1 00:00:06,006 --> 00:00:08,342 ZÁKLADNÍ ŠKOLA RIVERVIEW 2 00:00:34,284 --> 00:00:36,745 Ahoj. V pohodě? Neboj, to bude dobrý. 3 00:00:37,454 --> 00:00:39,414 To zvládneš, pojď. 4 00:00:40,082 --> 00:00:43,377 - Hele, Zázrak je tu! - Nech ho, Slutzky. 5 00:00:43,961 --> 00:00:45,712 Pusťte nás. Hej, uhni! 6 00:00:45,796 --> 00:00:48,215 Jo, došlo nám to. Je tady Zázrak. 7 00:00:51,260 --> 00:00:54,304 Vítej na Riverview. Toto, mám pocit, že už nejsi domškolák. 8 00:01:42,477 --> 00:01:44,271 AUTORKA KNIŽNÍ PŘEDLOHY 9 00:01:49,359 --> 00:01:52,404 MILÝ EDWARDE 10 00:02:02,623 --> 00:02:04,208 Podporu. 11 00:02:06,627 --> 00:02:08,586 Ne… Podporu. 12 00:02:08,669 --> 00:02:09,670 Ach můj… 13 00:02:09,755 --> 00:02:11,256 Zdravím! Dobrý den. 14 00:02:11,340 --> 00:02:16,845 Už jsem s někým mluvila a odpojilo mě to. Snažím se jen zrušit kabelovku a internet. 15 00:02:17,429 --> 00:02:19,473 Ne, to už jsem sdělovala. 16 00:02:19,556 --> 00:02:22,476 Nebylo. Bylo to na manželovo jméno. 17 00:02:22,559 --> 00:02:25,854 Ne, nemůžete s ním mluvit, protože je po smrti. 18 00:02:25,938 --> 00:02:27,022 Můžete mě vnímat? 19 00:02:27,105 --> 00:02:31,193 Už tady v té díře trčím dva týdny a prostě to potřebuju zrušit. 20 00:02:31,777 --> 00:02:36,114 Ale to nejde. Teď jsem vám řekla, že to nejde, protože je mrtvej! 21 00:02:36,198 --> 00:02:38,283 - Nazdárek. - Proboha! Kdo sakra jsi? 22 00:02:38,367 --> 00:02:40,244 Co to děláš? Ne, mluvím s tebou. 23 00:02:40,327 --> 00:02:42,579 - Tohle není hotel! Ven! - V pohodě. 24 00:02:42,663 --> 00:02:44,957 - Jen si jdu pro věci. - Ne! Co tu chceš? 25 00:02:45,040 --> 00:02:46,667 Nemůžeš jen tak… Jak ses… 26 00:02:46,750 --> 00:02:49,044 - Bydlím tady. Bože. - To teda ne. 27 00:02:49,753 --> 00:02:51,547 Panebože, bydlel jsem. 28 00:02:51,630 --> 00:02:53,632 - Kdo jsi? - T. 29 00:02:54,216 --> 00:02:56,468 T? Jmenuješ se T? Co tady chceš? 30 00:02:56,552 --> 00:02:58,470 Noelle psala Mikovi a ten nám. 31 00:02:58,554 --> 00:03:01,807 Kdo tady bydlel, má si jít pro krámy. Stěhujete se sem? 32 00:03:02,766 --> 00:03:04,643 Je to byt mého manžela. 33 00:03:07,229 --> 00:03:08,230 Jak je, Dee Dee? 34 00:03:10,482 --> 00:03:11,942 Odkud znáš moje jméno? 35 00:03:12,025 --> 00:03:13,110 Co tady děláš? 36 00:03:13,193 --> 00:03:14,736 Mám nahoře věci. 37 00:03:14,820 --> 00:03:17,656 Charlie mi koupil drahej elektrickej kartáček. 38 00:03:18,282 --> 00:03:19,700 Nechal sis tu kartáček? 39 00:03:20,200 --> 00:03:22,369 Panebože, jsi dítě. Kolik ti je? 40 00:03:24,121 --> 00:03:25,122 Šestnáct a půl. 41 00:03:25,873 --> 00:03:28,584 Panebože. 42 00:03:31,170 --> 00:03:32,171 Tak jo. 43 00:03:40,053 --> 00:03:43,140 Můžeš mi říct, proč jsi tady bydlel? 44 00:03:44,474 --> 00:03:46,059 Musel jsem pryč z domu. 45 00:03:47,102 --> 00:03:48,103 Nedalo se to tam. 46 00:03:49,313 --> 00:03:52,941 Charlie mi nabídl, ať jdu sem, než najdu lepší řešení. 47 00:03:53,859 --> 00:03:54,860 Na pět měsíců. 48 00:03:56,528 --> 00:04:00,741 Byl to super chlap. Upřímnou soustrast. 49 00:04:06,455 --> 00:04:09,416 - Můžeš… Jakže se jmenuješ? - T. 50 00:04:09,499 --> 00:04:13,253 T, můžeš… Vydrž, počkej vteřinku, já jen… 51 00:04:20,302 --> 00:04:22,053 Víš, kdo je ten muž? 52 00:04:23,305 --> 00:04:25,182 - Evan. - Evan. 53 00:04:28,393 --> 00:04:31,313 A je… 54 00:04:32,940 --> 00:04:33,941 Kdo to je? 55 00:04:36,735 --> 00:04:37,819 Fajn chlap. 56 00:04:41,740 --> 00:04:45,160 Byli Evan a Charles… Charlie… 57 00:04:46,370 --> 00:04:48,288 v milostném… 58 00:04:51,166 --> 00:04:53,502 Chci zjistit, jestli byl můj muž gay. 59 00:04:56,129 --> 00:04:57,214 Neptal jsem se. 60 00:04:58,006 --> 00:05:01,844 Ale měl hezký povlečení, což by mohlo být znamení. 61 00:05:06,723 --> 00:05:07,724 Jasně. 62 00:05:09,101 --> 00:05:12,771 Ale nevíš o tom, že by Charles a Evan byli… 63 00:05:15,148 --> 00:05:19,570 Já jen vím, že díky nim mám práci v Bollywood Bites. 64 00:05:19,653 --> 00:05:21,280 A jdu pozdě. 65 00:05:23,448 --> 00:05:24,783 - Nashle. - Ahoj. 66 00:05:36,086 --> 00:05:36,920 ZÁZRAČNÝ CHLAPEC 67 00:05:37,004 --> 00:05:38,672 Je jich přes 200. 68 00:05:41,717 --> 00:05:43,468 Chodí pořád další. 69 00:05:45,220 --> 00:05:46,722 Měli bychom je otevřít. 70 00:05:46,805 --> 00:05:48,557 - To nesmíme. - Proč ne? 71 00:05:48,640 --> 00:05:51,768 Protože… je to protizákonný? 72 00:05:51,852 --> 00:05:54,354 Jsme jeho opatrovníci. Ty dopisy jsou ujetý. 73 00:05:54,438 --> 00:05:57,774 - Už jsem jich asi pět otevřela. - Což jsi neměla dělat. 74 00:05:57,858 --> 00:06:00,986 V jednom byl pramen ženských vlasů, Johne. 75 00:06:01,069 --> 00:06:03,739 V jednom Edwardovi psali, že shoří v pekle. 76 00:06:03,822 --> 00:06:08,035 Nesmí je číst. Traumatizovaly by ho. Už tak má dost problémů. 77 00:06:09,786 --> 00:06:12,372 - Někdo vhodil dveřmi další. - Cože? 78 00:06:12,456 --> 00:06:16,960 Byl jsem u počítače, něco jsem slyšel a viděl jsem, jak ho někdo vhodil. 79 00:06:17,544 --> 00:06:19,254 - A nešel ses podíval? - Jo! 80 00:06:19,338 --> 00:06:22,382 Vyšel jsem ven, ale to už ten člověk odjížděl pryč. 81 00:06:23,133 --> 00:06:26,970 Nelíbí se mi to. Je to narušení soukromí. Pořídíme vchodovou kameru. 82 00:06:27,054 --> 00:06:28,347 Jo, souhlasím. 83 00:06:29,431 --> 00:06:31,391 - Já bych je spálil. - To nejde. 84 00:06:31,475 --> 00:06:34,019 - Proč ne? - Co když je tam něco důležitýho? 85 00:06:34,102 --> 00:06:36,480 Třeba i dopis od nějakýho kamaráda. 86 00:06:36,563 --> 00:06:38,148 Takže mu je dáme přečíst? 87 00:06:38,232 --> 00:06:39,691 Ne! Spousta je od cvoků. 88 00:06:39,775 --> 00:06:41,276 Takže je otevřeme my. 89 00:06:42,236 --> 00:06:44,238 A připomínám, že to je zločin. 90 00:06:44,321 --> 00:06:45,781 To je i jejich spálení. 91 00:06:45,864 --> 00:06:50,827 No… Asi budeme potřebovat větší pytel. 92 00:06:50,911 --> 00:06:54,831 Můžeme to zatím nechat takhle? Nedáme mu je, ale ani je neotevřeme. 93 00:06:54,915 --> 00:06:55,749 Dobře. 94 00:06:55,832 --> 00:06:58,418 Teď ještě aby nějaký nenašel ve schránce. 95 00:06:58,502 --> 00:07:01,004 Jasně. Zatím k ní nešel, takže… 96 00:07:01,088 --> 00:07:02,756 Nemůžeme je skladovat tady. 97 00:07:02,840 --> 00:07:05,259 - Vzal bys je do práce? - Ke mně do práce? 98 00:07:05,342 --> 00:07:07,010 Jo, Johne. Děláš v kotelně. 99 00:07:07,094 --> 00:07:09,263 Strčil bys je tam do bedny? Můžeš? 100 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 - Můžeš to udělat? - Jo. 101 00:07:15,811 --> 00:07:16,812 Fajn. 102 00:07:18,438 --> 00:07:22,526 Poslyš, oba děláme, co můžeme, Lace. 103 00:07:37,708 --> 00:07:39,626 Proč mu všichni píšou? 104 00:07:42,754 --> 00:07:44,089 Protože přežil. 105 00:07:48,260 --> 00:07:50,220 VOLTE ADRIANU WASHINGTONOVOU 106 00:08:00,147 --> 00:08:02,065 Promiň. Ty jsi kdo? 107 00:08:03,525 --> 00:08:04,693 Becks. 108 00:08:04,776 --> 00:08:09,239 Dobře, Becks, a jsi… Kdo že jsi? 109 00:08:09,323 --> 00:08:10,991 - Kdo jste vy? - Natalie. 110 00:08:11,074 --> 00:08:12,743 Vedoucí Adrianiny kampaně. 111 00:08:13,452 --> 00:08:15,204 Jste její šéfka? 112 00:08:15,287 --> 00:08:17,539 Jo, to jsem, Becks. Líbíš se mi. 113 00:08:19,041 --> 00:08:21,210 - Tak ono je vás víc. - Becks. 114 00:08:21,293 --> 00:08:23,670 Pojď, přijdeš pozdě do školy. Honem. 115 00:08:24,546 --> 00:08:25,672 - Dobrý den. - Ahoj! 116 00:08:25,756 --> 00:08:27,424 Kde máš batoh? Bezva. 117 00:08:28,717 --> 00:08:30,052 Promiň, dlouhej hovor. 118 00:08:30,135 --> 00:08:33,889 Na kanálu New York One mě zjevně mají za špatnej vtip. 119 00:08:33,972 --> 00:08:37,017 Ty ses po naší poslední schůzi vdala a porodila dítě? 120 00:08:38,352 --> 00:08:40,145 To byli moji spolubydlící. 121 00:08:40,812 --> 00:08:44,441 - Spolubydlící? - Kojo a Becks. Známe se z terapie. 122 00:08:44,525 --> 00:08:46,026 A teď tady bydlí? 123 00:08:46,109 --> 00:08:48,987 No, sháněli bydlení. A on mi opravuje záchod. 124 00:08:52,824 --> 00:08:54,034 - Co? - Nic. 125 00:08:54,117 --> 00:08:55,953 - Jen pozor na image. - Image? 126 00:08:56,036 --> 00:08:58,539 Image kandidátky Washingtonové. 127 00:08:58,622 --> 00:09:01,166 Lidi si na tebe teď obecně dělají názor. 128 00:09:01,250 --> 00:09:04,711 Jasně, ale co se týče image, pomoc druhým vypadá dobře. 129 00:09:04,795 --> 00:09:06,880 Pan Ghana taky vypadá dobře. 130 00:09:09,883 --> 00:09:10,884 Becks. 131 00:09:13,053 --> 00:09:17,724 V Ghaně vypadají pohřby jinak než tady v Americe. 132 00:09:20,185 --> 00:09:24,398 Mezi naše tradice patří zdobení rakve. 133 00:09:26,400 --> 00:09:27,985 Víš, co to je rakev? 134 00:09:32,322 --> 00:09:35,117 To je truhla, do které tvou mámu uložíme. 135 00:09:38,036 --> 00:09:43,876 U nás se rakev všelijak zajímavě zdobí, aby odrážela osobnost zemřelého. 136 00:09:46,295 --> 00:09:50,132 Proto se tě chci zeptat, zlatíčko, jestli máš nějaký nápad, 137 00:09:50,215 --> 00:09:54,511 jak bys chtěla Akuinu, teda máminu rakev ozdobit. 138 00:09:56,388 --> 00:09:57,389 To nevím. 139 00:10:02,311 --> 00:10:03,729 Můžu ti říct tajemství? 140 00:10:07,816 --> 00:10:10,444 Becks, ty jsi mámu znala ze všech nejlíp. 141 00:10:11,403 --> 00:10:14,072 Tak kdo jiný by měl to zdobení vymyslet? 142 00:10:17,659 --> 00:10:18,660 Promysli si to. 143 00:10:19,745 --> 00:10:23,457 Promysli, jak máminu rakev ozdobit, a já to zařídím. 144 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 - Dobře? - Dobře. 145 00:10:25,375 --> 00:10:27,419 Tak jo, buď ve škole hodná. 146 00:10:42,059 --> 00:10:44,686 Kdybych pro to znala slova, řeknu je. 147 00:10:45,562 --> 00:10:49,316 Vážně, přísahám. Ale vůbec žádná mě nenapadají. 148 00:10:52,819 --> 00:10:53,820 A prostě… 149 00:10:55,697 --> 00:10:59,785 Beze slov, co by to vystihovala, 150 00:11:00,994 --> 00:11:02,913 vlastně nevím, jak se cítit. 151 00:11:07,417 --> 00:11:08,460 Ani jsem nebrečela. 152 00:11:12,422 --> 00:11:18,428 Pokaždé když cítím, že to na mě jde, že mě zas přepadá ten šok a osamělost… 153 00:11:20,264 --> 00:11:23,684 jako bych na srdci otočila jakýmsi kohoutkem. 154 00:11:26,186 --> 00:11:27,312 Nebo na mozku. 155 00:11:29,940 --> 00:11:31,650 A necítím vůbec nic. 156 00:11:32,818 --> 00:11:33,819 Prostě to přejde. 157 00:11:36,572 --> 00:11:37,614 Jo. 158 00:11:38,991 --> 00:11:40,367 Děláš si prdel? 159 00:11:41,243 --> 00:11:42,744 Co tady chceš? 160 00:11:44,204 --> 00:11:45,205 Promiňte. 161 00:11:45,289 --> 00:11:48,834 Je tohle skupinová terapie pro let 1483? 162 00:11:48,917 --> 00:11:51,128 Cože? Ne, ty sem nesmíš. 163 00:11:51,211 --> 00:11:56,091 Tohle je pro mě. Je to můj prostor, ne tvůj. 164 00:11:56,592 --> 00:11:58,844 My se známe? Jsem tu špatně? 165 00:12:00,762 --> 00:12:01,763 Tak fajn. 166 00:12:28,332 --> 00:12:29,333 Ahoj. 167 00:12:31,376 --> 00:12:35,005 - Ahoj, zlatíčko. Jak ses měl? - Je tak trochu v šoku. 168 00:12:35,589 --> 00:12:37,883 - Nic mi není. - Dobře. 169 00:12:41,053 --> 00:12:43,138 Super kára, paní Curtisová. 170 00:12:43,722 --> 00:12:47,184 - Kožený sedadla? - Děkuju, Shay. 171 00:12:49,353 --> 00:12:52,731 Tak… jak se ti líbilo vyučování? 172 00:12:52,814 --> 00:12:54,483 Já žádný neměl. 173 00:12:54,566 --> 00:12:56,443 Jo, měl jsem orientační den. 174 00:12:56,527 --> 00:12:58,904 A zítra mám zařazovací zkoušku. 175 00:12:59,613 --> 00:13:01,615 A teprve pak přijde vyučování. 176 00:13:02,741 --> 00:13:04,535 Tak co budeme dělat, Edwarde? 177 00:13:04,618 --> 00:13:07,746 - Chceš se mnou jet do dílny? - Můžu jít k Shay? 178 00:13:07,829 --> 00:13:10,290 Jasně. Ale žádný neschválený výlety. 179 00:13:10,374 --> 00:13:11,959 Jasný, vy dva? Shay? 180 00:13:12,042 --> 00:13:13,502 - Nebo ať je po nás. - Jo. 181 00:13:13,585 --> 00:13:15,254 Teda, to říkám jen tak. 182 00:13:28,725 --> 00:13:31,687 - Tak jo. - Nashle, děkuju. 183 00:13:31,770 --> 00:13:33,063 Nemáš zač, Shay. 184 00:13:35,357 --> 00:13:37,109 Hej. Vteřinku. 185 00:13:39,486 --> 00:13:41,530 Chci ti jen říct… 186 00:13:43,657 --> 00:13:45,200 Můžeš se na mě podívat? 187 00:13:47,911 --> 00:13:49,955 Slyším tě i bez toho. 188 00:13:52,541 --> 00:13:54,209 Ale i tak bych to uvítala. 189 00:13:56,879 --> 00:13:57,880 Ne, díky. 190 00:14:00,507 --> 00:14:01,508 Proč ne? 191 00:14:03,177 --> 00:14:04,803 Občas mi připomínáš mámu. 192 00:14:06,263 --> 00:14:09,308 Jasný? A nechci ji vidět, kdykoli se na tebe podívám. 193 00:14:33,665 --> 00:14:35,667 LGBTQ CENTRUM NORTH HOLLYWOOD 194 00:14:35,751 --> 00:14:38,212 KAŽDÝ JE VÍTÁN 195 00:14:44,760 --> 00:14:47,095 GENDEROVÁ IDENTITA DISKUZNÍ SKUPINA 196 00:14:51,391 --> 00:14:52,893 Příjmení a datum, prosím. 197 00:14:54,603 --> 00:14:55,604 Díky. 198 00:14:56,688 --> 00:14:58,440 - Dobrý den. - I vám. Jak se máte? 199 00:14:58,524 --> 00:15:01,777 - Dobře, a vy? - Dobře. Hledám tady Noelle. 200 00:15:01,860 --> 00:15:03,695 Jo, ta je přímo tamhle. 201 00:15:04,196 --> 00:15:06,198 - Jasně, děkuju. - Jo, není zač. 202 00:15:06,281 --> 00:15:10,202 Běž napřed, doženu tě. Hned jsem tam. 203 00:15:12,412 --> 00:15:15,916 - Zdravím. Vzpomínáte si? - Dobrý den. 204 00:15:15,999 --> 00:15:17,876 Promiňte mi ten můj výstup. 205 00:15:17,960 --> 00:15:23,131 Tak jo, tohle je bezpečný prostor. Dokážeme ho takový udržet? 206 00:15:23,215 --> 00:15:26,426 Rozhodně ano. 207 00:15:27,553 --> 00:15:29,763 - Pojďte dál. - Děkuju. 208 00:15:31,139 --> 00:15:32,140 Posaďte se. 209 00:15:34,309 --> 00:15:36,186 Mockrát díky, jenom… 210 00:15:37,896 --> 00:15:39,064 Potkala jsem T. 211 00:15:39,690 --> 00:15:44,069 - Přišel si do toho bytu pro kartáček. - Přišli. 212 00:15:44,653 --> 00:15:46,071 Přišli. Aha! Jo. 213 00:15:46,989 --> 00:15:48,949 Jo, už chápu, omlouvám se. 214 00:15:49,032 --> 00:15:51,451 To nic, zvyknete si. 215 00:15:52,411 --> 00:15:53,829 Takže… 216 00:15:54,830 --> 00:15:59,835 Charles v tom bytě nechával bydlet cizí lidi. 217 00:15:59,918 --> 00:16:02,754 Proč? Proč to dělal? 218 00:16:03,589 --> 00:16:08,385 Řekla bych, že pomohl asi tuctu mladých postavit se na vlastní nohy. 219 00:16:09,219 --> 00:16:14,808 Myslím tím mladé bez domova, zneužívané a opuštěné v beznadějné situaci. 220 00:16:16,602 --> 00:16:19,563 Měla byste vědět, že váš muž odváděl úžasnou práci. 221 00:16:21,857 --> 00:16:25,944 Nezapomenu to dceři říct, až jí oznámím, že musí skončit se školou. 222 00:16:27,070 --> 00:16:29,615 - Musí to pro vás být… - Byl gay? 223 00:16:31,867 --> 00:16:35,621 Je to prostá otázka. Mám sakra nárok to vědět. 224 00:16:35,704 --> 00:16:36,914 Já vlastně nevím. 225 00:16:38,123 --> 00:16:43,295 Vážně? Jak to? Vedete centrum pro LGBTQ. 226 00:16:43,378 --> 00:16:44,588 Nemluvil o tom. 227 00:16:47,132 --> 00:16:52,679 Ale ano, osobně věřím, že prozkoumával svou sexuální identitu. 228 00:16:58,393 --> 00:17:01,188 Prozkoumával ji s Evanem? 229 00:17:11,198 --> 00:17:13,075 No, ten byt prodávám. 230 00:17:13,157 --> 00:17:18,539 Takže jestli tam ještě někdo má kartáček, měl by si pro něj rychle přijít. 231 00:17:20,040 --> 00:17:21,415 Děkuju mockrát, Noelle. 232 00:17:53,699 --> 00:17:56,952 JORDAN – OBLEČENÍ 233 00:18:41,121 --> 00:18:42,122 Límec. 234 00:18:46,543 --> 00:18:49,213 Dobrý, fajn. Teď poslouchej, blbečku. 235 00:18:49,922 --> 00:18:51,423 Tu zkoušku musíš zvorat. 236 00:18:51,507 --> 00:18:54,551 Ne že půjdeš přímo do devítky jak nějakej šprt. 237 00:18:54,635 --> 00:18:55,886 Drž se mezi svýma. 238 00:18:56,595 --> 00:18:58,138 Pro jednou buď obyčejnej. 239 00:18:58,222 --> 00:19:00,891 A nezapomeň, lidi nezajímá, že jsi chytrej. 240 00:19:01,683 --> 00:19:02,768 Musíš být cool. 241 00:20:12,087 --> 00:20:13,881 Hej! 242 00:20:15,465 --> 00:20:16,925 Nesmíš sem chodit. 243 00:20:17,676 --> 00:20:20,179 - Mluvím vážně. - Panebože, ani tě neznám. 244 00:20:20,929 --> 00:20:24,766 - A ty neznáš mě, tak co… - Jsi Steve. Brentův bratr. 245 00:20:25,392 --> 00:20:27,102 Jsem Amanda, jeho snoubenka. 246 00:20:35,152 --> 00:20:39,072 - Já nevěděl, že nějakou měl. - Jak jinak? Nevěděls o něm nic. 247 00:20:39,656 --> 00:20:41,450 A tak nemáš nárok truchlit. 248 00:20:42,659 --> 00:20:44,077 Aspoň ne tady. 249 00:20:44,912 --> 00:20:46,663 Jasný? Běž fňukat jinam. 250 00:20:46,747 --> 00:20:48,332 Nejsi jediná, komu chybí. 251 00:20:48,415 --> 00:20:50,167 - Nemůžeš… - Tohle není vtip! 252 00:20:50,250 --> 00:20:51,543 Dobře. 253 00:21:03,889 --> 00:21:04,890 Fajn. 254 00:21:18,946 --> 00:21:20,113 Jsi fakt hustá. 255 00:21:22,574 --> 00:21:23,617 V pohodě? 256 00:21:23,700 --> 00:21:24,785 Nevím. 257 00:21:25,619 --> 00:21:27,913 Má sestra uměla nastartovat bez klíčků. 258 00:21:29,414 --> 00:21:30,415 Fakt jo. 259 00:21:30,499 --> 00:21:34,336 A uměla první pomoc. Byla plavčice. 260 00:21:34,419 --> 00:21:38,131 V 19 letech zachránila jedné ženě život. 261 00:21:39,049 --> 00:21:41,009 A dali jí klíč od města. 262 00:21:45,806 --> 00:21:50,894 Celý život jsem ke své sestře cítila především… 263 00:21:53,814 --> 00:21:54,898 žárlivost. 264 00:21:59,528 --> 00:22:01,113 Podle všeho to byla… 265 00:22:03,323 --> 00:22:05,033 vážně neuvěřitelná žena. 266 00:22:05,617 --> 00:22:06,952 Asi byla fakt báječná. 267 00:22:08,036 --> 00:22:09,204 To byla, díky. 268 00:22:12,583 --> 00:22:13,876 Ten jedinečnej typ. 269 00:22:17,212 --> 00:22:18,213 Ten typ… 270 00:22:19,631 --> 00:22:22,551 Ten typ, co v životě potkáš jenom jednou, a… 271 00:22:24,595 --> 00:22:26,138 nikoho podobného už nepoznáš. 272 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 Jo. 273 00:22:32,060 --> 00:22:33,312 Ale všimla sis toho. 274 00:22:37,191 --> 00:22:40,819 Díkybohu za to, ne? Představ si, že bys… 275 00:22:42,529 --> 00:22:43,614 že by sis nevšimla. 276 00:22:45,157 --> 00:22:49,578 Chápeš, co kdyby umřela, 277 00:22:50,245 --> 00:22:56,877 aniž… by sis kdy uvědomila všechny její přednosti? 278 00:23:08,263 --> 00:23:09,431 Same. 279 00:23:11,266 --> 00:23:12,267 Díky. 280 00:23:14,436 --> 00:23:16,647 Bylo fajn slyšet tvoje úvahy. 281 00:23:17,272 --> 00:23:18,607 Bezva. 282 00:23:24,988 --> 00:23:27,241 Schválně jsi to zvoral? 283 00:23:27,824 --> 00:23:30,702 - Proč jako? - Chci zůstat mezi svýma. 284 00:23:31,537 --> 00:23:33,330 Jo, ale mohl jsi dřív skončit. 285 00:23:36,416 --> 00:23:37,251 Tak to nevím. 286 00:23:37,334 --> 00:23:40,128 Být tak chytrá, dodělám školu co nejdřív. 287 00:23:41,296 --> 00:23:44,800 Nikoho nezajímá, že jsi chytrá. Musíš být cool. 288 00:23:44,883 --> 00:23:47,928 Jo, nerada ti to říkám, Zázraku, ale ty cool nejsi. 289 00:23:52,474 --> 00:23:54,852 Sakra, dostals mě. To ne! Dobrý? 290 00:24:03,235 --> 00:24:05,904 Tak zlatíčko, čas jít spát. Vyčistila sis zuby? 291 00:24:06,488 --> 00:24:07,948 - Jo. - Určitě? 292 00:24:08,031 --> 00:24:08,949 Ukaž. 293 00:24:11,577 --> 00:24:12,870 Dobrý, tak jo. 294 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 Takže… 295 00:24:19,251 --> 00:24:22,629 Už máš nějaký nápad na ozdobení máminy rakve? 296 00:24:23,922 --> 00:24:26,925 Znám někoho velmi schopného, kdo vyrobí cokoli. 297 00:24:27,551 --> 00:24:29,469 Ale chci, aby se ti to líbilo. 298 00:24:53,535 --> 00:24:54,995 Byla by nadšená. 299 00:25:00,834 --> 00:25:02,461 Akua by byla nadšená. 300 00:25:16,600 --> 00:25:18,268 Nechci rušit. 301 00:25:19,561 --> 00:25:23,524 Ne, vůbec ne. Pojď dál. Jak se vede? 302 00:25:25,317 --> 00:25:26,777 Jdu za tebou s pozváním. 303 00:25:28,111 --> 00:25:30,906 V sobotu pořádáme Akuin pohřeb. 304 00:25:31,573 --> 00:25:35,953 - Vím, že máš spoustu práce s kampaní… - Co to povídáš? Proboha. 305 00:25:37,079 --> 00:25:38,580 Jistěže přijdu. 306 00:25:38,664 --> 00:25:40,707 Teprve teď jsme to domluvili. 307 00:25:41,250 --> 00:25:43,836 Víš, v Ghaně je pohřeb velká oslava. 308 00:25:43,919 --> 00:25:46,713 - Jo. - Vyžaduje speciální oblečení. 309 00:25:46,797 --> 00:25:49,883 Tančí se na něm, hraje hudba, prostě párty. 310 00:25:49,967 --> 00:25:55,013 - Celý kmen, všichni se sejdou… - Kojo, děkuju za pozvání. 311 00:25:57,975 --> 00:25:59,059 Kde se to koná? 312 00:26:00,477 --> 00:26:04,690 V centru na 119. ulici. 313 00:26:05,524 --> 00:26:09,695 - Starlight Party and Conference. - Tam to znám. 314 00:26:09,778 --> 00:26:10,946 Už jsi tam byla? 315 00:26:12,531 --> 00:26:15,534 Kojo, ten podnik je… Je to tak trochu… 316 00:26:16,451 --> 00:26:17,870 - Díra? - Hrozná. 317 00:26:20,664 --> 00:26:23,458 Problém je v tom, že přijde hodně lidí. 318 00:26:23,542 --> 00:26:27,421 Dokonce i lidi, co Akuu neznali, tak potřebujeme hodně místa. 319 00:26:27,504 --> 00:26:30,007 A ostatní podniky jsou moc drahé, takže… 320 00:26:30,090 --> 00:26:33,135 No, jestli… Nemůžu nic slíbit. 321 00:26:33,218 --> 00:26:36,513 Ale kdybych našla něco jinýho, byl by to problém? 322 00:26:36,597 --> 00:26:38,390 Ne, nechci tě zatěžovat. 323 00:26:38,473 --> 00:26:43,520 Ne, to vůbec. Zamyslím se. Asi bych věděla o něčem přímo perfektním. 324 00:26:47,316 --> 00:26:50,235 - Jsi až moc hodná, Adriano. - Nic to není. 325 00:26:57,034 --> 00:26:59,786 Dobře, tak já už půjdu spát. 326 00:26:59,870 --> 00:27:02,164 - Jo, dobrou. - Dobře. 327 00:27:02,247 --> 00:27:03,707 - Dobrou noc. - Tudy. 328 00:27:03,790 --> 00:27:05,959 - Jasně. - Jo. 329 00:27:06,043 --> 00:27:08,670 - Dobrou. - Díky. Teda, tobě taky dobrou. 330 00:27:41,453 --> 00:27:44,331 - Kámo, co blbneš? - Co tím myslíš? 331 00:27:44,414 --> 00:27:46,625 Potíš se jak prase. Sundej tu bundu. 332 00:27:47,543 --> 00:27:49,795 - Je mi fajn. - Potím se, jen tě vidím. 333 00:27:49,878 --> 00:27:51,046 - Sundej ji. - Ne. 334 00:27:53,715 --> 00:27:57,302 - Koukněte, Zázrak se rozpouští. - Nech ho, Slutzky. 335 00:27:57,386 --> 00:27:59,596 Ale mám pravdu. Úplně se leskne. 336 00:28:00,097 --> 00:28:03,267 Paní Wheatonová, tady Zázrak se nám asi vypařuje. 337 00:28:03,350 --> 00:28:04,476 Briane, už dost. 338 00:28:05,686 --> 00:28:07,229 Edwarde, je ti dobře? 339 00:28:07,980 --> 00:28:12,442 Jo, jsem v pohodě. Jak jsem řekl, je mi fajn. 340 00:28:13,318 --> 00:28:16,655 Vypadáš dost upoceně a dneska je dusno… 341 00:28:16,738 --> 00:28:18,448 Ticho, třído. 342 00:28:21,618 --> 00:28:23,954 Edwarde, proč si to nesundáš? 343 00:28:26,123 --> 00:28:27,165 Protože nechci. 344 00:28:28,250 --> 00:28:32,754 Školní řád ale zakazuje nosit uvnitř kabáty a bundy… 345 00:28:32,838 --> 00:28:36,133 Panebože, neuděláte výjimku? Má tu bundu rád, no a co? 346 00:28:36,216 --> 00:28:39,052 Proč to všichni řeší? Nezažil si už dost? 347 00:28:39,928 --> 00:28:40,929 Jdi do prdele! 348 00:28:41,013 --> 00:28:42,431 Vy dva jste po škole. 349 00:28:42,514 --> 00:28:46,602 A Edwarde, je mi líto, ale sundej si to. Mám strach, že omdlíš. 350 00:28:48,896 --> 00:28:49,938 Sundat. 351 00:29:03,577 --> 00:29:05,287 - Kámo! - Edwarde! 352 00:29:09,333 --> 00:29:10,334 Edwarde! 353 00:29:26,642 --> 00:29:27,643 Nádhera, že? 354 00:29:31,522 --> 00:29:32,689 Vy jste Evan? 355 00:29:34,149 --> 00:29:35,150 Ano. 356 00:29:37,528 --> 00:29:39,947 Já jsem Dee Dee, Charlesova žena. 357 00:29:45,494 --> 00:29:47,162 Promluvíme si v mé kanceláři? 358 00:29:50,999 --> 00:29:52,000 Dobře. 359 00:29:55,087 --> 00:29:59,341 Potkali jsme se před víc než rokem v jednom sídle v Beverly Hills. 360 00:30:01,009 --> 00:30:05,806 Právě přišel o práci a zoufale se snažil najít způsob, jak vydělat. 361 00:30:07,933 --> 00:30:10,477 Byli jsme na jedné sešlosti s miliardářem, 362 00:30:11,186 --> 00:30:14,398 který měl tajné informace o dovozu jistého zboží. 363 00:30:14,481 --> 00:30:16,024 Znělo to až moc výhodně. 364 00:30:18,360 --> 00:30:19,361 A taky že ano. 365 00:30:20,904 --> 00:30:21,905 Něco mě to stálo. 366 00:30:24,032 --> 00:30:26,410 Charlie přišel o všechno, co ještě měl. 367 00:30:29,079 --> 00:30:30,747 Byl zničený. 368 00:30:33,500 --> 00:30:37,754 Byla jste jeho princezna. Nesnesl představu, že by vás zklamal. 369 00:30:40,883 --> 00:30:41,925 A co bylo pak? 370 00:30:43,010 --> 00:30:45,304 Trpěl jsem poruchou příjmu potravy. 371 00:30:45,387 --> 00:30:48,223 Chvíli jsem byl v léčebně. Pomohl mi. 372 00:30:50,767 --> 00:30:54,271 Já pomáhal jemu. Byli jsme si vzájemně oporou. 373 00:30:57,691 --> 00:30:59,526 Co tím myslíte, oporou? 374 00:31:05,866 --> 00:31:07,993 Nakonec z toho byl milostný vztah. 375 00:31:19,004 --> 00:31:22,299 Nikdy mě nenapadlo, že jednou někomu rozbiju rodinu. 376 00:31:23,592 --> 00:31:25,928 Zas tak moc si nefanděte. 377 00:31:27,679 --> 00:31:30,224 Za rozbitím naší rodiny je mnohem víc. 378 00:31:46,865 --> 00:31:48,450 Vážně nechápu, 379 00:31:50,369 --> 00:31:53,163 co žena jako ty 380 00:31:54,206 --> 00:31:56,792 dělá právě se mnou. 381 00:31:57,876 --> 00:31:59,962 Tak řekni, koho vidím 382 00:32:01,797 --> 00:32:04,424 v očích tvých. 383 00:32:05,342 --> 00:32:08,762 Jsi to ty, lásko? 384 00:32:08,846 --> 00:32:14,852 Nebo jen skvělá maska? 385 00:32:18,814 --> 00:32:20,774 Jen se na mě podívej, lásko. 386 00:32:22,067 --> 00:32:25,904 Snažím se dělat všechno, jak mám. 387 00:32:26,989 --> 00:32:28,949 A pak se všechno rozpadne. 388 00:32:50,929 --> 00:32:52,097 Adriano. 389 00:32:53,182 --> 00:32:55,309 Ahoj, reverende. 390 00:33:00,355 --> 00:33:02,900 Promiň, chtěl jsem ti nabídnout pomoc. 391 00:33:02,983 --> 00:33:04,484 - Ale myslel… - V pořádku. 392 00:33:05,194 --> 00:33:06,612 Jak se daří? 393 00:33:07,279 --> 00:33:08,280 Zvládám to. 394 00:33:13,660 --> 00:33:15,204 V podstatě mě vychovala. 395 00:33:16,121 --> 00:33:17,122 Já vím. 396 00:33:18,290 --> 00:33:19,291 Jedinečná žena. 397 00:33:20,375 --> 00:33:21,376 Jo. 398 00:33:26,381 --> 00:33:28,175 A teď ji následuješ. 399 00:33:28,926 --> 00:33:31,303 - To jsem vážně rád. - Díky. 400 00:33:31,386 --> 00:33:35,015 - Já věděl, že se odhodláš. - Vždycky jsi to říkal. 401 00:33:35,098 --> 00:33:38,810 - Čekal jsem to trochu později, ale… - Život někdy překvapí. 402 00:33:39,436 --> 00:33:40,729 Spíš vždycky. 403 00:33:43,023 --> 00:33:44,024 Vypadáš dobře. 404 00:33:45,275 --> 00:33:46,276 Ty taky. 405 00:33:48,570 --> 00:33:52,658 Tvoje oslavná řeč byla skvělá. Chtěl jsem za tebou po pohřbu jít, ale… 406 00:33:52,741 --> 00:33:54,201 Jsem ráda, že jsi nešel. 407 00:33:55,035 --> 00:33:58,288 Ten den už toho bylo až až. 408 00:34:01,834 --> 00:34:03,043 Díky, žes zavolala. 409 00:34:05,671 --> 00:34:08,590 Poslyš, chci tě požádat o laskavost. 410 00:34:10,676 --> 00:34:11,760 Proto jsi volala? 411 00:34:11,844 --> 00:34:15,013 - Měla jsem to zmínit. - Ale nezmínila. Až doteď. 412 00:34:15,097 --> 00:34:18,391 Nechala jsi mě celý den přemýšlet, o co půjde. Dobrý tah. 413 00:34:18,475 --> 00:34:19,476 - Promiň. - Ne. 414 00:34:19,560 --> 00:34:23,397 - Míříš do Kongresu, Dri. Neomlouvej se. - Jo, máš pravdu. 415 00:34:24,857 --> 00:34:25,858 Tak jo. 416 00:34:27,818 --> 00:34:32,030 Chodím na terapii s lidmi, co taky měli blízké v tom letadle. 417 00:34:32,614 --> 00:34:37,327 A v jedné z těch rodin přišli o mámu a potřebují uspořádat pohřeb. 418 00:34:38,245 --> 00:34:43,208 Přijde hodně lidí a potřebují kostel a sál prakticky na celou sobotu. 419 00:34:43,917 --> 00:34:46,170 Nevím, jestli můžeš nějak pomoct. 420 00:34:46,253 --> 00:34:48,714 Stoprocentně. Cokoli potřebuješ. 421 00:34:48,797 --> 00:34:51,884 Je to v sobotu, tak nemáš moc času na… 422 00:34:51,967 --> 00:34:56,304 Sobota je vaše, celý den i noc. Až do nedělní bohoslužby. Zdarma. 423 00:34:58,307 --> 00:35:00,726 Tak jo. Děkuju, Ericu. 424 00:35:02,269 --> 00:35:03,687 To je od tebe moc milý. 425 00:35:12,070 --> 00:35:13,447 Máš to tu hezký. 426 00:35:13,530 --> 00:35:14,990 - Jo? - Jo. 427 00:35:15,073 --> 00:35:16,074 Díky. 428 00:35:16,617 --> 00:35:17,618 Vymaloval jsem. 429 00:35:19,203 --> 00:35:22,372 - Vyházel zbytečnosti. - Úklid, jo? Tak to má být. 430 00:35:24,291 --> 00:35:25,584 Vyprovodím tě. 431 00:35:25,667 --> 00:35:29,880 Jo. Poslyš… děkuju ti. 432 00:35:33,258 --> 00:35:35,969 Můžeš se na mě obrátit. Víš to, že ano? 433 00:35:36,053 --> 00:35:37,054 Jo. 434 00:35:45,896 --> 00:35:47,022 To jsem neměla. 435 00:35:48,190 --> 00:35:49,900 - No, nevadí. - Ahoj. 436 00:35:53,570 --> 00:35:54,571 Bože. 437 00:36:01,203 --> 00:36:02,246 Co sakra blbnu? 438 00:36:23,600 --> 00:36:26,144 - Zdravím, paní Curtisová. - Ahoj, Shay. 439 00:36:26,228 --> 00:36:28,313 - Je Edward doma? - To nevím. 440 00:36:28,397 --> 00:36:29,565 Teď jsem přijela. 441 00:36:30,607 --> 00:36:33,026 - Nemluvila jste s ním? - Ne, co se děje? 442 00:36:35,237 --> 00:36:36,280 Měl drsnej den. 443 00:36:37,698 --> 00:36:38,740 Chceš jít dál? 444 00:36:39,867 --> 00:36:44,413 Ne, to ani ne. Ale asi byste s ním měla promluvit. 445 00:36:45,247 --> 00:36:46,331 Shay, co se stalo? 446 00:36:47,875 --> 00:36:49,918 Utekl paní Wheatonové z hodiny. 447 00:36:50,002 --> 00:36:54,006 Jakože pryč ze třídy uprostřed vyučování. Celej upocenej a nervní. 448 00:36:54,089 --> 00:36:59,386 A neodpovídá mi na zprávy, což je u něj divný. 449 00:36:59,469 --> 00:37:02,181 - Sakra. - Paní Curtisová? 450 00:37:02,264 --> 00:37:03,265 Jo? 451 00:37:03,765 --> 00:37:05,934 Řeknete mu, ať dá vědět, že je v pohodě? 452 00:37:07,227 --> 00:37:09,521 Jo, jasně. 453 00:37:10,272 --> 00:37:12,316 Tak jo, měj se, Shay. Ozvu se ti. 454 00:37:13,233 --> 00:37:14,234 Díky. 455 00:37:26,914 --> 00:37:27,915 Jo? 456 00:37:28,999 --> 00:37:30,000 Ahoj. 457 00:37:31,418 --> 00:37:33,795 - Ahoj. - Promluvíme si? 458 00:37:39,218 --> 00:37:40,302 Co se stalo? 459 00:37:42,888 --> 00:37:43,889 Nevím. 460 00:37:50,187 --> 00:37:54,858 Shay říkala, že jsi odešel z vyučování dřív. 461 00:37:56,276 --> 00:37:58,195 Nezlobím se. Fakt ne. 462 00:37:58,987 --> 00:38:01,406 Jestli se škola nedá, něco vymyslíme. 463 00:38:01,490 --> 00:38:06,703 Chci, aby ses cítil dobře, ať už se rozhodneme udělat cokoli. 464 00:38:06,787 --> 00:38:10,999 Ve škole se mi líbí. Jen mi bylo vedro. 465 00:38:11,834 --> 00:38:14,378 Zlatíčko, nemáš… Nemáš horečku? 466 00:38:14,461 --> 00:38:15,712 Ne, nemám. 467 00:38:15,796 --> 00:38:18,298 Dobře. 468 00:38:28,642 --> 00:38:30,352 Co pro tebe můžu udělat? 469 00:38:35,983 --> 00:38:38,402 Nic. Jsem v pohodě, fakt. 470 00:38:40,028 --> 00:38:41,071 Pak sejdu dolů. 471 00:38:41,154 --> 00:38:42,447 Tak jo, fajn. 472 00:38:56,628 --> 00:38:58,130 Nemusíš se o mě bát. 473 00:39:02,634 --> 00:39:06,180 Je zvláštní, jaký věci si o tvé mámě vybavuju. 474 00:39:08,515 --> 00:39:11,226 Maličkosti. Z dávný minulosti. 475 00:39:12,895 --> 00:39:18,775 Třeba vzpomínku z doby, když mi bylo šest, takže jí muselo být devět. 476 00:39:20,068 --> 00:39:24,448 Byl Halloween a měla jsem kostým pandy. 477 00:39:25,949 --> 00:39:29,203 A ona byla břišní tanečnice. 478 00:39:29,286 --> 00:39:32,456 A měla úžasnej průhlednej kostým. 479 00:39:32,539 --> 00:39:35,584 S nahým pupíkem a závojem. 480 00:39:36,084 --> 00:39:39,713 Dneska by možná byl politicky nekorektní, kdo ví? 481 00:39:39,796 --> 00:39:43,884 Ale ona dokonce břišní tanec trochu uměla. No jak jinak? 482 00:39:43,967 --> 00:39:48,222 Uměla všechno. A já vedle ní byla za tupou pandu. 483 00:39:48,805 --> 00:39:52,100 Tvůj děda nás fotil, než jsme šly koledovat, 484 00:39:52,184 --> 00:39:58,148 a já se najednou rozhodla, že hrozně chci její kostým. 485 00:39:58,232 --> 00:40:03,487 Chtěla jsem být břišní tanečnice a strašně mě štvalo, že za tu jde ona. 486 00:40:03,570 --> 00:40:09,117 Její kostým by mi ani nesedl a máma řekla: „Sklapni, jsi panda a běž si pro sladký.“ 487 00:40:09,201 --> 00:40:14,873 Ale já ztropila scénu a táta mě musel vzít nahoru, abych se vybrečela. 488 00:40:19,586 --> 00:40:24,842 Ale následující den jsem vešla do pokojíčku 489 00:40:26,552 --> 00:40:30,389 a zjistila jsem, že Janey mi ten kostým nechala na posteli. 490 00:40:33,016 --> 00:40:35,018 Moc krásně ho složila. 491 00:40:35,519 --> 00:40:40,274 Tu červenou a žlutou průsvitnou látku s malýma zvonečkama kolem pasu. 492 00:40:41,859 --> 00:40:45,821 A teď byl můj. 493 00:40:48,031 --> 00:40:49,533 Dala mi ho. 494 00:40:54,830 --> 00:40:58,250 A tak nádherně poskládanej. Nikdy jsem si ho neoblíkla. 495 00:40:58,750 --> 00:41:03,463 Nechala jsem si ho v šuplíku a občas jsem ho pohladila. 496 00:41:04,673 --> 00:41:08,969 Byl úžasně příjemnej na omak. Byla jsem nadšená, že ho mám. 497 00:41:09,052 --> 00:41:13,765 Byla jsem nadšená, že se mi ho rozhodla dát. 498 00:41:16,185 --> 00:41:21,982 Tvoje máma byla sakra skvělá, Edwarde. 499 00:41:23,901 --> 00:41:28,071 To je fakt. To je moje pointa. 500 00:41:29,990 --> 00:41:36,622 A je to pravda, která už nikdy nevybledne. 501 00:42:02,773 --> 00:42:03,774 Zdravím. 502 00:42:06,276 --> 00:42:07,277 T, že? 503 00:42:08,195 --> 00:42:09,655 Dee Dee. Jak se vede? 504 00:42:10,239 --> 00:42:11,865 - Dobře. - Bezva. 505 00:42:15,285 --> 00:42:19,540 Můj muž, Charles… Vím, že pro tebe to byl Charlie. 506 00:42:21,750 --> 00:42:24,795 K padesátinám jsem mu koupila rolexky. 507 00:42:25,337 --> 00:42:28,131 Je to kolekce Oyster Perpetual. 508 00:42:28,215 --> 00:42:32,177 Stály 7 000 dolarů a chci ti je dát. 509 00:42:33,387 --> 00:42:35,806 Nech si je nebo prodej, je mi to fuk. 510 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Cože? 511 00:42:39,852 --> 00:42:41,395 Charles ti pomáhal, ne? 512 00:42:43,313 --> 00:42:45,023 Jo, pomáhal. 513 00:42:46,275 --> 00:42:47,776 Dobře. To jsem ráda. 514 00:42:47,860 --> 00:42:51,822 A tohle můžeš považovat za jeho dárek na rozloučenou, chápeš? 515 00:42:57,202 --> 00:43:03,083 A můžu dostat kuřecí birjání? Tři dny jsem nejedla a umírám hlady. 516 00:43:04,501 --> 00:43:05,502 Jo. 517 00:43:10,757 --> 00:43:11,758 Díky. 518 00:45:08,542 --> 00:45:09,543 Ahoj. 519 00:46:16,068 --> 00:46:17,069 Ahoj. 520 00:46:52,604 --> 00:46:53,730 Co říkáš na tohle? 521 00:46:57,568 --> 00:46:59,152 Zatočíš se? 522 00:47:28,599 --> 00:47:29,641 Jak jsi mě našel? 523 00:47:30,642 --> 00:47:32,019 Vzpomněl jsem si, 524 00:47:32,102 --> 00:47:36,773 že Brent kdysi zmínil setkání s opravářkou klavírů z Long Islandu. 525 00:47:37,691 --> 00:47:40,235 No, a těch zrovna moc není. 526 00:47:43,030 --> 00:47:44,031 Měl bys odejít. 527 00:47:44,114 --> 00:47:46,283 Počkej. Já nejsem žádnej zloduch. 528 00:47:48,076 --> 00:47:51,914 Měl jsem s bratrem problémy, ale to kvůli jeho závislosti. 529 00:47:51,997 --> 00:47:52,998 Jo, byl závislej. 530 00:47:54,875 --> 00:47:58,754 A té závislosti se zbavil, ale to ti bylo jedno. 531 00:47:58,837 --> 00:48:00,714 Okrádal moje rodiče. 532 00:48:02,174 --> 00:48:04,927 Přitlačil tátu ke zdi. 533 00:48:06,053 --> 00:48:08,972 Mámě opakovaně lámal srdce. Znovu a znovu. 534 00:48:12,351 --> 00:48:16,063 Musel jsem je ochránit. A proto jsem ho odříznul. 535 00:48:16,146 --> 00:48:17,856 Pokusil se s tebou usmířit. 536 00:48:19,608 --> 00:48:20,692 Vyhnal jsi ho. 537 00:48:28,659 --> 00:48:29,660 Jo, já vím. 538 00:48:36,083 --> 00:48:40,212 Kdybych to mohl vzít zpátky… a zachovat se jinak… 539 00:48:45,217 --> 00:48:46,093 Podívej. 540 00:48:47,719 --> 00:48:52,099 Můžeme na tu terapii chodit oba, jestli tam chceš. 541 00:48:52,182 --> 00:48:53,600 Podle mě to pomáhá. 542 00:48:54,268 --> 00:48:58,105 Jen si pamatuj, že se tam od tebe možná budu distancovat. 543 00:48:59,523 --> 00:49:03,485 Vypadáš jako bizarní verze Brenta a je to fakticky divný. 544 00:49:04,403 --> 00:49:06,947 Ale jestli tam chceš chodit, měl bys. 545 00:49:08,448 --> 00:49:09,908 Nějak to zvládnout musíme. 546 00:49:25,924 --> 00:49:26,925 Co? 547 00:49:36,935 --> 00:49:38,770 Už jsem měla strach. 548 00:49:41,064 --> 00:49:42,065 Jsi v pohodě? 549 00:49:53,452 --> 00:49:55,370 Konečně ses svlíknul z kůže? 550 00:49:55,454 --> 00:49:57,331 Jo, už jo. 551 00:49:59,958 --> 00:50:00,959 Nesedí mi. 552 00:50:04,338 --> 00:50:05,839 Asi nikdy nebude. 553 00:50:09,218 --> 00:50:10,844 Byla to bráchova bunda. 554 00:50:18,519 --> 00:50:19,728 Chci ji dát tobě. 555 00:50:20,312 --> 00:50:22,731 Cože? Proč? 556 00:50:25,192 --> 00:50:29,446 Tobě bude slušet víc. Nebo ji můžeš obléct té figuríně na derby. 557 00:50:30,906 --> 00:50:32,199 Potřebuje novou. 558 00:50:37,371 --> 00:50:38,914 Pořád je od tebe propocená? 559 00:50:40,165 --> 00:50:43,252 Ne, moje teta ji vyprala v páře. 560 00:50:45,671 --> 00:50:46,672 Poctivě. 561 00:50:48,215 --> 00:50:49,424 Jasně. 562 00:50:55,764 --> 00:50:56,765 Díky. 563 00:51:25,919 --> 00:51:27,045 Netuším, kdo jsem. 564 00:51:34,386 --> 00:51:35,387 Vítej v klubu. 565 00:52:37,157 --> 00:52:39,159 Překlad titulků: Růžena Svobodová