1
00:00:11,094 --> 00:00:13,180
{\an8}Bunu öylece verdi mi? Gizemli kız?
2
00:00:13,263 --> 00:00:14,932
{\an8}- Bir şey demedi mi?
- Hayır.
3
00:00:15,015 --> 00:00:15,891
{\an8}T.A.M.
4
00:00:16,642 --> 00:00:18,977
Yani bir anlamı olmalı.
5
00:00:19,061 --> 00:00:22,147
Senin almanı istemiş. Anlamlı.
6
00:00:23,774 --> 00:00:25,442
Belki öylesineydi.
7
00:00:26,860 --> 00:00:32,573
Belki cebindeydi
ve bana vermeye karar verdi.
8
00:00:32,658 --> 00:00:34,952
Evet ve belki Dünya düzdür
ve belki Tanrı yoktur
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,954
ve belki Taylor Swift ölümlü falandır.
10
00:00:43,752 --> 00:00:44,837
O ne?
11
00:00:48,131 --> 00:00:49,550
Her şey.
12
00:00:50,717 --> 00:00:51,760
{\an8}Bütün eşyalarımız.
13
00:00:53,554 --> 00:00:54,555
{\an8}Piyano mu çalıyorsun?
14
00:01:13,699 --> 00:01:16,577
Hayır. Pek değil.
15
00:01:22,165 --> 00:01:23,417
Bir şeyler içmem lazım.
16
00:01:41,268 --> 00:01:42,436
SAAT 10 - T.A.M.
YARIN SAAT 10
17
00:01:51,904 --> 00:01:53,071
YARA BANDI
18
00:01:57,534 --> 00:01:59,328
{\an8}ANN NAPOLITANO'NUN KİTABINA
DAYANMAKTADIR
19
00:02:17,679 --> 00:02:19,348
Personel duyurusu…
20
00:02:23,018 --> 00:02:26,647
Los Angeles'a
818 numaralı uçuş için son çağrı.
21
00:02:26,730 --> 00:02:28,857
818 numaralı uçuş için son çağrı.
22
00:02:28,941 --> 00:02:30,108
Siktir!
23
00:02:46,875 --> 00:02:48,293
- Pardon.
- Hoş geldiniz.
24
00:02:48,377 --> 00:02:49,378
Pardon.
25
00:02:52,381 --> 00:02:55,592
- Selam. Ne tesadüf.
- Selam. Nasılsın? Evet.
26
00:02:55,676 --> 00:02:58,136
Ne yapıyorsun bu arada? Bu inanılmaz.
27
00:02:58,220 --> 00:03:00,430
Evet, bagajımda bir arıza oldu
28
00:03:00,514 --> 00:03:02,391
- ama birini buldum…
- Nefret ederim. Evet.
29
00:03:02,474 --> 00:03:04,852
…koli bandı. Öyle oldu.
30
00:03:04,935 --> 00:03:06,436
Umarım…
31
00:03:07,020 --> 00:03:08,647
- Ekonomiye geri döneyim…
- Evet.
32
00:03:08,730 --> 00:03:11,024
- …ama iyi uçuşlar.
- İyi uçuşlar Lacey.
33
00:03:12,150 --> 00:03:13,402
Adım Linda.
34
00:03:13,485 --> 00:03:15,946
- Linda! Tanrım.
- Lacey teyze olan. Evet.
35
00:03:16,029 --> 00:03:17,281
- Sorun yok.
- Tabii.
36
00:03:17,364 --> 00:03:20,117
- Sorun yok. Bu… İyi günler.
- Tamam. Sana da.
37
00:03:20,200 --> 00:03:21,618
- Pardon.
- Sorun yok.
38
00:03:22,286 --> 00:03:24,037
Yetkiniz olmalı. Yetki. Kontrol.
39
00:03:24,121 --> 00:03:27,624
Selam. Selam, ben Adriana Washington
ve meclise aday oluyorum.
40
00:03:27,708 --> 00:03:28,959
Hayır, korkutursun.
41
00:03:29,042 --> 00:03:30,627
Ben Adriana Washington.
42
00:03:30,711 --> 00:03:35,549
Beni hatırlarsınız
çünkü Rose Washington'ın torunuyum ve…
43
00:03:36,592 --> 00:03:37,759
akraba kayırma iyidir.
44
00:03:37,843 --> 00:03:39,136
Sikeyim. Tamam, selam.
45
00:03:41,638 --> 00:03:42,639
Tamam.
46
00:03:45,726 --> 00:03:47,186
Selam. Merhaba. Selam.
47
00:03:47,269 --> 00:03:50,397
Selam. Ben Adriana Washington
ve meclise aday oluyorum.
48
00:03:50,480 --> 00:03:53,066
Biri ölmüş gibi konuştun. Yani biri öldü.
49
00:03:55,444 --> 00:03:56,653
Selam. Ben…
50
00:04:01,074 --> 00:04:02,242
Tanrım.
51
00:04:10,459 --> 00:04:13,253
Ne oluyor? Tanrım.
52
00:04:21,720 --> 00:04:23,263
Bu ne ya?
53
00:04:29,561 --> 00:04:33,023
Ev sahibesi biraz kabaydı ama sorun yok.
54
00:04:33,565 --> 00:04:34,942
Bundan ders çıkarırız.
55
00:04:36,610 --> 00:04:40,197
Daha uzun kalmak için avukat gerekecek,
o da para israfı.
56
00:04:40,280 --> 00:04:42,699
Pasaportun gelir gelmez Gana'ya gideceğiz.
57
00:04:43,992 --> 00:04:46,453
Ama bu çok daha iyi bir plan.
58
00:04:47,120 --> 00:04:50,290
Kuzenimin en yakın arkadaşı Isaac'in
dairesi var.
59
00:04:50,374 --> 00:04:52,668
Orada istediğimiz kadar kalabiliriz.
60
00:04:52,751 --> 00:04:54,837
Gana yemeği yeriz.
61
00:04:54,920 --> 00:04:57,631
Üç yüz tane beş yıldızlı yorum var.
Kulağa iyi geliyor mu?
62
00:05:02,636 --> 00:05:03,637
Tamam.
63
00:05:07,349 --> 00:05:08,350
Gidelim.
64
00:05:08,433 --> 00:05:10,102
Tamam. Tamam.
65
00:05:21,864 --> 00:05:24,157
En son ne zaman mağazaya gelmiştin?
66
00:05:25,033 --> 00:05:26,869
Bilmem. Küçüktüm.
67
00:05:27,911 --> 00:05:32,875
Belki yedi, sekiz?
68
00:05:34,293 --> 00:05:35,669
Sanırım.
69
00:05:38,172 --> 00:05:39,756
Neden seninle gelmek zorundayım?
70
00:05:40,382 --> 00:05:42,134
Çünkü okula gitmeye henüz hazır değilsin.
71
00:05:45,804 --> 00:05:47,389
Ne demek, "Okula gitmek"?
72
00:05:47,472 --> 00:05:49,308
Sana evde eğitim veremeyiz. Çalışıyoruz.
73
00:05:52,060 --> 00:05:54,396
Sorun olmayacak.
Shay'le aynı sınıfta olacaksın.
74
00:06:29,473 --> 00:06:32,851
Annenle ben buraya okuldan sonra
neredeyse her gün gelirdik.
75
00:06:35,854 --> 00:06:37,147
Neden buradasın?
76
00:06:37,231 --> 00:06:41,485
Aile şirketi.
77
00:06:50,869 --> 00:06:52,371
Annem burada çalışmıyordu.
78
00:06:52,454 --> 00:06:55,290
Muhteşem bir yazardı.
79
00:06:55,374 --> 00:06:57,584
Metal üretmesine gerek yoktu.
80
00:06:58,669 --> 00:07:00,337
Pulitzer ödülü kazanacaktı.
81
00:07:04,049 --> 00:07:07,010
- Geri gelmen çok güzel.
- Wendell.
82
00:07:07,094 --> 00:07:10,931
- Yeğenim Edward'ı hatırladın mı?
- Evet.
83
00:07:11,557 --> 00:07:12,891
Çok kötüydü Eddie.
84
00:07:12,975 --> 00:07:14,351
Gerçekten çok üzgünüm.
85
00:07:14,434 --> 00:07:16,270
"Edward"ı tercih ediyor.
86
00:07:16,353 --> 00:07:17,354
Hayır, sorun yok.
87
00:07:17,938 --> 00:07:20,440
- Tamam.
- Yüksek kapasiteli tornada çalıştın mı?
88
00:07:20,524 --> 00:07:22,067
Cidden mi?
89
00:07:22,150 --> 00:07:25,529
- Delirdin mi? Makineleri çalıştıramaz.
- Neden olmasın?
90
00:07:26,530 --> 00:07:27,614
Yaşı 12.
91
00:07:27,698 --> 00:07:29,700
Sana işi sekiz yaşındayken göstermiştim.
92
00:07:37,958 --> 00:07:39,168
Büyüyünce.
93
00:07:39,710 --> 00:07:43,005
Peki. Burada hiçbir şey yapmadan otururum.
94
00:07:58,979 --> 00:08:03,317
- Linda. Selam.
- Tanrım. Selam.
95
00:08:05,194 --> 00:08:06,862
Zor bir uçuştu, ha?
96
00:08:06,945 --> 00:08:08,447
Kustum.
97
00:08:08,530 --> 00:08:09,907
Olamaz.
98
00:08:10,657 --> 00:08:12,159
LA'de ne işin var?
99
00:08:15,495 --> 00:08:19,124
Gary'nin hiç görmediğim
ailesiyle tanışmaya geldim.
100
00:08:19,208 --> 00:08:20,209
Dediğim gibi
101
00:08:20,292 --> 00:08:24,129
benden ya da bebekten haberdar değiller
ama bilmeye hakları varmış gibi geliyor.
102
00:08:24,213 --> 00:08:27,007
Ve Zoom'da söylemek istemedim işte…
103
00:08:27,090 --> 00:08:28,342
Peki ya sen?
104
00:08:30,260 --> 00:08:33,054
Kocamın burada işi vardı… İşte benim de
105
00:08:33,138 --> 00:08:35,390
yarım kalan bazı işleri toparlamam lazım.
106
00:08:35,474 --> 00:08:37,183
Kahve falan içmek istersen…
107
00:08:37,267 --> 00:08:39,227
- İkimiz de buradayken.
- Harika olur.
108
00:08:39,311 --> 00:08:40,354
- İsterim. Evet.
- Evet.
109
00:08:40,437 --> 00:08:43,565
Sanırım programım çok sıkışık
110
00:08:43,649 --> 00:08:48,904
ama Gary'nin ailesiyle iyi şanslar
ve bebeğe iyi bak.
111
00:08:49,571 --> 00:08:51,823
- Evet.
- Sonra görüşürüz, tamam mı?
112
00:08:52,950 --> 00:08:54,535
- Kendine iyi bak Linda.
- Hoşça kal.
113
00:09:05,128 --> 00:09:07,214
Düğüne gitmeyi planlamıyordum.
114
00:09:07,297 --> 00:09:08,340
Uzak kuzenimdi
115
00:09:08,423 --> 00:09:10,384
ve ailem gidiyordu ve pek konuşmuyoruz.
116
00:09:10,467 --> 00:09:14,638
Ama gittim ve
yakışıklı bir deniz biyoloğuyla tanıştım
117
00:09:14,721 --> 00:09:18,350
ve saatlerce balinalar hakkında konuştuk.
118
00:09:21,061 --> 00:09:23,272
Biz… Âşık olduk.
119
00:09:28,443 --> 00:09:31,947
Dediklerinden şüphe etmemiz için
hiçbir sebep yok
120
00:09:32,030 --> 00:09:35,075
ama Gary…
121
00:09:36,743 --> 00:09:38,370
Çok yakın bir aileydik.
122
00:09:39,788 --> 00:09:43,458
Gary bize her şeyi anlatırdı.
Senden hiç bahsetmedi.
123
00:09:45,544 --> 00:09:46,545
Tamam.
124
00:09:49,089 --> 00:09:50,090
Tamam.
125
00:09:51,341 --> 00:09:53,135
Bakın, bu nasıl görünüyor, anlıyorum.
126
00:09:54,553 --> 00:09:58,056
Biz… Ben… Sizden hiçbir şey beklemiyorum.
127
00:09:58,682 --> 00:10:02,603
Bir şey istemiyorum. Ben… Söz, ben sadece…
128
00:10:02,686 --> 00:10:07,316
Buraya size anlatmaya geldim…
Size anlatmak için uçtum…
129
00:10:07,399 --> 00:10:09,276
Size yüz yüze söylemek istedim…
130
00:10:12,779 --> 00:10:15,407
ben hamileyim.
131
00:10:17,784 --> 00:10:19,161
Ve bebeği doğuracağım.
132
00:10:20,078 --> 00:10:21,955
Ama hiçbir şey istemiyorum. Söz veriyorum.
133
00:10:22,039 --> 00:10:26,168
Siz… Lütfen bana inanın.
Hiçbir şeye ihtiyacım yok.
134
00:10:27,336 --> 00:10:30,964
Sen hamilesin. Yani bebek…
135
00:10:31,798 --> 00:10:33,759
Gary'nin bebeği. Evet.
136
00:10:37,262 --> 00:10:41,683
Bize yalan söylüyorsan bu, bir insanın
yapabileceği en zalimce şey olur.
137
00:10:43,143 --> 00:10:47,856
Tanrım. Ben yalan söylemiyorum.
138
00:10:49,608 --> 00:10:50,901
Tanrım.
139
00:11:00,869 --> 00:11:02,037
İşte geldik.
140
00:11:05,165 --> 00:11:08,544
Teşekkür ederim. Tamam.
141
00:11:09,127 --> 00:11:11,171
Yok artık.
142
00:11:13,257 --> 00:11:14,758
Dış görünüşe göre yargılamayacaksın.
143
00:11:15,425 --> 00:11:17,427
Burası çok iyi.
144
00:11:17,511 --> 00:11:19,513
Döşemeliklere baksanıza.
145
00:11:19,596 --> 00:11:21,306
Çoktan elden geçmiş gibi.
146
00:11:21,390 --> 00:11:27,229
Halıdan kurtulup birkaç aksesuar eklersek
burayı satabiliriz.
147
00:11:42,619 --> 00:11:45,914
Ve bu da… Kocanız müzisyen miydi?
148
00:11:47,082 --> 00:11:48,208
Değildi.
149
00:12:21,950 --> 00:12:23,285
Yatak takımına bayıldım.
150
00:12:23,911 --> 00:12:25,287
Parachute'ten mi?
151
00:12:28,165 --> 00:12:29,750
Hiçbir fikrim yok.
152
00:12:32,294 --> 00:12:33,545
Tamamen aynısı.
153
00:12:35,380 --> 00:12:36,507
Sanırım.
154
00:12:37,424 --> 00:12:38,467
Sanır mısın?
155
00:12:39,301 --> 00:12:40,344
San bakalım.
156
00:12:41,678 --> 00:12:43,972
Tamam, peki. Uyuyor gibi.
157
00:12:44,973 --> 00:12:46,058
Mükemmel bir uyum.
158
00:12:46,141 --> 00:12:48,560
Manhattan'daki
Tuhaflıklar ve Acayiplikler Müzesi.
159
00:12:48,644 --> 00:12:50,521
TAM. Tam. Anladın mı?
160
00:12:50,604 --> 00:12:52,981
Bu köpeğin geldiği yer. Kökeni.
161
00:12:53,774 --> 00:12:56,735
Evet, söyledin. Pek çok kere.
162
00:12:57,819 --> 00:13:01,240
Hey, olayı Sherlock Holmes gibi çözdüm,
cidden hiç etkilenmedin mi?
163
00:13:01,323 --> 00:13:04,493
Bence takıntı hâline getirdin.
164
00:13:04,576 --> 00:13:07,412
Olan şeye normal bir tepki.
165
00:13:08,038 --> 00:13:11,416
Gizemli Kız seni ShopRite'ta buldu
ve bunu sana bilerek verdi.
166
00:13:11,500 --> 00:13:13,293
Oraya gitmeni istiyor. Bu bir ipucu.
167
00:13:17,256 --> 00:13:18,507
Beni dinle.
168
00:13:18,590 --> 00:13:21,176
Bütün hayatım boyunca kimse bana
169
00:13:21,260 --> 00:13:24,137
küçük bir kafa
ya da benzer bir şey vermedi.
170
00:13:24,221 --> 00:13:26,306
Hiç. Bir kere bile. Sıfır.
171
00:13:26,974 --> 00:13:30,018
Nyack'tayız.
Böyle havalı şeyler hiç olmaz.
172
00:13:30,102 --> 00:13:31,603
Bundan vazgeçemeyiz.
173
00:13:32,729 --> 00:13:35,816
Ne yapmak istiyorsun? Peşine düşmek mi?
174
00:13:37,985 --> 00:13:38,986
Lacey'ye mesaj at.
175
00:13:39,069 --> 00:13:43,365
Günün kalanında bir arkadaşın evine
video oyunu oynamaya gittiğimizi söyle.
176
00:13:43,991 --> 00:13:44,992
Öyle mi?
177
00:13:45,993 --> 00:13:48,829
Hayır. Arkadaşım yok
ve video oyunu oynamam.
178
00:13:48,912 --> 00:13:51,874
Gizemli kız'ı bulacağımız
acayip müzeye gideceğiz.
179
00:13:51,957 --> 00:13:54,209
Hayır. Yok, gitmeyeceğiz.
Kesinlikle olmaz.
180
00:13:54,293 --> 00:13:55,669
Dürüst ol Edward.
181
00:13:56,253 --> 00:13:58,255
Gizemli kızın
kimliğini bilmek istemez misin?
182
00:14:01,967 --> 00:14:03,468
Hadi maceraya çıkalım.
183
00:15:03,779 --> 00:15:06,657
İyi. Kötü değil. Beğendim. Beğendim.
184
00:15:06,740 --> 00:15:09,660
Pekâlâ. İyi gidiyorsun. Güzel renkler.
185
00:15:10,452 --> 00:15:11,745
O ne?
186
00:15:11,828 --> 00:15:14,039
Bir kanat. Yok artık.
187
00:15:16,834 --> 00:15:19,253
Ve şimdi turuncu.
188
00:15:19,336 --> 00:15:21,129
- Dur.
- Ne yapacağım, bilmiyorum.
189
00:15:21,880 --> 00:15:24,591
Bak, kim gelmiş.
190
00:15:25,175 --> 00:15:26,426
Hâlâ Gana'ya gitmedin mi?
191
00:15:27,010 --> 00:15:29,179
Hayır. Becks'in pasaportunu bekliyoruz.
192
00:15:29,263 --> 00:15:30,347
Altı, sekiz hafta.
193
00:15:31,348 --> 00:15:32,724
Tanrım. Harika.
194
00:15:34,142 --> 00:15:36,520
Yani bu harika değil.
195
00:15:36,603 --> 00:15:38,146
Eve dönmek için can atıyorsundur.
196
00:15:39,314 --> 00:15:40,399
Gruba geliyor musun?
197
00:15:41,024 --> 00:15:42,234
Düşünüyorum.
198
00:15:42,901 --> 00:15:44,403
Ve zor bir karar mı?
199
00:15:44,486 --> 00:15:48,615
Öyle. Haftanın sonuna kadar
1.300 imza almam lazım ve 42 tane var.
200
00:15:49,199 --> 00:15:50,534
Ne için imza?
201
00:15:50,617 --> 00:15:51,660
Aday olabilmek için.
202
00:15:51,743 --> 00:15:53,829
Meclise. Aday oluyorsun!
203
00:15:54,496 --> 00:15:55,706
Bilmiyorum.
204
00:15:55,789 --> 00:15:58,166
Ama imzaları almazsam aday olamam
205
00:15:58,250 --> 00:16:00,878
yani gruba gitmemem lazım.
Ve insanlar korkunç.
206
00:16:00,961 --> 00:16:02,504
Korkunçlar. Yanına gelip
207
00:16:02,588 --> 00:16:05,299
suratına korkunç şeyler söylüyorlar
ve imza atmıyorlar.
208
00:16:05,382 --> 00:16:06,633
Ve büyükannemin de
209
00:16:06,717 --> 00:16:09,219
bende olmayan çelik gibi sinirleri varmış.
210
00:16:09,303 --> 00:16:11,847
Her şeyi hissediyorum.
Bu yüzden meclise uygun değilim.
211
00:16:11,930 --> 00:16:15,142
Ayrıca uyuyamıyorum çünkü tuvaletimden,
başka dünyadan sesler geliyor.
212
00:16:15,225 --> 00:16:16,226
Korkutuyor.
213
00:16:16,310 --> 00:16:19,271
- Tamam. Adriana. Çok fazla oldu.
- Evet.
214
00:16:19,354 --> 00:16:22,357
- Birer birer halledelim. Tamam mı?
- Tamam.
215
00:16:23,358 --> 00:16:25,527
Tuvaletten başla. Nasıl bir ses çıkarıyor?
216
00:16:25,611 --> 00:16:28,780
Bilmiyorum. Tıkanıklık gibi bir şey.
217
00:16:29,281 --> 00:16:31,325
İlginç. Yapsana.
218
00:16:32,117 --> 00:16:33,577
- Yapayım mı?
- Evet. Lütfen.
219
00:16:33,660 --> 00:16:34,661
Şey, ben…
220
00:16:34,745 --> 00:16:36,121
- Ne yapmamı…
- Sesi yap.
221
00:16:38,165 --> 00:16:39,166
Şöyle…
222
00:16:43,962 --> 00:16:44,963
Daha yüksek sesle.
223
00:16:51,220 --> 00:16:52,221
İlginç.
224
00:16:52,304 --> 00:16:54,014
- O sesi çok iyi biliyorum.
- Evet.
225
00:16:54,097 --> 00:16:57,518
- Bunu tamir edebilirim. Tamam. Oyun planı.
- Tamam. Pekâlâ.
226
00:16:58,352 --> 00:17:00,646
Ruhlarımızı tamire gideceğiz.
227
00:17:00,729 --> 00:17:04,525
Sonra tuvaletini tamir edeceğiz.
Sonra imzalarını alacağız.
228
00:17:05,150 --> 00:17:07,236
- Sonra milletvekili olacaksın…
- Tanrım.
229
00:17:07,319 --> 00:17:08,862
…Gana'dan tezahürat yapacağım.
230
00:17:10,030 --> 00:17:11,573
- Kulağa iyi geliyor mu?
- Evet.
231
00:17:11,656 --> 00:17:13,367
- Peki. Geciktik. Gidelim.
- İyi geliyor.
232
00:17:13,450 --> 00:17:14,742
- Tamam.
- Becks.
233
00:17:15,327 --> 00:17:16,744
Kaplumbağanı al.
234
00:17:20,958 --> 00:17:22,501
Merhaba Bay Kaplumbağa.
235
00:17:22,584 --> 00:17:24,336
Nasılsın? Selam Becks.
236
00:17:25,420 --> 00:17:26,421
Yardım lazım mı?
237
00:18:07,754 --> 00:18:09,339
CHARLES
HER ZAMAN PRENSESİMSİN
238
00:18:09,423 --> 00:18:10,424
"Yalnız yolcunuz."
239
00:18:10,507 --> 00:18:11,800
ZOE MELEĞİM.
İKİNİZİ DE ÇOK SEVİYORUM
240
00:18:11,884 --> 00:18:12,718
ÇOK ÜZGÜNÜM. SEVGİYLE,
241
00:18:40,204 --> 00:18:41,413
HER ŞEY İÇİN YENİDEN SAĞ OL.
242
00:18:41,496 --> 00:18:42,915
SENİNLE DAĞILMAK İÇİN SABIRSIZIM!
243
00:18:42,998 --> 00:18:44,458
TÜM SEVGİMLE! ÖPTÜM NOELLE
244
00:18:44,541 --> 00:18:46,084
HEDİYE KARTI: CHARLIE
KİMDEN: N - WRECK ROOM
245
00:19:31,338 --> 00:19:33,215
Poşetleri kapıya bırakın!
246
00:19:34,132 --> 00:19:35,300
Noelle?
247
00:19:36,426 --> 00:19:39,471
Evet. Pardon. Acaba…
poşetleri bırakırsanız…
248
00:19:39,555 --> 00:19:41,014
Noelle? Greene?
249
00:19:41,098 --> 00:19:42,641
Evet. Yardımcı olabilir miyim?
250
00:19:42,724 --> 00:19:44,184
Evet. Evet, olabilirsin.
251
00:19:44,268 --> 00:19:46,144
Kocamla neden yattığını anlatabilirsin.
252
00:19:46,228 --> 00:19:48,146
- Pardon?
- Charles?
253
00:19:48,230 --> 00:19:53,026
- Çok üzgünüm hanımefendi. Hiçbir fikrim…
- Charles Christopher Cameron?
254
00:19:53,110 --> 00:19:54,486
Charles Cameron?
255
00:19:55,988 --> 00:19:57,406
Charlie.
256
00:19:58,156 --> 00:19:59,867
Sen Deirdre olmalısın.
257
00:19:59,950 --> 00:20:02,786
Dee Dee. Onun adı da Charles.
Charlie değil.
258
00:20:03,412 --> 00:20:06,790
- Öyleydi.
- Başınız sağ olsun.
259
00:20:06,874 --> 00:20:11,420
- Bana siktiğimin sempatisini gösterme.
- Her şey yolunda mı?
260
00:20:11,503 --> 00:20:13,380
- Tanrım.
- Karıma ne dediniz?
261
00:20:13,463 --> 00:20:14,590
Karına mı?
262
00:20:14,673 --> 00:20:16,633
Bu Charlie'nin karısı.
263
00:20:19,178 --> 00:20:20,971
Başınız sağ olsun.
264
00:20:21,054 --> 00:20:25,225
Charlie'yle sadece birkaç kere görüştüm
ama harika biriydi.
265
00:20:25,976 --> 00:20:27,519
Çok sevindim…
266
00:20:27,603 --> 00:20:29,229
Burada neler oluyordu?
267
00:20:29,313 --> 00:20:31,064
- Pardon bebek.
- Sorun yok.
268
00:20:31,148 --> 00:20:33,650
- Skye'ı içeri götürsen?
- Sorun yok, sorun yok.
269
00:20:35,068 --> 00:20:36,069
İçeri gel…
270
00:20:36,153 --> 00:20:38,322
Hayır, sağ ol.
271
00:20:39,406 --> 00:20:40,407
Hiç içmiyorum.
272
00:20:40,490 --> 00:20:41,909
Kocamı nereden tanıyordun?
273
00:20:41,992 --> 00:20:46,872
Kuzey Hollywood'da
LGBTQ gençlik merkezim var.
274
00:20:47,456 --> 00:20:51,293
Kocan
en sevilen gönüllülerimizden biriydi.
275
00:20:51,376 --> 00:20:53,295
Hayır. Charles cumhuriyetçiydi.
276
00:20:53,378 --> 00:20:56,507
Ona binlerce kere "geyler" dememesini
söylemek zorunda kalmışımdır.
277
00:20:56,590 --> 00:20:59,426
Hiç anlamı yok. Yani nasıl?
278
00:21:00,677 --> 00:21:03,263
Muhteşem bir iş çıkarıyordu.
279
00:21:03,347 --> 00:21:05,390
Muhteşem bir adamdı.
280
00:21:06,183 --> 00:21:07,976
Ailesini terk etti.
281
00:21:09,770 --> 00:21:12,356
Ve bize yalan söyledi ve bizi mahvetti
282
00:21:12,439 --> 00:21:16,151
yani muhteşem bir adam değildi Noelle.
283
00:21:16,235 --> 00:21:18,487
Çok seyahat ediyordu, biliyorum.
284
00:21:19,738 --> 00:21:21,823
Öyle mi?
Beni görmek için mi seyahat ediyordu?
285
00:21:22,574 --> 00:21:25,827
Evi burası mıydı?
Karısını görmek için mi seyahat ediyordu?
286
00:21:25,911 --> 00:21:27,955
Pislik herif böyle mi söylüyordu?
287
00:21:28,038 --> 00:21:30,582
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
288
00:21:31,333 --> 00:21:33,961
Çok üzgünüm Deirdre.
289
00:21:34,044 --> 00:21:37,297
Üzgün görünüyorsun.
Bak, lütfen içeri gel, kombuça iç.
290
00:21:37,381 --> 00:21:40,634
Kusura bakma ama kombuçanı kıçına sok.
291
00:21:50,644 --> 00:21:52,062
Neye bakıyorsun?
292
00:21:54,690 --> 00:21:56,441
NEW YORK
TUHAFLIKLAR VE ACAYİPLİKLER MÜZESİ
293
00:22:07,119 --> 00:22:09,746
Tanrım, burası gezegendeki en havalı yer.
294
00:22:09,830 --> 00:22:12,666
- Burayı hiç duymuş muydun?
- Hiç duymadım.
295
00:22:13,208 --> 00:22:15,043
Bunu okulda giymen lazım.
296
00:22:15,127 --> 00:22:16,170
Keşke.
297
00:22:16,253 --> 00:22:19,423
Hep daha havalı kıyafetler almaya
çalışıyorum ama kutuda sıkışıp kaldım.
298
00:22:19,506 --> 00:22:20,883
Kutu mu?
299
00:22:20,966 --> 00:22:24,303
Ben beklenmedik şekilde atletik,
300
00:22:24,386 --> 00:22:26,054
zeki, üstün bir ineğim.
301
00:22:26,138 --> 00:22:28,265
Üçüncü sınıftan beri böyle.
Üzerimden atamadım.
302
00:22:28,348 --> 00:22:30,225
Çok spesifik bir kutu gibi.
303
00:22:30,309 --> 00:22:31,560
Kutu kutudur.
304
00:22:34,271 --> 00:22:35,814
Dikkat et, uykunda saldıracağım.
305
00:22:42,654 --> 00:22:43,739
Hadi.
306
00:22:44,823 --> 00:22:47,284
İNANILMAZ ÇEKME ODASI
307
00:23:15,354 --> 00:23:16,647
BURADAN GİRİN
308
00:23:37,084 --> 00:23:38,293
Onu hatırlayamadım.
309
00:23:39,253 --> 00:23:40,879
Onu hiç görmediğine emin misin?
310
00:23:42,714 --> 00:23:43,715
Önemli.
311
00:23:45,384 --> 00:23:46,385
Üzgünüm.
312
00:23:49,429 --> 00:23:50,806
Sana numaramı verebilir miyim?
313
00:23:51,598 --> 00:23:53,725
Onu görürsen ara, tamam mı? Ciddiyim.
314
00:23:56,895 --> 00:23:58,105
Tamam.
315
00:24:01,859 --> 00:24:03,610
Hey, küçük kafalar nerede?
316
00:24:04,528 --> 00:24:05,487
Tamam.
317
00:24:12,703 --> 00:24:15,873
Paten Derbisi'ne nasıl girdin?
Tesadüfen olmuş gibi.
318
00:24:18,000 --> 00:24:21,670
Babam ben küçükken buz patenine götürürdü,
epey ciddiye alırdım.
319
00:24:21,753 --> 00:24:24,590
Hayatta çok tuhaftım,
bir şeylere çarpardım
320
00:24:24,673 --> 00:24:26,383
ama patenin üzerinde normal hissederdim.
321
00:24:27,176 --> 00:24:30,262
Evet, küçükken birkaç kere
Central Park'ta patene gitmiştim.
322
00:24:30,971 --> 00:24:32,181
Bana göre değildi.
323
00:24:33,849 --> 00:24:35,475
Çok kan vardı.
324
00:24:39,188 --> 00:24:40,272
Bingo!
325
00:24:42,065 --> 00:24:45,485
Baban… Babana ne oldu?
326
00:24:46,069 --> 00:24:47,321
Hiçbir şey olmadı.
327
00:24:49,865 --> 00:24:51,533
- Sebebi…
- Sebebi ne?
328
00:24:53,660 --> 00:24:56,163
Yani sizinle oturmuyor, değil mi?
329
00:24:56,914 --> 00:24:59,333
Tamam. Dinle Edward.
330
00:24:59,833 --> 00:25:02,127
Babam beni terk eden bir pislik değil.
Tamam mı?
331
00:25:02,211 --> 00:25:06,089
Aslında çok havalı bir adamdır.
Annemle tanıştın işte.
332
00:25:06,173 --> 00:25:09,218
Dayanması zor biri. Yani bir sınırı var.
333
00:25:09,301 --> 00:25:11,678
Sadece bizimle yaşamıyor.
Tek diyeceğim bu.
334
00:25:11,762 --> 00:25:15,349
Nokta. Hikâyenin sonu.
Bu konu yasak, tamam mı?
335
00:25:16,308 --> 00:25:18,143
Tamam. Ben sadece…
336
00:25:18,227 --> 00:25:19,811
- Dedim ya!
- Tamam.
337
00:25:23,482 --> 00:25:26,068
Belki de haklısındır.
Belki de bir anlamı yoktur.
338
00:25:33,283 --> 00:25:35,035
- Nereye gidiyorsun?
- Acıktım.
339
00:25:36,495 --> 00:25:37,496
Orada yiyemezsin.
340
00:25:38,121 --> 00:25:40,874
- Neden ki?
- Orası iyi değil. Turistler için.
341
00:25:40,958 --> 00:25:43,001
Mükemmel. Ne diyeceğim? Ben turistim.
342
00:25:44,002 --> 00:25:45,462
Bu yemeği yemene izin veremem.
343
00:25:47,047 --> 00:25:49,091
- İzin veremez misin?
- Hayır.
344
00:25:49,675 --> 00:25:51,301
Daha iyi bir yer mi biliyorsun?
345
00:25:52,344 --> 00:25:55,097
En iyi yeri biliyorum. Hadi.
346
00:25:57,307 --> 00:25:58,559
Yolu göster tuhaf şey.
347
00:25:59,434 --> 00:26:02,229
- Falafel sever misin?
- Falafel nedir?
348
00:26:06,817 --> 00:26:10,654
Tamam. Dostum, sadece sen ve ben varız.
349
00:26:11,738 --> 00:26:15,450
Tamam. Tamam.
350
00:26:19,371 --> 00:26:21,832
Bu örgülere dokunmak istiyordum.
351
00:26:23,250 --> 00:26:25,544
- Saçımı yapmanı seviyorum.
- Öyle mi?
352
00:26:26,128 --> 00:26:28,463
Annemin yaptığı gibi acımıyor.
353
00:26:30,048 --> 00:26:32,134
Büyükannem saçımı yaparken
354
00:26:32,843 --> 00:26:35,220
canım o kadar çok yanardı ki
ona yumruk atardım.
355
00:26:35,304 --> 00:26:36,388
Öyle mi?
356
00:26:36,471 --> 00:26:38,849
Evet ama aklına bir şey gelmesin.
357
00:26:42,144 --> 00:26:43,979
Annem uçak kazasında öldü.
358
00:26:49,985 --> 00:26:53,447
Evet. Çok üzgünüm.
359
00:26:56,283 --> 00:26:58,243
Hayatta kalan tek bir çocuk var.
360
00:27:00,287 --> 00:27:01,705
Evet, duydum.
361
00:27:04,875 --> 00:27:06,960
Keşke annem yaşasaydı.
362
00:27:08,253 --> 00:27:11,840
Evet. Bu çok, çok zor olmalı.
363
00:27:13,884 --> 00:27:15,761
Kazada senin de sevdiğin biri mi öldü?
364
00:27:16,386 --> 00:27:20,974
Evet. Ama annem değildi.
365
00:27:22,017 --> 00:27:23,894
Yani nasıl hissettiğini bilmiyorum.
366
00:27:25,103 --> 00:27:26,104
Evet.
367
00:27:55,801 --> 00:27:56,802
Hey.
368
00:27:59,763 --> 00:28:00,764
Hey, ne oluyor?
369
00:28:02,432 --> 00:28:03,433
Burası oturduğum yer.
370
00:28:12,985 --> 00:28:15,362
Babanı sorduğum için üzgünüm.
371
00:28:15,445 --> 00:28:19,157
Ben bir salağım. Ben…
Bir daha yapmayacağım, tamam mı?
372
00:28:20,325 --> 00:28:22,327
Tamam. Sorun yok.
373
00:28:26,623 --> 00:28:29,084
Arkadaşım olmaya devam edecek misin?
374
00:28:31,336 --> 00:28:32,963
Evet aptal, hâlâ arkadaşınım.
375
00:28:34,381 --> 00:28:37,009
Cidden yemek alabilir miyiz artık?
Çünkü cidden bayılacağım.
376
00:28:38,135 --> 00:28:39,178
Tamam.
377
00:28:55,235 --> 00:28:57,946
Affedersiniz, kayıtlı seçmen misiniz?
378
00:28:58,030 --> 00:28:59,573
- Öyleyim.
- Buyurun.
379
00:29:00,073 --> 00:29:02,492
- Harlem'li misiniz? Bayılırım.
- Senelerdir.
380
00:29:02,576 --> 00:29:04,536
- Büyükanneni tanırdım.
- Öyle mi?
381
00:29:04,620 --> 00:29:05,954
Çok üzgünüm.
382
00:29:06,038 --> 00:29:08,081
Miami'den mi geldiniz? Hoş geldiniz.
383
00:29:08,165 --> 00:29:10,000
Burası Harlem. Buraya bayılacaksınız.
384
00:29:10,083 --> 00:29:14,171
Beş blok ötede oturdum. Burada büyüdüm.
En iyi yerleri gösterebilirim.
385
00:29:14,254 --> 00:29:18,258
Artık dayanamıyorum. Devlet okullarında
güvenliğe ihtiyacımız var.
386
00:29:18,342 --> 00:29:20,052
- Evet, değil mi?
- Kesinlikle.
387
00:29:20,135 --> 00:29:23,639
Sizler için savaşmak istiyorum.
Burası benim evim. Burada yaşıyorum.
388
00:29:23,722 --> 00:29:25,516
Okulum tam bu sokağın yukarısındaydı.
389
00:29:25,599 --> 00:29:27,434
PS 125, anladınız mı? Yani…
390
00:29:27,518 --> 00:29:30,479
Selam. Ben Adriana Washington,
meclise aday oluyorum.
391
00:29:30,562 --> 00:29:34,942
Bence hepimiz hemfikiriz, son birkaç yılda
çok fazla fikir ayrılığı yaşandı.
392
00:29:35,025 --> 00:29:37,528
Bunun değişmesini,
sizin için savaşmayı istiyorum.
393
00:29:37,611 --> 00:29:40,364
Büyükannem bunu öğretti,
tam olarak bunu yapma niyetindeyim.
394
00:29:40,447 --> 00:29:42,908
- Güzel.
- Evet.
395
00:29:42,991 --> 00:29:45,786
Ama imzalar için teşekkürler.
Gününüz güzel geçsin.
396
00:29:45,869 --> 00:29:47,746
Özel seçimlerde oy vermeyi unutmayın.
397
00:29:47,829 --> 00:29:51,416
- Yani böylece imzanızı alabilir miyim?
- Burayı imzalayabilirsiniz.
398
00:29:51,500 --> 00:29:53,085
Ama içinizden geliyorsa.
399
00:29:53,168 --> 00:29:54,336
Kalemi uzat.
400
00:29:54,419 --> 00:29:55,671
- İmza alsam?
- Kesinlikle.
401
00:29:55,754 --> 00:29:58,715
Muhteşem. Buyurun.
402
00:29:58,799 --> 00:30:02,511
Teşekkür ederim.
Ve siz. Çok teşekkür ederim.
403
00:30:02,594 --> 00:30:03,804
Sağ olun. Görüşürüz.
404
00:30:03,887 --> 00:30:06,849
Başardık! Aferin! Evet!
405
00:30:17,609 --> 00:30:19,862
New York'taki en iyi falafel.
406
00:30:21,071 --> 00:30:22,781
Sağ ol Faakhir.
407
00:30:36,461 --> 00:30:39,506
Cidden mi? Yolumuzdan bir saat
bunun için mi uzaklaştık?
408
00:30:40,340 --> 00:30:42,259
Turp için ne düşünüyorsun?
409
00:30:42,801 --> 00:30:44,344
İğrençler tabii ki.
410
00:30:44,428 --> 00:30:47,055
Aynen. Tamam, burada bekle.
411
00:30:51,351 --> 00:30:54,146
Eddie, Eddie, Eddie.
412
00:30:54,229 --> 00:30:58,609
Selam Faakhir. İki falafel.
Turp olmasın, ekstra tahinli.
413
00:30:58,692 --> 00:31:00,485
İki vişneli kola, soğuk…
414
00:31:00,569 --> 00:31:02,613
En soğuğundan. Biliyorum.
415
00:31:04,907 --> 00:31:07,618
Kız arkadaşın mı oldu?
416
00:31:08,702 --> 00:31:11,079
O mu? Kız arkadaşım değil.
417
00:31:11,163 --> 00:31:14,333
Kız gibi değil ki. Şehir dışından.
418
00:31:14,416 --> 00:31:17,044
Şehir dışı mı?
Şehir dışında ne yapıyorsun?
419
00:31:21,048 --> 00:31:22,049
Pek bir şey değil.
420
00:31:23,842 --> 00:31:27,763
Ağabeyin nasıl? Sizi haftalardır görmedim.
421
00:31:28,555 --> 00:31:31,433
Bir an farklı bir falafel arabasına
gittiniz sandım
422
00:31:31,517 --> 00:31:35,145
ve sonra en iyi falafel arabasının
bende olduğu aklıma geldi.
423
00:31:38,148 --> 00:31:40,817
O iyi. Evet. Jordan iyi.
424
00:31:40,901 --> 00:31:42,444
Matematikte çuvalladı.
425
00:31:42,528 --> 00:31:45,697
Babam dersi verene kadar
falafel arabasına gelmesine izin vermiyor.
426
00:31:45,781 --> 00:31:48,200
Yani babana aferin.
427
00:31:48,283 --> 00:31:52,287
Ailelerin sorunu bu artık.
Sınır koymuyorlar.
428
00:31:52,371 --> 00:31:54,373
Sınır koyman lazım.
429
00:31:57,000 --> 00:31:58,877
Evet, babam o konuda çok iyi.
430
00:31:58,961 --> 00:32:01,088
Annemden istediğimiz her şeyi alıyoruz
431
00:32:01,171 --> 00:32:02,589
ama babam sert olabiliyor.
432
00:32:02,673 --> 00:32:05,676
Dengeyi kurmuşlar. Mükemmel anne baba.
433
00:32:06,593 --> 00:32:10,639
Şey, bence hiçbir şey mükemmel değil.
Bunlar dışında.
434
00:32:11,223 --> 00:32:15,686
Ekstra tahinli, turp yok, iki vişneli.
435
00:32:18,438 --> 00:32:22,651
Ve ağabeyine söyle, çalışsın. Onu özledim.
436
00:32:47,968 --> 00:32:49,553
- Hey, iyi misin?
- Gitmem lazım.
437
00:32:49,636 --> 00:32:51,638
- Ne? Neden?
- Gitmem lazım.
438
00:32:51,722 --> 00:32:53,849
- Ama daha yeni geldik.
- Hemen gitmem lazım!
439
00:32:53,932 --> 00:32:55,392
Hiç gelmemeliydik.
440
00:32:57,186 --> 00:33:00,606
Umarız dün kötü bir ilk izlenim
bırakmamışızdır.
441
00:33:00,689 --> 00:33:03,275
Hayır. Hem de hiç.
442
00:33:03,358 --> 00:33:05,235
Ben… çok iyi anlıyorum.
443
00:33:05,319 --> 00:33:07,237
Çok tuhaf gelmiştir.
444
00:33:07,779 --> 00:33:09,531
Her şey çok yeni.
445
00:33:11,241 --> 00:33:14,203
Maalesef hâlâ hassasız.
446
00:33:14,286 --> 00:33:17,372
Tabii. Hayır, bu… Ben de. Sorun değil.
447
00:33:18,916 --> 00:33:19,917
Linda.
448
00:33:21,460 --> 00:33:26,298
Üçümüz artık bağlıyız. Doğal olarak.
449
00:33:28,091 --> 00:33:29,635
Evet, sanırım.
450
00:33:30,302 --> 00:33:34,139
Çocuk için yanında olmak istiyoruz.
Çocuğun için.
451
00:33:34,223 --> 00:33:35,516
Torunumuz için.
452
00:33:37,351 --> 00:33:41,271
Teşekkür ederim. Gerçekten.
Ama ben bir şey istemiyorum.
453
00:33:43,774 --> 00:33:46,735
Bebeğin hayatının parçası olmak istiyoruz.
454
00:33:47,611 --> 00:33:49,530
Bence Gary de bunu isterdi.
455
00:33:49,613 --> 00:33:52,324
Tabii… Hayır, tabii ki. Ve ben de isterim.
456
00:33:53,116 --> 00:33:54,326
Bunu çok düşündük
457
00:33:54,409 --> 00:33:58,872
ve burada bizimle yaşamayı
düşünmeni istiyoruz.
458
00:34:03,418 --> 00:34:04,461
Pardon?
459
00:34:05,212 --> 00:34:08,215
Sana destek olmak istiyoruz.
460
00:34:08,297 --> 00:34:10,676
Torunumuz hayatımızda olsun istiyoruz.
461
00:34:13,929 --> 00:34:18,725
Doğru. Tabii.
Ama ben New York'ta yaşıyorum.
462
00:34:18,809 --> 00:34:23,355
New York'ta bebek için
yaşama şartların nedir?
463
00:34:23,938 --> 00:34:25,232
Şu anda ev arkadaşlarım var.
464
00:34:27,109 --> 00:34:30,612
Bebek için pek uygun değil
ama Gary'yle eve çıkacaktım.
465
00:34:30,696 --> 00:34:33,322
Ayarlamayı yapıyorum.
466
00:34:33,407 --> 00:34:35,409
Ve ne iş yapıyorsun?
467
00:34:36,118 --> 00:34:37,703
Şu anda garsonum.
468
00:34:37,786 --> 00:34:42,291
Ama güzel sanatlar diplomamı alacağım…
469
00:34:42,373 --> 00:34:44,333
Muhteşem.
470
00:34:44,418 --> 00:34:47,379
Eğitimini bitirmene yardım etmek isteriz.
471
00:34:48,547 --> 00:34:50,257
Çok teşekkür ederim. Gerçekten.
472
00:34:52,092 --> 00:34:56,346
Ama ben… Size torununuzdan
bahsetmek için geldim. Hepsi bu.
473
00:35:01,435 --> 00:35:06,273
Buraya gelmenin tek sebebi
bu değil ama, değil mi?
474
00:35:07,608 --> 00:35:11,111
- Dürüst olursan?
- Tatlım.
475
00:35:11,195 --> 00:35:14,489
Çocuk için uygun şartlar
olmadığını kendin söyledin.
476
00:35:14,573 --> 00:35:17,159
Paran ya da kaynağın yok.
477
00:35:17,242 --> 00:35:19,494
Anne ve babanla yakın değilsin.
478
00:35:20,662 --> 00:35:24,249
Hepsi tamamen doğru değil.
Hikâyenin hepsi bu değil.
479
00:35:24,333 --> 00:35:27,836
Onlarla konuşmuyorum dedin.
Hamile olduğunu bilmiyorlar bile.
480
00:35:27,920 --> 00:35:29,588
Onlara anlatmayı planlıyordum ve…
481
00:35:29,671 --> 00:35:31,590
Dört aylık hamilesin.
482
00:35:32,382 --> 00:35:35,135
Çocuğunun babası uçak kazasında öldü.
483
00:35:35,844 --> 00:35:39,556
Kendi aileni görmeye gitmeden
buraya geldin.
484
00:35:41,934 --> 00:35:44,019
Aileme gidemem, bu doğru.
485
00:35:44,728 --> 00:35:48,065
Ama hayatım New York'ta.
New York'ta yaşıyorum.
486
00:35:48,941 --> 00:35:52,069
- Biz…
- Ben… Sizi tanımıyorum bile…
487
00:35:52,152 --> 00:35:55,405
Kendin için en iyisini
düşünemiyorsun bile.
488
00:35:55,489 --> 00:35:57,950
Çocuğun için en iyi olanı düşünmelisin.
489
00:36:43,453 --> 00:36:44,913
LGBTQ MERKEZİ
490
00:36:44,997 --> 00:36:46,999
TATİL PARA TOPLAMA ETKİNLİĞİ 2022
491
00:37:13,942 --> 00:37:15,360
- Merhaba.
- Selam…
492
00:37:16,945 --> 00:37:18,655
Selam, ben Linda.
493
00:37:18,739 --> 00:37:22,868
Selam. Nasıl gidiyor?
Erkek arkadaşının ailesiyle.
494
00:37:23,911 --> 00:37:25,078
Çok iyi değildi.
495
00:37:26,246 --> 00:37:27,247
Olamaz.
496
00:37:27,331 --> 00:37:30,209
Evet, çok yalnızım.
497
00:37:32,085 --> 00:37:33,462
Her neyse, sen nasılsın?
498
00:37:34,713 --> 00:37:35,714
İyiyim.
499
00:37:39,760 --> 00:37:40,761
Güzel.
500
00:37:43,555 --> 00:37:44,598
Ben…
501
00:37:46,350 --> 00:37:48,685
Ben lütfen… Oraya gelebilir miyim?
502
00:37:53,398 --> 00:37:57,319
Evet. Bir şişe Tito's al.
Yaban mersini suyum da az kaldı.
503
00:37:59,571 --> 00:38:01,406
Tamam. Hoşça kal.
504
00:38:09,373 --> 00:38:11,375
Hadi!
505
00:38:12,125 --> 00:38:13,836
Hadi.
506
00:38:14,962 --> 00:38:16,672
- Yemek leziz.
- Sağ olun.
507
00:38:16,755 --> 00:38:19,258
- Ben de beğendim.
- Sen de mi beğendin?
508
00:38:19,341 --> 00:38:21,009
- Beğendiğini söyledi.
- Güzel.
509
00:38:21,093 --> 00:38:23,428
Birinin iştahı yerine gelmiş gibi.
510
00:38:23,512 --> 00:38:25,472
Yiyorsun. Benim Becks'im.
511
00:38:31,728 --> 00:38:32,729
Becks!
512
00:38:34,356 --> 00:38:37,025
Becks. Yanlış takıma tezahürat yapıyorsun.
513
00:38:37,609 --> 00:38:38,777
O Kamerun, Gana değil.
514
00:38:38,861 --> 00:38:40,571
Özür dilerim Kojo dayı.
515
00:38:40,654 --> 00:38:42,239
Sorun yok. Öğreneceksin.
516
00:38:44,950 --> 00:38:45,951
Sorun yok.
517
00:38:47,077 --> 00:38:48,078
Yatma zamanı.
518
00:38:48,161 --> 00:38:49,329
Hayır!
519
00:38:49,413 --> 00:38:50,581
- Geç oluyor.
- Tamam.
520
00:38:52,249 --> 00:38:54,042
Hey, Kojo, topa bak.
521
00:39:02,718 --> 00:39:04,887
- İşte bu!
- Hadi!
522
00:39:04,970 --> 00:39:06,680
Evet! Yaşasın!
523
00:39:11,518 --> 00:39:12,686
Teşekkür ederim.
524
00:39:17,274 --> 00:39:19,276
- Uykun var mı?
- Kamp yapalım.
525
00:39:19,359 --> 00:39:20,569
- Hayır.
- Öyle mi?
526
00:39:20,652 --> 00:39:21,695
Evet.
527
00:39:21,778 --> 00:39:24,364
Tamam. İçeri.
528
00:39:25,991 --> 00:39:28,952
Bu restoran bunca sene
dairemden beş blok ötedeymiş,
529
00:39:29,036 --> 00:39:30,037
- bilmiyordum.
- Evet.
530
00:39:30,120 --> 00:39:32,247
İyi jollof'un kokusunu her yerden alırım.
531
00:39:33,749 --> 00:39:36,293
Bugün neredeyse 300 imza topladık,
inanamıyorum.
532
00:39:36,376 --> 00:39:37,669
Hepsini size borçluyum.
533
00:39:37,753 --> 00:39:39,505
- Sorun değil.
- Ben daha yorulmadım.
534
00:39:39,588 --> 00:39:41,048
Adriana'yla oturayım.
535
00:39:41,131 --> 00:39:42,925
- Becks.
- Yakında görüşeceğiz.
536
00:39:43,008 --> 00:39:45,427
Söz veriyorum, tamam mı? Hadi gidelim.
537
00:39:45,511 --> 00:39:47,054
Evet. Açık, açık.
538
00:39:52,434 --> 00:39:53,769
Ta da!
539
00:39:54,311 --> 00:39:57,648
Hayır.
540
00:39:57,731 --> 00:40:00,359
Konsantrasyon, 64,
tekrar ya da duraksama yok.
541
00:40:00,442 --> 00:40:03,237
İlk ben, ikinci sen.
Kategori deniz yaratıkları.
542
00:40:03,320 --> 00:40:05,531
- Yılan balıkları.
- Timsah.
543
00:40:05,614 --> 00:40:07,032
Tatlım, hazır.
544
00:40:07,115 --> 00:40:08,492
- Evet!
- Tamam.
545
00:40:10,285 --> 00:40:11,328
Ta da.
546
00:40:12,412 --> 00:40:13,956
Burası benim odam mı?
547
00:40:14,039 --> 00:40:16,875
Evet. Hadi bir bak.
548
00:40:17,751 --> 00:40:21,380
Dinle, sadece bu gece,
tamam mı? Yarın başka bir yer bulacağız.
549
00:40:21,463 --> 00:40:23,257
İstediğiniz kadar kalın.
550
00:40:23,340 --> 00:40:26,218
Gerçekten. Burada kimse olmayınca
korkutucu oluyor.
551
00:40:26,885 --> 00:40:28,971
Kalabilir miyiz? Lütfen?
552
00:40:29,054 --> 00:40:32,099
Sadece bu gece. Tamam mı?
553
00:40:33,308 --> 00:40:37,396
Tamam. İyi geceler yeğenim.
554
00:40:50,492 --> 00:40:51,493
Teşekkür ederim.
555
00:40:51,577 --> 00:40:53,203
Evet, ne demek.
556
00:40:55,205 --> 00:40:59,418
İyi geceler milletvekili.
557
00:41:01,670 --> 00:41:03,046
Sanmam.
558
00:41:03,797 --> 00:41:04,673
Ben sanırım.
559
00:41:11,513 --> 00:41:13,265
İyi geceler.
560
00:41:14,308 --> 00:41:15,309
İyi geceler.
561
00:41:23,317 --> 00:41:25,736
Evet, benim taşınmamı istediler,
hemen yani.
562
00:41:27,821 --> 00:41:29,781
İnsanlar kendilerine hak görüyorlar.
563
00:41:32,075 --> 00:41:33,076
Komik mi?
564
00:41:36,705 --> 00:41:39,917
Sence oradan ayrılarak
doğru seçimi mi yaptım?
565
00:41:40,000 --> 00:41:45,214
Evet. Rosemary'nin Bebeği olmaya
bu kadar yakındın.
566
00:41:50,427 --> 00:41:52,095
- Bir tane daha?
- Yok, yeterli.
567
00:41:52,179 --> 00:41:55,641
Bunu… yavaş yavaş içiyorum.
568
00:41:56,391 --> 00:41:58,268
Her şey nasıl gidiyor?
569
00:42:01,021 --> 00:42:04,066
Küçüklüğümde çok fazla ev değiştirdik.
570
00:42:04,149 --> 00:42:05,609
Çok paramız yoktu.
571
00:42:06,443 --> 00:42:09,530
Babam sürekli bir işte çalışamazdı.
Durum buydu.
572
00:42:10,364 --> 00:42:13,242
Annem, babamın sinirli olduğunu söylerdi.
573
00:42:13,325 --> 00:42:16,203
Artık ona duygusal istismar diyorlar.
574
00:42:17,746 --> 00:42:20,582
Ben de 17 yaşında evden ayrıldım.
575
00:42:20,666 --> 00:42:26,463
İşte ben… Gittim… Paterson'da IHOP'ta
garsonluk yaptım. Liseyi öyle bitirdim.
576
00:42:27,339 --> 00:42:32,845
Yani işte, düşündüm ki…
Kozmetoloji okurum belki diyordum.
577
00:42:32,928 --> 00:42:35,472
Ve sonra bir gün
IHOP'tan içeri Charles girdi.
578
00:42:35,973 --> 00:42:37,641
Çok şaşkındı.
579
00:42:40,185 --> 00:42:43,230
Her zaman gülümserdi. Kocaman gülerdi.
Gözlerinin içi parıldardı.
580
00:42:45,357 --> 00:42:50,070
Üç hafta sonra Denville'de
çöplük gibi bir yerde yaşamaya başladık.
581
00:42:51,154 --> 00:42:56,201
Ve kısa zamanda
bir çiftten fazlası olmuştuk.
582
00:42:56,285 --> 00:42:58,537
Bir ekiptik. Birimdik.
583
00:42:58,620 --> 00:43:02,541
O tutkulu işçi arıydı,
ben de yaşam gücüydüm.
584
00:43:03,041 --> 00:43:05,085
Patronları eğlendirirdim,
585
00:43:05,169 --> 00:43:08,881
eşleriyle bağ kurardım,
kocalarını etkilerdim.
586
00:43:08,964 --> 00:43:10,465
Ve işte,
587
00:43:10,549 --> 00:43:15,971
Charles merdivenleri… roket gibi tırmandı.
588
00:43:16,054 --> 00:43:19,057
Ve çok zengin olduk Linda.
589
00:43:19,141 --> 00:43:21,018
Yani gerçekten çok zengin.
590
00:43:25,606 --> 00:43:28,525
Ve her saniyesini çok sevdim.
591
00:43:31,028 --> 00:43:36,366
Ama galiba o kadar çok sevdim ki
at gözlüğü taktım
592
00:43:36,450 --> 00:43:39,119
çünkü bazen gerçek gibi değildi.
593
00:43:40,746 --> 00:43:43,540
Şimdi ortaya çıktı, belki de değildi.
594
00:43:55,928 --> 00:43:57,095
İyi misin?
595
00:43:58,055 --> 00:43:59,389
Evet, iyiyim.
596
00:44:00,724 --> 00:44:04,228
İyiyim. İyi olacağım. İyiyim.
597
00:44:08,273 --> 00:44:11,401
- O ne?
- Bilmem. "Wreck Room" işte.
598
00:44:11,485 --> 00:44:15,113
Ahlaksız bir seks kulübüdür herhâlde.
599
00:44:15,197 --> 00:44:17,866
{\an8}Hayır. Seks kulübü değil.
600
00:44:19,201 --> 00:44:21,662
{\an8}Bu… Buraya gidiyorsun, şey, gidip…
601
00:44:22,829 --> 00:44:24,373
gidip bir şeyleri kırıyorsun.
602
00:44:24,456 --> 00:44:26,416
Ne? Lanet olası LA.
603
00:44:26,500 --> 00:44:28,502
New York'ta da var aslında.
604
00:44:28,585 --> 00:44:30,295
"Birkaç şeyi kırmak" ne demek?
605
00:44:30,379 --> 00:44:33,966
Canını mı çıkarıyorsun? Anlamıyorum.
606
00:44:34,049 --> 00:44:35,133
Evet, aynen öyle.
607
00:44:37,219 --> 00:44:38,220
Bu çok saçma.
608
00:44:56,071 --> 00:44:57,072
Hey.
609
00:45:02,911 --> 00:45:03,912
Video oyunları nasıldı?
610
00:45:04,913 --> 00:45:06,248
Video oyunu oynamadık.
611
00:45:06,874 --> 00:45:09,126
Sandım ki… Ne yaptınız?
612
00:45:09,710 --> 00:45:10,794
Şehre gittik.
613
00:45:14,089 --> 00:45:15,090
Ne şehri?
614
00:45:16,008 --> 00:45:18,302
Manhattan. Manhattan'a gittik.
615
00:45:19,136 --> 00:45:22,055
Sen ve Shay mi? Manhattan'a mı gittiniz?
616
00:45:23,807 --> 00:45:25,601
- Besa'yla mı?
- Hayır.
617
00:45:25,684 --> 00:45:27,352
- Siz nasıl…
- Otobüse bindik.
618
00:45:28,896 --> 00:45:32,274
- Tamam. Yani Eddie, bu…
- Edward.
619
00:45:32,357 --> 00:45:33,567
Adım Edward.
620
00:45:33,650 --> 00:45:36,195
Bana Edward der misin lütfen?
621
00:45:39,907 --> 00:45:46,413
Edward, bana söylemeden
şehre gidemezsin. Asla.
622
00:46:07,559 --> 00:46:08,644
{\an8}JANE - KIŞ KIYAFETLERİ
KIRILIR
623
00:46:19,112 --> 00:46:21,990
Eşit yapman lazım, sonuna kadar.
624
00:46:22,574 --> 00:46:25,994
Harika. Evet. Devam et.
625
00:47:05,284 --> 00:47:08,412
Dümdüz. Şimdi geri çek.
626
00:47:12,332 --> 00:47:17,296
Şimdi çek. Bırakabilirsin. Çek ve bırak.
627
00:47:22,885 --> 00:47:25,345
Mükemmel. Pekâlâ, işe alındın.
628
00:48:07,387 --> 00:48:08,764
Bir tane daha yapabilir miyiz?
629
00:48:08,847 --> 00:48:09,890
Evet.
630
00:49:19,042 --> 00:49:21,044
Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz