1 00:00:06,006 --> 00:00:08,342 SMP DAN SMA RIVERVIEW 2 00:00:34,284 --> 00:00:36,745 Hei. Kau baik-baik saja? Tak apa-apa. 3 00:00:37,454 --> 00:00:39,414 Kau baik-baik saja. Ayo. 4 00:00:40,082 --> 00:00:42,125 Hei, lihat ini. Anak Ajaib! 5 00:00:42,209 --> 00:00:43,377 Jangan ganggu dia, Slutzky. 6 00:00:43,961 --> 00:00:45,712 Mau lewat. Hei, Kawan. 7 00:00:45,796 --> 00:00:48,215 Sudahlah. Kita tahu, ini si Anak Ajaib. 8 00:00:51,260 --> 00:00:54,304 Selamat datang di Riverview. Kau tak sekolah di rumah lagi, Toto. 9 00:01:42,477 --> 00:01:44,271 DIANGKAT DARI BUKU KARYA ANN NAPOLITANO 10 00:02:02,623 --> 00:02:04,208 Perwakilan. 11 00:02:06,627 --> 00:02:08,586 Bukan… Perwakilan! 12 00:02:08,669 --> 00:02:09,670 Astaga… 13 00:02:09,755 --> 00:02:11,256 Halo. Hai. 14 00:02:11,340 --> 00:02:13,759 Tadi aku sedang mengobrol dan kami terputus, 15 00:02:13,842 --> 00:02:16,845 dan aku mencoba memutus layanan TV kabel dan Internetku. 16 00:02:17,429 --> 00:02:19,473 Tidak, aku sudah memberikan informasi itu… 17 00:02:19,556 --> 00:02:22,476 Tidak. Itu atas nama suamiku. 18 00:02:22,559 --> 00:02:25,854 Kau tak bisa bicara dengannya karena dia sudah meninggal. 19 00:02:25,938 --> 00:02:27,022 Bisa dengar saja, tidak? 20 00:02:27,105 --> 00:02:29,233 Aku sudah dua minggu di tempat ini 21 00:02:29,316 --> 00:02:31,193 dan aku hanya perlu memutus layananku. 22 00:02:31,777 --> 00:02:36,114 Tapi kau tak bisa… Sudah kubilang tak bisa karena dia sudah meninggal! 23 00:02:36,198 --> 00:02:38,283 - Cong cong. - Astaga! Apa-apaan? 24 00:02:38,367 --> 00:02:40,244 Sedang apa kau? Tidak. Maaf. 25 00:02:40,327 --> 00:02:42,579 - Ini kediaman pribadi. Keluar! - Tak apa-apa. 26 00:02:42,663 --> 00:02:44,957 - Aku mau ambil perlengkapan mandiku. - Tidak! Sedang apa kau? 27 00:02:45,040 --> 00:02:46,667 Kau tak boleh asal masuk… Bagaimana kau masuk… 28 00:02:46,750 --> 00:02:49,044 - Aku tinggal di sini. Astaga. - Tidak. 29 00:02:49,753 --> 00:02:51,547 Ya ampun, dulu. 30 00:02:51,630 --> 00:02:53,632 - Siapa kau? - T. 31 00:02:54,216 --> 00:02:56,468 T? Namamu T? Sedang apa kau di sini? 32 00:02:56,552 --> 00:02:58,470 Noelle mengirim pesan ke Mika, lalu disampaikan di pesan grup, 33 00:02:58,554 --> 00:03:00,889 "Yang tinggal di hunian Charlie, ambil barang kalian." 34 00:03:00,973 --> 00:03:01,807 Kau pindah ke sini? 35 00:03:02,766 --> 00:03:04,643 Ini apartemen suamiku. 36 00:03:07,229 --> 00:03:08,230 Apa kabar, Dee Dee? 37 00:03:10,482 --> 00:03:11,942 Dari mana kau tahu namaku? 38 00:03:12,025 --> 00:03:13,110 Sedang apa kau di sini? 39 00:03:13,193 --> 00:03:14,736 Perlengkapan mandiku di sini. 40 00:03:14,820 --> 00:03:17,656 Charlie membelikanku sikat gigi Sonicare dan itu mahal. 41 00:03:18,282 --> 00:03:19,700 Kau meninggalkan sikat gigimu? 42 00:03:20,200 --> 00:03:22,369 Astaga. Kau masih anak-anak. Berapa usiamu? 43 00:03:24,121 --> 00:03:25,122 Usiaku 16,5 tahun. 44 00:03:25,873 --> 00:03:28,584 Astaga. 45 00:03:31,170 --> 00:03:32,171 Baiklah. 46 00:03:40,053 --> 00:03:43,140 Bisa kau katakan kenapa kau tinggal di sini? 47 00:03:44,474 --> 00:03:46,059 Aku terpaksa pergi dari rumahku. 48 00:03:47,102 --> 00:03:48,103 Aku tak sanggup. 49 00:03:49,313 --> 00:03:52,941 Charlie bilang aku bisa tinggal di sini sampai kutemukan tempat yang lebih baik. 50 00:03:53,859 --> 00:03:54,860 Selama lima bulan. 51 00:03:56,528 --> 00:03:58,655 Dia sangat baik. 52 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 Aku turut berduka. 53 00:04:06,455 --> 00:04:09,416 - Jadi, bisa… Siapa namamu tadi? - T. 54 00:04:09,499 --> 00:04:13,253 T, bisakah kau menunggu? Tunggu, ya. Sebentar. 55 00:04:20,302 --> 00:04:22,053 Apa kau kenal pria ini? 56 00:04:23,305 --> 00:04:25,182 - Evan. - Evan. 57 00:04:28,393 --> 00:04:31,313 Dan apakah dia… 58 00:04:32,940 --> 00:04:33,941 Siapa dia? 59 00:04:36,735 --> 00:04:37,819 Dia lumayan, kurasa. 60 00:04:41,740 --> 00:04:45,160 Apakah Evan dan Charles… Charlie, 61 00:04:46,370 --> 00:04:48,288 secara romantis… 62 00:04:51,166 --> 00:04:53,502 Aku ingin tahu apa suamiku gay. 63 00:04:56,129 --> 00:04:57,214 Aku tak pernah tanya. 64 00:04:58,006 --> 00:05:01,844 Tapi dia punya koleksi linen yang bagus, jadi bisa jadi pertanda. 65 00:05:06,723 --> 00:05:07,724 Begitu. 66 00:05:09,101 --> 00:05:12,771 Tapi sejauh yang kau tahu, Charles dan Evan tak… 67 00:05:15,148 --> 00:05:16,191 Yang kutahu, 68 00:05:16,275 --> 00:05:19,570 mereka membantuku dapat wawancara di Bollywood Bites, yaitu pekerjaanku. 69 00:05:19,653 --> 00:05:21,280 Jadi, aku telat. 70 00:05:23,448 --> 00:05:24,783 - Dah. - Dah. 71 00:05:36,086 --> 00:05:36,920 ANAK AJAIB 72 00:05:37,004 --> 00:05:38,672 Setelah ke-200, aku lupa. 73 00:05:41,717 --> 00:05:43,468 Surat terus berdatangan. 74 00:05:45,220 --> 00:05:46,722 Kita harus buka. 75 00:05:46,805 --> 00:05:48,557 - Kita tak bisa. - Kenapa? 76 00:05:48,640 --> 00:05:51,768 Karena… itu melanggar hukum? 77 00:05:51,852 --> 00:05:54,354 Kita walinya. Ini mengerikan. 78 00:05:54,438 --> 00:05:57,774 - Aku sudah membuka lima surat. - Dan itu salah. 79 00:05:57,858 --> 00:06:00,986 Salah satu suratnya berisi seikat rambut wanita, John. 80 00:06:01,069 --> 00:06:03,739 Salah satu berkata Edward akan terbakar di neraka. 81 00:06:03,822 --> 00:06:05,991 Dia tak boleh membuka ini. Dia bakal trauma. 82 00:06:06,074 --> 00:06:08,035 Anak itu sudah cukup menderita. 83 00:06:09,786 --> 00:06:12,372 - Ada satu lagi yang baru masuk. - Apa? 84 00:06:12,456 --> 00:06:14,541 Aku sedang main komputer dan mendengar suara, 85 00:06:14,625 --> 00:06:16,960 dan saat kulihat, ada satu meluncur dari kotak surat. 86 00:06:17,544 --> 00:06:19,254 - Kau tak lihat pengirimnya? - Ya! 87 00:06:19,338 --> 00:06:20,339 Aku pergi ke pintu depan. 88 00:06:20,422 --> 00:06:22,382 Begitu sampai, mereka sudah pergi. 89 00:06:23,133 --> 00:06:24,176 Aku tak suka ini. 90 00:06:24,259 --> 00:06:26,970 Ini invasif. Kita harus memasang kamera di depan pintu. 91 00:06:27,054 --> 00:06:28,347 Ya. Aku setuju. 92 00:06:29,431 --> 00:06:31,391 - Kita harus membakarnya. - Kita tidak bisa. 93 00:06:31,475 --> 00:06:34,019 - Kenapa? - Bagaimana jika ada yang penting? 94 00:06:34,102 --> 00:06:36,480 Bagaimana jika ada surat dari temannya? 95 00:06:36,563 --> 00:06:38,148 Baiklah, kita biarkan dia buka? 96 00:06:38,232 --> 00:06:39,691 Tidak! Banyak dari orang gila. 97 00:06:39,775 --> 00:06:41,276 Baiklah, kita saja yang buka. 98 00:06:42,236 --> 00:06:44,238 Yang perlu kuingatkan, ini kejahatan federal. 99 00:06:44,321 --> 00:06:45,781 Begitu pula membakarnya. 100 00:06:45,864 --> 00:06:50,827 Yah… Kurasa kita akan butuh tas yang lebih besar. 101 00:06:50,911 --> 00:06:52,412 Bisa kita tunda ini? 102 00:06:52,496 --> 00:06:54,831 Kita tak akan berikan pada Edward dan tak akan kita buka. 103 00:06:54,915 --> 00:06:55,749 Baiklah. 104 00:06:55,832 --> 00:06:58,418 Aku ingin memastikan dia tak mengambil surat dan menemukan ini. 105 00:06:58,502 --> 00:07:01,004 Ya. Sejauh ini tidak pernah. 106 00:07:01,088 --> 00:07:02,756 Kita tak boleh menyimpan ini di sini. 107 00:07:02,840 --> 00:07:05,259 - Bisa kau bawa ke tempat kerjamu? - Tempat kerjaku? 108 00:07:05,342 --> 00:07:07,010 Ya, John. Kau kerja di ruang uap. 109 00:07:07,094 --> 00:07:09,263 Bisa kau taruh di kotak di sana? Bisa? 110 00:07:12,474 --> 00:07:13,559 Apakah bisa? 111 00:07:13,642 --> 00:07:14,643 Ya. 112 00:07:15,811 --> 00:07:16,812 Baiklah. 113 00:07:18,438 --> 00:07:22,526 Dengar, kita sama-sama berusaha semampu kita di sini, Lace. 114 00:07:37,708 --> 00:07:39,626 Kenapa orang-orang mengiriminya surat? 115 00:07:42,754 --> 00:07:44,089 Karena dia selamat. 116 00:07:48,260 --> 00:07:50,220 PILIH ADRIANA WASHINGTON 117 00:08:00,147 --> 00:08:02,065 Maaf. Kau siapa? 118 00:08:03,525 --> 00:08:04,693 Becks. 119 00:08:04,776 --> 00:08:09,239 Baiklah, Becks. Dan kau… Kau ini siapa? 120 00:08:09,323 --> 00:08:10,991 - Kau siapa? - Namaku Natalie. 121 00:08:11,074 --> 00:08:12,743 Aku manajer kampanye Adriana. 122 00:08:13,452 --> 00:08:15,204 Apa kau bosnya? 123 00:08:15,287 --> 00:08:17,539 Ya, Becks. Aku menyukaimu. 124 00:08:19,041 --> 00:08:21,210 - Tunggu, masih ada lagi. - Becks, Sayang. 125 00:08:21,293 --> 00:08:23,670 Ayo pergi. Kita telat ke sekolah. Ayo. 126 00:08:24,546 --> 00:08:25,672 - Selamat siang, Bu. - Dah! 127 00:08:25,756 --> 00:08:27,424 Di mana tasmu? Baiklah, bagus. 128 00:08:28,717 --> 00:08:30,052 Maaf, teleponnya lama. 129 00:08:30,135 --> 00:08:33,889 Rupanya, New York One meremehkanku. 130 00:08:33,972 --> 00:08:37,017 Adriana, apa kau menikah dan punya anak sejak kita terakhir bicara? 131 00:08:38,352 --> 00:08:40,145 Kau bertemu teman serumahku. 132 00:08:40,812 --> 00:08:42,022 Teman serumah? 133 00:08:42,105 --> 00:08:44,441 Ya, Kojo dan Becks. Kami bertemu di kelompok terapi. 134 00:08:44,525 --> 00:08:46,026 Mereka tinggal di sini sekarang? 135 00:08:46,109 --> 00:08:48,987 Mereka butuh tempat. Plus, dia memperbaiki toiletku. 136 00:08:52,824 --> 00:08:54,034 - Apa? - Tak ada apa-apa. 137 00:08:54,117 --> 00:08:55,953 - Awas disorot. - Disorot? 138 00:08:56,036 --> 00:08:58,539 Karena berkaitan dengan Kandidat Washington. 139 00:08:58,622 --> 00:09:01,166 Ke depannya, orang akan mengomentari yang mereka lihat. 140 00:09:01,250 --> 00:09:04,711 Baiklah, untuk sorotan, membantu orang yang membutuhkan itu baik. 141 00:09:04,795 --> 00:09:06,880 Bapak Anu dari Ghana tampak menarik juga. 142 00:09:09,883 --> 00:09:10,884 Becks… 143 00:09:13,053 --> 00:09:17,724 Di Ghana, kita punya pemakaman berbeda dibandingkan di Amerika. 144 00:09:20,185 --> 00:09:24,398 Salah satu tradisi kita adalah kita akan menghiasi peti mati. 145 00:09:26,400 --> 00:09:27,985 Kau tahu apa itu peti mati? 146 00:09:32,322 --> 00:09:35,117 Itu kotak tempat ibumu akan berbaring. 147 00:09:38,036 --> 00:09:41,623 Ya. Kita menghiasi peti mati dengan cara yang menarik 148 00:09:41,707 --> 00:09:43,876 untuk mencerminkan orang yang telah meninggal. 149 00:09:46,295 --> 00:09:50,132 Jadi, maksud Paman adalah apa kau punya ide 150 00:09:50,215 --> 00:09:54,511 untuk menghiasi peti Akua… peti ibumu? 151 00:09:56,388 --> 00:09:57,389 Aku tak tahu. 152 00:10:02,311 --> 00:10:03,729 Mau dengar sebuah rahasia? 153 00:10:07,816 --> 00:10:10,444 Becks, kau yang paling mengenal ibumu. 154 00:10:11,403 --> 00:10:14,072 Jadi, siapa yang lebih baik darimu untuk mewujudkannya? 155 00:10:17,659 --> 00:10:18,660 Pikirkanlah. 156 00:10:19,745 --> 00:10:22,372 Pikirkan bagaimana kau ingin menghiasi peti ibumu 157 00:10:22,456 --> 00:10:23,457 dan Paman akan upayakan. 158 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 - Oke? - Oke. 159 00:10:25,375 --> 00:10:27,419 Oke. Baik-baik di sekolah, ya. 160 00:10:42,059 --> 00:10:44,686 Jika bisa berkata-kata, akan kusampaikan. 161 00:10:45,562 --> 00:10:49,316 Aku jamin akan kusampaikan, tapi aku tak punya. 162 00:10:52,819 --> 00:10:53,820 Rasanya… 163 00:10:55,697 --> 00:10:59,785 tanpa kata-kata atau semacam kosakata, 164 00:11:00,994 --> 00:11:02,913 aku tak tahu harus merasakan apa. 165 00:11:07,417 --> 00:11:08,460 Aku belum menangis. 166 00:11:12,422 --> 00:11:18,428 Rasanya setiap aku merasa itu merasukiku, rasa syok dan kesepian itu… 167 00:11:20,264 --> 00:11:23,684 aku menguburnya dalam dadaku… 168 00:11:26,186 --> 00:11:27,312 atau otakku… 169 00:11:29,940 --> 00:11:31,650 dan aku tak merasakan apa pun. 170 00:11:32,818 --> 00:11:33,819 Perasaan itu sirna. 171 00:11:36,572 --> 00:11:37,614 Ya. 172 00:11:38,991 --> 00:11:40,367 Apa-apaan? 173 00:11:41,243 --> 00:11:42,744 Sedang apa kau di sini? 174 00:11:44,204 --> 00:11:45,205 Maaf. 175 00:11:45,289 --> 00:11:48,834 Apa ini kelompok berduka untuk pesawat 1483? 176 00:11:48,917 --> 00:11:51,128 Apa? Tidak. Kau tak bisa di sini. 177 00:11:51,211 --> 00:11:56,091 Tempat ini untukku. Ruang ini untukku, bukan untukmu. 178 00:11:56,592 --> 00:11:58,844 Apa kita kenal? Apa aku salah tempat? 179 00:12:00,762 --> 00:12:01,763 Baiklah. 180 00:12:28,332 --> 00:12:29,333 Hai. 181 00:12:31,376 --> 00:12:33,754 Hai, Sayang. Bagaimana harimu? 182 00:12:33,837 --> 00:12:35,005 Dia agak syok. 183 00:12:35,589 --> 00:12:36,965 Aku baik-baik saja. 184 00:12:37,049 --> 00:12:37,883 Baiklah. 185 00:12:41,053 --> 00:12:43,138 Nn. Curtis, mobil ini bagus. 186 00:12:43,722 --> 00:12:47,184 - Dengan interior kulit? - Terima kasih, Shay. 187 00:12:49,353 --> 00:12:52,731 Jadi, bagaimana kelasmu? 188 00:12:52,814 --> 00:12:54,483 Aku tak ada kelas. 189 00:12:54,566 --> 00:12:56,443 Aku harus menjalani orientasi seharian. 190 00:12:56,527 --> 00:12:58,904 Lalu, besok, aku harus ikut ujian penempatan. 191 00:12:59,613 --> 00:13:01,615 Lalu aku bisa masuk kelas. 192 00:13:02,741 --> 00:13:04,535 Jadi, kau mau bagaimana, Edward? 193 00:13:04,618 --> 00:13:07,746 - Mau ikut ke bengkel bersama Bibi? - Boleh aku pergi ke rumah Shay? 194 00:13:07,829 --> 00:13:10,290 Tentu, tapi tak boleh bepergian tanpa izin. 195 00:13:10,374 --> 00:13:11,959 Oke? Shay? 196 00:13:12,042 --> 00:13:13,502 - Aku janji. - Baiklah. 197 00:13:13,585 --> 00:13:15,254 Jelas bukan itu. 198 00:13:28,725 --> 00:13:31,687 - Baiklah. - Dah. Terima kasih, Nn. Curtis. 199 00:13:31,770 --> 00:13:33,063 Sama-sama, Shay. 200 00:13:35,357 --> 00:13:37,109 Hei. Tunggu. 201 00:13:39,486 --> 00:13:41,530 Bibi cuma mau bilang… 202 00:13:43,657 --> 00:13:45,200 Edward, bisa kau lihat Bibi? 203 00:13:47,911 --> 00:13:49,955 Aku tak perlu melihat Bibi agar dengar. 204 00:13:52,541 --> 00:13:54,209 Tapi Bibi ingin kau melihat Bibi. 205 00:13:56,879 --> 00:13:57,880 Tidak, terima kasih. 206 00:14:00,507 --> 00:14:01,508 Kenapa? 207 00:14:03,177 --> 00:14:04,803 Karena kadang Bibi mirip ibuku. 208 00:14:06,263 --> 00:14:09,308 Oke? Dan aku tak mau melihat wajahnya setiap aku di dekat Bibi. 209 00:14:33,665 --> 00:14:35,667 PUSAT LGBTQ HOLLYWOOD UTARA 210 00:14:35,751 --> 00:14:38,212 SEMUA ORANG DITERIMA DI SINI 211 00:14:44,760 --> 00:14:47,095 IDENTITAS GENDER LGBTQ+ KELOMPOK DISKUSI 212 00:14:51,391 --> 00:14:52,893 Nama belakang dan tanggal lahir. 213 00:14:54,603 --> 00:14:55,604 Terima kasih. 214 00:14:56,688 --> 00:14:58,440 - Hai. - Hai. Apa kabar? 215 00:14:58,524 --> 00:15:01,777 - Baik. Apa kabar? - Baik. Aku mencari Noelle. 216 00:15:01,860 --> 00:15:03,695 Ya. Dia baru masuk ke sana. 217 00:15:04,196 --> 00:15:06,198 - Baiklah. Terima kasih banyak. - Ya. Sama-sama. 218 00:15:06,281 --> 00:15:10,202 Pergilah, nanti kususul. Aku akan ke sana. 219 00:15:12,412 --> 00:15:15,916 - Hai. Ingat aku? - Hai. 220 00:15:15,999 --> 00:15:17,876 Maafkan perkataanku soal kombucha. 221 00:15:17,960 --> 00:15:23,131 Baiklah, ini tempat aman. Bisa kita buat aman? 222 00:15:23,215 --> 00:15:26,426 Tentu. Ya. 223 00:15:27,553 --> 00:15:29,763 - Masuklah. - Terima kasih. 224 00:15:31,139 --> 00:15:32,140 Duduklah. 225 00:15:34,309 --> 00:15:36,186 Terima kasih banyak. Aku… 226 00:15:37,896 --> 00:15:39,064 Aku bertemu T. 227 00:15:39,690 --> 00:15:43,026 Dia datang ke apartemen untuk mengambil sikat giginya. 228 00:15:43,110 --> 00:15:44,069 Sikat gigi mereka. 229 00:15:44,653 --> 00:15:46,071 Sikat gigi mereka. Oh, ya. 230 00:15:46,989 --> 00:15:48,949 Ya. Aku paham. Maaf. 231 00:15:49,032 --> 00:15:51,451 Tak apa-apa. Kau akan terbiasa. 232 00:15:52,411 --> 00:15:53,829 Jadi… 233 00:15:54,830 --> 00:15:59,835 Charles menampung orang di kondominiumnya. 234 00:15:59,918 --> 00:16:02,754 Kenapa? Kenapa dia melakukan itu? 235 00:16:03,589 --> 00:16:08,385 Dia membantu banyak anak menjadi stabil. 236 00:16:09,219 --> 00:16:14,808 Anak-anak tunawisma, yang disiksa, ditelantarkan tanpa harapan di dunia. 237 00:16:16,602 --> 00:16:19,563 Kau harus tahu bahwa upaya suamimu sangat luar biasa. 238 00:16:21,857 --> 00:16:23,942 Aku akan menyampaikan itu saat menyuruh putriku 239 00:16:24,026 --> 00:16:25,944 berhenti kuliah. 240 00:16:27,070 --> 00:16:28,530 Aku tak bisa membayangkan penderitaanmu… 241 00:16:28,614 --> 00:16:29,615 Apa dia gay? 242 00:16:31,867 --> 00:16:35,621 Itu pertanyaan sederhana. Kurasa aku berhak tahu. 243 00:16:35,704 --> 00:16:36,914 Aku sungguh tak tahu. 244 00:16:38,123 --> 00:16:43,295 Masa? Kok, kau tak tahu? Kau menjalankan Pusat LGBTQ. 245 00:16:43,378 --> 00:16:44,588 Dia tak membicarakan itu. 246 00:16:47,132 --> 00:16:52,679 Tapi, ya, aku percaya dia menjelajahi identitas seksualnya. 247 00:16:58,393 --> 00:17:01,188 Apa dia menjelajahinya dengan Evan? 248 00:17:11,198 --> 00:17:13,075 Aku akan menjual kondominium itu. 249 00:17:13,157 --> 00:17:18,539 Jadi, jika ada yang perlu mengambil sikat gigi mereka, sebaiknya cepat. 250 00:17:20,040 --> 00:17:21,415 Terima kasih banyak, Noelle. 251 00:17:53,699 --> 00:17:56,952 JORDAN - PAKAIAN 252 00:18:41,121 --> 00:18:42,122 Naikkan kerahnya. 253 00:18:46,543 --> 00:18:47,961 Bagus. Keren. 254 00:18:48,045 --> 00:18:49,213 Nah, dengar, Bodoh. 255 00:18:49,922 --> 00:18:51,423 Kau harus gagal ujian penempatan itu. 256 00:18:51,507 --> 00:18:54,551 Jangan ikut ujian kelas 9 seperti kutu buku genius. 257 00:18:54,635 --> 00:18:55,886 Ikuti usiamu. 258 00:18:56,595 --> 00:18:58,138 Jadilah anak yang normal sesekali. 259 00:18:58,222 --> 00:19:00,891 Dan ingat, orang tak peduli jika kau pintar. 260 00:19:01,683 --> 00:19:02,768 Orang peduli jika kau keren. 261 00:20:12,087 --> 00:20:13,881 Hei! 262 00:20:15,465 --> 00:20:16,925 Kau harus berhenti datang kemari. 263 00:20:17,676 --> 00:20:20,179 - Aku serius. - Astaga. Aku tak tahu kau siapa. 264 00:20:20,929 --> 00:20:23,265 - Kau tak tahu siapa aku. Apa… - Kau Steve. 265 00:20:23,348 --> 00:20:24,766 Kau saudaranya Brent. 266 00:20:25,392 --> 00:20:27,102 Aku Amanda, tunangannya. 267 00:20:35,152 --> 00:20:36,695 Aku tak tahu dia sudah bertunangan. 268 00:20:36,778 --> 00:20:39,072 Tentu kau tak tahu. Kau tak tahu apa-apa soal dia. 269 00:20:39,656 --> 00:20:41,450 Jadi, kau tak perlu meratapinya. 270 00:20:42,659 --> 00:20:44,077 Setidaknya bukan di sini. 271 00:20:44,912 --> 00:20:46,663 Oke? Menangislah di tempat lain. 272 00:20:46,747 --> 00:20:48,332 Bukan hanya kau yang meratapinya. 273 00:20:48,415 --> 00:20:50,167 - Kau tak bisa melarang… - Ini bukan lelucon. 274 00:20:50,250 --> 00:20:51,543 Baiklah. 275 00:21:03,889 --> 00:21:04,890 Baiklah. 276 00:21:18,946 --> 00:21:20,113 Kau keren sekali. 277 00:21:22,574 --> 00:21:23,617 Kau tak apa-apa? 278 00:21:23,700 --> 00:21:24,785 Entahlah. 279 00:21:25,619 --> 00:21:27,913 Kakakku bisa menyalakan mobil dengan kabel. 280 00:21:29,414 --> 00:21:30,415 Sungguh. 281 00:21:30,499 --> 00:21:34,336 Dan dia tahu CPR. Dulu dia perenang penyelamat. 282 00:21:34,419 --> 00:21:38,131 Saat usianya 19 tahun, dia menyelamatkan seorang wanita, 283 00:21:39,049 --> 00:21:41,009 dan dia dapat penghargaan Key to the City. 284 00:21:45,806 --> 00:21:50,894 Selama hidupku, perasaan terhadap kakakku yang menguasaiku adalah… 285 00:21:53,814 --> 00:21:54,898 rasa cemburu. 286 00:21:59,528 --> 00:22:01,113 Kedengarannya dia… 287 00:22:03,323 --> 00:22:05,033 orang yang mengagumkan. 288 00:22:05,617 --> 00:22:06,952 Kakakmu terdengar luar biasa. 289 00:22:08,036 --> 00:22:09,204 Ya. Terima kasih. 290 00:22:12,583 --> 00:22:13,876 Seperti sosok yang langka. 291 00:22:17,212 --> 00:22:18,213 Seperti… 292 00:22:19,631 --> 00:22:22,551 Seperti salah satu orang yang masuk ke dalam hidupmu dan… 293 00:22:24,595 --> 00:22:26,138 orang itu tak tergantikan. 294 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 Ya. 295 00:22:32,060 --> 00:22:33,312 Tapi kau mengakuinya. 296 00:22:37,191 --> 00:22:39,568 Dan syukurlah kau begitu, 'kan? 297 00:22:39,651 --> 00:22:40,819 Bagaimana jika… 298 00:22:42,529 --> 00:22:43,614 Bagaimana jika tidak? 299 00:22:45,157 --> 00:22:49,578 Bagaimana jika dia meninggal 300 00:22:50,245 --> 00:22:55,125 dan kau tak pernah mengakui 301 00:22:55,209 --> 00:22:56,877 semua sifatnya dulu? 302 00:23:08,263 --> 00:23:09,431 Sam. 303 00:23:11,266 --> 00:23:12,267 Terima kasih. 304 00:23:14,436 --> 00:23:16,647 Senang mendengarkan pendapatmu hari ini. 305 00:23:17,272 --> 00:23:18,607 Bagus sekali. 306 00:23:24,988 --> 00:23:27,241 Kau sengaja gagal ujian? 307 00:23:27,824 --> 00:23:29,076 Kenapa begitu? 308 00:23:29,159 --> 00:23:30,702 Aku ingin tetap dengan anak sebayaku. 309 00:23:31,537 --> 00:23:33,330 Ya, tapi bukankah kau akan lulus lebih cepat? 310 00:23:36,416 --> 00:23:37,251 Entahlah. 311 00:23:37,334 --> 00:23:40,128 Jika sepintar dirimu, aku akan ikut ujian kelulusan secepatnya. 312 00:23:41,296 --> 00:23:44,800 Orang tak peduli jika kau pintar. Orang peduli jika kau keren. 313 00:23:44,883 --> 00:23:47,928 Ya. Maaf mengatakan ini, Anak Hebat, kau tak keren. 314 00:23:52,474 --> 00:23:54,852 Sial, aku kena. Astaga. Kau baik-baik saja? 315 00:24:03,235 --> 00:24:05,904 Baiklah, Sayang. Waktunya tidur. Sudah gosok gigi? 316 00:24:06,488 --> 00:24:07,948 - Ya. - Apa kau yakin? 317 00:24:08,031 --> 00:24:08,949 Coba tunjukkan. 318 00:24:11,577 --> 00:24:12,870 Baiklah, bagus. 319 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 Jadi… 320 00:24:19,251 --> 00:24:22,629 kau sudah memikirkan bagaimana kita menghias peti ibumu? 321 00:24:23,922 --> 00:24:26,925 Paman punya orang berbakat yang bisa membuat hampir segalanya. 322 00:24:27,551 --> 00:24:29,469 Tapi Paman mau kau menyukainya. 323 00:24:53,535 --> 00:24:54,995 Dia bakal menyukainya. 324 00:25:00,834 --> 00:25:02,461 Akua bakal menyukai ini. 325 00:25:16,600 --> 00:25:18,268 Aku tak bermaksud mengganggu. 326 00:25:19,561 --> 00:25:23,524 Oh, tidak. Tentu. Masuklah. Apa kabar? 327 00:25:25,317 --> 00:25:26,777 Aku ingin mengundangmu. 328 00:25:28,111 --> 00:25:30,906 Kami mengadakan pemakaman Akua hari Sabtu. 329 00:25:31,573 --> 00:25:34,326 Walau aku tahu kau sangat sibuk dengan kampanyemu… 330 00:25:34,409 --> 00:25:35,953 Kojo, apa? Ya ampun. 331 00:25:37,079 --> 00:25:38,580 Aku pasti akan datang. 332 00:25:38,664 --> 00:25:40,707 Kami baru memastikan ini. 333 00:25:41,250 --> 00:25:43,836 Di Ghana, pemakaman kami sangat meriah. 334 00:25:43,919 --> 00:25:46,713 - Ya. - Semua orang memakai busana khusus, 335 00:25:46,797 --> 00:25:49,883 ada tarian, musik, kami berpesta, 336 00:25:49,967 --> 00:25:55,013 - dan seluruh suku dan orang-orang datang… - Kojo. Terima kasih sudah mengundangku. 337 00:25:57,975 --> 00:25:59,059 Di mana acaranya? 338 00:26:00,477 --> 00:26:04,690 Di sebuah balai di 119th Street, 339 00:26:05,524 --> 00:26:09,695 - Pesta dan Konferensi Starlight. - Tempat itu. 340 00:26:09,778 --> 00:26:10,946 Kau pernah ke sana? 341 00:26:12,531 --> 00:26:15,534 Kojo, tempat itu agak… 342 00:26:16,451 --> 00:26:17,870 - Itu tempat kumuh. - Jorok. 343 00:26:20,664 --> 00:26:23,458 Masalahnya, banyak orang akan datang. 344 00:26:23,542 --> 00:26:27,421 Bahkan orang yang tak mengenal Akua, jadi kami butuh tempat itu. 345 00:26:27,504 --> 00:26:30,007 Opsi lainnya terlalu mahal, jadi… 346 00:26:30,090 --> 00:26:33,135 Dengar, jika… Aku tak bisa janji, 347 00:26:33,218 --> 00:26:36,513 tapi jika aku bisa menemukan tempat lain, tak apa-apa? 348 00:26:36,597 --> 00:26:38,390 Jangan. Aku tak mau membebanimu. 349 00:26:38,473 --> 00:26:40,017 Ini bukan beban. Sebentar, 350 00:26:40,100 --> 00:26:43,520 aku rasa aku punya tempat yang pas. 351 00:26:47,316 --> 00:26:50,235 - Kau baik sekali, Adriana. - Biasa saja. 352 00:26:57,034 --> 00:26:59,786 Baiklah, aku akan tidur. 353 00:26:59,870 --> 00:27:02,164 - Ya, selamat malam. - Baiklah. 354 00:27:02,247 --> 00:27:03,707 - Selamat malam. - Sebelah sana. 355 00:27:03,790 --> 00:27:05,959 - Baiklah. - Ya. 356 00:27:06,043 --> 00:27:07,586 - Selamat malam. - Terima kasih. Maksudku, ya. 357 00:27:07,669 --> 00:27:08,670 Selamat malam. Kau juga. 358 00:27:41,453 --> 00:27:44,331 - Kawan, apa-apaan? - Apa? 359 00:27:44,414 --> 00:27:46,625 Kau penuh keringat. Lepaskan jaket konyolmu itu. 360 00:27:47,543 --> 00:27:49,795 - Tak apa-apa. - Aku gerah melihatmu. 361 00:27:49,878 --> 00:27:51,046 - Lepaskan. - Tak apa-apa. 362 00:27:53,715 --> 00:27:56,134 Lihat si Anak Ajaib. Dia meleleh. 363 00:27:56,218 --> 00:27:57,302 Jangan ganggu dia, Slutzky. 364 00:27:57,386 --> 00:27:59,596 Tapi itu benar. Lihat dia. Dia keringatan parah. 365 00:28:00,097 --> 00:28:03,267 Hei, Bu Wheaton, kurasa si Anak Ajaib berubah menjadi uap. 366 00:28:03,350 --> 00:28:04,476 Brian, cukup. 367 00:28:05,686 --> 00:28:07,229 Edward, apa kau baik-baik saja? 368 00:28:07,980 --> 00:28:12,442 Ya, baik. Seperti yang kukatakan. Aku baik-baik saja. 369 00:28:13,318 --> 00:28:16,655 Kau tampak kegerahan dengan jaket itu. Ini hari yang lembap… 370 00:28:16,738 --> 00:28:18,448 Kelas, diam. Ibu serius. 371 00:28:21,618 --> 00:28:23,954 Edward, bukalah jaketmu. 372 00:28:26,123 --> 00:28:27,165 Aku tak mau. 373 00:28:28,250 --> 00:28:30,169 Kita punya aturan berbusana 374 00:28:30,252 --> 00:28:32,754 yang menyatakan bahwa mantel dan jaket tak dipakai dalam… 375 00:28:32,838 --> 00:28:34,256 Astaga, bisa Ibu buat pengecualian? 376 00:28:34,339 --> 00:28:36,133 Dia suka jaket itu. Dia ingin memakainya. 377 00:28:36,216 --> 00:28:37,551 Kenapa kalian merecokinya? 378 00:28:37,634 --> 00:28:39,052 Dia belum cukup menderita? 379 00:28:39,928 --> 00:28:40,929 Berengsek kau, Slutzky! 380 00:28:41,013 --> 00:28:42,431 Brian, Shay. Ke ruangan setrap. 381 00:28:42,514 --> 00:28:44,933 Dan, Edward, maaf, kau harus membuka jaketmu. 382 00:28:45,017 --> 00:28:46,602 Ibu khawatir kau pingsan. 383 00:28:48,896 --> 00:28:49,938 Buka. 384 00:29:03,577 --> 00:29:05,287 - Kawan! - Edward. 385 00:29:09,333 --> 00:29:10,334 Edward! 386 00:29:26,642 --> 00:29:27,643 Cantik, 'kan? 387 00:29:31,522 --> 00:29:32,689 Apa kau Evan? 388 00:29:34,149 --> 00:29:35,150 Ya. 389 00:29:37,528 --> 00:29:39,947 Aku Dee Dee. Istri Charles. 390 00:29:45,494 --> 00:29:47,162 Mari mengobrol di kantorku. 391 00:29:50,999 --> 00:29:52,000 Baiklah. 392 00:29:55,087 --> 00:29:59,341 Kami kenal setahun yang lalu di sebuah wastu di Beverly Hills. 393 00:30:01,009 --> 00:30:02,553 Itu setelah dia kehilangan pekerjaan 394 00:30:02,636 --> 00:30:05,806 dan berusaha keras mencari nafkah. 395 00:30:07,933 --> 00:30:10,477 Kami ada di pesta miliuner 396 00:30:11,186 --> 00:30:14,398 yang punya kedudukan menguntungkan dalam bisnis impor 397 00:30:14,481 --> 00:30:16,024 yang terlalu muluk-muluk. 398 00:30:18,360 --> 00:30:19,361 Dan memang muluk. 399 00:30:20,904 --> 00:30:21,905 Aku rugi sedikit. 400 00:30:24,032 --> 00:30:26,410 Charlie kehilangan semua yang dia punya. 401 00:30:29,079 --> 00:30:30,747 Dia sangat hancur. 402 00:30:33,500 --> 00:30:37,754 Kau kesayangannya dan dia tak sanggup mengecewakanmu. 403 00:30:40,883 --> 00:30:41,925 Lalu, apa yang terjadi? 404 00:30:43,010 --> 00:30:45,304 Aku berjuang menyembuhkan gangguan makan. 405 00:30:45,387 --> 00:30:47,139 Aku di rehab untuk sementara. 406 00:30:47,222 --> 00:30:48,223 Dia membantuku. 407 00:30:50,767 --> 00:30:54,271 Aku membantunya. Kami saling mendukung. 408 00:30:57,691 --> 00:30:59,526 Apa maksudmu kalian saling mendukung? 409 00:31:05,866 --> 00:31:07,993 Pada akhirnya, kami menjalin hubungan seksual. 410 00:31:19,004 --> 00:31:22,299 Hal yang tak pernah kubayangkan adalah menjadi perusak rumah tangga. 411 00:31:23,592 --> 00:31:25,928 Aku tak akan memujimu. 412 00:31:27,679 --> 00:31:30,224 Ini lebih dari sekadar kau merusak rumah tangga kami. 413 00:31:46,865 --> 00:31:48,450 Tapi aku tak tahu 414 00:31:50,369 --> 00:31:53,163 Mau apa wanita sepertimu 415 00:31:54,206 --> 00:31:56,792 Bersamaku 416 00:31:57,876 --> 00:31:59,962 Katakan kau siapa 417 00:32:01,797 --> 00:32:04,424 Saat aku menatap matamu 418 00:32:05,342 --> 00:32:08,762 Kaukah itu, Sayang 419 00:32:08,846 --> 00:32:14,852 Atau hanya samaran cemerlang? 420 00:32:18,814 --> 00:32:20,774 Lihat aku, Sayang 421 00:32:22,067 --> 00:32:25,904 Aku berusaha berbuat benar 422 00:32:26,989 --> 00:32:28,949 Lalu semuanya hancur 423 00:32:50,929 --> 00:32:52,097 Adriana. 424 00:32:53,182 --> 00:32:55,309 Halo, Pak Pendeta. 425 00:33:00,355 --> 00:33:02,900 Maafkan aku. Aku ingin sering menanya kabarmu, 426 00:33:02,983 --> 00:33:04,484 - tapi aku tahu kau… - Tak apa-apa. 427 00:33:05,194 --> 00:33:06,612 Apa kabar? 428 00:33:07,279 --> 00:33:08,280 Aku baik-baik saja. 429 00:33:13,660 --> 00:33:15,204 Dia membesarkanku. 430 00:33:16,121 --> 00:33:17,122 Aku tahu. 431 00:33:18,290 --> 00:33:19,291 Wanita yang istimewa. 432 00:33:20,375 --> 00:33:21,376 Ya. 433 00:33:26,381 --> 00:33:28,175 Kini kau melakukannya. 434 00:33:28,926 --> 00:33:31,303 - Aku senang kau mencalonkan diri. - Terima kasih. 435 00:33:31,386 --> 00:33:33,222 Aku tahu kau bakal terjun ke politik. 436 00:33:33,305 --> 00:33:35,015 Kau selalu mengatakan itu. 437 00:33:35,098 --> 00:33:37,518 Aku pikir masih lama, tapi… 438 00:33:37,601 --> 00:33:38,810 Begitulah kehidupan. 439 00:33:39,436 --> 00:33:40,729 Selalu begitu. 440 00:33:43,023 --> 00:33:44,024 Kau tampak menawan. 441 00:33:45,275 --> 00:33:46,276 Kau juga. 442 00:33:48,570 --> 00:33:52,658 Eulogimu sempurna. Aku ingin mendatangimu setelahnya, tapi kau… 443 00:33:52,741 --> 00:33:54,201 Aku hargai kau tak melakukannya. 444 00:33:55,035 --> 00:33:58,288 Aku tak butuh semua itu hari itu. 445 00:34:01,834 --> 00:34:03,043 Aku senang kau menelepon. 446 00:34:05,671 --> 00:34:08,590 Begini, aku mau minta tolong. 447 00:34:10,676 --> 00:34:11,760 Karena itu kau menelepon. 448 00:34:11,844 --> 00:34:13,469 - Seharusnya kukatakan dulu. - Tapi tidak. 449 00:34:14,096 --> 00:34:15,013 Kau tunggu sampai sekarang. 450 00:34:15,097 --> 00:34:18,391 Kau membiarkanku antusias bertemu kau seharian. Cerdas. 451 00:34:18,475 --> 00:34:19,476 - Maaf. - Jangan… 452 00:34:19,560 --> 00:34:21,770 Kau mencalonkan diri, Dri. Tak perlu minta maaf lagi. 453 00:34:21,853 --> 00:34:23,397 Ya. Kau benar. 454 00:34:24,857 --> 00:34:25,858 Baiklah. 455 00:34:27,818 --> 00:34:32,030 Aku ikut kelompok dukungan untuk keluarga korban kecelakaan pesawat. 456 00:34:32,614 --> 00:34:37,327 Dan salah satu keluarga kehilangan ibu mereka dan harus mengadakan pemakaman. 457 00:34:38,245 --> 00:34:40,873 Yang datang banyak dan mereka butuh gereja dan aula resepsi 458 00:34:40,956 --> 00:34:43,208 seharian di hari Sabtu. 459 00:34:43,917 --> 00:34:46,170 Entah apa kau bisa membantu. 460 00:34:46,253 --> 00:34:48,714 Sangat bisa. Apa pun yang kau butuhkan, ada. 461 00:34:48,797 --> 00:34:51,884 Sabtu ini. Entah apa kau sempat… 462 00:34:51,967 --> 00:34:52,926 Sabtu, siap. 463 00:34:53,010 --> 00:34:56,304 Sepanjang siang, malam, sampai ibadah Minggu. Gratis. 464 00:34:58,307 --> 00:35:00,726 Baiklah. Eric, terima kasih. 465 00:35:02,269 --> 00:35:03,687 Kau baik sekali. 466 00:35:12,070 --> 00:35:13,447 Aku suka kau menghias tempat ini. 467 00:35:13,530 --> 00:35:14,990 - Ya? - Ya. 468 00:35:15,073 --> 00:35:16,074 Terima kasih. 469 00:35:16,617 --> 00:35:17,618 Ya, aku mengecatnya. 470 00:35:19,203 --> 00:35:22,372 - Ala Marie Kondo. - Kau melakukan itu? Baguslah. 471 00:35:24,291 --> 00:35:25,584 Mari kuantar keluar. 472 00:35:25,667 --> 00:35:29,880 Ya. Hei, terima kasih. 473 00:35:33,258 --> 00:35:35,969 Aku siap membantumu. Kau tahu itu, 'kan? 474 00:35:36,053 --> 00:35:37,054 Aku tahu. 475 00:35:45,896 --> 00:35:47,022 Seharusnya aku tak melakukan itu. 476 00:35:48,190 --> 00:35:49,900 - Baiklah. - Dah. 477 00:35:53,570 --> 00:35:54,571 Astaga. 478 00:36:01,203 --> 00:36:02,246 Apa-apaan? 479 00:36:23,600 --> 00:36:26,144 - Hai, Nn. Curtis. - Hei, Shay. 480 00:36:26,228 --> 00:36:28,313 - Apa Edward di rumah? - Aku tak tahu. 481 00:36:28,397 --> 00:36:29,565 Aku baru pulang kerja. 482 00:36:30,607 --> 00:36:33,026 - Kau belum bicara dengannya? - Belum. Ada apa? 483 00:36:35,237 --> 00:36:36,280 Harinya berat. 484 00:36:37,698 --> 00:36:38,740 Mau masuk? 485 00:36:39,867 --> 00:36:41,869 Tidak. Kurasa tidak. 486 00:36:42,661 --> 00:36:44,413 Tapi kurasa kau harus bicara dengannya. 487 00:36:45,247 --> 00:36:46,331 Shay, ada apa? 488 00:36:47,875 --> 00:36:49,918 Dia keluar dari pelajaran IPS Bu Wheaton, 489 00:36:50,002 --> 00:36:52,504 benar-benar pergi, di tengah pelajaran, 490 00:36:52,588 --> 00:36:54,006 dan dia kegerahan dan resah. 491 00:36:54,089 --> 00:36:59,386 Dia juga tak membalas pesan teksku dan tak biasanya begitu. 492 00:36:59,469 --> 00:37:00,470 Sial. 493 00:37:01,180 --> 00:37:02,181 - Sial. - Nn. Curtis? 494 00:37:03,765 --> 00:37:05,934 Bisa kau suruh dia mengabariku? 495 00:37:07,227 --> 00:37:09,521 Ya, pasti. 496 00:37:10,272 --> 00:37:12,316 Baiklah. Jaga dirimu, Shay. Nanti kukabari. 497 00:37:13,233 --> 00:37:14,234 Terima kasih. 498 00:37:26,914 --> 00:37:27,915 Ya? 499 00:37:28,999 --> 00:37:30,000 Hei. 500 00:37:31,418 --> 00:37:32,544 Hei. 501 00:37:32,628 --> 00:37:33,795 Mau mengobrol? 502 00:37:39,218 --> 00:37:40,302 Ada apa hari ini? 503 00:37:42,888 --> 00:37:43,889 Entahlah. 504 00:37:50,187 --> 00:37:54,858 Shay bilang kau keluar dari kelas lebih awal. 505 00:37:56,276 --> 00:37:58,195 Bibi tidak marah. Serius. 506 00:37:58,987 --> 00:38:01,406 Jika sekolah tak cocok untukmu, kita bisa pikirkan hal lain. 507 00:38:01,490 --> 00:38:06,703 Bibi hanya ingin kau menyukai apa pun keputusan kita. 508 00:38:06,787 --> 00:38:10,999 Aku suka sekolah ini. Aku hanya agak kepanasan. 509 00:38:11,834 --> 00:38:14,378 Sayang. Apa kau demam? 510 00:38:14,461 --> 00:38:15,712 Tidak, aku tak demam. 511 00:38:15,796 --> 00:38:18,298 Baiklah. 512 00:38:28,642 --> 00:38:30,352 Apa yang bisa Bibi bantu? 513 00:38:35,983 --> 00:38:38,402 Tidak ada. Aku baik-baik saja. Sungguh. 514 00:38:40,028 --> 00:38:41,071 Aku akan turun nanti. 515 00:38:41,154 --> 00:38:42,447 Baiklah. 516 00:38:56,628 --> 00:38:58,130 Bibi tak perlu mengkhawatirkanku. 517 00:39:02,634 --> 00:39:06,180 Lucu rasanya mengingat hal-hal tentang ibumu. 518 00:39:08,515 --> 00:39:11,226 Hal-hal kecil dari beberapa tahun lalu. 519 00:39:12,895 --> 00:39:18,775 Bibi ingat saat Bibi enam tahun, dia pasti sembilan tahun. 520 00:39:20,068 --> 00:39:24,448 Saat itu Halloween dan Bibi jadi panda 521 00:39:25,949 --> 00:39:29,203 dan dia jadi penari perut. 522 00:39:29,286 --> 00:39:32,456 Kostumnya sangat menerawang 523 00:39:32,539 --> 00:39:35,584 dengan perut terbuka dan tudung. 524 00:39:36,084 --> 00:39:38,462 Entahlah, mungkin secara politik, itu buruk sekarang. 525 00:39:38,545 --> 00:39:39,713 Entahlah. 526 00:39:39,796 --> 00:39:43,884 Tapi dia bisa menari perut sedikit karena tentu saja dia bisa. 527 00:39:43,967 --> 00:39:46,053 Dia serbabisa. 528 00:39:46,136 --> 00:39:48,222 Sementara Bibi jadi panda kecil yang konyol. 529 00:39:48,805 --> 00:39:52,100 Kakekmu memotret kami sebelum kegiatan kenakalan atau permen 530 00:39:52,184 --> 00:39:58,148 dan tiba-tiba Bibi memutuskan sangat menginginkan kostumnya. 531 00:39:58,232 --> 00:40:03,487 Bibi ingin menjadi penari perut dan marah dia bisa menjadi itu. 532 00:40:03,570 --> 00:40:06,532 Tentu saja kostumnya tak muat pada Bibi dan ibu kami berkata, 533 00:40:06,615 --> 00:40:09,117 "Lacey, diam, kau panda. Ayo pergi mengambil permen." 534 00:40:09,201 --> 00:40:14,873 Tapi Bibi marah dan Kakek terpaksa membawa Bibi naik sampai berhenti menangis. 535 00:40:19,586 --> 00:40:24,842 Tapi esoknya, Bibi masuk ke kamar Bibi, 536 00:40:26,552 --> 00:40:30,389 dan Janey menaruh kostum itu di kasur Bibi. 537 00:40:33,016 --> 00:40:35,018 Bibi ingat itu terlipat rapi. 538 00:40:35,519 --> 00:40:40,274 Bahan menerawang merah dan kuning dengan lonceng kecil di pinggangnya. 539 00:40:41,859 --> 00:40:45,821 Itu jadi milik Bibi. 540 00:40:48,031 --> 00:40:49,533 Dia memberikannya pada Bibi. 541 00:40:54,830 --> 00:40:58,250 Bibi suka itu terlipat rapi. Bibi tak pernah memakainya. 542 00:40:58,750 --> 00:41:03,463 Bibi simpan di laci dan Bibi membelainya. 543 00:41:04,673 --> 00:41:08,969 Bibi suka rasanya. Bibi suka rasanya memiliki itu. 544 00:41:09,052 --> 00:41:13,765 Bibi suka dia memikirkan untuk memberikannya pada Bibi. 545 00:41:16,185 --> 00:41:21,982 Ibumu luar biasa, Edward. 546 00:41:23,901 --> 00:41:28,071 Itulah faktanya. Itulah intinya. 547 00:41:29,990 --> 00:41:31,575 Dan itu adalah fakta 548 00:41:31,658 --> 00:41:36,622 yang tak akan pernah hilang. 549 00:42:02,773 --> 00:42:03,774 Hai. 550 00:42:06,276 --> 00:42:07,277 T, bukan? 551 00:42:08,195 --> 00:42:09,655 Dee Dee. Bagaimana harimu? 552 00:42:10,239 --> 00:42:11,865 - Baik. - Baguslah. 553 00:42:15,285 --> 00:42:19,540 jadi suamiku, Charles… Aku tahu kau mengenalnya sebagai Charlie. 554 00:42:21,750 --> 00:42:24,795 Aku membelikannya arloji Rolex untuk ulang tahunnya yang ke-50. 555 00:42:25,337 --> 00:42:28,131 Ini Rolex Oyster Perpetual. 556 00:42:28,215 --> 00:42:32,177 Harganya 7.000 dolar dan aku ingin kau menerimanya. 557 00:42:33,387 --> 00:42:35,806 Kau bisa simpan atau jual. Aku tak peduli. Tak masalah. 558 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Apa? 559 00:42:39,852 --> 00:42:41,395 Charles membantumu, 'kan? 560 00:42:43,313 --> 00:42:45,023 Ya, benar. 561 00:42:46,275 --> 00:42:47,776 Baguslah. Aku senang. 562 00:42:47,860 --> 00:42:51,822 Dan kau bisa menganggap ini hadiah perpisahan darinya. 563 00:42:57,202 --> 00:43:00,247 Dan bisa pesan ayam biryani yang kecil? 564 00:43:00,831 --> 00:43:03,083 Aku belum makan tiga hari. Aku kelaparan. 565 00:43:04,501 --> 00:43:05,502 Ya. 566 00:43:10,757 --> 00:43:11,758 Terima kasih. 567 00:45:08,542 --> 00:45:09,543 Hai. 568 00:46:16,068 --> 00:46:17,069 Hei, Kau. 569 00:46:52,604 --> 00:46:53,730 Bagaimana, Sayang? 570 00:46:57,568 --> 00:46:59,152 Kau bisa berputar? 571 00:47:28,599 --> 00:47:29,641 Bagaimana kau menemukanku? 572 00:47:30,642 --> 00:47:32,019 Aku ingat beberapa waktu lalu, 573 00:47:32,102 --> 00:47:36,773 Brent berkata dia berkenalan dengan gadis yang perbaiki piano di Long Island City. 574 00:47:37,691 --> 00:47:40,235 Jadi, itu mempersempit pencarianku. 575 00:47:43,030 --> 00:47:44,031 Baik, kau harus pergi. 576 00:47:44,114 --> 00:47:46,283 Tunggu. Hei, aku bukan orang jahat. 577 00:47:48,076 --> 00:47:51,914 Aku bermasalah dengan saudaraku, tapi dia seorang pencandu. 578 00:47:51,997 --> 00:47:52,998 Aku tahu dia begitu. 579 00:47:54,875 --> 00:47:58,754 Dia sudah bersih, tapi kau tak peduli. 580 00:47:58,837 --> 00:48:00,714 Dia mencuri dari orang tuaku. 581 00:48:02,174 --> 00:48:04,927 Dia mendorong ayahku ke tembok. 582 00:48:06,053 --> 00:48:08,972 Dia menghancurkan perasaan ibu kami berulang kali. 583 00:48:12,351 --> 00:48:16,063 Aku harus melindungi mereka. Jadi, aku memutuskan hubungan dengannya. 584 00:48:16,146 --> 00:48:17,856 Dia berusaha berdamai denganmu. 585 00:48:19,608 --> 00:48:20,692 Kau mengabaikannya. 586 00:48:28,659 --> 00:48:29,660 Aku tahu aku begitu. 587 00:48:36,083 --> 00:48:40,212 Andai aku bisa kembali dan mengubah keadaan… 588 00:48:45,217 --> 00:48:46,093 Dengar… 589 00:48:47,719 --> 00:48:52,099 kita bisa berdampingan di kelompok terapi jika kau mau. 590 00:48:52,182 --> 00:48:53,600 Kurasa itu bagus. 591 00:48:54,268 --> 00:48:58,105 Asal tahu saja, jika kita di sana, aku mungkin menjaga jarak denganmu. 592 00:48:59,523 --> 00:49:03,485 Karena melihatmu seperti melihat Brent versi aneh dan itu membuatku takut. 593 00:49:04,403 --> 00:49:06,947 Tapi jika kau mau ke sana, kurasa kau harus. 594 00:49:08,448 --> 00:49:09,908 Kita harus melakukan apa pun. 595 00:49:25,924 --> 00:49:26,925 Apa? 596 00:49:36,935 --> 00:49:38,770 Aku mulai khawatir. 597 00:49:41,064 --> 00:49:42,065 Kau baik-baik saja? 598 00:49:53,452 --> 00:49:55,370 Akhirnya kau melepas jaketmu. 599 00:49:55,454 --> 00:49:57,331 Ya. Kurasa. 600 00:49:59,958 --> 00:50:00,959 Ini tak cocok untukku. 601 00:50:04,338 --> 00:50:05,839 Kurasa tak akan pernah cocok. 602 00:50:09,218 --> 00:50:10,844 Ini jaket kakakku. 603 00:50:18,519 --> 00:50:19,728 Aku ingin memberikannya padamu. 604 00:50:20,312 --> 00:50:22,731 Apa? Kenapa? 605 00:50:25,192 --> 00:50:26,652 Kurasa lebih bagus kau pakai. 606 00:50:27,486 --> 00:50:29,446 Mungkin bisa kau pakaikan ke boneka Derby-mu. 607 00:50:30,906 --> 00:50:32,199 Kurasa dia butuh mantel baru. 608 00:50:37,371 --> 00:50:38,914 Apa ini masih basah oleh keringatmu? 609 00:50:40,165 --> 00:50:43,252 Tidak. Bibiku membersihkannya dengan uap. 610 00:50:45,671 --> 00:50:46,672 Secara menyeluruh. 611 00:50:48,215 --> 00:50:49,424 Tentu saja. 612 00:50:55,764 --> 00:50:56,765 Terima kasih. 613 00:51:25,919 --> 00:51:27,045 Aku tak tahu aku siapa. 614 00:51:34,386 --> 00:51:35,387 Selamat bergabung. 615 00:52:37,157 --> 00:52:39,159 Terjemahan subtitle oleh Cindy N