1
00:00:11,094 --> 00:00:13,180
{\an8}Gadis misteri itu beri ini pada awak?
2
00:00:13,263 --> 00:00:15,891
{\an8}- Dia tak kata apa-apa?
- Tak.
3
00:00:16,642 --> 00:00:18,977
Ia tentu ada makna.
4
00:00:19,061 --> 00:00:22,147
Dia mahu awak simpannya. Ia bermakna.
5
00:00:23,774 --> 00:00:25,442
Mungkin ia secara rawak.
6
00:00:26,860 --> 00:00:32,573
Kebetulan benda ini ada dalam poket dia
dan mahu beri kepada saya.
7
00:00:32,658 --> 00:00:34,952
Ya, mungkin dunia ini rata,
mungkin tiada Tuhan
8
00:00:35,035 --> 00:00:36,954
dan mungkin Taylor Swift manusia biasa.
9
00:00:43,752 --> 00:00:44,837
Apa itu?
10
00:00:48,131 --> 00:00:49,550
Itu segala-galanya.
11
00:00:50,717 --> 00:00:51,760
{\an8}Semua barang kami.
12
00:00:53,554 --> 00:00:54,555
{\an8}Awak boleh main piano?
13
00:01:13,699 --> 00:01:16,577
Tak.
14
00:01:22,165 --> 00:01:23,417
Saya perlu minum.
15
00:01:41,268 --> 00:01:42,436
10 PAGI - M.O.P.
10 PAGI ESOK
16
00:01:51,904 --> 00:01:53,071
PEMBALUT LUKA
17
00:01:57,534 --> 00:01:59,328
{\an8}BERDASARKAN BUKU DITULIS
OLEH ANN NAPOLITANO
18
00:02:17,679 --> 00:02:19,348
Pengumuman staf…
19
00:02:23,018 --> 00:02:26,647
Panggilan terakhir
penerbangan 818 ke Los Angeles.
20
00:02:26,730 --> 00:02:28,857
Panggilan terakhir untuk penerbangan 818.
21
00:02:28,941 --> 00:02:30,108
Alamak!
22
00:02:46,875 --> 00:02:48,293
- Hai. Maaf.
- Hai. Selamat datang.
23
00:02:48,377 --> 00:02:49,378
Maaf.
24
00:02:52,381 --> 00:02:55,592
- Hai. Satu kebetulan.
- Hai. Apa khabar? Ya.
25
00:02:55,676 --> 00:02:58,136
Awak buat apa di sini? Ini hebat.
26
00:02:58,220 --> 00:03:00,430
Ya, bagasi saya rosak,
27
00:03:00,514 --> 00:03:02,391
- tapi saya jumpa orang penyenggaraan…
- Saya benci itu. Ya.
28
00:03:02,474 --> 00:03:04,852
…jadi ada pita pembalut. Begitulah.
29
00:03:04,935 --> 00:03:06,436
Saya harap…
30
00:03:07,020 --> 00:03:08,647
- Saya patut ke kelas ekonomi…
- Ya.
31
00:03:08,730 --> 00:03:11,024
- …tapi nikmati penerbangan ini.
- Awak juga, Lacey.
32
00:03:12,150 --> 00:03:13,402
Nama saya Linda.
33
00:03:13,485 --> 00:03:15,946
- Linda! Oh Tuhanku.
- Lacey ialah mak cik itu. Ya.
34
00:03:16,029 --> 00:03:17,281
- Tak mengapa.
- Betul.
35
00:03:17,364 --> 00:03:20,117
- Jangan risau. Semoga hari awak indah.
- Okey. Awak juga.
36
00:03:20,200 --> 00:03:21,618
- Maaf.
- Tak mengapa.
37
00:03:22,286 --> 00:03:24,037
Awak perlu ada kuasa.
Kuasa. Memberi arahan.
38
00:03:24,121 --> 00:03:27,624
Hai, saya Adriana Washington dan
saya bertanding untuk jadi ahli kongres.
39
00:03:27,708 --> 00:03:28,959
Itu akan menakutkan mereka.
40
00:03:29,042 --> 00:03:30,627
Saya Adriana Washington.
41
00:03:30,711 --> 00:03:35,549
Awak mungkin kenal saya kerana
saya cucu Rose Washington dan…
42
00:03:36,592 --> 00:03:37,759
nepotisme itu bagus.
43
00:03:37,843 --> 00:03:39,136
Tak guna. Okey, hai.
44
00:03:41,638 --> 00:03:42,639
Okey.
45
00:03:45,726 --> 00:03:47,186
Hai. Helo.
46
00:03:47,269 --> 00:03:50,397
Hai. Saya Adriana Washington dan
saya bertanding untuk jadi ahli kongres.
47
00:03:50,480 --> 00:03:51,565
Bunyinya seperti ada orang mati.
48
00:03:51,648 --> 00:03:53,066
Memang ada orang mati.
49
00:03:55,444 --> 00:03:56,653
Hai. Saya…
50
00:04:01,074 --> 00:04:02,242
Oh Tuhan.
51
00:04:10,459 --> 00:04:13,253
Apa yang terjadi? Oh Tuhanku.
52
00:04:21,720 --> 00:04:23,263
Apa ini?
53
00:04:29,561 --> 00:04:33,023
Tuan rumah itu agak biadab,
tapi tak mengapa.
54
00:04:33,565 --> 00:04:34,942
Kita belajar daripadanya.
55
00:04:36,610 --> 00:04:40,197
Kita perlu peguam jika mahu tinggal
lebih lama dan itu membazirkan duit
56
00:04:40,280 --> 00:04:42,699
kerana kita akan ke Ghana
selepas pasport awak siap.
57
00:04:43,992 --> 00:04:46,453
Rancangan ini lebih baik.
58
00:04:47,120 --> 00:04:50,290
Kawan baik sepupu pak cik, Isaac,
ada pangsapuri untuk kita.
59
00:04:50,374 --> 00:04:52,668
Kita boleh tinggal di sana
selama yang kita mahu
60
00:04:52,751 --> 00:04:54,837
dan makan makanan Ghana.
61
00:04:54,920 --> 00:04:57,631
Dia ada 300 ulasan lima bintang. Okey?
62
00:05:02,636 --> 00:05:03,637
Okey.
63
00:05:07,349 --> 00:05:08,350
Ayuh.
64
00:05:08,433 --> 00:05:10,102
Okey.
65
00:05:21,864 --> 00:05:24,157
Bila kali terakhir awak datang ke bengkel?
66
00:05:25,033 --> 00:05:26,869
Saya tak tahu. Saya masih kecil.
67
00:05:27,911 --> 00:05:32,875
Mungkin tujuh atau lapan tahun?
68
00:05:34,293 --> 00:05:35,669
Rasanya.
69
00:05:38,172 --> 00:05:39,756
Kenapa saya perlu ikut mak cik?
70
00:05:40,382 --> 00:05:42,134
Awak belum sedia untuk ke sekolah lagi.
71
00:05:45,804 --> 00:05:47,389
Apa maksud mak cik, "Ke sekolah"?
72
00:05:47,472 --> 00:05:49,308
Kami tak boleh mengajar awak di rumah.
Kami bekerja.
73
00:05:52,060 --> 00:05:54,396
Ia tentu okey.
Awak sama kelas dengan Shay.
74
00:06:29,473 --> 00:06:32,851
Mak awak dan mak cik datang ke sini
hampir setiap hari selepas sekolah.
75
00:06:35,854 --> 00:06:37,147
Kenapa mak cik kerja di sini?
76
00:06:37,231 --> 00:06:41,485
Ia perniagaan keluarga.
77
00:06:50,869 --> 00:06:52,371
Mak saya tak bekerja di sini.
78
00:06:52,454 --> 00:06:55,290
Dia penulis yang hebat.
79
00:06:55,374 --> 00:06:57,584
Dia tak perlu membikin logam.
80
00:06:58,669 --> 00:07:00,337
Dia akan memenangi Pulitzer.
81
00:07:04,049 --> 00:07:07,010
- Baguslah awak dah kembali.
- Wendell.
82
00:07:07,094 --> 00:07:10,931
- Awak ingat anak saudara saya, Edward?
- Ya.
83
00:07:11,557 --> 00:07:12,891
Kejadian itu teruk, Eddie.
84
00:07:12,975 --> 00:07:14,351
Saya sangat bersimpati.
85
00:07:14,434 --> 00:07:16,270
Dia lebih suka dipanggil "Edward."
86
00:07:16,353 --> 00:07:17,354
Tak mengapa.
87
00:07:17,938 --> 00:07:20,440
- Okey.
- Awak pernah guna mesin larik berkuasa?
88
00:07:20,524 --> 00:07:22,067
Betulkah?
89
00:07:22,150 --> 00:07:24,278
Awak dah hilang akal?
Dia tak boleh guna mesin itu.
90
00:07:24,361 --> 00:07:25,529
Kenapa?
91
00:07:26,530 --> 00:07:27,614
Dia 12 tahun.
92
00:07:27,698 --> 00:07:29,700
Saya ajar awak caranya
semasa awak lapan tahun.
93
00:07:37,958 --> 00:07:39,168
Selepas awak dewasa.
94
00:07:39,710 --> 00:07:43,005
Baik. Saya akan duduk saja di sini.
95
00:07:58,979 --> 00:08:03,317
- Linda. Hai.
- Hai.
96
00:08:05,194 --> 00:08:06,862
Penerbangan yang teruk?
97
00:08:06,945 --> 00:08:08,447
Saya muntah.
98
00:08:08,530 --> 00:08:09,907
Tidak.
99
00:08:10,657 --> 00:08:12,159
Awak buat apa di LA?
100
00:08:15,495 --> 00:08:19,124
Saya mahu jumpa ibu bapa Gary
yang saya tak pernah jumpa.
101
00:08:19,208 --> 00:08:20,209
Seperti saya kata,
102
00:08:20,292 --> 00:08:22,336
mereka mungkin tak tahu
tentang saya atau bayi,
103
00:08:22,419 --> 00:08:24,129
tapi saya rasa mereka berhak tahu.
104
00:08:24,213 --> 00:08:27,007
Saya tak mahu beritahu melalui Zoom, jadi…
105
00:08:27,090 --> 00:08:28,342
Bagaimana dengan awak?
106
00:08:30,260 --> 00:08:33,054
Suami saya ada urusan di sini, jadi saya…
107
00:08:33,138 --> 00:08:35,390
saya perlu uruskannya.
108
00:08:35,474 --> 00:08:37,183
Jika awak mahu minum kopi sementara…
109
00:08:37,267 --> 00:08:39,227
- Sementara kita berdua di sini.
- Itu bagus.
110
00:08:39,311 --> 00:08:40,354
- Saya sukakannya. Ya.
- Ya.
111
00:08:40,437 --> 00:08:43,565
Saya mungkin sangat sibuk,
112
00:08:43,649 --> 00:08:48,904
tapi semoga berjaya dengan ibu bapa Gary
dan jaga bayi itu.
113
00:08:49,571 --> 00:08:51,823
- Ya.
- Kita jumpa nanti, okey?
114
00:08:52,950 --> 00:08:54,535
- Jaga diri, Linda.
- Selamat jalan.
115
00:09:05,128 --> 00:09:07,214
Saya tak rancang
untuk menghadiri majlis itu.
116
00:09:07,297 --> 00:09:08,340
Ia majlis sepupu jauh,
117
00:09:08,423 --> 00:09:10,384
ibu bapa saya menghadirinya
dan kami tak bertegur sapa.
118
00:09:10,467 --> 00:09:14,638
Tapi saya pergi juga dan
bertemu ahli biologi marin menawan
119
00:09:14,721 --> 00:09:18,350
yang bercakap tentang ikan paus
tanpa henti.
120
00:09:21,061 --> 00:09:23,272
Kami jatuh cinta.
121
00:09:28,443 --> 00:09:31,947
Tiada sebab kami patut meragui
kata-kata awak,
122
00:09:32,030 --> 00:09:35,075
tapi Gary…
123
00:09:36,743 --> 00:09:38,370
Keluarga kami rapat.
124
00:09:39,788 --> 00:09:43,458
Gary beritahu kami semuanya.
Dia tak pernah sebut tentang awak.
125
00:09:45,544 --> 00:09:46,545
Okey.
126
00:09:49,089 --> 00:09:50,090
Okey.
127
00:09:51,341 --> 00:09:53,135
Saya tahu ia mencurigakan.
128
00:09:54,553 --> 00:09:58,056
Saya tak…
Saya tak mahu apa-apa daripada kamu.
129
00:09:58,682 --> 00:10:02,603
Saya tak minta apa-apa.
Saya janji saya cuma…
130
00:10:02,686 --> 00:10:07,316
Saya datang untuk beritahu…
Saya terbang ke sini untuk beritahu kamu…
131
00:10:07,399 --> 00:10:09,276
saya mahu beritahu secara berdepan…
132
00:10:12,779 --> 00:10:15,407
yang saya mengandung.
133
00:10:17,784 --> 00:10:19,161
Saya takkan gugurkan bayi ini.
134
00:10:20,078 --> 00:10:21,955
Tapi saya tak minta apa-apa. Saya janji.
135
00:10:22,039 --> 00:10:26,168
Tolong percaya saya.
Saya tak perlu apa-apa.
136
00:10:27,336 --> 00:10:30,964
Kandungan awak…
137
00:10:31,798 --> 00:10:33,759
Anak Gary. Ya.
138
00:10:37,262 --> 00:10:41,683
Jika awak menipu kami,
itu tindakan yang sangat kejam.
139
00:10:43,143 --> 00:10:47,856
Oh Tuhanku. Saya tak menipu.
140
00:10:49,608 --> 00:10:50,901
Oh Tuhanku.
141
00:11:00,869 --> 00:11:02,037
Kita dah tiba.
142
00:11:05,165 --> 00:11:08,544
Terima kasih. Okey.
143
00:11:09,127 --> 00:11:11,171
Sukar dipercayai.
144
00:11:13,257 --> 00:11:14,758
Jangan menilai daripada luaran.
145
00:11:15,425 --> 00:11:17,427
Tempat ini mengagumkan.
146
00:11:17,511 --> 00:11:19,513
Lihat hiasannya.
147
00:11:19,596 --> 00:11:21,306
Ia seperti dah dihias.
148
00:11:21,390 --> 00:11:27,229
Kita boleh jual rumah ini
selepas buang ambal dan beberapa aksesori.
149
00:11:42,619 --> 00:11:45,914
Ini… Suami awak ahli muzik?
150
00:11:47,082 --> 00:11:48,208
Tak.
151
00:12:21,950 --> 00:12:23,285
Saya suka katil ini.
152
00:12:23,911 --> 00:12:25,287
Itu daripada Parachute?
153
00:12:28,165 --> 00:12:29,750
Saya tak tahu.
154
00:12:32,294 --> 00:12:33,545
Ia sama.
155
00:12:35,380 --> 00:12:36,507
Mungkin.
156
00:12:37,424 --> 00:12:38,467
Mungkin?
157
00:12:39,301 --> 00:12:40,344
Lihatlah.
158
00:12:41,678 --> 00:12:43,972
Okey. Ia sama.
159
00:12:44,973 --> 00:12:46,058
Ia benar-benar sama.
160
00:12:46,141 --> 00:12:48,560
Muzium Ganjil dan Pelik di Manhattan.
161
00:12:48,644 --> 00:12:50,521
MGP. Mgp. Awak faham?
162
00:12:50,604 --> 00:12:52,981
Benda ini datang dari sana.
Itu tempat asalnya.
163
00:12:53,774 --> 00:12:56,735
Ya, banyak kali awak kata begitu.
164
00:12:57,819 --> 00:12:59,363
Hei, saya berjaya siasat hal ini
165
00:12:59,446 --> 00:13:01,240
dan awak langsung tak rasa kagum?
166
00:13:01,323 --> 00:13:04,493
Awak terlalu fikirkannya.
167
00:13:04,576 --> 00:13:07,412
Ia respons normal dalam hal ini.
168
00:13:08,038 --> 00:13:11,416
Gadis misteri jumpa awak di ShopRite
dan sengaja beri awak ini.
169
00:13:11,500 --> 00:13:13,293
Dia mahu awak ke sana. Ia satu petunjuk.
170
00:13:17,256 --> 00:13:18,507
Dengar cakap saya.
171
00:13:18,590 --> 00:13:21,176
Sepanjang hidup saya, tiada seorang pun
172
00:13:21,260 --> 00:13:24,137
pernah beri saya benda seperti ini.
173
00:13:24,221 --> 00:13:26,306
Tak pernah.
174
00:13:26,974 --> 00:13:30,018
Kita berada di Nyack. Perkara hebat
seperti ini tak pernah berlaku.
175
00:13:30,102 --> 00:13:31,603
Kita tak boleh biarkan saja.
176
00:13:32,729 --> 00:13:35,816
Awak mahu buat apa? Jejaki dia?
177
00:13:37,985 --> 00:13:38,986
Mesej Lacey.
178
00:13:39,069 --> 00:13:41,905
Beritahu dia kita akan bermain
permainan video di rumah kawan
179
00:13:41,989 --> 00:13:43,365
sepanjang hari ini.
180
00:13:43,991 --> 00:13:44,992
Betulkah?
181
00:13:45,993 --> 00:13:48,829
Tak. Saya tiada kawan
dan saya tak main permainan video.
182
00:13:48,912 --> 00:13:51,874
Kita akan pergi ke muzium pelik ini
dan cari gadis misteri.
183
00:13:51,957 --> 00:13:54,209
Tak. Kita takkan ke sana.
184
00:13:54,293 --> 00:13:55,669
Jujurlah, Edward.
185
00:13:56,253 --> 00:13:58,255
Awak tak mahu tahu
siapa gadis misteri itu?
186
00:14:01,967 --> 00:14:03,468
Mari mengembara.
187
00:15:03,779 --> 00:15:06,657
Bagus. Itu boleh tahan.
Pak cik sukakannya.
188
00:15:06,740 --> 00:15:09,660
Baiklah. Awak warna dengan baik.
Warna yang cantik.
189
00:15:10,452 --> 00:15:11,745
Apa itu?
190
00:15:11,828 --> 00:15:14,039
Ini sayap.
191
00:15:16,834 --> 00:15:19,253
Sekarang, jingga.
192
00:15:19,336 --> 00:15:21,129
- Tunggu.
- Saya buntu.
193
00:15:21,880 --> 00:15:24,591
Lihat siapa yang muncul.
194
00:15:25,175 --> 00:15:26,426
Awak masih belum balik ke Ghana?
195
00:15:27,010 --> 00:15:29,179
Tak. Kami menunggu pasport Becks.
196
00:15:29,263 --> 00:15:30,347
Enam ke lapan minggu.
197
00:15:31,348 --> 00:15:32,724
Oh Tuhanku. Baguslah.
198
00:15:34,142 --> 00:15:36,520
Maksud saya, itu tak bagus.
199
00:15:36,603 --> 00:15:38,146
Awak tentu tak sabar untuk balik.
200
00:15:39,314 --> 00:15:40,399
Awak akan hadiri kaunseling?
201
00:15:41,024 --> 00:15:42,234
Saya sedang buat keputusan.
202
00:15:42,901 --> 00:15:44,403
Sukar untuk buat keputusan?
203
00:15:44,486 --> 00:15:48,615
Ya. Saya perlu 1,300 tandatangan
sebelum hujung minggu dan saya ada 42.
204
00:15:49,199 --> 00:15:50,534
Tandatangan untuk apa?
205
00:15:50,617 --> 00:15:51,660
Untuk jadi calon pilihan raya.
206
00:15:51,743 --> 00:15:53,829
Untuk jadi ahli kongres.
Awak akan bertanding!
207
00:15:54,496 --> 00:15:55,706
Saya tak tahu.
208
00:15:55,789 --> 00:15:58,166
Saya tak boleh bertanding
jika tak dapat tandatangan,
209
00:15:58,250 --> 00:16:00,878
jadi mungkin saya tak hadiri kaunseling.
Orang memang teruk.
210
00:16:00,961 --> 00:16:02,504
Mereka teruk. Mereka jumpa awak
211
00:16:02,588 --> 00:16:05,299
untuk cakap kata-kata yang teruk
dan mereka tak tandatangan.
212
00:16:05,382 --> 00:16:06,633
Nenek saya ada
213
00:16:06,717 --> 00:16:09,219
kekuatan emosi yang tiada pada saya.
214
00:16:09,303 --> 00:16:11,847
Saya mudah beremosi. Sebab itu
saya tak sesuai jadi ahli kongres.
215
00:16:11,930 --> 00:16:13,182
Lagipun, saya tak dapat tidur
216
00:16:13,265 --> 00:16:15,142
kerana tandas saya berbunyi pelik.
217
00:16:15,225 --> 00:16:16,226
Ia menakutkan saya.
218
00:16:16,310 --> 00:16:19,271
- Okey. Adriana. Awak ada banyak masalah.
- Ya.
219
00:16:19,354 --> 00:16:22,357
- Selesaikan satu demi satu. Okey?
- Okey.
220
00:16:23,358 --> 00:16:25,527
Mulakan dengan tandas. Bagaimana bunyinya?
221
00:16:25,611 --> 00:16:28,780
Saya tak tahu. Seperti bunyi membuak.
222
00:16:29,281 --> 00:16:31,325
Menarik. Buat bunyinya.
223
00:16:32,117 --> 00:16:33,577
- Buat bunyinya?
- Ya. Tolonglah.
224
00:16:33,660 --> 00:16:34,661
Saya tak tahu…
225
00:16:34,745 --> 00:16:36,121
- Apa awak mahu saya…
- Buat bunyinya.
226
00:16:38,165 --> 00:16:39,166
Ia seperti…
227
00:16:43,962 --> 00:16:44,963
Lebih kuat.
228
00:16:51,220 --> 00:16:52,221
Menarik.
229
00:16:52,304 --> 00:16:54,014
- Saya kenal bunyi itu.
- Ya.
230
00:16:54,097 --> 00:16:57,518
- Saya boleh baikinya. Ini rancangannya.
- Okey. Baiklah.
231
00:16:58,352 --> 00:17:00,646
Kita ke kaunseling untuk terapi.
232
00:17:00,729 --> 00:17:04,525
Kemudian kita baiki tandas awak.
Selepas itu dapatkan tandatangan awak.
233
00:17:05,150 --> 00:17:07,236
- Kemudian awak jadi ahli kongres…
- Oh Tuhanku.
234
00:17:07,319 --> 00:17:08,862
…dan saya sokong awak dari Ghana.
235
00:17:10,030 --> 00:17:11,573
- Okey?
- Ya.
236
00:17:11,656 --> 00:17:13,367
- Okey. Kita dah lewat. Ayuh.
- Okey.
237
00:17:13,450 --> 00:17:14,742
- Okey.
- Becks.
238
00:17:15,327 --> 00:17:16,744
Ambil penyu awak.
239
00:17:20,958 --> 00:17:22,501
Helo, En. Penyu.
240
00:17:22,584 --> 00:17:24,336
Apa khabar? Hai, Becks.
241
00:17:25,420 --> 00:17:26,421
Awak perlu bantuan?
242
00:18:07,754 --> 00:18:09,339
CHARLES
AWAK SENTIASA AKAN JADI PUTERI SAYA
243
00:18:09,423 --> 00:18:10,424
"Penziarah sunyi kamu."
244
00:18:10,507 --> 00:18:11,800
ZOE BIDADARI SAYA. SAYANG KAMU BERDUA.
245
00:18:11,884 --> 00:18:12,718
SAYA MINTA MAAF. SALAM SAYANG,
246
00:18:40,204 --> 00:18:41,413
TERIMA KASIH UNTUK SEGALA-GALANYA
247
00:18:41,496 --> 00:18:42,915
TAK SABAR UNTUK MUSNAHKAN BARANG
DENGAN AWAK!
248
00:18:42,998 --> 00:18:44,458
SALAM SAYANG DARIPADA SAYA!
CIUMAN NOELLE
249
00:18:44,541 --> 00:18:46,084
KAD HADIAH KEPADA: CHARLIE
DARIPADA: N - BILIK KEMARAHAN
250
00:19:31,338 --> 00:19:33,215
Tinggalkan barang runcit di pintu!
251
00:19:34,132 --> 00:19:35,300
Noelle?
252
00:19:36,426 --> 00:19:39,471
Ya. Maaf.
Awak boleh tinggalkan barang runcit…
253
00:19:39,555 --> 00:19:41,014
Noelle? Greene?
254
00:19:41,098 --> 00:19:42,641
Ya. Boleh saya bantu awak?
255
00:19:42,724 --> 00:19:44,184
Ya, awak boleh bantu.
256
00:19:44,268 --> 00:19:46,144
Beritahu sebab awak berasmara
dengan suami saya.
257
00:19:46,228 --> 00:19:48,146
- Apa?
- Charles?
258
00:19:48,230 --> 00:19:53,026
- Maaf, puan, saya tak tahu…
- Charles Christopher Cameron?
259
00:19:53,110 --> 00:19:54,486
Charles Cameron?
260
00:19:55,988 --> 00:19:57,406
Charlie.
261
00:19:58,156 --> 00:19:59,867
Awak tentu Deirdre.
262
00:19:59,950 --> 00:20:02,786
Dee Dee. Nama dia Charles. Bukan Charlie.
263
00:20:03,412 --> 00:20:06,790
- Sebelum ini.
- Saya bersimpati atas kehilangan awak.
264
00:20:06,874 --> 00:20:10,169
Jangan bersimpati dengan saya.
265
00:20:10,252 --> 00:20:11,420
Semuanya okey?
266
00:20:11,503 --> 00:20:13,380
- Oh Tuhan.
- Apa awak kata pada isteri saya?
267
00:20:13,463 --> 00:20:14,590
Isteri awak?
268
00:20:14,673 --> 00:20:16,633
Ini isteri Charlie.
269
00:20:19,178 --> 00:20:20,971
Saya bersimpati atas kehilangan awak.
270
00:20:21,054 --> 00:20:25,225
Saya jumpa Charlie beberapa kali saja,
tapi dia sangat baik.
271
00:20:25,976 --> 00:20:27,519
Baguslah awak suka…
272
00:20:27,603 --> 00:20:29,229
Apa yang terjadi?
273
00:20:29,313 --> 00:20:31,064
- Maaf, bayi.
- Tak mengapa.
274
00:20:31,148 --> 00:20:32,399
Awak bawa Skye masuk.
275
00:20:32,482 --> 00:20:33,650
Ia okey.
276
00:20:35,068 --> 00:20:36,069
Mari masuk
277
00:20:36,153 --> 00:20:38,322
Terima kasih saja.
278
00:20:39,406 --> 00:20:40,407
Saya tak pernah minumnya.
279
00:20:40,490 --> 00:20:41,909
Bagaimana awak kenal suami saya?
280
00:20:41,992 --> 00:20:46,872
Saya menguruskan kelab belia LGBTQ
di North Hollywood.
281
00:20:47,456 --> 00:20:51,293
Suami awak salah seorang sukarelawan
yang kami sangat hargai.
282
00:20:51,376 --> 00:20:53,295
Tak. Charles penyokong Republikan.
283
00:20:53,378 --> 00:20:56,507
Saya selalu beritahu dia
jangan panggil mereka, "homoseksual."
284
00:20:56,590 --> 00:20:59,426
Itu tak masuk akal. Bagaimana?
285
00:21:00,677 --> 00:21:03,263
Dia buat kerja dengan baik.
286
00:21:03,347 --> 00:21:05,390
Dia seorang yang baik.
287
00:21:06,183 --> 00:21:07,976
Dia tinggalkan keluarga dia.
288
00:21:09,770 --> 00:21:12,356
Dia menipu kami dan musnahkan kami,
289
00:21:12,439 --> 00:21:16,151
jadi dia bukan lelaki yang baik, Noelle.
290
00:21:16,235 --> 00:21:18,487
Saya tahu dia banyak mengembara.
291
00:21:19,738 --> 00:21:21,823
Begitu? Dia mengembara untuk bertemu saya?
292
00:21:22,574 --> 00:21:25,827
Rumah dia di sini?
Dia mengembara untuk jumpa isteri dia?
293
00:21:25,911 --> 00:21:27,955
Bedebah itu anggap begitu?
294
00:21:28,038 --> 00:21:30,582
Saya tak tahu apa saya patut kata.
295
00:21:31,333 --> 00:21:33,961
Saya sangat bersimpati, Deirdre.
296
00:21:34,044 --> 00:21:37,297
Awak marah. Mari masuk dan minum kombucha.
297
00:21:37,381 --> 00:21:40,634
Dengan segala hormatnya,
awak boleh berambus dengan kombucha itu.
298
00:21:50,644 --> 00:21:52,062
Awak pandang apa?
299
00:21:54,690 --> 00:21:56,441
MUZIUM GANJIL DAN PELIK
BANDAR RAYA NEW YORK
300
00:22:07,119 --> 00:22:09,746
Ini tempat paling hebat di dunia.
301
00:22:09,830 --> 00:22:12,666
- Awak tahu tentang tempat ini?
- Saya tak tahu.
302
00:22:13,208 --> 00:22:15,043
Awak patut pakai itu ke sekolah.
303
00:22:15,127 --> 00:22:16,170
Saya mahu pakai.
304
00:22:16,253 --> 00:22:17,921
Saya mahu cuba pakaian lebih bergaya,
305
00:22:18,005 --> 00:22:19,423
tapi saya terikut pandangan orang lain.
306
00:22:19,506 --> 00:22:20,883
Pandangan?
307
00:22:20,966 --> 00:22:24,303
Mereka tak jangka saya seorang atlet,
308
00:22:24,386 --> 00:22:26,054
bijak, nerda yang unik.
309
00:22:26,138 --> 00:22:28,265
Saya begini sejak darjah tiga.
Saya tak boleh ubahnya.
310
00:22:28,348 --> 00:22:30,225
Itu pandangan yang khusus.
311
00:22:30,309 --> 00:22:31,560
Ia tetap sama.
312
00:22:34,271 --> 00:22:35,814
Jaga-jaga,
saya akan serang semasa awak tidur.
313
00:22:42,654 --> 00:22:43,739
Ayuh.
314
00:22:44,823 --> 00:22:47,284
BILIK MENGECIL YANG HEBAT
315
00:23:15,354 --> 00:23:16,647
MASUK DI SINI
316
00:23:37,084 --> 00:23:38,293
Saya tak kenal dia.
317
00:23:39,253 --> 00:23:40,879
Awak pasti awak tak pernah lihat dia?
318
00:23:42,714 --> 00:23:43,715
Ia penting.
319
00:23:45,384 --> 00:23:46,385
Maaf.
320
00:23:49,429 --> 00:23:50,806
Boleh saya beri nombor telefon saya?
321
00:23:51,598 --> 00:23:53,725
Hubungi saya jika awak nampak dia, okey?
Saya serius.
322
00:23:56,895 --> 00:23:58,105
Okey.
323
00:24:01,859 --> 00:24:03,610
Hei, di mana kepala yang dikecilkan?
324
00:24:04,528 --> 00:24:05,487
Okey.
325
00:24:12,703 --> 00:24:15,873
Kenapa awak minat Roller Derby?
Ia agak pelik.
326
00:24:18,000 --> 00:24:21,670
Bapa saya pernah bawa saya meluncur ais
semasa kecil dan saya sukakannya.
327
00:24:21,753 --> 00:24:24,590
Saya seorang yang kekok
dan selalu terlanggar sesuatu,
328
00:24:24,673 --> 00:24:26,383
tapi saya rasa normal semasa meluncur.
329
00:24:27,176 --> 00:24:30,262
Ya, saya pernah meluncur beberapa kali
di Central Park semasa kecil.
330
00:24:30,971 --> 00:24:32,181
Saya tak sukanya.
331
00:24:33,849 --> 00:24:35,475
Saya cedera.
332
00:24:39,188 --> 00:24:40,272
Itu dia!
333
00:24:42,065 --> 00:24:45,485
Apa terjadi pada bapa awak?
334
00:24:46,069 --> 00:24:47,321
Tiada apa-apa.
335
00:24:49,865 --> 00:24:51,533
- Ia disebabkan…
- Sebab apa?
336
00:24:53,660 --> 00:24:56,163
Dia tak tinggal bersama kamu, bukan?
337
00:24:56,914 --> 00:24:59,333
Okey. Dengar, Edward.
338
00:24:59,833 --> 00:25:02,127
Bapa saya bukan bedebah
yang tinggalkan saya. Okey?
339
00:25:02,211 --> 00:25:06,089
Sebenarnya dia seorang yang hebat.
Awak dah jumpa ibu saya.
340
00:25:06,173 --> 00:25:09,218
Dia seorang yang tegas. Ada batasan.
341
00:25:09,301 --> 00:25:11,678
Dia tak tinggal bersama kami. Itu saja.
342
00:25:11,762 --> 00:25:15,349
Itu ceritanya. Jangan tanya lagi, okey?
343
00:25:16,308 --> 00:25:18,143
Okey. Saya cuma…
344
00:25:18,227 --> 00:25:19,811
- Saya baru cakap!
- Okey.
345
00:25:23,482 --> 00:25:26,068
Mungkin betul kata awak.
Mungkin ia tak bermakna.
346
00:25:33,283 --> 00:25:35,035
- Awak mahu ke mana?
- Saya lapar.
347
00:25:36,495 --> 00:25:37,496
Jangan makan di sini.
348
00:25:38,121 --> 00:25:40,874
- Kenapa?
- Ia tak sedap. Ia untuk pelancong.
349
00:25:40,958 --> 00:25:43,001
Bagus. Cuba teka?
Saya seorang pelancong.
350
00:25:44,002 --> 00:25:45,462
Saya tak benarkan awak makan ini.
351
00:25:47,047 --> 00:25:49,091
- Awak tak benarkan?
- Tak.
352
00:25:49,675 --> 00:25:51,301
Awak tahu tempat yang lebih baik?
353
00:25:52,344 --> 00:25:55,097
Saya tahu tempat terbaik. Ayuh.
354
00:25:57,307 --> 00:25:58,559
Tunjukkan jalan, si pelik.
355
00:25:59,434 --> 00:26:02,229
- Awak suka falafel?
- Apa itu falafel?
356
00:26:06,817 --> 00:26:10,654
Okey. Hanya kita berdua.
357
00:26:11,738 --> 00:26:12,739
Okey.
358
00:26:14,449 --> 00:26:15,450
Okey.
359
00:26:19,371 --> 00:26:21,832
Sudah lama saya mahu gayakan rambut awak.
360
00:26:23,250 --> 00:26:25,544
- Saya suka cara awak.
- Ya?
361
00:26:26,128 --> 00:26:28,463
Kurang sakit berbanding cara ibu saya.
362
00:26:30,048 --> 00:26:32,134
Saya ingat semasa nenek saya
gayakan rambut saya,
363
00:26:32,843 --> 00:26:35,220
saya rasa sangat sakit,
jadi saya tumbuk dia.
364
00:26:35,304 --> 00:26:36,388
Betulkah?
365
00:26:36,471 --> 00:26:38,849
Ya, tapi awak jangan buat begitu.
366
00:26:42,144 --> 00:26:43,979
Ibu saya mati dalam nahas pesawat.
367
00:26:49,985 --> 00:26:53,447
Ya. Saya benar-benar bersimpati.
368
00:26:56,283 --> 00:26:58,243
Hanya seorang budak lelaki yang selamat.
369
00:27:00,287 --> 00:27:01,705
Ya, saya tahu.
370
00:27:04,875 --> 00:27:06,960
Saya harap ibu saya yang selamat.
371
00:27:08,253 --> 00:27:11,840
Ya. Itu tentu sangat sukar.
372
00:27:13,884 --> 00:27:15,761
Awak kehilangan seseorang dalam nahas itu?
373
00:27:16,386 --> 00:27:20,974
Ya. Tapi bukan ibu saya.
374
00:27:22,017 --> 00:27:23,894
Jadi saya tak tahu perasaannya.
375
00:27:25,103 --> 00:27:26,104
Ya.
376
00:27:55,801 --> 00:27:56,802
Hei.
377
00:27:59,763 --> 00:28:00,764
Hei, kenapa?
378
00:28:02,432 --> 00:28:03,433
Ini rumah saya.
379
00:28:12,985 --> 00:28:15,362
Hei. Saya minta maaf
kerana tanya tentang bapa awak.
380
00:28:15,445 --> 00:28:16,446
Saya memang dungu. Saya…
381
00:28:17,573 --> 00:28:19,157
Saya takkan tanya lagi, okey?
382
00:28:20,325 --> 00:28:22,327
Ya. Ia perkara kecil.
383
00:28:26,623 --> 00:28:29,084
Awak masih mahu berkawan dengan saya?
384
00:28:31,336 --> 00:28:32,963
Ya, si dungu, saya masih kawan awak.
385
00:28:34,381 --> 00:28:37,009
Boleh kita beli makanan sekarang?
Saya sangat lapar.
386
00:28:38,135 --> 00:28:39,178
Ya.
387
00:28:55,235 --> 00:28:57,946
Maaf, awak pengundi berdaftar?
388
00:28:58,030 --> 00:28:59,573
- Ya.
- Ambillah.
389
00:29:00,073 --> 00:29:02,492
- Kamu dari Harlem? Saya suka Harlem.
- Sudah lama.
390
00:29:02,576 --> 00:29:04,536
- Saya kenal nenek awak.
- Betulkah?
391
00:29:04,620 --> 00:29:05,954
Saya bersimpati tentang dia.
392
00:29:06,038 --> 00:29:08,081
Kamu baru tiba dari Miami? Selamat datang.
393
00:29:08,165 --> 00:29:10,000
Ini Harlem. Kamu akan sukakannya.
394
00:29:10,083 --> 00:29:14,171
Saya tinggal dan membesar di sini.
Saya boleh tunjuk tempat yang baik.
395
00:29:14,254 --> 00:29:18,258
Saya tak boleh terima lagi.
Kita perlu keselamatan di sekolah awam.
396
00:29:18,342 --> 00:29:20,052
- Ya, betul, bukan?
- Ya.
397
00:29:20,135 --> 00:29:23,639
Saya mahu berjuang untuk kamu.
Ini rumah saya. Saya tinggal di sini.
398
00:29:23,722 --> 00:29:25,516
Sekolah saya di hujung jalan ini.
399
00:29:25,599 --> 00:29:27,434
PS 125, kamu faham?
400
00:29:27,518 --> 00:29:30,479
Hai. Saya Adriana Washington,
saya bertanding untuk jadi ahli kongres.
401
00:29:30,562 --> 00:29:33,357
Kita semua setuju
banyak perpecahan berlaku
402
00:29:33,440 --> 00:29:34,942
dalam beberapa tahun ini.
403
00:29:35,025 --> 00:29:37,528
Saya mahu ubah itu
dan saya mahu berjuang untuk kamu.
404
00:29:37,611 --> 00:29:40,364
Itu ajaran nenek saya
dan itu yang saya akan lakukan.
405
00:29:40,447 --> 00:29:42,908
- Baik.
- Ya.
406
00:29:42,991 --> 00:29:45,786
Terima kasih untuk tandatangan kamu.
Semoga hari kamu indah.
407
00:29:45,869 --> 00:29:47,746
Jangan lupa mengundi
dalam pilihan raya istimewa itu.
408
00:29:47,829 --> 00:29:49,414
Dengan itu, awak boleh tandatangan?
409
00:29:49,498 --> 00:29:51,416
Awak boleh tandatangan di sini.
410
00:29:51,500 --> 00:29:53,085
Jika awak menyokong saya.
411
00:29:53,168 --> 00:29:54,336
Beri saya pen itu.
412
00:29:54,419 --> 00:29:55,671
- Awak boleh tandatangan?
- Ya.
413
00:29:55,754 --> 00:29:58,715
Hebat. Ini dia.
414
00:29:58,799 --> 00:30:02,511
Terima kasih. Pada awak juga.
415
00:30:02,594 --> 00:30:03,804
Terima kasih. Jumpa lagi.
416
00:30:03,887 --> 00:30:06,849
Kita berjaya! Syabas! Ya!
417
00:30:17,609 --> 00:30:19,862
Falafel terbaik di New York.
418
00:30:21,071 --> 00:30:22,781
Terima kasih, Faakhir.
419
00:30:36,461 --> 00:30:39,506
Awak serius?
Kita berjalan jauh selama sejam untuk ini?
420
00:30:40,340 --> 00:30:42,259
Apa pendapat awak tentang lobak?
421
00:30:42,801 --> 00:30:44,344
Menjijikkan.
422
00:30:44,428 --> 00:30:47,055
Saya setuju. Okey, tunggu di sini.
423
00:30:51,351 --> 00:30:54,146
Eddie.
424
00:30:54,229 --> 00:30:58,609
Hei, Faakhir. Dua falafel.
Tanpa lobak, lebih tahini.
425
00:30:58,692 --> 00:31:00,485
Dua soda ceri hitam, paling…
426
00:31:00,569 --> 00:31:02,613
Soda paling sejuk. Saya tahu.
427
00:31:04,907 --> 00:31:07,618
Awak dah ada teman wanita?
428
00:31:08,702 --> 00:31:11,079
Dia? Dia bukan teman wanita saya.
429
00:31:11,163 --> 00:31:14,333
Dia bukan gadis biasa.
Dia dari luar bandar.
430
00:31:14,416 --> 00:31:17,044
Luar bandar? Apa awak buat di sana?
431
00:31:21,048 --> 00:31:22,049
Tiada apa-apa.
432
00:31:23,842 --> 00:31:27,763
Bagaimana dengan abang awak?
Sudah lama saya tak nampak kamu.
433
00:31:28,555 --> 00:31:31,433
Saya fikir awak pergi
ke trak falafel lain,
434
00:31:31,517 --> 00:31:35,145
tapi saya teringat
trak falafel saya yang terbaik.
435
00:31:38,148 --> 00:31:40,817
Dia baik. Ya. Jordan baik.
436
00:31:40,901 --> 00:31:42,444
Dia gagal dalam algebra,
437
00:31:42,528 --> 00:31:45,697
jadi bapa saya larang dia ke sini
sehingga dia lulus.
438
00:31:45,781 --> 00:31:48,200
Bagus tindakan bapa awak.
439
00:31:48,283 --> 00:31:52,287
Itulah masalah ibu bapa sekarang.
Mereka tak bertahan.
440
00:31:52,371 --> 00:31:54,373
Kita perlu bertahan.
441
00:31:57,000 --> 00:31:58,877
Ya, bapa saya bagus dalam hal itu.
442
00:31:58,961 --> 00:32:01,088
Ibu kami boleh beri kami apa-apa saja,
443
00:32:01,171 --> 00:32:02,589
tapi bapa saya agak tegas.
444
00:32:02,673 --> 00:32:05,676
Mereka seimbang. Ibu bapa yang sempurna.
445
00:32:06,593 --> 00:32:10,639
Tiada apa-apa yang sempurna kecuali ini.
446
00:32:11,223 --> 00:32:15,686
Lebih tahina, tiada lobak,
dua soda ceri hitam.
447
00:32:18,438 --> 00:32:22,651
Suruh abang awak belajar. Saya rindu dia.
448
00:32:47,968 --> 00:32:49,553
- Hei, awak okey?
- Saya harus pergi.
449
00:32:49,636 --> 00:32:51,638
- Apa? Kenapa?
- Saya harus pergi.
450
00:32:51,722 --> 00:32:53,849
- Tapi kita baru tiba.
- Saya mahu pergi sekarang!
451
00:32:53,932 --> 00:32:55,392
Kita tak patut datang ke sini.
452
00:32:57,186 --> 00:33:00,606
Kami harap kami tak beri
tanggapan pertama yang teruk semalam.
453
00:33:00,689 --> 00:33:03,275
Tak. Bukan begitu.
454
00:33:03,358 --> 00:33:05,235
Saya faham.
455
00:33:05,319 --> 00:33:07,237
Ia agak pelik.
456
00:33:07,779 --> 00:33:09,531
Ia baru berlaku.
457
00:33:11,241 --> 00:33:14,203
Kami juga masih lagi beremosi.
458
00:33:14,286 --> 00:33:17,372
Tentulah. Ia… Saya juga. Tak mengapa.
459
00:33:18,916 --> 00:33:19,917
Linda.
460
00:33:21,460 --> 00:33:26,298
Kita bertiga dihubungkan secara intrinsik.
461
00:33:28,091 --> 00:33:29,635
Ya, saya rasa begitu.
462
00:33:30,302 --> 00:33:34,139
Kami mahu menyara bayi itu. Anak awak.
463
00:33:34,223 --> 00:33:35,516
Cucu kami.
464
00:33:37,351 --> 00:33:41,271
Saya benar-benar hargainya.
Tapi saya tak mahu apa-apa.
465
00:33:43,774 --> 00:33:46,735
Kami mahu jadi sebahagian
daripada kehidupan bayi itu.
466
00:33:47,611 --> 00:33:49,530
Rasanya Gary juga mahu begitu.
467
00:33:49,613 --> 00:33:52,324
Tentulah. Saya mahu begitu.
468
00:33:53,116 --> 00:33:54,326
Kami dah fikirkannya
469
00:33:54,409 --> 00:33:58,872
dan kami mahu awak pertimbangkan
untuk tinggal di sini bersama kami.
470
00:34:03,418 --> 00:34:04,461
Apa?
471
00:34:05,212 --> 00:34:08,215
Kami mahu menyara awak.
472
00:34:08,297 --> 00:34:10,676
Kami mahu menjaga cucu kami.
473
00:34:13,929 --> 00:34:18,725
Baik. Tentulah.
Tapi saya tinggal di New York.
474
00:34:18,809 --> 00:34:23,355
Bagaimana kehidupan awak
di New York dengan bayi itu?
475
00:34:23,938 --> 00:34:25,232
Sekarang saya ada teman sebilik.
476
00:34:27,109 --> 00:34:30,612
Ia tak sesuai untuk bayi,
tapi saya mahu berpindah ke rumah Gary.
477
00:34:30,696 --> 00:34:33,322
Saya masih cuba fikirkannya.
478
00:34:33,407 --> 00:34:35,409
Apa pekerjaan awak?
479
00:34:36,118 --> 00:34:37,703
Sekarang ini saya seorang pelayan.
480
00:34:37,786 --> 00:34:42,291
Tapi saya sedang cuba dapatkan
Ijazah Sastera, jadi…
481
00:34:42,373 --> 00:34:44,333
Itu hebat.
482
00:34:44,418 --> 00:34:47,379
Kami mahu bantu awak
menamatkan pembelajaran awak.
483
00:34:48,547 --> 00:34:50,257
Terima kasih.
484
00:34:52,092 --> 00:34:56,346
Tapi saya cuma datang untuk beritahu kamu
tentang cucu kamu. Itu saja.
485
00:35:01,435 --> 00:35:06,273
Awak datang ke sini
bukan sebab itu saja, betul?
486
00:35:07,608 --> 00:35:10,027
Awak boleh cakap secara jujur.
487
00:35:10,110 --> 00:35:11,111
Sayang.
488
00:35:11,195 --> 00:35:14,489
Awak kata awak tiada persekitaran
yang sesuai untuk bayi.
489
00:35:14,573 --> 00:35:17,159
Awak tiada duit atau sumber.
490
00:35:17,242 --> 00:35:19,494
Awak tak rapat dengan ibu bapa awak.
491
00:35:20,662 --> 00:35:24,249
Bukan semuanya betul.
Itu bukan keseluruhan ceritanya.
492
00:35:24,333 --> 00:35:27,836
Awak kata awak tak bercakap dengan mereka.
Mereka tak tahu awak hamil.
493
00:35:27,920 --> 00:35:29,588
Saya mahu beritahu mereka dan…
494
00:35:29,671 --> 00:35:31,590
Kandungan awak berusia empat bulan.
495
00:35:32,382 --> 00:35:35,135
Bapa dia mati dalam nahas pesawat.
496
00:35:35,844 --> 00:35:39,556
Awak datang ke sini
sebelum awak jumpa ibu bapa awak.
497
00:35:41,934 --> 00:35:44,019
Saya memang tak boleh jumpa ibu bapa saya.
498
00:35:44,728 --> 00:35:48,065
Tapi kehidupan saya di New York.
Saya tinggal di New York.
499
00:35:48,941 --> 00:35:52,069
- Kami…
- Saya tak kenal kamu…
500
00:35:52,152 --> 00:35:55,405
Awak tak boleh fikir perkara terbaik
untuk diri awak saja.
501
00:35:55,489 --> 00:35:57,950
Awak perlu fikir perkara terbaik
untuk bayi ini.
502
00:36:43,453 --> 00:36:44,913
PUSAT LGBTQ NORTH HOLLYWOOD
503
00:36:44,997 --> 00:36:46,999
PERAYAAN MENGUMPUL DANA 2022
504
00:37:13,942 --> 00:37:15,360
- Helo.
- Hei…
505
00:37:16,945 --> 00:37:18,655
Hai, ini Linda.
506
00:37:18,739 --> 00:37:22,868
Hai. Bagaimana keadaan ibu bapa
teman lelaki awak?
507
00:37:23,911 --> 00:37:25,078
Tak begitu baik.
508
00:37:26,246 --> 00:37:27,247
Alamak!
509
00:37:27,331 --> 00:37:30,209
Ya, saya sangat kesunyian.
510
00:37:32,085 --> 00:37:33,462
Awak apa khabar?
511
00:37:34,713 --> 00:37:35,714
Saya okey.
512
00:37:39,760 --> 00:37:40,761
Baguslah.
513
00:37:43,555 --> 00:37:44,598
Boleh saya…
514
00:37:46,350 --> 00:37:48,685
Boleh saya datang ke sana?
515
00:37:53,398 --> 00:37:57,319
Ya. Bawa sebotol Tito's.
Jus kranberi saya hampir habis.
516
00:37:59,571 --> 00:38:01,406
Okey. Selamat tinggal.
517
00:38:09,373 --> 00:38:11,375
Ayuh!
518
00:38:12,125 --> 00:38:13,836
Ayuh.
519
00:38:14,962 --> 00:38:16,672
- Makanan ini sedap.
- Terima kasih.
520
00:38:16,755 --> 00:38:19,258
- Saya juga sukakannya.
- Awak juga?
521
00:38:19,341 --> 00:38:21,009
- Dia kata dia sukakannya.
- Bagus.
522
00:38:21,093 --> 00:38:23,428
Ada orang dah berselera semula.
523
00:38:23,512 --> 00:38:25,472
Awak dah makan. Begitulah.
524
00:38:31,728 --> 00:38:32,729
Becks!
525
00:38:34,356 --> 00:38:37,025
Becks. Awak menyokong pasukan yang salah.
526
00:38:37,609 --> 00:38:38,777
Itu Cameroon, bukan Ghana.
527
00:38:38,861 --> 00:38:40,571
Maaf, Pak Cik Kojo.
528
00:38:40,654 --> 00:38:42,239
Tak mengapa. Awak akan belajar.
529
00:38:44,950 --> 00:38:45,951
Tak mengapa.
530
00:38:47,077 --> 00:38:48,078
Masa untuk tidur.
531
00:38:48,161 --> 00:38:49,329
Tidak!
532
00:38:49,413 --> 00:38:50,581
- Sudah lewat.
- Okey.
533
00:38:52,249 --> 00:38:54,042
Hei, Kojo. Lihat bola itu.
534
00:39:02,718 --> 00:39:04,887
- Begitulah!
- Ayuh!
535
00:39:04,970 --> 00:39:06,680
Ya!
536
00:39:11,518 --> 00:39:12,686
Terima kasih.
537
00:39:17,274 --> 00:39:19,276
- Awak mengantuk?
- Kami dapat berkhemah.
538
00:39:19,359 --> 00:39:20,569
- Tak.
- Tak?
539
00:39:20,652 --> 00:39:21,695
Ya.
540
00:39:21,778 --> 00:39:24,364
Okey. Masuklah.
541
00:39:25,991 --> 00:39:28,952
Restoran ini hanya lima blok
dari pangsapuri saya selama ini
542
00:39:29,036 --> 00:39:30,037
- dan saya tak tahu.
- Ya.
543
00:39:30,120 --> 00:39:32,247
Saya boleh cari jollof yang sedap
di mana-mana saja.
544
00:39:33,749 --> 00:39:36,293
Tak sangka kita hampir dapat
300 tandatangan hari ini.
545
00:39:36,376 --> 00:39:37,669
Semuanya sebab kamu.
546
00:39:37,753 --> 00:39:39,505
- Tak mengapa.
- Saya belum penat lagi.
547
00:39:39,588 --> 00:39:41,048
Saya mahu bersama Adriana.
548
00:39:41,131 --> 00:39:42,925
- Becks.
- Kita jumpa lagi nanti.
549
00:39:43,008 --> 00:39:45,427
Saya janji, okey? Ayuh.
550
00:39:45,511 --> 00:39:47,054
Ya. Ia tak dikunci.
551
00:39:54,311 --> 00:39:57,648
Tidak.
552
00:39:57,731 --> 00:40:00,359
Tumpuan, 64,
tak boleh ulang atau teragak-agak.
553
00:40:00,442 --> 00:40:03,237
Saya dahulu, selepas itu pak cik.
Kategorinya haiwan di laut.
554
00:40:03,320 --> 00:40:05,531
- Belut.
- Buaya.
555
00:40:05,614 --> 00:40:07,032
Sayang, ia dah sedia.
556
00:40:07,115 --> 00:40:08,492
- Ya!
- Okey.
557
00:40:12,412 --> 00:40:13,956
Ini bilik saya?
558
00:40:14,039 --> 00:40:16,875
Ya. Mari lihatnya.
559
00:40:17,751 --> 00:40:21,380
Untuk malam ini saja, okey?
Esok kita cari tempat lain.
560
00:40:21,463 --> 00:40:23,257
Tinggal selama yang awak mahu.
561
00:40:23,340 --> 00:40:26,218
Betul. Tempat ini menakutkan
jika tiada orang di sini.
562
00:40:26,885 --> 00:40:28,971
Kami boleh tinggal di sini? Tolonglah.
563
00:40:29,054 --> 00:40:32,099
Malam ini saja. Okey?
564
00:40:33,308 --> 00:40:37,396
Okey. Selamat malam, sayang.
565
00:40:50,492 --> 00:40:51,493
Terima kasih.
566
00:40:51,577 --> 00:40:53,203
Ya, sama-sama.
567
00:40:55,205 --> 00:40:59,418
Jadi, selamat malam, ahli kongres.
568
00:41:01,670 --> 00:41:03,046
Saya tak rasa begitu.
569
00:41:03,797 --> 00:41:04,673
Saya rasa begitu.
570
00:41:11,513 --> 00:41:13,265
Selamat malam.
571
00:41:14,308 --> 00:41:15,309
Selamat malam.
572
00:41:23,317 --> 00:41:25,736
Ya, mereka mahu saya berpindah ke sini.
573
00:41:27,821 --> 00:41:29,781
Orang percaya mereka mempunyai hak.
574
00:41:32,075 --> 00:41:33,076
Itu lucu?
575
00:41:36,705 --> 00:41:39,917
Awak rasa keputusan saya
untuk keluar dari sana itu betul?
576
00:41:40,000 --> 00:41:45,214
Ya. Awak hampir jadi seperti
Rosemary's Baby'd.
577
00:41:50,427 --> 00:41:52,095
- Awak mahu minum lagi?
- Tak.
578
00:41:52,179 --> 00:41:55,641
Saya minum secara perlahan-lahan.
579
00:41:56,391 --> 00:41:58,268
Bagaimana keadaan awak dengan semuanya?
580
00:42:01,021 --> 00:42:04,066
Semasa saya kecil, kami banyak berpindah.
581
00:42:04,149 --> 00:42:05,609
Kami tak berduit.
582
00:42:06,443 --> 00:42:09,530
Bapa saya tiada kerja tetap.
Begitu keadaannya.
583
00:42:10,364 --> 00:42:13,242
Ibu saya panggil bapa saya
seorang yang gopoh.
584
00:42:13,325 --> 00:42:16,203
Sekarang mereka panggilnya
penderaan emosi.
585
00:42:17,746 --> 00:42:20,582
Saya keluar dari rumah pada umur 17 tahun.
586
00:42:20,666 --> 00:42:23,168
Saya pergi… Saya menjadi pelayan
587
00:42:23,252 --> 00:42:26,463
di sebuah IHOP di Paterson,
sambil menamatkan sekolah tinggi.
588
00:42:27,339 --> 00:42:32,845
Saya fikir saya mungkin mahu ceburi
bidang persolekan.
589
00:42:32,928 --> 00:42:35,472
Pada satu hari Charles datang ke IHOP.
590
00:42:35,973 --> 00:42:37,641
Dia sangat dungu.
591
00:42:40,185 --> 00:42:43,230
Sentiasa tersenyum lebar.
Pandangan yang teruja.
592
00:42:45,357 --> 00:42:50,070
Selepas tiga minggu, kami tinggal
bersama-sama di rumah dia di Denville.
593
00:42:51,154 --> 00:42:56,201
Kami bukan saja pasangan.
594
00:42:56,285 --> 00:42:58,537
Kami satu pasukan. Kami satu unit.
595
00:42:58,620 --> 00:43:02,541
Dia seorang pekerja yang rajin
dan saya penyokong dia.
596
00:43:03,041 --> 00:43:05,085
Saya akan melayan bos dia
597
00:43:05,169 --> 00:43:08,881
dan berkawan dengan isteri mereka
serta menawan suami mereka.
598
00:43:08,964 --> 00:43:10,465
Awak tahu,
599
00:43:10,549 --> 00:43:15,971
Charles berjaya dengan cepat.
600
00:43:16,054 --> 00:43:19,057
Kami jadi sangat kaya, Linda.
601
00:43:19,141 --> 00:43:21,018
Benar-benar kaya.
602
00:43:25,606 --> 00:43:28,525
Saya suka setiap detik itu.
603
00:43:31,028 --> 00:43:36,366
Saya fikir mungkin saya terlalu sukakannya
sehingga pandangan saya kabur
604
00:43:36,450 --> 00:43:39,119
kerana kadangkala ia tak kelihatan benar.
605
00:43:40,746 --> 00:43:43,540
Sekarang ia mungkin tak benar.
606
00:43:55,928 --> 00:43:57,095
Awak okey?
607
00:43:58,055 --> 00:43:59,389
Ya, saya okey.
608
00:44:00,724 --> 00:44:04,228
Saya okey. Saya akan jadi okey.
609
00:44:08,273 --> 00:44:11,401
- Apa itu?
- Saya tak tahu. "Bilik Kemarahan."
610
00:44:11,485 --> 00:44:15,113
Ia mungkin kelab seks yang keji.
611
00:44:15,197 --> 00:44:17,866
{\an8}Tak. Ia bukan kelab seks.
612
00:44:19,201 --> 00:44:21,662
{\an8}Ia tempat yang kita pergi
613
00:44:22,829 --> 00:44:24,373
untuk pecahkan sesuatu.
614
00:44:24,456 --> 00:44:26,416
Apa? LA yang pelik.
615
00:44:26,500 --> 00:44:28,502
Ia juga ada di New York.
616
00:44:28,585 --> 00:44:30,295
Apa maksud awak "pecahkan sesuatu"?
617
00:44:30,379 --> 00:44:33,966
Kita boleh pukul sesuatu? Saya tak faham.
618
00:44:34,049 --> 00:44:35,133
Ya, lebih kurang begitu.
619
00:44:37,219 --> 00:44:38,220
Itu mengarut.
620
00:44:56,071 --> 00:44:57,072
Hei.
621
00:45:02,911 --> 00:45:03,912
Permainan video itu seronok?
622
00:45:04,913 --> 00:45:06,248
Kami tak main permainan video.
623
00:45:06,874 --> 00:45:09,126
Mak cik fikir… Kamu buat apa?
624
00:45:09,710 --> 00:45:10,794
Kami pergi ke bandar.
625
00:45:14,089 --> 00:45:15,090
Bandar mana?
626
00:45:16,008 --> 00:45:18,302
Manhattan. Kami pergi ke Manhattan.
627
00:45:19,136 --> 00:45:22,055
Awak dan Shay pergi ke Manhattan?
628
00:45:23,807 --> 00:45:25,601
- Dengan Besa?
- Tak.
629
00:45:25,684 --> 00:45:27,352
- Bagaimana kamu…
- Kami menaiki bas.
630
00:45:28,896 --> 00:45:32,274
- Okey. Eddie, itu…
- Edward.
631
00:45:32,357 --> 00:45:33,567
Nama saya Edward.
632
00:45:33,650 --> 00:45:36,195
Boleh panggil saya Edward?
633
00:45:39,907 --> 00:45:46,413
Edward, awak tak boleh pergi ke bandar
tanpa beritahu mak cik.
634
00:46:07,559 --> 00:46:08,644
{\an8}JANE - PAKAIAN MUSIM SEJUK
MUDAH PECAH
635
00:46:19,112 --> 00:46:21,990
Awak ratakannya sehingga hujung.
636
00:46:22,574 --> 00:46:25,994
Bagus. Ya. Teruskan.
637
00:47:05,284 --> 00:47:08,412
Ratakannya. Sekarang tariknya.
638
00:47:12,332 --> 00:47:17,296
Sekarang tarik itu.
Awak boleh lepaskannya. Cabutnya.
639
00:47:22,885 --> 00:47:25,345
Ia sempurna. Baiklah, awak boleh bekerja.
640
00:48:07,387 --> 00:48:08,764
Boleh buat satu lagi?
641
00:48:08,847 --> 00:48:09,890
Ya.
642
00:49:19,042 --> 00:49:21,044
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof