1 00:00:11,094 --> 00:00:13,180 {\an8}Bunu öylece verdi mi? Gizemli kız? 2 00:00:13,263 --> 00:00:14,932 {\an8}- Bir şey demedi mi? - Hayır. 3 00:00:15,015 --> 00:00:15,891 {\an8}T.A.M. 4 00:00:16,642 --> 00:00:18,977 Yani bir anlamı olmalı. 5 00:00:19,061 --> 00:00:22,147 Senin almanı istemiş. Anlamlı. 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,442 Belki öylesineydi. 7 00:00:26,860 --> 00:00:32,573 Belki cebindeydi ve bana vermeye karar verdi. 8 00:00:32,658 --> 00:00:34,952 Evet ve belki Dünya düzdür ve belki Tanrı yoktur 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,954 ve belki Taylor Swift ölümlü falandır. 10 00:00:43,752 --> 00:00:44,837 O ne? 11 00:00:48,131 --> 00:00:49,550 Her şey. 12 00:00:50,717 --> 00:00:51,760 {\an8}Bütün eşyalarımız. 13 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 {\an8}Piyano mu çalıyorsun? 14 00:01:13,699 --> 00:01:16,577 Hayır. Pek değil. 15 00:01:22,165 --> 00:01:23,417 Bir şeyler içmem lazım. 16 00:01:41,268 --> 00:01:42,436 SAAT 10 - T.A.M. YARIN SAAT 10 17 00:01:51,904 --> 00:01:53,071 YARA BANDI 18 00:01:57,534 --> 00:01:59,328 {\an8}ANN NAPOLITANO'NUN KİTABINA DAYANMAKTADIR 19 00:02:17,679 --> 00:02:19,348 Personel duyurusu… 20 00:02:23,018 --> 00:02:26,647 Los Angeles'a 818 numaralı uçuş için son çağrı. 21 00:02:26,730 --> 00:02:28,857 818 numaralı uçuş için son çağrı. 22 00:02:28,941 --> 00:02:30,108 Siktir! 23 00:02:46,875 --> 00:02:48,293 - Pardon. - Hoş geldiniz. 24 00:02:48,377 --> 00:02:49,378 Pardon. 25 00:02:52,381 --> 00:02:55,592 - Selam. Ne tesadüf. - Selam. Nasılsın? Evet. 26 00:02:55,676 --> 00:02:58,136 Ne yapıyorsun bu arada? Bu inanılmaz. 27 00:02:58,220 --> 00:03:00,430 Evet, bagajımda bir arıza oldu 28 00:03:00,514 --> 00:03:02,391 - ama birini buldum… - Nefret ederim. Evet. 29 00:03:02,474 --> 00:03:04,852 …koli bandı. Öyle oldu. 30 00:03:04,935 --> 00:03:06,436 Umarım… 31 00:03:07,020 --> 00:03:08,647 - Ekonomiye geri döneyim… - Evet. 32 00:03:08,730 --> 00:03:11,024 - …ama iyi uçuşlar. - İyi uçuşlar Lacey. 33 00:03:12,150 --> 00:03:13,402 Adım Linda. 34 00:03:13,485 --> 00:03:15,946 - Linda! Tanrım. - Lacey teyze olan. Evet. 35 00:03:16,029 --> 00:03:17,281 - Sorun yok. - Tabii. 36 00:03:17,364 --> 00:03:20,117 - Sorun yok. Bu… İyi günler. - Tamam. Sana da. 37 00:03:20,200 --> 00:03:21,618 - Pardon. - Sorun yok. 38 00:03:22,286 --> 00:03:24,037 Yetkiniz olmalı. Yetki. Kontrol. 39 00:03:24,121 --> 00:03:27,624 Selam. Selam, ben Adriana Washington ve meclise aday oluyorum. 40 00:03:27,708 --> 00:03:28,959 Hayır, korkutursun. 41 00:03:29,042 --> 00:03:30,627 Ben Adriana Washington. 42 00:03:30,711 --> 00:03:35,549 Beni hatırlarsınız çünkü Rose Washington'ın torunuyum ve… 43 00:03:36,592 --> 00:03:37,759 akraba kayırma iyidir. 44 00:03:37,843 --> 00:03:39,136 Sikeyim. Tamam, selam. 45 00:03:41,638 --> 00:03:42,639 Tamam. 46 00:03:45,726 --> 00:03:47,186 Selam. Merhaba. Selam. 47 00:03:47,269 --> 00:03:50,397 Selam. Ben Adriana Washington ve meclise aday oluyorum. 48 00:03:50,480 --> 00:03:53,066 Biri ölmüş gibi konuştun. Yani biri öldü. 49 00:03:55,444 --> 00:03:56,653 Selam. Ben… 50 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Tanrım. 51 00:04:10,459 --> 00:04:13,253 Ne oluyor? Tanrım. 52 00:04:21,720 --> 00:04:23,263 Bu ne ya? 53 00:04:29,561 --> 00:04:33,023 Ev sahibesi biraz kabaydı ama sorun yok. 54 00:04:33,565 --> 00:04:34,942 Bundan ders çıkarırız. 55 00:04:36,610 --> 00:04:40,197 Daha uzun kalmak için avukat gerekecek, o da para israfı. 56 00:04:40,280 --> 00:04:42,699 Pasaportun gelir gelmez Gana'ya gideceğiz. 57 00:04:43,992 --> 00:04:46,453 Ama bu çok daha iyi bir plan. 58 00:04:47,120 --> 00:04:50,290 Kuzenimin en yakın arkadaşı Isaac'in dairesi var. 59 00:04:50,374 --> 00:04:52,668 Orada istediğimiz kadar kalabiliriz. 60 00:04:52,751 --> 00:04:54,837 Gana yemeği yeriz. 61 00:04:54,920 --> 00:04:57,631 Üç yüz tane beş yıldızlı yorum var. Kulağa iyi geliyor mu? 62 00:05:02,636 --> 00:05:03,637 Tamam. 63 00:05:07,349 --> 00:05:08,350 Gidelim. 64 00:05:08,433 --> 00:05:10,102 Tamam. Tamam. 65 00:05:21,864 --> 00:05:24,157 En son ne zaman mağazaya gelmiştin? 66 00:05:25,033 --> 00:05:26,869 Bilmem. Küçüktüm. 67 00:05:27,911 --> 00:05:32,875 Belki yedi, sekiz? 68 00:05:34,293 --> 00:05:35,669 Sanırım. 69 00:05:38,172 --> 00:05:39,756 Neden seninle gelmek zorundayım? 70 00:05:40,382 --> 00:05:42,134 Çünkü okula gitmeye henüz hazır değilsin. 71 00:05:45,804 --> 00:05:47,389 Ne demek, "Okula gitmek"? 72 00:05:47,472 --> 00:05:49,308 Sana evde eğitim veremeyiz. Çalışıyoruz. 73 00:05:52,060 --> 00:05:54,396 Sorun olmayacak. Shay'le aynı sınıfta olacaksın. 74 00:06:29,473 --> 00:06:32,851 Annenle ben buraya okuldan sonra neredeyse her gün gelirdik. 75 00:06:35,854 --> 00:06:37,147 Neden buradasın? 76 00:06:37,231 --> 00:06:41,485 Aile şirketi. 77 00:06:50,869 --> 00:06:52,371 Annem burada çalışmıyordu. 78 00:06:52,454 --> 00:06:55,290 Muhteşem bir yazardı. 79 00:06:55,374 --> 00:06:57,584 Metal üretmesine gerek yoktu. 80 00:06:58,669 --> 00:07:00,337 Pulitzer ödülü kazanacaktı. 81 00:07:04,049 --> 00:07:07,010 - Geri gelmen çok güzel. - Wendell. 82 00:07:07,094 --> 00:07:10,931 - Yeğenim Edward'ı hatırladın mı? - Evet. 83 00:07:11,557 --> 00:07:12,891 Çok kötüydü Eddie. 84 00:07:12,975 --> 00:07:14,351 Gerçekten çok üzgünüm. 85 00:07:14,434 --> 00:07:16,270 "Edward"ı tercih ediyor. 86 00:07:16,353 --> 00:07:17,354 Hayır, sorun yok. 87 00:07:17,938 --> 00:07:20,440 - Tamam. - Yüksek kapasiteli tornada çalıştın mı? 88 00:07:20,524 --> 00:07:22,067 Cidden mi? 89 00:07:22,150 --> 00:07:25,529 - Delirdin mi? Makineleri çalıştıramaz. - Neden olmasın? 90 00:07:26,530 --> 00:07:27,614 Yaşı 12. 91 00:07:27,698 --> 00:07:29,700 Sana işi sekiz yaşındayken göstermiştim. 92 00:07:37,958 --> 00:07:39,168 Büyüyünce. 93 00:07:39,710 --> 00:07:43,005 Peki. Burada hiçbir şey yapmadan otururum. 94 00:07:58,979 --> 00:08:03,317 - Linda. Selam. - Tanrım. Selam. 95 00:08:05,194 --> 00:08:06,862 Zor bir uçuştu, ha? 96 00:08:06,945 --> 00:08:08,447 Kustum. 97 00:08:08,530 --> 00:08:09,907 Olamaz. 98 00:08:10,657 --> 00:08:12,159 LA'de ne işin var? 99 00:08:15,495 --> 00:08:19,124 Gary'nin hiç görmediğim ailesiyle tanışmaya geldim. 100 00:08:19,208 --> 00:08:20,209 Dediğim gibi 101 00:08:20,292 --> 00:08:24,129 benden ya da bebekten haberdar değiller ama bilmeye hakları varmış gibi geliyor. 102 00:08:24,213 --> 00:08:27,007 Ve Zoom'da söylemek istemedim işte… 103 00:08:27,090 --> 00:08:28,342 Peki ya sen? 104 00:08:30,260 --> 00:08:33,054 Kocamın burada işi vardı… İşte benim de 105 00:08:33,138 --> 00:08:35,390 yarım kalan bazı işleri toparlamam lazım. 106 00:08:35,474 --> 00:08:37,183 Kahve falan içmek istersen… 107 00:08:37,267 --> 00:08:39,227 - İkimiz de buradayken. - Harika olur. 108 00:08:39,311 --> 00:08:40,354 - İsterim. Evet. - Evet. 109 00:08:40,437 --> 00:08:43,565 Sanırım programım çok sıkışık 110 00:08:43,649 --> 00:08:48,904 ama Gary'nin ailesiyle iyi şanslar ve bebeğe iyi bak. 111 00:08:49,571 --> 00:08:51,823 - Evet. - Sonra görüşürüz, tamam mı? 112 00:08:52,950 --> 00:08:54,535 - Kendine iyi bak Linda. - Hoşça kal. 113 00:09:05,128 --> 00:09:07,214 Düğüne gitmeyi planlamıyordum. 114 00:09:07,297 --> 00:09:08,340 Uzak kuzenimdi 115 00:09:08,423 --> 00:09:10,384 ve ailem gidiyordu ve pek konuşmuyoruz. 116 00:09:10,467 --> 00:09:14,638 Ama gittim ve yakışıklı bir deniz biyoloğuyla tanıştım 117 00:09:14,721 --> 00:09:18,350 ve saatlerce balinalar hakkında konuştuk. 118 00:09:21,061 --> 00:09:23,272 Biz… Âşık olduk. 119 00:09:28,443 --> 00:09:31,947 Dediklerinden şüphe etmemiz için hiçbir sebep yok 120 00:09:32,030 --> 00:09:35,075 ama Gary… 121 00:09:36,743 --> 00:09:38,370 Çok yakın bir aileydik. 122 00:09:39,788 --> 00:09:43,458 Gary bize her şeyi anlatırdı. Senden hiç bahsetmedi. 123 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 Tamam. 124 00:09:49,089 --> 00:09:50,090 Tamam. 125 00:09:51,341 --> 00:09:53,135 Bakın, bu nasıl görünüyor, anlıyorum. 126 00:09:54,553 --> 00:09:58,056 Biz… Ben… Sizden hiçbir şey beklemiyorum. 127 00:09:58,682 --> 00:10:02,603 Bir şey istemiyorum. Ben… Söz, ben sadece… 128 00:10:02,686 --> 00:10:07,316 Buraya size anlatmaya geldim… Size anlatmak için uçtum… 129 00:10:07,399 --> 00:10:09,276 Size yüz yüze söylemek istedim… 130 00:10:12,779 --> 00:10:15,407 ben hamileyim. 131 00:10:17,784 --> 00:10:19,161 Ve bebeği doğuracağım. 132 00:10:20,078 --> 00:10:21,955 Ama hiçbir şey istemiyorum. Söz veriyorum. 133 00:10:22,039 --> 00:10:26,168 Siz… Lütfen bana inanın. Hiçbir şeye ihtiyacım yok. 134 00:10:27,336 --> 00:10:30,964 Sen hamilesin. Yani bebek… 135 00:10:31,798 --> 00:10:33,759 Gary'nin bebeği. Evet. 136 00:10:37,262 --> 00:10:41,683 Bize yalan söylüyorsan bu, bir insanın yapabileceği en zalimce şey olur. 137 00:10:43,143 --> 00:10:47,856 Tanrım. Ben yalan söylemiyorum. 138 00:10:49,608 --> 00:10:50,901 Tanrım. 139 00:11:00,869 --> 00:11:02,037 İşte geldik. 140 00:11:05,165 --> 00:11:08,544 Teşekkür ederim. Tamam. 141 00:11:09,127 --> 00:11:11,171 Yok artık. 142 00:11:13,257 --> 00:11:14,758 Dış görünüşe göre yargılamayacaksın. 143 00:11:15,425 --> 00:11:17,427 Burası çok iyi. 144 00:11:17,511 --> 00:11:19,513 Döşemeliklere baksanıza. 145 00:11:19,596 --> 00:11:21,306 Çoktan elden geçmiş gibi. 146 00:11:21,390 --> 00:11:27,229 Halıdan kurtulup birkaç aksesuar eklersek burayı satabiliriz. 147 00:11:42,619 --> 00:11:45,914 Ve bu da… Kocanız müzisyen miydi? 148 00:11:47,082 --> 00:11:48,208 Değildi. 149 00:12:21,950 --> 00:12:23,285 Yatak takımına bayıldım. 150 00:12:23,911 --> 00:12:25,287 Parachute'ten mi? 151 00:12:28,165 --> 00:12:29,750 Hiçbir fikrim yok. 152 00:12:32,294 --> 00:12:33,545 Tamamen aynısı. 153 00:12:35,380 --> 00:12:36,507 Sanırım. 154 00:12:37,424 --> 00:12:38,467 Sanır mısın? 155 00:12:39,301 --> 00:12:40,344 San bakalım. 156 00:12:41,678 --> 00:12:43,972 Tamam, peki. Uyuyor gibi. 157 00:12:44,973 --> 00:12:46,058 Mükemmel bir uyum. 158 00:12:46,141 --> 00:12:48,560 Manhattan'daki Tuhaflıklar ve Acayiplikler Müzesi. 159 00:12:48,644 --> 00:12:50,521 TAM. Tam. Anladın mı? 160 00:12:50,604 --> 00:12:52,981 Bu köpeğin geldiği yer. Kökeni. 161 00:12:53,774 --> 00:12:56,735 Evet, söyledin. Pek çok kere. 162 00:12:57,819 --> 00:13:01,240 Hey, olayı Sherlock Holmes gibi çözdüm, cidden hiç etkilenmedin mi? 163 00:13:01,323 --> 00:13:04,493 Bence takıntı hâline getirdin. 164 00:13:04,576 --> 00:13:07,412 Olan şeye normal bir tepki. 165 00:13:08,038 --> 00:13:11,416 Gizemli Kız seni ShopRite'ta buldu ve bunu sana bilerek verdi. 166 00:13:11,500 --> 00:13:13,293 Oraya gitmeni istiyor. Bu bir ipucu. 167 00:13:17,256 --> 00:13:18,507 Beni dinle. 168 00:13:18,590 --> 00:13:21,176 Bütün hayatım boyunca kimse bana 169 00:13:21,260 --> 00:13:24,137 küçük bir kafa ya da benzer bir şey vermedi. 170 00:13:24,221 --> 00:13:26,306 Hiç. Bir kere bile. Sıfır. 171 00:13:26,974 --> 00:13:30,018 Nyack'tayız. Böyle havalı şeyler hiç olmaz. 172 00:13:30,102 --> 00:13:31,603 Bundan vazgeçemeyiz. 173 00:13:32,729 --> 00:13:35,816 Ne yapmak istiyorsun? Peşine düşmek mi? 174 00:13:37,985 --> 00:13:38,986 Lacey'ye mesaj at. 175 00:13:39,069 --> 00:13:43,365 Günün kalanında bir arkadaşın evine video oyunu oynamaya gittiğimizi söyle. 176 00:13:43,991 --> 00:13:44,992 Öyle mi? 177 00:13:45,993 --> 00:13:48,829 Hayır. Arkadaşım yok ve video oyunu oynamam. 178 00:13:48,912 --> 00:13:51,874 Gizemli kız'ı bulacağımız acayip müzeye gideceğiz. 179 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 Hayır. Yok, gitmeyeceğiz. Kesinlikle olmaz. 180 00:13:54,293 --> 00:13:55,669 Dürüst ol Edward. 181 00:13:56,253 --> 00:13:58,255 Gizemli kızın kimliğini bilmek istemez misin? 182 00:14:01,967 --> 00:14:03,468 Hadi maceraya çıkalım. 183 00:15:03,779 --> 00:15:06,657 İyi. Kötü değil. Beğendim. Beğendim. 184 00:15:06,740 --> 00:15:09,660 Pekâlâ. İyi gidiyorsun. Güzel renkler. 185 00:15:10,452 --> 00:15:11,745 O ne? 186 00:15:11,828 --> 00:15:14,039 Bir kanat. Yok artık. 187 00:15:16,834 --> 00:15:19,253 Ve şimdi turuncu. 188 00:15:19,336 --> 00:15:21,129 - Dur. - Ne yapacağım, bilmiyorum. 189 00:15:21,880 --> 00:15:24,591 Bak, kim gelmiş. 190 00:15:25,175 --> 00:15:26,426 Hâlâ Gana'ya gitmedin mi? 191 00:15:27,010 --> 00:15:29,179 Hayır. Becks'in pasaportunu bekliyoruz. 192 00:15:29,263 --> 00:15:30,347 Altı, sekiz hafta. 193 00:15:31,348 --> 00:15:32,724 Tanrım. Harika. 194 00:15:34,142 --> 00:15:36,520 Yani bu harika değil. 195 00:15:36,603 --> 00:15:38,146 Eve dönmek için can atıyorsundur. 196 00:15:39,314 --> 00:15:40,399 Gruba geliyor musun? 197 00:15:41,024 --> 00:15:42,234 Düşünüyorum. 198 00:15:42,901 --> 00:15:44,403 Ve zor bir karar mı? 199 00:15:44,486 --> 00:15:48,615 Öyle. Haftanın sonuna kadar 1.300 imza almam lazım ve 42 tane var. 200 00:15:49,199 --> 00:15:50,534 Ne için imza? 201 00:15:50,617 --> 00:15:51,660 Aday olabilmek için. 202 00:15:51,743 --> 00:15:53,829 Meclise. Aday oluyorsun! 203 00:15:54,496 --> 00:15:55,706 Bilmiyorum. 204 00:15:55,789 --> 00:15:58,166 Ama imzaları almazsam aday olamam 205 00:15:58,250 --> 00:16:00,878 yani gruba gitmemem lazım. Ve insanlar korkunç. 206 00:16:00,961 --> 00:16:02,504 Korkunçlar. Yanına gelip 207 00:16:02,588 --> 00:16:05,299 suratına korkunç şeyler söylüyorlar ve imza atmıyorlar. 208 00:16:05,382 --> 00:16:06,633 Ve büyükannemin de 209 00:16:06,717 --> 00:16:09,219 bende olmayan çelik gibi sinirleri varmış. 210 00:16:09,303 --> 00:16:11,847 Her şeyi hissediyorum. Bu yüzden meclise uygun değilim. 211 00:16:11,930 --> 00:16:15,142 Ayrıca uyuyamıyorum çünkü tuvaletimden, başka dünyadan sesler geliyor. 212 00:16:15,225 --> 00:16:16,226 Korkutuyor. 213 00:16:16,310 --> 00:16:19,271 - Tamam. Adriana. Çok fazla oldu. - Evet. 214 00:16:19,354 --> 00:16:22,357 - Birer birer halledelim. Tamam mı? - Tamam. 215 00:16:23,358 --> 00:16:25,527 Tuvaletten başla. Nasıl bir ses çıkarıyor? 216 00:16:25,611 --> 00:16:28,780 Bilmiyorum. Tıkanıklık gibi bir şey. 217 00:16:29,281 --> 00:16:31,325 İlginç. Yapsana. 218 00:16:32,117 --> 00:16:33,577 - Yapayım mı? - Evet. Lütfen. 219 00:16:33,660 --> 00:16:34,661 Şey, ben… 220 00:16:34,745 --> 00:16:36,121 - Ne yapmamı… - Sesi yap. 221 00:16:38,165 --> 00:16:39,166 Şöyle… 222 00:16:43,962 --> 00:16:44,963 Daha yüksek sesle. 223 00:16:51,220 --> 00:16:52,221 İlginç. 224 00:16:52,304 --> 00:16:54,014 - O sesi çok iyi biliyorum. - Evet. 225 00:16:54,097 --> 00:16:57,518 - Bunu tamir edebilirim. Tamam. Oyun planı. - Tamam. Pekâlâ. 226 00:16:58,352 --> 00:17:00,646 Ruhlarımızı tamire gideceğiz. 227 00:17:00,729 --> 00:17:04,525 Sonra tuvaletini tamir edeceğiz. Sonra imzalarını alacağız. 228 00:17:05,150 --> 00:17:07,236 - Sonra milletvekili olacaksın… - Tanrım. 229 00:17:07,319 --> 00:17:08,862 …Gana'dan tezahürat yapacağım. 230 00:17:10,030 --> 00:17:11,573 - Kulağa iyi geliyor mu? - Evet. 231 00:17:11,656 --> 00:17:13,367 - Peki. Geciktik. Gidelim. - İyi geliyor. 232 00:17:13,450 --> 00:17:14,742 - Tamam. - Becks. 233 00:17:15,327 --> 00:17:16,744 Kaplumbağanı al. 234 00:17:20,958 --> 00:17:22,501 Merhaba Bay Kaplumbağa. 235 00:17:22,584 --> 00:17:24,336 Nasılsın? Selam Becks. 236 00:17:25,420 --> 00:17:26,421 Yardım lazım mı? 237 00:18:07,754 --> 00:18:09,339 CHARLES HER ZAMAN PRENSESİMSİN 238 00:18:09,423 --> 00:18:10,424 "Yalnız yolcunuz." 239 00:18:10,507 --> 00:18:11,800 ZOE MELEĞİM. İKİNİZİ DE ÇOK SEVİYORUM 240 00:18:11,884 --> 00:18:12,718 ÇOK ÜZGÜNÜM. SEVGİYLE, 241 00:18:40,204 --> 00:18:41,413 HER ŞEY İÇİN YENİDEN SAĞ OL. 242 00:18:41,496 --> 00:18:42,915 SENİNLE DAĞILMAK İÇİN SABIRSIZIM! 243 00:18:42,998 --> 00:18:44,458 TÜM SEVGİMLE! ÖPTÜM NOELLE 244 00:18:44,541 --> 00:18:46,084 HEDİYE KARTI: CHARLIE KİMDEN: N - WRECK ROOM 245 00:19:31,338 --> 00:19:33,215 Poşetleri kapıya bırakın! 246 00:19:34,132 --> 00:19:35,300 Noelle? 247 00:19:36,426 --> 00:19:39,471 Evet. Pardon. Acaba… poşetleri bırakırsanız… 248 00:19:39,555 --> 00:19:41,014 Noelle? Greene? 249 00:19:41,098 --> 00:19:42,641 Evet. Yardımcı olabilir miyim? 250 00:19:42,724 --> 00:19:44,184 Evet. Evet, olabilirsin. 251 00:19:44,268 --> 00:19:46,144 Kocamla neden yattığını anlatabilirsin. 252 00:19:46,228 --> 00:19:48,146 - Pardon? - Charles? 253 00:19:48,230 --> 00:19:53,026 - Çok üzgünüm hanımefendi. Hiçbir fikrim… - Charles Christopher Cameron? 254 00:19:53,110 --> 00:19:54,486 Charles Cameron? 255 00:19:55,988 --> 00:19:57,406 Charlie. 256 00:19:58,156 --> 00:19:59,867 Sen Deirdre olmalısın. 257 00:19:59,950 --> 00:20:02,786 Dee Dee. Onun adı da Charles. Charlie değil. 258 00:20:03,412 --> 00:20:06,790 - Öyleydi. - Başınız sağ olsun. 259 00:20:06,874 --> 00:20:11,420 - Bana siktiğimin sempatisini gösterme. - Her şey yolunda mı? 260 00:20:11,503 --> 00:20:13,380 - Tanrım. - Karıma ne dediniz? 261 00:20:13,463 --> 00:20:14,590 Karına mı? 262 00:20:14,673 --> 00:20:16,633 Bu Charlie'nin karısı. 263 00:20:19,178 --> 00:20:20,971 Başınız sağ olsun. 264 00:20:21,054 --> 00:20:25,225 Charlie'yle sadece birkaç kere görüştüm ama harika biriydi. 265 00:20:25,976 --> 00:20:27,519 Çok sevindim… 266 00:20:27,603 --> 00:20:29,229 Burada neler oluyordu? 267 00:20:29,313 --> 00:20:31,064 - Pardon bebek. - Sorun yok. 268 00:20:31,148 --> 00:20:33,650 - Skye'ı içeri götürsen? - Sorun yok, sorun yok. 269 00:20:35,068 --> 00:20:36,069 İçeri gel… 270 00:20:36,153 --> 00:20:38,322 Hayır, sağ ol. 271 00:20:39,406 --> 00:20:40,407 Hiç içmiyorum. 272 00:20:40,490 --> 00:20:41,909 Kocamı nereden tanıyordun? 273 00:20:41,992 --> 00:20:46,872 Kuzey Hollywood'da LGBTQ gençlik merkezim var. 274 00:20:47,456 --> 00:20:51,293 Kocan en sevilen gönüllülerimizden biriydi. 275 00:20:51,376 --> 00:20:53,295 Hayır. Charles cumhuriyetçiydi. 276 00:20:53,378 --> 00:20:56,507 Ona binlerce kere "geyler" dememesini söylemek zorunda kalmışımdır. 277 00:20:56,590 --> 00:20:59,426 Hiç anlamı yok. Yani nasıl? 278 00:21:00,677 --> 00:21:03,263 Muhteşem bir iş çıkarıyordu. 279 00:21:03,347 --> 00:21:05,390 Muhteşem bir adamdı. 280 00:21:06,183 --> 00:21:07,976 Ailesini terk etti. 281 00:21:09,770 --> 00:21:12,356 Ve bize yalan söyledi ve bizi mahvetti 282 00:21:12,439 --> 00:21:16,151 yani muhteşem bir adam değildi Noelle. 283 00:21:16,235 --> 00:21:18,487 Çok seyahat ediyordu, biliyorum. 284 00:21:19,738 --> 00:21:21,823 Öyle mi? Beni görmek için mi seyahat ediyordu? 285 00:21:22,574 --> 00:21:25,827 Evi burası mıydı? Karısını görmek için mi seyahat ediyordu? 286 00:21:25,911 --> 00:21:27,955 Pislik herif böyle mi söylüyordu? 287 00:21:28,038 --> 00:21:30,582 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 288 00:21:31,333 --> 00:21:33,961 Çok üzgünüm Deirdre. 289 00:21:34,044 --> 00:21:37,297 Üzgün görünüyorsun. Bak, lütfen içeri gel, kombuça iç. 290 00:21:37,381 --> 00:21:40,634 Kusura bakma ama kombuçanı kıçına sok. 291 00:21:50,644 --> 00:21:52,062 Neye bakıyorsun? 292 00:21:54,690 --> 00:21:56,441 NEW YORK TUHAFLIKLAR VE ACAYİPLİKLER MÜZESİ 293 00:22:07,119 --> 00:22:09,746 Tanrım, burası gezegendeki en havalı yer. 294 00:22:09,830 --> 00:22:12,666 - Burayı hiç duymuş muydun? - Hiç duymadım. 295 00:22:13,208 --> 00:22:15,043 Bunu okulda giymen lazım. 296 00:22:15,127 --> 00:22:16,170 Keşke. 297 00:22:16,253 --> 00:22:19,423 Hep daha havalı kıyafetler almaya çalışıyorum ama kutuda sıkışıp kaldım. 298 00:22:19,506 --> 00:22:20,883 Kutu mu? 299 00:22:20,966 --> 00:22:24,303 Ben beklenmedik şekilde atletik, 300 00:22:24,386 --> 00:22:26,054 zeki, üstün bir ineğim. 301 00:22:26,138 --> 00:22:28,265 Üçüncü sınıftan beri böyle. Üzerimden atamadım. 302 00:22:28,348 --> 00:22:30,225 Çok spesifik bir kutu gibi. 303 00:22:30,309 --> 00:22:31,560 Kutu kutudur. 304 00:22:34,271 --> 00:22:35,814 Dikkat et, uykunda saldıracağım. 305 00:22:42,654 --> 00:22:43,739 Hadi. 306 00:22:44,823 --> 00:22:47,284 İNANILMAZ ÇEKME ODASI 307 00:23:15,354 --> 00:23:16,647 BURADAN GİRİN 308 00:23:37,084 --> 00:23:38,293 Onu hatırlayamadım. 309 00:23:39,253 --> 00:23:40,879 Onu hiç görmediğine emin misin? 310 00:23:42,714 --> 00:23:43,715 Önemli. 311 00:23:45,384 --> 00:23:46,385 Üzgünüm. 312 00:23:49,429 --> 00:23:50,806 Sana numaramı verebilir miyim? 313 00:23:51,598 --> 00:23:53,725 Onu görürsen ara, tamam mı? Ciddiyim. 314 00:23:56,895 --> 00:23:58,105 Tamam. 315 00:24:01,859 --> 00:24:03,610 Hey, küçük kafalar nerede? 316 00:24:04,528 --> 00:24:05,487 Tamam. 317 00:24:12,703 --> 00:24:15,873 Paten Derbisi'ne nasıl girdin? Tesadüfen olmuş gibi. 318 00:24:18,000 --> 00:24:21,670 Babam ben küçükken buz patenine götürürdü, epey ciddiye alırdım. 319 00:24:21,753 --> 00:24:24,590 Hayatta çok tuhaftım, bir şeylere çarpardım 320 00:24:24,673 --> 00:24:26,383 ama patenin üzerinde normal hissederdim. 321 00:24:27,176 --> 00:24:30,262 Evet, küçükken birkaç kere Central Park'ta patene gitmiştim. 322 00:24:30,971 --> 00:24:32,181 Bana göre değildi. 323 00:24:33,849 --> 00:24:35,475 Çok kan vardı. 324 00:24:39,188 --> 00:24:40,272 Bingo! 325 00:24:42,065 --> 00:24:45,485 Baban… Babana ne oldu? 326 00:24:46,069 --> 00:24:47,321 Hiçbir şey olmadı. 327 00:24:49,865 --> 00:24:51,533 - Sebebi… - Sebebi ne? 328 00:24:53,660 --> 00:24:56,163 Yani sizinle oturmuyor, değil mi? 329 00:24:56,914 --> 00:24:59,333 Tamam. Dinle Edward. 330 00:24:59,833 --> 00:25:02,127 Babam beni terk eden bir pislik değil. Tamam mı? 331 00:25:02,211 --> 00:25:06,089 Aslında çok havalı bir adamdır. Annemle tanıştın işte. 332 00:25:06,173 --> 00:25:09,218 Dayanması zor biri. Yani bir sınırı var. 333 00:25:09,301 --> 00:25:11,678 Sadece bizimle yaşamıyor. Tek diyeceğim bu. 334 00:25:11,762 --> 00:25:15,349 Nokta. Hikâyenin sonu. Bu konu yasak, tamam mı? 335 00:25:16,308 --> 00:25:18,143 Tamam. Ben sadece… 336 00:25:18,227 --> 00:25:19,811 - Dedim ya! - Tamam. 337 00:25:23,482 --> 00:25:26,068 Belki de haklısındır. Belki de bir anlamı yoktur. 338 00:25:33,283 --> 00:25:35,035 - Nereye gidiyorsun? - Acıktım. 339 00:25:36,495 --> 00:25:37,496 Orada yiyemezsin. 340 00:25:38,121 --> 00:25:40,874 - Neden ki? - Orası iyi değil. Turistler için. 341 00:25:40,958 --> 00:25:43,001 Mükemmel. Ne diyeceğim? Ben turistim. 342 00:25:44,002 --> 00:25:45,462 Bu yemeği yemene izin veremem. 343 00:25:47,047 --> 00:25:49,091 - İzin veremez misin? - Hayır. 344 00:25:49,675 --> 00:25:51,301 Daha iyi bir yer mi biliyorsun? 345 00:25:52,344 --> 00:25:55,097 En iyi yeri biliyorum. Hadi. 346 00:25:57,307 --> 00:25:58,559 Yolu göster tuhaf şey. 347 00:25:59,434 --> 00:26:02,229 - Falafel sever misin? - Falafel nedir? 348 00:26:06,817 --> 00:26:10,654 Tamam. Dostum, sadece sen ve ben varız. 349 00:26:11,738 --> 00:26:15,450 Tamam. Tamam. 350 00:26:19,371 --> 00:26:21,832 Bu örgülere dokunmak istiyordum. 351 00:26:23,250 --> 00:26:25,544 - Saçımı yapmanı seviyorum. - Öyle mi? 352 00:26:26,128 --> 00:26:28,463 Annemin yaptığı gibi acımıyor. 353 00:26:30,048 --> 00:26:32,134 Büyükannem saçımı yaparken 354 00:26:32,843 --> 00:26:35,220 canım o kadar çok yanardı ki ona yumruk atardım. 355 00:26:35,304 --> 00:26:36,388 Öyle mi? 356 00:26:36,471 --> 00:26:38,849 Evet ama aklına bir şey gelmesin. 357 00:26:42,144 --> 00:26:43,979 Annem uçak kazasında öldü. 358 00:26:49,985 --> 00:26:53,447 Evet. Çok üzgünüm. 359 00:26:56,283 --> 00:26:58,243 Hayatta kalan tek bir çocuk var. 360 00:27:00,287 --> 00:27:01,705 Evet, duydum. 361 00:27:04,875 --> 00:27:06,960 Keşke annem yaşasaydı. 362 00:27:08,253 --> 00:27:11,840 Evet. Bu çok, çok zor olmalı. 363 00:27:13,884 --> 00:27:15,761 Kazada senin de sevdiğin biri mi öldü? 364 00:27:16,386 --> 00:27:20,974 Evet. Ama annem değildi. 365 00:27:22,017 --> 00:27:23,894 Yani nasıl hissettiğini bilmiyorum. 366 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 Evet. 367 00:27:55,801 --> 00:27:56,802 Hey. 368 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 Hey, ne oluyor? 369 00:28:02,432 --> 00:28:03,433 Burası oturduğum yer. 370 00:28:12,985 --> 00:28:15,362 Babanı sorduğum için üzgünüm. 371 00:28:15,445 --> 00:28:19,157 Ben bir salağım. Ben… Bir daha yapmayacağım, tamam mı? 372 00:28:20,325 --> 00:28:22,327 Tamam. Sorun yok. 373 00:28:26,623 --> 00:28:29,084 Arkadaşım olmaya devam edecek misin? 374 00:28:31,336 --> 00:28:32,963 Evet aptal, hâlâ arkadaşınım. 375 00:28:34,381 --> 00:28:37,009 Cidden yemek alabilir miyiz artık? Çünkü cidden bayılacağım. 376 00:28:38,135 --> 00:28:39,178 Tamam. 377 00:28:55,235 --> 00:28:57,946 Affedersiniz, kayıtlı seçmen misiniz? 378 00:28:58,030 --> 00:28:59,573 - Öyleyim. - Buyurun. 379 00:29:00,073 --> 00:29:02,492 - Harlem'li misiniz? Bayılırım. - Senelerdir. 380 00:29:02,576 --> 00:29:04,536 - Büyükanneni tanırdım. - Öyle mi? 381 00:29:04,620 --> 00:29:05,954 Çok üzgünüm. 382 00:29:06,038 --> 00:29:08,081 Miami'den mi geldiniz? Hoş geldiniz. 383 00:29:08,165 --> 00:29:10,000 Burası Harlem. Buraya bayılacaksınız. 384 00:29:10,083 --> 00:29:14,171 Beş blok ötede oturdum. Burada büyüdüm. En iyi yerleri gösterebilirim. 385 00:29:14,254 --> 00:29:18,258 Artık dayanamıyorum. Devlet okullarında güvenliğe ihtiyacımız var. 386 00:29:18,342 --> 00:29:20,052 - Evet, değil mi? - Kesinlikle. 387 00:29:20,135 --> 00:29:23,639 Sizler için savaşmak istiyorum. Burası benim evim. Burada yaşıyorum. 388 00:29:23,722 --> 00:29:25,516 Okulum tam bu sokağın yukarısındaydı. 389 00:29:25,599 --> 00:29:27,434 PS 125, anladınız mı? Yani… 390 00:29:27,518 --> 00:29:30,479 Selam. Ben Adriana Washington, meclise aday oluyorum. 391 00:29:30,562 --> 00:29:34,942 Bence hepimiz hemfikiriz, son birkaç yılda çok fazla fikir ayrılığı yaşandı. 392 00:29:35,025 --> 00:29:37,528 Bunun değişmesini, sizin için savaşmayı istiyorum. 393 00:29:37,611 --> 00:29:40,364 Büyükannem bunu öğretti, tam olarak bunu yapma niyetindeyim. 394 00:29:40,447 --> 00:29:42,908 - Güzel. - Evet. 395 00:29:42,991 --> 00:29:45,786 Ama imzalar için teşekkürler. Gününüz güzel geçsin. 396 00:29:45,869 --> 00:29:47,746 Özel seçimlerde oy vermeyi unutmayın. 397 00:29:47,829 --> 00:29:51,416 - Yani böylece imzanızı alabilir miyim? - Burayı imzalayabilirsiniz. 398 00:29:51,500 --> 00:29:53,085 Ama içinizden geliyorsa. 399 00:29:53,168 --> 00:29:54,336 Kalemi uzat. 400 00:29:54,419 --> 00:29:55,671 - İmza alsam? - Kesinlikle. 401 00:29:55,754 --> 00:29:58,715 Muhteşem. Buyurun. 402 00:29:58,799 --> 00:30:02,511 Teşekkür ederim. Ve siz. Çok teşekkür ederim. 403 00:30:02,594 --> 00:30:03,804 Sağ olun. Görüşürüz. 404 00:30:03,887 --> 00:30:06,849 Başardık! Aferin! Evet! 405 00:30:17,609 --> 00:30:19,862 New York'taki en iyi falafel. 406 00:30:21,071 --> 00:30:22,781 Sağ ol Faakhir. 407 00:30:36,461 --> 00:30:39,506 Cidden mi? Yolumuzdan bir saat bunun için mi uzaklaştık? 408 00:30:40,340 --> 00:30:42,259 Turp için ne düşünüyorsun? 409 00:30:42,801 --> 00:30:44,344 İğrençler tabii ki. 410 00:30:44,428 --> 00:30:47,055 Aynen. Tamam, burada bekle. 411 00:30:51,351 --> 00:30:54,146 Eddie, Eddie, Eddie. 412 00:30:54,229 --> 00:30:58,609 Selam Faakhir. İki falafel. Turp olmasın, ekstra tahinli. 413 00:30:58,692 --> 00:31:00,485 İki vişneli kola, soğuk… 414 00:31:00,569 --> 00:31:02,613 En soğuğundan. Biliyorum. 415 00:31:04,907 --> 00:31:07,618 Kız arkadaşın mı oldu? 416 00:31:08,702 --> 00:31:11,079 O mu? Kız arkadaşım değil. 417 00:31:11,163 --> 00:31:14,333 Kız gibi değil ki. Şehir dışından. 418 00:31:14,416 --> 00:31:17,044 Şehir dışı mı? Şehir dışında ne yapıyorsun? 419 00:31:21,048 --> 00:31:22,049 Pek bir şey değil. 420 00:31:23,842 --> 00:31:27,763 Ağabeyin nasıl? Sizi haftalardır görmedim. 421 00:31:28,555 --> 00:31:31,433 Bir an farklı bir falafel arabasına gittiniz sandım 422 00:31:31,517 --> 00:31:35,145 ve sonra en iyi falafel arabasının bende olduğu aklıma geldi. 423 00:31:38,148 --> 00:31:40,817 O iyi. Evet. Jordan iyi. 424 00:31:40,901 --> 00:31:42,444 Matematikte çuvalladı. 425 00:31:42,528 --> 00:31:45,697 Babam dersi verene kadar falafel arabasına gelmesine izin vermiyor. 426 00:31:45,781 --> 00:31:48,200 Yani babana aferin. 427 00:31:48,283 --> 00:31:52,287 Ailelerin sorunu bu artık. Sınır koymuyorlar. 428 00:31:52,371 --> 00:31:54,373 Sınır koyman lazım. 429 00:31:57,000 --> 00:31:58,877 Evet, babam o konuda çok iyi. 430 00:31:58,961 --> 00:32:01,088 Annemden istediğimiz her şeyi alıyoruz 431 00:32:01,171 --> 00:32:02,589 ama babam sert olabiliyor. 432 00:32:02,673 --> 00:32:05,676 Dengeyi kurmuşlar. Mükemmel anne baba. 433 00:32:06,593 --> 00:32:10,639 Şey, bence hiçbir şey mükemmel değil. Bunlar dışında. 434 00:32:11,223 --> 00:32:15,686 Ekstra tahinli, turp yok, iki vişneli. 435 00:32:18,438 --> 00:32:22,651 Ve ağabeyine söyle, çalışsın. Onu özledim. 436 00:32:47,968 --> 00:32:49,553 - Hey, iyi misin? - Gitmem lazım. 437 00:32:49,636 --> 00:32:51,638 - Ne? Neden? - Gitmem lazım. 438 00:32:51,722 --> 00:32:53,849 - Ama daha yeni geldik. - Hemen gitmem lazım! 439 00:32:53,932 --> 00:32:55,392 Hiç gelmemeliydik. 440 00:32:57,186 --> 00:33:00,606 Umarız dün kötü bir ilk izlenim bırakmamışızdır. 441 00:33:00,689 --> 00:33:03,275 Hayır. Hem de hiç. 442 00:33:03,358 --> 00:33:05,235 Ben… çok iyi anlıyorum. 443 00:33:05,319 --> 00:33:07,237 Çok tuhaf gelmiştir. 444 00:33:07,779 --> 00:33:09,531 Her şey çok yeni. 445 00:33:11,241 --> 00:33:14,203 Maalesef hâlâ hassasız. 446 00:33:14,286 --> 00:33:17,372 Tabii. Hayır, bu… Ben de. Sorun değil. 447 00:33:18,916 --> 00:33:19,917 Linda. 448 00:33:21,460 --> 00:33:26,298 Üçümüz artık bağlıyız. Doğal olarak. 449 00:33:28,091 --> 00:33:29,635 Evet, sanırım. 450 00:33:30,302 --> 00:33:34,139 Çocuk için yanında olmak istiyoruz. Çocuğun için. 451 00:33:34,223 --> 00:33:35,516 Torunumuz için. 452 00:33:37,351 --> 00:33:41,271 Teşekkür ederim. Gerçekten. Ama ben bir şey istemiyorum. 453 00:33:43,774 --> 00:33:46,735 Bebeğin hayatının parçası olmak istiyoruz. 454 00:33:47,611 --> 00:33:49,530 Bence Gary de bunu isterdi. 455 00:33:49,613 --> 00:33:52,324 Tabii… Hayır, tabii ki. Ve ben de isterim. 456 00:33:53,116 --> 00:33:54,326 Bunu çok düşündük 457 00:33:54,409 --> 00:33:58,872 ve burada bizimle yaşamayı düşünmeni istiyoruz. 458 00:34:03,418 --> 00:34:04,461 Pardon? 459 00:34:05,212 --> 00:34:08,215 Sana destek olmak istiyoruz. 460 00:34:08,297 --> 00:34:10,676 Torunumuz hayatımızda olsun istiyoruz. 461 00:34:13,929 --> 00:34:18,725 Doğru. Tabii. Ama ben New York'ta yaşıyorum. 462 00:34:18,809 --> 00:34:23,355 New York'ta bebek için yaşama şartların nedir? 463 00:34:23,938 --> 00:34:25,232 Şu anda ev arkadaşlarım var. 464 00:34:27,109 --> 00:34:30,612 Bebek için pek uygun değil ama Gary'yle eve çıkacaktım. 465 00:34:30,696 --> 00:34:33,322 Ayarlamayı yapıyorum. 466 00:34:33,407 --> 00:34:35,409 Ve ne iş yapıyorsun? 467 00:34:36,118 --> 00:34:37,703 Şu anda garsonum. 468 00:34:37,786 --> 00:34:42,291 Ama güzel sanatlar diplomamı alacağım… 469 00:34:42,373 --> 00:34:44,333 Muhteşem. 470 00:34:44,418 --> 00:34:47,379 Eğitimini bitirmene yardım etmek isteriz. 471 00:34:48,547 --> 00:34:50,257 Çok teşekkür ederim. Gerçekten. 472 00:34:52,092 --> 00:34:56,346 Ama ben… Size torununuzdan bahsetmek için geldim. Hepsi bu. 473 00:35:01,435 --> 00:35:06,273 Buraya gelmenin tek sebebi bu değil ama, değil mi? 474 00:35:07,608 --> 00:35:11,111 - Dürüst olursan? - Tatlım. 475 00:35:11,195 --> 00:35:14,489 Çocuk için uygun şartlar olmadığını kendin söyledin. 476 00:35:14,573 --> 00:35:17,159 Paran ya da kaynağın yok. 477 00:35:17,242 --> 00:35:19,494 Anne ve babanla yakın değilsin. 478 00:35:20,662 --> 00:35:24,249 Hepsi tamamen doğru değil. Hikâyenin hepsi bu değil. 479 00:35:24,333 --> 00:35:27,836 Onlarla konuşmuyorum dedin. Hamile olduğunu bilmiyorlar bile. 480 00:35:27,920 --> 00:35:29,588 Onlara anlatmayı planlıyordum ve… 481 00:35:29,671 --> 00:35:31,590 Dört aylık hamilesin. 482 00:35:32,382 --> 00:35:35,135 Çocuğunun babası uçak kazasında öldü. 483 00:35:35,844 --> 00:35:39,556 Kendi aileni görmeye gitmeden buraya geldin. 484 00:35:41,934 --> 00:35:44,019 Aileme gidemem, bu doğru. 485 00:35:44,728 --> 00:35:48,065 Ama hayatım New York'ta. New York'ta yaşıyorum. 486 00:35:48,941 --> 00:35:52,069 - Biz… - Ben… Sizi tanımıyorum bile… 487 00:35:52,152 --> 00:35:55,405 Kendin için en iyisini düşünemiyorsun bile. 488 00:35:55,489 --> 00:35:57,950 Çocuğun için en iyi olanı düşünmelisin. 489 00:36:43,453 --> 00:36:44,913 LGBTQ MERKEZİ 490 00:36:44,997 --> 00:36:46,999 TATİL PARA TOPLAMA ETKİNLİĞİ 2022 491 00:37:13,942 --> 00:37:15,360 - Merhaba. - Selam… 492 00:37:16,945 --> 00:37:18,655 Selam, ben Linda. 493 00:37:18,739 --> 00:37:22,868 Selam. Nasıl gidiyor? Erkek arkadaşının ailesiyle. 494 00:37:23,911 --> 00:37:25,078 Çok iyi değildi. 495 00:37:26,246 --> 00:37:27,247 Olamaz. 496 00:37:27,331 --> 00:37:30,209 Evet, çok yalnızım. 497 00:37:32,085 --> 00:37:33,462 Her neyse, sen nasılsın? 498 00:37:34,713 --> 00:37:35,714 İyiyim. 499 00:37:39,760 --> 00:37:40,761 Güzel. 500 00:37:43,555 --> 00:37:44,598 Ben… 501 00:37:46,350 --> 00:37:48,685 Ben lütfen… Oraya gelebilir miyim? 502 00:37:53,398 --> 00:37:57,319 Evet. Bir şişe Tito's al. Yaban mersini suyum da az kaldı. 503 00:37:59,571 --> 00:38:01,406 Tamam. Hoşça kal. 504 00:38:09,373 --> 00:38:11,375 Hadi! 505 00:38:12,125 --> 00:38:13,836 Hadi. 506 00:38:14,962 --> 00:38:16,672 - Yemek leziz. - Sağ olun. 507 00:38:16,755 --> 00:38:19,258 - Ben de beğendim. - Sen de mi beğendin? 508 00:38:19,341 --> 00:38:21,009 - Beğendiğini söyledi. - Güzel. 509 00:38:21,093 --> 00:38:23,428 Birinin iştahı yerine gelmiş gibi. 510 00:38:23,512 --> 00:38:25,472 Yiyorsun. Benim Becks'im. 511 00:38:31,728 --> 00:38:32,729 Becks! 512 00:38:34,356 --> 00:38:37,025 Becks. Yanlış takıma tezahürat yapıyorsun. 513 00:38:37,609 --> 00:38:38,777 O Kamerun, Gana değil. 514 00:38:38,861 --> 00:38:40,571 Özür dilerim Kojo dayı. 515 00:38:40,654 --> 00:38:42,239 Sorun yok. Öğreneceksin. 516 00:38:44,950 --> 00:38:45,951 Sorun yok. 517 00:38:47,077 --> 00:38:48,078 Yatma zamanı. 518 00:38:48,161 --> 00:38:49,329 Hayır! 519 00:38:49,413 --> 00:38:50,581 - Geç oluyor. - Tamam. 520 00:38:52,249 --> 00:38:54,042 Hey, Kojo, topa bak. 521 00:39:02,718 --> 00:39:04,887 - İşte bu! - Hadi! 522 00:39:04,970 --> 00:39:06,680 Evet! Yaşasın! 523 00:39:11,518 --> 00:39:12,686 Teşekkür ederim. 524 00:39:17,274 --> 00:39:19,276 - Uykun var mı? - Kamp yapalım. 525 00:39:19,359 --> 00:39:20,569 - Hayır. - Öyle mi? 526 00:39:20,652 --> 00:39:21,695 Evet. 527 00:39:21,778 --> 00:39:24,364 Tamam. İçeri. 528 00:39:25,991 --> 00:39:28,952 Bu restoran bunca sene dairemden beş blok ötedeymiş, 529 00:39:29,036 --> 00:39:30,037 - bilmiyordum. - Evet. 530 00:39:30,120 --> 00:39:32,247 İyi jollof'un kokusunu her yerden alırım. 531 00:39:33,749 --> 00:39:36,293 Bugün neredeyse 300 imza topladık, inanamıyorum. 532 00:39:36,376 --> 00:39:37,669 Hepsini size borçluyum. 533 00:39:37,753 --> 00:39:39,505 - Sorun değil. - Ben daha yorulmadım. 534 00:39:39,588 --> 00:39:41,048 Adriana'yla oturayım. 535 00:39:41,131 --> 00:39:42,925 - Becks. - Yakında görüşeceğiz. 536 00:39:43,008 --> 00:39:45,427 Söz veriyorum, tamam mı? Hadi gidelim. 537 00:39:45,511 --> 00:39:47,054 Evet. Açık, açık. 538 00:39:52,434 --> 00:39:53,769 Ta da! 539 00:39:54,311 --> 00:39:57,648 Hayır. 540 00:39:57,731 --> 00:40:00,359 Konsantrasyon, 64, tekrar ya da duraksama yok. 541 00:40:00,442 --> 00:40:03,237 İlk ben, ikinci sen. Kategori deniz yaratıkları. 542 00:40:03,320 --> 00:40:05,531 - Yılan balıkları. - Timsah. 543 00:40:05,614 --> 00:40:07,032 Tatlım, hazır. 544 00:40:07,115 --> 00:40:08,492 - Evet! - Tamam. 545 00:40:10,285 --> 00:40:11,328 Ta da. 546 00:40:12,412 --> 00:40:13,956 Burası benim odam mı? 547 00:40:14,039 --> 00:40:16,875 Evet. Hadi bir bak. 548 00:40:17,751 --> 00:40:21,380 Dinle, sadece bu gece, tamam mı? Yarın başka bir yer bulacağız. 549 00:40:21,463 --> 00:40:23,257 İstediğiniz kadar kalın. 550 00:40:23,340 --> 00:40:26,218 Gerçekten. Burada kimse olmayınca korkutucu oluyor. 551 00:40:26,885 --> 00:40:28,971 Kalabilir miyiz? Lütfen? 552 00:40:29,054 --> 00:40:32,099 Sadece bu gece. Tamam mı? 553 00:40:33,308 --> 00:40:37,396 Tamam. İyi geceler yeğenim. 554 00:40:50,492 --> 00:40:51,493 Teşekkür ederim. 555 00:40:51,577 --> 00:40:53,203 Evet, ne demek. 556 00:40:55,205 --> 00:40:59,418 İyi geceler milletvekili. 557 00:41:01,670 --> 00:41:03,046 Sanmam. 558 00:41:03,797 --> 00:41:04,673 Ben sanırım. 559 00:41:11,513 --> 00:41:13,265 İyi geceler. 560 00:41:14,308 --> 00:41:15,309 İyi geceler. 561 00:41:23,317 --> 00:41:25,736 Evet, benim taşınmamı istediler, hemen yani. 562 00:41:27,821 --> 00:41:29,781 İnsanlar kendilerine hak görüyorlar. 563 00:41:32,075 --> 00:41:33,076 Komik mi? 564 00:41:36,705 --> 00:41:39,917 Sence oradan ayrılarak doğru seçimi mi yaptım? 565 00:41:40,000 --> 00:41:45,214 Evet. Rosemary'nin Bebeği olmaya bu kadar yakındın. 566 00:41:50,427 --> 00:41:52,095 - Bir tane daha? - Yok, yeterli. 567 00:41:52,179 --> 00:41:55,641 Bunu… yavaş yavaş içiyorum. 568 00:41:56,391 --> 00:41:58,268 Her şey nasıl gidiyor? 569 00:42:01,021 --> 00:42:04,066 Küçüklüğümde çok fazla ev değiştirdik. 570 00:42:04,149 --> 00:42:05,609 Çok paramız yoktu. 571 00:42:06,443 --> 00:42:09,530 Babam sürekli bir işte çalışamazdı. Durum buydu. 572 00:42:10,364 --> 00:42:13,242 Annem, babamın sinirli olduğunu söylerdi. 573 00:42:13,325 --> 00:42:16,203 Artık ona duygusal istismar diyorlar. 574 00:42:17,746 --> 00:42:20,582 Ben de 17 yaşında evden ayrıldım. 575 00:42:20,666 --> 00:42:26,463 İşte ben… Gittim… Paterson'da IHOP'ta garsonluk yaptım. Liseyi öyle bitirdim. 576 00:42:27,339 --> 00:42:32,845 Yani işte, düşündüm ki… Kozmetoloji okurum belki diyordum. 577 00:42:32,928 --> 00:42:35,472 Ve sonra bir gün IHOP'tan içeri Charles girdi. 578 00:42:35,973 --> 00:42:37,641 Çok şaşkındı. 579 00:42:40,185 --> 00:42:43,230 Her zaman gülümserdi. Kocaman gülerdi. Gözlerinin içi parıldardı. 580 00:42:45,357 --> 00:42:50,070 Üç hafta sonra Denville'de çöplük gibi bir yerde yaşamaya başladık. 581 00:42:51,154 --> 00:42:56,201 Ve kısa zamanda bir çiftten fazlası olmuştuk. 582 00:42:56,285 --> 00:42:58,537 Bir ekiptik. Birimdik. 583 00:42:58,620 --> 00:43:02,541 O tutkulu işçi arıydı, ben de yaşam gücüydüm. 584 00:43:03,041 --> 00:43:05,085 Patronları eğlendirirdim, 585 00:43:05,169 --> 00:43:08,881 eşleriyle bağ kurardım, kocalarını etkilerdim. 586 00:43:08,964 --> 00:43:10,465 Ve işte, 587 00:43:10,549 --> 00:43:15,971 Charles merdivenleri… roket gibi tırmandı. 588 00:43:16,054 --> 00:43:19,057 Ve çok zengin olduk Linda. 589 00:43:19,141 --> 00:43:21,018 Yani gerçekten çok zengin. 590 00:43:25,606 --> 00:43:28,525 Ve her saniyesini çok sevdim. 591 00:43:31,028 --> 00:43:36,366 Ama galiba o kadar çok sevdim ki at gözlüğü taktım 592 00:43:36,450 --> 00:43:39,119 çünkü bazen gerçek gibi değildi. 593 00:43:40,746 --> 00:43:43,540 Şimdi ortaya çıktı, belki de değildi. 594 00:43:55,928 --> 00:43:57,095 İyi misin? 595 00:43:58,055 --> 00:43:59,389 Evet, iyiyim. 596 00:44:00,724 --> 00:44:04,228 İyiyim. İyi olacağım. İyiyim. 597 00:44:08,273 --> 00:44:11,401 - O ne? - Bilmem. "Wreck Room" işte. 598 00:44:11,485 --> 00:44:15,113 Ahlaksız bir seks kulübüdür herhâlde. 599 00:44:15,197 --> 00:44:17,866 {\an8}Hayır. Seks kulübü değil. 600 00:44:19,201 --> 00:44:21,662 {\an8}Bu… Buraya gidiyorsun, şey, gidip… 601 00:44:22,829 --> 00:44:24,373 gidip bir şeyleri kırıyorsun. 602 00:44:24,456 --> 00:44:26,416 Ne? Lanet olası LA. 603 00:44:26,500 --> 00:44:28,502 New York'ta da var aslında. 604 00:44:28,585 --> 00:44:30,295 "Birkaç şeyi kırmak" ne demek? 605 00:44:30,379 --> 00:44:33,966 Canını mı çıkarıyorsun? Anlamıyorum. 606 00:44:34,049 --> 00:44:35,133 Evet, aynen öyle. 607 00:44:37,219 --> 00:44:38,220 Bu çok saçma. 608 00:44:56,071 --> 00:44:57,072 Hey. 609 00:45:02,911 --> 00:45:03,912 Video oyunları nasıldı? 610 00:45:04,913 --> 00:45:06,248 Video oyunu oynamadık. 611 00:45:06,874 --> 00:45:09,126 Sandım ki… Ne yaptınız? 612 00:45:09,710 --> 00:45:10,794 Şehre gittik. 613 00:45:14,089 --> 00:45:15,090 Ne şehri? 614 00:45:16,008 --> 00:45:18,302 Manhattan. Manhattan'a gittik. 615 00:45:19,136 --> 00:45:22,055 Sen ve Shay mi? Manhattan'a mı gittiniz? 616 00:45:23,807 --> 00:45:25,601 - Besa'yla mı? - Hayır. 617 00:45:25,684 --> 00:45:27,352 - Siz nasıl… - Otobüse bindik. 618 00:45:28,896 --> 00:45:32,274 - Tamam. Yani Eddie, bu… - Edward. 619 00:45:32,357 --> 00:45:33,567 Adım Edward. 620 00:45:33,650 --> 00:45:36,195 Bana Edward der misin lütfen? 621 00:45:39,907 --> 00:45:46,413 Edward, bana söylemeden şehre gidemezsin. Asla. 622 00:46:07,559 --> 00:46:08,644 {\an8}JANE - KIŞ KIYAFETLERİ KIRILIR 623 00:46:19,112 --> 00:46:21,990 Eşit yapman lazım, sonuna kadar. 624 00:46:22,574 --> 00:46:25,994 Harika. Evet. Devam et. 625 00:47:05,284 --> 00:47:08,412 Dümdüz. Şimdi geri çek. 626 00:47:12,332 --> 00:47:17,296 Şimdi çek. Bırakabilirsin. Çek ve bırak. 627 00:47:22,885 --> 00:47:25,345 Mükemmel. Pekâlâ, işe alındın. 628 00:48:07,387 --> 00:48:08,764 Bir tane daha yapabilir miyiz? 629 00:48:08,847 --> 00:48:09,890 Evet. 630 00:49:19,042 --> 00:49:21,044 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz