1 00:00:06,006 --> 00:00:08,342 RIVERVIEW MELLEMSKOLE OG GYMNASIUM 2 00:00:34,284 --> 00:00:36,745 Hej. Er du okay? Det skal nok gå. Okay? 3 00:00:37,454 --> 00:00:39,414 Du klarer den fint. Kom. 4 00:00:40,082 --> 00:00:42,125 Se, hvem det er. Mirakeldrengen! 5 00:00:42,209 --> 00:00:43,377 Lad ham være, Slutzky. 6 00:00:43,961 --> 00:00:45,712 Vi skal forbi. Pas på, makker. 7 00:00:45,796 --> 00:00:48,215 Hold nu op, folkens. Ja. Det er mirakeldrengen. 8 00:00:51,260 --> 00:00:54,304 Velkommen til Riverview. Nu kom du ud af hjemmeskolen. 9 00:01:42,477 --> 00:01:44,271 BASERET PÅ ANN NAPOLITANOS ROMAN 10 00:02:02,623 --> 00:02:04,208 Kundeservicemedarbejder. 11 00:02:06,627 --> 00:02:08,586 Nej. Kundeservicemedarbejder! 12 00:02:08,669 --> 00:02:09,670 Åh, for... 13 00:02:09,755 --> 00:02:11,256 Hallo. Hej. 14 00:02:11,340 --> 00:02:13,759 Jeg talte lige med en, men vi blev afbrudt. 15 00:02:13,842 --> 00:02:16,845 Jeg forsøger at afmelde mit kabel-tv og mit internet. 16 00:02:17,429 --> 00:02:19,473 De oplysninger har I allerede fået. 17 00:02:19,556 --> 00:02:22,476 Nej. Det var i min mands navn. 18 00:02:22,559 --> 00:02:25,854 Nej, du kan ikke tale med ham, fordi han er død. 19 00:02:25,938 --> 00:02:27,022 Hør nu lige efter. 20 00:02:27,105 --> 00:02:29,233 Jeg har siddet fast i det her hul i to uger, 21 00:02:29,316 --> 00:02:31,193 og jeg vil bare gerne afmelde abonnementerne. 22 00:02:31,777 --> 00:02:36,114 Det kan du ikke... Som sagt kan du ikke tale med ham, fordi han er død! 23 00:02:36,198 --> 00:02:38,283 -Ding, dong. -Åh gud. Hvad helvede? 24 00:02:38,367 --> 00:02:40,244 Hvad laver du? Det er et privat hjem! 25 00:02:40,327 --> 00:02:42,579 -Det er et privat hjem. Ud! -Det er fint nok. 26 00:02:42,663 --> 00:02:44,957 -Jeg skal bare hente mine ting. -Nej! Hvad laver du her? 27 00:02:45,040 --> 00:02:46,667 Du kan ikke bare gå ind... Går du bare... 28 00:02:46,750 --> 00:02:49,044 -Jeg bor her. I guder. -Du bor her ikke. 29 00:02:49,753 --> 00:02:51,547 I guder. Det plejede jeg. 30 00:02:51,630 --> 00:02:53,632 -Hvem er du? -T. 31 00:02:54,216 --> 00:02:56,468 T? Hedder du T? Hvad laver du her? 32 00:02:56,552 --> 00:02:58,470 Noelle skrev til Mika, der sendte en gruppechat til os om: 33 00:02:58,554 --> 00:03:00,889 "Alle, der bor hos Charlie, skal hente deres lort." 34 00:03:00,973 --> 00:03:01,807 Flytter du ind? 35 00:03:02,766 --> 00:03:04,643 Det er min mands lejlighed. 36 00:03:07,229 --> 00:03:08,230 Hvad så, Dee Dee? 37 00:03:10,482 --> 00:03:13,110 Hvor kender du mit navn fra? Hvad laver du her? 38 00:03:13,193 --> 00:03:14,736 Jeg har mine toiletartikler heroppe. 39 00:03:14,820 --> 00:03:17,656 Charlie købte mig en Sonicare-tandbørste, og den er dyr. 40 00:03:18,282 --> 00:03:19,700 Har du efterladt din tandbørste? 41 00:03:20,200 --> 00:03:22,369 Åh gud. Du er jo et barn. Hvor gammel er du? 42 00:03:24,121 --> 00:03:28,584 -16 og et halvt. -Åh gud. 43 00:03:31,170 --> 00:03:32,171 Okay. 44 00:03:40,053 --> 00:03:43,140 Fortæl mig lige, hvorfor du boede her. 45 00:03:44,474 --> 00:03:48,103 Jeg måtte væk hjemmefra. Jeg kunne ikke holde det ud. 46 00:03:49,313 --> 00:03:52,941 Charlie sagde, at jeg måtte bo her, indtil jeg fandt på noget. 47 00:03:53,859 --> 00:03:54,860 I fem måneder. 48 00:03:56,528 --> 00:03:58,655 Han var en alle tiders fyr. 49 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 Det gør mig ondt. 50 00:04:06,455 --> 00:04:09,416 -Så... Hvad var det, du hed? -T. 51 00:04:09,499 --> 00:04:13,253 T. Vil du... Vil du lige vente lidt? Vent. Et øjeblik. Bare... 52 00:04:20,302 --> 00:04:22,053 Ved du, hvem den mand er? 53 00:04:23,305 --> 00:04:25,182 -Evan. -Evan. 54 00:04:28,393 --> 00:04:31,313 Og er han... 55 00:04:32,940 --> 00:04:33,941 Hvem er han? 56 00:04:36,735 --> 00:04:37,819 Han er fin nok. 57 00:04:41,740 --> 00:04:45,160 Var Evan og Charles... Charlie... 58 00:04:46,370 --> 00:04:48,288 ...i et romantisk... 59 00:04:51,166 --> 00:04:53,502 Jeg prøver at finde ud af, om min mand var homoseksuel. 60 00:04:56,129 --> 00:04:57,214 Jeg spurgte aldrig. 61 00:04:58,006 --> 00:05:01,844 Men han havde lækkert sengetøj, så det kunne være et tegn. 62 00:05:06,723 --> 00:05:07,724 Ja. 63 00:05:09,101 --> 00:05:12,771 Men så vidt du ved, var Charles og Evan ikke... 64 00:05:15,148 --> 00:05:16,191 Jeg ved bare... 65 00:05:16,275 --> 00:05:19,570 ...at de hjalp mig med at få en samtale hos Bollywood Bites, hvor jeg arbejder. 66 00:05:19,653 --> 00:05:21,280 Så... Jeg er sent på den. 67 00:05:23,448 --> 00:05:24,783 -Farvel. -Farvel. 68 00:05:36,086 --> 00:05:36,920 MIRAKELDRENGEN 69 00:05:37,004 --> 00:05:38,672 Jeg stoppede med at tælle efter 200 breve. 70 00:05:41,717 --> 00:05:43,468 De vælter bare ind. 71 00:05:45,220 --> 00:05:46,722 Vi bør åbne dem. 72 00:05:46,805 --> 00:05:48,557 -Det kan vi ikke. -Hvorfor ikke? 73 00:05:48,640 --> 00:05:54,354 -Fordi det... er ulovligt? -Vi er hans værger. De er så sindssyge. 74 00:05:54,438 --> 00:05:57,774 -Jeg har allerede åbnet omkring fem. -Og det var forkert. 75 00:05:57,858 --> 00:06:00,986 I et af dem var der en lok af en kvindes hår, John. 76 00:06:01,069 --> 00:06:03,739 En af dem skrev til Edward, at han ville brænde op i helvede. 77 00:06:03,822 --> 00:06:05,991 Vi kan ikke lade ham åbne dem. Han bliver traumatiseret. 78 00:06:06,074 --> 00:06:08,035 Knægten har været nok igennem. 79 00:06:09,786 --> 00:06:12,372 -Der kom et mere under døren. -Hvad? 80 00:06:12,456 --> 00:06:14,541 Jeg sad ved computeren og hørte en lyd, 81 00:06:14,625 --> 00:06:16,960 og da jeg kiggede over, kom der et ind gennem brevsprækken. 82 00:06:17,544 --> 00:06:20,339 -Gik du ikke ud for at se, hvem det var? -Jo. Jeg gik ud ad hoveddøren. 83 00:06:20,422 --> 00:06:24,176 -Men da jeg nåede derud, kørte de væk. -Jeg kan ikke lide det her. 84 00:06:24,259 --> 00:06:26,970 Det er krænkende. Vi bør få installeret sådan et dørkamera. 85 00:06:27,054 --> 00:06:28,347 Ja. Jeg er enig med dig. 86 00:06:29,431 --> 00:06:31,391 -Jeg synes, at vi skal brænde dem. -Det kan vi ikke. 87 00:06:31,475 --> 00:06:34,019 -Hvorfor ikke? -Hvad, hvis der er noget vigtigt? 88 00:06:34,102 --> 00:06:38,148 -Et brev fra en af hans venner? -Skal vi så lade ham åbne dem? 89 00:06:38,232 --> 00:06:41,276 -Nej! Alle galningene. -Så åbner vi dem. 90 00:06:42,236 --> 00:06:44,238 Jeg minder dig lige om, at det er en grov forbrydelse. 91 00:06:44,321 --> 00:06:50,827 -Det er da også at brænde dem. -Nå... Vi får brug for en større pose. 92 00:06:50,911 --> 00:06:52,412 Kan vi ikke lade det ligge for nu? 93 00:06:52,496 --> 00:06:54,831 Vi giver dem ikke til Edward, og vi åbner dem ikke. 94 00:06:54,915 --> 00:06:55,749 Okay. 95 00:06:55,832 --> 00:06:58,418 Han må bare ikke tømme postkassen og finde et. 96 00:06:58,502 --> 00:07:02,756 -Ja. Det har han ikke indtil videre... -Vi bør ikke opbevare dem her. 97 00:07:02,840 --> 00:07:05,259 -Kan du tage dem med på arbejde? -På mit arbejde? 98 00:07:05,342 --> 00:07:07,010 Ja, John. Du arbejder i et fyrrum. 99 00:07:07,094 --> 00:07:09,263 Kan du lægge dem i en kasse? Kan du det? 100 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 -Kan du det? -Ja. 101 00:07:15,811 --> 00:07:16,812 Godt. 102 00:07:18,438 --> 00:07:22,526 Vi gør begge to det bedste, vi kan, Lace. 103 00:07:37,708 --> 00:07:39,626 Hvorfor skriver folk til ham? 104 00:07:42,754 --> 00:07:44,089 Fordi han overlevede. 105 00:07:48,260 --> 00:07:50,220 STEM PÅ ADRIANA WASHINGTON 106 00:08:00,147 --> 00:08:02,065 Undskyld mig. Hvem er du? 107 00:08:03,525 --> 00:08:04,693 Becks. 108 00:08:04,776 --> 00:08:09,239 Okay, Becks. Og du er... Hvem er det, du er? 109 00:08:09,323 --> 00:08:10,991 -Hvem er du? -Jeg hedder Natalie. 110 00:08:11,074 --> 00:08:15,204 -Jeg leder Adrianas kampagne. -Er du hendes chef? 111 00:08:15,287 --> 00:08:17,539 Ja, det er jeg, Becks. Jeg kan godt lide dig. 112 00:08:19,041 --> 00:08:21,210 -Men vent, der er flere. -Becks, skat. 113 00:08:21,293 --> 00:08:23,670 Kom, lad os gå. Vi kommer for sent i skole. Kom. 114 00:08:24,546 --> 00:08:25,672 -God dag. -Farvel! 115 00:08:25,756 --> 00:08:27,424 Hvor er din taske? Godt. 116 00:08:28,717 --> 00:08:30,052 Undskyld, det trak ud. 117 00:08:30,135 --> 00:08:33,889 New York One synes åbenbart, at jeg er til grin. 118 00:08:33,972 --> 00:08:37,017 Adriana, er du blevet gift og har fået et barn siden sidst? 119 00:08:38,352 --> 00:08:42,022 -Du har mødt mine samboer. -Dine samboer? 120 00:08:42,105 --> 00:08:44,441 Ja, Kojo og Becks. Vi mødtes til noget gruppeterapihalløj. 121 00:08:44,525 --> 00:08:46,026 Og nu bor de her? 122 00:08:46,109 --> 00:08:48,987 De havde brug for et sted at bo. Han laver mit toilet. 123 00:08:52,824 --> 00:08:54,034 -Hvad? -Ikke noget. 124 00:08:54,117 --> 00:08:55,953 -Bare pas på, hvordan det ser ud. -Ser ud? 125 00:08:56,036 --> 00:08:58,539 I forhold til kandidat Washington. 126 00:08:58,622 --> 00:09:01,166 Fra nu af har folk en mening om alt, hvad de ser. 127 00:09:01,250 --> 00:09:04,711 Det ser da fint ud, at man hjælper folk i nød. 128 00:09:04,795 --> 00:09:06,880 Fyren fra Ghana ser også fin ud. 129 00:09:09,883 --> 00:09:10,884 Becks... 130 00:09:13,053 --> 00:09:17,724 I Ghana er begravelserne anderledes end dem her i Amerika. 131 00:09:20,185 --> 00:09:24,398 En af de traditioner, vi har, er, at vi dekorerer kisten. 132 00:09:26,400 --> 00:09:27,985 Ved du, hvad en kiste er? 133 00:09:32,322 --> 00:09:35,117 Det er den kasse, din mor skal stedes til hvile i. 134 00:09:38,036 --> 00:09:41,623 Ja. Vi dekorerer kisten på interessante måder, 135 00:09:41,707 --> 00:09:43,876 der afspejler den person, der er gået bort. 136 00:09:46,295 --> 00:09:50,132 Det, jeg spørger om, er, om du måske har nogle idéer til, 137 00:09:50,215 --> 00:09:54,511 hvordan du vil dekorere Akuas... din mors kiste. 138 00:09:56,388 --> 00:09:57,389 Det ved jeg ikke. 139 00:10:02,311 --> 00:10:03,729 Må jeg fortælle en hemmelighed? 140 00:10:07,816 --> 00:10:10,444 Becks, du kendte din mor bedre end nogen anden. 141 00:10:11,403 --> 00:10:14,072 Så der er ingen bedre end Becks til at finde på det. 142 00:10:17,659 --> 00:10:18,660 Tænk over det. 143 00:10:19,745 --> 00:10:22,372 Tænk over, hvordan du vil dekorere din mors kiste, 144 00:10:22,456 --> 00:10:23,457 og så sørger jeg for det. 145 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 -Okay? -Okay. 146 00:10:25,375 --> 00:10:27,419 Okay. Opfør dig pænt i skolen. 147 00:10:42,059 --> 00:10:44,686 Hvis jeg kunne finde ordene, ville jeg dele dem. 148 00:10:45,562 --> 00:10:49,316 Det ville jeg. Men det... Det kan jeg ikke. 149 00:10:52,819 --> 00:10:53,820 Og... 150 00:10:55,697 --> 00:10:59,785 ...uden ord eller en eller anden slags ordforråd 151 00:11:00,994 --> 00:11:02,913 ved jeg ikke rigtig, hvordan jeg har det. 152 00:11:07,417 --> 00:11:08,460 Jeg har ikke grædt endnu. 153 00:11:12,422 --> 00:11:18,428 Hver gang jeg kan mærke det nærme sig, chokket, ensomheden, 154 00:11:20,264 --> 00:11:23,684 drejer jeg på en knap i mit bryst... 155 00:11:26,186 --> 00:11:27,312 ...eller i min hjerne... 156 00:11:29,940 --> 00:11:31,650 ...og så føler jeg slet ikke noget. 157 00:11:32,818 --> 00:11:33,819 Det forsvinder bare. 158 00:11:36,572 --> 00:11:37,614 Ja. 159 00:11:38,991 --> 00:11:40,367 Hvad helvede? 160 00:11:41,243 --> 00:11:42,744 Hvad laver du her? 161 00:11:44,204 --> 00:11:48,834 Undskyld? Er det sorggruppen for afgang 1483? 162 00:11:48,917 --> 00:11:51,128 Hvad? Nej, nej. Du må ikke være her. 163 00:11:51,211 --> 00:11:56,091 Det her sted er til mig. Det her sted er til mig og ikke til dig. 164 00:11:56,592 --> 00:11:58,844 Kender jeg dig? Er jeg gået forkert? 165 00:12:00,762 --> 00:12:01,763 Okay. 166 00:12:28,332 --> 00:12:29,333 Hej. 167 00:12:31,376 --> 00:12:35,005 -Hej, skat. Hvordan var din dag? -Han er lidt rystet. 168 00:12:35,589 --> 00:12:36,965 Jeg har det fint. 169 00:12:37,049 --> 00:12:37,883 Godt. 170 00:12:41,053 --> 00:12:43,138 Ms. Curtis. Det er en fed bil. 171 00:12:43,722 --> 00:12:47,184 -Med lædersæder? -Tak skal du have, Shay. 172 00:12:49,353 --> 00:12:52,731 Nå. Hvordan var timerne? 173 00:12:52,814 --> 00:12:56,443 Jeg havde ikke nogen timer. Jeg var igennem et orienteringsforløb. 174 00:12:56,527 --> 00:13:01,615 I morgen skal jeg tage en test. Og så kan jeg gå til timer. 175 00:13:02,741 --> 00:13:04,535 Hvad skal vi så nu, Edward? 176 00:13:04,618 --> 00:13:07,746 -Vil du med på værkstedet? -Må jeg tage hjem til Shay? 177 00:13:07,829 --> 00:13:11,959 Ja da. Men ingen impulsive udflugter. Okay? Shay? 178 00:13:12,042 --> 00:13:13,502 -Amager halshug. -Godt. 179 00:13:13,585 --> 00:13:15,254 Eller nej. Ikke halshug. 180 00:13:28,725 --> 00:13:31,687 -Godt. -Farvel. Tak, ms. Curtis. 181 00:13:31,770 --> 00:13:33,063 Selv tak, Shay. 182 00:13:35,357 --> 00:13:37,109 Hov. Vent lige. 183 00:13:39,486 --> 00:13:41,530 Jeg ville bare lige sige... 184 00:13:43,657 --> 00:13:45,200 Edward, kig på mig. 185 00:13:47,911 --> 00:13:49,955 Det behøver jeg ikke for at høre dig. 186 00:13:52,541 --> 00:13:54,209 Men jeg vil gerne have, at du ser på mig. 187 00:13:56,879 --> 00:13:57,880 Ellers tak. 188 00:14:00,507 --> 00:14:01,508 Hvorfor ikke? 189 00:14:03,177 --> 00:14:04,803 Nogle gange ligner du min mor. 190 00:14:06,263 --> 00:14:09,308 Jeg vil helst ikke se hendes ansigt, hver gang jeg er i nærheden af dig. 191 00:14:35,751 --> 00:14:38,212 ALLE ER VELKOMNE 192 00:14:44,760 --> 00:14:47,095 KØNSIDENTITET LGBTQ+ DISKUSSIONSGRUPPE 193 00:14:51,391 --> 00:14:52,893 Efternavn og dato, tak. 194 00:14:54,603 --> 00:14:55,604 Tak. 195 00:14:56,688 --> 00:14:58,440 -Hej. -Hej. Hvordan går det? 196 00:14:58,524 --> 00:15:01,777 -Godt. Hvad med dig? -Godt. Jeg leder efter Noelle. 197 00:15:01,860 --> 00:15:03,695 Ja. Hun er lige derinde. 198 00:15:04,196 --> 00:15:06,198 -Okay. Tak skal du have. -Selv tak. 199 00:15:06,281 --> 00:15:10,202 Jeg indhenter dig. Jeg kommer om lidt. 200 00:15:12,412 --> 00:15:15,916 -Hej. Kan du huske mig? -Hej. 201 00:15:15,999 --> 00:15:17,876 Jeg er ked af det, jeg sagde om kombucha. 202 00:15:17,960 --> 00:15:23,131 Det her er et trygt sted. Kan vi opføre os derefter? 203 00:15:23,215 --> 00:15:26,426 Helt bestemt. Ja. 204 00:15:27,553 --> 00:15:29,763 -Kom ind. -Tak. 205 00:15:31,139 --> 00:15:32,140 Sid ned. 206 00:15:34,309 --> 00:15:36,186 Tak skal du have. Jeg... 207 00:15:37,896 --> 00:15:39,064 Jeg har mødt T. 208 00:15:39,690 --> 00:15:43,026 Han kom forbi lejligheden for at hente sin tandbørste. 209 00:15:43,110 --> 00:15:44,069 Deres. 210 00:15:44,653 --> 00:15:46,071 Deres. Nå ja. 211 00:15:46,989 --> 00:15:48,949 Ja. Den fangede jeg. Undskyld. 212 00:15:49,032 --> 00:15:51,451 Det er okay. Du vænner dig til det. 213 00:15:52,411 --> 00:15:53,829 Så... 214 00:15:54,830 --> 00:15:59,835 Charles lod folk bo i sin lejlighed. 215 00:15:59,918 --> 00:16:02,754 Hvorfor? Hvorfor gjorde han det? 216 00:16:03,589 --> 00:16:08,385 Han hjalp et dusin unge med at få fodfæste i livet. 217 00:16:09,219 --> 00:16:14,808 Hjemløse, mishandlede, forladte børn uden noget håb i verden. 218 00:16:16,602 --> 00:16:19,563 Du skal vide, at din mand udførte et fantastisk stykke arbejde. 219 00:16:21,857 --> 00:16:23,942 Det skal jeg nok sige, når jeg fortæller min datter, 220 00:16:24,026 --> 00:16:25,944 at hun må stoppe på college. 221 00:16:27,070 --> 00:16:28,530 Jeg kan ikke forestille mig, hvad du gennemgår... 222 00:16:28,614 --> 00:16:29,615 Var han homoseksuel? 223 00:16:31,867 --> 00:16:35,621 Det er et helt enkelt spørgsmål. Jeg har ret til at vide det. 224 00:16:35,704 --> 00:16:36,914 Jeg ved det faktisk ikke. 225 00:16:38,123 --> 00:16:43,295 Seriøst? Hvordan kan du ikke det? Du driver et LGBTQ-center. 226 00:16:43,378 --> 00:16:44,588 Han talte ikke om det. 227 00:16:47,132 --> 00:16:52,679 Men ja, jeg tror, at han udforskede sin seksuelle identitet. 228 00:16:58,393 --> 00:17:01,188 Udforskede han den med Evan? 229 00:17:11,198 --> 00:17:13,075 Nå, men jeg sælger lejligheden. 230 00:17:13,157 --> 00:17:18,539 Hvis andre skal have hentet deres tandbørster, skal de skynde sig. 231 00:17:20,040 --> 00:17:21,415 Tak skal du have, Noelle. 232 00:17:53,699 --> 00:17:56,952 JORDAN TØJ 233 00:18:41,121 --> 00:18:42,122 Op med kraven. 234 00:18:46,543 --> 00:18:49,213 Godt. Flot. Hør her, båtnakke. 235 00:18:49,922 --> 00:18:51,423 Du skal tage den test. 236 00:18:51,507 --> 00:18:54,551 Og lad nu være med at ende i niende, som en eller anden stor nørd. 237 00:18:54,635 --> 00:18:58,138 Hold dig til dine egne. Vær en normal dreng for en gangs skyld. 238 00:18:58,222 --> 00:19:00,891 Og husk, at folk er ligeglade med, om du er klog. 239 00:19:01,683 --> 00:19:02,768 Folk går op i, om du er sej. 240 00:20:12,087 --> 00:20:13,881 Hallo! 241 00:20:15,465 --> 00:20:16,925 Du skal ikke komme her mere. 242 00:20:17,676 --> 00:20:20,179 -Jeg mener det. -I guder. Jeg aner ikke, hvem du er. 243 00:20:20,929 --> 00:20:24,766 -Du ved ikke, hvem jeg er. Hvad... -Du er Steve. Du er Brents bror. 244 00:20:25,392 --> 00:20:27,102 Jeg er Amanda. Hans forlovede. 245 00:20:35,152 --> 00:20:36,695 Jeg vidste ikke, at han var forlovet. 246 00:20:36,778 --> 00:20:39,072 Selvfølgelig ikke. Du vidste ikke noget om ham. 247 00:20:39,656 --> 00:20:41,450 Og så har du ikke lov til at sørge over ham. 248 00:20:42,659 --> 00:20:44,077 I hvert fald ikke her. 249 00:20:44,912 --> 00:20:48,332 -Du kan græde i andet hjørne. -Du er ikke den eneste, der sørger. 250 00:20:48,415 --> 00:20:50,167 -Du kan ikke... -Det her er ikke nogen spøg! 251 00:20:50,250 --> 00:20:51,543 Okay. 252 00:21:03,889 --> 00:21:04,890 Okay. 253 00:21:18,946 --> 00:21:20,113 Du er så sej. 254 00:21:22,574 --> 00:21:24,785 -Er du okay? -Det ved jeg ikke. 255 00:21:25,619 --> 00:21:27,913 Min søster kunne kortslutte en bil. 256 00:21:29,414 --> 00:21:30,415 Det kunne hun. 257 00:21:30,499 --> 00:21:34,336 Og hun kunne førstehjælp. Hun var livredder. 258 00:21:34,419 --> 00:21:38,131 Da hun var 19 år, reddede hun en kvindes liv, 259 00:21:39,049 --> 00:21:41,009 og hun blev æresborger. 260 00:21:45,806 --> 00:21:50,894 Hele mit liv var min mest fremherskende følelse over for min søster... 261 00:21:53,814 --> 00:21:54,898 ...jalousi. 262 00:21:59,528 --> 00:22:01,113 Hun lyder som... 263 00:22:03,323 --> 00:22:06,952 ...en fantastisk person. Din søster. Hun lyder fantastisk. 264 00:22:08,036 --> 00:22:09,204 Det var hun også. Tak. 265 00:22:12,583 --> 00:22:13,876 En helt unik person. 266 00:22:17,212 --> 00:22:18,213 Som... 267 00:22:19,631 --> 00:22:22,551 Som en af dem, der dumper ned i ens liv og... 268 00:22:24,595 --> 00:22:26,138 ...der er intet helt ligesom dem. 269 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 Ja. 270 00:22:32,060 --> 00:22:33,312 Men du så det. 271 00:22:37,191 --> 00:22:39,568 Og gudskelov for det. Ikke sandt? 272 00:22:39,651 --> 00:22:43,614 Hvad, hvis du... Hvad, hvis du ikke havde set det? 273 00:22:45,157 --> 00:22:49,578 Hvad, hvis hun var væk, 274 00:22:50,245 --> 00:22:56,877 og du aldrig havde set hende som alt det, hun var? 275 00:23:08,263 --> 00:23:09,431 Sam. 276 00:23:11,266 --> 00:23:12,267 Tak. 277 00:23:14,436 --> 00:23:16,647 Det var... Det var godt at høre dine tanker i dag. 278 00:23:17,272 --> 00:23:18,607 Godt. 279 00:23:24,988 --> 00:23:29,076 Gjorde du dig dårlig med vilje? Hvorfor gjorde du dog det? 280 00:23:29,159 --> 00:23:33,330 -Jeg ville blive hos mine egne. -Men ville du ikke blive hurtigere færdig? 281 00:23:36,416 --> 00:23:37,251 Det ved jeg ikke. 282 00:23:37,334 --> 00:23:40,128 Hvis jeg var lige så klog som dig, ville jeg videre hurtigst muligt. 283 00:23:41,296 --> 00:23:44,800 Folk er ligeglad med, om man er klog. De går op i, om man er sej. 284 00:23:44,883 --> 00:23:47,928 Ja. Jeg er ked af at sige det, mirakeldreng, men du er ikke sej. 285 00:23:52,474 --> 00:23:54,852 Der fik du mig. Åh nej. Er du okay? 286 00:24:03,235 --> 00:24:05,904 Godt, skat. Sengetid. Har du børstet tænder? 287 00:24:06,488 --> 00:24:08,949 -Ja. -Er du sikker? Vis mig dem. 288 00:24:11,577 --> 00:24:12,870 Godt. 289 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 Nå... 290 00:24:19,251 --> 00:24:22,629 Har du tænkt over, hvordan vi kan dekorere din mors kiste? 291 00:24:23,922 --> 00:24:26,925 Jeg kender en dygtig fyr, der kan lave næsten alt. 292 00:24:27,551 --> 00:24:29,469 Men du skal synes om det. 293 00:24:53,535 --> 00:24:54,995 Hun ville elske det. 294 00:25:00,834 --> 00:25:02,461 Akua ville elske det her. 295 00:25:16,600 --> 00:25:18,268 Jeg vil nødig forstyrre. 296 00:25:19,561 --> 00:25:23,524 Nej. Slet ikke. Kom indenfor. Hvordan går det? 297 00:25:25,317 --> 00:25:30,906 Jeg vil gerne invitere dig. Vi holder begravelse for Akua på lørdag. 298 00:25:31,573 --> 00:25:34,326 Jeg ved, at du har travlt med din kampagne... 299 00:25:34,409 --> 00:25:38,580 Åh, Kojo, hvad? Åh gud. Selvfølgelig kommer jeg. 300 00:25:38,664 --> 00:25:43,836 Det er kun lige kommet på plads. I Ghana er begravelser meget festlige. 301 00:25:43,919 --> 00:25:46,713 -Ja. -Alle har noget særligt tøj på. 302 00:25:46,797 --> 00:25:49,883 Der er dans og musik. Vi holder fest. 303 00:25:49,967 --> 00:25:55,013 -Hele stammen og alle kommer... -Kojo. Tak for invitationen. 304 00:25:57,975 --> 00:25:59,059 Hvor skal det holdes? 305 00:26:00,477 --> 00:26:04,690 Det bliver i et center på 119th Street. 306 00:26:05,524 --> 00:26:09,695 -Starlight Party & Conference. -Det sted. 307 00:26:09,778 --> 00:26:10,946 Har du været der? 308 00:26:12,531 --> 00:26:15,534 Kojo, det sted er... Det er lidt... 309 00:26:16,451 --> 00:26:17,870 -Det er en skraldespand. -Det er et hul. 310 00:26:20,664 --> 00:26:23,458 Problemet er, at der kommer mange. 311 00:26:23,542 --> 00:26:27,421 Selv folk, der ikke kendte Akua, så vi har brug for pladsen. 312 00:26:27,504 --> 00:26:30,007 De andre muligheder er for dyre, så... 313 00:26:30,090 --> 00:26:33,135 Hør her... Jeg kan ikke love noget, 314 00:26:33,218 --> 00:26:36,513 men hvis jeg kan finde et andet sted, ville det så være okay? 315 00:26:36,597 --> 00:26:40,017 -Nej. Jeg vil ikke være til ulejlighed. -Det er du ikke. Lad mig se på det. 316 00:26:40,100 --> 00:26:43,520 Jeg tror, at jeg kender et perfekt sted. 317 00:26:47,316 --> 00:26:50,235 -Det er så sødt af dig, Adriana. -Det er helt fint. 318 00:26:57,034 --> 00:26:59,786 Okay. Nu går jeg i seng. 319 00:26:59,870 --> 00:27:02,164 -Ja. Godnat. -Okay. 320 00:27:02,247 --> 00:27:03,707 -Godnat, Adriana. -Det er den vej. 321 00:27:03,790 --> 00:27:05,959 -Okay. -Ja. 322 00:27:06,043 --> 00:27:07,586 -Godnat. -Tak. Jeg mener, ja. 323 00:27:07,669 --> 00:27:08,670 Godnat. I lige måde. 324 00:27:41,453 --> 00:27:44,331 -Hvad helvede? -Hvad? 325 00:27:44,414 --> 00:27:46,625 Du er en omvandrende svedehytte. Tag dog den dumme jakke af. 326 00:27:47,543 --> 00:27:49,795 -Det er fint. -Jeg sveder bare af at se på dig. 327 00:27:49,878 --> 00:27:51,046 -Tag den af. -Det er fint. 328 00:27:53,715 --> 00:27:57,302 -Se lige mirakeldrengen. Han smelter. -Lad ham være, Slutzky. 329 00:27:57,386 --> 00:27:59,596 Det gør han. Se ham lige. Han sveder jo tran. 330 00:28:00,097 --> 00:28:03,267 Miss Wheaton, jeg tror, at mirakeldrengen er ved at kondensere. 331 00:28:03,350 --> 00:28:04,476 Så er det godt, Brian. 332 00:28:05,686 --> 00:28:07,229 Edward, er du okay? 333 00:28:07,980 --> 00:28:12,442 Ja, jeg har det fint. Det sagde jeg jo. Jeg har det fint. 334 00:28:13,318 --> 00:28:16,655 Det ser meget varmt ud med den jakke. Det er fugtigt i dag... 335 00:28:16,738 --> 00:28:18,448 Ti stille. Jeg mener det. 336 00:28:21,618 --> 00:28:23,954 Edward, tag nu den jakke af. 337 00:28:26,123 --> 00:28:27,165 Det vil jeg ikke. 338 00:28:28,250 --> 00:28:30,169 Der er faktisk regler for påklædning, 339 00:28:30,252 --> 00:28:32,754 og frakker og jakker må ikke bæres indendørs. 340 00:28:32,838 --> 00:28:34,256 I guder, miss Wheaton, gør dog en undtagelse. 341 00:28:34,339 --> 00:28:37,551 Han kan godt lide jakken. Hvorfor blander alle sig? 342 00:28:37,634 --> 00:28:39,052 Har han ikke været nok igennem? 343 00:28:39,928 --> 00:28:40,929 Fuck dig, Slutzky! 344 00:28:41,013 --> 00:28:42,431 Brian, Shay. Eftersidning. 345 00:28:42,514 --> 00:28:44,933 Edward, jeg er ked af det, men du skal tage jakken af nu. 346 00:28:45,017 --> 00:28:46,602 Jeg er bange for, at du besvimer. 347 00:28:48,896 --> 00:28:49,938 Tag den af. 348 00:29:03,577 --> 00:29:05,287 -Vent! -Edward! 349 00:29:09,333 --> 00:29:10,334 Edward! 350 00:29:26,642 --> 00:29:27,643 Smukt, ikke? 351 00:29:31,522 --> 00:29:32,689 Er du Evan? 352 00:29:34,149 --> 00:29:35,150 Ja. 353 00:29:37,528 --> 00:29:39,947 Jeg er Dee Dee. Charles' kone. 354 00:29:45,494 --> 00:29:47,162 Lad os tale sammen på mit kontor. 355 00:29:50,999 --> 00:29:52,000 Fint. 356 00:29:55,087 --> 00:29:59,341 Vi mødtes for godt et år siden i et palæ i Beverly Hills. 357 00:30:01,009 --> 00:30:02,553 Det var, efter han mistede sit job 358 00:30:02,636 --> 00:30:05,806 og var desperat efter at finde en måde at tjene penge på. 359 00:30:07,933 --> 00:30:10,477 Vi var til et arrangement med en milliardær... 360 00:30:11,186 --> 00:30:16,024 ...der kunne få os med i en importaftale, der var for god til at være sand. 361 00:30:18,360 --> 00:30:19,361 Og det var den. 362 00:30:20,904 --> 00:30:21,905 Jeg mistede lidt. 363 00:30:24,032 --> 00:30:26,410 Charlie mistede alt, hvad han havde tilbage. 364 00:30:29,079 --> 00:30:30,747 Han var så knust. 365 00:30:33,500 --> 00:30:37,754 Du var hans prinsesse, og han kunne ikke holde ud at svigte dig. 366 00:30:40,883 --> 00:30:41,925 Hvad skete der så? 367 00:30:43,010 --> 00:30:45,304 Jeg har selv kæmpet med en spiseforstyrrelse. 368 00:30:45,387 --> 00:30:48,223 Jeg var på afvænning. Han hjalp mig. 369 00:30:50,767 --> 00:30:54,271 Jeg hjalp ham. Vi holdt hinanden oppe. 370 00:30:57,691 --> 00:30:59,526 Hvad mener du med det? 371 00:31:05,866 --> 00:31:07,993 Vi endte med at indlede et seksuelt forhold. 372 00:31:19,004 --> 00:31:22,299 Det sidste, jeg troede, at jeg skulle gøre, var at ødelægge et forhold. 373 00:31:23,592 --> 00:31:25,928 Du skal ikke tage hele æren. 374 00:31:27,679 --> 00:31:30,224 Der var meget andet end dig, der ødelagde vores forhold. 375 00:32:50,929 --> 00:32:52,097 Adriana. 376 00:32:53,182 --> 00:32:55,309 Hej, pastor. 377 00:33:00,355 --> 00:33:02,900 Det gør mig så ondt. Jeg ville have taget kontakt, 378 00:33:02,983 --> 00:33:04,484 -men jeg tænkte... -Nej. Det er fint. 379 00:33:05,194 --> 00:33:08,280 -Hvordan har du det? -Jeg er okay. 380 00:33:13,660 --> 00:33:15,204 Hun opfostrede mig stort set. 381 00:33:16,121 --> 00:33:17,122 Det ved jeg. 382 00:33:18,290 --> 00:33:21,376 -En særlig kvinde. -Ja. 383 00:33:26,381 --> 00:33:28,175 Og nu gør du det. 384 00:33:28,926 --> 00:33:31,303 -Det glæder mig, at du stiller op. -Tak. 385 00:33:31,386 --> 00:33:35,015 -Jeg vidste, at du ville gå ind i kampen. -Det har du altid sagt. 386 00:33:35,098 --> 00:33:37,518 Jeg troede, at det ville være lidt senere, men... 387 00:33:37,601 --> 00:33:38,810 Sådan er livet. 388 00:33:39,436 --> 00:33:40,729 Det er det. 389 00:33:43,023 --> 00:33:46,276 -Du ser godt ud. -I lige måde. 390 00:33:48,570 --> 00:33:52,658 Din mindetale var perfekt. Jeg ville have talt med dig, men du var... 391 00:33:52,741 --> 00:33:54,201 Det er godt, at du undlod. 392 00:33:55,035 --> 00:33:58,288 Det havde jeg ikke behov for den dag. 393 00:34:01,834 --> 00:34:03,043 Jeg er glad for, at du ringede. 394 00:34:05,671 --> 00:34:08,590 Jeg har brug for en tjeneste. 395 00:34:10,676 --> 00:34:11,760 Det var derfor, du ringede. 396 00:34:11,844 --> 00:34:13,469 -Jeg burde have sagt det. -Men det gjorde du ikke. 397 00:34:14,096 --> 00:34:15,013 Du ventede indtil nu. 398 00:34:15,097 --> 00:34:18,391 Du lod mig glæde mig til at se dig hele dagen. Godt gået. 399 00:34:18,475 --> 00:34:19,476 -Undskyld. -Lad... 400 00:34:19,560 --> 00:34:21,770 Du stiller op til kongressen, Dri. Du skal ikke undskylde. 401 00:34:21,853 --> 00:34:23,397 Ja, du har ret. 402 00:34:24,857 --> 00:34:25,858 Nå. 403 00:34:27,818 --> 00:34:32,030 Jeg går i gruppeterapi for folk, der mistede kære i flystyrtet. 404 00:34:32,614 --> 00:34:37,327 En af familierne mistede en mor, og de vil holde en begravelse. 405 00:34:38,245 --> 00:34:40,873 Det er mange mennesker, og de har brug for en kirke og et lokale 406 00:34:40,956 --> 00:34:43,208 hele dagen på lørdag. 407 00:34:43,917 --> 00:34:48,714 -Jeg ved ikke, om du ville kunne hjælpe. -Helt sikkert. Hvad som helst. 408 00:34:48,797 --> 00:34:51,884 Det er denne lørdag. Det er kort varsel... 409 00:34:51,967 --> 00:34:52,926 Lørdag. Den er din. 410 00:34:53,010 --> 00:34:56,304 Hele dagen, hele aftenen. Indtil gudstjenesten søndag. Gratis. 411 00:34:58,307 --> 00:35:00,726 Okay. Eric, tak. 412 00:35:02,269 --> 00:35:03,687 Det er meget sødt af dig. 413 00:35:12,070 --> 00:35:13,447 Jeg kan godt lide indretningen. 414 00:35:13,530 --> 00:35:14,990 -Kan du? -Ja. 415 00:35:15,073 --> 00:35:16,074 Tak. 416 00:35:16,617 --> 00:35:17,618 Jeg har malet. 417 00:35:19,203 --> 00:35:22,372 -Jeg har lavet en Marie Kondo. -Det er godt. 418 00:35:24,291 --> 00:35:29,880 -Lad mig følge dig ud. -Ja. Vent. Tak. 419 00:35:33,258 --> 00:35:35,969 Jeg er her for dig. Det ved du godt, ikke? 420 00:35:36,053 --> 00:35:37,054 Jo, det gør jeg. 421 00:35:45,896 --> 00:35:47,022 Det skulle jeg ikke have gjort. 422 00:35:48,190 --> 00:35:49,900 -Nå. -Farvel. 423 00:35:53,570 --> 00:35:54,571 Åh gud. 424 00:36:01,203 --> 00:36:02,246 Hvad helvede? 425 00:36:23,600 --> 00:36:26,144 -Hej, ms. Curtis. -Hej, Shay. 426 00:36:26,228 --> 00:36:28,313 -Er Edward hjemme? -Det ved jeg ikke. 427 00:36:28,397 --> 00:36:29,565 Jeg er lige kommet hjem. 428 00:36:30,607 --> 00:36:33,026 -Har du ikke talt med ham? -Nej. Hvad sker der? 429 00:36:35,237 --> 00:36:36,280 Han havde en hård dag. 430 00:36:37,698 --> 00:36:38,740 Vil du med indenfor? 431 00:36:39,867 --> 00:36:41,869 Nej. Det tror jeg ikke. 432 00:36:42,661 --> 00:36:44,413 Men jeg tror, at du bør tale med ham. 433 00:36:45,247 --> 00:36:46,331 Shay, hvad skete der? 434 00:36:47,875 --> 00:36:49,918 Han skred fra miss Wheatons samfundsfagstime. 435 00:36:50,002 --> 00:36:54,006 Ud ad døren midt i timen. Han så meget frustreret ud. 436 00:36:54,089 --> 00:36:59,386 Han svarer ikke på mine beskeder, og det er usædvanligt. 437 00:36:59,469 --> 00:37:00,470 Pis. 438 00:37:01,180 --> 00:37:02,181 -Pis. -Ms. Curtis? 439 00:37:02,264 --> 00:37:03,265 Hm? 440 00:37:03,765 --> 00:37:05,934 Vil du bede ham skrive til mig, at han er okay? 441 00:37:07,227 --> 00:37:09,521 Ja, det skal jeg nok. 442 00:37:10,272 --> 00:37:12,316 Godt. Pas på dig selv, Shay. Jeg giver besked. 443 00:37:13,233 --> 00:37:14,234 Tak. 444 00:37:26,914 --> 00:37:27,915 Ja? 445 00:37:28,999 --> 00:37:30,000 Hej. 446 00:37:31,418 --> 00:37:33,795 -Hej. -Har du lyst til en snak? 447 00:37:39,218 --> 00:37:40,302 Hvad skete der i dag? 448 00:37:42,888 --> 00:37:43,889 Det ved jeg ikke. 449 00:37:50,187 --> 00:37:54,858 Shay sagde, at du gik tidligt fra timen. 450 00:37:56,276 --> 00:37:58,195 Jeg er ikke vred. Seriøst. 451 00:37:58,987 --> 00:38:01,406 Hvis det ikke duer med skolen, finder vi på noget andet. 452 00:38:01,490 --> 00:38:06,703 Jeg vil bare have, at du har det godt, uanset hvad vi beslutter. 453 00:38:06,787 --> 00:38:10,999 Jeg kan godt lide skolen. Jeg fik det bare lidt varmt. 454 00:38:11,834 --> 00:38:15,712 -Åh, skat. Har du feber? -Nej, jeg har ikke feber. 455 00:38:15,796 --> 00:38:18,298 Okay. 456 00:38:28,642 --> 00:38:30,352 Hvad kan jeg gøre for dig, skat? 457 00:38:35,983 --> 00:38:38,402 Ikke noget. Jeg har det fint. Seriøst. 458 00:38:40,028 --> 00:38:42,447 -Jeg kommer ned senere. -Okay. Godt. 459 00:38:56,628 --> 00:38:58,130 Du skal ikke bekymre dig. 460 00:39:02,634 --> 00:39:06,180 Det er nogle pudsige ting, jeg kommer i tanker om om din mor. 461 00:39:08,515 --> 00:39:11,226 Små ting fra for mange år siden. 462 00:39:12,895 --> 00:39:18,775 Der er et minde, fra da jeg var seks, så hun må have været ni. 463 00:39:20,068 --> 00:39:24,448 Det var Halloween, og jeg var en panda. 464 00:39:25,949 --> 00:39:29,203 Og hun var mavedanser. 465 00:39:29,286 --> 00:39:32,456 Hun havde det mest fantastiske gennemsigtige kostume, 466 00:39:32,539 --> 00:39:35,584 der viste mave, og et slør. 467 00:39:36,084 --> 00:39:38,462 Måske ville det være vildt politisk ukorrekt i dag. 468 00:39:38,545 --> 00:39:39,713 Jeg ved det ikke. 469 00:39:39,796 --> 00:39:43,884 Hun kunne endda danse lidt mavedans. Selvfølgelig kunne hun det. 470 00:39:43,967 --> 00:39:48,222 Hun kunne hvad som helst. Og der stod jeg. En dum lille panda. 471 00:39:48,805 --> 00:39:52,100 Din morfar tog billeder af os, inden vi gik ud for at rasle, 472 00:39:52,184 --> 00:39:58,148 og pludselig ville jeg bare så gerne have hendes kostume. 473 00:39:58,232 --> 00:40:03,487 Jeg ville være mavedanser, og jeg var rasende over, at hun var det. 474 00:40:03,570 --> 00:40:06,532 Hendes kostume ville slet ikke passe mig, og vores mor sagde: 475 00:40:06,615 --> 00:40:09,117 "Lacey, ti stille. Du er en panda. Lad os gå ud og få slik." 476 00:40:09,201 --> 00:40:14,873 Jeg blev hysterisk, og vores far tog mig med ovenpå, indtil jeg havde grædt ud. 477 00:40:19,586 --> 00:40:24,842 Men næste dag, da jeg kom ind på mit værelse, 478 00:40:26,552 --> 00:40:30,389 havde Janey lagt kostumet på min seng. 479 00:40:33,016 --> 00:40:35,018 Jeg kan huske, at det var foldet så fint. 480 00:40:35,519 --> 00:40:40,274 Det røde og gule gennemsigtige stof med små klokker om taljen. 481 00:40:41,859 --> 00:40:45,821 Og nu var det mit. 482 00:40:48,031 --> 00:40:49,533 Hun havde givet mig det. 483 00:40:54,830 --> 00:40:58,250 Jeg elskede, at det var foldet fint. Jeg tog det aldrig på. 484 00:40:58,750 --> 00:41:03,463 Det lå bare i min skuffe. Jeg klappede det. 485 00:41:04,673 --> 00:41:08,969 Jeg elskede følelsen af det. Jeg elskede, at jeg havde det. 486 00:41:09,052 --> 00:41:13,765 Jeg elskede, at hun valgte at give det til mig. 487 00:41:16,185 --> 00:41:21,982 Din mor var vildt fantastisk, Edward. 488 00:41:23,901 --> 00:41:28,071 Det er sandheden. Det er det, du skal få ud af det her. 489 00:41:29,990 --> 00:41:36,622 Og det er en sandhed, der aldrig nogensinde forsvinder. 490 00:42:02,773 --> 00:42:03,774 Hej. 491 00:42:06,276 --> 00:42:07,277 T, ikke? 492 00:42:08,195 --> 00:42:09,655 Dee Dee. Hvordan går din dag? 493 00:42:10,239 --> 00:42:11,865 -Den går fint. -Godt. 494 00:42:15,285 --> 00:42:19,540 Min mand, Charles... Jeg ved, at du kendte ham som Charlie. 495 00:42:21,750 --> 00:42:28,131 Jeg gav ham et Rolex-ur, da han fyldte 50. Det er et Oyster Perpetual Rolex. 496 00:42:28,215 --> 00:42:32,177 Det kostede 7000 dollars, og du skal have det. 497 00:42:33,387 --> 00:42:35,806 Du kan beholde det eller pantsætte det. Jeg er ligeglad. 498 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Hvad? 499 00:42:39,852 --> 00:42:41,395 Charles hjalp dig, ikke? 500 00:42:43,313 --> 00:42:45,023 Jo, det gjorde han. 501 00:42:46,275 --> 00:42:51,822 Godt. Det glæder mig. Du kan se det som hans afskedsgave. 502 00:42:57,202 --> 00:43:00,247 Må jeg få en lille biryani med kylling? 503 00:43:00,831 --> 00:43:03,083 Jeg har ikke spist i tre dage. Jeg er hundesulten. 504 00:43:04,501 --> 00:43:05,502 Ja. 505 00:43:10,757 --> 00:43:11,758 Tak. 506 00:45:08,542 --> 00:45:09,543 Hej. 507 00:46:16,068 --> 00:46:17,069 Hej. 508 00:46:52,604 --> 00:46:53,730 Hvad siger du til det? 509 00:46:57,568 --> 00:46:59,152 Kan du snurre rundt? Kan du? 510 00:47:28,599 --> 00:47:29,641 Hvordan fandt du mig? 511 00:47:30,642 --> 00:47:32,019 Jeg kan huske, 512 00:47:32,102 --> 00:47:36,773 at Brent nævnte, at han havde mødt en, der lavede klaverer i Long Island City. 513 00:47:37,691 --> 00:47:40,235 Det indsnævrede det lidt. 514 00:47:43,030 --> 00:47:44,031 Nå, men du må hellere gå. 515 00:47:44,114 --> 00:47:46,283 Vent. Jeg er ikke noget dårligt menneske. 516 00:47:48,076 --> 00:47:51,914 Jeg havde problemer med min bror, men han var misbruger. 517 00:47:51,997 --> 00:47:52,998 Det ved jeg godt. 518 00:47:54,875 --> 00:47:58,754 Han blev stoffri, men du var bare ligeglad. 519 00:47:58,837 --> 00:48:00,714 Han stjal fra mine forældre. 520 00:48:02,174 --> 00:48:04,927 Han skubbede min far op mod en væg. 521 00:48:06,053 --> 00:48:08,972 Han knuste vores mors hjerte igen og igen. 522 00:48:12,351 --> 00:48:16,063 Jeg måtte beskytte dem. Jeg var nødt til at give slip på ham. 523 00:48:16,146 --> 00:48:17,856 Han forsøgte at række ud. 524 00:48:19,608 --> 00:48:20,692 Du afviste ham. 525 00:48:28,659 --> 00:48:29,660 Det ved jeg godt. 526 00:48:36,083 --> 00:48:40,212 Hvis jeg kunne gøre det om... 527 00:48:45,217 --> 00:48:46,093 Hør her. 528 00:48:47,719 --> 00:48:52,099 Vi kan godt deltage i gruppeterapien sammen, hvis du gerne vil. 529 00:48:52,182 --> 00:48:53,600 Det ville være godt. 530 00:48:54,268 --> 00:48:58,105 Men hvis vi er der sammen, trækker jeg mig måske fra dig. 531 00:48:59,523 --> 00:49:03,485 Når jeg ser dig, er det som at se en sær Brent, og det skræmmer mig. 532 00:49:04,403 --> 00:49:06,947 Men hvis du vil deltage, skal du gøre det. 533 00:49:08,448 --> 00:49:09,908 Vi må alle gøre det, der skal til. 534 00:49:25,924 --> 00:49:26,925 Hvad? 535 00:49:36,935 --> 00:49:38,770 Jeg begyndte at blive bekymret. 536 00:49:41,064 --> 00:49:42,065 Er du okay? 537 00:49:53,452 --> 00:49:57,331 -Du smed endelig din ham. -Ja, det gjorde jeg vel. 538 00:49:59,958 --> 00:50:00,959 Den passer mig ikke. 539 00:50:04,338 --> 00:50:05,839 Det kommer den nok aldrig til. 540 00:50:09,218 --> 00:50:10,844 Det var min brors jakke. 541 00:50:18,519 --> 00:50:22,731 -Du skal have den. -Hvad? Hvorfor? 542 00:50:25,192 --> 00:50:26,652 Den vil klæde dig bedre. 543 00:50:27,486 --> 00:50:29,446 Måske kan du bruge den til din Derby-dukke. 544 00:50:30,906 --> 00:50:32,199 Han har brug for en ny jakke. 545 00:50:37,371 --> 00:50:38,914 Er den stadig helt gennemsvedt? 546 00:50:40,165 --> 00:50:43,252 Nej. Min moster har dampet den. 547 00:50:45,671 --> 00:50:49,424 -Grundigt. -Selvfølgelig. 548 00:50:55,764 --> 00:50:56,765 Tak. 549 00:51:25,919 --> 00:51:27,045 Jeg ved ikke, hvem jeg er. 550 00:51:34,386 --> 00:51:35,387 Velkommen i klubben. 551 00:52:37,157 --> 00:52:39,159 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith