1 00:00:34,326 --> 00:00:35,369 Ça va ? 2 00:00:35,827 --> 00:00:37,329 Ça va aller, t'inquiète. 3 00:00:37,412 --> 00:00:38,580 Ça va aller. 4 00:00:38,914 --> 00:00:39,998 Viens. 5 00:00:40,082 --> 00:00:41,917 Regardez, voilà le miraculé ! 6 00:00:42,000 --> 00:00:43,877 Fous-lui la paix, Slutzky ! 7 00:00:43,961 --> 00:00:45,754 Laissez-nous passer. Allez ! 8 00:00:45,838 --> 00:00:48,173 On a compris, c'est le miraculé ! 9 00:00:51,218 --> 00:00:52,678 Bienvenue à Riverview. 10 00:00:53,011 --> 00:00:54,847 Fini, les cours à la maison. 11 00:01:42,519 --> 00:01:44,229 D'après le roman d'Ann Napolitano 12 00:01:49,401 --> 00:01:52,362 N'OUBLIE PAS DE VIVRE 13 00:02:02,831 --> 00:02:04,208 Un conseiller. 14 00:02:06,627 --> 00:02:08,544 Non... Un conseiller ! 15 00:02:09,755 --> 00:02:11,298 Oui, bonjour ! 16 00:02:11,381 --> 00:02:13,634 La communication a été coupée. 17 00:02:13,717 --> 00:02:16,803 J'essaie de résilier mon abonnement câble et Internet. 18 00:02:17,221 --> 00:02:19,515 Non, j'ai déjà donné cette information. 19 00:02:19,598 --> 00:02:22,518 Non, il était au nom de mon mari. 20 00:02:22,601 --> 00:02:25,896 Non, vous ne pouvez pas lui parler, il est mort. 21 00:02:25,979 --> 00:02:28,857 Écoutez-moi. Ça fait 2 semaines que ça dure. 22 00:02:28,941 --> 00:02:31,151 Je veux juste résilier mon abonnement. 23 00:02:31,777 --> 00:02:32,986 Non... 24 00:02:33,070 --> 00:02:36,031 Je viens de vous le dire, il est mort ! 25 00:02:36,114 --> 00:02:37,199 Yo. 26 00:02:37,282 --> 00:02:38,951 Putain, tu fais quoi ? 27 00:02:39,034 --> 00:02:40,285 Tu vas où ? 28 00:02:40,369 --> 00:02:42,329 C'est chez moi, dehors ! 29 00:02:42,412 --> 00:02:44,122 Je prends ma trousse de toilette. 30 00:02:44,206 --> 00:02:46,124 Tu peux pas entrer comme ça ! 31 00:02:46,458 --> 00:02:48,877 - Je vis ici, putain ! - C'est pas vrai. 32 00:02:50,045 --> 00:02:51,588 Avant, si. 33 00:02:51,672 --> 00:02:53,590 - T'es qui ? - T. 34 00:02:54,091 --> 00:02:55,926 "T." ? Tu fais quoi ici ? 35 00:02:56,343 --> 00:03:00,681 Noelle a prévenu Mika, qui nous a dit de récupérer nos affaires. 36 00:03:00,764 --> 00:03:01,765 Vous emménagez ? 37 00:03:02,724 --> 00:03:04,601 C'est l'appartement de mon mari. 38 00:03:07,187 --> 00:03:08,564 Salut, Dee Dee. 39 00:03:10,315 --> 00:03:12,943 Comment tu connais mon nom ? Où tu vas ? 40 00:03:13,026 --> 00:03:14,736 Je récupère mes affaires. 41 00:03:14,820 --> 00:03:17,865 Charlie m'avait offert une brosse à dents électrique. 42 00:03:18,282 --> 00:03:19,908 Une brosse à dents ? 43 00:03:20,200 --> 00:03:22,494 Mais tu es un gamin. Quel âge tu as ? 44 00:03:24,037 --> 00:03:25,330 16 ans et demi. 45 00:03:25,831 --> 00:03:27,082 C'est pas vrai... 46 00:03:39,970 --> 00:03:41,346 Tu peux me dire 47 00:03:41,847 --> 00:03:43,515 pourquoi tu vivais ici ? 48 00:03:44,391 --> 00:03:46,643 Il fallait que je parte de chez moi. 49 00:03:46,977 --> 00:03:48,353 J'en pouvais plus. 50 00:03:49,271 --> 00:03:53,108 Charlie m'a proposé de venir ici le temps de trouver autre chose. 51 00:03:53,901 --> 00:03:55,194 Ça a duré 5 mois. 52 00:03:56,445 --> 00:03:58,739 C'était vraiment un mec bien. 53 00:03:59,740 --> 00:04:00,949 Mes condoléances. 54 00:04:06,455 --> 00:04:08,874 Alors tu... Rappelle-moi ton nom. 55 00:04:08,957 --> 00:04:09,958 T. 56 00:04:11,543 --> 00:04:13,545 Tu peux attendre une seconde ? 57 00:04:20,219 --> 00:04:21,762 Tu connais cet homme ? 58 00:04:22,846 --> 00:04:23,847 Evan. 59 00:04:28,352 --> 00:04:31,480 Est-ce que c'est... 60 00:04:32,898 --> 00:04:34,066 C'est qui ? 61 00:04:36,693 --> 00:04:37,861 Il est sympa. 62 00:04:41,782 --> 00:04:43,784 Est-ce qu'Evan et Charles... 63 00:04:44,243 --> 00:04:45,494 Charlie... 64 00:04:46,370 --> 00:04:48,372 avaient une relation... 65 00:04:51,083 --> 00:04:53,502 J'essaie de savoir si mon mari était gay. 66 00:04:56,129 --> 00:04:57,464 J'ai jamais demandé. 67 00:04:57,965 --> 00:04:59,883 Mais il avait de jolis draps... 68 00:05:00,676 --> 00:05:02,177 Ça peut être un signe. 69 00:05:06,640 --> 00:05:07,766 D'accord. 70 00:05:09,142 --> 00:05:10,769 Mais d'après ce que tu sais, 71 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 ils n'étaient pas... 72 00:05:15,190 --> 00:05:18,443 Je sais qu'ils m'ont eu un entretien chez Bollywood Bites 73 00:05:18,819 --> 00:05:20,362 et ça a marché. 74 00:05:20,737 --> 00:05:21,947 Je suis en retard. 75 00:05:23,532 --> 00:05:25,158 - Au revoir. - Au revoir. 76 00:05:36,378 --> 00:05:38,630 Après 200, j'ai arrêté de compter. 77 00:05:41,800 --> 00:05:43,677 Et il en arrive encore. 78 00:05:45,762 --> 00:05:47,931 - Ouvrons-les. - On peut pas. 79 00:05:48,015 --> 00:05:49,766 - Pourquoi ? - Parce que... 80 00:05:50,642 --> 00:05:51,810 C'est illégal. 81 00:05:51,894 --> 00:05:54,396 On est ses tuteurs. C'est des tarés ! 82 00:05:54,479 --> 00:05:56,940 J'en ai déjà ouvert cinq. 83 00:05:57,024 --> 00:05:58,317 T'aurais pas dû. 84 00:05:58,400 --> 00:06:01,028 Une femme lui a envoyé une mèche de cheveux ! 85 00:06:01,111 --> 00:06:03,780 Une autre disait qu'il allait brûler en enfer. 86 00:06:03,864 --> 00:06:04,990 Il peut pas voir ça. 87 00:06:05,073 --> 00:06:08,202 Il serait traumatisé. Il en bave assez comme ça. 88 00:06:09,786 --> 00:06:12,331 - Quelqu'un en a déposé une ici. - Quoi ? 89 00:06:12,414 --> 00:06:14,249 J'ai entendu du bruit 90 00:06:14,333 --> 00:06:16,919 et j'ai vu quelqu'un la glisser dans la fente. 91 00:06:17,377 --> 00:06:19,296 T'es pas allé voir qui c'était ? 92 00:06:19,379 --> 00:06:22,549 Si ! Mais le temps que j'arrive, la voiture avait filé. 93 00:06:23,175 --> 00:06:25,177 J'aime pas ça, ça va trop loin. 94 00:06:25,260 --> 00:06:27,262 On devrait faire poser une caméra. 95 00:06:27,346 --> 00:06:28,805 Oui, je suis d'accord. 96 00:06:29,389 --> 00:06:31,433 - On devrait les brûler. - On peut pas. 97 00:06:31,517 --> 00:06:32,726 Pourquoi pas ? 98 00:06:32,809 --> 00:06:36,438 Et s'il y en a une qui vient d'un de ses copains ? 99 00:06:36,522 --> 00:06:38,190 Alors on le laisse les ouvrir ? 100 00:06:38,273 --> 00:06:39,733 Non, pense aux tarés ! 101 00:06:39,816 --> 00:06:41,235 Alors on les ouvre. 102 00:06:41,860 --> 00:06:44,279 Mais je te rappelle que c'est un délit. 103 00:06:44,363 --> 00:06:45,739 Les brûler aussi ! 104 00:06:49,076 --> 00:06:50,827 Il va falloir un plus gros sac. 105 00:06:50,911 --> 00:06:52,955 Attendons avant de décider. 106 00:06:53,038 --> 00:06:55,541 On lui donne pas, on les ouvre pas. 107 00:06:55,624 --> 00:06:58,335 Et on le laisse pas aller chercher le courrier. 108 00:06:58,418 --> 00:07:00,796 C'est jamais arrivé, jusqu'ici. 109 00:07:01,129 --> 00:07:02,798 On peut pas les garder ici. 110 00:07:02,881 --> 00:07:05,300 - Tu les emporteras au boulot ? - Au boulot ? 111 00:07:05,384 --> 00:07:07,261 Oui, tu bosses dans une chaufferie. 112 00:07:07,344 --> 00:07:09,221 Tu peux les stocker là-bas ? 113 00:07:12,766 --> 00:07:14,351 - Tu peux ? - Oui. 114 00:07:15,644 --> 00:07:16,687 Super. 115 00:07:18,438 --> 00:07:19,481 Écoute. 116 00:07:20,566 --> 00:07:22,901 On fait tous les deux de notre mieux. 117 00:07:37,666 --> 00:07:39,960 Pourquoi tout le monde lui écrit ? 118 00:07:42,838 --> 00:07:44,464 Parce qu'il a survécu. 119 00:08:00,022 --> 00:08:02,024 Excuse-moi ! Qui es-tu ? 120 00:08:03,066 --> 00:08:04,109 Becks. 121 00:08:04,860 --> 00:08:06,278 D'accord, Becks. 122 00:08:06,778 --> 00:08:09,281 Et tu es qui, au juste ? 123 00:08:09,364 --> 00:08:11,033 - Toi, t'es qui ? - Natalie. 124 00:08:11,116 --> 00:08:12,701 La directrice de campagne d'Adriana. 125 00:08:13,368 --> 00:08:14,536 T'es sa patronne ? 126 00:08:15,245 --> 00:08:17,497 Exactement, Becks ! Tu me plais. 127 00:08:19,249 --> 00:08:21,251 Mais... C'est pas fini ? 128 00:08:21,335 --> 00:08:22,669 Viens, on est en retard. 129 00:08:23,003 --> 00:08:24,087 Allez ! 130 00:08:24,171 --> 00:08:25,714 Bonne journée, madame. 131 00:08:25,797 --> 00:08:27,508 Tu as ton cartable ? Bien. 132 00:08:28,550 --> 00:08:30,093 Pardon, ça a duré. 133 00:08:30,177 --> 00:08:33,889 Visiblement, New York One ne me prend pas au sérieux. 134 00:08:33,972 --> 00:08:36,975 Est-ce que tu as fondé une famille pendant la nuit ? 135 00:08:38,018 --> 00:08:40,604 Tu as rencontré mes... colocataires. 136 00:08:40,687 --> 00:08:43,106 - Colocataires ? - Oui, Kojo et Becks. 137 00:08:43,190 --> 00:08:44,733 On s'est connus en thérapie. 138 00:08:44,816 --> 00:08:46,068 Ils vivent ici ? 139 00:08:46,151 --> 00:08:49,363 Ils étaient à la rue. Et il répare mes toilettes. 140 00:08:52,241 --> 00:08:53,325 Quoi ? 141 00:08:53,408 --> 00:08:55,911 - Rien, mais pense aux apparences. - Pardon ? 142 00:08:56,370 --> 00:08:58,497 Tu es la candidate Washington. 143 00:08:58,580 --> 00:09:01,208 Tout ce que tu fais est passé à la loupe. 144 00:09:01,291 --> 00:09:04,753 Aider des gens dans le besoin, c'est plutôt pas mal. 145 00:09:04,837 --> 00:09:06,839 Ce Ghanéen est pas mal non plus. 146 00:09:09,842 --> 00:09:10,926 Becks, 147 00:09:13,387 --> 00:09:17,975 au Ghana, les funérailles ne se passent pas comme aux États-Unis. 148 00:09:20,143 --> 00:09:24,523 L'une de nos traditions est de décorer le cercueil. 149 00:09:26,400 --> 00:09:28,151 Tu sais ce que c'est ? 150 00:09:32,364 --> 00:09:35,409 C'est la boîte dans laquelle reposera ta mère. 151 00:09:38,287 --> 00:09:40,080 On décore le cercueil 152 00:09:40,664 --> 00:09:44,334 avec des choses qui reflètent la personnalité du défunt. 153 00:09:46,295 --> 00:09:48,422 Ce que je veux savoir, ma puce, 154 00:09:48,505 --> 00:09:52,384 c'est si tu as des idées de décorations pour le cercueil d'Akua... 155 00:09:52,926 --> 00:09:54,511 Le cercueil de ta mère. 156 00:09:56,346 --> 00:09:57,639 Je sais pas. 157 00:10:02,269 --> 00:10:04,062 Je peux te dire un secret ? 158 00:10:07,816 --> 00:10:10,694 Tu connaissais ta maman mieux que personne. 159 00:10:11,320 --> 00:10:14,531 Alors qui de mieux que Becks pour décider de ça ? 160 00:10:17,576 --> 00:10:18,994 Réfléchis-y. 161 00:10:19,703 --> 00:10:23,415 Réfléchis à la décoration de son cercueil et je m'en occuperai. 162 00:10:23,790 --> 00:10:25,250 - D'accord ? - D'accord. 163 00:10:26,460 --> 00:10:27,794 Sois sage à l'école. 164 00:10:42,017 --> 00:10:43,519 Si j'avais les mots, 165 00:10:43,602 --> 00:10:44,770 je les dirais. 166 00:10:45,479 --> 00:10:46,605 Je vous assure, 167 00:10:46,688 --> 00:10:47,731 mais je... 168 00:10:48,440 --> 00:10:49,691 Je les ai pas. 169 00:10:52,694 --> 00:10:53,820 Et... 170 00:10:55,614 --> 00:10:57,241 comme j'ai pas les mots, 171 00:10:58,075 --> 00:11:00,118 que je n'arrive pas à les formuler, 172 00:11:01,161 --> 00:11:02,996 je sais pas ce que je ressens. 173 00:11:07,376 --> 00:11:08,919 J'ai pas encore pleuré. 174 00:11:12,130 --> 00:11:14,800 À chaque fois que ça m'envahit, 175 00:11:15,717 --> 00:11:16,927 ce traumatisme, 176 00:11:17,261 --> 00:11:18,595 cette solitude, 177 00:11:20,222 --> 00:11:22,182 j'appuie sur un interrupteur 178 00:11:22,558 --> 00:11:23,892 dans ma poitrine 179 00:11:26,144 --> 00:11:27,271 ou dans ma tête, 180 00:11:29,982 --> 00:11:31,733 et je ressens plus rien. 181 00:11:32,901 --> 00:11:34,152 Tout disparaît. 182 00:11:38,949 --> 00:11:40,325 Putain ! 183 00:11:41,118 --> 00:11:42,703 Qu'est-ce que vous foutez là ? 184 00:11:44,746 --> 00:11:48,792 Pardon, c'est bien le groupe de parole pour le vol 1483 ? 185 00:11:48,876 --> 00:11:51,086 Non, vous pouvez pas venir ici. 186 00:11:51,170 --> 00:11:52,546 Cet espace est pour moi. 187 00:11:52,629 --> 00:11:54,756 Cet espace est pour moi, 188 00:11:55,174 --> 00:11:56,466 pas pour vous. 189 00:11:56,550 --> 00:11:59,303 On se connaît ? Je suis au mauvais endroit ? 190 00:12:31,376 --> 00:12:33,212 Alors, cette première journée ? 191 00:12:33,712 --> 00:12:35,464 Il est un peu sous le choc. 192 00:12:35,839 --> 00:12:37,841 - Je vais bien. - D'accord. 193 00:12:40,802 --> 00:12:41,970 Mme Curtis, 194 00:12:42,054 --> 00:12:43,347 jolie caisse ! 195 00:12:43,764 --> 00:12:45,224 Intérieur cuir ? 196 00:12:45,307 --> 00:12:46,558 Merci, Shay. 197 00:12:49,311 --> 00:12:50,521 Alors ? 198 00:12:51,480 --> 00:12:52,689 Et les cours ? 199 00:12:53,190 --> 00:12:54,525 J'ai pas eu cours. 200 00:12:54,608 --> 00:12:56,485 J'ai vu le conseiller d'orientation. 201 00:12:56,568 --> 00:12:58,862 Et demain, je passe des tests de niveau. 202 00:12:59,571 --> 00:13:02,282 Après seulement, je pourrai aller en cours. 203 00:13:02,741 --> 00:13:04,576 On fait quoi, Edward ? 204 00:13:04,660 --> 00:13:06,328 Tu m'accompagnes au supermarché ? 205 00:13:06,411 --> 00:13:08,372 - Je peux aller chez Shay ? - Oui. 206 00:13:08,455 --> 00:13:10,749 Mais pas d'expédition, d'accord ? 207 00:13:11,166 --> 00:13:12,793 - Shay ? - Je jure sur ma vie. 208 00:13:13,335 --> 00:13:15,212 Enfin, façon de parler. 209 00:13:28,767 --> 00:13:29,893 Et voilà. 210 00:13:30,686 --> 00:13:33,272 - Merci, Mme Curtis ! - De rien, Shay. 211 00:13:36,358 --> 00:13:37,484 Attends. 212 00:13:39,528 --> 00:13:41,613 Je voulais juste te dire... 213 00:13:43,574 --> 00:13:45,284 Edward, tu peux me regarder ? 214 00:13:47,870 --> 00:13:49,663 Pas besoin pour t'entendre. 215 00:13:52,666 --> 00:13:54,168 Regarde-moi quand même. 216 00:13:56,753 --> 00:13:57,921 Non merci. 217 00:14:00,465 --> 00:14:01,592 Pourquoi ? 218 00:14:03,177 --> 00:14:05,262 Parce que tu ressembles à ma mère. 219 00:14:06,221 --> 00:14:09,766 Et j'ai pas envie de la voir à chaque fois que je suis avec toi. 220 00:14:33,832 --> 00:14:35,626 CENTRE LGBTQ DE NORTH HOLLYWOOD 221 00:14:56,522 --> 00:14:58,023 - Bonjour. - Bonjour, ça va ? 222 00:14:58,106 --> 00:14:59,608 - Oui, et vous ? - Ça va. 223 00:14:59,691 --> 00:15:01,693 Je viens voir Noelle. 224 00:15:01,777 --> 00:15:03,779 Oui, elle est juste là. 225 00:15:04,947 --> 00:15:06,740 - Merci beaucoup. - De rien. 226 00:15:13,413 --> 00:15:14,998 Vous vous souvenez de moi ? 227 00:15:15,624 --> 00:15:17,835 Pardon pour ce que j'ai dit sur le kombucha. 228 00:15:18,168 --> 00:15:20,963 Écoutez, on est dans un refuge. 229 00:15:21,046 --> 00:15:23,090 Est-ce qu'on peut rester civiles ? 230 00:15:23,173 --> 00:15:25,801 Absolument, oui. 231 00:15:27,553 --> 00:15:28,637 Entrez. 232 00:15:28,929 --> 00:15:30,013 Merci. 233 00:15:31,098 --> 00:15:32,349 Asseyez-vous. 234 00:15:34,268 --> 00:15:36,770 Merci beaucoup. Je... 235 00:15:37,604 --> 00:15:39,231 J'ai rencontré T. 236 00:15:39,731 --> 00:15:42,442 Il est venu à l'appart chercher sa brosse à dents. 237 00:15:42,526 --> 00:15:44,027 "Iel". 238 00:15:44,528 --> 00:15:46,655 "Iel"... Ah oui ! 239 00:15:46,738 --> 00:15:48,323 Bien sûr, pardon. 240 00:15:48,782 --> 00:15:51,535 Je vous en prie. C'est une question d'habitude. 241 00:15:52,452 --> 00:15:53,871 Donc... 242 00:15:54,746 --> 00:15:57,124 Charles hébergeait des gens 243 00:15:58,375 --> 00:16:00,085 dans son appartement. 244 00:16:00,169 --> 00:16:01,378 Pourquoi ? 245 00:16:01,461 --> 00:16:02,713 Pourquoi il faisait ça ? 246 00:16:03,589 --> 00:16:05,090 Il a aidé... 247 00:16:05,632 --> 00:16:08,594 une douzaine d'ados à se reconstruire. 248 00:16:10,596 --> 00:16:13,640 Des gamins sans abri, maltraités, abandonnés, 249 00:16:13,724 --> 00:16:15,225 totalement désespérés. 250 00:16:16,560 --> 00:16:19,521 Sachez que votre mari faisait un boulot incroyable. 251 00:16:21,857 --> 00:16:25,319 Je le dirai à ma fille qui va devoir arrêter la fac. 252 00:16:27,196 --> 00:16:29,573 - Je n'ose pas imaginer... - Il était gay ? 253 00:16:31,783 --> 00:16:34,161 C'est une question simple, putain. 254 00:16:34,244 --> 00:16:35,662 J'ai le droit de savoir. 255 00:16:35,746 --> 00:16:37,331 Je ne sais pas vraiment. 256 00:16:38,165 --> 00:16:39,583 Comment c'est possible ? 257 00:16:39,666 --> 00:16:43,337 Vous dirigez un centre LGBTQ. 258 00:16:43,420 --> 00:16:45,005 Il ne parlait pas de ça. 259 00:16:47,049 --> 00:16:48,425 Mais oui, 260 00:16:49,301 --> 00:16:52,888 je pense qu'il explorait son identité sexuelle. 261 00:16:58,352 --> 00:17:01,146 Est-ce qu'il l'explorait avec Evan ? 262 00:17:11,156 --> 00:17:13,909 Je vends l'appartement, alors... 263 00:17:14,952 --> 00:17:18,497 s'il reste des brosses à dents à récupérer, c'est maintenant. 264 00:17:19,998 --> 00:17:21,791 Merci infiniment, Noelle. 265 00:17:54,199 --> 00:17:55,659 JORDAN - VÊTEMENTS 266 00:18:41,038 --> 00:18:42,080 Remonte le col. 267 00:18:46,418 --> 00:18:48,003 Voilà, c'est mieux. 268 00:18:48,086 --> 00:18:49,880 Maintenant, écoute, le débile. 269 00:18:49,963 --> 00:18:51,381 Tu vas passer ces tests. 270 00:18:51,465 --> 00:18:54,468 Cherche pas à sauter des classes, comme un intello. 271 00:18:54,551 --> 00:18:55,844 Reste avec ceux de ton âge. 272 00:18:56,553 --> 00:18:58,138 Sois normal, pour une fois. 273 00:18:58,222 --> 00:18:59,473 Et rappelle-toi : 274 00:18:59,556 --> 00:19:01,600 on aime pas les gens intelligents, 275 00:19:01,683 --> 00:19:03,143 on aime les gens cools. 276 00:20:15,424 --> 00:20:18,135 Ne venez plus ici, je suis sérieuse. 277 00:20:18,218 --> 00:20:20,470 Je ne sais pas qui vous êtes ! 278 00:20:20,554 --> 00:20:21,638 Comment vous... 279 00:20:21,722 --> 00:20:23,182 Vous êtes Steve ! 280 00:20:23,265 --> 00:20:24,725 Le frère de Brent. 281 00:20:25,350 --> 00:20:27,394 Amanda. J'étais sa fiancée. 282 00:20:35,110 --> 00:20:37,696 - J'ignorais qu'il était fiancé. - Évidemment. 283 00:20:37,779 --> 00:20:39,406 Vous saviez rien de lui. 284 00:20:40,199 --> 00:20:43,452 Vous n'avez pas le droit de le pleurer. Pas ici. 285 00:20:44,786 --> 00:20:46,496 Allez chialer ailleurs. 286 00:20:46,580 --> 00:20:48,373 Vous n'êtes pas la seule à souffrir. 287 00:20:48,457 --> 00:20:50,167 Je déconne pas, putain ! 288 00:21:18,862 --> 00:21:20,072 Tu déchires. 289 00:21:22,282 --> 00:21:23,534 Est-ce que ça va ? 290 00:21:23,617 --> 00:21:24,993 Je sais pas trop. 291 00:21:25,619 --> 00:21:27,871 Ma sœur savait trafiquer un démarreur. 292 00:21:29,331 --> 00:21:30,457 Sans blague. 293 00:21:30,541 --> 00:21:32,918 Et elle était formée aux premiers secours. 294 00:21:33,001 --> 00:21:34,378 Elle était sauveteuse en mer. 295 00:21:34,461 --> 00:21:35,879 À l'âge de 19 ans, 296 00:21:36,296 --> 00:21:38,507 elle a sauvé la vie d'une femme 297 00:21:39,007 --> 00:21:40,968 et elle a reçu les clés de la ville. 298 00:21:45,806 --> 00:21:49,142 Toute ma vie, j'ai surtout ressenti 299 00:21:49,226 --> 00:21:50,936 pour ma sœur... 300 00:21:53,730 --> 00:21:54,857 de la jalousie. 301 00:21:59,528 --> 00:22:01,321 On dirait que c'était... 302 00:22:03,323 --> 00:22:04,992 quelqu'un d'exceptionnel. 303 00:22:05,534 --> 00:22:07,327 Ta sœur avait l'air formidable. 304 00:22:07,995 --> 00:22:09,162 Oui, merci. 305 00:22:12,499 --> 00:22:13,834 Quelqu'un d'unique. 306 00:22:17,004 --> 00:22:18,130 Le genre... 307 00:22:19,423 --> 00:22:22,759 Le genre de personne qui apparaît dans ta vie et... 308 00:22:24,553 --> 00:22:26,096 la chamboule complètement. 309 00:22:31,894 --> 00:22:33,770 Mais tu en avais conscience. 310 00:22:37,107 --> 00:22:39,234 Et heureusement, d'ailleurs ! 311 00:22:39,610 --> 00:22:41,236 Parce que si... 312 00:22:42,571 --> 00:22:44,281 Si ça n'avait pas été le cas ? 313 00:22:46,783 --> 00:22:49,661 Et si elle n'était plus là 314 00:22:50,204 --> 00:22:51,330 et que... 315 00:22:52,664 --> 00:22:56,752 tu ne l'avais jamais reconnue à sa juste valeur ? 316 00:23:08,805 --> 00:23:10,015 Sam. 317 00:23:11,266 --> 00:23:12,434 Merci. 318 00:23:14,436 --> 00:23:16,605 Content que vous vous exprimiez. 319 00:23:16,980 --> 00:23:17,981 C'est bien. 320 00:23:25,280 --> 00:23:27,241 T'as foiré les tests exprès ? 321 00:23:27,783 --> 00:23:29,117 Pourquoi t'as fait ça ? 322 00:23:29,201 --> 00:23:31,453 Pour rester avec les gens de mon âge. 323 00:23:31,537 --> 00:23:34,206 T'aurais pas pu finir le collège plus tôt ? 324 00:23:36,166 --> 00:23:37,292 Je sais pas. 325 00:23:37,376 --> 00:23:40,546 Si j'avais ton QI, je finirais l'école au plus vite. 326 00:23:41,129 --> 00:23:42,881 On aime pas les gens intelligents, 327 00:23:43,298 --> 00:23:44,842 on aime les gens cools. 328 00:23:44,925 --> 00:23:47,886 Désolée de te l'apprendre, le génie, mais t'es pas cool. 329 00:23:52,349 --> 00:23:53,433 Bien joué ! 330 00:23:53,517 --> 00:23:54,935 Mince, ça va ? 331 00:24:03,026 --> 00:24:04,653 Allez, ma puce, au lit. 332 00:24:04,736 --> 00:24:07,072 - Tu t'es brossé les dents ? - Oui. 333 00:24:07,155 --> 00:24:08,907 Sûre ? Montre-moi. 334 00:24:11,243 --> 00:24:12,244 C'est bien. 335 00:24:15,581 --> 00:24:16,957 Alors ? 336 00:24:19,209 --> 00:24:22,588 Tu as réfléchi pour le cercueil de ta mère ? 337 00:24:23,922 --> 00:24:26,884 Je connais un artiste qui peut tout faire. 338 00:24:27,509 --> 00:24:29,887 Mais je tiens à ce que ça te plaise. 339 00:24:53,493 --> 00:24:54,828 Elle aurait adoré. 340 00:25:00,834 --> 00:25:02,669 Akua aurait adoré. 341 00:25:16,558 --> 00:25:18,519 Je ne veux pas te déranger. 342 00:25:19,520 --> 00:25:21,063 Tu ne me déranges pas. 343 00:25:22,147 --> 00:25:23,482 Approche. Ça va ? 344 00:25:25,275 --> 00:25:27,110 J'aimerais t'inviter. 345 00:25:28,070 --> 00:25:31,073 Les funérailles d'Akua auront lieu samedi. 346 00:25:31,532 --> 00:25:34,034 Je sais que tu es très occupée avec... 347 00:25:34,117 --> 00:25:36,036 Kojo, attends... 348 00:25:37,287 --> 00:25:38,789 Bien sûr que je viendrai. 349 00:25:38,872 --> 00:25:40,791 Ça vient juste de se décider. 350 00:25:41,208 --> 00:25:44,169 Au Ghana, les funérailles, c'est très festif. 351 00:25:44,503 --> 00:25:46,964 On porte des vêtements traditionnels. 352 00:25:47,047 --> 00:25:49,967 On danse, on met de la musique, on fait la fête 353 00:25:50,050 --> 00:25:52,511 et toute la tribu vient pour... 354 00:25:53,804 --> 00:25:55,389 Merci de m'inviter. 355 00:25:58,058 --> 00:25:59,268 Ça a lieu où ? 356 00:26:00,519 --> 00:26:04,898 Ce sera dans une salle sur la 119e rue. 357 00:26:04,982 --> 00:26:07,568 Ça s'appelle le centre Starlight. 358 00:26:08,652 --> 00:26:09,736 Là-bas. 359 00:26:09,820 --> 00:26:10,863 Tu connais ? 360 00:26:12,447 --> 00:26:15,617 Kojo, cet endroit est un peu... 361 00:26:16,368 --> 00:26:18,537 - C'est crade. - Un vrai dépotoir. 362 00:26:20,581 --> 00:26:23,500 Le truc, c'est qu'il y aura beaucoup de monde. 363 00:26:23,584 --> 00:26:26,044 Même des gens qui ne la connaissaient pas. 364 00:26:26,128 --> 00:26:27,421 On a besoin de place. 365 00:26:27,504 --> 00:26:29,923 Et les autres options sont trop chères. 366 00:26:30,007 --> 00:26:31,091 Et si... 367 00:26:31,925 --> 00:26:35,220 Je te promets rien, mais si je trouve un autre endroit, 368 00:26:35,304 --> 00:26:36,638 tu serais d'accord ? 369 00:26:36,722 --> 00:26:39,016 - Je ne veux pas t'embêter. - Non. 370 00:26:39,099 --> 00:26:40,517 Laisse-moi vérifier, 371 00:26:41,810 --> 00:26:43,478 mais j'ai l'endroit parfait. 372 00:26:47,191 --> 00:26:48,567 Tu es trop gentille. 373 00:26:48,650 --> 00:26:49,902 C'est rien. 374 00:26:57,868 --> 00:26:59,745 Allez, je vais me coucher. 375 00:26:59,828 --> 00:27:01,538 Oui, bonne nuit. 376 00:27:02,122 --> 00:27:04,082 - Bonne nuit ! - C'est par là. 377 00:27:06,043 --> 00:27:08,754 - Bonne nuit. - Merci... Enfin, toi aussi. 378 00:27:41,495 --> 00:27:42,871 Mec, ça va pas ? 379 00:27:43,288 --> 00:27:44,373 Quoi ? 380 00:27:44,456 --> 00:27:45,999 T'es en sueur, vire ta veste. 381 00:27:47,501 --> 00:27:50,462 - Ça va. - J'ai chaud rien qu'en te regardant. 382 00:27:50,546 --> 00:27:51,755 Ça va ! 383 00:27:53,632 --> 00:27:56,176 Matez le miraculé, il est en train de fondre ! 384 00:27:56,260 --> 00:27:58,637 - Fous-lui la paix. - C'est vrai, regarde. 385 00:27:58,720 --> 00:27:59,930 Il dégouline ! 386 00:28:00,013 --> 00:28:02,558 Madame, le miraculé passe à l'état gazeux ! 387 00:28:03,016 --> 00:28:04,268 Ryan, ça suffit. 388 00:28:05,644 --> 00:28:07,396 Edward, tout va bien ? 389 00:28:07,813 --> 00:28:08,897 Oui, ça va. 390 00:28:09,356 --> 00:28:10,732 Je l'ai déjà dit. 391 00:28:11,358 --> 00:28:12,401 Ça va. 392 00:28:13,235 --> 00:28:16,697 Tu as l'air d'avoir très chaud. Le temps est humide... 393 00:28:16,780 --> 00:28:18,866 Taisez-vous ! Je suis sérieuse. 394 00:28:21,493 --> 00:28:23,912 Edward, pourquoi tu n'enlèves pas ta veste ? 395 00:28:25,956 --> 00:28:27,124 J'ai pas envie. 396 00:28:28,125 --> 00:28:31,879 Le code vestimentaire stipule qu'on enlève son manteau... 397 00:28:31,962 --> 00:28:34,047 Vous pouvez pas faire une exception ? 398 00:28:34,131 --> 00:28:35,507 Il veut garder sa veste. 399 00:28:35,966 --> 00:28:38,468 Foutez-lui la paix, il en a assez bavé ! 400 00:28:39,887 --> 00:28:40,971 Ta gueule ! 401 00:28:41,054 --> 00:28:44,975 Brian et Shay, vous êtes collés. Edward, enlève cette veste. 402 00:28:45,058 --> 00:28:46,894 Tu vas faire un malaise. 403 00:28:48,896 --> 00:28:50,314 Enlève-la. 404 00:29:03,243 --> 00:29:04,244 Mec ! 405 00:29:04,745 --> 00:29:05,871 Edward ! 406 00:29:26,517 --> 00:29:28,310 Magnifique, n'est-ce pas ? 407 00:29:31,438 --> 00:29:32,648 Vous êtes Evan ? 408 00:29:33,524 --> 00:29:34,525 Oui. 409 00:29:37,486 --> 00:29:40,364 Je suis Dee Dee, la femme de Charles. 410 00:29:45,410 --> 00:29:47,621 Et si on allait dans mon bureau ? 411 00:29:50,958 --> 00:29:52,084 D'accord. 412 00:29:55,003 --> 00:29:56,964 On s'est rencontrés il y a un an, 413 00:29:57,047 --> 00:29:59,508 dans un manoir de Beverly Hills. 414 00:30:00,801 --> 00:30:03,011 Il venait de perdre son travail 415 00:30:03,637 --> 00:30:05,973 et il cherchait à se renflouer. 416 00:30:07,683 --> 00:30:10,352 On a rencontré un milliardaire 417 00:30:11,061 --> 00:30:14,439 qui disait être bien placé pour un contrat d'importation. 418 00:30:14,523 --> 00:30:16,191 Ça paraissait trop beau. 419 00:30:18,360 --> 00:30:19,570 Et ça l'était. 420 00:30:20,737 --> 00:30:22,281 J'ai perdu un peu d'argent, 421 00:30:23,991 --> 00:30:26,660 Charlie a perdu tout ce qui lui restait. 422 00:30:29,037 --> 00:30:30,789 Il était dévasté. 423 00:30:33,458 --> 00:30:35,043 Vous étiez sa princesse 424 00:30:35,127 --> 00:30:37,713 et il ne voulait pas vous décevoir. 425 00:30:40,799 --> 00:30:42,134 Et ensuite ? 426 00:30:42,926 --> 00:30:45,262 J'ai souffert de troubles alimentaires, 427 00:30:45,345 --> 00:30:47,055 je suis partie en cure. 428 00:30:47,139 --> 00:30:48,432 Il m'a aidé. 429 00:30:50,726 --> 00:30:52,269 Je l'ai aidé moi aussi. 430 00:30:53,228 --> 00:30:54,563 On s'est soutenus. 431 00:30:57,608 --> 00:30:59,484 C'est-à-dire ? 432 00:31:05,657 --> 00:31:08,243 On a fini par avoir des relations sexuelles. 433 00:31:19,087 --> 00:31:22,257 Je n'aurais jamais cru un jour briser un ménage. 434 00:31:23,675 --> 00:31:26,220 Vous vous accordez trop de crédit. 435 00:31:27,721 --> 00:31:30,516 Il en a fallu plus pour détruire notre couple. 436 00:31:46,907 --> 00:31:48,825 Mais je ne comprends pas 437 00:31:50,327 --> 00:31:52,704 ce qu'une femme comme toi 438 00:31:54,289 --> 00:31:56,750 peut bien faire avec moi 439 00:31:57,835 --> 00:32:00,212 Alors dis-moi qui je vois 440 00:32:01,713 --> 00:32:04,633 quand je te regarde dans les yeux 441 00:32:05,259 --> 00:32:08,762 Est-ce que c'est toi, chérie ? 442 00:32:08,846 --> 00:32:13,225 Ou n'est-ce qu'une façade ? 443 00:32:18,856 --> 00:32:21,108 Maintenant, regarde-moi, chérie 444 00:32:22,025 --> 00:32:26,029 J'essaie de faire les choses bien 445 00:32:26,989 --> 00:32:28,907 Mais je n'arrive à rien 446 00:32:50,804 --> 00:32:52,055 Adriana. 447 00:32:53,098 --> 00:32:55,225 Bonjour, révérend. 448 00:33:00,272 --> 00:33:03,108 Je suis désolé. Je voulais t'appeler, mais... 449 00:33:03,192 --> 00:33:04,443 Ne t'inquiète pas. 450 00:33:04,943 --> 00:33:05,986 Comment tu vas ? 451 00:33:07,196 --> 00:33:08,238 Ça va. 452 00:33:13,577 --> 00:33:15,287 Elle m'a quasiment élevé. 453 00:33:16,079 --> 00:33:17,247 Je sais. 454 00:33:18,123 --> 00:33:19,583 Une sacrée femme. 455 00:33:26,340 --> 00:33:28,425 Et maintenant, tu prends le relais. 456 00:33:28,884 --> 00:33:31,845 - Je suis ravi que tu te présentes. - Merci. 457 00:33:31,929 --> 00:33:35,057 - Je savais que tu te lancerais. - Tu l'as toujours dit. 458 00:33:35,140 --> 00:33:37,476 Ça arrive plus tôt que prévu, mais... 459 00:33:37,559 --> 00:33:38,727 C'est la vie. 460 00:33:39,394 --> 00:33:40,687 C'est comme ça. 461 00:33:42,981 --> 00:33:44,483 T'as l'air en forme. 462 00:33:45,234 --> 00:33:46,235 Toi aussi. 463 00:33:48,278 --> 00:33:49,530 Parfait éloge funèbre. 464 00:33:49,947 --> 00:33:52,616 Je voulais venir te voir après, mais... 465 00:33:52,699 --> 00:33:54,284 Tu as bien fait. 466 00:33:54,910 --> 00:33:56,745 Je n'avais pas besoin de ça, 467 00:33:57,079 --> 00:33:58,247 ce jour-là. 468 00:34:01,792 --> 00:34:03,418 Content que tu aies appelé. 469 00:34:05,629 --> 00:34:06,672 Écoute... 470 00:34:07,214 --> 00:34:08,549 j'ai besoin d'un service. 471 00:34:10,676 --> 00:34:13,428 - Je comprends mieux ! - J'aurais dû le préciser. 472 00:34:14,054 --> 00:34:17,850 Mais tu as attendu. Et moi qui me réjouissais de te voir ! 473 00:34:17,933 --> 00:34:19,434 - Merci. - Pardon. 474 00:34:19,518 --> 00:34:21,812 Si tu veux gagner, arrête de t'excuser. 475 00:34:22,813 --> 00:34:24,106 Oui, tu as raison. 476 00:34:24,481 --> 00:34:25,732 Alors... 477 00:34:27,734 --> 00:34:32,531 Je suis dans un groupe de parole pour les proches des victimes du crash. 478 00:34:32,614 --> 00:34:35,284 Une petite fille a perdu sa mère 479 00:34:35,367 --> 00:34:37,786 et la famille organise les funérailles. 480 00:34:38,161 --> 00:34:40,831 Ils sont beaucoup et il leur faut une salle 481 00:34:41,290 --> 00:34:43,417 pour toute la journée de samedi. 482 00:34:43,792 --> 00:34:46,128 Je ne sais pas si tu peux aider... 483 00:34:46,210 --> 00:34:47,337 Évidemment. 484 00:34:47,670 --> 00:34:49,464 Tout ce que tu veux. 485 00:34:49,547 --> 00:34:51,925 C'est ce samedi. Ça ne fait pas trop... 486 00:34:52,009 --> 00:34:53,969 Toute la journée, toute la nuit, 487 00:34:54,052 --> 00:34:55,721 jusqu'à la messe de dimanche. 488 00:34:55,804 --> 00:34:56,889 Gratuit. 489 00:34:58,182 --> 00:35:00,851 D'accord... Merci, Eric. 490 00:35:01,977 --> 00:35:03,061 C'est très gentil. 491 00:35:11,987 --> 00:35:13,405 J'aime bien ta déco. 492 00:35:14,948 --> 00:35:16,074 Merci. 493 00:35:16,783 --> 00:35:18,368 J'ai refait la peinture. 494 00:35:19,161 --> 00:35:21,622 - La méthode Marie Kondo. - Vraiment ? 495 00:35:21,705 --> 00:35:22,873 C'est bien. 496 00:35:24,291 --> 00:35:26,126 Laisse-moi te raccompagner. 497 00:35:29,254 --> 00:35:30,339 Merci. 498 00:35:32,966 --> 00:35:34,051 Je suis là pour toi. 499 00:35:35,302 --> 00:35:37,012 - Tu le sais ? - Oui. 500 00:35:45,771 --> 00:35:46,980 J'aurais pas dû. 501 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 Bon... 502 00:35:49,608 --> 00:35:50,609 Salut ! 503 00:36:01,119 --> 00:36:02,704 Qu'est-ce qui m'a pris ? 504 00:36:23,559 --> 00:36:26,103 - Bonjour, Mme Curtis. - Salut, Shay ! 505 00:36:26,186 --> 00:36:27,479 Edward est là ? 506 00:36:27,563 --> 00:36:29,523 Je sais pas, je rentre du travail. 507 00:36:30,399 --> 00:36:31,650 Vous lui avez pas parlé ? 508 00:36:31,733 --> 00:36:32,985 Non, pourquoi ? 509 00:36:35,028 --> 00:36:36,238 Journée compliquée. 510 00:36:37,698 --> 00:36:39,491 Tu veux entrer un instant ? 511 00:36:40,409 --> 00:36:41,869 Non, vaut mieux pas. 512 00:36:42,703 --> 00:36:44,371 Mais vous devriez lui parler. 513 00:36:45,163 --> 00:36:46,290 Shay, dis-moi. 514 00:36:47,791 --> 00:36:51,879 Il s'est tiré en plein milieu du cours d'éco de Mme Wheaton. 515 00:36:52,254 --> 00:36:54,548 Il était dans tous ses états... 516 00:36:54,631 --> 00:36:57,718 Et il répond pas à mes textos, ce qui est... 517 00:36:58,302 --> 00:36:59,428 inhabituel. 518 00:36:59,511 --> 00:37:00,512 Merde. 519 00:37:01,180 --> 00:37:02,181 Merde ! 520 00:37:03,807 --> 00:37:05,893 Dites-lui de me donner des nouvelles. 521 00:37:07,144 --> 00:37:08,770 Oui, sans faute. 522 00:37:08,854 --> 00:37:10,105 Sans faute. 523 00:37:10,189 --> 00:37:12,649 À plus, Shay. Je te tiens au courant. 524 00:37:13,233 --> 00:37:14,359 Merci ! 525 00:37:32,544 --> 00:37:34,004 On peut discuter ? 526 00:37:39,051 --> 00:37:40,886 Il s'est passé quoi, aujourd'hui ? 527 00:37:42,804 --> 00:37:44,014 Je sais pas. 528 00:37:50,145 --> 00:37:51,939 Shay dit que tu as... 529 00:37:53,190 --> 00:37:55,234 quitté les cours avant la fin. 530 00:37:56,276 --> 00:37:58,320 Je suis pas en colère, promis. 531 00:37:58,946 --> 00:38:01,448 Si ça marche pas, on trouvera autre chose. 532 00:38:01,532 --> 00:38:04,701 Je veux seulement que ça te convienne, 533 00:38:04,785 --> 00:38:06,745 quelle que soit notre décision. 534 00:38:06,828 --> 00:38:09,498 J'aime bien le collège. J'avais juste... 535 00:38:09,998 --> 00:38:11,708 J'avais juste un peu chaud. 536 00:38:11,792 --> 00:38:13,252 Chéri, tu es... 537 00:38:13,627 --> 00:38:15,671 - Tu as de la fièvre ? - Non. 538 00:38:28,600 --> 00:38:30,477 Je peux faire quelque chose ? 539 00:38:35,732 --> 00:38:36,775 Non. 540 00:38:37,401 --> 00:38:38,777 Ça va, je te jure. 541 00:38:39,945 --> 00:38:41,029 Je descends plus tard. 542 00:38:56,670 --> 00:38:58,297 T'inquiète pas pour moi. 543 00:39:02,593 --> 00:39:05,387 C'est bizarre, plein de souvenirs me reviennent 544 00:39:05,470 --> 00:39:06,638 sur ta mère. 545 00:39:08,473 --> 00:39:11,185 Des petites choses qui datent d'il y a longtemps. 546 00:39:12,769 --> 00:39:15,606 Je me rappelle une fois, j'avais six ans, 547 00:39:15,689 --> 00:39:18,859 donc elle devait en avoir neuf. 548 00:39:19,943 --> 00:39:21,528 C'était Halloween, 549 00:39:22,654 --> 00:39:24,573 j'étais déguisée en panda 550 00:39:25,866 --> 00:39:29,161 et elle était en danseuse du ventre. 551 00:39:29,244 --> 00:39:32,206 Elle avait un costume presque transparent 552 00:39:32,664 --> 00:39:35,918 qui laissait apparaître son ventre, et un voile. 553 00:39:36,001 --> 00:39:39,296 De nos jours, je suis pas sûre que ça passerait. 554 00:39:39,755 --> 00:39:41,882 Et elle faisait la danse du ventre. 555 00:39:41,965 --> 00:39:43,759 Évidemment, elle savait faire. 556 00:39:43,842 --> 00:39:45,969 Elle savait tout faire. 557 00:39:46,053 --> 00:39:48,180 Et moi, j'étais un pauvre panda. 558 00:39:48,805 --> 00:39:52,100 Ton grand-père nous prenait en photo avant qu'on sorte 559 00:39:52,184 --> 00:39:53,310 et soudain, j'ai décidé 560 00:39:53,894 --> 00:39:58,065 que je voulais son costume à tout prix ! 561 00:39:58,148 --> 00:40:00,901 Je voulais le costume de danseuse du ventre 562 00:40:00,984 --> 00:40:03,362 et j'étais furieuse qu'elle l'ait. 563 00:40:03,445 --> 00:40:05,322 Il ne me serait même pas allé. 564 00:40:05,405 --> 00:40:09,076 Notre mère a dit : "Tais-toi, tu es un panda. Allons-y." 565 00:40:09,451 --> 00:40:10,994 Mais j'ai piqué une crise 566 00:40:11,078 --> 00:40:12,704 et notre père m'a punie 567 00:40:12,788 --> 00:40:15,249 jusqu'à ce que j'arrête de pleurer. 568 00:40:19,545 --> 00:40:22,005 Mais le lendemain, 569 00:40:23,382 --> 00:40:25,175 je suis entrée dans ma chambre 570 00:40:26,468 --> 00:40:29,179 et Jane avait laissé le costume 571 00:40:29,263 --> 00:40:30,597 sur mon lit. 572 00:40:32,891 --> 00:40:35,060 Il était plié bien comme il faut. 573 00:40:35,477 --> 00:40:38,647 Je revois le tissu rouge et jaune 574 00:40:38,730 --> 00:40:40,440 et les petits grelots. 575 00:40:41,775 --> 00:40:43,443 Il était... 576 00:40:44,695 --> 00:40:45,946 à moi. 577 00:40:47,906 --> 00:40:49,616 Elle me l'avait offert. 578 00:40:54,705 --> 00:40:56,874 J'aimais la façon dont il était plié. 579 00:40:56,957 --> 00:40:58,584 Je ne l'ai jamais mis. 580 00:40:58,667 --> 00:41:00,627 Je l'ai gardé dans un tiroir 581 00:41:00,711 --> 00:41:02,004 et je... 582 00:41:02,087 --> 00:41:03,547 Je le caressais. 583 00:41:04,590 --> 00:41:07,718 J'aimais ce que ça faisait. Ce que ça faisait... 584 00:41:07,801 --> 00:41:08,886 de le posséder. 585 00:41:08,969 --> 00:41:10,220 J'aimais... 586 00:41:11,638 --> 00:41:14,057 le fait qu'elle me l'ait offert. 587 00:41:16,143 --> 00:41:17,853 Ta mère 588 00:41:18,520 --> 00:41:22,191 était quelqu'un de formidable, Edward. 589 00:41:23,817 --> 00:41:25,402 Voilà la vérité. 590 00:41:26,445 --> 00:41:28,322 Voilà ce qu'il faut retenir. 591 00:41:29,907 --> 00:41:33,202 Et c'est quelque chose qui jamais, 592 00:41:34,328 --> 00:41:36,663 jamais ne changera. 593 00:42:02,648 --> 00:42:03,690 Salut. 594 00:42:06,151 --> 00:42:07,236 T., c'est ça ? 595 00:42:08,195 --> 00:42:10,155 Dee Dee. Comment ça va ? 596 00:42:10,239 --> 00:42:11,323 On fait aller. 597 00:42:11,406 --> 00:42:12,407 Tant mieux. 598 00:42:15,285 --> 00:42:17,079 Mon mari, Charles, 599 00:42:17,162 --> 00:42:19,873 que tu connaissais sous le nom de Charlie... 600 00:42:21,750 --> 00:42:25,003 Je lui ai offert une Rolex pour son 50e anniversaire. 601 00:42:25,337 --> 00:42:28,006 C'est la collection Oyster Perpetual. 602 00:42:28,090 --> 00:42:30,133 Elle coûte 7 000 dollars 603 00:42:30,467 --> 00:42:32,135 et j'aimerais que tu la prennes. 604 00:42:33,303 --> 00:42:35,764 Garde-la ou revends-la, comme tu veux. 605 00:42:37,307 --> 00:42:38,350 Quoi ? 606 00:42:39,810 --> 00:42:41,770 Charles t'a aidé, pas vrai ? 607 00:42:43,188 --> 00:42:44,982 Oui, c'est vrai. 608 00:42:46,149 --> 00:42:47,693 Tant mieux. 609 00:42:47,776 --> 00:42:50,028 Vois ça comme son... 610 00:42:50,654 --> 00:42:52,030 cadeau d'adieu. 611 00:42:57,244 --> 00:43:00,706 Sinon, je pourrais avoir un petit poulet biryani ? 612 00:43:00,789 --> 00:43:03,750 J'ai pas mangé depuis trois jours, je crève de faim. 613 00:43:04,501 --> 00:43:05,586 Oui. 614 00:43:10,716 --> 00:43:11,717 Merci. 615 00:46:15,984 --> 00:46:17,027 Salut, toi. 616 00:46:52,104 --> 00:46:53,105 Regarde ça ! 617 00:46:57,484 --> 00:46:59,194 Tu sais tourner ? 618 00:47:28,515 --> 00:47:29,892 Comment tu m'as trouvée ? 619 00:47:30,726 --> 00:47:31,977 Il y a quelque temps, 620 00:47:32,311 --> 00:47:36,732 Brent m'a dit avoir rencontré une réparatrice de pianos de Long Island. 621 00:47:37,608 --> 00:47:38,692 Alors... 622 00:47:39,276 --> 00:47:40,485 c'était facile. 623 00:47:42,946 --> 00:47:45,115 - Tu ferais mieux de partir. - Attends ! 624 00:47:45,199 --> 00:47:46,992 Je suis pas un sale type. 625 00:47:48,035 --> 00:47:50,037 J'étais en conflit avec mon frère, 626 00:47:50,495 --> 00:47:51,955 mais c'était un drogué. 627 00:47:52,039 --> 00:47:53,123 Je sais. 628 00:47:54,750 --> 00:47:56,502 Mais il s'était désintoxiqué. 629 00:47:57,461 --> 00:47:58,712 Et tu t'en fichais. 630 00:47:59,087 --> 00:48:00,839 Il a volé mes parents. 631 00:48:02,132 --> 00:48:05,093 Il a poussé mon père contre un mur. 632 00:48:05,928 --> 00:48:09,056 Il a brisé le cœur de ma mère encore et encore. 633 00:48:12,267 --> 00:48:13,810 Je devais les protéger. 634 00:48:14,895 --> 00:48:16,104 Et j'ai coupé les ponts. 635 00:48:16,188 --> 00:48:18,106 Il a essayé de faire la paix. 636 00:48:19,566 --> 00:48:21,109 Tu l'as envoyé balader. 637 00:48:28,575 --> 00:48:29,618 Je sais. 638 00:48:35,999 --> 00:48:37,793 Si je pouvais revenir en arrière 639 00:48:39,253 --> 00:48:40,879 et changer les choses... 640 00:48:45,050 --> 00:48:46,051 Écoute. 641 00:48:47,678 --> 00:48:52,057 On peut participer tous les deux à la thérapie de groupe. 642 00:48:52,349 --> 00:48:53,767 Tu devrais venir. 643 00:48:54,351 --> 00:48:58,272 Mais sache que je garderai mes distances. 644 00:48:59,439 --> 00:49:03,443 Parce que j'ai l'impression de voir Brent et ça me fait flipper. 645 00:49:04,278 --> 00:49:07,072 Mais si tu as envie de venir, tu devrais. 646 00:49:08,365 --> 00:49:09,825 Faut penser à soi. 647 00:49:25,924 --> 00:49:27,009 Quoi ? 648 00:49:37,227 --> 00:49:39,062 Je commençais à m'inquiéter. 649 00:49:40,981 --> 00:49:42,149 Ça va ? 650 00:49:53,327 --> 00:49:55,579 T'as enfin retiré ta carapace ? 651 00:49:56,663 --> 00:49:57,831 Faut croire. 652 00:49:59,833 --> 00:50:01,168 Elle me va pas. 653 00:50:04,213 --> 00:50:05,547 Elle m'ira jamais. 654 00:50:09,551 --> 00:50:11,261 C'était la veste de mon frère. 655 00:50:18,519 --> 00:50:21,063 - Je voudrais te la donner. - Quoi ? 656 00:50:22,105 --> 00:50:23,148 Pourquoi ? 657 00:50:25,108 --> 00:50:26,818 Elle t'ira mieux qu'à moi. 658 00:50:27,361 --> 00:50:29,404 Tu pourras la mettre à ton mannequin. 659 00:50:30,781 --> 00:50:32,449 Il lui en faut une autre. 660 00:50:37,329 --> 00:50:39,081 Elle pue encore la sueur ? 661 00:50:40,332 --> 00:50:41,542 Non... 662 00:50:42,167 --> 00:50:43,752 Ma tante l'a nettoyée. 663 00:50:45,546 --> 00:50:46,630 À la vapeur. 664 00:50:48,257 --> 00:50:49,550 Je vois. 665 00:50:55,138 --> 00:50:56,139 Merci. 666 00:51:25,878 --> 00:51:27,462 Je sais pas qui je suis. 667 00:51:34,261 --> 00:51:35,762 Bienvenue au club. 668 00:52:33,278 --> 00:52:35,197 Adaptation : Nina Ferré 669 00:52:35,280 --> 00:52:37,115 Sous-titrage TITRAFILM