1 00:00:11,094 --> 00:00:13,180 {\an8}Gadis misteri itu beri ini pada awak? 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,891 {\an8}- Dia tak kata apa-apa? - Tak. 3 00:00:16,642 --> 00:00:18,977 Ia tentu ada makna. 4 00:00:19,061 --> 00:00:22,147 Dia mahu awak simpannya. Ia bermakna. 5 00:00:23,774 --> 00:00:25,442 Mungkin ia secara rawak. 6 00:00:26,860 --> 00:00:32,573 Kebetulan benda ini ada dalam poket dia dan mahu beri kepada saya. 7 00:00:32,658 --> 00:00:34,952 Ya, mungkin dunia ini rata, mungkin tiada Tuhan 8 00:00:35,035 --> 00:00:36,954 dan mungkin Taylor Swift manusia biasa. 9 00:00:43,752 --> 00:00:44,837 Apa itu? 10 00:00:48,131 --> 00:00:49,550 Itu segala-galanya. 11 00:00:50,717 --> 00:00:51,760 {\an8}Semua barang kami. 12 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 {\an8}Awak boleh main piano? 13 00:01:13,699 --> 00:01:16,577 Tak. 14 00:01:22,165 --> 00:01:23,417 Saya perlu minum. 15 00:01:41,268 --> 00:01:42,436 10 PAGI - M.O.P. 10 PAGI ESOK 16 00:01:51,904 --> 00:01:53,071 PEMBALUT LUKA 17 00:01:57,534 --> 00:01:59,328 {\an8}BERDASARKAN BUKU DITULIS OLEH ANN NAPOLITANO 18 00:02:17,679 --> 00:02:19,348 Pengumuman staf… 19 00:02:23,018 --> 00:02:26,647 Panggilan terakhir penerbangan 818 ke Los Angeles. 20 00:02:26,730 --> 00:02:28,857 Panggilan terakhir untuk penerbangan 818. 21 00:02:28,941 --> 00:02:30,108 Alamak! 22 00:02:46,875 --> 00:02:48,293 - Hai. Maaf. - Hai. Selamat datang. 23 00:02:48,377 --> 00:02:49,378 Maaf. 24 00:02:52,381 --> 00:02:55,592 - Hai. Satu kebetulan. - Hai. Apa khabar? Ya. 25 00:02:55,676 --> 00:02:58,136 Awak buat apa di sini? Ini hebat. 26 00:02:58,220 --> 00:03:00,430 Ya, bagasi saya rosak, 27 00:03:00,514 --> 00:03:02,391 - tapi saya jumpa orang penyenggaraan… - Saya benci itu. Ya. 28 00:03:02,474 --> 00:03:04,852 …jadi ada pita pembalut. Begitulah. 29 00:03:04,935 --> 00:03:06,436 Saya harap… 30 00:03:07,020 --> 00:03:08,647 - Saya patut ke kelas ekonomi… - Ya. 31 00:03:08,730 --> 00:03:11,024 - …tapi nikmati penerbangan ini. - Awak juga, Lacey. 32 00:03:12,150 --> 00:03:13,402 Nama saya Linda. 33 00:03:13,485 --> 00:03:15,946 - Linda! Oh Tuhanku. - Lacey ialah mak cik itu. Ya. 34 00:03:16,029 --> 00:03:17,281 - Tak mengapa. - Betul. 35 00:03:17,364 --> 00:03:20,117 - Jangan risau. Semoga hari awak indah. - Okey. Awak juga. 36 00:03:20,200 --> 00:03:21,618 - Maaf. - Tak mengapa. 37 00:03:22,286 --> 00:03:24,037 Awak perlu ada kuasa. Kuasa. Memberi arahan. 38 00:03:24,121 --> 00:03:27,624 Hai, saya Adriana Washington dan saya bertanding untuk jadi ahli kongres. 39 00:03:27,708 --> 00:03:28,959 Itu akan menakutkan mereka. 40 00:03:29,042 --> 00:03:30,627 Saya Adriana Washington. 41 00:03:30,711 --> 00:03:35,549 Awak mungkin kenal saya kerana saya cucu Rose Washington dan… 42 00:03:36,592 --> 00:03:37,759 nepotisme itu bagus. 43 00:03:37,843 --> 00:03:39,136 Tak guna. Okey, hai. 44 00:03:41,638 --> 00:03:42,639 Okey. 45 00:03:45,726 --> 00:03:47,186 Hai. Helo. 46 00:03:47,269 --> 00:03:50,397 Hai. Saya Adriana Washington dan saya bertanding untuk jadi ahli kongres. 47 00:03:50,480 --> 00:03:51,565 Bunyinya seperti ada orang mati. 48 00:03:51,648 --> 00:03:53,066 Memang ada orang mati. 49 00:03:55,444 --> 00:03:56,653 Hai. Saya… 50 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Oh Tuhan. 51 00:04:10,459 --> 00:04:13,253 Apa yang terjadi? Oh Tuhanku. 52 00:04:21,720 --> 00:04:23,263 Apa ini? 53 00:04:29,561 --> 00:04:33,023 Tuan rumah itu agak biadab, tapi tak mengapa. 54 00:04:33,565 --> 00:04:34,942 Kita belajar daripadanya. 55 00:04:36,610 --> 00:04:40,197 Kita perlu peguam jika mahu tinggal lebih lama dan itu membazirkan duit 56 00:04:40,280 --> 00:04:42,699 kerana kita akan ke Ghana selepas pasport awak siap. 57 00:04:43,992 --> 00:04:46,453 Rancangan ini lebih baik. 58 00:04:47,120 --> 00:04:50,290 Kawan baik sepupu pak cik, Isaac, ada pangsapuri untuk kita. 59 00:04:50,374 --> 00:04:52,668 Kita boleh tinggal di sana selama yang kita mahu 60 00:04:52,751 --> 00:04:54,837 dan makan makanan Ghana. 61 00:04:54,920 --> 00:04:57,631 Dia ada 300 ulasan lima bintang. Okey? 62 00:05:02,636 --> 00:05:03,637 Okey. 63 00:05:07,349 --> 00:05:08,350 Ayuh. 64 00:05:08,433 --> 00:05:10,102 Okey. 65 00:05:21,864 --> 00:05:24,157 Bila kali terakhir awak datang ke bengkel? 66 00:05:25,033 --> 00:05:26,869 Saya tak tahu. Saya masih kecil. 67 00:05:27,911 --> 00:05:32,875 Mungkin tujuh atau lapan tahun? 68 00:05:34,293 --> 00:05:35,669 Rasanya. 69 00:05:38,172 --> 00:05:39,756 Kenapa saya perlu ikut mak cik? 70 00:05:40,382 --> 00:05:42,134 Awak belum sedia untuk ke sekolah lagi. 71 00:05:45,804 --> 00:05:47,389 Apa maksud mak cik, "Ke sekolah"? 72 00:05:47,472 --> 00:05:49,308 Kami tak boleh mengajar awak di rumah. Kami bekerja. 73 00:05:52,060 --> 00:05:54,396 Ia tentu okey. Awak sama kelas dengan Shay. 74 00:06:29,473 --> 00:06:32,851 Mak awak dan mak cik datang ke sini hampir setiap hari selepas sekolah. 75 00:06:35,854 --> 00:06:37,147 Kenapa mak cik kerja di sini? 76 00:06:37,231 --> 00:06:41,485 Ia perniagaan keluarga. 77 00:06:50,869 --> 00:06:52,371 Mak saya tak bekerja di sini. 78 00:06:52,454 --> 00:06:55,290 Dia penulis yang hebat. 79 00:06:55,374 --> 00:06:57,584 Dia tak perlu membikin logam. 80 00:06:58,669 --> 00:07:00,337 Dia akan memenangi Pulitzer. 81 00:07:04,049 --> 00:07:07,010 - Baguslah awak dah kembali. - Wendell. 82 00:07:07,094 --> 00:07:10,931 - Awak ingat anak saudara saya, Edward? - Ya. 83 00:07:11,557 --> 00:07:12,891 Kejadian itu teruk, Eddie. 84 00:07:12,975 --> 00:07:14,351 Saya sangat bersimpati. 85 00:07:14,434 --> 00:07:16,270 Dia lebih suka dipanggil "Edward." 86 00:07:16,353 --> 00:07:17,354 Tak mengapa. 87 00:07:17,938 --> 00:07:20,440 - Okey. - Awak pernah guna mesin larik berkuasa? 88 00:07:20,524 --> 00:07:22,067 Betulkah? 89 00:07:22,150 --> 00:07:24,278 Awak dah hilang akal? Dia tak boleh guna mesin itu. 90 00:07:24,361 --> 00:07:25,529 Kenapa? 91 00:07:26,530 --> 00:07:27,614 Dia 12 tahun. 92 00:07:27,698 --> 00:07:29,700 Saya ajar awak caranya semasa awak lapan tahun. 93 00:07:37,958 --> 00:07:39,168 Selepas awak dewasa. 94 00:07:39,710 --> 00:07:43,005 Baik. Saya akan duduk saja di sini. 95 00:07:58,979 --> 00:08:03,317 - Linda. Hai. - Hai. 96 00:08:05,194 --> 00:08:06,862 Penerbangan yang teruk? 97 00:08:06,945 --> 00:08:08,447 Saya muntah. 98 00:08:08,530 --> 00:08:09,907 Tidak. 99 00:08:10,657 --> 00:08:12,159 Awak buat apa di LA? 100 00:08:15,495 --> 00:08:19,124 Saya mahu jumpa ibu bapa Gary yang saya tak pernah jumpa. 101 00:08:19,208 --> 00:08:20,209 Seperti saya kata, 102 00:08:20,292 --> 00:08:22,336 mereka mungkin tak tahu tentang saya atau bayi, 103 00:08:22,419 --> 00:08:24,129 tapi saya rasa mereka berhak tahu. 104 00:08:24,213 --> 00:08:27,007 Saya tak mahu beritahu melalui Zoom, jadi… 105 00:08:27,090 --> 00:08:28,342 Bagaimana dengan awak? 106 00:08:30,260 --> 00:08:33,054 Suami saya ada urusan di sini, jadi saya… 107 00:08:33,138 --> 00:08:35,390 saya perlu uruskannya. 108 00:08:35,474 --> 00:08:37,183 Jika awak mahu minum kopi sementara… 109 00:08:37,267 --> 00:08:39,227 - Sementara kita berdua di sini. - Itu bagus. 110 00:08:39,311 --> 00:08:40,354 - Saya sukakannya. Ya. - Ya. 111 00:08:40,437 --> 00:08:43,565 Saya mungkin sangat sibuk, 112 00:08:43,649 --> 00:08:48,904 tapi semoga berjaya dengan ibu bapa Gary dan jaga bayi itu. 113 00:08:49,571 --> 00:08:51,823 - Ya. - Kita jumpa nanti, okey? 114 00:08:52,950 --> 00:08:54,535 - Jaga diri, Linda. - Selamat jalan. 115 00:09:05,128 --> 00:09:07,214 Saya tak rancang untuk menghadiri majlis itu. 116 00:09:07,297 --> 00:09:08,340 Ia majlis sepupu jauh, 117 00:09:08,423 --> 00:09:10,384 ibu bapa saya menghadirinya dan kami tak bertegur sapa. 118 00:09:10,467 --> 00:09:14,638 Tapi saya pergi juga dan bertemu ahli biologi marin menawan 119 00:09:14,721 --> 00:09:18,350 yang bercakap tentang ikan paus tanpa henti. 120 00:09:21,061 --> 00:09:23,272 Kami jatuh cinta. 121 00:09:28,443 --> 00:09:31,947 Tiada sebab kami patut meragui kata-kata awak, 122 00:09:32,030 --> 00:09:35,075 tapi Gary… 123 00:09:36,743 --> 00:09:38,370 Keluarga kami rapat. 124 00:09:39,788 --> 00:09:43,458 Gary beritahu kami semuanya. Dia tak pernah sebut tentang awak. 125 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 Okey. 126 00:09:49,089 --> 00:09:50,090 Okey. 127 00:09:51,341 --> 00:09:53,135 Saya tahu ia mencurigakan. 128 00:09:54,553 --> 00:09:58,056 Saya tak… Saya tak mahu apa-apa daripada kamu. 129 00:09:58,682 --> 00:10:02,603 Saya tak minta apa-apa. Saya janji saya cuma… 130 00:10:02,686 --> 00:10:07,316 Saya datang untuk beritahu… Saya terbang ke sini untuk beritahu kamu… 131 00:10:07,399 --> 00:10:09,276 saya mahu beritahu secara berdepan… 132 00:10:12,779 --> 00:10:15,407 yang saya mengandung. 133 00:10:17,784 --> 00:10:19,161 Saya takkan gugurkan bayi ini. 134 00:10:20,078 --> 00:10:21,955 Tapi saya tak minta apa-apa. Saya janji. 135 00:10:22,039 --> 00:10:26,168 Tolong percaya saya. Saya tak perlu apa-apa. 136 00:10:27,336 --> 00:10:30,964 Kandungan awak… 137 00:10:31,798 --> 00:10:33,759 Anak Gary. Ya. 138 00:10:37,262 --> 00:10:41,683 Jika awak menipu kami, itu tindakan yang sangat kejam. 139 00:10:43,143 --> 00:10:47,856 Oh Tuhanku. Saya tak menipu. 140 00:10:49,608 --> 00:10:50,901 Oh Tuhanku. 141 00:11:00,869 --> 00:11:02,037 Kita dah tiba. 142 00:11:05,165 --> 00:11:08,544 Terima kasih. Okey. 143 00:11:09,127 --> 00:11:11,171 Sukar dipercayai. 144 00:11:13,257 --> 00:11:14,758 Jangan menilai daripada luaran. 145 00:11:15,425 --> 00:11:17,427 Tempat ini mengagumkan. 146 00:11:17,511 --> 00:11:19,513 Lihat hiasannya. 147 00:11:19,596 --> 00:11:21,306 Ia seperti dah dihias. 148 00:11:21,390 --> 00:11:27,229 Kita boleh jual rumah ini selepas buang ambal dan beberapa aksesori. 149 00:11:42,619 --> 00:11:45,914 Ini… Suami awak ahli muzik? 150 00:11:47,082 --> 00:11:48,208 Tak. 151 00:12:21,950 --> 00:12:23,285 Saya suka katil ini. 152 00:12:23,911 --> 00:12:25,287 Itu daripada Parachute? 153 00:12:28,165 --> 00:12:29,750 Saya tak tahu. 154 00:12:32,294 --> 00:12:33,545 Ia sama. 155 00:12:35,380 --> 00:12:36,507 Mungkin. 156 00:12:37,424 --> 00:12:38,467 Mungkin? 157 00:12:39,301 --> 00:12:40,344 Lihatlah. 158 00:12:41,678 --> 00:12:43,972 Okey. Ia sama. 159 00:12:44,973 --> 00:12:46,058 Ia benar-benar sama. 160 00:12:46,141 --> 00:12:48,560 Muzium Ganjil dan Pelik di Manhattan. 161 00:12:48,644 --> 00:12:50,521 MGP. Mgp. Awak faham? 162 00:12:50,604 --> 00:12:52,981 Benda ini datang dari sana. Itu tempat asalnya. 163 00:12:53,774 --> 00:12:56,735 Ya, banyak kali awak kata begitu. 164 00:12:57,819 --> 00:12:59,363 Hei, saya berjaya siasat hal ini 165 00:12:59,446 --> 00:13:01,240 dan awak langsung tak rasa kagum? 166 00:13:01,323 --> 00:13:04,493 Awak terlalu fikirkannya. 167 00:13:04,576 --> 00:13:07,412 Ia respons normal dalam hal ini. 168 00:13:08,038 --> 00:13:11,416 Gadis misteri jumpa awak di ShopRite dan sengaja beri awak ini. 169 00:13:11,500 --> 00:13:13,293 Dia mahu awak ke sana. Ia satu petunjuk. 170 00:13:17,256 --> 00:13:18,507 Dengar cakap saya. 171 00:13:18,590 --> 00:13:21,176 Sepanjang hidup saya, tiada seorang pun 172 00:13:21,260 --> 00:13:24,137 pernah beri saya benda seperti ini. 173 00:13:24,221 --> 00:13:26,306 Tak pernah. 174 00:13:26,974 --> 00:13:30,018 Kita berada di Nyack. Perkara hebat seperti ini tak pernah berlaku. 175 00:13:30,102 --> 00:13:31,603 Kita tak boleh biarkan saja. 176 00:13:32,729 --> 00:13:35,816 Awak mahu buat apa? Jejaki dia? 177 00:13:37,985 --> 00:13:38,986 Mesej Lacey. 178 00:13:39,069 --> 00:13:41,905 Beritahu dia kita akan bermain permainan video di rumah kawan 179 00:13:41,989 --> 00:13:43,365 sepanjang hari ini. 180 00:13:43,991 --> 00:13:44,992 Betulkah? 181 00:13:45,993 --> 00:13:48,829 Tak. Saya tiada kawan dan saya tak main permainan video. 182 00:13:48,912 --> 00:13:51,874 Kita akan pergi ke muzium pelik ini dan cari gadis misteri. 183 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 Tak. Kita takkan ke sana. 184 00:13:54,293 --> 00:13:55,669 Jujurlah, Edward. 185 00:13:56,253 --> 00:13:58,255 Awak tak mahu tahu siapa gadis misteri itu? 186 00:14:01,967 --> 00:14:03,468 Mari mengembara. 187 00:15:03,779 --> 00:15:06,657 Bagus. Itu boleh tahan. Pak cik sukakannya. 188 00:15:06,740 --> 00:15:09,660 Baiklah. Awak warna dengan baik. Warna yang cantik. 189 00:15:10,452 --> 00:15:11,745 Apa itu? 190 00:15:11,828 --> 00:15:14,039 Ini sayap. 191 00:15:16,834 --> 00:15:19,253 Sekarang, jingga. 192 00:15:19,336 --> 00:15:21,129 - Tunggu. - Saya buntu. 193 00:15:21,880 --> 00:15:24,591 Lihat siapa yang muncul. 194 00:15:25,175 --> 00:15:26,426 Awak masih belum balik ke Ghana? 195 00:15:27,010 --> 00:15:29,179 Tak. Kami menunggu pasport Becks. 196 00:15:29,263 --> 00:15:30,347 Enam ke lapan minggu. 197 00:15:31,348 --> 00:15:32,724 Oh Tuhanku. Baguslah. 198 00:15:34,142 --> 00:15:36,520 Maksud saya, itu tak bagus. 199 00:15:36,603 --> 00:15:38,146 Awak tentu tak sabar untuk balik. 200 00:15:39,314 --> 00:15:40,399 Awak akan hadiri kaunseling? 201 00:15:41,024 --> 00:15:42,234 Saya sedang buat keputusan. 202 00:15:42,901 --> 00:15:44,403 Sukar untuk buat keputusan? 203 00:15:44,486 --> 00:15:48,615 Ya. Saya perlu 1,300 tandatangan sebelum hujung minggu dan saya ada 42. 204 00:15:49,199 --> 00:15:50,534 Tandatangan untuk apa? 205 00:15:50,617 --> 00:15:51,660 Untuk jadi calon pilihan raya. 206 00:15:51,743 --> 00:15:53,829 Untuk jadi ahli kongres. Awak akan bertanding! 207 00:15:54,496 --> 00:15:55,706 Saya tak tahu. 208 00:15:55,789 --> 00:15:58,166 Saya tak boleh bertanding jika tak dapat tandatangan, 209 00:15:58,250 --> 00:16:00,878 jadi mungkin saya tak hadiri kaunseling. Orang memang teruk. 210 00:16:00,961 --> 00:16:02,504 Mereka teruk. Mereka jumpa awak 211 00:16:02,588 --> 00:16:05,299 untuk cakap kata-kata yang teruk dan mereka tak tandatangan. 212 00:16:05,382 --> 00:16:06,633 Nenek saya ada 213 00:16:06,717 --> 00:16:09,219 kekuatan emosi yang tiada pada saya. 214 00:16:09,303 --> 00:16:11,847 Saya mudah beremosi. Sebab itu saya tak sesuai jadi ahli kongres. 215 00:16:11,930 --> 00:16:13,182 Lagipun, saya tak dapat tidur 216 00:16:13,265 --> 00:16:15,142 kerana tandas saya berbunyi pelik. 217 00:16:15,225 --> 00:16:16,226 Ia menakutkan saya. 218 00:16:16,310 --> 00:16:19,271 - Okey. Adriana. Awak ada banyak masalah. - Ya. 219 00:16:19,354 --> 00:16:22,357 - Selesaikan satu demi satu. Okey? - Okey. 220 00:16:23,358 --> 00:16:25,527 Mulakan dengan tandas. Bagaimana bunyinya? 221 00:16:25,611 --> 00:16:28,780 Saya tak tahu. Seperti bunyi membuak. 222 00:16:29,281 --> 00:16:31,325 Menarik. Buat bunyinya. 223 00:16:32,117 --> 00:16:33,577 - Buat bunyinya? - Ya. Tolonglah. 224 00:16:33,660 --> 00:16:34,661 Saya tak tahu… 225 00:16:34,745 --> 00:16:36,121 - Apa awak mahu saya… - Buat bunyinya. 226 00:16:38,165 --> 00:16:39,166 Ia seperti… 227 00:16:43,962 --> 00:16:44,963 Lebih kuat. 228 00:16:51,220 --> 00:16:52,221 Menarik. 229 00:16:52,304 --> 00:16:54,014 - Saya kenal bunyi itu. - Ya. 230 00:16:54,097 --> 00:16:57,518 - Saya boleh baikinya. Ini rancangannya. - Okey. Baiklah. 231 00:16:58,352 --> 00:17:00,646 Kita ke kaunseling untuk terapi. 232 00:17:00,729 --> 00:17:04,525 Kemudian kita baiki tandas awak. Selepas itu dapatkan tandatangan awak. 233 00:17:05,150 --> 00:17:07,236 - Kemudian awak jadi ahli kongres… - Oh Tuhanku. 234 00:17:07,319 --> 00:17:08,862 …dan saya sokong awak dari Ghana. 235 00:17:10,030 --> 00:17:11,573 - Okey? - Ya. 236 00:17:11,656 --> 00:17:13,367 - Okey. Kita dah lewat. Ayuh. - Okey. 237 00:17:13,450 --> 00:17:14,742 - Okey. - Becks. 238 00:17:15,327 --> 00:17:16,744 Ambil penyu awak. 239 00:17:20,958 --> 00:17:22,501 Helo, En. Penyu. 240 00:17:22,584 --> 00:17:24,336 Apa khabar? Hai, Becks. 241 00:17:25,420 --> 00:17:26,421 Awak perlu bantuan? 242 00:18:07,754 --> 00:18:09,339 CHARLES AWAK SENTIASA AKAN JADI PUTERI SAYA 243 00:18:09,423 --> 00:18:10,424 "Penziarah sunyi kamu." 244 00:18:10,507 --> 00:18:11,800 ZOE BIDADARI SAYA. SAYANG KAMU BERDUA. 245 00:18:11,884 --> 00:18:12,718 SAYA MINTA MAAF. SALAM SAYANG, 246 00:18:40,204 --> 00:18:41,413 TERIMA KASIH UNTUK SEGALA-GALANYA 247 00:18:41,496 --> 00:18:42,915 TAK SABAR UNTUK MUSNAHKAN BARANG DENGAN AWAK! 248 00:18:42,998 --> 00:18:44,458 SALAM SAYANG DARIPADA SAYA! CIUMAN NOELLE 249 00:18:44,541 --> 00:18:46,084 KAD HADIAH KEPADA: CHARLIE DARIPADA: N - BILIK KEMARAHAN 250 00:19:31,338 --> 00:19:33,215 Tinggalkan barang runcit di pintu! 251 00:19:34,132 --> 00:19:35,300 Noelle? 252 00:19:36,426 --> 00:19:39,471 Ya. Maaf. Awak boleh tinggalkan barang runcit… 253 00:19:39,555 --> 00:19:41,014 Noelle? Greene? 254 00:19:41,098 --> 00:19:42,641 Ya. Boleh saya bantu awak? 255 00:19:42,724 --> 00:19:44,184 Ya, awak boleh bantu. 256 00:19:44,268 --> 00:19:46,144 Beritahu sebab awak berasmara dengan suami saya. 257 00:19:46,228 --> 00:19:48,146 - Apa? - Charles? 258 00:19:48,230 --> 00:19:53,026 - Maaf, puan, saya tak tahu… - Charles Christopher Cameron? 259 00:19:53,110 --> 00:19:54,486 Charles Cameron? 260 00:19:55,988 --> 00:19:57,406 Charlie. 261 00:19:58,156 --> 00:19:59,867 Awak tentu Deirdre. 262 00:19:59,950 --> 00:20:02,786 Dee Dee. Nama dia Charles. Bukan Charlie. 263 00:20:03,412 --> 00:20:06,790 - Sebelum ini. - Saya bersimpati atas kehilangan awak. 264 00:20:06,874 --> 00:20:10,169 Jangan bersimpati dengan saya. 265 00:20:10,252 --> 00:20:11,420 Semuanya okey? 266 00:20:11,503 --> 00:20:13,380 - Oh Tuhan. - Apa awak kata pada isteri saya? 267 00:20:13,463 --> 00:20:14,590 Isteri awak? 268 00:20:14,673 --> 00:20:16,633 Ini isteri Charlie. 269 00:20:19,178 --> 00:20:20,971 Saya bersimpati atas kehilangan awak. 270 00:20:21,054 --> 00:20:25,225 Saya jumpa Charlie beberapa kali saja, tapi dia sangat baik. 271 00:20:25,976 --> 00:20:27,519 Baguslah awak suka… 272 00:20:27,603 --> 00:20:29,229 Apa yang terjadi? 273 00:20:29,313 --> 00:20:31,064 - Maaf, bayi. - Tak mengapa. 274 00:20:31,148 --> 00:20:32,399 Awak bawa Skye masuk. 275 00:20:32,482 --> 00:20:33,650 Ia okey. 276 00:20:35,068 --> 00:20:36,069 Mari masuk 277 00:20:36,153 --> 00:20:38,322 Terima kasih saja. 278 00:20:39,406 --> 00:20:40,407 Saya tak pernah minumnya. 279 00:20:40,490 --> 00:20:41,909 Bagaimana awak kenal suami saya? 280 00:20:41,992 --> 00:20:46,872 Saya menguruskan kelab belia LGBTQ di North Hollywood. 281 00:20:47,456 --> 00:20:51,293 Suami awak salah seorang sukarelawan yang kami sangat hargai. 282 00:20:51,376 --> 00:20:53,295 Tak. Charles penyokong Republikan. 283 00:20:53,378 --> 00:20:56,507 Saya selalu beritahu dia jangan panggil mereka, "homoseksual." 284 00:20:56,590 --> 00:20:59,426 Itu tak masuk akal. Bagaimana? 285 00:21:00,677 --> 00:21:03,263 Dia buat kerja dengan baik. 286 00:21:03,347 --> 00:21:05,390 Dia seorang yang baik. 287 00:21:06,183 --> 00:21:07,976 Dia tinggalkan keluarga dia. 288 00:21:09,770 --> 00:21:12,356 Dia menipu kami dan musnahkan kami, 289 00:21:12,439 --> 00:21:16,151 jadi dia bukan lelaki yang baik, Noelle. 290 00:21:16,235 --> 00:21:18,487 Saya tahu dia banyak mengembara. 291 00:21:19,738 --> 00:21:21,823 Begitu? Dia mengembara untuk bertemu saya? 292 00:21:22,574 --> 00:21:25,827 Rumah dia di sini? Dia mengembara untuk jumpa isteri dia? 293 00:21:25,911 --> 00:21:27,955 Bedebah itu anggap begitu? 294 00:21:28,038 --> 00:21:30,582 Saya tak tahu apa saya patut kata. 295 00:21:31,333 --> 00:21:33,961 Saya sangat bersimpati, Deirdre. 296 00:21:34,044 --> 00:21:37,297 Awak marah. Mari masuk dan minum kombucha. 297 00:21:37,381 --> 00:21:40,634 Dengan segala hormatnya, awak boleh berambus dengan kombucha itu. 298 00:21:50,644 --> 00:21:52,062 Awak pandang apa? 299 00:21:54,690 --> 00:21:56,441 MUZIUM GANJIL DAN PELIK BANDAR RAYA NEW YORK 300 00:22:07,119 --> 00:22:09,746 Ini tempat paling hebat di dunia. 301 00:22:09,830 --> 00:22:12,666 - Awak tahu tentang tempat ini? - Saya tak tahu. 302 00:22:13,208 --> 00:22:15,043 Awak patut pakai itu ke sekolah. 303 00:22:15,127 --> 00:22:16,170 Saya mahu pakai. 304 00:22:16,253 --> 00:22:17,921 Saya mahu cuba pakaian lebih bergaya, 305 00:22:18,005 --> 00:22:19,423 tapi saya terikut pandangan orang lain. 306 00:22:19,506 --> 00:22:20,883 Pandangan? 307 00:22:20,966 --> 00:22:24,303 Mereka tak jangka saya seorang atlet, 308 00:22:24,386 --> 00:22:26,054 bijak, nerda yang unik. 309 00:22:26,138 --> 00:22:28,265 Saya begini sejak darjah tiga. Saya tak boleh ubahnya. 310 00:22:28,348 --> 00:22:30,225 Itu pandangan yang khusus. 311 00:22:30,309 --> 00:22:31,560 Ia tetap sama. 312 00:22:34,271 --> 00:22:35,814 Jaga-jaga, saya akan serang semasa awak tidur. 313 00:22:42,654 --> 00:22:43,739 Ayuh. 314 00:22:44,823 --> 00:22:47,284 BILIK MENGECIL YANG HEBAT 315 00:23:15,354 --> 00:23:16,647 MASUK DI SINI 316 00:23:37,084 --> 00:23:38,293 Saya tak kenal dia. 317 00:23:39,253 --> 00:23:40,879 Awak pasti awak tak pernah lihat dia? 318 00:23:42,714 --> 00:23:43,715 Ia penting. 319 00:23:45,384 --> 00:23:46,385 Maaf. 320 00:23:49,429 --> 00:23:50,806 Boleh saya beri nombor telefon saya? 321 00:23:51,598 --> 00:23:53,725 Hubungi saya jika awak nampak dia, okey? Saya serius. 322 00:23:56,895 --> 00:23:58,105 Okey. 323 00:24:01,859 --> 00:24:03,610 Hei, di mana kepala yang dikecilkan? 324 00:24:04,528 --> 00:24:05,487 Okey. 325 00:24:12,703 --> 00:24:15,873 Kenapa awak minat Roller Derby? Ia agak pelik. 326 00:24:18,000 --> 00:24:21,670 Bapa saya pernah bawa saya meluncur ais semasa kecil dan saya sukakannya. 327 00:24:21,753 --> 00:24:24,590 Saya seorang yang kekok dan selalu terlanggar sesuatu, 328 00:24:24,673 --> 00:24:26,383 tapi saya rasa normal semasa meluncur. 329 00:24:27,176 --> 00:24:30,262 Ya, saya pernah meluncur beberapa kali di Central Park semasa kecil. 330 00:24:30,971 --> 00:24:32,181 Saya tak sukanya. 331 00:24:33,849 --> 00:24:35,475 Saya cedera. 332 00:24:39,188 --> 00:24:40,272 Itu dia! 333 00:24:42,065 --> 00:24:45,485 Apa terjadi pada bapa awak? 334 00:24:46,069 --> 00:24:47,321 Tiada apa-apa. 335 00:24:49,865 --> 00:24:51,533 - Ia disebabkan… - Sebab apa? 336 00:24:53,660 --> 00:24:56,163 Dia tak tinggal bersama kamu, bukan? 337 00:24:56,914 --> 00:24:59,333 Okey. Dengar, Edward. 338 00:24:59,833 --> 00:25:02,127 Bapa saya bukan bedebah yang tinggalkan saya. Okey? 339 00:25:02,211 --> 00:25:06,089 Sebenarnya dia seorang yang hebat. Awak dah jumpa ibu saya. 340 00:25:06,173 --> 00:25:09,218 Dia seorang yang tegas. Ada batasan. 341 00:25:09,301 --> 00:25:11,678 Dia tak tinggal bersama kami. Itu saja. 342 00:25:11,762 --> 00:25:15,349 Itu ceritanya. Jangan tanya lagi, okey? 343 00:25:16,308 --> 00:25:18,143 Okey. Saya cuma… 344 00:25:18,227 --> 00:25:19,811 - Saya baru cakap! - Okey. 345 00:25:23,482 --> 00:25:26,068 Mungkin betul kata awak. Mungkin ia tak bermakna. 346 00:25:33,283 --> 00:25:35,035 - Awak mahu ke mana? - Saya lapar. 347 00:25:36,495 --> 00:25:37,496 Jangan makan di sini. 348 00:25:38,121 --> 00:25:40,874 - Kenapa? - Ia tak sedap. Ia untuk pelancong. 349 00:25:40,958 --> 00:25:43,001 Bagus. Cuba teka? Saya seorang pelancong. 350 00:25:44,002 --> 00:25:45,462 Saya tak benarkan awak makan ini. 351 00:25:47,047 --> 00:25:49,091 - Awak tak benarkan? - Tak. 352 00:25:49,675 --> 00:25:51,301 Awak tahu tempat yang lebih baik? 353 00:25:52,344 --> 00:25:55,097 Saya tahu tempat terbaik. Ayuh. 354 00:25:57,307 --> 00:25:58,559 Tunjukkan jalan, si pelik. 355 00:25:59,434 --> 00:26:02,229 - Awak suka falafel? - Apa itu falafel? 356 00:26:06,817 --> 00:26:10,654 Okey. Hanya kita berdua. 357 00:26:11,738 --> 00:26:12,739 Okey. 358 00:26:14,449 --> 00:26:15,450 Okey. 359 00:26:19,371 --> 00:26:21,832 Sudah lama saya mahu gayakan rambut awak. 360 00:26:23,250 --> 00:26:25,544 - Saya suka cara awak. - Ya? 361 00:26:26,128 --> 00:26:28,463 Kurang sakit berbanding cara ibu saya. 362 00:26:30,048 --> 00:26:32,134 Saya ingat semasa nenek saya gayakan rambut saya, 363 00:26:32,843 --> 00:26:35,220 saya rasa sangat sakit, jadi saya tumbuk dia. 364 00:26:35,304 --> 00:26:36,388 Betulkah? 365 00:26:36,471 --> 00:26:38,849 Ya, tapi awak jangan buat begitu. 366 00:26:42,144 --> 00:26:43,979 Ibu saya mati dalam nahas pesawat. 367 00:26:49,985 --> 00:26:53,447 Ya. Saya benar-benar bersimpati. 368 00:26:56,283 --> 00:26:58,243 Hanya seorang budak lelaki yang selamat. 369 00:27:00,287 --> 00:27:01,705 Ya, saya tahu. 370 00:27:04,875 --> 00:27:06,960 Saya harap ibu saya yang selamat. 371 00:27:08,253 --> 00:27:11,840 Ya. Itu tentu sangat sukar. 372 00:27:13,884 --> 00:27:15,761 Awak kehilangan seseorang dalam nahas itu? 373 00:27:16,386 --> 00:27:20,974 Ya. Tapi bukan ibu saya. 374 00:27:22,017 --> 00:27:23,894 Jadi saya tak tahu perasaannya. 375 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 Ya. 376 00:27:55,801 --> 00:27:56,802 Hei. 377 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 Hei, kenapa? 378 00:28:02,432 --> 00:28:03,433 Ini rumah saya. 379 00:28:12,985 --> 00:28:15,362 Hei. Saya minta maaf kerana tanya tentang bapa awak. 380 00:28:15,445 --> 00:28:16,446 Saya memang dungu. Saya… 381 00:28:17,573 --> 00:28:19,157 Saya takkan tanya lagi, okey? 382 00:28:20,325 --> 00:28:22,327 Ya. Ia perkara kecil. 383 00:28:26,623 --> 00:28:29,084 Awak masih mahu berkawan dengan saya? 384 00:28:31,336 --> 00:28:32,963 Ya, si dungu, saya masih kawan awak. 385 00:28:34,381 --> 00:28:37,009 Boleh kita beli makanan sekarang? Saya sangat lapar. 386 00:28:38,135 --> 00:28:39,178 Ya. 387 00:28:55,235 --> 00:28:57,946 Maaf, awak pengundi berdaftar? 388 00:28:58,030 --> 00:28:59,573 - Ya. - Ambillah. 389 00:29:00,073 --> 00:29:02,492 - Kamu dari Harlem? Saya suka Harlem. - Sudah lama. 390 00:29:02,576 --> 00:29:04,536 - Saya kenal nenek awak. - Betulkah? 391 00:29:04,620 --> 00:29:05,954 Saya bersimpati tentang dia. 392 00:29:06,038 --> 00:29:08,081 Kamu baru tiba dari Miami? Selamat datang. 393 00:29:08,165 --> 00:29:10,000 Ini Harlem. Kamu akan sukakannya. 394 00:29:10,083 --> 00:29:14,171 Saya tinggal dan membesar di sini. Saya boleh tunjuk tempat yang baik. 395 00:29:14,254 --> 00:29:18,258 Saya tak boleh terima lagi. Kita perlu keselamatan di sekolah awam. 396 00:29:18,342 --> 00:29:20,052 - Ya, betul, bukan? - Ya. 397 00:29:20,135 --> 00:29:23,639 Saya mahu berjuang untuk kamu. Ini rumah saya. Saya tinggal di sini. 398 00:29:23,722 --> 00:29:25,516 Sekolah saya di hujung jalan ini. 399 00:29:25,599 --> 00:29:27,434 PS 125, kamu faham? 400 00:29:27,518 --> 00:29:30,479 Hai. Saya Adriana Washington, saya bertanding untuk jadi ahli kongres. 401 00:29:30,562 --> 00:29:33,357 Kita semua setuju banyak perpecahan berlaku 402 00:29:33,440 --> 00:29:34,942 dalam beberapa tahun ini. 403 00:29:35,025 --> 00:29:37,528 Saya mahu ubah itu dan saya mahu berjuang untuk kamu. 404 00:29:37,611 --> 00:29:40,364 Itu ajaran nenek saya dan itu yang saya akan lakukan. 405 00:29:40,447 --> 00:29:42,908 - Baik. - Ya. 406 00:29:42,991 --> 00:29:45,786 Terima kasih untuk tandatangan kamu. Semoga hari kamu indah. 407 00:29:45,869 --> 00:29:47,746 Jangan lupa mengundi dalam pilihan raya istimewa itu. 408 00:29:47,829 --> 00:29:49,414 Dengan itu, awak boleh tandatangan? 409 00:29:49,498 --> 00:29:51,416 Awak boleh tandatangan di sini. 410 00:29:51,500 --> 00:29:53,085 Jika awak menyokong saya. 411 00:29:53,168 --> 00:29:54,336 Beri saya pen itu. 412 00:29:54,419 --> 00:29:55,671 - Awak boleh tandatangan? - Ya. 413 00:29:55,754 --> 00:29:58,715 Hebat. Ini dia. 414 00:29:58,799 --> 00:30:02,511 Terima kasih. Pada awak juga. 415 00:30:02,594 --> 00:30:03,804 Terima kasih. Jumpa lagi. 416 00:30:03,887 --> 00:30:06,849 Kita berjaya! Syabas! Ya! 417 00:30:17,609 --> 00:30:19,862 Falafel terbaik di New York. 418 00:30:21,071 --> 00:30:22,781 Terima kasih, Faakhir. 419 00:30:36,461 --> 00:30:39,506 Awak serius? Kita berjalan jauh selama sejam untuk ini? 420 00:30:40,340 --> 00:30:42,259 Apa pendapat awak tentang lobak? 421 00:30:42,801 --> 00:30:44,344 Menjijikkan. 422 00:30:44,428 --> 00:30:47,055 Saya setuju. Okey, tunggu di sini. 423 00:30:51,351 --> 00:30:54,146 Eddie. 424 00:30:54,229 --> 00:30:58,609 Hei, Faakhir. Dua falafel. Tanpa lobak, lebih tahini. 425 00:30:58,692 --> 00:31:00,485 Dua soda ceri hitam, paling… 426 00:31:00,569 --> 00:31:02,613 Soda paling sejuk. Saya tahu. 427 00:31:04,907 --> 00:31:07,618 Awak dah ada teman wanita? 428 00:31:08,702 --> 00:31:11,079 Dia? Dia bukan teman wanita saya. 429 00:31:11,163 --> 00:31:14,333 Dia bukan gadis biasa. Dia dari luar bandar. 430 00:31:14,416 --> 00:31:17,044 Luar bandar? Apa awak buat di sana? 431 00:31:21,048 --> 00:31:22,049 Tiada apa-apa. 432 00:31:23,842 --> 00:31:27,763 Bagaimana dengan abang awak? Sudah lama saya tak nampak kamu. 433 00:31:28,555 --> 00:31:31,433 Saya fikir awak pergi ke trak falafel lain, 434 00:31:31,517 --> 00:31:35,145 tapi saya teringat trak falafel saya yang terbaik. 435 00:31:38,148 --> 00:31:40,817 Dia baik. Ya. Jordan baik. 436 00:31:40,901 --> 00:31:42,444 Dia gagal dalam algebra, 437 00:31:42,528 --> 00:31:45,697 jadi bapa saya larang dia ke sini sehingga dia lulus. 438 00:31:45,781 --> 00:31:48,200 Bagus tindakan bapa awak. 439 00:31:48,283 --> 00:31:52,287 Itulah masalah ibu bapa sekarang. Mereka tak bertahan. 440 00:31:52,371 --> 00:31:54,373 Kita perlu bertahan. 441 00:31:57,000 --> 00:31:58,877 Ya, bapa saya bagus dalam hal itu. 442 00:31:58,961 --> 00:32:01,088 Ibu kami boleh beri kami apa-apa saja, 443 00:32:01,171 --> 00:32:02,589 tapi bapa saya agak tegas. 444 00:32:02,673 --> 00:32:05,676 Mereka seimbang. Ibu bapa yang sempurna. 445 00:32:06,593 --> 00:32:10,639 Tiada apa-apa yang sempurna kecuali ini. 446 00:32:11,223 --> 00:32:15,686 Lebih tahina, tiada lobak, dua soda ceri hitam. 447 00:32:18,438 --> 00:32:22,651 Suruh abang awak belajar. Saya rindu dia. 448 00:32:47,968 --> 00:32:49,553 - Hei, awak okey? - Saya harus pergi. 449 00:32:49,636 --> 00:32:51,638 - Apa? Kenapa? - Saya harus pergi. 450 00:32:51,722 --> 00:32:53,849 - Tapi kita baru tiba. - Saya mahu pergi sekarang! 451 00:32:53,932 --> 00:32:55,392 Kita tak patut datang ke sini. 452 00:32:57,186 --> 00:33:00,606 Kami harap kami tak beri tanggapan pertama yang teruk semalam. 453 00:33:00,689 --> 00:33:03,275 Tak. Bukan begitu. 454 00:33:03,358 --> 00:33:05,235 Saya faham. 455 00:33:05,319 --> 00:33:07,237 Ia agak pelik. 456 00:33:07,779 --> 00:33:09,531 Ia baru berlaku. 457 00:33:11,241 --> 00:33:14,203 Kami juga masih lagi beremosi. 458 00:33:14,286 --> 00:33:17,372 Tentulah. Ia… Saya juga. Tak mengapa. 459 00:33:18,916 --> 00:33:19,917 Linda. 460 00:33:21,460 --> 00:33:26,298 Kita bertiga dihubungkan secara intrinsik. 461 00:33:28,091 --> 00:33:29,635 Ya, saya rasa begitu. 462 00:33:30,302 --> 00:33:34,139 Kami mahu menyara bayi itu. Anak awak. 463 00:33:34,223 --> 00:33:35,516 Cucu kami. 464 00:33:37,351 --> 00:33:41,271 Saya benar-benar hargainya. Tapi saya tak mahu apa-apa. 465 00:33:43,774 --> 00:33:46,735 Kami mahu jadi sebahagian daripada kehidupan bayi itu. 466 00:33:47,611 --> 00:33:49,530 Rasanya Gary juga mahu begitu. 467 00:33:49,613 --> 00:33:52,324 Tentulah. Saya mahu begitu. 468 00:33:53,116 --> 00:33:54,326 Kami dah fikirkannya 469 00:33:54,409 --> 00:33:58,872 dan kami mahu awak pertimbangkan untuk tinggal di sini bersama kami. 470 00:34:03,418 --> 00:34:04,461 Apa? 471 00:34:05,212 --> 00:34:08,215 Kami mahu menyara awak. 472 00:34:08,297 --> 00:34:10,676 Kami mahu menjaga cucu kami. 473 00:34:13,929 --> 00:34:18,725 Baik. Tentulah. Tapi saya tinggal di New York. 474 00:34:18,809 --> 00:34:23,355 Bagaimana kehidupan awak di New York dengan bayi itu? 475 00:34:23,938 --> 00:34:25,232 Sekarang saya ada teman sebilik. 476 00:34:27,109 --> 00:34:30,612 Ia tak sesuai untuk bayi, tapi saya mahu berpindah ke rumah Gary. 477 00:34:30,696 --> 00:34:33,322 Saya masih cuba fikirkannya. 478 00:34:33,407 --> 00:34:35,409 Apa pekerjaan awak? 479 00:34:36,118 --> 00:34:37,703 Sekarang ini saya seorang pelayan. 480 00:34:37,786 --> 00:34:42,291 Tapi saya sedang cuba dapatkan Ijazah Sastera, jadi… 481 00:34:42,373 --> 00:34:44,333 Itu hebat. 482 00:34:44,418 --> 00:34:47,379 Kami mahu bantu awak menamatkan pembelajaran awak. 483 00:34:48,547 --> 00:34:50,257 Terima kasih. 484 00:34:52,092 --> 00:34:56,346 Tapi saya cuma datang untuk beritahu kamu tentang cucu kamu. Itu saja. 485 00:35:01,435 --> 00:35:06,273 Awak datang ke sini bukan sebab itu saja, betul? 486 00:35:07,608 --> 00:35:10,027 Awak boleh cakap secara jujur. 487 00:35:10,110 --> 00:35:11,111 Sayang. 488 00:35:11,195 --> 00:35:14,489 Awak kata awak tiada persekitaran yang sesuai untuk bayi. 489 00:35:14,573 --> 00:35:17,159 Awak tiada duit atau sumber. 490 00:35:17,242 --> 00:35:19,494 Awak tak rapat dengan ibu bapa awak. 491 00:35:20,662 --> 00:35:24,249 Bukan semuanya betul. Itu bukan keseluruhan ceritanya. 492 00:35:24,333 --> 00:35:27,836 Awak kata awak tak bercakap dengan mereka. Mereka tak tahu awak hamil. 493 00:35:27,920 --> 00:35:29,588 Saya mahu beritahu mereka dan… 494 00:35:29,671 --> 00:35:31,590 Kandungan awak berusia empat bulan. 495 00:35:32,382 --> 00:35:35,135 Bapa dia mati dalam nahas pesawat. 496 00:35:35,844 --> 00:35:39,556 Awak datang ke sini sebelum awak jumpa ibu bapa awak. 497 00:35:41,934 --> 00:35:44,019 Saya memang tak boleh jumpa ibu bapa saya. 498 00:35:44,728 --> 00:35:48,065 Tapi kehidupan saya di New York. Saya tinggal di New York. 499 00:35:48,941 --> 00:35:52,069 - Kami… - Saya tak kenal kamu… 500 00:35:52,152 --> 00:35:55,405 Awak tak boleh fikir perkara terbaik untuk diri awak saja. 501 00:35:55,489 --> 00:35:57,950 Awak perlu fikir perkara terbaik untuk bayi ini. 502 00:36:43,453 --> 00:36:44,913 PUSAT LGBTQ NORTH HOLLYWOOD 503 00:36:44,997 --> 00:36:46,999 PERAYAAN MENGUMPUL DANA 2022 504 00:37:13,942 --> 00:37:15,360 - Helo. - Hei… 505 00:37:16,945 --> 00:37:18,655 Hai, ini Linda. 506 00:37:18,739 --> 00:37:22,868 Hai. Bagaimana keadaan ibu bapa teman lelaki awak? 507 00:37:23,911 --> 00:37:25,078 Tak begitu baik. 508 00:37:26,246 --> 00:37:27,247 Alamak! 509 00:37:27,331 --> 00:37:30,209 Ya, saya sangat kesunyian. 510 00:37:32,085 --> 00:37:33,462 Awak apa khabar? 511 00:37:34,713 --> 00:37:35,714 Saya okey. 512 00:37:39,760 --> 00:37:40,761 Baguslah. 513 00:37:43,555 --> 00:37:44,598 Boleh saya… 514 00:37:46,350 --> 00:37:48,685 Boleh saya datang ke sana? 515 00:37:53,398 --> 00:37:57,319 Ya. Bawa sebotol Tito's. Jus kranberi saya hampir habis. 516 00:37:59,571 --> 00:38:01,406 Okey. Selamat tinggal. 517 00:38:09,373 --> 00:38:11,375 Ayuh! 518 00:38:12,125 --> 00:38:13,836 Ayuh. 519 00:38:14,962 --> 00:38:16,672 - Makanan ini sedap. - Terima kasih. 520 00:38:16,755 --> 00:38:19,258 - Saya juga sukakannya. - Awak juga? 521 00:38:19,341 --> 00:38:21,009 - Dia kata dia sukakannya. - Bagus. 522 00:38:21,093 --> 00:38:23,428 Ada orang dah berselera semula. 523 00:38:23,512 --> 00:38:25,472 Awak dah makan. Begitulah. 524 00:38:31,728 --> 00:38:32,729 Becks! 525 00:38:34,356 --> 00:38:37,025 Becks. Awak menyokong pasukan yang salah. 526 00:38:37,609 --> 00:38:38,777 Itu Cameroon, bukan Ghana. 527 00:38:38,861 --> 00:38:40,571 Maaf, Pak Cik Kojo. 528 00:38:40,654 --> 00:38:42,239 Tak mengapa. Awak akan belajar. 529 00:38:44,950 --> 00:38:45,951 Tak mengapa. 530 00:38:47,077 --> 00:38:48,078 Masa untuk tidur. 531 00:38:48,161 --> 00:38:49,329 Tidak! 532 00:38:49,413 --> 00:38:50,581 - Sudah lewat. - Okey. 533 00:38:52,249 --> 00:38:54,042 Hei, Kojo. Lihat bola itu. 534 00:39:02,718 --> 00:39:04,887 - Begitulah! - Ayuh! 535 00:39:04,970 --> 00:39:06,680 Ya! 536 00:39:11,518 --> 00:39:12,686 Terima kasih. 537 00:39:17,274 --> 00:39:19,276 - Awak mengantuk? - Kami dapat berkhemah. 538 00:39:19,359 --> 00:39:20,569 - Tak. - Tak? 539 00:39:20,652 --> 00:39:21,695 Ya. 540 00:39:21,778 --> 00:39:24,364 Okey. Masuklah. 541 00:39:25,991 --> 00:39:28,952 Restoran ini hanya lima blok dari pangsapuri saya selama ini 542 00:39:29,036 --> 00:39:30,037 - dan saya tak tahu. - Ya. 543 00:39:30,120 --> 00:39:32,247 Saya boleh cari jollof yang sedap di mana-mana saja. 544 00:39:33,749 --> 00:39:36,293 Tak sangka kita hampir dapat 300 tandatangan hari ini. 545 00:39:36,376 --> 00:39:37,669 Semuanya sebab kamu. 546 00:39:37,753 --> 00:39:39,505 - Tak mengapa. - Saya belum penat lagi. 547 00:39:39,588 --> 00:39:41,048 Saya mahu bersama Adriana. 548 00:39:41,131 --> 00:39:42,925 - Becks. - Kita jumpa lagi nanti. 549 00:39:43,008 --> 00:39:45,427 Saya janji, okey? Ayuh. 550 00:39:45,511 --> 00:39:47,054 Ya. Ia tak dikunci. 551 00:39:54,311 --> 00:39:57,648 Tidak. 552 00:39:57,731 --> 00:40:00,359 Tumpuan, 64, tak boleh ulang atau teragak-agak. 553 00:40:00,442 --> 00:40:03,237 Saya dahulu, selepas itu pak cik. Kategorinya haiwan di laut. 554 00:40:03,320 --> 00:40:05,531 - Belut. - Buaya. 555 00:40:05,614 --> 00:40:07,032 Sayang, ia dah sedia. 556 00:40:07,115 --> 00:40:08,492 - Ya! - Okey. 557 00:40:12,412 --> 00:40:13,956 Ini bilik saya? 558 00:40:14,039 --> 00:40:16,875 Ya. Mari lihatnya. 559 00:40:17,751 --> 00:40:21,380 Untuk malam ini saja, okey? Esok kita cari tempat lain. 560 00:40:21,463 --> 00:40:23,257 Tinggal selama yang awak mahu. 561 00:40:23,340 --> 00:40:26,218 Betul. Tempat ini menakutkan jika tiada orang di sini. 562 00:40:26,885 --> 00:40:28,971 Kami boleh tinggal di sini? Tolonglah. 563 00:40:29,054 --> 00:40:32,099 Malam ini saja. Okey? 564 00:40:33,308 --> 00:40:37,396 Okey. Selamat malam, sayang. 565 00:40:50,492 --> 00:40:51,493 Terima kasih. 566 00:40:51,577 --> 00:40:53,203 Ya, sama-sama. 567 00:40:55,205 --> 00:40:59,418 Jadi, selamat malam, ahli kongres. 568 00:41:01,670 --> 00:41:03,046 Saya tak rasa begitu. 569 00:41:03,797 --> 00:41:04,673 Saya rasa begitu. 570 00:41:11,513 --> 00:41:13,265 Selamat malam. 571 00:41:14,308 --> 00:41:15,309 Selamat malam. 572 00:41:23,317 --> 00:41:25,736 Ya, mereka mahu saya berpindah ke sini. 573 00:41:27,821 --> 00:41:29,781 Orang percaya mereka mempunyai hak. 574 00:41:32,075 --> 00:41:33,076 Itu lucu? 575 00:41:36,705 --> 00:41:39,917 Awak rasa keputusan saya untuk keluar dari sana itu betul? 576 00:41:40,000 --> 00:41:45,214 Ya. Awak hampir jadi seperti Rosemary's Baby'd. 577 00:41:50,427 --> 00:41:52,095 - Awak mahu minum lagi? - Tak. 578 00:41:52,179 --> 00:41:55,641 Saya minum secara perlahan-lahan. 579 00:41:56,391 --> 00:41:58,268 Bagaimana keadaan awak dengan semuanya? 580 00:42:01,021 --> 00:42:04,066 Semasa saya kecil, kami banyak berpindah. 581 00:42:04,149 --> 00:42:05,609 Kami tak berduit. 582 00:42:06,443 --> 00:42:09,530 Bapa saya tiada kerja tetap. Begitu keadaannya. 583 00:42:10,364 --> 00:42:13,242 Ibu saya panggil bapa saya seorang yang gopoh. 584 00:42:13,325 --> 00:42:16,203 Sekarang mereka panggilnya penderaan emosi. 585 00:42:17,746 --> 00:42:20,582 Saya keluar dari rumah pada umur 17 tahun. 586 00:42:20,666 --> 00:42:23,168 Saya pergi… Saya menjadi pelayan 587 00:42:23,252 --> 00:42:26,463 di sebuah IHOP di Paterson, sambil menamatkan sekolah tinggi. 588 00:42:27,339 --> 00:42:32,845 Saya fikir saya mungkin mahu ceburi bidang persolekan. 589 00:42:32,928 --> 00:42:35,472 Pada satu hari Charles datang ke IHOP. 590 00:42:35,973 --> 00:42:37,641 Dia sangat dungu. 591 00:42:40,185 --> 00:42:43,230 Sentiasa tersenyum lebar. Pandangan yang teruja. 592 00:42:45,357 --> 00:42:50,070 Selepas tiga minggu, kami tinggal bersama-sama di rumah dia di Denville. 593 00:42:51,154 --> 00:42:56,201 Kami bukan saja pasangan. 594 00:42:56,285 --> 00:42:58,537 Kami satu pasukan. Kami satu unit. 595 00:42:58,620 --> 00:43:02,541 Dia seorang pekerja yang rajin dan saya penyokong dia. 596 00:43:03,041 --> 00:43:05,085 Saya akan melayan bos dia 597 00:43:05,169 --> 00:43:08,881 dan berkawan dengan isteri mereka serta menawan suami mereka. 598 00:43:08,964 --> 00:43:10,465 Awak tahu, 599 00:43:10,549 --> 00:43:15,971 Charles berjaya dengan cepat. 600 00:43:16,054 --> 00:43:19,057 Kami jadi sangat kaya, Linda. 601 00:43:19,141 --> 00:43:21,018 Benar-benar kaya. 602 00:43:25,606 --> 00:43:28,525 Saya suka setiap detik itu. 603 00:43:31,028 --> 00:43:36,366 Saya fikir mungkin saya terlalu sukakannya sehingga pandangan saya kabur 604 00:43:36,450 --> 00:43:39,119 kerana kadangkala ia tak kelihatan benar. 605 00:43:40,746 --> 00:43:43,540 Sekarang ia mungkin tak benar. 606 00:43:55,928 --> 00:43:57,095 Awak okey? 607 00:43:58,055 --> 00:43:59,389 Ya, saya okey. 608 00:44:00,724 --> 00:44:04,228 Saya okey. Saya akan jadi okey. 609 00:44:08,273 --> 00:44:11,401 - Apa itu? - Saya tak tahu. "Bilik Kemarahan." 610 00:44:11,485 --> 00:44:15,113 Ia mungkin kelab seks yang keji. 611 00:44:15,197 --> 00:44:17,866 {\an8}Tak. Ia bukan kelab seks. 612 00:44:19,201 --> 00:44:21,662 {\an8}Ia tempat yang kita pergi 613 00:44:22,829 --> 00:44:24,373 untuk pecahkan sesuatu. 614 00:44:24,456 --> 00:44:26,416 Apa? LA yang pelik. 615 00:44:26,500 --> 00:44:28,502 Ia juga ada di New York. 616 00:44:28,585 --> 00:44:30,295 Apa maksud awak "pecahkan sesuatu"? 617 00:44:30,379 --> 00:44:33,966 Kita boleh pukul sesuatu? Saya tak faham. 618 00:44:34,049 --> 00:44:35,133 Ya, lebih kurang begitu. 619 00:44:37,219 --> 00:44:38,220 Itu mengarut. 620 00:44:56,071 --> 00:44:57,072 Hei. 621 00:45:02,911 --> 00:45:03,912 Permainan video itu seronok? 622 00:45:04,913 --> 00:45:06,248 Kami tak main permainan video. 623 00:45:06,874 --> 00:45:09,126 Mak cik fikir… Kamu buat apa? 624 00:45:09,710 --> 00:45:10,794 Kami pergi ke bandar. 625 00:45:14,089 --> 00:45:15,090 Bandar mana? 626 00:45:16,008 --> 00:45:18,302 Manhattan. Kami pergi ke Manhattan. 627 00:45:19,136 --> 00:45:22,055 Awak dan Shay pergi ke Manhattan? 628 00:45:23,807 --> 00:45:25,601 - Dengan Besa? - Tak. 629 00:45:25,684 --> 00:45:27,352 - Bagaimana kamu… - Kami menaiki bas. 630 00:45:28,896 --> 00:45:32,274 - Okey. Eddie, itu… - Edward. 631 00:45:32,357 --> 00:45:33,567 Nama saya Edward. 632 00:45:33,650 --> 00:45:36,195 Boleh panggil saya Edward? 633 00:45:39,907 --> 00:45:46,413 Edward, awak tak boleh pergi ke bandar tanpa beritahu mak cik. 634 00:46:07,559 --> 00:46:08,644 {\an8}JANE - PAKAIAN MUSIM SEJUK MUDAH PECAH 635 00:46:19,112 --> 00:46:21,990 Awak ratakannya sehingga hujung. 636 00:46:22,574 --> 00:46:25,994 Bagus. Ya. Teruskan. 637 00:47:05,284 --> 00:47:08,412 Ratakannya. Sekarang tariknya. 638 00:47:12,332 --> 00:47:17,296 Sekarang tarik itu. Awak boleh lepaskannya. Cabutnya. 639 00:47:22,885 --> 00:47:25,345 Ia sempurna. Baiklah, awak boleh bekerja. 640 00:48:07,387 --> 00:48:08,764 Boleh buat satu lagi? 641 00:48:08,847 --> 00:48:09,890 Ya. 642 00:49:19,042 --> 00:49:21,044 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof