348
00:25:36,495 --> 00:25:37,496
No puedes comer ahí.
349
00:25:38,121 --> 00:25:40,874
- ¿Por qué no?
- El lugar no es bueno. Es para turistas.
350
00:25:40,958 --> 00:25:43,001
Perfecto. ¿Sabes qué? Soy turista.
351
00:25:44,002 --> 00:25:45,462
No puedo dejarte comer eso.
352
00:25:47,047 --> 00:25:49,091
- ¿No puedes dejarme?
- No.
353
00:25:49,675 --> 00:25:51,301
¿Conoces un lugar mejor?
354
00:25:52,344 --> 00:25:55,097
Conozco el mejor lugar. Vamos.
355
00:25:57,307 --> 00:25:58,559
Llévame, rarito.
356
00:25:59,434 --> 00:26:02,229
- ¿Te gusta el falafel?
- ¿Qué es falafel?
357
00:26:06,817 --> 00:26:10,654
Vale, amigo, solo somos tú y yo.
358
00:26:11,738 --> 00:26:12,739
A ver.
359
00:26:14,449 --> 00:26:15,450
Sí.
360
00:26:19,371 --> 00:26:21,832
Ya quería poder hacerte trenzas.
361
00:26:23,250 --> 00:26:25,544
- Me gusta cuando me peinas
- ¿Sí?
362
00:26:26,128 --> 00:26:28,463
No duele tanto como cuando lo hacía mamá.
363
00:26:30,048 --> 00:26:32,134
Recuerdo cuando mi abuela me peinaba,
364
00:26:32,843 --> 00:26:35,220
me dolía tanto que le pegaba.
365
00:26:35,304 --> 00:26:36,388
¿De verdad?
366
00:26:36,471 --> 00:26:38,849
Sí, pero no te hagas ideas.
367
00:26:42,144 --> 00:26:43,979
Mi mamá murió en un accidente aéreo.
368
00:26:49,985 --> 00:26:53,447
Sí. Lo siento mucho.
369
00:26:56,283 --> 00:26:58,243
Solo un niño sobrevivió.
370
00:27:00,287 --> 00:27:01,705
Sí, eso escuché.
371
00:27:04,875 --> 00:27:06,960
Me hubiera gustado que mi mamá
sobreviviera.
372
00:27:08,253 --> 00:27:11,840
Sí. Debió haber sido muy, muy difícil.
373
00:27:13,884 --> 00:27:15,761
¿Perdiste a alguien en el accidente?
374
00:27:16,386 --> 00:27:20,974
Sí. Pero no fue a mi mami.
375
00:27:22,017 --> 00:27:23,894
Entonces no sé cómo siente.
376
00:27:25,103 --> 00:27:26,104
Sí.
377
00:27:41,370 --> 00:27:42,871
METRO CALLE 110
ESTACIÓN CATHEDRAL PKWAY
378
00:27:55,801 --> 00:27:56,802
Oye.
379
00:27:59,763 --> 00:28:00,764
Oye, ¿qué sucede?
380
00:28:02,432 --> 00:28:03,433
Este es mi edificio.
381
00:28:12,985 --> 00:28:15,362
Oye. Lamento haber preguntado por tu papá.
382
00:28:15,445 --> 00:28:16,446
Soy un idiota. Yo…
383
00:28:17,573 --> 00:28:19,157
Ya no lo volveré a hacer, ¿sí?
384
00:28:20,325 --> 00:28:22,327
Sí. No importa.
385
00:28:26,623 --> 00:28:29,084
¿Entonces seguirás siendo mi amiga?
386
00:28:31,336 --> 00:28:32,963
Sí, tonto, aún soy tu amiga.
387
00:28:34,381 --> 00:28:37,009
¿Ahora sí podemos ir por comida?
Me voy a desmayar.
388
00:28:38,135 --> 00:28:39,178
Sí.
389
00:28:55,235 --> 00:28:57,946
Disculpe, ¿está registrada para votar?
390
00:28:58,030 --> 00:28:59,573
- Sí lo estoy.
- Aquí tiene.
391
00:29:00,073 --> 00:29:02,492
- ¿Viven en Harlem? Amo Harlem.
- Por años.
392
00:29:02,576 --> 00:29:04,536
- Bueno, conocí a tu abuela.
- ¿La conocía?
393
00:29:04,620 --> 00:29:05,954
Lamento mucho lo que pasó.
394
00:29:06,038 --> 00:29:08,081
¿Ustedes son de Miami? Bienvenidas.
395
00:29:08,165 --> 00:29:10,000
Esto es Harlem. Les va a encantar.
396
00:29:10,083 --> 00:29:14,171
Yo vivía a cinco cuadras. Ahí crecí.
Puedo enseñarles todos los buenos lugares.
397
00:29:14,254 --> 00:29:18,258
Ya no puedo con esto.
Necesitamos seguridad en las escuelas.
398
00:29:18,342 --> 00:29:20,052
- Sí, ¿no es así?
- Absolutamente.
399
00:29:20,135 --> 00:29:23,639
Quiero pelear por ustedes. Es mi hogar.
Aquí crecí.
400
00:29:23,722 --> 00:29:25,516
Fui a la escuela a una calle de aquí.
401
00:29:25,599 --> 00:29:27,434
PS 125, ¿saben a lo que me refiero? Como…
402
00:29:27,518 --> 00:29:30,479
Hola, soy Adriana Washington.
Me postularé para el congreso.
403
00:29:30,562 --> 00:29:33,357
Todos estaremos de acuerdo
en que ya vivimos mucha división
404
00:29:33,440 --> 00:29:34,942
en los últimos años.
405
00:29:35,025 --> 00:29:37,528
Y yo quiero cambiar eso para ustedes.
406
00:29:37,611 --> 00:29:40,364
Eso fue lo que me enseñó mi abuela
y es mi meta.
407
00:29:40,447 --> 00:29:42,908
- Bien.
- Sí.
408
00:29:42,991 --> 00:29:45,786
Pero gracias por sus firmas.
Que tengan un lindo día.
409
00:29:45,869 --> 00:29:47,746
No olviden votar en la elección especial.
410
00:29:47,829 --> 00:29:49,414
¿Entonces me pueden dar su firma?
411
00:29:49,498 --> 00:29:51,416
Pueden firmar aquí.
412
00:29:51,500 --> 00:29:53,085
Pero solo si es de corazón.
413
00:29:53,168 --> 00:29:54,336
Dame esa pluma.
414
00:29:54,419 --> 00:29:55,754
- ¿Me puede dar su firma?
- Claro.
415
00:29:55,838 --> 00:29:58,715
Maravilloso. Aquí tiene.
416
00:29:58,799 --> 00:30:02,511
Gracias. Y a usted. Muchas gracias.
417
00:30:02,594 --> 00:30:03,804
Gracias. Nos vemos.
418
00:30:03,887 --> 00:30:06,849
¡Lo hicimos! ¡Buen trabajo! ¡Sí!
419
00:30:17,609 --> 00:30:19,862
El mejor falafel en Nueva York.
420
00:30:21,071 --> 00:30:22,781
Gracias, Faakhir.
421
00:30:36,461 --> 00:30:39,506
¿En serio?
¿Nos desviamos una hora por esto?
422
00:30:40,340 --> 00:30:42,259
¿Qué opinas de los rábanos?
423
00:30:42,801 --> 00:30:44,344
Son asquerosos, obviamente
424
00:30:44,428 --> 00:30:47,055
Estoy de acuerdo. Vale, espera aquí.
425
00:30:51,351 --> 00:30:54,146
Eddie.
426
00:30:54,229 --> 00:30:58,609
Hola, Faakhir. Dos falafels.
Sin rábanos. Tahini extra.
427
00:30:58,692 --> 00:31:00,485
Dos sodas de cereza negra, las más frías…
428
00:31:00,569 --> 00:31:02,613
Las más frías que tenga. Lo sé.
429
00:31:04,907 --> 00:31:07,618
Con que te conseguiste una novia, ¿no?
430
00:31:08,702 --> 00:31:11,079
¿Ella? No es mi novia.
431
00:31:11,163 --> 00:31:14,333
Ni siquiera es una chica. Es del norte.
432
00:31:14,416 --> 00:31:17,044
¿Del norte? ¿Qué haces en el norte?
433
00:31:21,048 --> 00:31:22,049
En realidad, nada.
434
00:31:23,842 --> 00:31:27,763
¿Y cómo está tu hermano?
No los he visto en semanas.
435
00:31:28,555 --> 00:31:31,433
Por un minuto pensé que ya habían cambiado
de carrito de falafel
436
00:31:31,517 --> 00:31:35,145
y después recordé que mi carrito
de falafel es el mejor.
437
00:31:38,148 --> 00:31:40,817
Está bien. Sí. Jordan está bien.
438
00:31:40,901 --> 00:31:42,444
Va a reprobar algebra,
439
00:31:42,528 --> 00:31:45,864
así que mi papá no lo ha dejado venir
al carrito de falafel hasta que apruebe.
440
00:31:45,948 --> 00:31:48,200
Bueno, bien por tu papá.
441
00:31:48,283 --> 00:31:52,287
Sí, ese es el problemas con los padres
de ahora. No son firmes.
442
00:31:52,371 --> 00:31:54,373
Hay que ser firmes.
443
00:31:57,000 --> 00:31:58,877
Sí, mi papá es muy bueno con eso.
444
00:31:58,961 --> 00:32:01,088
Mi mamá nos deja salirnos con la nuestra,
445
00:32:01,171 --> 00:32:02,589
pero mi papá es firme.
446
00:32:02,673 --> 00:32:05,676
Tienen el balance. Los padres perfectos.
447
00:32:06,593 --> 00:32:10,639
Bueno, supongo que nada es perfecto.
Tal vez solo estos.
448
00:32:11,223 --> 00:32:15,686
Tahini extra, sin rábanos,
dos cerezas negras.
449
00:32:18,438 --> 00:32:22,651
Y dile a tu hermano que estudie.
Lo extraño
450
00:32:47,968 --> 00:32:49,553
- Oye, ¿estás bien?
- Tengo que irme.
451
00:32:49,636 --> 00:32:51,638
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Tengo que irme.
452
00:32:51,722 --> 00:32:53,849
- Apenas llegamos.
- ¡Me tengo que ir ahora!
453
00:32:53,932 --> 00:32:55,392
Nunca debí haber venido.
454
00:32:57,186 --> 00:33:00,606
Esperamos no haber hecho
una mala impresión ayer
455
00:33:00,689 --> 00:33:03,275
No. Para nada.
456
00:33:03,358 --> 00:33:05,235
Yo lo entiendo.
457
00:33:05,319 --> 00:33:07,237
Seguro fue un poco raro.
458
00:33:07,779 --> 00:33:09,531
Todo es muy nuevo.
459
00:33:11,241 --> 00:33:14,203
Tenemos los sentimientos a flor de piel,
me temo.
460
00:33:14,286 --> 00:33:17,372
Claro que sí. No, yo también. Está bien.
461
00:33:18,916 --> 00:33:19,917
Linda.
462
00:33:21,460 --> 00:33:26,298
Ahora los tres estamos conectados.
Intrínsicamente.
463
00:33:28,091 --> 00:33:29,635
Sí. ¿Entonces?
464
00:33:30,302 --> 00:33:34,139
Bueno, queremos estar ahí
para el niño. Tu hijo.
465
00:33:34,223 --> 00:33:35,516
Nuestro nieto.
466
00:33:37,351 --> 00:33:41,271
Lo aprecio. De verdad.
Pero no les estoy pidiendo nada.
467
00:33:43,774 --> 00:33:46,735
Bueno, queremos ser parte
de la vida del bebé.
468
00:33:47,611 --> 00:33:49,530
Creo que Gary también lo hubiera querido.
469
00:33:49,613 --> 00:33:52,324
Claro. Sí, claro. Y yo también lo quiero.
470
00:33:53,116 --> 00:33:54,326
Hemos pensado mucho en esto
471
00:33:54,409 --> 00:33:58,872
y queremos que consideres mudarte
con nosotros.
472
00:34:03,418 --> 00:34:04,461
¿Disculpen?
473
00:34:05,212 --> 00:34:08,215
Queremos apoyarte.
474
00:34:08,297 --> 00:34:10,676
Queremos a nuestro nieto
en nuestras vidas.
475
00:34:13,929 --> 00:34:18,725
Correcto. Claro.
Pero yo vivo en Nueva York.
476
00:34:18,809 --> 00:34:23,355
Bueno, ¿cuál es tu situación
en Nueva York, para el bebé?
477
00:34:23,938 --> 00:34:25,232
Comparto el departamento.
478
00:34:27,067 --> 00:34:28,443
No está listo para un bebé,
479
00:34:28,527 --> 00:34:30,612
pero me iba a mudar con Gary.
480
00:34:30,696 --> 00:34:33,322
Entonces lo estoy resolviendo.
481
00:34:33,407 --> 00:34:35,409
¿Y a qué te dedicas?
482
00:34:36,118 --> 00:34:37,703
Por el momento, soy recepcionista.
483
00:34:37,786 --> 00:34:42,291
Pero estoy trabajando
en mi titulación, así que…
484
00:34:42,373 --> 00:34:44,333
Es increíble.
485
00:34:44,418 --> 00:34:47,379
Nos encantaría apoyarte con tu educación.
486
00:34:48,547 --> 00:34:50,257
Muchas gracias. En serio.
487
00:34:52,092 --> 00:34:56,346
Pero solo vine a decirles de su nieto.
Eso es todo.
488
00:35:01,435 --> 00:35:06,273
Pero no es la única razón
por la que viniste, ¿o sí?
489
00:35:07,608 --> 00:35:10,027
¿Siendo honesta contigo misma?
490
00:35:10,110 --> 00:35:11,111
Cariño.
491
00:35:11,195 --> 00:35:14,489
Acabas de decir que no vives
en el ambiente ideal para un niño.
492
00:35:14,573 --> 00:35:17,159
Y no tienes el dinero o los recursos.
493
00:35:17,242 --> 00:35:19,494
No eres cercana a tus padres.
494
00:35:20,662 --> 00:35:24,249
Nada de eso es completamente cierto.
495
00:35:24,333 --> 00:35:27,836
Dijiste que no has hablado con ellos.
No saben de tu embarazo.
496
00:35:27,920 --> 00:35:29,588
Estaba planeando decirles y…
497
00:35:29,671 --> 00:35:31,590
Tienes cuatro meses de embarazo.
498
00:35:32,382 --> 00:35:35,135
El padre de tu hijo murió
en un accidente aéreo.
499
00:35:35,844 --> 00:35:39,556
Viniste aquí incluso antes
de ir con tus propios padres.
500
00:35:41,934 --> 00:35:44,019
No puedo ir con mis padres, eso es cierto.
501
00:35:44,728 --> 00:35:48,065
Pero mi vida está en Nueva York.
Vivo en Nueva York.
502
00:35:48,941 --> 00:35:52,069
- Nosotros…
- Ni siquiera los conozco…
503
00:35:52,152 --> 00:35:55,405
No puedes solo pensar
en lo que es mejor para ti.
504
00:35:55,489 --> 00:35:57,950
Tienes que pensar en qué
es mejor para este niño.
505
00:36:43,453 --> 00:36:44,913
CENTRO LGBTQ DE HOLLYWOOD DEL NORTE
506
00:36:44,997 --> 00:36:46,999
RECAUDACIÓN FESTIVA 2022
507
00:37:13,942 --> 00:37:15,360
- Hola.
- Hola…
508
00:37:16,945 --> 00:37:18,655
Hola, habla Linda.
509
00:37:18,739 --> 00:37:22,868
Hola, ¿qué tal las cosas
con los padres de tu novio?
510
00:37:23,911 --> 00:37:25,078
No salió muy bien.
511
00:37:26,246 --> 00:37:27,247
No.
512
00:37:27,331 --> 00:37:30,209
Sí, estoy jodidamente sola.
513
00:37:32,085 --> 00:37:33,462
¿Pero cómo estás tú?
514
00:37:34,713 --> 00:37:35,714
Estoy bien.
515
00:37:39,760 --> 00:37:40,761
Qué bien.
516
00:37:43,555 --> 00:37:44,598
¿Puedo…?
517
00:37:46,350 --> 00:37:48,685
¿Puedo ir a verte, por favor?
518
00:37:53,398 --> 00:37:57,319
Sí. Trae una botella de Tito.
Y ya no tengo jugo de arándano.
519
00:37:59,571 --> 00:38:01,406
Vale. Adiós.
520
00:38:09,373 --> 00:38:11,375
¡Vamos!
521
00:38:12,125 --> 00:38:13,836
Vamos.
522
00:38:14,962 --> 00:38:16,672
- Esta comida es deliciosa.
- Gracias.
523
00:38:16,755 --> 00:38:19,258
- A mí también me gusta.
- ¿También te gusta?
524
00:38:19,341 --> 00:38:21,009
- Dice que le gusta.
- Que bueno.
525
00:38:21,093 --> 00:38:23,428
Parece que alguien recuperó el apetito.
526
00:38:23,512 --> 00:38:25,472
Estás comiendo. Esa es mi Becks.
527
00:38:31,728 --> 00:38:32,729
¡Becks!
528
00:38:34,356 --> 00:38:37,025
Becks. Estás apoyando al equipo contario.
529
00:38:37,609 --> 00:38:38,777
Ese es Camerún, no Ghana.
530
00:38:38,861 --> 00:38:40,571
Perdón, tío Kojo.
531
00:38:40,654 --> 00:38:42,197
Está bien. Ya aprenderás.
532
00:38:44,950 --> 00:38:45,951
Está bien.
533
00:38:47,077 --> 00:38:48,078
Hora de ir a la cama.
534
00:38:48,161 --> 00:38:49,329
¡No!
535
00:38:49,413 --> 00:38:50,831
- Se está haciendo tarde.
- Vale.
536
00:38:52,249 --> 00:38:54,042
Oye, Kojo. Mira el balón.
537
00:39:03,886 --> 00:39:04,887
¡Vamos!
538
00:39:04,970 --> 00:39:06,680
¡Sí! ¡Viva!
539
00:39:11,518 --> 00:39:12,686
Gracias.
540
00:39:17,274 --> 00:39:19,276
- ¿Tienes sueño?
- Podemos acampar.
541
00:39:19,359 --> 00:39:20,569
- No.
- ¿No?
542
00:39:20,652 --> 00:39:21,695
Sí.
543
00:39:21,778 --> 00:39:24,364
Vale. Adentro.
544
00:39:25,991 --> 00:39:28,952
Este restaurante siempre estuvo tan cerca
de mi apartamento
545
00:39:29,036 --> 00:39:30,037
- y nunca lo supe.
- Sí.
546
00:39:30,120 --> 00:39:32,247
Puedes oler un buen jollof
desde donde sea.
547
00:39:33,874 --> 00:39:36,293
No puedo creer que casi juntamos
300 firmas hoy.
548
00:39:36,376 --> 00:39:37,669
Se los debo a ustedes.
549
00:39:37,753 --> 00:39:39,379
- Está bien.
- Aún no tengo sueño.
550
00:39:39,463 --> 00:39:41,256
Quiero quedarme despierta con Adriana.
551
00:39:41,340 --> 00:39:42,925
- Becks.
- Te veré pronto.
552
00:39:43,008 --> 00:39:45,427
Lo prometo, ¿sí? Vamos.
553
00:39:45,511 --> 00:39:47,054
Sí. Está abierto.
554
00:39:54,311 --> 00:39:57,648
No.
555
00:39:57,731 --> 00:40:00,359
Concentración, 64, sin repetir ni dudar.
556
00:40:00,442 --> 00:40:03,237
Yo voy primero, tú después.
Categorías: criaturas marinas.
557
00:40:03,320 --> 00:40:05,531
- Anguilas.
- Cocodrilo.
558
00:40:05,614 --> 00:40:07,032
Cariño, ya está listo.
559
00:40:07,115 --> 00:40:08,492
- ¡Sí!
- Vale.
560
00:40:12,412 --> 00:40:13,956
¿Es mi recámara?
561
00:40:14,039 --> 00:40:16,875
Sí, ven a verla.
562
00:40:17,751 --> 00:40:21,380
Escucha, solo esta noche, ¿sí?
Mañana encontraremos otro lugar.
563
00:40:21,463 --> 00:40:23,257
Bueno, quédate tanto como quieras.
564
00:40:23,340 --> 00:40:26,218
De verdad, el lugar da miedo
cuando no hay nadie.
565
00:40:26,885 --> 00:40:28,971
¿Nos podemos quedar? ¿Por favor?
566
00:40:29,054 --> 00:40:32,099
Solo esta noche. ¿Vale?
567
00:40:33,308 --> 00:40:37,396
Vale, buenas noches, sobrina mía.
568
00:40:50,492 --> 00:40:51,493
Gracias.
569
00:40:51,577 --> 00:40:53,203
Sí, claro.
570
00:40:55,205 --> 00:40:59,418
Bueno, buenas noches, Congresista.
571
00:41:01,670 --> 00:41:03,046
No lo creo.
572
00:41:03,755 --> 00:41:04,756
Yo sí.
573
00:41:11,513 --> 00:41:13,265
Bueno, buenas noches.
574
00:41:14,308 --> 00:41:15,309
Buenas noches.
575
00:41:23,317 --> 00:41:25,736
Querían que me mudara con ellos
como si nada.
576
00:41:27,821 --> 00:41:29,907
¿Sabes? La gente cree que tiene
derecho a todo.
577
00:41:32,075 --> 00:41:33,076
¿No es gracioso?
578
00:41:36,705 --> 00:41:39,917
¿Crees que tomé la decisión correcta
al salirme de ahí?
579
00:41:40,000 --> 00:41:45,214
Sí, claro. Digo, casi te vuelven
la protagonista de El bebé de Rosemary.
580
00:41:50,427 --> 00:41:52,095
- ¿Quieres otro?
- No, estoy bien.
581
00:41:52,179 --> 00:41:55,641
Parece que estoy arrullando al jugo.
582
00:41:56,391 --> 00:41:58,268
¿Cómo te va con todo?
583
00:42:01,021 --> 00:42:04,066
¿Sabes? Cuando era niña,
siempre me estaba mudando.
584
00:42:04,149 --> 00:42:05,609
No teníamos mucho.
585
00:42:06,443 --> 00:42:09,530
Mi padre no podía mantener
sus trabajos. Así era.
586
00:42:10,364 --> 00:42:13,242
Mi mamá le decía a mi papá
que no tenía paciencia.
587
00:42:13,325 --> 00:42:16,203
En estos días le llaman
a eso "abuso emocional".
588
00:42:17,746 --> 00:42:20,582
Entonces dejé mi casa a los 17.
589
00:42:20,666 --> 00:42:23,168
Empecé siendo mesera
590
00:42:23,252 --> 00:42:26,463
en un IHOP en Paterson, mientras terminaba
la preparatoria.
591
00:42:27,339 --> 00:42:32,845
¿Y sabes? Estaba pensando en cosmetología.
592
00:42:32,928 --> 00:42:35,472
Y un día Charles entró al IHOP.
593
00:42:35,973 --> 00:42:37,641
Era tan tonto.
594
00:42:40,185 --> 00:42:43,230
Siempre sonriendo. Su gran sonrisa.
Sus ojos brillaban.
595
00:42:45,357 --> 00:42:47,734
Y tres semanas después,
estábamos viviendo juntos
596
00:42:47,818 --> 00:42:50,070
en un basureo en Denville.
597
00:42:51,154 --> 00:42:56,201
Y al instante ya éramos
más que una pareja.
598
00:42:56,285 --> 00:42:58,537
Éramos un equipo. Una unidad.
599
00:42:58,620 --> 00:43:02,541
Era una abeja trabajadora con ambición
y yo era su línea de vida.
600
00:43:03,041 --> 00:43:05,085
Yo entretenía a los jefes
601
00:43:05,169 --> 00:43:08,881
y hablaba con las esposas
y encantaba a los esposos.
602
00:43:08,964 --> 00:43:10,465
Y ya sabes,
603
00:43:10,549 --> 00:43:15,971
Charles subió al cielo como un cohete.
604
00:43:16,054 --> 00:43:19,057
Y nos hicimos ricos, Linda.
605
00:43:19,141 --> 00:43:21,018
De verdad, muy ricos.
606
00:43:25,606 --> 00:43:28,525
Y he amado cada solitario segundo de eso.
607
00:43:31,028 --> 00:43:36,366
Pero sabes, tal vez lo amé tanto
que me cegué,
608
00:43:36,450 --> 00:43:39,119
porque algunas veces no parecía real.
609
00:43:40,746 --> 00:43:43,540
Y ahora resulta que, tal vez, no lo era.
610
00:43:55,969 --> 00:43:57,095
¿Estás bien?
611
00:43:58,055 --> 00:43:59,389
Sí, estoy bien.
612
00:44:00,724 --> 00:44:04,228
Estoy bien. Voy a estar bien. Estoy bien.
613
00:44:08,273 --> 00:44:11,401
- ¿Qué es eso?
- No lo sé. Ya sabes, el "Wreck Room".
614
00:44:11,485 --> 00:44:15,113
Probablemente es un club
de sexo depravado.
615
00:44:15,197 --> 00:44:17,866
{\an8}No. No es un club sexual.
616
00:44:19,201 --> 00:44:21,662
{\an8}Es uno de esos lugares en donde,
617
00:44:22,829 --> 00:44:24,414
como que, vas y rompes muchas cosas.
618
00:44:24,498 --> 00:44:26,416
¿Qué? Maldito LA.
619
00:44:26,500 --> 00:44:28,502
También hay en Nueva York, de hecho.
620
00:44:28,585 --> 00:44:30,295
¿A qué te refieres con "romper cosas"?
621
00:44:30,379 --> 00:44:33,966
¿Vas y le pegas a muchas cosas?
No entiendo.
622
00:44:34,049 --> 00:44:35,133
Sí, básicamente.
623
00:44:37,219 --> 00:44:38,220
Es ridículo.
624
00:44:56,071 --> 00:44:57,072
Hola.
625
00:45:02,870 --> 00:45:04,413
¿Cómo te fue con los videojuegos?
626
00:45:04,913 --> 00:45:06,248
No jugamos videojuegos.
627
00:45:06,832 --> 00:45:09,126
Eso creí. ¿Qué hicieron?
628
00:45:09,710 --> 00:45:10,794
Fuimos a la cuidad.
629
00:45:14,089 --> 00:45:15,090
¿Qué ciudad?
630
00:45:16,008 --> 00:45:18,302
Manhattan. Fuimos a Manhattan.
631
00:45:19,136 --> 00:45:22,055
¿Shay y tú? ¿Fueron a Manhattan?
632
00:45:23,807 --> 00:45:25,601
- ¿Con Besa?
- No.
633
00:45:25,684 --> 00:45:27,352
- ¿Cómo es que…?
- Tomamos el autobús.
634
00:45:28,896 --> 00:45:32,274
- Vale. Eddie, eso está…
- Edward.
635
00:45:32,357 --> 00:45:33,567
Me llamo Edward.
636
00:45:33,650 --> 00:45:36,195
¿Podrías llamarme Edward?
637
00:45:39,907 --> 00:45:46,413
Edward, no puedes ir a la ciudad
sin avisarme. Nunca.
638
00:46:07,559 --> 00:46:08,644
{\an8}JANE - ROPA DE INVIERNO
FRÁGIL
639
00:46:19,112 --> 00:46:21,990
Debes hacerlo finamente, a lo largo.
640
00:46:22,574 --> 00:46:25,994
Está muy bien. Sí. Sigue así.
641
00:47:05,284 --> 00:47:08,412
Limpia. Ahora jálalo.
642
00:47:12,332 --> 00:47:17,296
Ahora jala eso. Suéltalo. Jálalo.
643
00:47:22,885 --> 00:47:25,345
Está perfecto. Muy bien, estás contratado.
644
00:48:07,387 --> 00:48:08,764
¿Podemos hacer otro?
645
00:48:08,847 --> 00:48:09,890
Sí
646
00:49:19,042 --> 00:49:21,044
Subtítulos por: Alejandra García