1 00:00:06,006 --> 00:00:08,342 रिवरव्यू मिडिल एंड हाई स्कूल 2 00:00:34,284 --> 00:00:36,745 ए। तुम ठीक हो? सब ठीक है। समझे? 3 00:00:37,454 --> 00:00:39,414 तुम ठीक हो। चलो। 4 00:00:40,082 --> 00:00:42,125 ए, देखो कौन आया है। चमत्कारी लड़का! 5 00:00:42,209 --> 00:00:43,377 इसे परेशान मत करो, स्लटज़्की। 6 00:00:43,961 --> 00:00:45,712 रास्ता दो। ए, यो, दोस्त। 7 00:00:45,796 --> 00:00:48,215 चलो भी, दोस्तों। हम समझते हैं। यह चमत्कारी लड़का है। 8 00:00:51,260 --> 00:00:54,304 रिवरव्यू में स्वागत है। अब तुम घर में पढ़ाई नहीं कर रहे हो, टोटो। 9 00:01:42,477 --> 00:01:44,271 एन नेपोलिटानो की किताब पर आधारित 10 00:01:49,359 --> 00:01:52,404 डियर एडवर्ड 11 00:02:02,623 --> 00:02:04,208 प्रतिनिधि। 12 00:02:06,627 --> 00:02:08,586 नहीं… प्रतिनिधि! 13 00:02:08,669 --> 00:02:09,670 हे… 14 00:02:09,755 --> 00:02:11,256 हैलो। हैलो। 15 00:02:11,340 --> 00:02:13,759 मैं अभी किसी से बात कर रही थी और फ़ोन कट गया 16 00:02:13,842 --> 00:02:16,845 और मैं बस… मैं अपनी केबल और इंटरनेट सेवाएँ बंद करने की कोशिश में हूँ। 17 00:02:17,429 --> 00:02:19,473 नहीं, मैं यह जानकारी दे चुकी हूँ… 18 00:02:19,556 --> 00:02:22,476 नहीं। यह मेरे पति के नाम पर था। 19 00:02:22,559 --> 00:02:25,854 नहीं, आप उनसे बात नहीं कर सकते, क्योंकि वह मर चुके हैं। 20 00:02:25,938 --> 00:02:27,022 कृपया, बस मेरी बात सुनेंगे? 21 00:02:27,105 --> 00:02:29,233 मैं दो हफ़्तों से इस कमबख़्त जगह में फँसी हुई हूँ 22 00:02:29,316 --> 00:02:31,193 और मुझे बस यह सेवाएँ बंद करनी हैं। 23 00:02:31,777 --> 00:02:36,114 पर आप नहीं… मैंने अभी-अभी बताया, आप उनसे बात नहीं कर सकते क्योंकि वह मर चुके हैं! 24 00:02:36,198 --> 00:02:38,283 -हैलो। -हे भगवान! यह क्या हो रहा है? 25 00:02:38,367 --> 00:02:40,244 तुम क्या कर रहे हो? नहीं। सुनो। 26 00:02:40,327 --> 00:02:42,579 -यह निजी आवास है। बाहर निकलो! -कोई बात नहीं। 27 00:02:42,663 --> 00:02:44,957 -मुझे बस अपना सामान लेना है। -नहीं! तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 28 00:02:45,040 --> 00:02:46,667 तुम यूँ ही अंदर नहीं घुस सकते… तुम अंदर कैसे आए… 29 00:02:46,750 --> 00:02:49,044 -मैं यहीं रहता हूँ। हे भगवान। -तुम यहाँ नहीं रहते हो। 30 00:02:49,753 --> 00:02:51,547 हे भगवान, मैं यहाँ रहा करता था। 31 00:02:51,630 --> 00:02:53,632 -कौन हो तुम? -टी। 32 00:02:54,216 --> 00:02:56,468 टी? तुम्हारा नाम टी है? यहाँ क्या कर रहे हो? 33 00:02:56,552 --> 00:02:58,470 नोएल ने मीका को संदेश भेजा, जिसने हमें ग्रुप चैट में बताया कि, 34 00:02:58,554 --> 00:03:00,889 "जो भी चार्ली के यहाँ रुका हो, वह वहाँ से अपना सामान ले ले।" 35 00:03:00,973 --> 00:03:01,807 तुम यहाँ रहने आई हो? 36 00:03:02,766 --> 00:03:04,643 यह मेरे पति का अपार्टमेंट है। 37 00:03:07,229 --> 00:03:08,230 कैसी हो, डी डी? 38 00:03:10,482 --> 00:03:11,942 तुम्हें मेरा नाम कैसे पता? 39 00:03:12,025 --> 00:03:13,110 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 40 00:03:13,193 --> 00:03:14,736 मैंने यहाँ ऊपर टूथब्रश छोड़ दिया था। 41 00:03:14,820 --> 00:03:17,656 चार्ली ने मुझे सॉनिकेयर टूथब्रश दिलवाया था और वह काफ़ी महँगा है। 42 00:03:18,282 --> 00:03:19,700 तुमने अपना टूथब्रश छोड़ दिया? 43 00:03:20,200 --> 00:03:22,369 हे भगवान। तुम तो बच्चे हो। तुम कितने साल के हो? 44 00:03:24,121 --> 00:03:25,122 साढ़े-सोलह साल का। 45 00:03:25,873 --> 00:03:28,584 हे भगवान। 46 00:03:31,170 --> 00:03:32,171 ठीक है। 47 00:03:40,053 --> 00:03:43,140 तुम मुझे बता सकते हो कि तुम यहाँ क्यों रह रहे थे? 48 00:03:44,474 --> 00:03:46,059 मुझे अपना घर छोड़ना पड़ा था। 49 00:03:47,102 --> 00:03:48,103 मैं ख़ुद को संभाल नहीं पा रहा था। 50 00:03:49,313 --> 00:03:52,941 चार्ली ने कहा कि जब तक मुझे रहने की जगह नहीं मिलती है मैं यहाँ रह सकता हूँ। 51 00:03:53,859 --> 00:03:54,860 मैं लगभग पाँच महीने रहा। 52 00:03:56,528 --> 00:03:58,655 वह सच में बेहद शानदार इंसान था। 53 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 मुझे अफ़सोस है। 54 00:04:06,455 --> 00:04:09,416 -तो, तुम्हारा… तुम्हारा नाम क्या बताया था? -टी। 55 00:04:09,499 --> 00:04:13,253 टी, क्या तुम बस… ज़रा रुकोगे? रुको। एक सेकंड। बस… 56 00:04:20,302 --> 00:04:22,053 तुम इस आदमी को जानते हो? 57 00:04:23,305 --> 00:04:25,182 -एवन। -एवन। 58 00:04:28,393 --> 00:04:31,313 और क्या वह… 59 00:04:32,940 --> 00:04:33,941 वह कौन है? 60 00:04:36,735 --> 00:04:37,819 वह एक शानदार इंसान है। 61 00:04:41,740 --> 00:04:45,160 क्या एवन और चार्ल्स… चार्ली, 62 00:04:46,370 --> 00:04:48,288 एक-दूसरे से… 63 00:04:51,166 --> 00:04:53,502 मैं बस पता करने की कोशिश में हूँ कि क्या मेरे पति गे थे। 64 00:04:56,129 --> 00:04:57,214 मैंने कभी पूछा नहीं। 65 00:04:58,006 --> 00:05:01,844 पर उनके पास लिनन के शानदार कपड़े थे, तो यह एक संकेत हो सकता है। 66 00:05:06,723 --> 00:05:07,724 हाँ। 67 00:05:09,101 --> 00:05:12,771 पर जहाँ तक तुम्हें पता है, चार्ल्स और एवन का ऐसा कुछ नहीं… 68 00:05:15,148 --> 00:05:16,191 मुझे बस पता है 69 00:05:16,275 --> 00:05:19,570 कि उन्होंने मुझे बॉलीवुड बाइट्स में इंटरव्यू दिलवाने में मदद की, अब जहाँ मैं नौकरी करता हूँ। 70 00:05:19,653 --> 00:05:21,280 तो मुझे देर हो रही है। 71 00:05:23,448 --> 00:05:24,783 -अलविदा। -अलविदा। 72 00:05:36,086 --> 00:05:36,920 चमत्कारी लड़का 73 00:05:37,004 --> 00:05:38,672 दो सौ के बाद, मैंने गिनना छोड़ दिया। 74 00:05:41,717 --> 00:05:43,468 यह बस आती जा रही हैं। 75 00:05:45,220 --> 00:05:46,722 हमें इन्हें खोलना चाहिए। 76 00:05:46,805 --> 00:05:48,557 -हम ऐसा नहीं कर सकते। -क्यों नहीं? 77 00:05:48,640 --> 00:05:51,768 क्योंकि… यह क़ानून के ख़िलाफ़ है? 78 00:05:51,852 --> 00:05:54,354 हम उसके अभिभावक हैं। यह चिट्ठियाँ भद्दी हैं। 79 00:05:54,438 --> 00:05:57,774 -मैं पहले ही पाँच खोल चुकी हूँ। -तुमने यह ग़लत किया। 80 00:05:57,858 --> 00:06:00,986 उनमें से एक में महिला के बालों का एक गुच्छा था, जॉन। 81 00:06:01,069 --> 00:06:03,739 उनमें से एक ने एडवर्ड से कहा कि वह नर्क में जाएगा। 82 00:06:03,822 --> 00:06:05,991 हम उसे ये पढ़ने नहीं दे सकते। उसे सदमा लगेगा। 83 00:06:06,074 --> 00:06:08,035 वह पहले ही काफ़ी कुछ झेल रहा है। 84 00:06:09,786 --> 00:06:12,372 -आज एक और चिट्ठी आई। -क्या? 85 00:06:12,456 --> 00:06:14,541 मैं… मैं कंप्यूटर पर था और मैंने यह आवाज़ सुनी 86 00:06:14,625 --> 00:06:16,960 और मैंने उस तरफ़ देखा और… और मेल स्लॉट में से एक चिट्ठी गिरी। 87 00:06:17,544 --> 00:06:19,254 -और तुमने देखा नहीं कि वह कौन डाल गया? -हाँ! 88 00:06:19,338 --> 00:06:20,339 मैं सामने के दरवाज़े से बाहर गया था। 89 00:06:20,422 --> 00:06:22,382 पर जब तक मैं बाहर पहुँचा, वे गाड़ी लेकर निकल गए थे। 90 00:06:23,133 --> 00:06:24,176 मुझे यह पसंद नहीं आया। 91 00:06:24,259 --> 00:06:26,970 यह ज़बरदस्ती की घुसपैठ है। हमें दरवाज़े की घंटी में कैमरा लगवाना चाहिए। 92 00:06:27,054 --> 00:06:28,347 हाँ। मैं तुमसे सहमत हूँ। 93 00:06:29,431 --> 00:06:31,391 -हमें इन्हें जला देना चाहिए। -हम ऐसा नहीं कर सकते। 94 00:06:31,475 --> 00:06:34,019 -क्यों नहीं? -अगर इसमें कोई ज़रूरी चिट्ठी हुई तो? 95 00:06:34,102 --> 00:06:36,480 अगर कोई उसके किसी दोस्त की चिट्ठी हुई तो? 96 00:06:36,563 --> 00:06:38,148 ठीक है, तो हम उसे इन्हें पढ़ने देंगे? 97 00:06:38,232 --> 00:06:39,691 नहीं! ये सारे पागल लोगों ने भेजी हैं। 98 00:06:39,775 --> 00:06:41,276 ठीक है, तो फिर हम इन्हें पढ़ते हैं। 99 00:06:42,236 --> 00:06:44,238 जो कि, मैं तुम्हें याद दिला दूँ, एक संघीय अपराध है। 100 00:06:44,321 --> 00:06:45,781 इन्हें जलाना भी अपराध है। 101 00:06:45,864 --> 00:06:50,827 तो… शायद हमें इससे बड़ा बैग चाहिए होगा। 102 00:06:50,911 --> 00:06:52,412 क्या हम इस पर बाद में चर्चा कर सकते हैं? 103 00:06:52,496 --> 00:06:54,831 देखो, हम एडवर्ड को ये नहीं देंगे और न ही इन्हें खोलेंगे। 104 00:06:54,915 --> 00:06:55,749 ठीक है। 105 00:06:55,832 --> 00:06:58,418 मैं बस सुनिश्चित करना चाहती हूँ कि एडवर्ड के हाथों कभी कोई चिट्ठी न लगे। 106 00:06:58,502 --> 00:07:01,004 हाँ। और अब तक एक भी नहीं लगी है, तो… 107 00:07:01,088 --> 00:07:02,756 हमें इन्हें यहाँ नहीं रखना चाहिए। 108 00:07:02,840 --> 00:07:05,259 -तुम इन्हें अपनी फ़ैक्ट्री में ले जा सकते हो? -मेरी फ़ैक्ट्री में? 109 00:07:05,342 --> 00:07:07,010 हाँ, जॉन। तुम बॉइलर रूम में काम करते हो। 110 00:07:07,094 --> 00:07:09,263 तुम… इन्हें वहाँ किसी बक्से में नहीं रख सकते? ऐसा कर सकते हो? 111 00:07:12,474 --> 00:07:13,559 ऐसा कर सकते हो? 112 00:07:13,642 --> 00:07:14,643 हाँ। 113 00:07:15,811 --> 00:07:16,812 ठीक है। 114 00:07:18,438 --> 00:07:22,526 सुनो, हम दोनों अपनी बेहतरीन कोशिश कर रहे हैं, लेस। 115 00:07:37,708 --> 00:07:39,626 सब उसे चिट्ठियाँ क्यों भेज रहे हैं? 116 00:07:42,754 --> 00:07:44,089 क्योंकि वह बच निकला। 117 00:07:48,260 --> 00:07:50,220 एड्रिआना वाशिंगटन को वोट करें 118 00:08:00,147 --> 00:08:02,065 माफ़ करना। कौन हो तुम? 119 00:08:03,525 --> 00:08:04,693 बेक्स। 120 00:08:04,776 --> 00:08:09,239 ठीक है, बेक्स। और तुम… तुम हो कौन? 121 00:08:09,323 --> 00:08:10,991 -आप कौन हैं? -मेरा नाम नैटली है। 122 00:08:11,074 --> 00:08:12,743 मैं एड्रिआना की प्रचार प्रबंधक हूँ। 123 00:08:13,452 --> 00:08:15,204 क्या आप उनकी बॉस हैं? 124 00:08:15,287 --> 00:08:17,539 हाँ, मैं हूँ, बेक्स। मुझे तुम पसंद आई। 125 00:08:19,041 --> 00:08:21,210 -पर रुको, और भी कोई है। -बेक्स, जान। 126 00:08:21,293 --> 00:08:23,670 चलो। चलो चलें। हमें स्कूल के लिए देर हो गई है। चलो। 127 00:08:24,546 --> 00:08:25,672 -हैलो, मैडम। -अलविदा! 128 00:08:25,756 --> 00:08:27,424 तुम्हारा बैग कहाँ है? ठीक है, बढ़िया है। 129 00:08:28,717 --> 00:08:30,052 माफ़ करना, उस फ़ोन में काफ़ी समय लग गया। 130 00:08:30,135 --> 00:08:33,889 ज़ाहिर तौर पर, न्यूयॉर्क वन को लगता है कि मैं एक मज़ाक हूँ। 131 00:08:33,972 --> 00:08:37,017 एड्रिआना, हमारी आख़िरी बातचीत के बाद, क्या तुमने शादी कर ली और तुम्हें बच्चा हो गया? 132 00:08:38,352 --> 00:08:40,145 तुम मेरे हाउसमेट से मिली। 133 00:08:40,812 --> 00:08:42,022 हाउसमेट? 134 00:08:42,105 --> 00:08:44,441 हाँ, कोजो और बेक्स। हम ग्रुप थेरेपी में मिले थे। 135 00:08:44,525 --> 00:08:46,026 और अब वे यहाँ रहते हैं? 136 00:08:46,109 --> 00:08:48,987 उन्हें रहने की जगह चाहिए थी। साथ ही, वह मेरा टॉयलेट ठीक कर रहा है। 137 00:08:52,824 --> 00:08:54,034 -क्या हुआ? -कुछ नहीं। 138 00:08:54,117 --> 00:08:55,953 -बस अपनी छवि बचाए रखना। -छवि? 139 00:08:56,036 --> 00:08:58,539 उम्मीदवार वाशिंगटन से संबंधित छवि। 140 00:08:58,622 --> 00:09:01,166 आज से, लोग जो भी देखेंगे, उस पर वे अपनी राय बनाएँगे। 141 00:09:01,250 --> 00:09:04,711 ठीक है, छवि की बात करें तो, ज़रूरतमंद लोगों की मदद करना अच्छी बात है। 142 00:09:04,795 --> 00:09:06,880 घाना का मिस्टर मैन भी आकर्षक लगता है। 143 00:09:09,883 --> 00:09:10,884 बेक्स… 144 00:09:13,053 --> 00:09:17,724 घाना में, अमरीका की तुलना में अंतिम संस्कार अलग तरीके से होते हैं। 145 00:09:20,185 --> 00:09:24,398 हमारी परंपराओं में से एक है, हम ताबूत को सजाते हैं। 146 00:09:26,400 --> 00:09:27,985 तुम्हें पता है ताबूत क्या होता है? 147 00:09:32,322 --> 00:09:35,117 वह एक बक्सा होगा जिसमें तुम्हारी माँ आराम करेंगी। 148 00:09:38,036 --> 00:09:41,623 हाँ। हम ताबूत को दिलचस्प तरीके से सजाते हैं 149 00:09:41,707 --> 00:09:43,876 ताकि उस व्यक्ति को दर्शा सकें जो गुज़र चुका है। 150 00:09:46,295 --> 00:09:50,132 तो, मैं यह कह रहा हूँ, जान, क्या तुम्हारे पास कोई विचार है कि 151 00:09:50,215 --> 00:09:54,511 तुम अकुआ… तुम्हारी माँ का ताबूत कैसे सजाना चाहोगी? 152 00:09:56,388 --> 00:09:57,389 पता नहीं। 153 00:10:02,311 --> 00:10:03,729 तुम्हें एक राज़ की बात बताऊँ? 154 00:10:07,816 --> 00:10:10,444 बेक्स, तुम अपनी माँ को सबसे बेहतर जानती थी। 155 00:10:11,403 --> 00:10:14,072 तो यह सजावट सोचने के लिए बेक्स से बढ़िया इंसान कौन होगी? 156 00:10:17,659 --> 00:10:18,660 तुम इस बारे में सोचो। 157 00:10:19,745 --> 00:10:22,372 तुम सोचो कि तुम अपनी माँ का ताबूत कैसे सजाना चाहोगी, 158 00:10:22,456 --> 00:10:23,457 और मैं उसे वैसे ही सजाऊँगा। 159 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 -ठीक है? -ठीक है। 160 00:10:25,375 --> 00:10:27,419 ठीक है। स्कूल में अच्छे से रहना। 161 00:10:42,059 --> 00:10:44,686 अगर मेरे पास इसके लिए शब्द होते, तो मैं ज़रूर साझा करती। 162 00:10:45,562 --> 00:10:49,316 कसम से, ज़रूर करती। पर मेरे पास कोई शब्द नहीं है। 163 00:10:52,819 --> 00:10:53,820 और ऐसे लगता है… 164 00:10:55,697 --> 00:10:59,785 जैसे शब्दों या किसी प्रकार की शब्दावली के बिना, 165 00:11:00,994 --> 00:11:02,913 मुझे सच में नहीं पता कि मैं कैसा महसूस करूँ। 166 00:11:07,417 --> 00:11:08,460 मैं अभी तक रोई नहीं हूँ। 167 00:11:12,422 --> 00:11:18,428 हर बार जब मुझे यह एहसास होता है, यह सदमा, यह अकेलापन… 168 00:11:20,264 --> 00:11:23,684 मैं अपने मन या दिमाग़ का… 169 00:11:26,186 --> 00:11:27,312 दरवाज़ा बंद कर देती हूँ… 170 00:11:29,940 --> 00:11:31,650 और मुझे कुछ भी महसूस नहीं होता है। 171 00:11:32,818 --> 00:11:33,819 सारी पीड़ा मिट जाती है। 172 00:11:36,572 --> 00:11:37,614 हाँ। 173 00:11:38,991 --> 00:11:40,367 यह क्या हो रहा है? 174 00:11:41,243 --> 00:11:42,744 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 175 00:11:44,204 --> 00:11:45,205 माफ़ करना। 176 00:11:45,289 --> 00:11:48,834 क्या यह फ़्लाइट 1483 का ग्रीफ़ ग्रुप है? 177 00:11:48,917 --> 00:11:51,128 क्या? नहीं। तुम यहाँ नहीं आ सकते। 178 00:11:51,211 --> 00:11:56,091 यह जगह मेरे लिए है। यह जगह मेरे लिए है, तुम्हारे लिए नहीं। 179 00:11:56,592 --> 00:11:58,844 क्या मैं तुम्हें जानता हूँ? क्या मैं ग़लत जगह आ गया? 180 00:12:00,762 --> 00:12:01,763 ठीक है। 181 00:12:28,332 --> 00:12:29,333 हैलो। 182 00:12:31,376 --> 00:12:33,754 हैलो, जान। तुम्हारा दिन कैसा था? 183 00:12:33,837 --> 00:12:35,005 वह थोड़ा सा हैरान है। 184 00:12:35,589 --> 00:12:36,965 मैं ठीक हूँ। 185 00:12:37,049 --> 00:12:37,883 ठीक है। 186 00:12:41,053 --> 00:12:43,138 मिस कर्टिस, यह कार काफ़ी सुंदर है। 187 00:12:43,722 --> 00:12:47,184 -लैदर के इंटीरियर के साथ? ऊह। -अरे, धन्यवाद, शे। 188 00:12:49,353 --> 00:12:52,731 तो, तुम्हारी क्लासें कैसी थी? 189 00:12:52,814 --> 00:12:54,483 आज मेरी कोई क्लास नहीं हुई। 190 00:12:54,566 --> 00:12:56,443 हाँ, आज मुझे अनुकूलन प्रक्रिया से गुज़रना पड़ा। 191 00:12:56,527 --> 00:12:58,904 और फिर, कल, मुझे प्लेसमेंट परीक्षा देनी है। 192 00:12:59,613 --> 00:13:01,615 और फिर मैं क्लास में जा पाऊँगा। 193 00:13:02,741 --> 00:13:04,535 तो, अब हम क्या करें, एडवर्ड? 194 00:13:04,618 --> 00:13:07,746 -मेरे साथ फ़ैक्ट्री में जाना चाहोगे? -क्या मैं शे के यहाँ जा सकता हूँ? 195 00:13:07,829 --> 00:13:10,290 बेशक़। बस बिना बताए कहीं चले मत जाना। 196 00:13:10,374 --> 00:13:11,959 दोनों समझे? शे? 197 00:13:12,042 --> 00:13:13,502 -कसम से। वादा करती हूँ। -ठीक है। 198 00:13:13,585 --> 00:13:15,254 तो फिर, ठीक है। 199 00:13:28,725 --> 00:13:31,687 -ठीक है। -अलविदा। धन्यवाद, मिस कर्टिस। 200 00:13:31,770 --> 00:13:33,063 तुम्हारा स्वागत है, शे। 201 00:13:35,357 --> 00:13:37,109 ए। एक सेकंड रुको। 202 00:13:39,486 --> 00:13:41,530 मैं बस तुम्हें बताना चाहती हूँ कि… 203 00:13:43,657 --> 00:13:45,200 एडवर्ड, मेरी तरफ़ देखोगे? 204 00:13:47,911 --> 00:13:49,955 आपको सुनने के लिए आपकी तरफ़ देखना ज़रूरी नहीं है। 205 00:13:52,541 --> 00:13:54,209 फिर भी मैं चाहूँगी कि तुम मेरी तरफ़ देखो। 206 00:13:56,879 --> 00:13:57,880 नहीं, धन्यवाद। 207 00:14:00,507 --> 00:14:01,508 क्यों नहीं? 208 00:14:03,177 --> 00:14:04,803 क्योंकि कभी-कभी आप मेरी माँ जैसी दिखती हैं। 209 00:14:06,263 --> 00:14:09,308 समझीं? और जब भी मैं आपके आसपास होता हूँ, मैं उनका चेहरा देखना नहीं चाहूँगा। 210 00:14:33,665 --> 00:14:35,667 एलजीबीटीक्यू सेंटर ऑफ़ नॉर्थ हॉलीवुड 211 00:14:35,751 --> 00:14:38,212 यहाँ सभी का स्वागत है 212 00:14:44,760 --> 00:14:47,095 लिंग पहचान एलजीबीटीक्यू+ परिचर्चा समूह 213 00:14:51,391 --> 00:14:52,893 कृपया, उपनाम और तारीख़ बताइए। 214 00:14:54,603 --> 00:14:55,604 धन्यवाद। 215 00:14:56,688 --> 00:14:58,440 -हैलो। -हैलो। कैसे हो? 216 00:14:58,524 --> 00:15:01,777 -बढ़िया। तुम कैसी हो? -बढ़िया। मैं नोएल को ढूँढ रही हूँ। 217 00:15:01,860 --> 00:15:03,695 हाँ। वह वहाँ अंदर है। 218 00:15:04,196 --> 00:15:06,198 -ठीक है। बहुत-बहुत धन्यवाद। -हाँ। कोई बात नहीं। 219 00:15:06,281 --> 00:15:10,202 तुम जाओ, मैं थोड़ी देर में आ जाऊँगी। जल्द ही आ जाऊँगी। 220 00:15:12,412 --> 00:15:15,916 -हैलो। मैं याद हूँ? -हैलो। 221 00:15:15,999 --> 00:15:17,876 मैंने कोम्बुचा के बारे में जो भी कहा, उसके लिए माफ़ी चाहूँगी। 222 00:15:17,960 --> 00:15:23,131 ठीक है, यह एक सभ्य जगह है। तुम सही बर्ताव करोगी? 223 00:15:23,215 --> 00:15:26,426 बिल्कुल। हाँ। 224 00:15:27,553 --> 00:15:29,763 -अंदर आओ। -धन्यवाद। 225 00:15:31,139 --> 00:15:32,140 बैठो। 226 00:15:34,309 --> 00:15:36,186 बहुत-बहुत धन्यवाद। मैं बस… 227 00:15:37,896 --> 00:15:39,064 मैं टी से मिली। 228 00:15:39,690 --> 00:15:43,026 वह अपना टूथब्रश लेने के लिए मेरे अपार्टमेंट में आया था। 229 00:15:43,110 --> 00:15:44,069 उनका टूथब्रश लेने। 230 00:15:44,653 --> 00:15:46,071 उनका टूथब्रश लेने। अरे, हाँ। 231 00:15:46,989 --> 00:15:48,949 हाँ। मैं समझ गई। माफ़ करना। 232 00:15:49,032 --> 00:15:51,451 कोई बात नहीं। तुम्हें आदत पड़ जाएगी। 233 00:15:52,411 --> 00:15:53,829 तो… 234 00:15:54,830 --> 00:15:59,835 चार्ल्स अपने अपार्टमेंट में लोगों को आश्रय दे रहा था। 235 00:15:59,918 --> 00:16:02,754 क्यों? वह ऐसा क्यों कर रहा था? 236 00:16:03,589 --> 00:16:08,385 उसने दर्जनों बच्चों को जीवन में स्थिरता हासिल करने में मदद की। 237 00:16:09,219 --> 00:16:14,808 बेघरों को, पीड़ितों को, इस दुनिया में बिना उम्मीद के परित्यक्त बच्चों को। 238 00:16:16,602 --> 00:16:19,563 तुम्हें यह पता होना चाहिए कि तुम्हारा पति बहुत नेक काम कर रहा था। 239 00:16:21,857 --> 00:16:23,942 मैं इसका ज़िक्र ज़रूर करूँगी जब मैं अपनी बेटी को बताऊँगी 240 00:16:24,026 --> 00:16:25,944 कि उसे कॉलेज छोड़ना होगा। 241 00:16:27,070 --> 00:16:28,530 कल्पना भी नहीं कर सकती कि तुम पर क्या गुज़र रही… 242 00:16:28,614 --> 00:16:29,615 क्या वह गे था? 243 00:16:31,867 --> 00:16:35,621 यह एक साधारण सवाल है। मुझे यह जानने का हक़ है। 244 00:16:35,704 --> 00:16:36,914 मुझे सच में नहीं पता। 245 00:16:38,123 --> 00:16:43,295 सच में? तुम्हें कैसे पता नहीं होगा? तुम यह एलजीबीटीक्यू सेंटर चलाती हो। 246 00:16:43,378 --> 00:16:44,588 उसने इस बारे में कभी बात नहीं की। 247 00:16:47,132 --> 00:16:52,679 पर हाँ, मेरा मानना है कि वह अपनी लैंगिक पहचान की खोज कर रहा था। 248 00:16:58,393 --> 00:17:01,188 क्या वह यह खोज एवन के साथ कर रहा था? 249 00:17:11,198 --> 00:17:13,075 ख़ैर, मैं वह अपार्टमेंट बेच रही हूँ। 250 00:17:13,157 --> 00:17:18,539 इसलिए, अगर किसी और को भी उनका टूथब्रश लेना है, तो उन्हें जल्दी ले लेना चाहिए। 251 00:17:20,040 --> 00:17:21,415 बहुत-बहुत धन्यवाद, नोएल। 252 00:17:53,699 --> 00:17:56,952 जॉर्डन - कपड़े 253 00:18:41,121 --> 00:18:42,122 कॉलर उठाओ। 254 00:18:46,543 --> 00:18:47,961 शाबाश। बढ़िया है। 255 00:18:48,045 --> 00:18:49,213 अब, सुनो, बेवकूफ़। 256 00:18:49,922 --> 00:18:51,423 तुम्हें उस प्लेसमेंट परीक्षा में फेल होना होगा। 257 00:18:51,507 --> 00:18:54,551 हाँ, किसी पढ़ाकू बच्चे की तरह परीक्षा में अच्छे अंक लाकर सीधे नौवीं क्लास में मत जाना। 258 00:18:54,635 --> 00:18:55,886 अपनी उम्र के बच्चों के साथ ही रहो। 259 00:18:56,595 --> 00:18:58,138 एक बार के लिए साधारण बच्चे बनो। 260 00:18:58,222 --> 00:19:00,891 और याद रखो, लोग परवाह नहीं करते हैं जब तुम स्मार्ट होते हो। 261 00:19:01,683 --> 00:19:02,768 तभी परवाह करते हैं जब तुम शानदार होते हो। 262 00:20:12,087 --> 00:20:13,881 ए! 263 00:20:15,465 --> 00:20:16,925 तुम्हें यहाँ आना बंद करना होगा। 264 00:20:17,676 --> 00:20:20,179 -मैं दिल से कह रही हूँ। -हे भगवान। मुझे पता भी नहीं कि तुम कौन हो। 265 00:20:20,929 --> 00:20:23,265 -तुम्हें भी नहीं पता मैं कौन हूँ। इससे क्या फ़र्क… -तुम स्टीव हो। 266 00:20:23,348 --> 00:20:24,766 तुम ब्रेंट के भाई हो। 267 00:20:25,392 --> 00:20:27,102 मैं अमैंडा हूँ। मैं उसकी मंगेतर थी। 268 00:20:35,152 --> 00:20:36,695 मुझे पता नहीं था कि उसने सगाई कर ली थी। 269 00:20:36,778 --> 00:20:39,072 बेशक़ नहीं पता था। तुम्हें उसके बारे में कुछ पता नहीं था। 270 00:20:39,656 --> 00:20:41,450 और इसलिए तुम्हें उसके लिए शोक मनाने का कोई हक़ नहीं है। 271 00:20:42,659 --> 00:20:44,077 कम से कम यहाँ तो नहीं। 272 00:20:44,912 --> 00:20:46,663 समझे? इसलिए, कहीं और जाकर रो लो। 273 00:20:46,747 --> 00:20:48,332 तुम अकेली नहीं हो जिसे उसे खोने का दुःख है। 274 00:20:48,415 --> 00:20:50,167 -तुम ज़बरदस्ती मुझे… -यह कोई मज़ाक नहीं है। 275 00:20:50,250 --> 00:20:51,543 ठीक है। 276 00:21:03,889 --> 00:21:04,890 ठीक है। 277 00:21:18,946 --> 00:21:20,113 तुम बेहद शानदार हो। 278 00:21:22,574 --> 00:21:23,617 तुम ठीक हो? 279 00:21:23,700 --> 00:21:24,785 पता नहीं। 280 00:21:25,619 --> 00:21:27,913 मेरी बहन को बिना चाबी के कार शुरू करना आता था। 281 00:21:29,414 --> 00:21:30,415 सच में। 282 00:21:30,499 --> 00:21:34,336 और उसे सीपीआर आता था। वह लाइफ़गार्ड थी। 283 00:21:34,419 --> 00:21:38,131 जब वह 19 साल की थी, तब उसने एक महिला की जान बचाई थी 284 00:21:39,049 --> 00:21:41,009 और उन्होंने उसे "की टू द सिटी" पुरस्कार से नवाज़ा था। 285 00:21:45,806 --> 00:21:50,894 मेरी पूरी ज़िंदगी, जो तीव्र भावना मैंने अपनी बहन के लिए महसूस की थी, वह थी… 286 00:21:53,814 --> 00:21:54,898 ईर्ष्या। 287 00:21:59,528 --> 00:22:01,113 वह एक… 288 00:22:03,323 --> 00:22:05,033 शानदार इंसान मालूम पड़ती है। 289 00:22:05,617 --> 00:22:06,952 तुम्हारी बहन, वह शानदार मालूम पड़ती है। 290 00:22:08,036 --> 00:22:09,204 वह शानदार थी। धन्यवाद। 291 00:22:12,583 --> 00:22:13,876 अनोखी मालूम पड़ती है। 292 00:22:17,212 --> 00:22:18,213 उन… 293 00:22:19,631 --> 00:22:22,551 उन लोगों में से एक जो तुम्हारी ज़िंदगी में आती है और… 294 00:22:24,595 --> 00:22:26,138 उस जैसी और कोई नहीं होती है। 295 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 हाँ। 296 00:22:32,060 --> 00:22:33,312 पर तुम्हें यह एहसास हुआ। 297 00:22:37,191 --> 00:22:39,568 और शुक्र है कि तुम्हें एहसास हुआ, है न? 298 00:22:39,651 --> 00:22:40,819 अगर तुम्हें… 299 00:22:42,529 --> 00:22:43,614 अगर तुम्हें एहसास न हुआ होता तो? 300 00:22:45,157 --> 00:22:49,578 अगर उसके जाने के बाद भी 301 00:22:50,245 --> 00:22:55,125 तुम्हें कभी उसकी अहमियत का 302 00:22:55,209 --> 00:22:56,877 एहसास नहीं हुआ होता तो? 303 00:23:08,263 --> 00:23:09,431 सैम। 304 00:23:11,266 --> 00:23:12,267 धन्यवाद। 305 00:23:14,436 --> 00:23:16,647 आज तुम्हारे मन के विचार सुनकर बेहद ख़ुशी हुई। 306 00:23:17,272 --> 00:23:18,607 शाबाश। 307 00:23:24,988 --> 00:23:27,241 तुम जान-बूझकर परीक्षा में फेल हो गए? 308 00:23:27,824 --> 00:23:29,076 तुमने ऐसा क्यों किया? 309 00:23:29,159 --> 00:23:30,702 मैं अपनी उम्र के बच्चों के साथ रहना चाहता हूँ। 310 00:23:31,537 --> 00:23:33,330 हाँ, पर क्या तुम जल्दी ग्रेजुएट नहीं हो जाते? 311 00:23:36,416 --> 00:23:37,251 पता नहीं। 312 00:23:37,334 --> 00:23:40,128 भगवान, अगर मैं तुम्हारे जितनी स्मार्ट होती, तो जितनी जल्दी हो सके स्कूल से निकल जाती। 313 00:23:41,296 --> 00:23:44,800 लोग परवाह नहीं करते हैं जब तुम स्मार्ट होते हो। तभी परवाह करते हैं जब तुम शानदार होते हो। 314 00:23:44,883 --> 00:23:47,928 हाँ, पर तुम्हें बताते हुए खेद हो रहा है, अजूबे, पर तुम शानदार नहीं हो। 315 00:23:52,474 --> 00:23:54,852 अरे, तुमने मुझे गिरा ही दिया था। अरे, नहीं। तुम ठीक हो? 316 00:24:03,235 --> 00:24:05,904 ठीक है, जान। सोने का समय हो गया। तुमने दाँत ब्रश किए? 317 00:24:06,488 --> 00:24:07,948 -हाँ। -पक्का? 318 00:24:08,031 --> 00:24:08,949 दिखाओ मुझे। 319 00:24:11,577 --> 00:24:12,870 ठीक है, बढ़िया है। 320 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 तो… 321 00:24:19,251 --> 00:24:22,629 क्या तुमने इस बारे में सोचा कि हम तुम्हारी माँ का ताबूत कैसे सजा सकते हैं? 322 00:24:23,922 --> 00:24:26,925 मेरा एक बेहद प्रतिभाशाली दोस्त है जो कुछ भी बना सकता है। 323 00:24:27,551 --> 00:24:29,469 पर मैं चाहता हूँ कि तुम उसे पसंद करो। 324 00:24:53,535 --> 00:24:54,995 उसे यह बेहद पसंद आता। 325 00:25:00,834 --> 00:25:02,461 अकुआ को यह बेहद पसंद आता। 326 00:25:16,600 --> 00:25:18,268 मैं तुम्हें परेशान नहीं करना चाहता हूँ। 327 00:25:19,561 --> 00:25:23,524 अरे, नहीं। बेशक़ नहीं। अंदर आओ। सब कैसा चल रहा है? 328 00:25:25,317 --> 00:25:26,777 मैं तुम्हें आमंत्रित करना चाहूँगा। 329 00:25:28,111 --> 00:25:30,906 हम शनिवार को अकुआ का अंतिम संस्कार कर रहे हैं। 330 00:25:31,573 --> 00:25:34,326 और मुझे पता है कि तुम अपने प्रचार में काफ़ी व्यस्त हो… 331 00:25:34,409 --> 00:25:35,953 अरे, कोजो, क्या? हे भगवान। 332 00:25:37,079 --> 00:25:38,580 बेशक़ मैं वहाँ मौजूद रहूँगी। 333 00:25:38,664 --> 00:25:40,707 हमने अभी-अभी यह करने का फ़ैसला किया। 334 00:25:41,250 --> 00:25:43,836 घाना में, हमारे अंतिम संस्कार काफ़ी उल्लासमय होते हैं। 335 00:25:43,919 --> 00:25:46,713 -हाँ। -सभी ख़ास कपड़े पहनते हैं, 336 00:25:46,797 --> 00:25:49,883 डांस होता है, संगीत होता है, हम पार्टी करते हैं, 337 00:25:49,967 --> 00:25:55,013 -और पूरा कबीला और सभी लोग आते हैं… -कोजो। मुझे आमंत्रित करने के लिए धन्यवाद। 338 00:25:57,975 --> 00:25:59,059 यह कहाँ होगा? 339 00:26:00,477 --> 00:26:04,690 यह 119वीं स्ट्रीट पर एक सेंटर में होगा, 340 00:26:05,524 --> 00:26:09,695 -स्टारलाइट पार्टी एंड कांफ्रेंस में। -वहाँ। 341 00:26:09,778 --> 00:26:10,946 तुम वहाँ गई हो? 342 00:26:12,531 --> 00:26:15,534 कोजो, वह जगह… दरअसल वह… 343 00:26:16,451 --> 00:26:17,870 -वह बुरी जगह है। -बेहद बुरी जगह है। 344 00:26:20,664 --> 00:26:23,458 बात यह है कि वहाँ ढेरों लोग होंगे। 345 00:26:23,542 --> 00:26:27,421 वे लोग भी होंगे जो अकुआ को जानते भी नहीं थे, इसलिए हमें बड़ी जगह चाहिए। 346 00:26:27,504 --> 00:26:30,007 और बाकी जगहें काफ़ी महँगी हैं, इसलिए… 347 00:26:30,090 --> 00:26:33,135 वैसे, देखो, अगर… मैं वादा तो नहीं कर सकती, 348 00:26:33,218 --> 00:26:36,513 पर अगर मैं कोई दूसरी जगह ढूँढ सकी, तो तुम्हें आपत्ति तो नहीं होगी? 349 00:26:36,597 --> 00:26:38,390 नहीं। मैं तुम्हें परेशान नहीं करना चाहता हूँ। 350 00:26:38,473 --> 00:26:40,017 नहीं, कोई परेशानी नहीं है। मेरा मतलब, मुझे सोचने दो, 351 00:26:40,100 --> 00:26:43,520 शायद मेरे पास एक जगह है जो उत्तम होगी। 352 00:26:47,316 --> 00:26:50,235 -तुम बेहद उदार हो, एड्रिआना। -कोई बात नहीं। 353 00:26:57,034 --> 00:26:59,786 ठीक है, तो मैं सोने जाता हूँ। 354 00:26:59,870 --> 00:27:02,164 -हाँ, शुभरात्रि। -ठीक है। 355 00:27:02,247 --> 00:27:03,707 -शुभरात्रि, एड्रिआना। -कमरा उस तरफ़ है। 356 00:27:03,790 --> 00:27:05,959 -ठीक है। -हाँ। 357 00:27:06,043 --> 00:27:07,586 -शुभरात्रि। -धन्यवाद। मेरा मतलब, हाँ। 358 00:27:07,669 --> 00:27:08,670 शुभरात्रि। तुम्हें भी। 359 00:27:41,453 --> 00:27:44,331 -दोस्त, यह क्या है? -क्या हुआ? 360 00:27:44,414 --> 00:27:46,625 तुम्हें काफ़ी पसीना आ रहा है। अपनी जैकेट उतार दो। 361 00:27:47,543 --> 00:27:49,795 -मैं ठीक हूँ। -तुम्हें देखकर ही मुझे गर्मी लग रही है। 362 00:27:49,878 --> 00:27:51,046 -उतारो। -मैं ठीक हूँ। 363 00:27:53,715 --> 00:27:56,134 चमत्कारी लड़के को देखो। वह पिघल रहा है। 364 00:27:56,218 --> 00:27:57,302 उसे परेशान मत करो, स्लटज़्की। 365 00:27:57,386 --> 00:27:59,596 सच में। देखो उसे। वह पसीने से भीग गया है। 366 00:28:00,097 --> 00:28:03,267 ए, मिस व्हीटन, शायद चमत्कारी लड़का भाप बनकर उड़ने वाला है। 367 00:28:03,350 --> 00:28:04,476 ब्रायन, बस करो। 368 00:28:05,686 --> 00:28:07,229 एडवर्ड, क्या तुम ठीक हो? 369 00:28:07,980 --> 00:28:12,442 हाँ, मैं ठीक हूँ। जैसा कि मैंने कहा। मैं ठीक हूँ। 370 00:28:13,318 --> 00:28:16,655 लगता है उस जैकेट में तुम्हें काफ़ी गर्मी लग रही है। आज काफ़ी गर्मी है… 371 00:28:16,738 --> 00:28:18,448 क्लास, चुप रहो। मैं गंभीर हूँ। 372 00:28:21,618 --> 00:28:23,954 एडवर्ड, तुम जैकेट उतार क्यों नहीं देते हो? 373 00:28:26,123 --> 00:28:27,165 क्योंकि मैं उतारना नहीं चाहता हूँ। 374 00:28:28,250 --> 00:28:30,169 दरअसल हमारे स्कूल में ड्रेस कोड है 375 00:28:30,252 --> 00:28:32,754 जिसके अनुसार तुम कोट और जैकेट अंदर नहीं पहन सकते हो… 376 00:28:32,838 --> 00:28:34,256 हे भगवान, मिस व्हीटन, आप उसे थोड़ी ढील नहीं दे सकतीं? 377 00:28:34,339 --> 00:28:36,133 उसे जैकेट पसंद है। वह उसे पहने रहना चाहता है। 378 00:28:36,216 --> 00:28:37,551 सब उसके निजी मामले में दख़ल क्यों देते हैं? 379 00:28:37,634 --> 00:28:39,052 क्या वह पहले से ही काफ़ी बर्दाश्त नहीं कर चुका? 380 00:28:39,928 --> 00:28:40,929 भाड़ में जाओ, स्लटज़्की! 381 00:28:41,013 --> 00:28:42,431 ब्रायन, शे। डिटेंशन। 382 00:28:42,514 --> 00:28:44,933 और एडवर्ड, माफ़ करना, पर तुम्हें तुरंत वह जैकेट उतारनी होगी। 383 00:28:45,017 --> 00:28:46,602 मुझे डर है कि तुम बेहोश हो जाओगे। 384 00:28:48,896 --> 00:28:49,938 उसे उतारो। 385 00:29:03,577 --> 00:29:05,287 -दोस्त! -एडवर्ड। 386 00:29:09,333 --> 00:29:10,334 एडवर्ड! 387 00:29:26,642 --> 00:29:27,643 बेहद शानदार है, है न? 388 00:29:31,522 --> 00:29:32,689 क्या तुम एवन हो? 389 00:29:34,149 --> 00:29:35,150 हाँ। 390 00:29:37,528 --> 00:29:39,947 मैं डी डी हूँ। चार्ल्स की पत्नी। 391 00:29:45,494 --> 00:29:47,162 क्यों न हम मेरे दफ़्तर में बातें करें? 392 00:29:50,999 --> 00:29:52,000 ठीक है। 393 00:29:55,087 --> 00:29:59,341 हम एक साल पहले बेवर्ली हिल्स में एक बंगले में मिले थे। 394 00:30:01,009 --> 00:30:02,553 वह उसकी नौकरी खोने के बाद की बात है 395 00:30:02,636 --> 00:30:05,806 और वह पैसे कमाने का तरीका ढूँढने की पूरी कोशिश कर रहा था। 396 00:30:07,933 --> 00:30:10,477 हम कुछ अरबपतियों के साथ एक पार्टी में थे 397 00:30:11,186 --> 00:30:14,398 जिनके पास इस आयात सौदे की अंदरूनी जानकारी थी 398 00:30:14,481 --> 00:30:16,024 जो काफ़ी आसान ज़रिया लग रहा था। 399 00:30:18,360 --> 00:30:19,361 पर ऐसा नहीं था। 400 00:30:20,904 --> 00:30:21,905 मैंने थोड़े पैसे गँवाए। 401 00:30:24,032 --> 00:30:26,410 चार्ली ने अपना बचा-खुचा सब कुछ गँवा दिया। 402 00:30:29,079 --> 00:30:30,747 वह पूरी तरह से टूट चुका था। 403 00:30:33,500 --> 00:30:37,754 तुम उसकी राजकुमारी थी और वह तुम्हें निराश नहीं कर सकता था। 404 00:30:40,883 --> 00:30:41,925 तो फिर क्या हुआ? 405 00:30:43,010 --> 00:30:45,304 मैं अपने एक खाने के विकार से जूझ रहा था। 406 00:30:45,387 --> 00:30:47,139 मैं कुछ समय के लिए रिहैब में था। 407 00:30:47,222 --> 00:30:48,223 उसने मेरी मदद की। 408 00:30:50,767 --> 00:30:54,271 और मैंने उसकी मदद की। हमने एक-दूसरे को सहारा दिया। 409 00:30:57,691 --> 00:30:59,526 एक-दूसरे को सहारा देने से तुम्हारा क्या मतलब है? 410 00:31:05,866 --> 00:31:07,993 अंत में, हमारे बीच शारीरिक संबंध बना। 411 00:31:19,004 --> 00:31:22,299 मैंने कभी नहीं सोचा था कि मैं किसी का घर उजाड़ूँगा। 412 00:31:23,592 --> 00:31:25,928 इसमें केवल तुम्हारा दोष नहीं है। 413 00:31:27,679 --> 00:31:30,224 हमारा घर केवल तुम्हारी वजह से नहीं उजड़ा। 414 00:31:46,865 --> 00:31:48,450 पर मुझे बस समझ नहीं आ रहा 415 00:31:50,369 --> 00:31:53,163 तुम्हारी जैसी महिला 416 00:31:54,206 --> 00:31:56,792 मेरे साथ क्या कर रही है 417 00:31:57,876 --> 00:31:59,962 तो बताओ मुझे कौन दिखता है 418 00:32:01,797 --> 00:32:04,424 जब मैं तुम्हारी आँखों में देखता हूँ 419 00:32:05,342 --> 00:32:08,762 क्या वह तुम हो, जान 420 00:32:08,846 --> 00:32:14,852 या बस एक शानदार भेस है? 421 00:32:18,814 --> 00:32:20,774 और अब मेरी तरफ़ देखो, जान 422 00:32:22,067 --> 00:32:25,904 मैं हर चीज़ सही तरीके से करने के लिए जूझ रहा हूँ 423 00:32:26,989 --> 00:32:28,949 और फिर सब बिखरता जा रहा है 424 00:32:50,929 --> 00:32:52,097 एड्रिआना। 425 00:32:53,182 --> 00:32:55,309 हैलो, रेवरेंड। 426 00:33:00,355 --> 00:33:02,900 मुझे बेहद खेद है। मैं पहले ही मिलने आना चाहता था, 427 00:33:02,983 --> 00:33:04,484 -पर मुझे लगा कि तुम्हें… -नहीं। कोई बात नहीं। 428 00:33:05,194 --> 00:33:06,612 तुम कैसी हो? 429 00:33:07,279 --> 00:33:08,280 मैं ठीक हूँ। 430 00:33:13,660 --> 00:33:15,204 उन्होंने मेरी परवरिश की थी। 431 00:33:16,121 --> 00:33:17,122 जानती हूँ। 432 00:33:18,290 --> 00:33:19,291 बेहद ख़ास महिला थी। 433 00:33:20,375 --> 00:33:21,376 हाँ। 434 00:33:26,381 --> 00:33:28,175 और अब तुम वह कर रही हो। 435 00:33:28,926 --> 00:33:31,303 -मुझे बेहद ख़ुशी है कि तुम चुनाव लड़ रही हो। -धन्यवाद। 436 00:33:31,386 --> 00:33:33,222 मुझे पता था कि कभी न कभी तुम इस मैदान में ज़रूर उतरोगी। 437 00:33:33,305 --> 00:33:35,015 तुम हमेशा से यही कहते आ रहे हो। 438 00:33:35,098 --> 00:33:37,518 मुझे लगा था कि यह कुछ समय बाद होगा। पर… 439 00:33:37,601 --> 00:33:38,810 ज़िंदगी अप्रत्याशित है। 440 00:33:39,436 --> 00:33:40,729 हमेशा से। 441 00:33:43,023 --> 00:33:44,024 तुम अच्छी दिख रही हो। 442 00:33:45,275 --> 00:33:46,276 तुम भी। 443 00:33:48,570 --> 00:33:52,658 तुम्हारी श्रद्धांजलि उत्तम थी। मैं बाद में तुमसे बात करने आना चाहता था, पर तुम… 444 00:33:52,741 --> 00:33:54,201 नहीं, मुझे ख़ुशी है तुम नहीं आए। 445 00:33:55,035 --> 00:33:58,288 उस दिन, मैं किसी से बात नहीं करना चाहती थी। 446 00:34:01,834 --> 00:34:03,043 मुझे सच में ख़ुशी है कि तुम आज यहाँ आई। 447 00:34:05,671 --> 00:34:08,590 सुनो, मुझे एक मदद चाहिए। 448 00:34:10,676 --> 00:34:11,760 तुम इसलिए यहाँ आई हो। 449 00:34:11,844 --> 00:34:13,469 -मुझे पहले ही कह देना चाहिए था। -पर तुमने नहीं किया। 450 00:34:14,096 --> 00:34:15,013 तुमने इस पल का इंतज़ार किया। 451 00:34:15,097 --> 00:34:18,391 तुमने पूरे दिन इस मुलाक़ात के लिए मुझे बेचैन किया। बहुत बढ़िया। 452 00:34:18,475 --> 00:34:19,476 -मुझे माफ़ कर दो। -नहीं… 453 00:34:19,560 --> 00:34:21,770 तुम चुनाव लड़ने वाली हो, ड्री। माफ़ी माँगना बंद करो। 454 00:34:21,853 --> 00:34:23,397 हाँ, तुमने सही कहा। 455 00:34:24,857 --> 00:34:25,858 तो। 456 00:34:27,818 --> 00:34:32,030 मैं उन परिवारों के थेरेपी ग्रुप में हूँ जिन्होंने उस प्लेन दुर्घटना में अपनों को खोया। 457 00:34:32,614 --> 00:34:37,327 और उन परिवारों में से एक ने अपनी माँ को खो दिया और उन्हें अंतिम संस्कार आयोजित करना है। 458 00:34:38,245 --> 00:34:40,873 कई लोग आएँगे और उन्हें एक चर्च और रिसेप्शन हॉल चाहिए, 459 00:34:40,956 --> 00:34:43,208 मूल रूप से, शनिवार को दिन भर के लिए। 460 00:34:43,917 --> 00:34:46,170 पता नहीं तुम मदद कर पाओगे या नहीं। 461 00:34:46,253 --> 00:34:48,714 सौ प्रतिशत। तुम्हें जो भी चाहिए, वह ज़रूर मिलेगा। 462 00:34:48,797 --> 00:34:51,884 इस शनिवार को। पता नहीं तुम इतने कम समय में… 463 00:34:51,967 --> 00:34:52,926 शनिवार को, यह जगह तुम्हारी हुई। 464 00:34:53,010 --> 00:34:56,304 दिन भर, रात भर, रविवार की प्रार्थना समय तक के लिए। बिना मूल्य। 465 00:34:58,307 --> 00:35:00,726 ठीक है। एरिक, धन्यवाद। 466 00:35:02,269 --> 00:35:03,687 तुम सच में काफ़ी उदार हो। 467 00:35:12,070 --> 00:35:13,447 मुझे तुम्हारी यह सजावट काफ़ी पसंद आई। 468 00:35:13,530 --> 00:35:14,990 -सच में? -हाँ। 469 00:35:15,073 --> 00:35:16,074 धन्यवाद। 470 00:35:16,617 --> 00:35:17,618 हाँ, मैंने ख़ुद पेंट किया। 471 00:35:19,203 --> 00:35:22,372 -मैरी कॉन्डो से प्रेरणा ली। -अब तुम यही करते हो? अच्छी बात है। 472 00:35:24,291 --> 00:35:25,584 चलो तुम्हें बाहर छोड़कर आता हूँ। 473 00:35:25,667 --> 00:35:29,880 हाँ… ए, धन्यवाद। 474 00:35:33,258 --> 00:35:35,969 मैं तुम्हारे साथ हूँ। तुम यह जानती हो, है न? 475 00:35:36,053 --> 00:35:37,054 हाँ, जानती हूँ। 476 00:35:45,896 --> 00:35:47,022 मुझे यह नहीं करना चाहिए था। 477 00:35:48,190 --> 00:35:49,900 -ख़ैर। -अलविदा। 478 00:35:53,570 --> 00:35:54,571 भगवान। 479 00:36:01,203 --> 00:36:02,246 मैंने यह क्या किया? 480 00:36:23,600 --> 00:36:26,144 -हैलो, मिस कर्टिस। -ए, शे। 481 00:36:26,228 --> 00:36:28,313 -एडवर्ड घर में है? -पता नहीं। 482 00:36:28,397 --> 00:36:29,565 मैं अभी-अभी काम से लौटी हूँ। 483 00:36:30,607 --> 00:36:33,026 -तो आपने उससे बात नहीं की है? -नहीं। क्या हुआ? 484 00:36:35,237 --> 00:36:36,280 आज उसका दिन काफ़ी बुरा बीता। 485 00:36:37,698 --> 00:36:38,740 अंदर आना चाहोगी? 486 00:36:39,867 --> 00:36:41,869 नहीं। नहीं। 487 00:36:42,661 --> 00:36:44,413 पर शायद आपको उससे बात करनी चाहिए। 488 00:36:45,247 --> 00:36:46,331 शे, क्या हुआ? 489 00:36:47,875 --> 00:36:49,918 वह अचानक मिस व्हीटन की समाजिक अध्ययन की क्लास से निकल गया, 490 00:36:50,002 --> 00:36:52,504 क्लास के बीच में ही, 491 00:36:52,588 --> 00:36:54,006 और वह पसीने से भीगा था और परेशान था। 492 00:36:54,089 --> 00:36:59,386 और वह मेरे संदेशों का जवाब नहीं दे रहा है, जो कि बेहद अजीब बात है। 493 00:36:59,469 --> 00:37:00,470 धत्। 494 00:37:01,180 --> 00:37:02,181 -धत्। -मिस कर्टिस? 495 00:37:02,264 --> 00:37:03,265 अह-हँ? 496 00:37:03,765 --> 00:37:05,934 क्या आप उससे कहेंगी कि वह मुझे बता दे कि वह ठीक है? 497 00:37:07,227 --> 00:37:09,521 हाँ, ज़रूर। 498 00:37:10,272 --> 00:37:12,316 ठीक है। अपना ख़याल रखना, शे। मैं तुम्हें बता दूँगी। 499 00:37:13,233 --> 00:37:14,234 धन्यवाद। 500 00:37:26,914 --> 00:37:27,915 हाँ? 501 00:37:28,999 --> 00:37:30,000 ए। 502 00:37:31,418 --> 00:37:32,544 ए। 503 00:37:32,628 --> 00:37:33,795 बात करना चाहोगे? 504 00:37:39,218 --> 00:37:40,302 आज क्या हुआ? 505 00:37:42,888 --> 00:37:43,889 पता नहीं। 506 00:37:50,187 --> 00:37:54,858 शे ने बताया कि तुम क्लास से निकल आए। 507 00:37:56,276 --> 00:37:58,195 मैं नाराज़ नहीं हूँ। सच में। 508 00:37:58,987 --> 00:38:01,406 अगर तुम्हें स्कूल जाने का मन नहीं है, तो हम कोई और रास्ता ढूँढ सकते हैं। 509 00:38:01,490 --> 00:38:06,703 मैं बस चाहती हूँ कि हम जो भी फ़ैसला लें, तुम उससे सहमत हो। 510 00:38:06,787 --> 00:38:10,999 मुझे यह स्कूल पसंद है। मुझे बस थोड़ी गर्मी लगी थी। 511 00:38:11,834 --> 00:38:14,378 अरे, जान। तुम्हें… क्या तुम्हें बुख़ार है? 512 00:38:14,461 --> 00:38:15,712 नहीं, मुझे बुख़ार नहीं है। 513 00:38:15,796 --> 00:38:18,298 ठीक है। 514 00:38:28,642 --> 00:38:30,352 मैं तुम्हारे लिए क्या कर सकती हूँ, जान? 515 00:38:35,983 --> 00:38:38,402 कुछ नहीं। मैं ठीक हूँ। सच में। 516 00:38:40,028 --> 00:38:41,071 मैं बाद में नीचे आ जाऊँगा। 517 00:38:41,154 --> 00:38:42,447 ठीक है। ठीक है। 518 00:38:56,628 --> 00:38:58,130 आपको मेरी चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। 519 00:39:02,634 --> 00:39:06,180 यह अजीब है कि मुझे तुम्हारी माँ से संबंधित कुछ चीज़ें याद आ रही हैं। 520 00:39:08,515 --> 00:39:11,226 सालों पहले हुई छोटी-छोटी चीज़ें। 521 00:39:12,895 --> 00:39:18,775 मुझे यह पल याद है जब मैं छह साल की थी, यानी तब वह नौ साल की थी। 522 00:39:20,068 --> 00:39:24,448 हैलोवीन का समय था और मैं पांडा बनी थी 523 00:39:25,949 --> 00:39:29,203 और वह बेली डांसर बनी थी। 524 00:39:29,286 --> 00:39:32,456 और उसकी ड्रेस बेहद शानदार थी, 525 00:39:32,539 --> 00:39:35,584 उसका पेट दिख रहा था और उसने नक़ाब पहना था। 526 00:39:36,084 --> 00:39:38,462 पता नहीं, शायद आज इस चीज़ को बुरा समझा जाए। 527 00:39:38,545 --> 00:39:39,713 पता नहीं। 528 00:39:39,796 --> 00:39:43,884 पर वह थोड़ा-बहुत बेली डांस भी कर सकती थी, बेशक़ कर सकती थी। 529 00:39:43,967 --> 00:39:46,053 वह कुछ भी कर सकती थी। 530 00:39:46,136 --> 00:39:48,222 और उधर मैं यह बेवकूफ़ नन्ही पांडा बनी थी। 531 00:39:48,805 --> 00:39:52,100 ट्रिक-ओर-ट्रीट में जाने से पहले, तुम्हारे नानाजी हमारी फ़ोटो खींच रहे थे 532 00:39:52,184 --> 00:39:58,148 और अचानक मैंने फ़ैसला किया कि मुझे उसकी ड्रेस चाहिए। 533 00:39:58,232 --> 00:40:03,487 मैं बेली डांसर बनना चाहती थी और मुझे गुस्सा आ रहा था कि वह बेली डांसर बनी थी। 534 00:40:03,570 --> 00:40:06,532 बेशक़, उसकी ड्रेस मुझे फिट भी नहीं आती और हमारी माँ ने कहा, 535 00:40:06,615 --> 00:40:09,117 "लेसी, चुप रहो, तुम पांडा हो। चलो कुछ कैंडी बटोरें।" 536 00:40:09,201 --> 00:40:14,873 पर मैंने रोना-धोना शुरू किया और मुझे शांत करने के लिए हमारे पिताजी को मुझे ऊपर ले जाना पड़ा। 537 00:40:19,586 --> 00:40:24,842 पर अगले दिन, मैं अपने कमरे में गई 538 00:40:26,552 --> 00:40:30,389 और जेनी ने मेरे बिस्तर पर अपनी ड्रेस रखी हुई थी। 539 00:40:33,016 --> 00:40:35,018 मुझे याद है कि उसने उसे कितनी अच्छी तरह से तह किया था। 540 00:40:35,519 --> 00:40:40,274 लाल और पीली ड्रेस जिसकी कमर में छोटी-छोटी घंटियाँ थीं। 541 00:40:41,859 --> 00:40:45,821 और अब वह मेरी थी। 542 00:40:48,031 --> 00:40:49,533 उसने मुझे वह दे दी थी। 543 00:40:54,830 --> 00:40:58,250 मुझे काफ़ी अच्छा लगा कि वह इतनी अच्छी तरह से तह की हुई थी। मैंने वह कभी नहीं पहनी। 544 00:40:58,750 --> 00:41:03,463 मैंने बस उसे दराज़ में रख दिया और मैं उसे सहलाती थी। 545 00:41:04,673 --> 00:41:08,969 मुझे उसे महसूस करके काफ़ी ख़ुशी होती थी। उसे पाकर बेहद ख़ुशी होती थी। 546 00:41:09,052 --> 00:41:13,765 मुझे इस बात की ख़ुशी थी कि उसने मुझे वह देने के बारे में सोचा। 547 00:41:16,185 --> 00:41:21,982 तुम्हारी माँ बेहद शानदार थी, एडवर्ड। 548 00:41:23,901 --> 00:41:28,071 यही सच्चाई है। मैंने यही जाना। 549 00:41:29,990 --> 00:41:31,575 और यही वो सच्चाई है 550 00:41:31,658 --> 00:41:36,622 जो कभी नहीं मिटेगी। 551 00:41:56,433 --> 00:41:57,684 बॉलीवुड बाइट्स 552 00:42:02,773 --> 00:42:03,774 हैलो। 553 00:42:06,276 --> 00:42:07,277 टी, है न? 554 00:42:08,195 --> 00:42:09,655 डी डी। तुम्हारा दिन कैसा बीत रहा है? 555 00:42:10,239 --> 00:42:11,865 -ठीक-ठाक। -बढ़िया है। 556 00:42:15,285 --> 00:42:19,540 तो मेरा पति, चार्ल्स… मुझे पता है कि तुम उसे चार्ली के नाम से जानते थे। 557 00:42:21,750 --> 00:42:24,795 मैंने उसके 50वें जन्मदिन पर उसके लिए एक रोलेक्स घड़ी खरीदी थी। 558 00:42:25,337 --> 00:42:28,131 यह एक ओएस्टर पेर्पेचुअल रोलेक्स है। 559 00:42:28,215 --> 00:42:32,177 इसकी कीमत 7,000 डॉलर है और मैं चाहती हूँ कि तुम इसे स्वीकार करो। 560 00:42:33,387 --> 00:42:35,806 तुम इसे रखो या बेच दो। मुझे परवाह नहीं है। इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता है। 561 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 क्या? 562 00:42:39,852 --> 00:42:41,395 चार्ल्स ने तुम्हारी मदद की थी, है न? 563 00:42:43,313 --> 00:42:45,023 हाँ। उसने की थी। 564 00:42:46,275 --> 00:42:47,776 तो, ठीक है। मुझे ख़ुशी है। 565 00:42:47,860 --> 00:42:51,822 और तुम इसे उसका विदाई उपहार मान सकते हो, समझे? 566 00:42:57,202 --> 00:43:00,247 और, क्या मुझे एक चिकन बिरयानी दोगे? 567 00:43:00,831 --> 00:43:03,083 मैंने तीन दिनों से कुछ नहीं खाया है। और मुझे काफ़ी भूख लगी है। 568 00:43:04,501 --> 00:43:05,502 ज़रूर। 569 00:43:10,757 --> 00:43:11,758 धन्यवाद। 570 00:45:08,542 --> 00:45:09,543 हैलो। 571 00:46:16,068 --> 00:46:17,069 ए। 572 00:46:52,604 --> 00:46:53,730 क्या कहती हो, जान? 573 00:46:57,568 --> 00:46:59,152 तुम घूम सकती हो? 574 00:47:28,599 --> 00:47:29,641 तुमने मुझे कैसे ढूँढ निकाला? 575 00:47:30,642 --> 00:47:32,019 मुझे याद है कि कुछ समय पहले, 576 00:47:32,102 --> 00:47:36,773 ब्रेंट ने ज़िक्र किया था कि वह लॉन्ग आइलैंड सिटी में एक लड़की से मिला था जो पियानो ठीक करती थी। 577 00:47:37,691 --> 00:47:40,235 तो, उसी आधार पर तुम्हें ढूँढ लिया। 578 00:47:43,030 --> 00:47:44,031 ठीक है, पर, तुम्हें यहाँ से जाना चाहिए। 579 00:47:44,114 --> 00:47:46,283 ठीक है, रुको। ए, मैं बुरा इंसान नहीं हूँ। 580 00:47:48,076 --> 00:47:51,914 मैं अपने भाई से नाराज़ था क्योंकि उसे ड्रग्स की लत थी। 581 00:47:51,997 --> 00:47:52,998 मुझे पता है। 582 00:47:54,875 --> 00:47:58,754 और उसने अपनी लत छोड़ी। पर तुमने परवाह नहीं की। 583 00:47:58,837 --> 00:48:00,714 उसने मेरे माता-पिता से पैसे चुराए। 584 00:48:02,174 --> 00:48:04,927 उसने मेरे पिताजी को काफ़ी मुसीबत में डाला था। 585 00:48:06,053 --> 00:48:08,972 बार-बार हमारी माँ का दिल तोड़ा था। 586 00:48:12,351 --> 00:48:16,063 मुझे उनकी रक्षा करनी थी। और इसलिए मुझे उससे रिश्ता तोड़ना पड़ा था। 587 00:48:16,146 --> 00:48:17,856 उसने तुम्हारे साथ सुलह करने की कोशिश की थी। 588 00:48:19,608 --> 00:48:20,692 तुमने उसे नज़रअंदाज़ कर दिया था। 589 00:48:28,659 --> 00:48:29,660 जानता हूँ। 590 00:48:36,083 --> 00:48:40,212 अगर मैं समय में वापस लौटकर हालात बदल सकता… 591 00:48:45,217 --> 00:48:46,093 देखो… 592 00:48:47,719 --> 00:48:52,099 अगर तुम चाहो, तो हम ग्रुप थेरेपी में साथ शामिल हो सकते हैं। 593 00:48:52,182 --> 00:48:53,600 शायद यह अच्छा विचार है। 594 00:48:54,268 --> 00:48:58,105 बस बता दूँ कि, अगर हम वहाँ साथ मौजूद हुए, तो शायद मैं तुमसे थोड़ी दूरी बनाए रखूँगी। 595 00:48:59,523 --> 00:49:03,485 क्योंकि तुम्हें देखकर लगता है कि मेरे सामने ब्रेंट है और यह काफ़ी अजीब महसूस होता है। 596 00:49:04,403 --> 00:49:06,947 पर अगर तुम जाना चाहते हो, तो तुम्हें जाना चाहिए। 597 00:49:08,448 --> 00:49:09,908 हम सभी को वही करना होगा, जो ज़रूरी है। 598 00:49:25,924 --> 00:49:26,925 क्या हुआ? 599 00:49:36,935 --> 00:49:38,770 मैं चिंतित होने लगी थी। 600 00:49:41,064 --> 00:49:42,065 तुम ठीक हो? 601 00:49:53,452 --> 00:49:55,370 तो आख़िरकार तुमने जैकेट उतार दी। 602 00:49:55,454 --> 00:49:57,331 हाँ। शायद। 603 00:49:59,958 --> 00:50:00,959 यह मुझे फिट नहीं होती है। 604 00:50:04,338 --> 00:50:05,839 शायद कभी फिट नहीं होगी। 605 00:50:09,218 --> 00:50:10,844 यह मेरे भाई की जैकेट थी। 606 00:50:18,519 --> 00:50:19,728 मैं चाहता हूँ कि इसे तुम रखो। 607 00:50:20,312 --> 00:50:22,731 क्या? क्यों? 608 00:50:25,192 --> 00:50:26,652 यह तुम पर ज़्यादा अच्छी दिखेगी। 609 00:50:27,486 --> 00:50:29,446 शायद तुम अपने डर्बी पुतले को यह पहना सकोगी। 610 00:50:30,906 --> 00:50:32,199 मुझे लगता है उसे एक नया कोट चाहिए। 611 00:50:37,371 --> 00:50:38,914 क्या यह अब भी तुम्हारे पसीने से भीगी है? 612 00:50:40,165 --> 00:50:43,252 नहीं। मेरी मौसी ने इसे धो दिया है। 613 00:50:45,671 --> 00:50:46,672 अच्छी तरह से। 614 00:50:48,215 --> 00:50:49,424 बेशक़। 615 00:50:55,764 --> 00:50:56,765 धन्यवाद। 616 00:51:25,919 --> 00:51:27,045 मुझे पता नहीं मैं कौन हूँ। 617 00:51:34,386 --> 00:51:35,387 मुझे भी नहीं पता। 618 00:52:37,157 --> 00:52:39,159 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता