1 00:00:11,094 --> 00:00:13,180 {\an8}Ela só te deu isto? A miúda misteriosa? 2 00:00:13,263 --> 00:00:14,932 {\an8}- Não disse nada? - Não. 3 00:00:15,015 --> 00:00:15,891 {\an8}MEP 4 00:00:16,642 --> 00:00:18,977 Bem, deve significar alguma coisa. 5 00:00:19,061 --> 00:00:22,147 Ela queria que o tivesses. Tem alguma importância. 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,442 Pode ter sido aleatório. 7 00:00:26,860 --> 00:00:32,573 Ela podia ter isso no bolso e, de repente, decidiu dar-mo. 8 00:00:32,658 --> 00:00:34,952 Sim, e a Terra pode ser plana, talvez Deus não exista 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,954 e talvez a Taylor Swift seja mortal. 10 00:00:43,752 --> 00:00:44,837 O que é aquilo? 11 00:00:48,131 --> 00:00:49,550 Aquilo é tudo. 12 00:00:50,717 --> 00:00:51,760 {\an8}As nossas coisas todas. 13 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 {\an8}Tocas piano? 14 00:01:13,699 --> 00:01:16,577 Não. Nem por isso. 15 00:01:22,165 --> 00:01:23,417 Eu tenho de beber água. 16 00:01:41,268 --> 00:01:42,436 MEP 10 Horas Amanhã 17 00:01:51,904 --> 00:01:53,071 PENSOS RÁPIDOS 18 00:01:57,534 --> 00:01:59,328 {\an8}BASEADA NO LIVRO DE 19 00:02:04,416 --> 00:02:07,461 QUERIDO EDWARD 20 00:02:17,679 --> 00:02:19,348 Aviso… 21 00:02:23,018 --> 00:02:26,647 Última chamada para o voo 818 para Los Angeles. 22 00:02:26,730 --> 00:02:28,857 Última chamada para o voo 818. 23 00:02:28,941 --> 00:02:30,108 Merda! 24 00:02:46,875 --> 00:02:48,293 - Olá. Desculpe. - Bem-vinda. 25 00:02:48,377 --> 00:02:49,378 Desculpe. 26 00:02:52,381 --> 00:02:55,592 - Olá. Que coincidência! - Olá. Como estás? Sim. 27 00:02:55,676 --> 00:02:58,136 O que fazes aqui? Isto é incrível. 28 00:02:58,220 --> 00:03:00,430 Sim, tive um problema com a mala, 29 00:03:00,514 --> 00:03:02,391 - mas encontrei um técnico… - Odeio isso. 30 00:03:02,474 --> 00:03:04,852 … que lhe pôs fita-cola. É isto. 31 00:03:04,935 --> 00:03:06,436 Eu espero… 32 00:03:07,020 --> 00:03:08,647 - Vou para a classe económica… - Sim. 33 00:03:08,730 --> 00:03:11,024 - … mas faz um bom voo. - Tu também, Lacey. 34 00:03:12,150 --> 00:03:13,402 É Linda. 35 00:03:13,485 --> 00:03:15,946 - Linda! Meu Deus! - A Lacey é a tia. Pois. 36 00:03:16,029 --> 00:03:17,281 - Não faz mal. - Pois. 37 00:03:17,364 --> 00:03:20,117 - Não faz mal. Bom voo. - Certo. Igualmente. 38 00:03:20,200 --> 00:03:21,618 - Desculpe. - Tudo bem. 39 00:03:22,286 --> 00:03:24,037 Tens de mostrar poder. Poder. Controlo. 40 00:03:24,121 --> 00:03:27,624 Olá. Olá, sou a Adriana Washington e vou candidatar-me ao Congresso. 41 00:03:27,708 --> 00:03:28,959 Não, vais assustá-los. 42 00:03:29,042 --> 00:03:30,627 Sou a Adriana Washington. 43 00:03:30,711 --> 00:03:35,549 Talvez me conheçam como a neta da Rose Washington e… 44 00:03:36,592 --> 00:03:37,759 … o nepotismo é fixe. 45 00:03:37,843 --> 00:03:39,136 Merda. Pronto… Olá. 46 00:03:41,638 --> 00:03:42,639 Certo. 47 00:03:45,726 --> 00:03:47,186 Olá. 48 00:03:47,269 --> 00:03:50,397 Olá. Sou a Adriana Washington e vou candidatar-me ao Congresso. 49 00:03:50,480 --> 00:03:51,565 Parece que morreu alguém. 50 00:03:51,648 --> 00:03:53,066 Bem, morreu mesmo alguém. 51 00:03:55,444 --> 00:03:56,653 Olá. Eu… 52 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Céus! 53 00:04:10,459 --> 00:04:13,253 O que se passa? Meu Deus! 54 00:04:21,720 --> 00:04:23,263 Mas que merda? 55 00:04:29,561 --> 00:04:33,023 A senhoria foi um bocadinho má, mas não faz mal. 56 00:04:33,565 --> 00:04:34,942 Aprendemos com isso. 57 00:04:36,610 --> 00:04:40,197 Para ficarmos, seria preciso um advogado, o que é um desperdício de dinheiro, 58 00:04:40,280 --> 00:04:42,699 pois vamos para o Gana assim que chegar o teu passaporte. 59 00:04:43,992 --> 00:04:46,453 Mas este plano é muito melhor. 60 00:04:47,120 --> 00:04:50,290 O Isaac, o melhor amigo do meu primo, tem um apartamento para nós. 61 00:04:50,374 --> 00:04:52,668 Podemos lá ficar o tempo que quisermos 62 00:04:52,751 --> 00:04:54,837 e comer comida ganesa à vontade. 63 00:04:54,920 --> 00:04:57,631 Ele tem 300 críticas de cinco estrelas. Parece-te bem? 64 00:05:02,636 --> 00:05:03,637 Certo. 65 00:05:07,349 --> 00:05:08,350 Vamos. 66 00:05:08,433 --> 00:05:10,102 Certo. 67 00:05:21,864 --> 00:05:24,157 Quando foi a última vez que foste à fábrica? 68 00:05:25,033 --> 00:05:26,869 Não sei. Era pequeno. 69 00:05:27,911 --> 00:05:32,875 Tinhas uns sete ou oito anos? 70 00:05:34,293 --> 00:05:35,669 Talvez. 71 00:05:38,172 --> 00:05:39,756 Porque tenho de ir contigo? 72 00:05:40,382 --> 00:05:42,134 Ainda não estás pronto para a escola. 73 00:05:45,804 --> 00:05:47,389 Como assim, "para a escola"? 74 00:05:47,472 --> 00:05:49,308 Não te podemos ensinar em casa. Trabalhamos. 75 00:05:52,060 --> 00:05:54,396 Vai correr bem. Ficas na turma da Shay. 76 00:06:29,473 --> 00:06:32,851 A tua mãe e eu vínhamos cá quase todos os dias, depois das aulas. 77 00:06:35,854 --> 00:06:37,147 Porque trabalhas aqui? 78 00:06:37,231 --> 00:06:41,485 Bem, é o negócio da família. 79 00:06:50,869 --> 00:06:52,371 A minha mãe não trabalhava aqui. 80 00:06:52,454 --> 00:06:55,290 Ela era uma escritora fantástica. 81 00:06:55,374 --> 00:06:57,584 Não precisava de fabricar metal. 82 00:06:58,669 --> 00:07:00,337 Ela ia ganhar um Pulitzer. 83 00:07:04,049 --> 00:07:07,010 - É bom ter-te de volta. - Wendell. 84 00:07:07,094 --> 00:07:10,931 - Lembras-te do meu sobrinho Edward? - Sim. 85 00:07:11,557 --> 00:07:12,891 Foi uma merda, Eddie. 86 00:07:12,975 --> 00:07:14,351 Lamento muito. 87 00:07:14,434 --> 00:07:16,270 Ele prefere "Edward". 88 00:07:16,353 --> 00:07:17,354 Não, não faz mal. 89 00:07:17,938 --> 00:07:20,440 - Certo. - Já trabalhaste com um torno mecânico? 90 00:07:20,524 --> 00:07:22,067 A sério? 91 00:07:22,150 --> 00:07:24,278 Estás doido? Ele não pode mexer nas máquinas. 92 00:07:24,361 --> 00:07:25,529 Porquê? 93 00:07:26,530 --> 00:07:27,614 Tem 12 anos. 94 00:07:27,698 --> 00:07:29,700 Ensinei-te tudo quando tinhas oito. 95 00:07:37,958 --> 00:07:39,168 Quando fores mais velho. 96 00:07:39,710 --> 00:07:43,005 Está bem. Fico só aqui sem fazer nada. 97 00:07:58,979 --> 00:08:03,317 - Linda. Olá. - Céus! Olá. 98 00:08:05,194 --> 00:08:06,862 Foi um voo difícil? 99 00:08:06,945 --> 00:08:08,447 Vomitei. 100 00:08:08,530 --> 00:08:09,907 Não. 101 00:08:10,657 --> 00:08:12,159 O que fazes em LA? 102 00:08:15,495 --> 00:08:19,124 Vim ver os pais do Gary, que nunca conheci. 103 00:08:19,208 --> 00:08:20,209 Como eu disse, 104 00:08:20,292 --> 00:08:22,336 acho que eles não sabem sobre mim ou sobre o bebé, 105 00:08:22,419 --> 00:08:24,129 mas sinto que merecem saber. 106 00:08:24,213 --> 00:08:27,007 Não lhes quis contar por Zoom, portanto… 107 00:08:27,090 --> 00:08:28,342 E tu? 108 00:08:30,260 --> 00:08:33,054 O meu marido tinha negócios, aqui, e eu vim… 109 00:08:33,138 --> 00:08:35,390 Vim atar umas pontas soltas. 110 00:08:35,474 --> 00:08:37,183 Se quiseres beber um café, já que… 111 00:08:37,267 --> 00:08:39,227 - Estamos cá as duas. - Seria fabuloso. 112 00:08:39,311 --> 00:08:40,354 - Gostaria disso. - Sim. 113 00:08:40,437 --> 00:08:43,565 Acho que tenho a agenda cheia, 114 00:08:43,649 --> 00:08:48,904 mas boa sorte com os pais do Gary e cuida bem do bebé. 115 00:08:49,571 --> 00:08:51,823 - Sim. - Falamos depois, sim? 116 00:08:52,950 --> 00:08:54,535 - Fica bem, Linda. - Adeus. 117 00:09:05,128 --> 00:09:07,214 Não planeava ir ao casamento. 118 00:09:07,297 --> 00:09:08,340 Era um primo afastado 119 00:09:08,423 --> 00:09:10,384 e os meus pais iam, e nós não nos falamos. 120 00:09:10,467 --> 00:09:14,638 Mas fui e conheci um biólogo marinho encantador 121 00:09:14,721 --> 00:09:18,350 que falou durante horas a fio sobre baleias. 122 00:09:21,061 --> 00:09:23,272 Nós… Nós apaixonámo-nos. 123 00:09:28,443 --> 00:09:31,947 Não temos razões para duvidar do que dizes, 124 00:09:32,030 --> 00:09:35,075 mas o Gary era… 125 00:09:36,743 --> 00:09:38,370 Éramos uma família muito próxima. 126 00:09:39,788 --> 00:09:43,458 O Gary contava-nos tudo. E ele nunca falou de ti. 127 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 Certo. 128 00:09:51,341 --> 00:09:53,135 Ouçam, sei o que pode parecer. 129 00:09:54,553 --> 00:09:58,056 Nós… Eu não… Não quero nada de vocês. 130 00:09:58,682 --> 00:10:02,603 Não vim pedir nada. Eu… Prometo que só… 131 00:10:02,686 --> 00:10:07,316 Vim cá dizer-vos que… Apanhei um avião para vos dizer… 132 00:10:07,399 --> 00:10:09,276 Queria dizer-vos pessoalmente que… 133 00:10:12,779 --> 00:10:15,407 … que estou grávida. 134 00:10:17,784 --> 00:10:19,161 E vou ter o bebé. 135 00:10:20,078 --> 00:10:21,955 Mas não estou a pedir nada. Prometo. 136 00:10:22,039 --> 00:10:26,168 Por favor, acreditem em mim. Não preciso de nada. 137 00:10:27,336 --> 00:10:30,964 Estás grávida. Estás a dizer que… 138 00:10:31,798 --> 00:10:33,759 Sim, o bebé é do Gary. Sim. 139 00:10:37,262 --> 00:10:41,683 Se nos estás a mentir, seria a coisa mais cruel do mundo. 140 00:10:43,143 --> 00:10:47,856 Meu Deus! Não estou a mentir. 141 00:10:49,608 --> 00:10:50,901 Céus! 142 00:11:00,869 --> 00:11:02,037 Chegámos. 143 00:11:05,165 --> 00:11:08,544 Obrigada. Certo. 144 00:11:09,127 --> 00:11:11,171 Caramba! 145 00:11:13,257 --> 00:11:14,758 As aparências enganam. 146 00:11:15,425 --> 00:11:17,427 Este lugar é espantoso. 147 00:11:17,511 --> 00:11:19,513 Veja só a mobília. 148 00:11:19,596 --> 00:11:21,306 Está pronto para ser mostrado. 149 00:11:21,390 --> 00:11:27,229 Tiramos o tapete, pomos uns acessórios e podemos vendê-lo. 150 00:11:42,619 --> 00:11:45,914 E esta divis… O seu marido era músico? 151 00:11:47,082 --> 00:11:48,208 Não, não era. 152 00:12:21,950 --> 00:12:23,285 Adoro a roupa da cama. 153 00:12:23,911 --> 00:12:25,287 Será da Parachute? 154 00:12:28,165 --> 00:12:29,750 Não faço ideia. 155 00:12:32,294 --> 00:12:33,545 É exatamente igual. 156 00:12:35,380 --> 00:12:36,507 Acho que sim. 157 00:12:37,424 --> 00:12:38,467 Achas que sim? 158 00:12:39,301 --> 00:12:40,344 Diz-me o que achas. 159 00:12:41,678 --> 00:12:43,972 Está bem, pronto. Parece igual. 160 00:12:44,973 --> 00:12:46,058 É exatamente igual. 161 00:12:46,141 --> 00:12:48,560 O Museu do Estranho e do Peculiar, em Manhattan. 162 00:12:48,644 --> 00:12:50,521 MEP. Percebeste? 163 00:12:50,604 --> 00:12:52,981 Foi de onde isto veio. É a origem disto. 164 00:12:53,774 --> 00:12:56,735 Sim, já disseste isso. Muitas vezes. 165 00:12:57,819 --> 00:12:59,363 Ouve, fartei-me de investigar isto 166 00:12:59,446 --> 00:13:01,240 e nem sequer estás impressionado? 167 00:13:01,323 --> 00:13:04,493 Acho que estás obcecada. 168 00:13:04,576 --> 00:13:07,412 O que é uma reação normal ao que aconteceu. 169 00:13:08,038 --> 00:13:11,416 A miúda misteriosa encontrou-te no supermercado e deu-to, de propósito. 170 00:13:11,500 --> 00:13:13,293 Ela quer que lá vás. É uma pista. 171 00:13:17,256 --> 00:13:18,507 Ouve-me. 172 00:13:18,590 --> 00:13:21,176 Vivi toda a vida e nunca nessa vida 173 00:13:21,260 --> 00:13:24,137 alguém me deu uma cabeça mirrada ou algo parecido. 174 00:13:24,221 --> 00:13:26,306 Nunca. Nem uma vez. Nada. 175 00:13:26,974 --> 00:13:30,018 Estamos em Nyack. Aqui, nunca acontece nada fixe. 176 00:13:30,102 --> 00:13:31,603 Não podemos ignorar isto. 177 00:13:32,729 --> 00:13:35,816 Então, o que queres fazer? Ir atrás dela? 178 00:13:37,985 --> 00:13:38,986 Avisa a Lacey. 179 00:13:39,069 --> 00:13:41,905 Diz-lhe que vamos jogar videojogos a casa de um amigo 180 00:13:41,989 --> 00:13:43,365 até ao fim do dia. 181 00:13:43,991 --> 00:13:44,992 Vamos? 182 00:13:45,993 --> 00:13:48,829 Não. Não tenho amigos nem jogo videojogos. 183 00:13:48,912 --> 00:13:51,874 Vamos a este museu bizarro procurar a miúda misteriosa. 184 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 Não. Não, não vamos. Nem pensar. 185 00:13:54,293 --> 00:13:55,669 Sê sincero, Edward. 186 00:13:56,253 --> 00:13:58,255 Não queres saber quem é a miúda misteriosa? 187 00:14:01,967 --> 00:14:03,468 Vamos a uma aventura. 188 00:15:03,779 --> 00:15:06,657 Boa. Não está mal. Gosto. Gosto disso. 189 00:15:06,740 --> 00:15:09,660 Boa. Estás a ir muito bem. Boas cores. 190 00:15:10,452 --> 00:15:11,745 O que é isso? 191 00:15:11,828 --> 00:15:14,039 É uma asa! 192 00:15:16,834 --> 00:15:19,253 Agora, cor de laranja. 193 00:15:19,336 --> 00:15:21,129 - Espera. - Não sei o que fazer. 194 00:15:21,880 --> 00:15:24,591 Bem, vejam só quem ela é. 195 00:15:25,175 --> 00:15:26,426 Ainda não estás no Gana? 196 00:15:27,010 --> 00:15:29,179 Não. Estamos à espera do passaporte da Becks. 197 00:15:29,263 --> 00:15:30,347 Seis a oito semanas. 198 00:15:31,348 --> 00:15:32,724 Meu Deus! Isso é ótimo. 199 00:15:34,142 --> 00:15:36,520 Quero dizer… Não é ótimo. 200 00:15:36,603 --> 00:15:38,146 Deves estar ansioso por voltar. 201 00:15:39,314 --> 00:15:40,399 Vais ao grupo? 202 00:15:41,024 --> 00:15:42,234 Estou a decidir. 203 00:15:42,901 --> 00:15:44,403 E é uma decisão difícil? 204 00:15:44,486 --> 00:15:48,615 Sim. Tenho de arranjar 1300 assinaturas até ao final da semana e só tenho 42. 205 00:15:49,199 --> 00:15:50,534 Assinaturas para quê? 206 00:15:50,617 --> 00:15:51,660 Para me candidatar. 207 00:15:51,743 --> 00:15:53,829 Para o Congresso. Vais candidatar-te! 208 00:15:54,496 --> 00:15:55,706 Não sei. 209 00:15:55,789 --> 00:15:58,166 Mas não me posso candidatar se não arranjar assinaturas, 210 00:15:58,250 --> 00:16:00,878 portanto, nem devia ir ao grupo. E as pessoas são horríveis. 211 00:16:00,961 --> 00:16:02,504 São horríveis. Vêm ter connosco, 212 00:16:02,588 --> 00:16:05,299 dizem-nos coisas horríveis na cara e, depois, não assinam. 213 00:16:05,382 --> 00:16:06,633 E a minha avó tinha 214 00:16:06,717 --> 00:16:09,219 uma muralha de aço à volta dela que eu não tenho. 215 00:16:09,303 --> 00:16:11,847 Tudo me afeta. Talvez não tenha nascido para o Congresso. 216 00:16:11,930 --> 00:16:13,182 Além disso, não tenho dormido 217 00:16:13,265 --> 00:16:15,142 com o barulho surreal da minha sanita. 218 00:16:15,225 --> 00:16:16,226 Estou a passar-me. 219 00:16:16,310 --> 00:16:19,271 - Pronto. Adriana. É muita coisa. - Sim. 220 00:16:19,354 --> 00:16:22,357 - Uma coisa de cada vez, sim? - Sim. 221 00:16:23,358 --> 00:16:25,527 Começa pela sanita. Que barulho faz? 222 00:16:25,611 --> 00:16:28,780 Não sei. Parece que gargareja. 223 00:16:29,281 --> 00:16:31,325 Interessante. Imita-o. 224 00:16:32,117 --> 00:16:33,577 - Imito-o? - Sim, por favor. 225 00:16:33,660 --> 00:16:34,661 Bem, eu não… 226 00:16:34,745 --> 00:16:36,121 - O que queres… - Imita o som. 227 00:16:38,165 --> 00:16:39,166 É algo como… 228 00:16:43,962 --> 00:16:44,963 Mais alto. 229 00:16:51,220 --> 00:16:52,221 Interessante. 230 00:16:52,304 --> 00:16:54,014 - Conheço bem esse som. - Sim. 231 00:16:54,097 --> 00:16:57,518 - Posso resolver isso. Certo. O plano. - Certo. Muito bem. 232 00:16:58,352 --> 00:17:00,646 Vamos ao grupo sarar a alma. 233 00:17:00,729 --> 00:17:04,525 Depois, arranjamos a sanita. A seguir, tratamos das assinaturas. 234 00:17:05,150 --> 00:17:07,236 - Depois, tornas-te congressista… - Céus! 235 00:17:07,319 --> 00:17:08,862 … e eu aplaudo-te do Gana. 236 00:17:10,030 --> 00:17:11,573 - Parece-te bem? - Sim. 237 00:17:11,656 --> 00:17:13,367 - Certo. Vamos atrasar-nos. Vamos. - Boa. 238 00:17:13,450 --> 00:17:14,742 - Certo. - Becks. 239 00:17:15,327 --> 00:17:16,744 Pega na tartaruga. 240 00:17:20,958 --> 00:17:22,501 Olá, Sra. Tartaruga. 241 00:17:22,584 --> 00:17:24,336 Como estás? Olá, Becks. 242 00:17:25,420 --> 00:17:26,421 Precisas de ajuda? 243 00:18:07,754 --> 00:18:09,339 Serás sempre a minha princesa. 244 00:18:09,423 --> 00:18:10,424 "O vosso peregrino solitário." 245 00:18:10,507 --> 00:18:12,718 E a Zoe o meu anjo. Adoro-vos às duas. Desculpem. Beijo. 246 00:18:40,204 --> 00:18:41,413 Obrigada por tudo, novamente. 247 00:18:41,496 --> 00:18:42,915 Ansiosa por PARTIR tudo contigo! 248 00:18:42,998 --> 00:18:44,458 Com muito amor! 249 00:18:44,541 --> 00:18:46,084 VALE DE OFERTA SALA DA IRA PARA: CHARLIE DE: N 250 00:19:31,338 --> 00:19:33,215 Deixe as compras à porta! 251 00:19:34,132 --> 00:19:35,300 Noelle? 252 00:19:36,426 --> 00:19:39,471 Sim. Desculpe. Se puder só… Deixe as compras… 253 00:19:39,555 --> 00:19:41,014 Noelle? Greene? 254 00:19:41,098 --> 00:19:42,641 Sim. Posso ajudá-la? 255 00:19:42,724 --> 00:19:44,184 Sim. Sim, podes. 256 00:19:44,268 --> 00:19:46,144 Diz-me porque andavas a foder o meu marido. 257 00:19:46,228 --> 00:19:48,146 - Como? - O Charles? 258 00:19:48,230 --> 00:19:53,026 - Desculpe, mas não sei o que… - O Charles Christopher Cameron? 259 00:19:53,110 --> 00:19:54,486 Charles Cameron? 260 00:19:55,988 --> 00:19:57,406 O Charlie. 261 00:19:58,156 --> 00:19:59,867 Deves ser a Deirdre. 262 00:19:59,950 --> 00:20:02,786 Sou a Dee Dee. E ele chama-se Charles. Não é Charlie. 263 00:20:03,412 --> 00:20:06,790 - Era. - Lamento muito a tua perda. 264 00:20:06,874 --> 00:20:10,169 Não venhas com a tua compaixão de merda. 265 00:20:10,252 --> 00:20:11,420 Está tudo bem? 266 00:20:11,503 --> 00:20:13,380 - Credo! - O que disse à minha mulher? 267 00:20:13,463 --> 00:20:14,590 À sua mulher? 268 00:20:14,673 --> 00:20:16,633 É a mulher do Charlie. 269 00:20:19,178 --> 00:20:20,971 Lamento muito a tua perda. 270 00:20:21,054 --> 00:20:25,225 Só vi o Charlie algumas vezes, mas ele era fantástico. 271 00:20:25,976 --> 00:20:27,519 Ainda bem que gost… 272 00:20:27,603 --> 00:20:29,229 Que merda se passa aqui? 273 00:20:29,313 --> 00:20:31,064 - Desculpem. Desculpa, bebé. - Tudo bem. 274 00:20:31,148 --> 00:20:32,399 Levas a Skye para dentro? 275 00:20:32,482 --> 00:20:33,650 Está tudo bem. 276 00:20:35,068 --> 00:20:36,069 Porque não entras 277 00:20:36,153 --> 00:20:38,322 Não, obrigada. 278 00:20:39,406 --> 00:20:40,407 Nunca bebi isso. 279 00:20:40,490 --> 00:20:41,909 Como conhecias o meu marido? 280 00:20:41,992 --> 00:20:46,872 Dirijo um centro LGBTQ para jovens em North Hollywood. 281 00:20:47,456 --> 00:20:51,293 O teu marido era um dos nossos voluntários mais estimados. 282 00:20:51,376 --> 00:20:53,295 Não. O Charles era republicano. 283 00:20:53,378 --> 00:20:56,507 Tive de lhe dizer mil vezes para não se referir a eles como "os gays". 284 00:20:56,590 --> 00:20:59,426 Isso não faz qualquer sentido. Como? 285 00:21:00,677 --> 00:21:03,263 Ele fez um trabalho fantástico. 286 00:21:03,347 --> 00:21:05,390 Era um homem maravilhoso. 287 00:21:06,183 --> 00:21:07,976 Bem, ele abandonou a família. 288 00:21:09,770 --> 00:21:12,356 Mentiu-nos e destruiu-nos, 289 00:21:12,439 --> 00:21:16,151 portanto, não era um homem maravilhoso, Noelle. 290 00:21:16,235 --> 00:21:18,487 Sei que ele tinha de viajar muito. 291 00:21:19,738 --> 00:21:21,823 É isso? Ele viajava para me ver? 292 00:21:22,574 --> 00:21:25,827 Aqui era a casa dele? E ele viajava para ver a mulher? 293 00:21:25,911 --> 00:21:27,955 Era isso que aquele cabrão dizia? 294 00:21:28,038 --> 00:21:30,582 Não sei o que dizer. 295 00:21:31,333 --> 00:21:33,961 Lamento muito, Deirdre. 296 00:21:34,044 --> 00:21:37,297 Pareces perturbada. Por favor, entra e bebe um kombucha. 297 00:21:37,381 --> 00:21:40,634 Com todo o respeito, enfia o kombucha onde o sol não brilha. 298 00:21:50,644 --> 00:21:52,062 Está a olhar para onde? 299 00:21:54,690 --> 00:21:56,441 MUSEU DO ESTRANHO E PECULIAR NOVA IORQUE 300 00:22:07,119 --> 00:22:09,746 Céus, este é o sítio mais fixe do mundo. 301 00:22:09,830 --> 00:22:12,666 - Conhecias este sítio? - Nunca ouvi falar. 302 00:22:13,208 --> 00:22:15,043 Devias usar isto na escola. 303 00:22:15,127 --> 00:22:16,170 Quem me dera. 304 00:22:16,253 --> 00:22:17,921 Quero sempre arranjar roupas fixes, 305 00:22:18,005 --> 00:22:19,423 mas sinto-me presa numa caixa. 306 00:22:19,506 --> 00:22:20,883 Caixa? 307 00:22:20,966 --> 00:22:24,303 Sim, sou a miúda inesperadamente atlética, 308 00:22:24,386 --> 00:22:26,054 inteligente, croma com originalidade. 309 00:22:26,138 --> 00:22:28,265 É assim desde o terceiro ano. Não me livro disso. 310 00:22:28,348 --> 00:22:30,225 Parece uma caixa muito específica. 311 00:22:30,309 --> 00:22:31,560 Uma caixa é uma caixa. 312 00:22:34,271 --> 00:22:35,814 Cuidado, apanho-te enquanto dormes. 313 00:22:42,654 --> 00:22:43,739 Vamos. 314 00:22:44,823 --> 00:22:47,284 A INCRÍVEL SALA DO ENCOLHIMENTO 315 00:23:15,354 --> 00:23:16,647 ENTREM AQUI 316 00:23:37,084 --> 00:23:38,293 Não a reconheço. 317 00:23:39,253 --> 00:23:40,879 De certeza que nunca a viu? 318 00:23:42,714 --> 00:23:43,715 É importante. 319 00:23:45,384 --> 00:23:46,385 Desculpem. 320 00:23:49,429 --> 00:23:50,806 Posso dar-lhe o meu número? 321 00:23:51,598 --> 00:23:53,725 Ligue-me se a vir, sim? Falo a sério. 322 00:23:56,895 --> 00:23:58,105 Está bem. 323 00:24:01,859 --> 00:24:03,610 Onde estão as cabeças encolhidas? 324 00:24:04,528 --> 00:24:05,487 Certo. 325 00:24:12,703 --> 00:24:15,873 Então, de onde vem o Roller Derby? Parece muito aleatório. 326 00:24:18,000 --> 00:24:21,670 O meu pai levava-me a patinar no gelo, quando eu era pequena, e eu tinha jeito. 327 00:24:21,753 --> 00:24:24,590 Sempre fui muito estranha e desengonçada, 328 00:24:24,673 --> 00:24:26,383 mas sentia-me muito bem com os patins. 329 00:24:27,176 --> 00:24:30,262 Sim, fui patinar ao Central Park algumas vezes, quando era pequeno. 330 00:24:30,971 --> 00:24:32,181 Não era a minha cena. 331 00:24:33,849 --> 00:24:35,475 Acabava sempre com sangue. 332 00:24:39,188 --> 00:24:40,272 Em cheio! 333 00:24:42,065 --> 00:24:45,485 Então, o teu pai… O que aconteceu ao teu pai? 334 00:24:46,069 --> 00:24:47,321 Não lhe aconteceu nada. 335 00:24:49,865 --> 00:24:51,533 - É porque… - Porque o quê? 336 00:24:53,660 --> 00:24:56,163 Quero dizer, ele não vive convosco, certo? 337 00:24:56,914 --> 00:24:59,333 Pronto. Ouve, Edward. 338 00:24:59,833 --> 00:25:02,127 O meu pai não é um idiota que me abandonou. Está bem? 339 00:25:02,211 --> 00:25:06,089 Ele é um homem muito fixe. Já conheceste a minha mãe. 340 00:25:06,173 --> 00:25:09,218 É difícil de aguentar. Há um limite. 341 00:25:09,301 --> 00:25:11,678 Ele só não vive connosco. Não há mais nada. 342 00:25:11,762 --> 00:25:15,349 Ponto final. Fim da história. É um tema do qual não falo, está bem? 343 00:25:16,308 --> 00:25:18,143 Está bem. Eu só… 344 00:25:18,227 --> 00:25:19,811 - Acabei de dizer! - Está bem. 345 00:25:23,482 --> 00:25:26,068 Talvez tenhas razão. Talvez não signifique nada. 346 00:25:33,283 --> 00:25:35,035 - Aonde vais? - Tenho fome. 347 00:25:36,495 --> 00:25:37,496 Não podes comer ali. 348 00:25:38,121 --> 00:25:40,874 - Porque não? - Não é bom. É para turistas. 349 00:25:40,958 --> 00:25:43,001 Perfeito. Adivinha. Sou uma turista. 350 00:25:44,002 --> 00:25:45,462 Não te posso deixar comer isso. 351 00:25:47,047 --> 00:25:49,091 - Não me podes deixar? - Não. 352 00:25:49,675 --> 00:25:51,301 Conheces algum lugar melhor? 353 00:25:52,344 --> 00:25:55,097 Conheço o melhor lugar. Vamos. 354 00:25:57,307 --> 00:25:58,559 Vai à frente, maluco. 355 00:25:59,434 --> 00:26:02,229 - Gostas de faláfel? - O que é faláfel? 356 00:26:06,817 --> 00:26:10,654 Muito bem. Amiga, somos só nós. 357 00:26:11,738 --> 00:26:12,739 Certo. 358 00:26:14,449 --> 00:26:15,450 Certo. 359 00:26:19,371 --> 00:26:21,832 Estava ansiosa por tratar destas tranças. 360 00:26:23,250 --> 00:26:25,544 - Gosto quando me penteias. - Gostas? 361 00:26:26,128 --> 00:26:28,463 Não dói tanto como quando a minha mãe me penteava. 362 00:26:30,048 --> 00:26:32,134 Lembro-me de quando a minha avó me costumava pentear. 363 00:26:32,843 --> 00:26:35,220 Doía-me tanto que eu lhe dava murros. 364 00:26:35,304 --> 00:26:36,388 A sério? 365 00:26:36,471 --> 00:26:38,849 Sim, mas não tenhas ideias. 366 00:26:42,144 --> 00:26:43,979 A minha mãe morreu num acidente de avião. 367 00:26:49,985 --> 00:26:53,447 Sim. Lamento muito. 368 00:26:56,283 --> 00:26:58,243 Só um rapaz é que sobreviveu. 369 00:27:00,287 --> 00:27:01,705 Sim, ouvi dizer. 370 00:27:04,875 --> 00:27:06,960 Quem me dera que tivesse sido a minha mãe. 371 00:27:08,253 --> 00:27:11,840 Pois. Isso deve ser muito, muito difícil. 372 00:27:13,884 --> 00:27:15,761 Perdeste alguém no acidente de avião? 373 00:27:16,386 --> 00:27:20,974 Perdi. Mas não a minha mãe. 374 00:27:22,017 --> 00:27:23,894 Portanto, não sei como isso é. 375 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 Pois. 376 00:27:41,370 --> 00:27:42,871 METRO ESTAÇÃO DE CATHEDRAL PKWAY 377 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 O que se passa? 378 00:28:02,432 --> 00:28:03,433 Este é o meu prédio. 379 00:28:12,985 --> 00:28:15,362 Desculpa por perguntar pelo teu pai. 380 00:28:15,445 --> 00:28:16,446 Sou um idiota. Eu… 381 00:28:17,573 --> 00:28:19,157 Não volto a fazê-lo, está bem? 382 00:28:20,325 --> 00:28:22,327 Sim. Não tem mal. 383 00:28:26,623 --> 00:28:29,084 Então, continuas a ser minha amiga? 384 00:28:31,336 --> 00:28:32,963 Sim, pateta, ainda sou tua amiga. 385 00:28:34,381 --> 00:28:37,009 Já podemos comer ou quê? Não tarda, estou a desmaiar. 386 00:28:38,135 --> 00:28:39,178 Sim. 387 00:28:55,235 --> 00:28:57,946 Desculpe, é uma eleitora registada? 388 00:28:58,030 --> 00:28:59,573 - Sim, sou. - Aqui tem. 389 00:29:00,073 --> 00:29:02,492 - Vivem no Harlem? Adoro o Harlem. - Há anos. 390 00:29:02,576 --> 00:29:04,536 - Conheci a sua avó. - A sério? 391 00:29:04,620 --> 00:29:05,954 Lamento muito por ela. 392 00:29:06,038 --> 00:29:08,081 Chegaram agora de Miami? Bem-vindas. 393 00:29:08,165 --> 00:29:10,000 Isto é o Harlem. Vão adorar. 394 00:29:10,083 --> 00:29:14,171 Vivi a cinco quarteirões. Cresci aqui. Posso mostrar-vos os sítios bons. 395 00:29:14,254 --> 00:29:18,258 Não aguento mais isto. Precisamos de escolas públicas seguras. 396 00:29:18,342 --> 00:29:20,052 - Sim, não acha? - Sem dúvida. 397 00:29:20,135 --> 00:29:23,639 Quero lutar por vocês. Esta é a minha casa. Vivo aqui. 398 00:29:23,722 --> 00:29:25,516 Andei na escola ao cimo da rua. 399 00:29:25,599 --> 00:29:27,434 Na Escola 125, entendem? 400 00:29:27,518 --> 00:29:30,479 Olá. Chamo-me Adriana Washington e vou candidatar-me ao Congresso. 401 00:29:30,562 --> 00:29:33,357 Acho que todos concordamos que temos andado muito divididos, 402 00:29:33,440 --> 00:29:34,942 nestes últimos anos. 403 00:29:35,025 --> 00:29:37,528 Quero que isso mude e quero lutar por vocês. 404 00:29:37,611 --> 00:29:40,364 Foi o que a minha avó me ensinou e é o que pretendo fazer. 405 00:29:40,447 --> 00:29:42,908 - Boa. - Sim. 406 00:29:42,991 --> 00:29:45,786 Obrigada pelas assinaturas. Tenham um resto de bom dia. 407 00:29:45,869 --> 00:29:47,746 Vão votar nas eleições extraordinárias. 408 00:29:47,829 --> 00:29:49,414 Podem dar-me as vossas assinaturas? 409 00:29:49,498 --> 00:29:51,416 Podem assinar aqui mesmo. 410 00:29:51,500 --> 00:29:53,085 Mas só se acharem bem. 411 00:29:53,168 --> 00:29:54,336 Passe-me essa caneta. 412 00:29:54,419 --> 00:29:55,671 - Quer assinar? - Claro. 413 00:29:55,754 --> 00:29:58,715 Que maravilha! Aqui tem. 414 00:29:58,799 --> 00:30:02,511 Obrigada. E a si também. Muito obrigada. 415 00:30:02,594 --> 00:30:03,804 Obrigado. Até à vista. 416 00:30:03,887 --> 00:30:06,849 Conseguimos! Bom trabalho! Sim! 417 00:30:17,609 --> 00:30:19,862 O melhor faláfel de Nova Iorque. 418 00:30:21,071 --> 00:30:22,781 Obrigado, Faakhir. 419 00:30:36,461 --> 00:30:39,506 A sério? Desviámo-nos uma hora para isto? 420 00:30:40,340 --> 00:30:42,259 O que achas de rabanetes? 421 00:30:42,801 --> 00:30:44,344 São nojentos, obviamente. 422 00:30:44,428 --> 00:30:47,055 Concordo. Espera aqui. 423 00:30:51,351 --> 00:30:54,146 Eddie. 424 00:30:54,229 --> 00:30:58,609 Olá, Faakhir. Dois com faláfel. Sem rabanetes e com muito tahini. 425 00:30:58,692 --> 00:31:00,485 Dois sumos de cereja preta, os mais… 426 00:31:00,569 --> 00:31:02,613 Os mais gelados que eu tiver. Eu sei. 427 00:31:04,907 --> 00:31:07,618 Não me digas que arranjaste uma namorada, é isso? 428 00:31:08,702 --> 00:31:11,079 Ela? Não é minha namorada. 429 00:31:11,163 --> 00:31:14,333 Ela nem é bem uma rapariga. Vive a norte do estado. 430 00:31:14,416 --> 00:31:17,044 A norte do estado? O que fazes a norte do estado? 431 00:31:21,048 --> 00:31:22,049 Nada, na verdade. 432 00:31:23,842 --> 00:31:27,763 Como está o teu irmão? Não vos vejo há umas semanas. 433 00:31:28,555 --> 00:31:31,433 Cheguei a pensar que estavam a ir a outra rulote de faláfel, 434 00:31:31,517 --> 00:31:35,145 mas depois lembrei-me de que não há um faláfel melhor. 435 00:31:38,148 --> 00:31:40,817 Ele está bom. Sim. O Jordan está bom. 436 00:31:40,901 --> 00:31:42,444 Ele… Teve negativa a Álgebra, 437 00:31:42,528 --> 00:31:45,697 e o meu pai não o deixa vir comer faláfel enquanto não subir a nota. 438 00:31:45,781 --> 00:31:48,200 O teu pai faz bem. 439 00:31:48,283 --> 00:31:52,287 É esse o problema dos pais, hoje em dia. Não controlam nada. 440 00:31:52,371 --> 00:31:54,373 Temos de controlar. 441 00:31:57,000 --> 00:31:58,877 Sim, o meu pai é ótimo a fazer isso. 442 00:31:58,961 --> 00:32:01,088 Conseguimos tudo o que queremos da minha mãe, 443 00:32:01,171 --> 00:32:02,589 mas o meu pai é mais rígido. 444 00:32:02,673 --> 00:32:05,676 Têm equilíbrio. São pais perfeitos. 445 00:32:06,593 --> 00:32:10,639 Bem, acho que nada é perfeito. Tirando estes meninos, claro. 446 00:32:11,223 --> 00:32:15,686 Muita tahina, sem rabanetes e com dois sumos de cereja preta. 447 00:32:18,438 --> 00:32:22,651 E diz ao teu irmão para estudar. Tenho saudades dele. 448 00:32:47,968 --> 00:32:49,553 - Estás bem? - Tenho de ir. 449 00:32:49,636 --> 00:32:51,638 - O quê? Porquê? - Tenho de ir. 450 00:32:51,722 --> 00:32:53,849 - Acabámos de chegar. - Tenho de ir já! 451 00:32:53,932 --> 00:32:55,392 Nunca devíamos ter cá vindo. 452 00:32:57,186 --> 00:33:00,606 Esperamos não ter causado uma má primeira impressão, ontem. 453 00:33:00,689 --> 00:33:03,275 Não. Nada disso. 454 00:33:03,358 --> 00:33:05,235 Eu entendo perfeitamente. 455 00:33:05,319 --> 00:33:07,237 Aposto que foi estranho. 456 00:33:07,779 --> 00:33:09,531 É tudo muito recente. 457 00:33:11,241 --> 00:33:14,203 Julgo que ainda estamos muito sensíveis. 458 00:33:14,286 --> 00:33:17,372 Claro. Não, é… Eu também. Está tudo bem. 459 00:33:18,916 --> 00:33:19,917 Linda. 460 00:33:21,460 --> 00:33:26,298 Nós os três estamos ligados, agora. Intrinsecamente. 461 00:33:28,091 --> 00:33:29,635 Sim. Sim, acho que sim. 462 00:33:30,302 --> 00:33:34,139 Bem, nós queremos ajudar com a criança. O teu filho. 463 00:33:34,223 --> 00:33:35,516 O nosso neto. 464 00:33:37,351 --> 00:33:41,271 Agradeço isso. A sério. Mas não estou a pedir nada. 465 00:33:43,774 --> 00:33:46,735 Bem, queremos fazer parte da vida do bebé. 466 00:33:47,611 --> 00:33:49,530 Acho que o Gary também quereria isso. 467 00:33:49,613 --> 00:33:52,324 Claro… Não, claro. E eu quero isso. 468 00:33:53,116 --> 00:33:54,326 Pensámos bastante nisto 469 00:33:54,409 --> 00:33:58,872 e gostávamos que pensasses em viver aqui connosco. 470 00:34:03,418 --> 00:34:04,461 Como? 471 00:34:05,212 --> 00:34:08,215 Nós… Nós queremos ajudar-te. 472 00:34:08,297 --> 00:34:10,676 Queremos o nosso neto nas nossas vidas. 473 00:34:13,929 --> 00:34:18,725 Certo… Claro. Mas eu vivo em Nova Iorque. 474 00:34:18,809 --> 00:34:23,355 Que tipo de condições tens em Nova Iorque, para o bebé? 475 00:34:23,938 --> 00:34:25,232 Agora divido um apartamento. 476 00:34:27,109 --> 00:34:30,612 Não está preparado para um bebé, mas eu ia viver com o Gary. 477 00:34:30,696 --> 00:34:33,322 Portanto, estou a resolver isso. 478 00:34:33,407 --> 00:34:35,409 E trabalhas em quê? 479 00:34:36,118 --> 00:34:37,703 Agora, trabalho num bar. 480 00:34:37,786 --> 00:34:42,291 Mas quero tirar o meu bacharelato e… 481 00:34:42,373 --> 00:34:44,333 Isso é maravilhoso. 482 00:34:44,418 --> 00:34:47,379 Adorávamos ajudar-te a terminares os estudos. 483 00:34:48,547 --> 00:34:50,257 Muito obrigada. A sério. 484 00:34:52,092 --> 00:34:56,346 Mas eu… Eu só vim contar-vos sobre o vosso neto. Mais nada. 485 00:35:01,435 --> 00:35:06,273 Mas essa não é a única razão pela qual vieste, pois não? 486 00:35:07,608 --> 00:35:10,027 Se pensares mesmo bem. 487 00:35:10,110 --> 00:35:11,111 Querida. 488 00:35:11,195 --> 00:35:14,489 Acabaste de dizer que não tens o ambiente certo para o bebé. 489 00:35:14,573 --> 00:35:17,159 Não tens dinheiro nem recursos. 490 00:35:17,242 --> 00:35:19,494 Não és chegada aos teus pais. 491 00:35:20,662 --> 00:35:24,249 Nem tudo isso é bem verdade. Não é a história toda. 492 00:35:24,333 --> 00:35:27,836 Disseste que não falavas com eles. Nem sequer sabem que estás grávida. 493 00:35:27,920 --> 00:35:29,588 Eu planeava contar-lhes e… 494 00:35:29,671 --> 00:35:31,590 Estás grávida de quatro meses. 495 00:35:32,382 --> 00:35:35,135 O pai do teu filho morreu num desastre de avião. 496 00:35:35,844 --> 00:35:39,556 Vieste cá antes de ires falar com os teus próprios pais. 497 00:35:41,934 --> 00:35:44,019 Não posso ir falar com eles, é verdade. 498 00:35:44,728 --> 00:35:48,065 Mas a minha vida é em Nova Iorque. Eu vivo em Nova Iorque. 499 00:35:48,941 --> 00:35:52,069 - Nós… - Eu nem sequer… Eu não vos conheço… 500 00:35:52,152 --> 00:35:55,405 Já não podes pensar só no que é melhor para ti. 501 00:35:55,489 --> 00:35:57,950 Tens de pensar no que é melhor para o bebé. 502 00:36:43,453 --> 00:36:44,913 CENTRO LGBTQ DE NORTH HOLLYWOOD 503 00:36:44,997 --> 00:36:46,999 ANGARIAÇÃO DE FUNDOS 2022 504 00:37:13,942 --> 00:37:15,360 - Estou? - Olá… 505 00:37:16,945 --> 00:37:18,655 Olá, fala a Linda. 506 00:37:18,739 --> 00:37:22,868 Olá. Como está a correr com os pais do teu namorado? 507 00:37:23,911 --> 00:37:25,078 Não muito bem. 508 00:37:26,246 --> 00:37:27,247 Não. 509 00:37:27,331 --> 00:37:30,209 Sim, estou sozinha como a merda. 510 00:37:32,085 --> 00:37:33,462 Mas enfim, como estás tu? 511 00:37:34,713 --> 00:37:35,714 Estou bem. 512 00:37:39,760 --> 00:37:40,761 Fixe. 513 00:37:43,555 --> 00:37:44,598 Posso… 514 00:37:46,350 --> 00:37:48,685 Posso, por favor… Posso ir aí? 515 00:37:53,398 --> 00:37:57,319 Sim. Traz uma garrafa de Tito's. E tenho pouco sumo de arando. 516 00:37:59,571 --> 00:38:01,406 Está bem. Até já. 517 00:38:09,373 --> 00:38:11,375 Vai! 518 00:38:12,125 --> 00:38:13,836 Vai. 519 00:38:14,962 --> 00:38:16,672 - A comida é deliciosa. - Obrigado. 520 00:38:16,755 --> 00:38:19,258 - Também gosto. - Gostas? 521 00:38:19,341 --> 00:38:21,009 - Ela diz que gosta. - Boa. 522 00:38:21,093 --> 00:38:23,428 Parece que alguém recuperou o apetite. 523 00:38:23,512 --> 00:38:25,472 Estás a comer. Becks linda. 524 00:38:31,728 --> 00:38:32,729 Becks! 525 00:38:34,356 --> 00:38:37,025 Becks. Estás a torcer pela equipa errada. 526 00:38:37,609 --> 00:38:38,777 São os Camarões, não o Gana. 527 00:38:38,861 --> 00:38:40,571 Desculpa, tio Kojo. 528 00:38:40,654 --> 00:38:42,239 Não faz mal. Vais aprender. 529 00:38:44,950 --> 00:38:45,951 Não faz mal. 530 00:38:47,077 --> 00:38:48,078 Hora de dormir. 531 00:38:48,161 --> 00:38:49,329 Não! 532 00:38:49,413 --> 00:38:50,581 - Está a ficar tarde. - Certo. 533 00:38:52,249 --> 00:38:54,042 Kojo. Kojo, olha a bola. 534 00:39:02,718 --> 00:39:04,887 - Isso! - Vamos! 535 00:39:04,970 --> 00:39:06,680 Sim! Boa! 536 00:39:11,518 --> 00:39:12,686 Obrigada. 537 00:39:17,274 --> 00:39:19,276 - Tens sono? - É como acampar. 538 00:39:19,359 --> 00:39:20,569 - Não. - Não? 539 00:39:20,652 --> 00:39:21,695 Tenho. 540 00:39:21,778 --> 00:39:24,364 Pronto. Entrem. 541 00:39:25,991 --> 00:39:28,952 O restaurante fica a cinco quarteirões de onde vivo há anos 542 00:39:29,036 --> 00:39:30,037 - e nem o conhecia. - Sim. 543 00:39:30,120 --> 00:39:32,247 Consigo detetar um bom jollof em qualquer lado. 544 00:39:33,749 --> 00:39:36,293 Nem acredito que quase conseguimos 300 assinaturas hoje. 545 00:39:36,376 --> 00:39:37,669 Tudo graças a vocês. 546 00:39:37,753 --> 00:39:39,505 - Tudo bem. - Ainda não estou cansada. 547 00:39:39,588 --> 00:39:41,048 Quero ficar com a Adriana. 548 00:39:41,131 --> 00:39:42,925 - Becks. - Vemo-nos em breve. 549 00:39:43,008 --> 00:39:45,427 Prometo, sim? Vamos. 550 00:39:45,511 --> 00:39:47,054 Sim. Está aberta. 551 00:39:54,311 --> 00:39:57,648 Não. 552 00:39:57,731 --> 00:40:00,359 Concentração, 64, sem repetições ou hesitações. 553 00:40:00,442 --> 00:40:03,237 Eu primeiro, tu depois. A categoria são animais marinhos. 554 00:40:03,320 --> 00:40:05,531 - Enguias. - Crocodilo. 555 00:40:05,614 --> 00:40:07,032 Querida, está pronto. 556 00:40:07,115 --> 00:40:08,492 - Sim! - Pronto. 557 00:40:12,412 --> 00:40:13,956 Este é o meu quarto? 558 00:40:14,039 --> 00:40:16,875 Sim. Vem vê-lo melhor. 559 00:40:17,751 --> 00:40:21,380 Ouve, só esta noite, sim? Amanhã, arranjamos outra casa. 560 00:40:21,463 --> 00:40:23,257 Fiquem o tempo que quiserem. 561 00:40:23,340 --> 00:40:26,218 A sério. Esta casa torna-se sinistra, quando não tem ninguém. 562 00:40:26,885 --> 00:40:28,971 Podemos ficar? Por favor? 563 00:40:29,054 --> 00:40:32,099 Só esta noite. Está bem? 564 00:40:33,308 --> 00:40:37,396 Pronto. Boa noite, sobrinha. 565 00:40:50,492 --> 00:40:51,493 Obrigado. 566 00:40:51,577 --> 00:40:53,203 Sim, de nada. 567 00:40:55,205 --> 00:40:59,418 Então, boa noite, Sra. Congressista. 568 00:41:01,670 --> 00:41:03,046 Acho que não. 569 00:41:03,797 --> 00:41:04,673 Eu acho que sim. 570 00:41:11,513 --> 00:41:13,265 Bem… Boa noite. 571 00:41:14,308 --> 00:41:15,309 Boa noite. 572 00:41:23,317 --> 00:41:25,736 Sim, eles queriam que eu me mudasse, imediatamente. 573 00:41:27,821 --> 00:41:29,781 As pessoas acham-se no direito… 574 00:41:32,075 --> 00:41:33,076 Achas piada? 575 00:41:36,705 --> 00:41:39,917 Achas que fiz a opção certa ao sair de lá? 576 00:41:40,000 --> 00:41:45,214 Sim. Estavas a isto de uma sequela de A Semente do Diabo. 577 00:41:50,427 --> 00:41:52,095 - Queres mais um? - Não, estou bem. 578 00:41:52,179 --> 00:41:55,641 Vou bebendo o sumo. 579 00:41:56,391 --> 00:41:58,268 E como estás a tratar de tudo? 580 00:42:01,021 --> 00:42:04,066 Sabes, quando eu era pequena, mudámos muitas vezes de casa. 581 00:42:04,149 --> 00:42:05,609 Não tínhamos muita coisa. 582 00:42:06,443 --> 00:42:09,530 O meu pai não conseguia manter um emprego. Era assim. 583 00:42:10,364 --> 00:42:13,242 A minha mãe dizia que o meu pai fervia em pouca água. 584 00:42:13,325 --> 00:42:16,203 Hoje em dia, chamam-lhes abusos emocionais. 585 00:42:17,746 --> 00:42:20,582 Portanto, eu saí de casa aos 17 anos. 586 00:42:20,666 --> 00:42:23,168 Sabes, comecei… Servia às mesas 587 00:42:23,252 --> 00:42:26,463 num IHOP em Paterson, enquanto acabava a secundária. 588 00:42:27,339 --> 00:42:32,845 E, sabes, pensei… Pensei numa carreira na cosmetologia. 589 00:42:32,928 --> 00:42:35,472 Até que, um dia, o Charles entrou no IHOP. 590 00:42:35,973 --> 00:42:37,641 Ele era tão pateta. 591 00:42:40,185 --> 00:42:43,230 Sempre a sorrir. Tinha um sorriso enorme. Um brilho nos olhos. 592 00:42:45,357 --> 00:42:50,070 Três semanas depois, vivíamos juntos numa espelunca que ele tinha em Denville. 593 00:42:51,154 --> 00:42:56,201 E, de imediato, tornámo-nos mais do que um casal. 594 00:42:56,285 --> 00:42:58,537 Éramos uma equipa. Éramos uma unidade. 595 00:42:58,620 --> 00:43:02,541 Ele era ambicioso e trabalhador e eu dava-lhe motivação e apoio. 596 00:43:03,041 --> 00:43:05,085 Eu entretinha os chefes, 597 00:43:05,169 --> 00:43:08,881 fazia amizade com as mulheres e encantava os maridos. 598 00:43:08,964 --> 00:43:10,465 E, sabes, 599 00:43:10,549 --> 00:43:15,971 o Charles começou a subir… como um foguete. 600 00:43:16,054 --> 00:43:19,057 E ficámos tão ricos, Linda. 601 00:43:19,141 --> 00:43:21,018 Mesmo, mesmo ricos. 602 00:43:25,606 --> 00:43:28,525 E eu adorei cada segundo solitário dessa vida. 603 00:43:31,028 --> 00:43:36,366 Mas penso que, se calhar, adorava-a tanto, que pus umas palas, 604 00:43:36,450 --> 00:43:39,119 porque às vezes não parecia real. 605 00:43:40,746 --> 00:43:43,540 Agora, afinal, talvez não fosse mesmo. 606 00:43:55,928 --> 00:43:57,095 Estás bem? 607 00:43:58,055 --> 00:43:59,389 Sim, estou bem. 608 00:44:00,724 --> 00:44:04,228 Estou bem. Vou ficar bem. Estou bem. 609 00:44:08,273 --> 00:44:11,401 - O que é isso? - Não sei. Chama-se "Sala da Ira". 610 00:44:11,485 --> 00:44:15,113 Deve ser algum clube perverso de sexo. 611 00:44:15,197 --> 00:44:17,866 {\an8}Não. Não é um clube de sexo. 612 00:44:19,201 --> 00:44:21,662 {\an8}É um daqueles lugares onde as pessoas vão… 613 00:44:22,829 --> 00:44:24,373 … partir uma data de coisas. 614 00:44:24,456 --> 00:44:26,416 O quê? LA de merda. 615 00:44:26,500 --> 00:44:28,502 Por acaso, também existem em Nova Iorque. 616 00:44:28,585 --> 00:44:30,295 Como assim, "partir uma data de coisas"? 617 00:44:30,379 --> 00:44:33,966 Vais bater em merdas? Não entendo. 618 00:44:34,049 --> 00:44:35,133 Sim, basicamente. 619 00:44:37,219 --> 00:44:38,220 Isso é ridículo. 620 00:44:56,071 --> 00:44:57,072 Olá. 621 00:45:02,911 --> 00:45:03,912 Que tal os videojogos? 622 00:45:04,913 --> 00:45:06,248 Não jogámos. 623 00:45:06,874 --> 00:45:09,126 Pensei que era… O que fizeram? 624 00:45:09,710 --> 00:45:10,794 Fomos à cidade. 625 00:45:14,089 --> 00:45:15,090 Que cidade? 626 00:45:16,008 --> 00:45:18,302 Manhattan. Fomos a Manhattan. 627 00:45:19,136 --> 00:45:22,055 Tu e a Shay? Foram a Manhattan? 628 00:45:23,807 --> 00:45:25,601 - Com a Besa? - Não. 629 00:45:25,684 --> 00:45:27,352 - Como é que… - Fomos de autocarro. 630 00:45:28,896 --> 00:45:32,274 - Certo. Eddie, isso é… - Edward. 631 00:45:32,357 --> 00:45:33,567 Chamo-me Edward. 632 00:45:33,650 --> 00:45:36,195 Podes tratar-me por Edward, por favor? 633 00:45:39,907 --> 00:45:46,413 Edward, não podes ir à cidade sem me dizeres. Nunca. 634 00:46:07,559 --> 00:46:08,644 {\an8}ROUPAS DE INVERNO FRÁGIL 635 00:46:19,112 --> 00:46:21,990 Queremos que seja igual, de um lado ao outro. 636 00:46:22,574 --> 00:46:25,994 Muito bem. Sim. Continua. 637 00:47:05,284 --> 00:47:08,412 Até ao fim. Agora, puxa-o para trás. 638 00:47:12,332 --> 00:47:17,296 Agora, puxa aquilo. Podes abrir. Tira-o. 639 00:47:22,885 --> 00:47:25,345 Está perfeito. Pronto, estás contratado. 640 00:48:07,387 --> 00:48:08,764 Podemos fazer mais um? 641 00:48:08,847 --> 00:48:09,890 Sim. 642 00:49:19,042 --> 00:49:21,044 Legendas: Cláudia Nobre