1 00:00:11,094 --> 00:00:13,180 {\an8}นางยื่นให้เฉยๆ เลยเหรอ แม่สาวลึกลับคนนั้นน่ะ 2 00:00:13,263 --> 00:00:14,932 {\an8}- ไม่ได้พูดอะไรเลยเหรอ - เปล่า 3 00:00:15,015 --> 00:00:15,891 {\an8}พ.ป.ป. 4 00:00:16,642 --> 00:00:18,977 มันก็ต้องมีความหมายอะไรสักอย่างไหมล่ะ 5 00:00:19,061 --> 00:00:22,147 เขาอยากเอามาให้นาย มันก็ต้องมีความหมาย 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,442 อาจจะแค่ให้สุ่ม 7 00:00:26,860 --> 00:00:32,573 แบบของอาจอยู่ในกระเป๋าอยู่แล้ว เลยตัดสินใจที่จะเอามาให้ฉัน 8 00:00:32,658 --> 00:00:34,952 เออ แล้วไม่แน่โลกก็แบน หรืออาจไม่มีพระเจ้าอยู่จริง 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,954 หรือเทย์เลอร์ สวิฟต์ก็เป็นมนุษย์ธรรมดา 10 00:00:43,752 --> 00:00:44,837 อะไรน่ะ 11 00:00:48,131 --> 00:00:49,550 ทุกอย่าง 12 00:00:50,717 --> 00:00:51,760 {\an8}ของทั้งหมดของเรา 13 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 {\an8}นายเล่นเปียโนได้ด้วยเหรอ 14 00:01:13,699 --> 00:01:16,577 ไม่ ไม่เชิงหรอก 15 00:01:22,165 --> 00:01:23,417 ฉันต้องไปกินน้ำละ 16 00:01:57,534 --> 00:01:59,328 {\an8}(สร้างจากนวนิยายโดยแอนน์ นาโพลิทาโน) 17 00:02:17,679 --> 00:02:19,348 เจ้าหน้าที่โปรดทราบ… 18 00:02:23,018 --> 00:02:26,647 เรียกครั้งสุดท้าย เที่ยวบินที่ 818 สู่ลอสแองเจลิส 19 00:02:26,730 --> 00:02:28,857 เรียกครั้งสุดท้าย เที่ยวบินที่ 818 20 00:02:28,941 --> 00:02:30,108 เวร! 21 00:02:46,875 --> 00:02:48,293 - ดีค่ะ ขอโทษ - สวัสดีค่ะ ยินดีต้อนรับ 22 00:02:48,377 --> 00:02:49,378 ขอโทษค่ะ 23 00:02:52,381 --> 00:02:55,592 - อ้าว บังเอิญจริงๆ - หวัดดีค่ะ เป็นไงบ้าง ใช่ 24 00:02:55,676 --> 00:02:58,136 มาทำอะไรที่นี่จ๊ะ สุดยอดเลย 25 00:02:58,220 --> 00:03:00,430 ค่ะ กระเป๋าพังนิดหน่อย 26 00:03:00,514 --> 00:03:02,391 - แต่เจอช่างซ่อมบำรุง… - โห เกลียดเหมือนกัน 27 00:03:02,474 --> 00:03:04,852 เลยใช้เทปกาวพัน ก็แค่นั้น 28 00:03:04,935 --> 00:03:06,436 ฉัน… หวังว่า… 29 00:03:07,020 --> 00:03:08,647 - ฉันกลับไปชั้นประหยัดดีกว่า - ใช่ 30 00:03:08,730 --> 00:03:11,024 - แต่ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ - เดินทางดีๆ เลซีย์ 31 00:03:12,150 --> 00:03:13,402 ไม่… ฉันลินดา 32 00:03:13,485 --> 00:03:15,946 - ลินดา! ตายแล้ว - เลซีย์คือน้าของเด็ก 33 00:03:16,029 --> 00:03:17,281 - ไม่เป็นไร - จริงด้วย 34 00:03:17,364 --> 00:03:20,117 - ไม่ต้องห่วง เดินทางดีๆ - โอเค เช่นกัน 35 00:03:20,200 --> 00:03:21,618 - ขอโทษค่ะ - ไม่เป็นไร 36 00:03:22,286 --> 00:03:24,037 ต้องมีพลัง พลัง สั่งได้ 37 00:03:24,121 --> 00:03:27,624 สวัสดีค่ะ ฉันเอเดรียนา วอชิงตัน ฉันจะลงสมัครเป็นสมาชิกสภาคองเกรส 38 00:03:27,708 --> 00:03:28,959 ไม่ พูดงั้นคนกลัวหมด 39 00:03:29,042 --> 00:03:30,627 ฉันเอเดรียนา วอชิงตัน 40 00:03:30,711 --> 00:03:35,549 คุณอาจรู้จักฉันเพราะฉันเป็น หลานของโรส วอชิงตันและ… 41 00:03:36,592 --> 00:03:37,759 คนชอบให้เล่นเส้นนักแหละ 42 00:03:37,843 --> 00:03:39,136 แม่ง โอเค สวัสดี 43 00:03:41,638 --> 00:03:42,639 โอเค 44 00:03:45,726 --> 00:03:47,186 หวัดดีค่ะ ฮัลโหล หวัดดี 45 00:03:47,269 --> 00:03:50,397 สวัสดีค่ะ ฉันเอเดรียนา วอชิงตัน ฉันจะลงสมัครเป็นสมาชิกสภาคองเกรส 46 00:03:50,480 --> 00:03:51,565 พูดเหมือนมีใครตาย 47 00:03:51,648 --> 00:03:53,066 แต่ก็มีคนตายไปจริงๆ 48 00:03:55,444 --> 00:03:56,653 สวัสดีค่ะ ฉัน… 49 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 พระเจ้า 50 00:04:10,459 --> 00:04:13,253 เกิดอะไรขึ้น ตายแล้ว 51 00:04:21,720 --> 00:04:23,263 อะไรกันเนี่ย 52 00:04:29,561 --> 00:04:33,023 เจ้าของห้องเขาหยาบคายนะ แต่ก็ไม่เป็นไร 53 00:04:33,565 --> 00:04:34,942 เราจะได้เรียนรู้ 54 00:04:36,610 --> 00:04:40,197 ถ้าจะอยู่ต่อ เราต้องหาทนายซึ่งก็เปลืองเงินเปล่า 55 00:04:40,280 --> 00:04:42,699 เพราะไหนๆ เราจะกลับกาน่า ทันทีที่หนูได้พาสปอร์ต 56 00:04:43,992 --> 00:04:46,453 แต่นี่เป็นแผนที่ดีกว่าเดิมเยอะเลย 57 00:04:47,120 --> 00:04:50,290 ไอแซค เพื่อนสนิทของลูกพี่ลูกน้องลุง มีห้องที่ให้เราไปอยู่ 58 00:04:50,374 --> 00:04:52,668 เราจะอยู่นานแค่ไหนก็ได้ 59 00:04:52,751 --> 00:04:54,837 และกินอาหารกาน่าได้เต็มที่เลย 60 00:04:54,920 --> 00:04:57,631 มีคนให้ห้าดาวตั้ง 300 คน ฟังแล้วดีเนอะ 61 00:05:02,636 --> 00:05:03,637 โอเค 62 00:05:07,349 --> 00:05:08,350 ไปกันเลย 63 00:05:08,433 --> 00:05:10,102 โอเคๆ 64 00:05:21,864 --> 00:05:24,157 มาที่โรงงานครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่นะ 65 00:05:25,033 --> 00:05:26,869 ไม่รู้ ผมยังเด็กมาก 66 00:05:27,911 --> 00:05:32,875 น่าจะสักเจ็ดขวบ แปดขวบ 67 00:05:34,293 --> 00:05:35,669 มั้ง 68 00:05:38,172 --> 00:05:39,756 ทำไมผมต้องมากับน้า 69 00:05:40,382 --> 00:05:42,134 เพราะเธอยังไม่พร้อมจะไปโรงเรียน 70 00:05:45,804 --> 00:05:47,389 หมายความว่าไง "ไปโรงเรียน" 71 00:05:47,472 --> 00:05:49,308 เราสอนโฮมสคูลที่บ้านไม่ได้นะ เราต้องทำงาน 72 00:05:52,060 --> 00:05:54,396 ไม่เป็นไรหรอก เธอจะได้ไปเรียนกับเชย์ 73 00:06:29,473 --> 00:06:32,851 เมื่อก่อนแม่ของเธอกับน้าจะมาที่นี่ หลังเลิกเรียนแทบทุกวัน 74 00:06:35,854 --> 00:06:37,147 ทำไมน้าถึงทำงานที่นี่ 75 00:06:37,231 --> 00:06:41,485 ก็มันเป็นธุรกิจครอบครัว 76 00:06:50,869 --> 00:06:52,371 แม่ผมก็ไม่ได้ทำงานที่นี่ 77 00:06:52,454 --> 00:06:55,290 แม่เธอเป็นนักเขียนชั้นยอด 78 00:06:55,374 --> 00:06:57,584 ไม่จำเป็นต้องทำโรงงานแปรรูปโลหะ 79 00:06:58,669 --> 00:07:00,337 เขาจะไปเขียนงานที่ได้รางวัลพูลิตเซอร์ 80 00:07:04,049 --> 00:07:07,010 - ดีใจนะที่เธอกลับมาทำงาน - เวนเดลล์ 81 00:07:07,094 --> 00:07:10,931 - จำเอ็ดเวิร์ด หลานฉันได้มั้ยคะ - ได้สิ 82 00:07:11,557 --> 00:07:12,891 เจอเรื่องโหดมากนะ เอ็ดดี้ 83 00:07:12,975 --> 00:07:14,351 เสียใจด้วยจริงๆ 84 00:07:14,434 --> 00:07:16,270 เขาอยากให้เรียก "เอ็ดเวิร์ด" มากกว่า 85 00:07:16,353 --> 00:07:17,354 ไม่เป็นไรฮะ 86 00:07:17,938 --> 00:07:20,440 - โอเค - เคยลองใช้เครื่องกลึงหนักมั้ย 87 00:07:20,524 --> 00:07:22,067 ลองได้จริงเหรอ 88 00:07:22,150 --> 00:07:24,278 บ้ารึเปล่า เขาใช้เครื่องจักรไม่ได้นะ 89 00:07:24,361 --> 00:07:25,529 ทำไมล่ะ 90 00:07:26,530 --> 00:07:27,614 เขาเพิ่งอายุ 12 ปี 91 00:07:27,698 --> 00:07:29,700 ฉันสอนเธอใช้เครื่องตั้งแต่แปดขวบ 92 00:07:37,958 --> 00:07:39,168 เอาไว้โตกว่านี้ก่อน 93 00:07:39,710 --> 00:07:43,005 ก็ได้ งั้นผมจะนั่งเฉยๆ ไม่ทำอะไรเลยตรงนี้ 94 00:07:58,979 --> 00:08:03,317 - ลินดา หวัดดีจ้ะ - โห หวัดดีค่ะ 95 00:08:05,194 --> 00:08:06,862 โห ไฟลท์นี้โหดอยู่นะ 96 00:08:06,945 --> 00:08:08,447 ฉันอาเจียนน่ะค่ะ 97 00:08:08,530 --> 00:08:09,907 โอ๊ย ไม่นะ 98 00:08:10,657 --> 00:08:12,159 มาทำอะไรที่แอลเอ 99 00:08:15,495 --> 00:08:19,124 ที่จริงมาหาพ่อแม่ของแกรี่ ซึ่งฉันก็ไม่เคยเจอเลย 100 00:08:19,208 --> 00:08:20,209 แล้วอย่างที่บอก 101 00:08:20,292 --> 00:08:22,336 ฉันไม่คิดว่าพ่อแม่เขารู้เรื่องของฉัน หรือเรื่องลูกในท้องด้วย 102 00:08:22,419 --> 00:08:24,129 แต่รู้สึกว่าควรต้องบอกให้รู้เอาไว้ 103 00:08:24,213 --> 00:08:27,007 ฉันไม่อยากบอกผ่านซูม ก็เลย… 104 00:08:27,090 --> 00:08:28,342 แล้วคุณล่ะคะ 105 00:08:30,260 --> 00:08:33,054 สามีมีงานที่นี่ ฉันเลยต้อง… คือว่า 106 00:08:33,138 --> 00:08:35,390 ต้องมาจัดการเรื่องให้จบ 107 00:08:35,474 --> 00:08:37,183 งั้นถ้าคุณอยากมากินกาแฟอะไรกันระหว่าง… 108 00:08:37,267 --> 00:08:39,227 - ตอนที่เราทั้งคู่ยังอยู่ที่นี่ - คงดีนะจ๊ะ 109 00:08:39,311 --> 00:08:40,354 - อยากมากเลย เนอะ - ค่ะ 110 00:08:40,437 --> 00:08:43,565 แต่คิดว่าตารางแน่นอยู่ 111 00:08:43,649 --> 00:08:48,904 แต่ขอให้โชคดีกับพ่อแม่ของแกรี่ แล้วดูแลเด็กดีๆ ล่ะ 112 00:08:49,571 --> 00:08:51,823 - ค่ะ - แล้วเจอกันนะ 113 00:08:52,950 --> 00:08:54,535 - ดูแลตัวเองด้วย ลินดา - บาย 114 00:09:05,128 --> 00:09:07,214 หนูก็ไม่ได้คิดจะไปงานแต่งนั้น 115 00:09:07,297 --> 00:09:08,340 เขาเป็นแค่ญาติห่างมากๆ 116 00:09:08,423 --> 00:09:10,384 พ่อแม่หนูจะไป หนูไม่ถูกกับพ่อแม่เท่าไหร่ 117 00:09:10,467 --> 00:09:14,638 แต่ก็ไป แล้วก็เจอนักชีววิทยาทางทะเลที่มีเสน่ห์คนนึง 118 00:09:14,721 --> 00:09:18,350 ซึ่งสามารถคุยเรื่องวาฬได้เป็นชั่วโมงๆ 119 00:09:21,061 --> 00:09:23,272 เราแค่… ตกหลุมรักกัน 120 00:09:28,443 --> 00:09:31,947 เราไม่มีเหตุผลจะต้องคิดว่าหนูพูดไม่จริง 121 00:09:32,030 --> 00:09:35,075 แต่แกรี่เขา… 122 00:09:36,743 --> 00:09:38,370 เราเป็นครอบครัวที่สนิทกันมาก 123 00:09:39,788 --> 00:09:43,458 แกรี่บอกเราทุกเรื่อง เขาไม่เคยพูดเรื่องของหนูเลย 124 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 โอเค 125 00:09:49,089 --> 00:09:50,090 โอเค 126 00:09:51,341 --> 00:09:53,135 คือว่า หนูรู้ว่ามาแบบนี้ดูเป็นยังไง 127 00:09:54,553 --> 00:09:58,056 เรา… หนูไม่ได้อยากได้อะไรจากพวกคุณ 128 00:09:58,682 --> 00:10:02,603 ไม่ได้มาขออะไรทั้งนั้น สัญญาเลย 129 00:10:02,686 --> 00:10:07,316 หนูมาเพื่อจะบอก… บินข้ามรัฐมาเพื่อบอก… 130 00:10:07,399 --> 00:10:09,276 อยากมาบอกต่อหน้า… 131 00:10:12,779 --> 00:10:15,407 ว่าหนูท้องอยู่ 132 00:10:17,784 --> 00:10:19,161 และหนูจะเก็บเด็กเอาไว้ 133 00:10:20,078 --> 00:10:21,955 ไม่คิดจะขออะไรทั้งนั้นนะคะ สัญญาเลย 134 00:10:22,039 --> 00:10:26,168 คุณก็… เชื่อเถอะ หนูไม่ต้องการอะไร 135 00:10:27,336 --> 00:10:30,964 หนูท้อง หมายถึง กับ… 136 00:10:31,798 --> 00:10:33,759 ท้องลูกของแกรี่ ใช่ค่ะ 137 00:10:37,262 --> 00:10:41,683 ถ้ามาโกหกเรา นั่นจะเป็นเรื่องโหดร้ายที่สุด ที่คนเราจะทำกันได้ 138 00:10:43,143 --> 00:10:47,856 พระเจ้า หนู… ไม่ค่ะ ไม่ได้โกหก 139 00:10:49,608 --> 00:10:50,901 พระเจ้า 140 00:11:00,869 --> 00:11:02,037 ถึงแล้วค่ะ 141 00:11:05,165 --> 00:11:08,544 ขอบคุณค่ะ โอเค 142 00:11:09,127 --> 00:11:11,171 โอ๊ย ไม่อยากจะเชื่อ 143 00:11:13,257 --> 00:11:14,758 ดูจากปกไม่ได้เลยสินะ 144 00:11:15,425 --> 00:11:17,427 ที่นี่ว้าวมาก 145 00:11:17,511 --> 00:11:19,513 โห ดูการตกแต่งสิ 146 00:11:19,596 --> 00:11:21,306 อย่างกับจัดไว้เตรียมให้ถ่ายรูป 147 00:11:21,390 --> 00:11:27,229 เอาพรมไปทิ้ง ใส่ของตกแต่งเข้าไปหน่อยก็ขายได้แล้ว 148 00:11:42,619 --> 00:11:45,914 และนี่… อ้าว สามีคุณเป็นนักดนตรีเหรอ 149 00:11:47,082 --> 00:11:48,208 ไม่ใช่ค่ะ 150 00:12:21,950 --> 00:12:23,285 โห ชอบผ้าปูเตียงด้วย 151 00:12:23,911 --> 00:12:25,287 ของพาราชู้ตเหรอเนี่ย 152 00:12:28,165 --> 00:12:29,750 ฉันไม่รู้เลย 153 00:12:32,294 --> 00:12:33,545 ตรงกันเป๊ะเลย 154 00:12:35,380 --> 00:12:36,507 เดาว่างั้นมั้ง 155 00:12:37,424 --> 00:12:38,467 เดางั้นเหรอ 156 00:12:39,301 --> 00:12:40,344 นายสิเดา 157 00:12:41,678 --> 00:12:43,972 โอเค ก็ได้ ดูเหมือนจะเป๊ะ 158 00:12:44,973 --> 00:12:46,058 เป๊ะที่สุด 159 00:12:46,141 --> 00:12:48,560 พิพิธภัณฑ์ของแปลกประหลาดที่แมนฮัตตัน 160 00:12:48,644 --> 00:12:50,521 พ.ป.ป. เข้าใจยัง 161 00:12:50,604 --> 00:12:52,981 นั่นแหละที่มาของเจ้าสิ่งนี้ จุดเริ่มต้น 162 00:12:53,774 --> 00:12:56,735 ฮื่อ เธอพูดแล้ว หลายครั้งเลยด้วย 163 00:12:57,819 --> 00:12:59,363 นี่ ฉันสืบหาความจริงเป็นเชอร์ล็อก โฮล์มส์ 164 00:12:59,446 --> 00:13:01,240 แต่นายไม่คิดจะประทับใจแม้สักนิดเนี่ยนะ 165 00:13:01,323 --> 00:13:04,493 ฉันว่าเธอทำเหมือนหมกมุ่น 166 00:13:04,576 --> 00:13:07,412 ซึ่งเป็นปฏิกิริยาปกติกับเรื่องที่เกิดขึ้น 167 00:13:08,038 --> 00:13:11,416 สาวลึกลับไปเจอตัวนายที่ช็อปไรท์ แล้วตั้งใจส่งของชิ้นนั้นให้นาย 168 00:13:11,500 --> 00:13:13,293 เขาต้องการให้นายไปที่นั่น มันเป็นเบาะแส 169 00:13:15,420 --> 00:13:16,421 อ่าฮะ 170 00:13:17,256 --> 00:13:18,507 ฟังฉันนะ 171 00:13:18,590 --> 00:13:21,176 อยู่มาตลอดชีวิตฉันยังไม่เคยมีใคร 172 00:13:21,260 --> 00:13:24,137 ส่งหัวคนย่อส่วน หรืออะไรที่ใกล้เคียงกันมาให้เลย 173 00:13:24,221 --> 00:13:26,306 ไม่เคย แม้แต่ครั้งเดียว จุ๊ง 174 00:13:26,974 --> 00:13:30,018 เราอยู่กันที่ไนแอค ที่นี่ไม่มีเรื่องเจ๋งอะไรทั้งนั้น 175 00:13:30,102 --> 00:13:31,603 เราปล่อยผ่านไปเฉยๆ ไม่ได้ 176 00:13:32,729 --> 00:13:35,816 งั้นเธออยากทำอะไรล่ะ ล่าตัวเขาให้เจอเหรอ 177 00:13:37,985 --> 00:13:38,986 ส่งข้อความบอกเลซีย์ 178 00:13:39,069 --> 00:13:41,905 บอกน้าว่านายกับฉัน จะไปเล่นวิดีโอเกมที่บ้านเพื่อน 179 00:13:41,989 --> 00:13:43,365 จนหมดวันเลย 180 00:13:43,991 --> 00:13:44,992 เราจะเล่นกันเหรอ 181 00:13:45,993 --> 00:13:48,829 ไม่ ฉันไม่มีเพื่อนแล้วก็ไม่เล่นวิดีโอเกม 182 00:13:48,912 --> 00:13:51,874 เราจะไปพิพิธภัณฑ์พิลึกพิลั่นอะไรนี่ แล้วก็หาตัวสาวลึกลับให้เจอ 183 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 ไม่นะ ไม่ไป ไปไม่ได้แน่ 184 00:13:54,293 --> 00:13:55,669 โอ๊ย อย่ามาฟอร์ม เอ็ดเวิร์ด 185 00:13:56,253 --> 00:13:58,255 นายไม่อยากรู้เหรอว่าสาวลึกลับเป็นใคร 186 00:14:01,967 --> 00:14:03,468 เพราะงั้นก็ไปผจญภัยกัน 187 00:15:03,779 --> 00:15:06,657 ดี ไม่เลว ลุงชอบๆ 188 00:15:06,740 --> 00:15:09,660 โอเค ดีมาก ใช้สีได้ดี 189 00:15:10,452 --> 00:15:11,745 นั่นอะไรน่ะ 190 00:15:11,828 --> 00:15:14,039 ปีกไง โดร่ 191 00:15:16,834 --> 00:15:19,253 นี่ส้ม 192 00:15:19,336 --> 00:15:21,129 - เดี๋ยวนะ - ไม่รู้จะทำยังไง 193 00:15:21,880 --> 00:15:24,591 โห… ดูสิใครมา 194 00:15:25,175 --> 00:15:26,426 ยังไม่กลับไปกาน่าเหรอ 195 00:15:27,010 --> 00:15:29,179 ยัง ยังรอพาสปอร์ตของเบคส์อยู่ 196 00:15:29,263 --> 00:15:30,347 หกถึงแปดสัปดาห์ 197 00:15:31,348 --> 00:15:32,724 ตายแล้ว เยี่ยมเลย 198 00:15:34,142 --> 00:15:36,520 คือว่า นั่นก็ไม่เยี่ยม 199 00:15:36,603 --> 00:15:38,146 ฉันว่าคุณคงอยากกลับบ้านเร็วๆ 200 00:15:39,314 --> 00:15:40,399 จะมาเข้ากลุ่มเหรอ 201 00:15:41,024 --> 00:15:42,234 กำลังตัดสินใจ 202 00:15:42,901 --> 00:15:44,403 แล้วเป็นการตัดสินใจที่ยากเหรอ 203 00:15:44,486 --> 00:15:48,615 ยากสิ ฉันต้องขอลายเซ็นทั้งหมด 1,300 ชื่อ ภายในอาทิตย์นี้ ตอนนี้ได้แค่ 42 ชื่อ 204 00:15:49,199 --> 00:15:50,534 ล่าลายเซ็นไปทำอะไร 205 00:15:50,617 --> 00:15:51,660 เพื่อสมัครเข้ารับเลือกตั้ง 206 00:15:51,743 --> 00:15:53,829 สภาคองเกรส ตกลงคุณสมัครจริง 207 00:15:54,496 --> 00:15:55,706 ก็ไม่รู้ 208 00:15:55,789 --> 00:15:58,166 แต่ยังสมัครไม่ได้ถ้าล่าชื่อได้ไม่ครบ 209 00:15:58,250 --> 00:16:00,878 เพราะงั้นเลยไม่ควรไปเข้ากลุ่ม แล้วคนก็นิสัยแย่มากๆ 210 00:16:00,961 --> 00:16:02,504 พวกเขาแย่สุดๆ เดินเข้ามาหาเรา 211 00:16:02,588 --> 00:16:05,299 แล้วพูดเรื่องอะไรเลวร้ายต่อหน้า จากนั้นก็ไม่ลงชื่อให้อีก 212 00:16:05,382 --> 00:16:06,633 คุณย่าฉันอาจจะเหมือนมี 213 00:16:06,717 --> 00:16:09,219 กำแพงเหล็กรอบตัวไม่สะทกสะท้าน แต่ฉันไม่มีแบบนั้น 214 00:16:09,303 --> 00:16:11,847 ฉันสัมผัสได้ทุกอย่าง เพราะงั้นฉันถึงไม่เหมาะกับคองเกรส 215 00:16:11,930 --> 00:16:13,182 อีกอย่าง ช่วงนี้ฉันไม่ได้นอนเลย 216 00:16:13,265 --> 00:16:15,142 เพราะส้วมห้องฉันส่งเสียงอะไรก็ไม่รู้ 217 00:16:15,225 --> 00:16:16,226 จนทำให้ฉันสติแตก 218 00:16:16,310 --> 00:16:19,271 - โอเค เอเดรียนา นั่นก็เยอะอยู่ - ใช่ 219 00:16:19,354 --> 00:16:22,357 - ค่อยๆ คิดไปทีละเรื่อง โอเคนะ - โอเค 220 00:16:23,358 --> 00:16:25,527 เริ่มจากส้วมก่อน มันทำเสียงยังไง 221 00:16:25,611 --> 00:16:28,780 ไม่รู้สิ ประมาณค่อกๆ แก๊กๆ 222 00:16:29,281 --> 00:16:31,325 น่าสนใจ พูดออกมาสิ 223 00:16:32,117 --> 00:16:33,577 - พูดเหรอ - ใช่ ทำหน่อย 224 00:16:33,660 --> 00:16:34,661 คือฉันไม่… 225 00:16:34,745 --> 00:16:36,121 - จะให้ฉันทำ… - พูดเสียงที่มันทำน่ะ 226 00:16:38,165 --> 00:16:39,166 เหมือนกับ 227 00:16:43,962 --> 00:16:44,963 ดังๆ หน่อย 228 00:16:51,220 --> 00:16:52,221 น่าสนใจ 229 00:16:52,304 --> 00:16:54,014 - ผมรู้จักเสียงนั้นดีเลย - เหรอ 230 00:16:54,097 --> 00:16:57,518 - อันนี้ซ่อมได้ โอเค วางแผนเลย - โอเค ได้ 231 00:16:58,352 --> 00:17:00,646 เราเข้ากลุ่มไปซ่อมจิตวิญญาณก่อน 232 00:17:00,729 --> 00:17:04,525 แล้วไปซ่อมส้วมให้คุณ แล้วค่อยล่ารายชื่อกัน 233 00:17:05,150 --> 00:17:07,236 - แล้วคุณค่อยเป็นสส. - โอ๊ยตาย 234 00:17:07,319 --> 00:17:08,862 แล้วผมก็เชียร์คุณจากกาน่า 235 00:17:10,030 --> 00:17:11,573 - ดีมั้ย - ค่ะ 236 00:17:11,656 --> 00:17:13,367 - โอเค เราสายแล้ว ไปกัน - ก็ดีนะ 237 00:17:13,450 --> 00:17:14,742 - โอเค - เบคส์ 238 00:17:15,327 --> 00:17:16,744 มาเอาเต่า 239 00:17:20,958 --> 00:17:22,501 สวัสดีจ้ะ คุณเต่า 240 00:17:22,584 --> 00:17:24,336 เป็นไงบ้าง สวัสดีจ้ะ เบคส์ 241 00:17:25,420 --> 00:17:26,421 ให้ช่วยมั้ย 242 00:18:07,754 --> 00:18:09,339 (ชาร์ลส์) (คุณจะเป็นเจ้าหญิงของผมเสมอไป) 243 00:18:09,423 --> 00:18:10,424 "ผู้จาริกเดียวดาย" 244 00:18:10,507 --> 00:18:11,800 (โซอี้จะเป็นเทวดาน้อยของผม รักคุณทั้งสองคนมาก) 245 00:18:11,884 --> 00:18:12,718 (ขอโทษนะ รัก) 246 00:18:40,204 --> 00:18:41,413 (ขอบคุณอีกครั้งสำหรับทุกอย่าง) 247 00:18:41,496 --> 00:18:42,915 (แทบรอจะระเบิดกับคุณไม่ไหวละ) 248 00:18:42,998 --> 00:18:44,458 (ส่งรักทั้งหมดไปให้! โนเอลล์) 249 00:18:44,541 --> 00:18:46,084 (บัตรของขวัญให้ - ชาร์ลี จาก - เอ็น) 250 00:18:56,386 --> 00:18:58,472 (2820 อาร์ชวู้ดเพลส นอร์ธฮอลลีวู้ด แคลิฟอร์เนีย) 251 00:19:31,338 --> 00:19:33,215 วางของไว้หน้าบ้านได้เลย 252 00:19:34,132 --> 00:19:35,300 โนเอลล์ 253 00:19:36,426 --> 00:19:39,471 ค่ะ ขอโทษ ช่วย… วางของที่สั่งไว้หน้าบ้านได้เลย 254 00:19:39,555 --> 00:19:41,014 โนเอลล์ กรีนใช่มั้ย 255 00:19:41,098 --> 00:19:42,641 ใช่ค่ะ มีอะไรให้ช่วยรึเปล่า 256 00:19:42,724 --> 00:19:44,184 มี คุณช่วยได้ 257 00:19:44,268 --> 00:19:46,144 ช่วยบอกหน่อยว่าทำไมถึงมาเอากับสามีฉัน 258 00:19:46,228 --> 00:19:48,146 - ว่าไงนะ - ชาร์ลส์ไง 259 00:19:48,230 --> 00:19:53,026 - ขอโทษนะคุณ ฉันไม่รู้เลย… - ชาร์ลส์ คริสโตเฟอร์ คาเมรอน 260 00:19:53,110 --> 00:19:54,486 ชาร์ลส์ คาเมรอนเหรอ 261 00:19:55,988 --> 00:19:57,406 อ้าว อ๋อ ชาร์ลี 262 00:19:58,156 --> 00:19:59,867 คุณคือเดียร์เดรสินะ 263 00:19:59,950 --> 00:20:02,786 ชื่อดีดี้ แล้วเขาก็ชื่อชาร์ลส์ ไม่ใช่ชาร์ลี 264 00:20:03,412 --> 00:20:06,790 - เคยชื่อนั้น - ฉันเสียใจด้วยกับการสูญเสีย 265 00:20:06,874 --> 00:20:10,169 โอ๊ย ไม่ต้องมาทำเป็นเสียใจด้วย 266 00:20:10,252 --> 00:20:11,420 มีอะไรรึเปล่า 267 00:20:11,503 --> 00:20:13,380 - โอ๊ย พระเจ้า - เมื่อกี้คุณพูดอะไรกับภรรยาผมนะ 268 00:20:13,463 --> 00:20:14,590 ภรรยาคุณเหรอ 269 00:20:14,673 --> 00:20:16,633 นี่ภรรยาของชาร์ลีค่ะ 270 00:20:19,178 --> 00:20:20,971 อ้าว เสียใจด้วยครับ 271 00:20:21,054 --> 00:20:25,225 ผมได้เจอชาร์ลีแค่ไม่กี่ครั้ง แต่เขาน่ารักมาก 272 00:20:25,976 --> 00:20:27,519 ฉันดีใจนะที่คุณ… 273 00:20:27,603 --> 00:20:29,229 มันเกิดเรื่องบ้าบออะไรกันแน่ 274 00:20:29,313 --> 00:20:31,064 - ขอโทษ ขอโทษนะหนู - ไม่เป็นไร 275 00:20:31,148 --> 00:20:32,399 คุณพาสกายเข้าบ้านไปก่อนเถอะ 276 00:20:32,482 --> 00:20:33,650 ไม่เป็นไรๆ 277 00:20:35,068 --> 00:20:36,069 เข้ามาในบ้านก่อน… 278 00:20:36,153 --> 00:20:38,322 ไม่ค่ะ ไม่กิน 279 00:20:39,406 --> 00:20:40,407 ไม่เคยกินเลย 280 00:20:40,490 --> 00:20:41,909 คุณรู้จักสามีฉันได้ยังไง 281 00:20:41,992 --> 00:20:46,872 ฉันบริหารศูนย์เยาวชน LGBTQ ที่นอร์ธฮอลลีวู้ด 282 00:20:47,456 --> 00:20:51,293 สามีของคุณเป็นอาสาสมัครที่เรารักที่สุดคนหนึ่ง 283 00:20:51,376 --> 00:20:53,295 ไม่จริง ชาร์ลส์เป็นรีพับลิกัน 284 00:20:53,378 --> 00:20:56,507 คือฉันต้องบอกเขาเป็นพันๆ ครั้ง ไม่ให้เรียกพวกนั้นว่า "ชาวเกย์" 285 00:20:56,590 --> 00:20:59,426 ไม่เห็นมีเหตุผลอะไรเลย เขามาทำงี้ได้ไง 286 00:21:00,677 --> 00:21:03,263 เขาทำงานได้ยอดเยี่ยมมาก 287 00:21:03,347 --> 00:21:05,390 เขาเป็นคนที่ยอดเยี่ยม 288 00:21:06,183 --> 00:21:07,976 แต่เขาทอดทิ้งครอบครัวมา 289 00:21:09,770 --> 00:21:12,356 แล้วเขาก็โกหกเรา ทำลายชีวิตเรา 290 00:21:12,439 --> 00:21:16,151 เขาไม่ใช่คนยอดเยี่ยมหรอก โนเอลล์ 291 00:21:16,235 --> 00:21:18,487 ฉันรู้ว่าเขาต้องเดินทางกลับไปกลับมา 292 00:21:19,738 --> 00:21:21,823 อ๋อ แค่นั้นเหรอ เขาเดินทางเพื่อไปหาฉันเหรอ 293 00:21:22,574 --> 00:21:25,827 ที่นี่คือบ้านงั้นสิ เขาเดินทางไปหาเมียงี้ 294 00:21:25,911 --> 00:21:27,955 ไอ้เวรนั่นบอกทุกคนแบบนั้นเหรอ 295 00:21:28,038 --> 00:21:30,582 ฉันไม่รู้จะพูดยังไง 296 00:21:31,333 --> 00:21:33,961 ฉันเสียใจจริงๆ ค่ะ เดียร์เดร 297 00:21:34,044 --> 00:21:37,297 คุณดูไม่สบายใจเลย ขอร้อง เข้ามาก่อน ดื่มคอมบูชาสักแก้ว 298 00:21:37,381 --> 00:21:40,634 ด้วยความเคารพ เอาคอมบูชาไปยัดตูดตัวเองเถอะ 299 00:21:50,644 --> 00:21:52,062 มองหาอะไร 300 00:21:54,690 --> 00:21:56,441 (พิพิธภัณฑ์ของแปลกและประหลาด) (นครนิวยอร์ก) 301 00:22:07,119 --> 00:22:09,746 พระเจ้า ที่นี่มันเจ๋งสุดในโลก 302 00:22:09,830 --> 00:22:12,666 - รู้จักที่นี่มาก่อนรึเปล่า - ไม่เคยได้ยินชื่อเลย 303 00:22:13,208 --> 00:22:15,043 เธอน่าจะเอาไปใส่ไปโรงเรียน 304 00:22:15,127 --> 00:22:16,170 ได้ก็ดี 305 00:22:16,253 --> 00:22:17,921 ฉันก็อยากได้เสื้อผ้าที่เท่กว่านี้ 306 00:22:18,005 --> 00:22:19,423 แต่ยังไงก็ติดอยู่ในกรอบแบบนี้แหละ 307 00:22:19,506 --> 00:22:20,883 กรอบ 308 00:22:20,966 --> 00:22:24,303 แบบคนมองว่าฉันเป็นคนเหนือความคาดหมาย เก่งกีฬา 309 00:22:24,386 --> 00:22:26,054 ฉลาด เนิร์ดเรียนเก่งแต่ก็ไม่เหมือนใคร 310 00:22:26,138 --> 00:22:28,265 เป็นอย่างนี้มาตั้งแต่ป.สาม สลัดยังไงก็ไม่หลุด 311 00:22:28,348 --> 00:22:30,225 เป็นกรอบที่เฉพาะทางน่าดูนะ 312 00:22:30,309 --> 00:22:31,560 กรอบก็ยังเป็นกรอบอยู่ดี 313 00:22:34,271 --> 00:22:35,814 ระวัง ฉันจะเล่นงานตอนหลับ 314 00:22:42,654 --> 00:22:43,739 มาเร็ว 315 00:22:44,823 --> 00:22:47,284 (ห้องหัวหดน่าทึ่ง) 316 00:23:15,354 --> 00:23:16,647 (เข้าทางนี้) 317 00:23:37,084 --> 00:23:38,293 จำไม่ได้เลย 318 00:23:39,253 --> 00:23:40,879 แน่ใจเหรอว่าไม่เคยเห็น 319 00:23:42,714 --> 00:23:43,715 นี่เรื่องสำคัญ 320 00:23:45,384 --> 00:23:46,385 โทษที 321 00:23:49,429 --> 00:23:50,806 ฝากเบอร์ไว้ได้มั้ยคะ 322 00:23:51,598 --> 00:23:53,725 ถ้าเจอเขาอีกโทรมานะ พูดจริง 323 00:23:56,895 --> 00:23:58,105 โอเค 324 00:24:01,859 --> 00:24:03,610 หัวคนย่อส่วนอยู่ไหนน่ะ 325 00:24:04,528 --> 00:24:05,487 โอเค 326 00:24:12,703 --> 00:24:15,873 เธอมาเล่นโรลเลอร์ดาร์บี้ได้ไง งานอดิเรกแปลกอยู่นะ 327 00:24:18,000 --> 00:24:21,670 พ่อชอบพาไปเล่นสเก็ตน้ำแข็งตอนเด็กๆ แล้วฉันก็ชอบมาก 328 00:24:21,753 --> 00:24:24,590 เวลาปกติฉันโก๊ะกังเก้งก้าง เดินชนอะไรๆ อยู่เรื่อย 329 00:24:24,673 --> 00:24:26,383 แต่ถ้าใส่สเก็ต ฉันรู้สึกตัวเองปกติ 330 00:24:27,176 --> 00:24:30,262 ฉันก็เคยไปสเก็ตที่เซนทรัลพาร์คสองสามครั้ง ตอนยังเด็ก 331 00:24:30,971 --> 00:24:32,181 เรื่องจบไม่สวยเท่าไหร่ 332 00:24:33,849 --> 00:24:35,475 มีเลือดจำนวนไม่ใช่น้อย 333 00:24:39,188 --> 00:24:40,272 โอ๊ะ! โป๊ะเชะ! 334 00:24:42,065 --> 00:24:45,485 งั้น พ่อ… เกิดอะไรขึ้นกับพ่อเธอ 335 00:24:46,069 --> 00:24:47,321 ไม่ได้เกิดอะไรขึ้นกับเขา 336 00:24:49,865 --> 00:24:51,533 - เพราะว่า… - เพราะอะไร 337 00:24:53,660 --> 00:24:56,163 คือว่า เขาไม่ได้อยู่กับพวกเธอใช่มั้ยล่ะ 338 00:24:56,914 --> 00:24:59,333 โอเค ฟังนะ เอ็ดเวิร์ด 339 00:24:59,833 --> 00:25:02,127 พ่อฉันไม่ใช่ชายชั่วที่ทิ้งฉันไป โอเคมั้ย 340 00:25:02,211 --> 00:25:06,089 ที่จริงเขาเจ๋งมากเลย นายก็รู้ว่าแม่ฉันเป็นคนยังไง 341 00:25:06,173 --> 00:25:09,218 อยู่ด้วยลำบาก คนเราก็ต้องมีขีดจำกัด 342 00:25:09,301 --> 00:25:11,678 พ่อก็แค่ไม่ได้อยู่กับเรา เรื่องมีแค่นั้น 343 00:25:11,762 --> 00:25:15,349 จบ ไม่ต้องต่อ หัวข้อนี้ไม่ต้องพูดถึง โอเคนะ 344 00:25:16,308 --> 00:25:18,143 โอเค ก็แค่… 345 00:25:18,227 --> 00:25:19,811 - ฉันบอกแล้วไง! - โอเค 346 00:25:23,482 --> 00:25:26,068 นายอาจพูดถูก ไอ้หัวนี่อาจไม่มีความหมายอะไร 347 00:25:33,283 --> 00:25:35,035 - จะไปไหนน่ะ - ฉันหิว 348 00:25:36,495 --> 00:25:37,496 กินที่นั่นไม่ได้นะ 349 00:25:38,121 --> 00:25:40,874 - ทำไมล่ะ - ร้านนั้นไม่อร่อย กับดักนักท่องเที่ยว 350 00:25:40,958 --> 00:25:43,001 เยี่ยม จะบอกให้นะ ฉันเนี่ยนักท่องเที่ยว 351 00:25:44,002 --> 00:25:45,462 ฉันยอมให้เธอกินอาหารแบบนั้นไม่ได้ 352 00:25:47,047 --> 00:25:49,091 - ยอมไม่ได้งั้นเหรอ - ไม่ได้ 353 00:25:49,675 --> 00:25:51,301 รู้จักร้านไหนที่ดีกว่านี้หรือไง 354 00:25:52,344 --> 00:25:55,097 รู้จักร้านอร่อยสุดเลย มาเร็ว 355 00:25:57,307 --> 00:25:58,559 นำทางไปเลย นายพิลึก 356 00:25:59,434 --> 00:26:02,229 - ชอบกินฟาลาเฟลมั้ย - ฟาลาเฟลคืออะไร 357 00:26:06,817 --> 00:26:10,654 โอเค เพื่อนยาก เหลือเราแค่สองคนละ 358 00:26:11,738 --> 00:26:12,739 โอเค 359 00:26:14,449 --> 00:26:15,450 โอเค 360 00:26:19,371 --> 00:26:21,832 ฉันก็อยากถักเปียให้หนูมานานละ 361 00:26:23,250 --> 00:26:25,544 - หนูชอบที่คุณทำผมให้ - เหรอ 362 00:26:26,128 --> 00:26:28,463 ไม่เจ็บเท่าเวลาที่แม่ทำ 363 00:26:30,048 --> 00:26:32,134 ฉันจำได้สมัยที่คุณย่าทำให้ 364 00:26:32,843 --> 00:26:35,220 ดึงหนักเจ็บมากจนกระทั่งฉันชกย่าเลย 365 00:26:35,304 --> 00:26:36,388 จริงเหรอ 366 00:26:36,471 --> 00:26:38,849 ใช่ แต่ไม่ต้องหาทำนะ 367 00:26:42,144 --> 00:26:43,979 แม่หนูเครื่องบินตกตาย 368 00:26:49,985 --> 00:26:53,447 จ้ะ เสียใจด้วยนะ 369 00:26:56,283 --> 00:26:58,243 มีเด็กผู้ชายคนเดียวรอดชีวิต 370 00:27:00,287 --> 00:27:01,705 ใช่ ได้ข่าวเหมือนกัน 371 00:27:04,875 --> 00:27:06,960 อยากให้เป็นแม่ที่รอดมากกว่า 372 00:27:08,253 --> 00:27:11,840 จ้ะ คงทำใจลำบากมากเลย 373 00:27:13,884 --> 00:27:15,761 คุณเสียคนรู้จักเพราะเครื่องบินตกรึเปล่า 374 00:27:16,386 --> 00:27:20,974 เสียจ้ะ แต่ไม่ใช่คุณแม่ 375 00:27:22,017 --> 00:27:23,894 ฉันเลยไม่รู้ว่ามันรู้สึกอย่างไร 376 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 ฮื่อ 377 00:27:41,370 --> 00:27:42,871 (รถไฟใต้ดินสาย 110 สถานีคาธีดรัลพาร์คเวย์) 378 00:27:55,801 --> 00:27:56,802 นี่ 379 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 เกิดอะไรขึ้น 380 00:28:02,432 --> 00:28:03,433 นี่ตึกที่ฉันเคยอยู่ 381 00:28:12,985 --> 00:28:15,362 คือ ฉันขอโทษที่ถามเรื่องพ่อเธอนะ 382 00:28:15,445 --> 00:28:16,446 ฉันงี่เง่าน่ะ… 383 00:28:17,573 --> 00:28:19,157 ฉันจะไม่ทำอีกแล้ว โอเคนะ 384 00:28:20,325 --> 00:28:22,327 ฮื่อ ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 385 00:28:26,623 --> 00:28:29,084 งั้นเธอจะยังเป็นเพื่อนฉันใช่มั้ย 386 00:28:31,336 --> 00:28:32,963 ใช่สิ เจ้าบ๊อง ฉันยังเป็นเพื่อนนายอยู่ 387 00:28:34,381 --> 00:28:37,009 ตอนนี้ไปหาอะไรกินกันได้ยัง เพราะหิวจนจะเป็นลมจริงๆ แล้วเนี่ย 388 00:28:38,135 --> 00:28:39,178 ได้ 389 00:28:55,235 --> 00:28:57,946 ขอโทษนะคะ เป็นผู้มีสิทธิ์เลือกตั้งรึเปล่า 390 00:28:58,030 --> 00:28:59,573 - เป็นจ้ะ - นี่ค่ะ 391 00:29:00,073 --> 00:29:02,492 - อยู่ฮาร์เลมกันเหรอคะ ฉันรักฮาร์เลม - อยู่มาหลายปี 392 00:29:02,576 --> 00:29:04,536 - ฉันรู้จักคุณย่าคุณ - เหรอคะ 393 00:29:04,620 --> 00:29:05,954 เสียใจด้วยนะเรื่องนั้น 394 00:29:06,038 --> 00:29:08,081 พวกคุณเพิ่งย้ายมาจากไมอามีสินะ ยินดีต้อนรับค่ะ 395 00:29:08,165 --> 00:29:10,000 ที่นี่ฮาร์เลม คุณต้องรักที่นี่แน่ 396 00:29:10,083 --> 00:29:14,171 ฉันอยู่ห่างไปแค่ห้าช่วงถนน โตที่นี่ พาไปดูที่เจ๋งๆ ได้หมด 397 00:29:14,254 --> 00:29:18,258 ฉันรับไม่ได้แล้วนะ เราต้องการความปลอดภัยในโรงเรียนรัฐ 398 00:29:18,342 --> 00:29:20,052 - ใช่เลยนะคะ - ถูกต้อง 399 00:29:20,135 --> 00:29:23,639 ฉันอยากต่อสู้แทนพวกคุณ ที่นี่ก็บ้านฉัน ฉันอยู่ที่นี่ 400 00:29:23,722 --> 00:29:25,516 ฉันเรียนหนังสือที่ตรงนี้เอง 401 00:29:25,599 --> 00:29:27,434 พีเอส 125 รู้จักใช่มั้ย คือ… 402 00:29:27,518 --> 00:29:30,479 สวัสดีค่ะ ฉันเอเดรียนา วอชิงตัน ฉันจะลงสมัครสส. 403 00:29:30,562 --> 00:29:33,357 ฉันว่าเราทุกคนเห็นตรงกันว่า พวกเราเจอความแตกแยกมาเยอะ 404 00:29:33,440 --> 00:29:34,942 ในช่วงหลายปีที่ผ่านมา 405 00:29:35,025 --> 00:29:37,528 ฉันอยากเปลี่ยนเรื่องนั้น อยากต่อสู้แทนพวกคุณ 406 00:29:37,611 --> 00:29:40,364 คุณย่าสอนฉันไว้อย่างนั้น และนั่นคือสิ่งที่ฉันตั้งใจจะทำ 407 00:29:40,447 --> 00:29:42,908 - ดี - เยี่ยม 408 00:29:42,991 --> 00:29:45,786 ขอบคุณที่ช่วยลงชื่อนะคะ ขอให้เป็นวันที่ดี 409 00:29:45,869 --> 00:29:47,746 อย่าลืมไปเลือกตั้งในวันพิเศษนั้นด้วย 410 00:29:47,829 --> 00:29:49,414 พูดแล้ว ช่วยลงชื่อหน่อยได้มั้ยคะ 411 00:29:49,498 --> 00:29:51,416 เซ็นตรงนี้เลยครับ 412 00:29:51,500 --> 00:29:53,085 ถ้ารู้สึกอยากเซ็นนะคะ 413 00:29:53,168 --> 00:29:54,336 ส่งปากกามาเลย 414 00:29:54,419 --> 00:29:55,671 - ช่วยลงชื่อหน่อยได้มั้ยคะ - ได้เลย 415 00:29:55,754 --> 00:29:58,715 เยี่ยม นี่ค่ะ 416 00:29:58,799 --> 00:30:02,511 ขอบคุณค่ะ คุณด้วย ขอบคุณมาก 417 00:30:02,594 --> 00:30:03,804 ขอบคุณ แล้วเจอกัน 418 00:30:03,887 --> 00:30:06,849 ทำได้แล้ว เก่งมาก! เยส! 419 00:30:17,609 --> 00:30:19,862 ฟาลาเฟลอร่อยสุดในนิวยอร์ก 420 00:30:21,071 --> 00:30:22,781 ขอบคุณฮะ ฟาเคียร์ 421 00:30:36,461 --> 00:30:39,506 เอาจริง ออกนอกทางมาเกือบชั่วโมง เพื่อเจ้านี่น่ะนะ 422 00:30:40,340 --> 00:30:42,259 เธอคิดยังไงกับแรดิช 423 00:30:42,801 --> 00:30:44,344 อี๋ แหงอยู่แล้ว 424 00:30:44,428 --> 00:30:47,055 เห็นด้วย โอเค รอนี่นะ 425 00:30:51,351 --> 00:30:54,146 เอ็ดดี้ เอ็ดดี้ เอ็ดดี้ 426 00:30:54,229 --> 00:30:58,609 หวัดดีฮะ ฟาเคียร์ ฟาลาเฟลสอง ไม่เอาแรดิช ใส่ทาฮินี่เพิ่ม 427 00:30:58,692 --> 00:31:00,485 โค้กเชอร์รี่สอง เย็นๆ… 428 00:31:00,569 --> 00:31:02,613 เย็นที่สุดเท่าที่มี รู้แล้ว 429 00:31:04,907 --> 00:31:07,618 อย่าบอกนะว่ามีแฟนเข้าแล้ว 430 00:31:08,702 --> 00:31:11,079 เขาน่ะนะ ไม่ใช่แฟนผม 431 00:31:11,163 --> 00:31:14,333 เรียกว่าเด็กผู้หญิงยังไม่ได้เลย เขามาจากอัพสเตท 432 00:31:14,416 --> 00:31:17,044 อัพสเตทเหรอ ไปทำอะไรที่อัพสเตท 433 00:31:21,048 --> 00:31:22,049 ไม่ได้ทำอะไร 434 00:31:23,842 --> 00:31:27,763 แล้วพี่ชายไปไหนล่ะ ไม่เจอทั้งสองคนมาตั้งหลายอาทิตย์ 435 00:31:28,555 --> 00:31:31,433 ตอนแรกนึกว่าเธอสองคน ไปซื้อฟาลาเฟลร้านอื่นแล้ว 436 00:31:31,517 --> 00:31:35,145 ก่อนจะนึกได้ว่า ฉันเป็นรถขายฟาลาเฟลที่อร่อยที่สุด 437 00:31:38,148 --> 00:31:40,817 สบายดีฮะ ใช่ จอร์แดนสบายดี 438 00:31:40,901 --> 00:31:42,444 เขาตกพีชคณิต 439 00:31:42,528 --> 00:31:45,697 พ่อเลยไม่ให้มาซื้อฟาลาเฟลจนกว่าจะสอบผ่าน 440 00:31:45,781 --> 00:31:48,200 แหม… พ่อก็ทำถูกแล้วนะ 441 00:31:48,283 --> 00:31:52,287 พ่อแม่สมัยนี้ก็มีปัญหานี้กัน ไม่เข้มงวดกับลูก 442 00:31:52,371 --> 00:31:54,373 เราต้องเข้มงวดหน่อย 443 00:31:57,000 --> 00:31:58,877 ใช่ เรื่องนั้นพ่อผมเก่งมาก 444 00:31:58,961 --> 00:32:01,088 ส่วนแม่ เราอยากเอาอะไรก็ได้ทั้งนั้น 445 00:32:01,171 --> 00:32:02,589 แต่บางทีพ่อแหละโหด 446 00:32:02,673 --> 00:32:05,676 ต้องรักษาสมดุลไง เป็นพ่อแม่ไร้ที่ติ 447 00:32:06,593 --> 00:32:10,639 แต่คงไม่มีอะไรไร้ที่ติ นอกจากเจ้านี่ 448 00:32:11,223 --> 00:32:15,686 เพิ่มทาฮินา ไม่ใส่แรดิช โค้กเชอร์รี่สอง 449 00:32:18,438 --> 00:32:22,651 บอกให้พี่เขาท่องหนังสือดีๆ ล่ะ ฉันคิดถึง 450 00:32:47,968 --> 00:32:49,553 - นี่ เป็นอะไรรึเปล่า - ต้องไปแล้ว 451 00:32:49,636 --> 00:32:51,638 - อะไรนะ ทำไม - ต้องไปแล้ว 452 00:32:51,722 --> 00:32:53,849 - แต่เราเพิ่งมาถึงกันเอง - ฉันต้องไปเดี๋ยวนี้ 453 00:32:53,932 --> 00:32:55,392 เราไม่น่ามาที่นี่เลย 454 00:32:57,186 --> 00:33:00,606 หวังว่าเมื่อวานคงไม่ได้ทำให้เสียความรู้สึก 455 00:33:00,689 --> 00:33:03,275 อ๋อ ไม่ค่ะ ไม่เลย 456 00:33:03,358 --> 00:33:05,235 หนูเข้าใจดี 457 00:33:05,319 --> 00:33:07,237 มันต้องแปลกน่าดู 458 00:33:07,779 --> 00:33:09,531 ทุกอย่างมันใหม่มาก 459 00:33:11,241 --> 00:33:14,203 พวกเราคงยังอ่อนไหวอยู่น่ะจ้ะ 460 00:33:14,286 --> 00:33:17,372 แน่นอนค่ะ มัน… หนูก็เหมือนกัน ไม่เป็นไรค่ะ 461 00:33:18,916 --> 00:33:19,917 ลินดา 462 00:33:21,460 --> 00:33:26,298 ตอนนี้เราสามคนผูกพันกันแล้ว อย่างแยกไม่ออก 463 00:33:28,091 --> 00:33:29,635 ค่ะ ก็คงอย่างนั้น 464 00:33:30,302 --> 00:33:34,139 คือเราอยากคอยช่วยเหลือ เด็กคนนั้น ลูกของหนู 465 00:33:34,223 --> 00:33:35,516 หลานของเรา 466 00:33:37,351 --> 00:33:41,271 ขอบคุณนะคะ ขอบคุณจริงๆ แต่หนู… ไม่ได้มาขออะไร 467 00:33:43,774 --> 00:33:46,735 แต่เราอยากมีส่วนร่วมในชีวิตของเด็กคนนี้ 468 00:33:47,611 --> 00:33:49,530 ผม… คิดว่าแกรี่ก็คงจะต้องการแบบนั้นเหมือนกัน 469 00:33:49,613 --> 00:33:52,324 แน่นอน… ได้สิคะ หนูก็ต้องการ 470 00:33:53,116 --> 00:33:54,326 เราคิดกันมาหนักมาก 471 00:33:54,409 --> 00:33:58,872 และอยากให้หนูคิดเรื่องการย้ายมาอยู่กับเรา 472 00:34:03,418 --> 00:34:04,461 อะไรนะคะ 473 00:34:05,212 --> 00:34:08,215 เราอยากช่วยสนับสนุนหนู 474 00:34:08,297 --> 00:34:10,676 เราอยากให้หลานของเราอยู่ในชีวิตเรา 475 00:34:13,929 --> 00:34:18,725 ค่ะ แน่สินะ แต่บ้านหนูอยู่นิวยอร์ก 476 00:34:18,809 --> 00:34:23,355 แล้วความเป็นอยู่ของหนูในนิวยอร์กเป็นยังไง สำหรับเด็กด้วยน่ะ 477 00:34:23,938 --> 00:34:25,232 ก็ ตอนนี้หนูมีรูมเมท 478 00:34:27,109 --> 00:34:30,612 ก็ ยังไม่ได้เตรียมการรับลูกเท่าไหร่ ตอนแรกมีแผนจะย้ายไปอยู่กับแกรี่ 479 00:34:30,696 --> 00:34:33,322 ตอนนี้เลยกำลังคิดแผนใหม่ 480 00:34:33,407 --> 00:34:35,409 และ… หนูทำมาหากินอะไรกัน 481 00:34:36,118 --> 00:34:37,703 ตอนนี้หนูเสิร์ฟอาหาร 482 00:34:37,786 --> 00:34:42,291 แต่หนู… กำลังเรียนปริญญาตรีอยู่ 483 00:34:42,373 --> 00:34:44,333 ดีมากเลย 484 00:34:44,418 --> 00:34:47,379 เราอยากช่วยสนับสนุนให้เรียนให้จบ 485 00:34:48,547 --> 00:34:50,257 ขอบคุณมากนะคะ จริงๆ 486 00:34:52,092 --> 00:34:56,346 แต่หนูแค่… แค่มาบอกคุณเรื่องหลาน แค่นั้น 487 00:35:01,435 --> 00:35:06,273 แต่นั่นไม่ใช่เหตุผลเดียวที่มา ไม่ใช่เหรอ 488 00:35:07,608 --> 00:35:10,027 ถ้ายอมรับกับตัวเองตรงๆ น่ะ 489 00:35:10,110 --> 00:35:11,111 ที่รัก 490 00:35:11,195 --> 00:35:14,489 เมื่อกี้บอกว่า สภาพความเป็นอยู่ไม่เหมาะกับเด็ก 491 00:35:14,573 --> 00:35:17,159 หนูไม่มีทั้งเงินและทรัพยากรอะไร 492 00:35:17,242 --> 00:35:19,494 ไม่ได้สนิทกับพ่อแม่ตัวเอง 493 00:35:20,662 --> 00:35:24,249 เรื่องพวกนั้นไม่ได้จริงทั้งหมด มันไม่ใช่… เรื่องทั้งหมด 494 00:35:24,333 --> 00:35:27,836 หนูบอกว่าเข้ากับพ่อแม่ไม่ได้ พวกเขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่าหนูตั้งท้องอยู่ 495 00:35:27,920 --> 00:35:29,588 ก็ตั้งใจจะบอกค่ะ และ… 496 00:35:29,671 --> 00:35:31,590 หนูท้องมาสี่เดือนแล้ว 497 00:35:32,382 --> 00:35:35,135 พ่อของเด็กตายเพราะเครื่องบินตก 498 00:35:35,844 --> 00:35:39,556 หนูมาที่นี่ก่อนจะไปหาพ่อแม่ตัวเองเสียอีก 499 00:35:41,934 --> 00:35:44,019 ไปหาพ่อแม่ตัวเองไม่ได้ นั่นเรื่องจริง 500 00:35:44,728 --> 00:35:48,065 แต่ชีวิตหนูอยู่ที่นิวยอร์ก หนูใช้ชีวิตในนิวยอร์ก 501 00:35:48,941 --> 00:35:52,069 - เรา… - หนูไม่… ที่จริงหนูไม่รู้จักพวกคุณ 502 00:35:52,152 --> 00:35:55,405 หนูจะคิดแค่เรื่องที่ดีที่สุดสำหรับตัวเองไม่ได้แล้ว 503 00:35:55,489 --> 00:35:57,950 ต้องคิดด้วยว่าอะไรจะดีต่อลูกในท้องที่สุด 504 00:36:43,453 --> 00:36:44,913 (ศูนย์ LGBTQ นอร์ธฮอลลีวู้ด) 505 00:36:44,997 --> 00:36:46,999 (ระดมทุนปลายปี 2022) 506 00:37:13,942 --> 00:37:15,360 - ฮัลโหล - ดีค่ะ… 507 00:37:16,945 --> 00:37:18,655 หวัดดี นี่ลินดา 508 00:37:18,739 --> 00:37:22,868 หวัดดีจ้ะ คุยกับพ่อแม่แฟนเป็นยังไงบ้าง 509 00:37:23,911 --> 00:37:25,078 ไม่ค่อยดีค่ะ 510 00:37:26,246 --> 00:37:27,247 อ้าว ไม่นะ 511 00:37:27,331 --> 00:37:30,209 ค่ะ คือตอนนี้ฉันโคตรเหงาเลย 512 00:37:32,085 --> 00:37:33,462 แต่คุณล่ะ เป็นยังไงบ้าง 513 00:37:34,713 --> 00:37:35,714 สบายดีจ้ะ 514 00:37:39,760 --> 00:37:40,761 ก็ดีค่ะ 515 00:37:43,555 --> 00:37:44,598 ฉันขอ… 516 00:37:46,350 --> 00:37:48,685 ฉันขอ… ขอไปหาคุณได้มั้ย 517 00:37:53,398 --> 00:37:57,319 ได้ เอาติโต้มาขวดนึง น้ำแครนเบอร์รีฉันก็จะหมด 518 00:37:59,571 --> 00:38:01,406 โอเคค่ะ บาย 519 00:38:09,373 --> 00:38:11,375 ไปเลย! ไป 520 00:38:12,125 --> 00:38:13,836 สู้ๆ 521 00:38:14,962 --> 00:38:16,672 - อาหารอร่อยมาก - ขอบคุณ 522 00:38:16,755 --> 00:38:19,258 - หนูก็ชอบ - ชอบเหรอ 523 00:38:19,341 --> 00:38:21,009 - เขาบอกว่าชอบ - ก็ดี 524 00:38:21,093 --> 00:38:23,428 รู้สึกมีใครเจริญอาหารแล้วนะ 525 00:38:23,512 --> 00:38:25,472 กินได้เสียที นี่สิเบคส์ของลุง 526 00:38:31,728 --> 00:38:32,729 เบคส์! 527 00:38:34,356 --> 00:38:37,025 เบคส์ เบคส์ หนูเชียร์ผิดทีม 528 00:38:37,609 --> 00:38:38,777 นั่นคาเมรูนนะ ไม่ใช่กาน่า 529 00:38:38,861 --> 00:38:40,571 ขอโทษค่ะ ลุงโคโจ 530 00:38:40,654 --> 00:38:42,239 โอเค อีกหน่อยก็รู้ 531 00:38:44,950 --> 00:38:45,951 ไม่เป็นไร 532 00:38:47,077 --> 00:38:48,078 ได้เวลานอนแล้ว 533 00:38:48,161 --> 00:38:49,329 ไม่นะ! 534 00:38:49,413 --> 00:38:50,581 - มันดึกแล้ว - โอเค 535 00:38:52,249 --> 00:38:54,042 นี่ โคโจ โคโจ ดูบอล 536 00:39:02,718 --> 00:39:04,887 - นั่นแหละ! - เอาเลย! 537 00:39:04,970 --> 00:39:06,680 เย้! 538 00:39:11,518 --> 00:39:12,686 ขอบคุณค่ะ 539 00:39:17,274 --> 00:39:19,276 - ง่วงหรือยัง - จะได้พักที่นี่ 540 00:39:19,359 --> 00:39:20,569 - ไม่ง่วง - ไม่เหรอ 541 00:39:20,652 --> 00:39:21,695 ใช่ 542 00:39:21,778 --> 00:39:24,364 โอเค เข้าไปๆ 543 00:39:25,991 --> 00:39:28,952 ร้านนี้อยู่ห่างจากบ้านฉันแค่ห้าช่วงถนนเอง 544 00:39:29,036 --> 00:39:30,037 - ฉันไม่เคยรู้จักเลย - ใช่ 545 00:39:30,120 --> 00:39:32,247 ผมดมหาโจลอฟอร่อยๆ ได้ทุกที่ 546 00:39:33,749 --> 00:39:36,293 ไม่อยากเชื่อว่าวันนี้วันเดียว ได้ลายเซ็นเกือบ 300 ชื่อ 547 00:39:36,376 --> 00:39:37,669 เป็นหนี้บุญคุณพวกคุณเลยนะ 548 00:39:37,753 --> 00:39:39,505 - ไม่เป็นไร - หนูยังไม่ง่วง 549 00:39:39,588 --> 00:39:41,048 อยากอยู่คุยกับเอเดรียนา 550 00:39:41,131 --> 00:39:42,925 - เบคส์ - ไว้จะมาหาอีกนะจ๊ะ 551 00:39:43,008 --> 00:39:45,427 สัญญาเลย โอเคนะ ไปนอนไป 552 00:39:45,511 --> 00:39:47,054 ใช่ ประตูไม่ได้ล็อก 553 00:39:52,434 --> 00:39:53,769 แถ่นแท้น 554 00:39:54,311 --> 00:39:57,648 ไม่ได้ ไม่ดี ไม่ๆ 555 00:39:57,731 --> 00:40:00,359 ตั้งสตินะ 64 ห้ามซ้ำห้ามลังเล 556 00:40:00,442 --> 00:40:03,237 ฉันพูดก่อนแล้วเธอพูดตาม คำวันนี้คือสัตว์โลก 557 00:40:03,320 --> 00:40:05,531 - ปลาไหล - จระเข้ 558 00:40:05,614 --> 00:40:07,032 หนูจ๊ะ เตียงเสร็จแล้ว 559 00:40:07,115 --> 00:40:08,492 - เยส! - โอเค 560 00:40:10,285 --> 00:40:11,328 แถ่นแท้น 561 00:40:12,412 --> 00:40:13,956 นี่ห้องหนูเหรอ 562 00:40:14,039 --> 00:40:16,875 ใช่จ้ะ เข้ามาดูสิ 563 00:40:17,751 --> 00:40:21,380 ฟังนะ แค่คืนนี้คืนเดียว โอเคมั้ย พรุ่งนี้เราจะไปหาที่นอนใหม่ 564 00:40:21,463 --> 00:40:23,257 อยู่ได้นานเท่าที่ต้องการ 565 00:40:23,340 --> 00:40:26,218 จริงๆ นะ ที่นี่เวลาไม่มีใครอยู่ด้วยแล้วขนลุก 566 00:40:26,885 --> 00:40:28,971 เราอยู่ได้มั้ยคะ ขอร้อง 567 00:40:29,054 --> 00:40:32,099 แค่คืนนี้นะ โอเค 568 00:40:33,308 --> 00:40:37,396 โอเค ราตรีสวัสดิ์ หลานลุง 569 00:40:50,492 --> 00:40:51,493 ขอบคุณ 570 00:40:51,577 --> 00:40:53,203 ได้เลย 571 00:40:55,205 --> 00:40:59,418 ราตรีสวัสดิ์ครับ ท่านสส. 572 00:41:01,670 --> 00:41:03,046 คิดว่าไม่ได้หรอก 573 00:41:03,797 --> 00:41:04,673 ผมคิดว่าได้ 574 00:41:11,513 --> 00:41:13,265 งั้น ราตรีสวัสดิ์ 575 00:41:14,308 --> 00:41:15,309 ราตรีสวัสดิ์ 576 00:41:23,317 --> 00:41:25,736 คือเขาอยากให้ฉันย้ายเข้าไปอยู่ด้วยกันเลย 577 00:41:27,821 --> 00:41:29,781 โห บางทีคนก็ถือดีถือสิทธิ์กัน 578 00:41:32,075 --> 00:41:33,076 ตลกเหรอ 579 00:41:36,705 --> 00:41:39,917 คุณว่าฉันเลือกทางถูกแล้วรึเปล่า ที่รีบออกมาจากตรงนั้น 580 00:41:40,000 --> 00:41:45,214 ถูกสิ คือเธอเกือบจะโดนชิงลูก แบบในหนังอยู่แล้ว 581 00:41:50,427 --> 00:41:52,095 - เอาอีกมั้ย - ไม่ค่ะ พอแล้ว 582 00:41:52,179 --> 00:41:55,641 ฉันจะค่อยๆ ดื่ม 583 00:41:56,391 --> 00:41:58,268 คุณรับมือกับทุกอย่างเป็นยังไงบ้าง 584 00:42:01,021 --> 00:42:04,066 สมัยฉันยังเด็ก เราต้องย้ายบ้านบ่อย 585 00:42:04,149 --> 00:42:05,609 ไม่ได้ร่ำรวยอะไร 586 00:42:06,443 --> 00:42:09,530 พ่อฉันทำงานอะไรก็ไม่ยืด ประมาณนั้นแหละ 587 00:42:10,364 --> 00:42:13,242 เมื่อก่อนแม่บอกว่าพ่อเป็นคนหัวร้อน 588 00:42:13,325 --> 00:42:16,203 ถ้าเป็นสมัยนี้เขาคงเรียกว่า พ่อทำร้ายจิตใจแม่จนชิน 589 00:42:17,746 --> 00:42:20,582 ฉันเลยย้ายออกจากบ้านตั้งแต่อายุ 17 ปี 590 00:42:20,666 --> 00:42:23,168 คือฉันเริ่ม… เริ่มจากเป็นสาวเสิร์ฟ 591 00:42:23,252 --> 00:42:26,463 ที่ร้านไอฮอปในแพทเทอร์สัน เสิร์ฟให้จบมัธยม 592 00:42:27,339 --> 00:42:32,845 แล้วฉันก็คิดว่า… อาจจะไปเรียนด้านเครื่องสำอาง 593 00:42:32,928 --> 00:42:35,472 แล้ววันหนึ่งชาร์ลส์ก็เดินเข้ามาในไอฮอป 594 00:42:35,973 --> 00:42:37,641 เขาขี้เล่นมาก 595 00:42:40,185 --> 00:42:43,230 ยิ้มตลอด ยิ้มกว้าง ตาเป็นประกาย 596 00:42:45,357 --> 00:42:50,070 แค่สามอาทิตย์เราก็ย้ายไปอยู่ด้วยกัน ที่บ้านรูหนูของเขาในเดนวิลล์ 597 00:42:51,154 --> 00:42:56,201 ทันใดนั้นเราก็เป็นมากกว่าแค่คู่รัก 598 00:42:56,285 --> 00:42:58,537 เราเป็นทีมเดียวกัน เป็นหน่วยเดียวกัน 599 00:42:58,620 --> 00:43:02,541 เขาเป็นผึ้งงานที่ทะเยอทะยาน ฉันเป็นพลังชีวิตของเขา 600 00:43:03,041 --> 00:43:05,085 ฉันจะคอยรับรองพวกเจ้านาย 601 00:43:05,169 --> 00:43:08,881 สานสัมพันธ์กับเหล่าเมียๆ หว่านเสน่ห์กับสามีเพื่อนเขา 602 00:43:08,964 --> 00:43:10,465 อย่างว่า 603 00:43:10,549 --> 00:43:15,971 ชาร์ลส์ก็ไปได้รุ่งเหมือนจรวดเลย 604 00:43:16,054 --> 00:43:19,057 แล้วเราก็รวยมาก ลินดา 605 00:43:19,141 --> 00:43:21,018 คือรวยมาก 606 00:43:25,606 --> 00:43:28,525 ฉันชอบทุกวินาทีในช่วงเวลานั้นเลย 607 00:43:31,028 --> 00:43:36,366 แต่ฉันว่าอาจจะรักเวลานั้นมากไป จนกระทั่งหลับหูหลับตา 608 00:43:36,450 --> 00:43:39,119 เพราะบางครั้งมันก็เหมือนไม่ใช่ความจริง 609 00:43:40,746 --> 00:43:43,540 ปรากฏว่ามันก็อาจจะไม่จริงนั่นแหละ นึกออกมั้ย 610 00:43:55,928 --> 00:43:57,095 คุณโอเครึเปล่า 611 00:43:58,055 --> 00:43:59,389 จ้ะ ไม่เป็นไร 612 00:44:00,724 --> 00:44:04,228 ไม่เป็นไร เดี๋ยวก็ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 613 00:44:08,273 --> 00:44:11,401 - นั่นอะไร - ไม่รู้เหมือนกัน "ห้องแตก" 614 00:44:11,485 --> 00:44:15,113 คงเป็นผับมั่วเซ็กซ์คลับอะไรสักอย่างล่ะมั้ง 615 00:44:15,197 --> 00:44:17,866 {\an8}ไม่นะ ไม่ใช่เซ็กซ์คลับ 616 00:44:19,201 --> 00:44:21,662 {\an8}มันเป็นที่ให้เราไป แบบว่า… 617 00:44:22,829 --> 00:44:24,373 ปาข้าวของให้แตกได้ 618 00:44:24,456 --> 00:44:26,416 อะไรนะ โคตรจะแอลเอ 619 00:44:26,500 --> 00:44:28,502 ที่จริงมีสาขานิวยอร์กด้วย 620 00:44:28,585 --> 00:44:30,295 หมายความว่าไง "ปาข้าวของให้แตก" 621 00:44:30,379 --> 00:44:33,966 เขาให้เราทำข้าวของเสียหายเหรอ ฉันไม่เข้าใจ 622 00:44:34,049 --> 00:44:35,133 ใช่ค่ะ ประมาณนั้น 623 00:44:37,219 --> 00:44:38,220 ไร้สาระที่สุด 624 00:44:56,071 --> 00:44:57,072 ไงจ๊ะ 625 00:45:02,911 --> 00:45:03,912 วิดีโอเกมเป็นยังไงบ้าง 626 00:45:04,913 --> 00:45:06,248 เราไม่ได้ไปเล่นวิดีโอเกม 627 00:45:06,874 --> 00:45:09,126 อ้าว น้านึกว่า… แล้วไปทำอะไรกัน 628 00:45:09,710 --> 00:45:10,794 เราเข้าเมือง 629 00:45:14,089 --> 00:45:15,090 เมืองอะไร 630 00:45:16,008 --> 00:45:18,302 แมนฮัตตัน เราไปแมนฮัตตันกัน 631 00:45:19,136 --> 00:45:22,055 เธอกับเชย์น่ะนะ ไปแมนฮัตตันเหรอ 632 00:45:23,807 --> 00:45:25,601 - กับเบซาด้วยมั้ย - เปล่า 633 00:45:25,684 --> 00:45:27,352 - แล้วไปยังไง… - ขึ้นรถเมล์ 634 00:45:28,896 --> 00:45:32,274 - โอเค คือ เอ็ดดี้ นั่นมัน… - เอ็ดเวิร์ด 635 00:45:32,357 --> 00:45:33,567 ผมชื่อเอ็ดเวิร์ด 636 00:45:33,650 --> 00:45:36,195 ช่วยเรียกว่าเอ็ดเวิร์ดได้มั้ย 637 00:45:39,907 --> 00:45:46,413 เอ็ดเวิร์ด เธอจะเข้าเมือง โดยไม่บอกน้าก่อนไม่ได้นะ เด็ดขาด 638 00:46:07,559 --> 00:46:08,644 {\an8}(เจน - ชุดหน้าหนาว) 639 00:46:19,112 --> 00:46:21,990 ต้องเจียให้เรียบเท่ากันทุกส่วน 640 00:46:22,574 --> 00:46:25,994 อ่าฮะ ดีมาก ใช่ ทำต่อสิ 641 00:46:43,178 --> 00:46:44,179 (เอ็ดเวิร์ด) 642 00:47:05,284 --> 00:47:08,412 เอาให้เรียบ ถอยออกมาหน่อย 643 00:47:12,332 --> 00:47:17,296 ดึงตรงนั้น จะได้ปล่อยคีมจับ ดึงเลย 644 00:47:22,885 --> 00:47:25,345 เยี่ยมมาก โอเค จ้างจ้ะ 645 00:47:53,207 --> 00:47:55,125 (เอ็ดเวิร์ด แอดเลอร์) 646 00:48:07,387 --> 00:48:08,764 ทำอีกอันได้มั้ยฮะ 647 00:48:08,847 --> 00:48:09,890 ได้ 648 00:49:19,042 --> 00:49:21,044 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์