1
00:00:11,094 --> 00:00:13,180
{\an8}Ela só te deu isto? A miúda misteriosa?
2
00:00:13,263 --> 00:00:14,932
{\an8}- Não disse nada?
- Não.
3
00:00:15,015 --> 00:00:15,891
{\an8}MEP
4
00:00:16,642 --> 00:00:18,977
Bem, deve significar alguma coisa.
5
00:00:19,061 --> 00:00:22,147
Ela queria que o tivesses.
Tem alguma importância.
6
00:00:23,774 --> 00:00:25,442
Pode ter sido aleatório.
7
00:00:26,860 --> 00:00:32,573
Ela podia ter isso no bolso
e, de repente, decidiu dar-mo.
8
00:00:32,658 --> 00:00:34,952
Sim, e a Terra pode ser plana,
talvez Deus não exista
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,954
e talvez a Taylor Swift seja mortal.
10
00:00:43,752 --> 00:00:44,837
O que é aquilo?
11
00:00:48,131 --> 00:00:49,550
Aquilo é tudo.
12
00:00:50,717 --> 00:00:51,760
{\an8}As nossas coisas todas.
13
00:00:53,554 --> 00:00:54,555
{\an8}Tocas piano?
14
00:01:13,699 --> 00:01:16,577
Não. Nem por isso.
15
00:01:22,165 --> 00:01:23,417
Eu tenho de beber água.
16
00:01:41,268 --> 00:01:42,436
MEP
10 Horas Amanhã
17
00:01:51,904 --> 00:01:53,071
PENSOS RÁPIDOS
18
00:01:57,534 --> 00:01:59,328
{\an8}BASEADA NO LIVRO DE
19
00:02:04,416 --> 00:02:07,461
QUERIDO EDWARD
20
00:02:17,679 --> 00:02:19,348
Aviso…
21
00:02:23,018 --> 00:02:26,647
Última chamada
para o voo 818 para Los Angeles.
22
00:02:26,730 --> 00:02:28,857
Última chamada para o voo 818.
23
00:02:28,941 --> 00:02:30,108
Merda!
24
00:02:46,875 --> 00:02:48,293
- Olá. Desculpe.
- Bem-vinda.
25
00:02:48,377 --> 00:02:49,378
Desculpe.
26
00:02:52,381 --> 00:02:55,592
- Olá. Que coincidência!
- Olá. Como estás? Sim.
27
00:02:55,676 --> 00:02:58,136
O que fazes aqui? Isto é incrível.
28
00:02:58,220 --> 00:03:00,430
Sim, tive um problema com a mala,
29
00:03:00,514 --> 00:03:02,391
- mas encontrei um técnico…
- Odeio isso.
30
00:03:02,474 --> 00:03:04,852
… que lhe pôs fita-cola. É isto.
31
00:03:04,935 --> 00:03:06,436
Eu espero…
32
00:03:07,020 --> 00:03:08,647
- Vou para a classe económica…
- Sim.
33
00:03:08,730 --> 00:03:11,024
- … mas faz um bom voo.
- Tu também, Lacey.
34
00:03:12,150 --> 00:03:13,402
É Linda.
35
00:03:13,485 --> 00:03:15,946
- Linda! Meu Deus!
- A Lacey é a tia. Pois.
36
00:03:16,029 --> 00:03:17,281
- Não faz mal.
- Pois.
37
00:03:17,364 --> 00:03:20,117
- Não faz mal. Bom voo.
- Certo. Igualmente.
38
00:03:20,200 --> 00:03:21,618
- Desculpe.
- Tudo bem.
39
00:03:22,286 --> 00:03:24,037
Tens de mostrar poder. Poder. Controlo.
40
00:03:24,121 --> 00:03:27,624
Olá. Olá, sou a Adriana Washington
e vou candidatar-me ao Congresso.
41
00:03:27,708 --> 00:03:28,959
Não, vais assustá-los.
42
00:03:29,042 --> 00:03:30,627
Sou a Adriana Washington.
43
00:03:30,711 --> 00:03:35,549
Talvez me conheçam
como a neta da Rose Washington e…
44
00:03:36,592 --> 00:03:37,759
… o nepotismo é fixe.
45
00:03:37,843 --> 00:03:39,136
Merda. Pronto… Olá.
46
00:03:41,638 --> 00:03:42,639
Certo.
47
00:03:45,726 --> 00:03:47,186
Olá.
48
00:03:47,269 --> 00:03:50,397
Olá. Sou a Adriana Washington
e vou candidatar-me ao Congresso.
49
00:03:50,480 --> 00:03:51,565
Parece que morreu alguém.
50
00:03:51,648 --> 00:03:53,066
Bem, morreu mesmo alguém.
51
00:03:55,444 --> 00:03:56,653
Olá. Eu…
52
00:04:01,074 --> 00:04:02,242
Céus!
53
00:04:10,459 --> 00:04:13,253
O que se passa? Meu Deus!
54
00:04:21,720 --> 00:04:23,263
Mas que merda?
55
00:04:29,561 --> 00:04:33,023
A senhoria foi um bocadinho má,
mas não faz mal.
56
00:04:33,565 --> 00:04:34,942
Aprendemos com isso.
57
00:04:36,610 --> 00:04:40,197
Para ficarmos, seria preciso um advogado,
o que é um desperdício de dinheiro,
58
00:04:40,280 --> 00:04:42,699
pois vamos para o Gana
assim que chegar o teu passaporte.
59
00:04:43,992 --> 00:04:46,453
Mas este plano é muito melhor.
60
00:04:47,120 --> 00:04:50,290
O Isaac, o melhor amigo do meu primo,
tem um apartamento para nós.
61
00:04:50,374 --> 00:04:52,668
Podemos lá ficar o tempo que quisermos
62
00:04:52,751 --> 00:04:54,837
e comer comida ganesa à vontade.
63
00:04:54,920 --> 00:04:57,631
Ele tem 300 críticas de cinco estrelas.
Parece-te bem?
64
00:05:02,636 --> 00:05:03,637
Certo.
65
00:05:07,349 --> 00:05:08,350
Vamos.
66
00:05:08,433 --> 00:05:10,102
Certo.
67
00:05:21,864 --> 00:05:24,157
Quando foi a última vez
que foste à fábrica?
68
00:05:25,033 --> 00:05:26,869
Não sei. Era pequeno.
69
00:05:27,911 --> 00:05:32,875
Tinhas uns sete ou oito anos?
70
00:05:34,293 --> 00:05:35,669
Talvez.
71
00:05:38,172 --> 00:05:39,756
Porque tenho de ir contigo?
72
00:05:40,382 --> 00:05:42,134
Ainda não estás pronto para a escola.
73
00:05:45,804 --> 00:05:47,389
Como assim, "para a escola"?
74
00:05:47,472 --> 00:05:49,308
Não te podemos ensinar em casa.
Trabalhamos.
75
00:05:52,060 --> 00:05:54,396
Vai correr bem. Ficas na turma da Shay.
76
00:06:29,473 --> 00:06:32,851
A tua mãe e eu vínhamos cá
quase todos os dias, depois das aulas.
77
00:06:35,854 --> 00:06:37,147
Porque trabalhas aqui?
78
00:06:37,231 --> 00:06:41,485
Bem, é o negócio da família.
79
00:06:50,869 --> 00:06:52,371
A minha mãe não trabalhava aqui.
80
00:06:52,454 --> 00:06:55,290
Ela era uma escritora fantástica.
81
00:06:55,374 --> 00:06:57,584
Não precisava de fabricar metal.
82
00:06:58,669 --> 00:07:00,337
Ela ia ganhar um Pulitzer.
83
00:07:04,049 --> 00:07:07,010
- É bom ter-te de volta.
- Wendell.
84
00:07:07,094 --> 00:07:10,931
- Lembras-te do meu sobrinho Edward?
- Sim.
85
00:07:11,557 --> 00:07:12,891
Foi uma merda, Eddie.
86
00:07:12,975 --> 00:07:14,351
Lamento muito.
87
00:07:14,434 --> 00:07:16,270
Ele prefere "Edward".
88
00:07:16,353 --> 00:07:17,354
Não, não faz mal.
89
00:07:17,938 --> 00:07:20,440
- Certo.
- Já trabalhaste com um torno mecânico?
90
00:07:20,524 --> 00:07:22,067
A sério?
91
00:07:22,150 --> 00:07:24,278
Estás doido?
Ele não pode mexer nas máquinas.
92
00:07:24,361 --> 00:07:25,529
Porquê?
93
00:07:26,530 --> 00:07:27,614
Tem 12 anos.
94
00:07:27,698 --> 00:07:29,700
Ensinei-te tudo quando tinhas oito.
95
00:07:37,958 --> 00:07:39,168
Quando fores mais velho.
96
00:07:39,710 --> 00:07:43,005
Está bem. Fico só aqui sem fazer nada.
97
00:07:58,979 --> 00:08:03,317
- Linda. Olá.
- Céus! Olá.
98
00:08:05,194 --> 00:08:06,862
Foi um voo difícil?
99
00:08:06,945 --> 00:08:08,447
Vomitei.
100
00:08:08,530 --> 00:08:09,907
Não.
101
00:08:10,657 --> 00:08:12,159
O que fazes em LA?
102
00:08:15,495 --> 00:08:19,124
Vim ver os pais do Gary,
que nunca conheci.
103
00:08:19,208 --> 00:08:20,209
Como eu disse,
104
00:08:20,292 --> 00:08:22,336
acho que eles não sabem sobre mim
ou sobre o bebé,
105
00:08:22,419 --> 00:08:24,129
mas sinto que merecem saber.
106
00:08:24,213 --> 00:08:27,007
Não lhes quis contar por Zoom, portanto…
107
00:08:27,090 --> 00:08:28,342
E tu?
108
00:08:30,260 --> 00:08:33,054
O meu marido tinha negócios, aqui,
e eu vim…
109
00:08:33,138 --> 00:08:35,390
Vim atar umas pontas soltas.
110
00:08:35,474 --> 00:08:37,183
Se quiseres beber um café, já que…
111
00:08:37,267 --> 00:08:39,227
- Estamos cá as duas.
- Seria fabuloso.
112
00:08:39,311 --> 00:08:40,354
- Gostaria disso.
- Sim.
113
00:08:40,437 --> 00:08:43,565
Acho que tenho a agenda cheia,
114
00:08:43,649 --> 00:08:48,904
mas boa sorte com os pais do Gary
e cuida bem do bebé.
115
00:08:49,571 --> 00:08:51,823
- Sim.
- Falamos depois, sim?
116
00:08:52,950 --> 00:08:54,535
- Fica bem, Linda.
- Adeus.
117
00:09:05,128 --> 00:09:07,214
Não planeava ir ao casamento.
118
00:09:07,297 --> 00:09:08,340
Era um primo afastado
119
00:09:08,423 --> 00:09:10,384
e os meus pais iam, e nós não nos falamos.
120
00:09:10,467 --> 00:09:14,638
Mas fui
e conheci um biólogo marinho encantador
121
00:09:14,721 --> 00:09:18,350
que falou durante horas a fio
sobre baleias.
122
00:09:21,061 --> 00:09:23,272
Nós… Nós apaixonámo-nos.
123
00:09:28,443 --> 00:09:31,947
Não temos razões
para duvidar do que dizes,
124
00:09:32,030 --> 00:09:35,075
mas o Gary era…
125
00:09:36,743 --> 00:09:38,370
Éramos uma família muito próxima.
126
00:09:39,788 --> 00:09:43,458
O Gary contava-nos tudo.
E ele nunca falou de ti.
127
00:09:45,544 --> 00:09:46,545
Certo.
128
00:09:51,341 --> 00:09:53,135
Ouçam, sei o que pode parecer.
129
00:09:54,553 --> 00:09:58,056
Nós… Eu não… Não quero nada de vocês.
130
00:09:58,682 --> 00:10:02,603
Não vim pedir nada. Eu… Prometo que só…
131
00:10:02,686 --> 00:10:07,316
Vim cá dizer-vos que…
Apanhei um avião para vos dizer…
132
00:10:07,399 --> 00:10:09,276
Queria dizer-vos pessoalmente que…
133
00:10:12,779 --> 00:10:15,407
… que estou grávida.
134
00:10:17,784 --> 00:10:19,161
E vou ter o bebé.
135
00:10:20,078 --> 00:10:21,955
Mas não estou a pedir nada. Prometo.
136
00:10:22,039 --> 00:10:26,168
Por favor, acreditem em mim.
Não preciso de nada.
137
00:10:27,336 --> 00:10:30,964
Estás grávida. Estás a dizer que…
138
00:10:31,798 --> 00:10:33,759
Sim, o bebé é do Gary. Sim.
139
00:10:37,262 --> 00:10:41,683
Se nos estás a mentir,
seria a coisa mais cruel do mundo.
140
00:10:43,143 --> 00:10:47,856
Meu Deus! Não estou a mentir.
141
00:10:49,608 --> 00:10:50,901
Céus!
142
00:11:00,869 --> 00:11:02,037
Chegámos.
143
00:11:05,165 --> 00:11:08,544
Obrigada. Certo.
144
00:11:09,127 --> 00:11:11,171
Caramba!
145
00:11:13,257 --> 00:11:14,758
As aparências enganam.
146
00:11:15,425 --> 00:11:17,427
Este lugar é espantoso.
147
00:11:17,511 --> 00:11:19,513
Veja só a mobília.
148
00:11:19,596 --> 00:11:21,306
Está pronto para ser mostrado.
149
00:11:21,390 --> 00:11:27,229
Tiramos o tapete, pomos uns acessórios
e podemos vendê-lo.
150
00:11:42,619 --> 00:11:45,914
E esta divis… O seu marido era músico?
151
00:11:47,082 --> 00:11:48,208
Não, não era.
152
00:12:21,950 --> 00:12:23,285
Adoro a roupa da cama.
153
00:12:23,911 --> 00:12:25,287
Será da Parachute?
154
00:12:28,165 --> 00:12:29,750
Não faço ideia.
155
00:12:32,294 --> 00:12:33,545
É exatamente igual.
156
00:12:35,380 --> 00:12:36,507
Acho que sim.
157
00:12:37,424 --> 00:12:38,467
Achas que sim?
158
00:12:39,301 --> 00:12:40,344
Diz-me o que achas.
159
00:12:41,678 --> 00:12:43,972
Está bem, pronto. Parece igual.
160
00:12:44,973 --> 00:12:46,058
É exatamente igual.
161
00:12:46,141 --> 00:12:48,560
O Museu do Estranho e do Peculiar,
em Manhattan.
162
00:12:48,644 --> 00:12:50,521
MEP. Percebeste?
163
00:12:50,604 --> 00:12:52,981
Foi de onde isto veio. É a origem disto.
164
00:12:53,774 --> 00:12:56,735
Sim, já disseste isso. Muitas vezes.
165
00:12:57,819 --> 00:12:59,363
Ouve, fartei-me de investigar isto
166
00:12:59,446 --> 00:13:01,240
e nem sequer estás impressionado?
167
00:13:01,323 --> 00:13:04,493
Acho que estás obcecada.
168
00:13:04,576 --> 00:13:07,412
O que é uma reação normal
ao que aconteceu.
169
00:13:08,038 --> 00:13:11,416
A miúda misteriosa encontrou-te
no supermercado e deu-to, de propósito.
170
00:13:11,500 --> 00:13:13,293
Ela quer que lá vás. É uma pista.
171
00:13:17,256 --> 00:13:18,507
Ouve-me.
172
00:13:18,590 --> 00:13:21,176
Vivi toda a vida e nunca nessa vida
173
00:13:21,260 --> 00:13:24,137
alguém me deu uma cabeça mirrada
ou algo parecido.
174
00:13:24,221 --> 00:13:26,306
Nunca. Nem uma vez. Nada.
175
00:13:26,974 --> 00:13:30,018
Estamos em Nyack.
Aqui, nunca acontece nada fixe.
176
00:13:30,102 --> 00:13:31,603
Não podemos ignorar isto.
177
00:13:32,729 --> 00:13:35,816
Então, o que queres fazer? Ir atrás dela?
178
00:13:37,985 --> 00:13:38,986
Avisa a Lacey.
179
00:13:39,069 --> 00:13:41,905
Diz-lhe que vamos jogar videojogos
a casa de um amigo
180
00:13:41,989 --> 00:13:43,365
até ao fim do dia.
181
00:13:43,991 --> 00:13:44,992
Vamos?
182
00:13:45,993 --> 00:13:48,829
Não. Não tenho amigos nem jogo videojogos.
183
00:13:48,912 --> 00:13:51,874
Vamos a este museu bizarro
procurar a miúda misteriosa.
184
00:13:51,957 --> 00:13:54,209
Não. Não, não vamos. Nem pensar.
185
00:13:54,293 --> 00:13:55,669
Sê sincero, Edward.
186
00:13:56,253 --> 00:13:58,255
Não queres saber quem é
a miúda misteriosa?
187
00:14:01,967 --> 00:14:03,468
Vamos a uma aventura.
188
00:15:03,779 --> 00:15:06,657
Boa. Não está mal. Gosto. Gosto disso.
189
00:15:06,740 --> 00:15:09,660
Boa. Estás a ir muito bem. Boas cores.
190
00:15:10,452 --> 00:15:11,745
O que é isso?
191
00:15:11,828 --> 00:15:14,039
É uma asa!
192
00:15:16,834 --> 00:15:19,253
Agora, cor de laranja.
193
00:15:19,336 --> 00:15:21,129
- Espera.
- Não sei o que fazer.
194
00:15:21,880 --> 00:15:24,591
Bem, vejam só quem ela é.
195
00:15:25,175 --> 00:15:26,426
Ainda não estás no Gana?
196
00:15:27,010 --> 00:15:29,179
Não. Estamos à espera
do passaporte da Becks.
197
00:15:29,263 --> 00:15:30,347
Seis a oito semanas.
198
00:15:31,348 --> 00:15:32,724
Meu Deus! Isso é ótimo.
199
00:15:34,142 --> 00:15:36,520
Quero dizer… Não é ótimo.
200
00:15:36,603 --> 00:15:38,146
Deves estar ansioso por voltar.
201
00:15:39,314 --> 00:15:40,399
Vais ao grupo?
202
00:15:41,024 --> 00:15:42,234
Estou a decidir.
203
00:15:42,901 --> 00:15:44,403
E é uma decisão difícil?
204
00:15:44,486 --> 00:15:48,615
Sim. Tenho de arranjar 1300 assinaturas
até ao final da semana e só tenho 42.
205
00:15:49,199 --> 00:15:50,534
Assinaturas para quê?
206
00:15:50,617 --> 00:15:51,660
Para me candidatar.
207
00:15:51,743 --> 00:15:53,829
Para o Congresso. Vais candidatar-te!
208
00:15:54,496 --> 00:15:55,706
Não sei.
209
00:15:55,789 --> 00:15:58,166
Mas não me posso candidatar
se não arranjar assinaturas,
210
00:15:58,250 --> 00:16:00,878
portanto, nem devia ir ao grupo.
E as pessoas são horríveis.
211
00:16:00,961 --> 00:16:02,504
São horríveis. Vêm ter connosco,
212
00:16:02,588 --> 00:16:05,299
dizem-nos coisas horríveis na cara
e, depois, não assinam.
213
00:16:05,382 --> 00:16:06,633
E a minha avó tinha
214
00:16:06,717 --> 00:16:09,219
uma muralha de aço à volta dela
que eu não tenho.
215
00:16:09,303 --> 00:16:11,847
Tudo me afeta. Talvez não tenha nascido
para o Congresso.
216
00:16:11,930 --> 00:16:13,182
Além disso, não tenho dormido
217
00:16:13,265 --> 00:16:15,142
com o barulho surreal da minha sanita.
218
00:16:15,225 --> 00:16:16,226
Estou a passar-me.
219
00:16:16,310 --> 00:16:19,271
- Pronto. Adriana. É muita coisa.
- Sim.
220
00:16:19,354 --> 00:16:22,357
- Uma coisa de cada vez, sim?
- Sim.
221
00:16:23,358 --> 00:16:25,527
Começa pela sanita. Que barulho faz?
222
00:16:25,611 --> 00:16:28,780
Não sei. Parece que gargareja.
223
00:16:29,281 --> 00:16:31,325
Interessante. Imita-o.
224
00:16:32,117 --> 00:16:33,577
- Imito-o?
- Sim, por favor.
225
00:16:33,660 --> 00:16:34,661
Bem, eu não…
226
00:16:34,745 --> 00:16:36,121
- O que queres…
- Imita o som.
227
00:16:38,165 --> 00:16:39,166
É algo como…
228
00:16:43,962 --> 00:16:44,963
Mais alto.
229
00:16:51,220 --> 00:16:52,221
Interessante.
230
00:16:52,304 --> 00:16:54,014
- Conheço bem esse som.
- Sim.
231
00:16:54,097 --> 00:16:57,518
- Posso resolver isso. Certo. O plano.
- Certo. Muito bem.
232
00:16:58,352 --> 00:17:00,646
Vamos ao grupo sarar a alma.
233
00:17:00,729 --> 00:17:04,525
Depois, arranjamos a sanita.
A seguir, tratamos das assinaturas.
234
00:17:05,150 --> 00:17:07,236
- Depois, tornas-te congressista…
- Céus!
235
00:17:07,319 --> 00:17:08,862
… e eu aplaudo-te do Gana.
236
00:17:10,030 --> 00:17:11,573
- Parece-te bem?
- Sim.
237
00:17:11,656 --> 00:17:13,367
- Certo. Vamos atrasar-nos. Vamos.
- Boa.
238
00:17:13,450 --> 00:17:14,742
- Certo.
- Becks.
239
00:17:15,327 --> 00:17:16,744
Pega na tartaruga.
240
00:17:20,958 --> 00:17:22,501
Olá, Sra. Tartaruga.
241
00:17:22,584 --> 00:17:24,336
Como estás? Olá, Becks.
242
00:17:25,420 --> 00:17:26,421
Precisas de ajuda?
243
00:18:07,754 --> 00:18:09,339
Serás sempre a minha princesa.
244
00:18:09,423 --> 00:18:10,424
"O vosso peregrino solitário."
245
00:18:10,507 --> 00:18:12,718
E a Zoe o meu anjo. Adoro-vos às duas.
Desculpem. Beijo.
246
00:18:40,204 --> 00:18:41,413
Obrigada por tudo, novamente.
247
00:18:41,496 --> 00:18:42,915
Ansiosa por PARTIR tudo contigo!
248
00:18:42,998 --> 00:18:44,458
Com muito amor!
249
00:18:44,541 --> 00:18:46,084
VALE DE OFERTA SALA DA IRA
PARA: CHARLIE DE: N
250
00:19:31,338 --> 00:19:33,215
Deixe as compras à porta!
251
00:19:34,132 --> 00:19:35,300
Noelle?
252
00:19:36,426 --> 00:19:39,471
Sim. Desculpe. Se puder só…
Deixe as compras…
253
00:19:39,555 --> 00:19:41,014
Noelle? Greene?
254
00:19:41,098 --> 00:19:42,641
Sim. Posso ajudá-la?
255
00:19:42,724 --> 00:19:44,184
Sim. Sim, podes.
256
00:19:44,268 --> 00:19:46,144
Diz-me porque andavas
a foder o meu marido.
257
00:19:46,228 --> 00:19:48,146
- Como?
- O Charles?
258
00:19:48,230 --> 00:19:53,026
- Desculpe, mas não sei o que…
- O Charles Christopher Cameron?
259
00:19:53,110 --> 00:19:54,486
Charles Cameron?
260
00:19:55,988 --> 00:19:57,406
O Charlie.
261
00:19:58,156 --> 00:19:59,867
Deves ser a Deirdre.
262
00:19:59,950 --> 00:20:02,786
Sou a Dee Dee. E ele chama-se Charles.
Não é Charlie.
263
00:20:03,412 --> 00:20:06,790
- Era.
- Lamento muito a tua perda.
264
00:20:06,874 --> 00:20:10,169
Não venhas com a tua compaixão de merda.
265
00:20:10,252 --> 00:20:11,420
Está tudo bem?
266
00:20:11,503 --> 00:20:13,380
- Credo!
- O que disse à minha mulher?
267
00:20:13,463 --> 00:20:14,590
À sua mulher?
268
00:20:14,673 --> 00:20:16,633
É a mulher do Charlie.
269
00:20:19,178 --> 00:20:20,971
Lamento muito a tua perda.
270
00:20:21,054 --> 00:20:25,225
Só vi o Charlie algumas vezes,
mas ele era fantástico.
271
00:20:25,976 --> 00:20:27,519
Ainda bem que gost…
272
00:20:27,603 --> 00:20:29,229
Que merda se passa aqui?
273
00:20:29,313 --> 00:20:31,064
- Desculpem. Desculpa, bebé.
- Tudo bem.
274
00:20:31,148 --> 00:20:32,399
Levas a Skye para dentro?
275
00:20:32,482 --> 00:20:33,650
Está tudo bem.
276
00:20:35,068 --> 00:20:36,069
Porque não entras
277
00:20:36,153 --> 00:20:38,322
Não, obrigada.
278
00:20:39,406 --> 00:20:40,407
Nunca bebi isso.
279
00:20:40,490 --> 00:20:41,909
Como conhecias o meu marido?
280
00:20:41,992 --> 00:20:46,872
Dirijo um centro LGBTQ para jovens
em North Hollywood.
281
00:20:47,456 --> 00:20:51,293
O teu marido era um dos nossos voluntários
mais estimados.
282
00:20:51,376 --> 00:20:53,295
Não. O Charles era republicano.
283
00:20:53,378 --> 00:20:56,507
Tive de lhe dizer mil vezes
para não se referir a eles como "os gays".
284
00:20:56,590 --> 00:20:59,426
Isso não faz qualquer sentido. Como?
285
00:21:00,677 --> 00:21:03,263
Ele fez um trabalho fantástico.
286
00:21:03,347 --> 00:21:05,390
Era um homem maravilhoso.
287
00:21:06,183 --> 00:21:07,976
Bem, ele abandonou a família.
288
00:21:09,770 --> 00:21:12,356
Mentiu-nos e destruiu-nos,
289
00:21:12,439 --> 00:21:16,151
portanto, não era um homem maravilhoso,
Noelle.
290
00:21:16,235 --> 00:21:18,487
Sei que ele tinha de viajar muito.
291
00:21:19,738 --> 00:21:21,823
É isso? Ele viajava para me ver?
292
00:21:22,574 --> 00:21:25,827
Aqui era a casa dele?
E ele viajava para ver a mulher?
293
00:21:25,911 --> 00:21:27,955
Era isso que aquele cabrão dizia?
294
00:21:28,038 --> 00:21:30,582
Não sei o que dizer.
295
00:21:31,333 --> 00:21:33,961
Lamento muito, Deirdre.
296
00:21:34,044 --> 00:21:37,297
Pareces perturbada.
Por favor, entra e bebe um kombucha.
297
00:21:37,381 --> 00:21:40,634
Com todo o respeito, enfia o kombucha
onde o sol não brilha.
298
00:21:50,644 --> 00:21:52,062
Está a olhar para onde?
299
00:21:54,690 --> 00:21:56,441
MUSEU DO ESTRANHO E PECULIAR
NOVA IORQUE
300
00:22:07,119 --> 00:22:09,746
Céus, este é o sítio mais fixe do mundo.
301
00:22:09,830 --> 00:22:12,666
- Conhecias este sítio?
- Nunca ouvi falar.
302
00:22:13,208 --> 00:22:15,043
Devias usar isto na escola.
303
00:22:15,127 --> 00:22:16,170
Quem me dera.
304
00:22:16,253 --> 00:22:17,921
Quero sempre arranjar roupas fixes,
305
00:22:18,005 --> 00:22:19,423
mas sinto-me presa numa caixa.
306
00:22:19,506 --> 00:22:20,883
Caixa?
307
00:22:20,966 --> 00:22:24,303
Sim, sou a miúda inesperadamente atlética,
308
00:22:24,386 --> 00:22:26,054
inteligente, croma com originalidade.
309
00:22:26,138 --> 00:22:28,265
É assim desde o terceiro ano.
Não me livro disso.
310
00:22:28,348 --> 00:22:30,225
Parece uma caixa muito específica.
311
00:22:30,309 --> 00:22:31,560
Uma caixa é uma caixa.
312
00:22:34,271 --> 00:22:35,814
Cuidado, apanho-te enquanto dormes.
313
00:22:42,654 --> 00:22:43,739
Vamos.
314
00:22:44,823 --> 00:22:47,284
A INCRÍVEL SALA DO ENCOLHIMENTO
315
00:23:15,354 --> 00:23:16,647
ENTREM AQUI
316
00:23:37,084 --> 00:23:38,293
Não a reconheço.
317
00:23:39,253 --> 00:23:40,879
De certeza que nunca a viu?
318
00:23:42,714 --> 00:23:43,715
É importante.
319
00:23:45,384 --> 00:23:46,385
Desculpem.
320
00:23:49,429 --> 00:23:50,806
Posso dar-lhe o meu número?
321
00:23:51,598 --> 00:23:53,725
Ligue-me se a vir, sim? Falo a sério.
322
00:23:56,895 --> 00:23:58,105
Está bem.
323
00:24:01,859 --> 00:24:03,610
Onde estão as cabeças encolhidas?
324
00:24:04,528 --> 00:24:05,487
Certo.
325
00:24:12,703 --> 00:24:15,873
Então, de onde vem o Roller Derby?
Parece muito aleatório.
326
00:24:18,000 --> 00:24:21,670
O meu pai levava-me a patinar no gelo,
quando eu era pequena, e eu tinha jeito.
327
00:24:21,753 --> 00:24:24,590
Sempre fui muito estranha e desengonçada,
328
00:24:24,673 --> 00:24:26,383
mas sentia-me muito bem com os patins.
329
00:24:27,176 --> 00:24:30,262
Sim, fui patinar ao Central Park
algumas vezes, quando era pequeno.
330
00:24:30,971 --> 00:24:32,181
Não era a minha cena.
331
00:24:33,849 --> 00:24:35,475
Acabava sempre com sangue.
332
00:24:39,188 --> 00:24:40,272
Em cheio!
333
00:24:42,065 --> 00:24:45,485
Então, o teu pai…
O que aconteceu ao teu pai?
334
00:24:46,069 --> 00:24:47,321
Não lhe aconteceu nada.
335
00:24:49,865 --> 00:24:51,533
- É porque…
- Porque o quê?
336
00:24:53,660 --> 00:24:56,163
Quero dizer, ele não vive convosco, certo?
337
00:24:56,914 --> 00:24:59,333
Pronto. Ouve, Edward.
338
00:24:59,833 --> 00:25:02,127
O meu pai não é um idiota
que me abandonou. Está bem?
339
00:25:02,211 --> 00:25:06,089
Ele é um homem muito fixe.
Já conheceste a minha mãe.
340
00:25:06,173 --> 00:25:09,218
É difícil de aguentar. Há um limite.
341
00:25:09,301 --> 00:25:11,678
Ele só não vive connosco.
Não há mais nada.
342
00:25:11,762 --> 00:25:15,349
Ponto final. Fim da história.
É um tema do qual não falo, está bem?
343
00:25:16,308 --> 00:25:18,143
Está bem. Eu só…
344
00:25:18,227 --> 00:25:19,811
- Acabei de dizer!
- Está bem.
345
00:25:23,482 --> 00:25:26,068
Talvez tenhas razão.
Talvez não signifique nada.
346
00:25:33,283 --> 00:25:35,035
- Aonde vais?
- Tenho fome.
347
00:25:36,495 --> 00:25:37,496
Não podes comer ali.
348
00:25:38,121 --> 00:25:40,874
- Porque não?
- Não é bom. É para turistas.
349
00:25:40,958 --> 00:25:43,001
Perfeito. Adivinha. Sou uma turista.
350
00:25:44,002 --> 00:25:45,462
Não te posso deixar comer isso.
351
00:25:47,047 --> 00:25:49,091
- Não me podes deixar?
- Não.
352
00:25:49,675 --> 00:25:51,301
Conheces algum lugar melhor?
353
00:25:52,344 --> 00:25:55,097
Conheço o melhor lugar. Vamos.
354
00:25:57,307 --> 00:25:58,559
Vai à frente, maluco.
355
00:25:59,434 --> 00:26:02,229
- Gostas de faláfel?
- O que é faláfel?
356
00:26:06,817 --> 00:26:10,654
Muito bem. Amiga, somos só nós.
357
00:26:11,738 --> 00:26:12,739
Certo.
358
00:26:14,449 --> 00:26:15,450
Certo.
359
00:26:19,371 --> 00:26:21,832
Estava ansiosa por tratar destas tranças.
360
00:26:23,250 --> 00:26:25,544
- Gosto quando me penteias.
- Gostas?
361
00:26:26,128 --> 00:26:28,463
Não dói tanto
como quando a minha mãe me penteava.
362
00:26:30,048 --> 00:26:32,134
Lembro-me de quando a minha avó
me costumava pentear.
363
00:26:32,843 --> 00:26:35,220
Doía-me tanto que eu lhe dava murros.
364
00:26:35,304 --> 00:26:36,388
A sério?
365
00:26:36,471 --> 00:26:38,849
Sim, mas não tenhas ideias.
366
00:26:42,144 --> 00:26:43,979
A minha mãe morreu num acidente de avião.
367
00:26:49,985 --> 00:26:53,447
Sim. Lamento muito.
368
00:26:56,283 --> 00:26:58,243
Só um rapaz é que sobreviveu.
369
00:27:00,287 --> 00:27:01,705
Sim, ouvi dizer.
370
00:27:04,875 --> 00:27:06,960
Quem me dera que tivesse sido a minha mãe.
371
00:27:08,253 --> 00:27:11,840
Pois. Isso deve ser muito, muito difícil.
372
00:27:13,884 --> 00:27:15,761
Perdeste alguém no acidente de avião?
373
00:27:16,386 --> 00:27:20,974
Perdi. Mas não a minha mãe.
374
00:27:22,017 --> 00:27:23,894
Portanto, não sei como isso é.
375
00:27:25,103 --> 00:27:26,104
Pois.
376
00:27:41,370 --> 00:27:42,871
METRO
ESTAÇÃO DE CATHEDRAL PKWAY
377
00:27:59,763 --> 00:28:00,764
O que se passa?
378
00:28:02,432 --> 00:28:03,433
Este é o meu prédio.
379
00:28:12,985 --> 00:28:15,362
Desculpa por perguntar pelo teu pai.
380
00:28:15,445 --> 00:28:16,446
Sou um idiota. Eu…
381
00:28:17,573 --> 00:28:19,157
Não volto a fazê-lo, está bem?
382
00:28:20,325 --> 00:28:22,327
Sim. Não tem mal.
383
00:28:26,623 --> 00:28:29,084
Então, continuas a ser minha amiga?
384
00:28:31,336 --> 00:28:32,963
Sim, pateta, ainda sou tua amiga.
385
00:28:34,381 --> 00:28:37,009
Já podemos comer ou quê?
Não tarda, estou a desmaiar.
386
00:28:38,135 --> 00:28:39,178
Sim.
387
00:28:55,235 --> 00:28:57,946
Desculpe, é uma eleitora registada?
388
00:28:58,030 --> 00:28:59,573
- Sim, sou.
- Aqui tem.
389
00:29:00,073 --> 00:29:02,492
- Vivem no Harlem? Adoro o Harlem.
- Há anos.
390
00:29:02,576 --> 00:29:04,536
- Conheci a sua avó.
- A sério?
391
00:29:04,620 --> 00:29:05,954
Lamento muito por ela.
392
00:29:06,038 --> 00:29:08,081
Chegaram agora de Miami? Bem-vindas.
393
00:29:08,165 --> 00:29:10,000
Isto é o Harlem. Vão adorar.
394
00:29:10,083 --> 00:29:14,171
Vivi a cinco quarteirões. Cresci aqui.
Posso mostrar-vos os sítios bons.
395
00:29:14,254 --> 00:29:18,258
Não aguento mais isto.
Precisamos de escolas públicas seguras.
396
00:29:18,342 --> 00:29:20,052
- Sim, não acha?
- Sem dúvida.
397
00:29:20,135 --> 00:29:23,639
Quero lutar por vocês.
Esta é a minha casa. Vivo aqui.
398
00:29:23,722 --> 00:29:25,516
Andei na escola ao cimo da rua.
399
00:29:25,599 --> 00:29:27,434
Na Escola 125, entendem?
400
00:29:27,518 --> 00:29:30,479
Olá. Chamo-me Adriana Washington
e vou candidatar-me ao Congresso.
401
00:29:30,562 --> 00:29:33,357
Acho que todos concordamos
que temos andado muito divididos,
402
00:29:33,440 --> 00:29:34,942
nestes últimos anos.
403
00:29:35,025 --> 00:29:37,528
Quero que isso mude
e quero lutar por vocês.
404
00:29:37,611 --> 00:29:40,364
Foi o que a minha avó me ensinou
e é o que pretendo fazer.
405
00:29:40,447 --> 00:29:42,908
- Boa.
- Sim.
406
00:29:42,991 --> 00:29:45,786
Obrigada pelas assinaturas.
Tenham um resto de bom dia.
407
00:29:45,869 --> 00:29:47,746
Vão votar nas eleições extraordinárias.
408
00:29:47,829 --> 00:29:49,414
Podem dar-me as vossas assinaturas?
409
00:29:49,498 --> 00:29:51,416
Podem assinar aqui mesmo.
410
00:29:51,500 --> 00:29:53,085
Mas só se acharem bem.
411
00:29:53,168 --> 00:29:54,336
Passe-me essa caneta.
412
00:29:54,419 --> 00:29:55,671
- Quer assinar?
- Claro.
413
00:29:55,754 --> 00:29:58,715
Que maravilha! Aqui tem.
414
00:29:58,799 --> 00:30:02,511
Obrigada. E a si também. Muito obrigada.
415
00:30:02,594 --> 00:30:03,804
Obrigado. Até à vista.
416
00:30:03,887 --> 00:30:06,849
Conseguimos! Bom trabalho! Sim!
417
00:30:17,609 --> 00:30:19,862
O melhor faláfel de Nova Iorque.
418
00:30:21,071 --> 00:30:22,781
Obrigado, Faakhir.
419
00:30:36,461 --> 00:30:39,506
A sério? Desviámo-nos uma hora para isto?
420
00:30:40,340 --> 00:30:42,259
O que achas de rabanetes?
421
00:30:42,801 --> 00:30:44,344
São nojentos, obviamente.
422
00:30:44,428 --> 00:30:47,055
Concordo. Espera aqui.
423
00:30:51,351 --> 00:30:54,146
Eddie.
424
00:30:54,229 --> 00:30:58,609
Olá, Faakhir. Dois com faláfel.
Sem rabanetes e com muito tahini.
425
00:30:58,692 --> 00:31:00,485
Dois sumos de cereja preta, os mais…
426
00:31:00,569 --> 00:31:02,613
Os mais gelados que eu tiver. Eu sei.
427
00:31:04,907 --> 00:31:07,618
Não me digas
que arranjaste uma namorada, é isso?
428
00:31:08,702 --> 00:31:11,079
Ela? Não é minha namorada.
429
00:31:11,163 --> 00:31:14,333
Ela nem é bem uma rapariga.
Vive a norte do estado.
430
00:31:14,416 --> 00:31:17,044
A norte do estado?
O que fazes a norte do estado?
431
00:31:21,048 --> 00:31:22,049
Nada, na verdade.
432
00:31:23,842 --> 00:31:27,763
Como está o teu irmão?
Não vos vejo há umas semanas.
433
00:31:28,555 --> 00:31:31,433
Cheguei a pensar que estavam a ir
a outra rulote de faláfel,
434
00:31:31,517 --> 00:31:35,145
mas depois lembrei-me
de que não há um faláfel melhor.
435
00:31:38,148 --> 00:31:40,817
Ele está bom. Sim. O Jordan está bom.
436
00:31:40,901 --> 00:31:42,444
Ele… Teve negativa a Álgebra,
437
00:31:42,528 --> 00:31:45,697
e o meu pai não o deixa vir comer faláfel
enquanto não subir a nota.
438
00:31:45,781 --> 00:31:48,200
O teu pai faz bem.
439
00:31:48,283 --> 00:31:52,287
É esse o problema dos pais, hoje em dia.
Não controlam nada.
440
00:31:52,371 --> 00:31:54,373
Temos de controlar.
441
00:31:57,000 --> 00:31:58,877
Sim, o meu pai é ótimo a fazer isso.
442
00:31:58,961 --> 00:32:01,088
Conseguimos tudo o que queremos
da minha mãe,
443
00:32:01,171 --> 00:32:02,589
mas o meu pai é mais rígido.
444
00:32:02,673 --> 00:32:05,676
Têm equilíbrio. São pais perfeitos.
445
00:32:06,593 --> 00:32:10,639
Bem, acho que nada é perfeito.
Tirando estes meninos, claro.
446
00:32:11,223 --> 00:32:15,686
Muita tahina, sem rabanetes
e com dois sumos de cereja preta.
447
00:32:18,438 --> 00:32:22,651
E diz ao teu irmão para estudar.
Tenho saudades dele.
448
00:32:47,968 --> 00:32:49,553
- Estás bem?
- Tenho de ir.
449
00:32:49,636 --> 00:32:51,638
- O quê? Porquê?
- Tenho de ir.
450
00:32:51,722 --> 00:32:53,849
- Acabámos de chegar.
- Tenho de ir já!
451
00:32:53,932 --> 00:32:55,392
Nunca devíamos ter cá vindo.
452
00:32:57,186 --> 00:33:00,606
Esperamos não ter causado
uma má primeira impressão, ontem.
453
00:33:00,689 --> 00:33:03,275
Não. Nada disso.
454
00:33:03,358 --> 00:33:05,235
Eu entendo perfeitamente.
455
00:33:05,319 --> 00:33:07,237
Aposto que foi estranho.
456
00:33:07,779 --> 00:33:09,531
É tudo muito recente.
457
00:33:11,241 --> 00:33:14,203
Julgo que ainda estamos muito sensíveis.
458
00:33:14,286 --> 00:33:17,372
Claro. Não, é… Eu também. Está tudo bem.
459
00:33:18,916 --> 00:33:19,917
Linda.
460
00:33:21,460 --> 00:33:26,298
Nós os três estamos ligados, agora.
Intrinsecamente.
461
00:33:28,091 --> 00:33:29,635
Sim. Sim, acho que sim.
462
00:33:30,302 --> 00:33:34,139
Bem, nós queremos ajudar
com a criança. O teu filho.
463
00:33:34,223 --> 00:33:35,516
O nosso neto.
464
00:33:37,351 --> 00:33:41,271
Agradeço isso. A sério.
Mas não estou a pedir nada.
465
00:33:43,774 --> 00:33:46,735
Bem, queremos fazer parte da vida do bebé.
466
00:33:47,611 --> 00:33:49,530
Acho que o Gary também quereria isso.
467
00:33:49,613 --> 00:33:52,324
Claro… Não, claro. E eu quero isso.
468
00:33:53,116 --> 00:33:54,326
Pensámos bastante nisto
469
00:33:54,409 --> 00:33:58,872
e gostávamos que pensasses
em viver aqui connosco.
470
00:34:03,418 --> 00:34:04,461
Como?
471
00:34:05,212 --> 00:34:08,215
Nós… Nós queremos ajudar-te.
472
00:34:08,297 --> 00:34:10,676
Queremos o nosso neto nas nossas vidas.
473
00:34:13,929 --> 00:34:18,725
Certo… Claro. Mas eu vivo em Nova Iorque.
474
00:34:18,809 --> 00:34:23,355
Que tipo de condições tens em Nova Iorque,
para o bebé?
475
00:34:23,938 --> 00:34:25,232
Agora divido um apartamento.
476
00:34:27,109 --> 00:34:30,612
Não está preparado para um bebé,
mas eu ia viver com o Gary.
477
00:34:30,696 --> 00:34:33,322
Portanto, estou a resolver isso.
478
00:34:33,407 --> 00:34:35,409
E trabalhas em quê?
479
00:34:36,118 --> 00:34:37,703
Agora, trabalho num bar.
480
00:34:37,786 --> 00:34:42,291
Mas quero tirar o meu bacharelato e…
481
00:34:42,373 --> 00:34:44,333
Isso é maravilhoso.
482
00:34:44,418 --> 00:34:47,379
Adorávamos ajudar-te
a terminares os estudos.
483
00:34:48,547 --> 00:34:50,257
Muito obrigada. A sério.
484
00:34:52,092 --> 00:34:56,346
Mas eu… Eu só vim contar-vos
sobre o vosso neto. Mais nada.
485
00:35:01,435 --> 00:35:06,273
Mas essa não é a única razão
pela qual vieste, pois não?
486
00:35:07,608 --> 00:35:10,027
Se pensares mesmo bem.
487
00:35:10,110 --> 00:35:11,111
Querida.
488
00:35:11,195 --> 00:35:14,489
Acabaste de dizer
que não tens o ambiente certo para o bebé.
489
00:35:14,573 --> 00:35:17,159
Não tens dinheiro nem recursos.
490
00:35:17,242 --> 00:35:19,494
Não és chegada aos teus pais.
491
00:35:20,662 --> 00:35:24,249
Nem tudo isso é bem verdade.
Não é a história toda.
492
00:35:24,333 --> 00:35:27,836
Disseste que não falavas com eles.
Nem sequer sabem que estás grávida.
493
00:35:27,920 --> 00:35:29,588
Eu planeava contar-lhes e…
494
00:35:29,671 --> 00:35:31,590
Estás grávida de quatro meses.
495
00:35:32,382 --> 00:35:35,135
O pai do teu filho
morreu num desastre de avião.
496
00:35:35,844 --> 00:35:39,556
Vieste cá antes de ires falar
com os teus próprios pais.
497
00:35:41,934 --> 00:35:44,019
Não posso ir falar com eles, é verdade.
498
00:35:44,728 --> 00:35:48,065
Mas a minha vida é em Nova Iorque.
Eu vivo em Nova Iorque.
499
00:35:48,941 --> 00:35:52,069
- Nós…
- Eu nem sequer… Eu não vos conheço…
500
00:35:52,152 --> 00:35:55,405
Já não podes pensar só
no que é melhor para ti.
501
00:35:55,489 --> 00:35:57,950
Tens de pensar
no que é melhor para o bebé.
502
00:36:43,453 --> 00:36:44,913
CENTRO LGBTQ DE NORTH HOLLYWOOD
503
00:36:44,997 --> 00:36:46,999
ANGARIAÇÃO DE FUNDOS 2022
504
00:37:13,942 --> 00:37:15,360
- Estou?
- Olá…
505
00:37:16,945 --> 00:37:18,655
Olá, fala a Linda.
506
00:37:18,739 --> 00:37:22,868
Olá. Como está a correr
com os pais do teu namorado?
507
00:37:23,911 --> 00:37:25,078
Não muito bem.
508
00:37:26,246 --> 00:37:27,247
Não.
509
00:37:27,331 --> 00:37:30,209
Sim, estou sozinha como a merda.
510
00:37:32,085 --> 00:37:33,462
Mas enfim, como estás tu?
511
00:37:34,713 --> 00:37:35,714
Estou bem.
512
00:37:39,760 --> 00:37:40,761
Fixe.
513
00:37:43,555 --> 00:37:44,598
Posso…
514
00:37:46,350 --> 00:37:48,685
Posso, por favor… Posso ir aí?
515
00:37:53,398 --> 00:37:57,319
Sim. Traz uma garrafa de Tito's.
E tenho pouco sumo de arando.
516
00:37:59,571 --> 00:38:01,406
Está bem. Até já.
517
00:38:09,373 --> 00:38:11,375
Vai!
518
00:38:12,125 --> 00:38:13,836
Vai.
519
00:38:14,962 --> 00:38:16,672
- A comida é deliciosa.
- Obrigado.
520
00:38:16,755 --> 00:38:19,258
- Também gosto.
- Gostas?
521
00:38:19,341 --> 00:38:21,009
- Ela diz que gosta.
- Boa.
522
00:38:21,093 --> 00:38:23,428
Parece que alguém recuperou o apetite.
523
00:38:23,512 --> 00:38:25,472
Estás a comer. Becks linda.
524
00:38:31,728 --> 00:38:32,729
Becks!
525
00:38:34,356 --> 00:38:37,025
Becks. Estás a torcer pela equipa errada.
526
00:38:37,609 --> 00:38:38,777
São os Camarões, não o Gana.
527
00:38:38,861 --> 00:38:40,571
Desculpa, tio Kojo.
528
00:38:40,654 --> 00:38:42,239
Não faz mal. Vais aprender.
529
00:38:44,950 --> 00:38:45,951
Não faz mal.
530
00:38:47,077 --> 00:38:48,078
Hora de dormir.
531
00:38:48,161 --> 00:38:49,329
Não!
532
00:38:49,413 --> 00:38:50,581
- Está a ficar tarde.
- Certo.
533
00:38:52,249 --> 00:38:54,042
Kojo. Kojo, olha a bola.
534
00:39:02,718 --> 00:39:04,887
- Isso!
- Vamos!
535
00:39:04,970 --> 00:39:06,680
Sim! Boa!
536
00:39:11,518 --> 00:39:12,686
Obrigada.
537
00:39:17,274 --> 00:39:19,276
- Tens sono?
- É como acampar.
538
00:39:19,359 --> 00:39:20,569
- Não.
- Não?
539
00:39:20,652 --> 00:39:21,695
Tenho.
540
00:39:21,778 --> 00:39:24,364
Pronto. Entrem.
541
00:39:25,991 --> 00:39:28,952
O restaurante fica a cinco quarteirões
de onde vivo há anos
542
00:39:29,036 --> 00:39:30,037
- e nem o conhecia.
- Sim.
543
00:39:30,120 --> 00:39:32,247
Consigo detetar um bom jollof
em qualquer lado.
544
00:39:33,749 --> 00:39:36,293
Nem acredito que quase conseguimos
300 assinaturas hoje.
545
00:39:36,376 --> 00:39:37,669
Tudo graças a vocês.
546
00:39:37,753 --> 00:39:39,505
- Tudo bem.
- Ainda não estou cansada.
547
00:39:39,588 --> 00:39:41,048
Quero ficar com a Adriana.
548
00:39:41,131 --> 00:39:42,925
- Becks.
- Vemo-nos em breve.
549
00:39:43,008 --> 00:39:45,427
Prometo, sim? Vamos.
550
00:39:45,511 --> 00:39:47,054
Sim. Está aberta.
551
00:39:54,311 --> 00:39:57,648
Não.
552
00:39:57,731 --> 00:40:00,359
Concentração, 64,
sem repetições ou hesitações.
553
00:40:00,442 --> 00:40:03,237
Eu primeiro, tu depois.
A categoria são animais marinhos.
554
00:40:03,320 --> 00:40:05,531
- Enguias.
- Crocodilo.
555
00:40:05,614 --> 00:40:07,032
Querida, está pronto.
556
00:40:07,115 --> 00:40:08,492
- Sim!
- Pronto.
557
00:40:12,412 --> 00:40:13,956
Este é o meu quarto?
558
00:40:14,039 --> 00:40:16,875
Sim. Vem vê-lo melhor.
559
00:40:17,751 --> 00:40:21,380
Ouve, só esta noite, sim?
Amanhã, arranjamos outra casa.
560
00:40:21,463 --> 00:40:23,257
Fiquem o tempo que quiserem.
561
00:40:23,340 --> 00:40:26,218
A sério. Esta casa torna-se sinistra,
quando não tem ninguém.
562
00:40:26,885 --> 00:40:28,971
Podemos ficar? Por favor?
563
00:40:29,054 --> 00:40:32,099
Só esta noite. Está bem?
564
00:40:33,308 --> 00:40:37,396
Pronto. Boa noite, sobrinha.
565
00:40:50,492 --> 00:40:51,493
Obrigado.
566
00:40:51,577 --> 00:40:53,203
Sim, de nada.
567
00:40:55,205 --> 00:40:59,418
Então, boa noite, Sra. Congressista.
568
00:41:01,670 --> 00:41:03,046
Acho que não.
569
00:41:03,797 --> 00:41:04,673
Eu acho que sim.
570
00:41:11,513 --> 00:41:13,265
Bem… Boa noite.
571
00:41:14,308 --> 00:41:15,309
Boa noite.
572
00:41:23,317 --> 00:41:25,736
Sim, eles queriam
que eu me mudasse, imediatamente.
573
00:41:27,821 --> 00:41:29,781
As pessoas acham-se no direito…
574
00:41:32,075 --> 00:41:33,076
Achas piada?
575
00:41:36,705 --> 00:41:39,917
Achas que fiz a opção certa ao sair de lá?
576
00:41:40,000 --> 00:41:45,214
Sim. Estavas a isto de uma sequela
de A Semente do Diabo.
577
00:41:50,427 --> 00:41:52,095
- Queres mais um?
- Não, estou bem.
578
00:41:52,179 --> 00:41:55,641
Vou bebendo o sumo.
579
00:41:56,391 --> 00:41:58,268
E como estás a tratar de tudo?
580
00:42:01,021 --> 00:42:04,066
Sabes, quando eu era pequena,
mudámos muitas vezes de casa.
581
00:42:04,149 --> 00:42:05,609
Não tínhamos muita coisa.
582
00:42:06,443 --> 00:42:09,530
O meu pai não conseguia manter um emprego.
Era assim.
583
00:42:10,364 --> 00:42:13,242
A minha mãe dizia
que o meu pai fervia em pouca água.
584
00:42:13,325 --> 00:42:16,203
Hoje em dia,
chamam-lhes abusos emocionais.
585
00:42:17,746 --> 00:42:20,582
Portanto, eu saí de casa aos 17 anos.
586
00:42:20,666 --> 00:42:23,168
Sabes, comecei… Servia às mesas
587
00:42:23,252 --> 00:42:26,463
num IHOP em Paterson,
enquanto acabava a secundária.
588
00:42:27,339 --> 00:42:32,845
E, sabes, pensei…
Pensei numa carreira na cosmetologia.
589
00:42:32,928 --> 00:42:35,472
Até que, um dia, o Charles entrou no IHOP.
590
00:42:35,973 --> 00:42:37,641
Ele era tão pateta.
591
00:42:40,185 --> 00:42:43,230
Sempre a sorrir. Tinha um sorriso enorme.
Um brilho nos olhos.
592
00:42:45,357 --> 00:42:50,070
Três semanas depois, vivíamos juntos
numa espelunca que ele tinha em Denville.
593
00:42:51,154 --> 00:42:56,201
E, de imediato,
tornámo-nos mais do que um casal.
594
00:42:56,285 --> 00:42:58,537
Éramos uma equipa. Éramos uma unidade.
595
00:42:58,620 --> 00:43:02,541
Ele era ambicioso e trabalhador
e eu dava-lhe motivação e apoio.
596
00:43:03,041 --> 00:43:05,085
Eu entretinha os chefes,
597
00:43:05,169 --> 00:43:08,881
fazia amizade com as mulheres
e encantava os maridos.
598
00:43:08,964 --> 00:43:10,465
E, sabes,
599
00:43:10,549 --> 00:43:15,971
o Charles começou a subir…
como um foguete.
600
00:43:16,054 --> 00:43:19,057
E ficámos tão ricos, Linda.
601
00:43:19,141 --> 00:43:21,018
Mesmo, mesmo ricos.
602
00:43:25,606 --> 00:43:28,525
E eu adorei
cada segundo solitário dessa vida.
603
00:43:31,028 --> 00:43:36,366
Mas penso que, se calhar, adorava-a tanto,
que pus umas palas,
604
00:43:36,450 --> 00:43:39,119
porque às vezes não parecia real.
605
00:43:40,746 --> 00:43:43,540
Agora, afinal, talvez não fosse mesmo.
606
00:43:55,928 --> 00:43:57,095
Estás bem?
607
00:43:58,055 --> 00:43:59,389
Sim, estou bem.
608
00:44:00,724 --> 00:44:04,228
Estou bem. Vou ficar bem. Estou bem.
609
00:44:08,273 --> 00:44:11,401
- O que é isso?
- Não sei. Chama-se "Sala da Ira".
610
00:44:11,485 --> 00:44:15,113
Deve ser algum clube perverso de sexo.
611
00:44:15,197 --> 00:44:17,866
{\an8}Não. Não é um clube de sexo.
612
00:44:19,201 --> 00:44:21,662
{\an8}É um daqueles lugares onde as pessoas vão…
613
00:44:22,829 --> 00:44:24,373
… partir uma data de coisas.
614
00:44:24,456 --> 00:44:26,416
O quê? LA de merda.
615
00:44:26,500 --> 00:44:28,502
Por acaso, também existem em Nova Iorque.
616
00:44:28,585 --> 00:44:30,295
Como assim, "partir uma data de coisas"?
617
00:44:30,379 --> 00:44:33,966
Vais bater em merdas? Não entendo.
618
00:44:34,049 --> 00:44:35,133
Sim, basicamente.
619
00:44:37,219 --> 00:44:38,220
Isso é ridículo.
620
00:44:56,071 --> 00:44:57,072
Olá.
621
00:45:02,911 --> 00:45:03,912
Que tal os videojogos?
622
00:45:04,913 --> 00:45:06,248
Não jogámos.
623
00:45:06,874 --> 00:45:09,126
Pensei que era… O que fizeram?
624
00:45:09,710 --> 00:45:10,794
Fomos à cidade.
625
00:45:14,089 --> 00:45:15,090
Que cidade?
626
00:45:16,008 --> 00:45:18,302
Manhattan. Fomos a Manhattan.
627
00:45:19,136 --> 00:45:22,055
Tu e a Shay? Foram a Manhattan?
628
00:45:23,807 --> 00:45:25,601
- Com a Besa?
- Não.
629
00:45:25,684 --> 00:45:27,352
- Como é que…
- Fomos de autocarro.
630
00:45:28,896 --> 00:45:32,274
- Certo. Eddie, isso é…
- Edward.
631
00:45:32,357 --> 00:45:33,567
Chamo-me Edward.
632
00:45:33,650 --> 00:45:36,195
Podes tratar-me por Edward, por favor?
633
00:45:39,907 --> 00:45:46,413
Edward, não podes ir à cidade
sem me dizeres. Nunca.
634
00:46:07,559 --> 00:46:08,644
{\an8}ROUPAS DE INVERNO
FRÁGIL
635
00:46:19,112 --> 00:46:21,990
Queremos que seja igual,
de um lado ao outro.
636
00:46:22,574 --> 00:46:25,994
Muito bem. Sim. Continua.
637
00:47:05,284 --> 00:47:08,412
Até ao fim. Agora, puxa-o para trás.
638
00:47:12,332 --> 00:47:17,296
Agora, puxa aquilo. Podes abrir. Tira-o.
639
00:47:22,885 --> 00:47:25,345
Está perfeito. Pronto, estás contratado.
640
00:48:07,387 --> 00:48:08,764
Podemos fazer mais um?
641
00:48:08,847 --> 00:48:09,890
Sim.
642
00:49:19,042 --> 00:49:21,044
Legendas: Cláudia Nobre