1 00:00:06,006 --> 00:00:08,342 "리버뷰 중고등학교" 2 00:00:34,284 --> 00:00:36,745 야, 괜찮아? 괜찮아, 응? 3 00:00:37,454 --> 00:00:39,414 괜찮아, 가자 4 00:00:40,082 --> 00:00:42,125 이게 누구야, 기적의 소년! 5 00:00:42,209 --> 00:00:43,377 저리 가, 슬러츠키 6 00:00:43,961 --> 00:00:45,712 지나간다, 어이, 야 7 00:00:45,796 --> 00:00:48,215 그래, 알았어, 기적의 소년이야 8 00:00:51,260 --> 00:00:54,304 리버뷰에 잘 왔어 홈스쿨링은 끝이야, 토토 9 00:01:42,477 --> 00:01:44,271 "앤 나폴리타노의 소설에 기반" 10 00:01:49,359 --> 00:01:52,404 '디어 에드워드' - DEAR EDWARD 11 00:02:02,623 --> 00:02:04,208 담당자 12 00:02:06,627 --> 00:02:08,586 아니... 담당자! 13 00:02:08,669 --> 00:02:09,670 오, 세상에 14 00:02:09,755 --> 00:02:11,256 여보세요, 안녕하세요 15 00:02:11,340 --> 00:02:13,759 방금 통화가 됐었는데 끊겼어요 16 00:02:13,842 --> 00:02:16,845 네, 케이블과 인터넷을 해지하려고요 17 00:02:17,429 --> 00:02:19,473 아니요, 그 정보는 이미 드렸어요 18 00:02:19,556 --> 00:02:22,476 아니었어요 남편 이름으로 돼 있었어요 19 00:02:22,559 --> 00:02:25,854 아니요, 못 바꿔 줘요 죽었으니까요 20 00:02:25,938 --> 00:02:27,022 그냥 좀 들어 볼래요? 21 00:02:27,105 --> 00:02:29,233 이 망할 곳에 2주나 갇혀 있어요 22 00:02:29,316 --> 00:02:31,193 그냥 서비스를 해약하고 싶을 뿐이라고요 23 00:02:31,777 --> 00:02:36,114 아니요, 말했잖아요, 남편은 죽어서 바꿔 줄 수 없다고요! 24 00:02:36,198 --> 00:02:38,283 - 똑똑 - 세상에! 뭐야? 25 00:02:38,367 --> 00:02:40,244 뭐 하는 거예요? 안 돼요, 저기요 26 00:02:40,327 --> 00:02:42,579 - 여긴 사유지예요, 나가요! - 괜찮아요 27 00:02:42,663 --> 00:02:44,957 - 화장실 가방만 가지러 왔어요 - 안 돼요! 뭐 하는 거예요? 28 00:02:45,040 --> 00:02:46,667 그냥 막 들어오면 안... 대체 어떻게... 29 00:02:46,750 --> 00:02:49,044 - 전 여기 살아요, 세상에 - 여기 안 살아요 30 00:02:49,753 --> 00:02:51,547 전에 살았어요 31 00:02:51,630 --> 00:02:53,632 - 누구세요? - T요 32 00:02:54,216 --> 00:02:56,468 T? 이름이 T예요? 여기서 뭐 하는 거예요? 33 00:02:56,552 --> 00:02:58,470 노엘한테 연락받은 미카가 단체 문자를 보냈죠 34 00:02:58,554 --> 00:03:00,889 '찰리 집에서 지내는 사람은 짐 챙겨서 나가' 35 00:03:00,973 --> 00:03:01,807 여기로 이사하세요? 36 00:03:02,766 --> 00:03:04,643 여긴 내 남편의 아파트예요 37 00:03:07,229 --> 00:03:08,230 안녕하세요, 디디 38 00:03:10,482 --> 00:03:11,942 내 이름을 어떻게 알아요? 39 00:03:12,025 --> 00:03:13,110 여기서 뭐 해요? 40 00:03:13,193 --> 00:03:14,736 위에 가방이 있어요 41 00:03:14,820 --> 00:03:17,656 찰리가 전동 칫솔을 사 줬는데 그건 비싸거든요 42 00:03:18,282 --> 00:03:19,700 칫솔을 두고 갔다고요? 43 00:03:20,200 --> 00:03:22,369 맙소사, 어린애잖아요 대체 몇 살이에요? 44 00:03:24,121 --> 00:03:25,122 16살 반이에요 45 00:03:25,873 --> 00:03:28,584 맙소사 46 00:03:31,170 --> 00:03:32,171 좋아요 47 00:03:40,053 --> 00:03:43,140 왜 여기 살았는지 말해 줄래요? 48 00:03:44,474 --> 00:03:46,059 집에서 나와야 했거든요 49 00:03:47,102 --> 00:03:48,103 견딜 수 없었어요 50 00:03:49,313 --> 00:03:52,941 찰리가 여기 있어도 된다고 했어요 상황이 나아질 때까지요 51 00:03:53,859 --> 00:03:54,860 5개월쯤요 52 00:03:56,528 --> 00:03:58,655 찰리는 좋은 사람이었어요 53 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 유감이에요 54 00:04:06,455 --> 00:04:09,416 - 그러면... 이름이 뭐라고요? - T요 55 00:04:09,499 --> 00:04:13,253 T, 잠깐만 기다려 줄래요? 잠깐만요, 그냥... 56 00:04:20,302 --> 00:04:22,053 이 사람, 누군지 알아요? 57 00:04:23,305 --> 00:04:25,182 - 에번요 - 에번 58 00:04:28,393 --> 00:04:31,313 이 사람은... 59 00:04:32,940 --> 00:04:33,941 누구예요? 60 00:04:36,735 --> 00:04:37,819 괜찮은 사람이죠 61 00:04:41,740 --> 00:04:45,160 혹시 에번과 찰스... 찰리가 62 00:04:46,370 --> 00:04:48,288 사랑하는... 63 00:04:51,166 --> 00:04:53,502 남편이 동성애자였는지 알고 싶은 거예요 64 00:04:56,129 --> 00:04:57,214 물어본 적 없어요 65 00:04:58,006 --> 00:05:01,844 이불 질이 좋았으니까 그럴 수도 있겠죠 66 00:05:06,723 --> 00:05:07,724 그래요 67 00:05:09,101 --> 00:05:12,771 하지만 당신이 아는 찰스와 에번은... 68 00:05:15,148 --> 00:05:16,191 제가 아는 건 69 00:05:16,275 --> 00:05:19,570 발리우드 바이츠에 면접을 보게 해 준 거예요, 제 일이죠 70 00:05:19,653 --> 00:05:21,280 그래서 지각이에요 71 00:05:23,448 --> 00:05:24,783 - 잘 있어요 - 잘 가요 72 00:05:36,086 --> 00:05:36,920 "기적의 소년" 73 00:05:37,004 --> 00:05:38,672 200통까지 세고 포기했어 74 00:05:41,717 --> 00:05:43,468 그냥 계속 와 75 00:05:45,220 --> 00:05:46,722 열어 봐야 해 76 00:05:46,805 --> 00:05:48,557 - 그러면 안 돼 - 왜? 77 00:05:48,640 --> 00:05:51,768 왜냐하면... 불법이니까? 78 00:05:51,852 --> 00:05:54,354 우린 후견인이잖아 이 편지들은 끔찍해 79 00:05:54,438 --> 00:05:57,774 - 이미 다섯 통쯤 열어 봤어 - 잘못한 거야 80 00:05:57,858 --> 00:06:00,986 한 통에는 여자 머리카락 다발이 들어 있었어, 존 81 00:06:01,069 --> 00:06:03,739 한 통은 에드워드한테 지옥에 떨어질 거라고 했어 82 00:06:03,822 --> 00:06:05,991 이런 걸 열게 할 수 없어 충격받을 거야 83 00:06:06,074 --> 00:06:08,035 이미 너무 힘들잖아 84 00:06:09,786 --> 00:06:12,372 - 문틈으로 또 한 통 왔어 - 뭐? 85 00:06:12,456 --> 00:06:14,541 컴퓨터를 하고 있었는데 어떤 소리가 나서 86 00:06:14,625 --> 00:06:16,960 돌아봤더니 문의 편지 구멍으로 들어왔어 87 00:06:17,544 --> 00:06:19,254 - 누군지 확인 안 했어? - 했어! 88 00:06:19,338 --> 00:06:20,339 앞문으로 나갔어 89 00:06:20,422 --> 00:06:22,382 나갔을 때 차가 벌써 떠나더라 90 00:06:23,133 --> 00:06:24,176 마음에 안 들어 91 00:06:24,259 --> 00:06:26,970 이건 침해야 카메라 달린 초인종을 살까 봐 92 00:06:27,054 --> 00:06:28,347 그래, 나도 동의해 93 00:06:29,431 --> 00:06:31,391 - 태우는 게 좋겠어 - 그럴 수는 없지 94 00:06:31,475 --> 00:06:34,019 - 왜? - 중요한 게 있으면 어떡해? 95 00:06:34,102 --> 00:06:36,480 친구가 편지를 보냈을 수도 있잖아 96 00:06:36,563 --> 00:06:38,148 그러면 직접 열게 둬? 97 00:06:38,232 --> 00:06:39,691 안 돼! 미친 사람들이 많다고 98 00:06:39,775 --> 00:06:41,276 그러면 우리가 열자 99 00:06:42,236 --> 00:06:44,238 다시 한번 말하지만 연방 범죄야 100 00:06:44,321 --> 00:06:45,781 태우는 것도 범죄야 101 00:06:45,864 --> 00:06:50,827 음... 더 큰 가방이 필요하겠어 102 00:06:50,911 --> 00:06:52,412 지금은 그냥 넣어 두면 안 될까? 103 00:06:52,496 --> 00:06:54,831 에드워드한테 안 주고 우리도 안 여는 거야 104 00:06:54,915 --> 00:06:55,749 좋아 105 00:06:55,832 --> 00:06:58,418 절대 에드워드가 우편함을 확인 못 하게 할게 106 00:06:58,502 --> 00:07:01,004 그래, 아직 그런 적은 없으니까... 107 00:07:01,088 --> 00:07:02,756 집에 둘 수는 없겠어 108 00:07:02,840 --> 00:07:05,259 - 직장에 가져가면 안 돼? - 내 직장에? 109 00:07:05,342 --> 00:07:07,010 그래, 존 당신은 보일러실에서 일하잖아 110 00:07:07,094 --> 00:07:09,263 거기에 상자 하나 못 둬? 못 해? 111 00:07:12,474 --> 00:07:13,559 못 해? 112 00:07:13,642 --> 00:07:14,643 알았어 113 00:07:15,811 --> 00:07:16,812 그래 114 00:07:18,438 --> 00:07:22,526 레이시, 우린 둘 다 최선을 다하고 있어 115 00:07:37,708 --> 00:07:39,626 왜 다들 그 애에게 편지를 쓰는 걸까? 116 00:07:42,754 --> 00:07:44,089 살아남았으니까 117 00:07:48,260 --> 00:07:50,220 "에이드리아나 워싱턴에게 소중한 한 표를" 118 00:08:00,147 --> 00:08:02,065 저기, 넌 누구니? 119 00:08:03,525 --> 00:08:04,693 벡스예요 120 00:08:04,776 --> 00:08:09,239 그래, 벡스, 넌... 넌 누구지? 121 00:08:09,323 --> 00:08:10,991 - 누구세요? - 난 내털리야 122 00:08:11,074 --> 00:08:12,743 에이드리아나의 선거 사무장이야 123 00:08:13,452 --> 00:08:15,204 상사예요? 124 00:08:15,287 --> 00:08:17,539 그래, 벡스, 너 마음에 든다 125 00:08:19,041 --> 00:08:21,210 - 끝이 아니었네요 - 벡스, 얘야 126 00:08:21,293 --> 00:08:23,670 이리 와, 가자 학교 늦겠어, 어서 127 00:08:24,546 --> 00:08:25,672 - 안녕히 계세요 - 안녕히 계세요! 128 00:08:25,756 --> 00:08:27,424 가방 어딨니? 그래, 좋아 129 00:08:28,717 --> 00:08:30,052 미안해요, 통화가 길어졌어요 130 00:08:30,135 --> 00:08:33,889 보아하니 '뉴욕 원'은 날 장난으로 생각하나 봐요 131 00:08:33,972 --> 00:08:37,017 에이드리아나, 안 본 사이에 결혼하고 애까지 낳았어요? 132 00:08:38,352 --> 00:08:40,145 제 동거인들을 만났군요 133 00:08:40,812 --> 00:08:42,022 동거인들요? 134 00:08:42,105 --> 00:08:44,441 네, 코조랑 벡스예요 치유 모임에서 만났어요 135 00:08:44,525 --> 00:08:46,026 그런데 이제 여기 살아요? 136 00:08:46,109 --> 00:08:48,987 그들은 묵을 곳이 필요했어요 게다가 화장실도 고쳐 줬어요 137 00:08:52,824 --> 00:08:54,034 - 왜요? - 아니에요 138 00:08:54,117 --> 00:08:55,953 - 눈을 신경 쓰세요 - 눈요? 139 00:08:56,036 --> 00:08:58,539 워싱턴 후보에게 적용되는 거죠 140 00:08:58,622 --> 00:09:01,166 오늘부터 사람들은 눈에 띄는 모든 것을 비판할 테니까요 141 00:09:01,250 --> 00:09:04,711 그래요, 이건 도움이 필요한 사람을 돕는 거니까 괜찮겠죠 142 00:09:04,795 --> 00:09:06,880 가나에서 온 남성도 괜찮아 보이네요 143 00:09:09,883 --> 00:09:10,884 벡스 144 00:09:13,053 --> 00:09:17,724 가나에는 미국과 다른 다양한 장례식들이 있어 145 00:09:20,185 --> 00:09:24,398 전통 중 하나는 관을 장식하는 거지 146 00:09:26,400 --> 00:09:27,985 관이 뭔 줄 아니? 147 00:09:32,322 --> 00:09:35,117 너희 엄마가 편히 잠들 상자야 148 00:09:38,036 --> 00:09:41,623 그래, 우리는 흥미로운 방식으로 고인을 반영하도록 149 00:09:41,707 --> 00:09:43,876 관을 장식하곤 해 150 00:09:46,295 --> 00:09:50,132 그러니까 내가 궁금한 건 아쿠아의... 네 엄마의 관을 151 00:09:50,215 --> 00:09:54,511 꾸밀 아이디어 있어? 152 00:09:56,388 --> 00:09:57,389 몰라요 153 00:10:02,311 --> 00:10:03,729 비밀 하나 말해 줄까? 154 00:10:07,816 --> 00:10:10,444 벡스, 넌 네 엄마를 그 누구보다 잘 알았어 155 00:10:11,403 --> 00:10:14,072 그러니 벡스, 네가 제일 잘 꾸밀 수 있을 거야 156 00:10:17,659 --> 00:10:18,660 생각해 봐 157 00:10:19,745 --> 00:10:22,372 엄마의 관을 어떻게 장식할지 한번 생각해 봐 158 00:10:22,456 --> 00:10:23,457 그러면 내가 할게 159 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 - 알겠지? - 네 160 00:10:25,375 --> 00:10:27,419 그래, 학교 잘 다녀와 161 00:10:42,059 --> 00:10:44,686 말로 할 수 있다면 할 거예요 162 00:10:45,562 --> 00:10:49,316 맹세코 할 거예요 하지만 표현할 수 없어요 163 00:10:52,819 --> 00:10:53,820 마치... 164 00:10:55,697 --> 00:10:59,785 단어나 언어가 없어서 어떤 감정을 가져야 할지 165 00:11:00,994 --> 00:11:02,913 모르는 것 같아요 166 00:11:07,417 --> 00:11:08,460 아직 울지도 않았어요 167 00:11:12,422 --> 00:11:18,428 마치 감정이나 충격 외로움이 음습해 올 때마다 168 00:11:20,264 --> 00:11:23,684 제 가슴이나 머리의... 169 00:11:26,186 --> 00:11:27,312 스위치를 끄고... 170 00:11:29,940 --> 00:11:31,650 아무것도 안 느끼는 것 같아요 171 00:11:32,818 --> 00:11:33,819 그냥 사라져요 172 00:11:36,572 --> 00:11:37,614 네 173 00:11:38,991 --> 00:11:40,367 뭐예요? 174 00:11:41,243 --> 00:11:42,744 당신이 여긴 웬일이에요? 175 00:11:44,204 --> 00:11:45,205 죄송해요 176 00:11:45,289 --> 00:11:48,834 여기가 1483편 애도 모임 맞나요? 177 00:11:48,917 --> 00:11:51,128 네? 아니, 안 돼요 당신은 여기 못 와요 178 00:11:51,211 --> 00:11:56,091 여긴 내 거예요, 이곳은 나를 위한 장소예요, 당신이 아니라요 179 00:11:56,592 --> 00:11:58,844 절 아세요? 제가 잘못 찾아왔나요? 180 00:12:00,762 --> 00:12:01,763 알겠어요 181 00:12:28,332 --> 00:12:29,333 안녕 182 00:12:31,376 --> 00:12:33,754 안녕, 오늘 어땠니? 183 00:12:33,837 --> 00:12:35,005 아직 약간 충격받은 것 같아요 184 00:12:35,589 --> 00:12:36,965 괜찮아요 185 00:12:37,049 --> 00:12:37,883 그래 186 00:12:41,053 --> 00:12:43,138 커티스 씨, 이 차 멋지네요 187 00:12:43,722 --> 00:12:47,184 - 내부도 가죽이네요? - 고마워, 셰이 188 00:12:49,353 --> 00:12:52,731 수업들은 어땠니? 189 00:12:52,814 --> 00:12:54,483 저는 수업이 없었어요 190 00:12:54,566 --> 00:12:56,443 네, 오늘은 오리엔테이션을 해야 했어요 191 00:12:56,527 --> 00:12:58,904 내일 배치 시험을 봐야 해요 192 00:12:59,613 --> 00:13:01,615 그러고는 수업에 들어가죠 193 00:13:02,741 --> 00:13:04,535 그러면 이제 어떻게 할까, 에드워드? 194 00:13:04,618 --> 00:13:07,746 - 나랑 같이 공방에 갈래? - 셰이 집에 가도 돼요? 195 00:13:07,829 --> 00:13:10,290 그래, 갑작스러운 현장 학습만 가지 않는다면 196 00:13:10,374 --> 00:13:11,959 알겠니, 얘들아? 셰이? 197 00:13:12,042 --> 00:13:13,502 - 목숨을 걸고 약속할게요 - 그래 198 00:13:13,585 --> 00:13:15,254 물론, 목숨까지는 아니지만요 199 00:13:28,725 --> 00:13:31,687 - 좋아 - 감사합니다, 아줌마 200 00:13:31,770 --> 00:13:33,063 천만에, 셰이 201 00:13:35,357 --> 00:13:37,109 잠깐, 잠깐만 202 00:13:39,486 --> 00:13:41,530 할 말이 있었어 203 00:13:43,657 --> 00:13:45,200 에드워드, 나 좀 볼래? 204 00:13:47,911 --> 00:13:49,955 안 봐도 들려요 205 00:13:52,541 --> 00:13:54,209 그래도 보면 좋겠어 206 00:13:56,879 --> 00:13:57,880 사양할게요 207 00:14:00,507 --> 00:14:01,508 왜? 208 00:14:03,177 --> 00:14:04,803 가끔 엄마처럼 보이거든요 209 00:14:06,263 --> 00:14:09,308 아시겠죠? 이모랑 있을 때 엄마 얼굴을 매번 보긴 싫어요 210 00:14:33,665 --> 00:14:35,667 "노스할리우드 성 소수자 센터" 211 00:14:35,751 --> 00:14:38,212 "모두 환영합니다" 212 00:14:44,760 --> 00:14:47,095 "성 주체성 성 소수자+ 토론 모임" 213 00:14:51,391 --> 00:14:52,893 성과 날짜 말씀해 주세요 214 00:14:54,603 --> 00:14:55,604 고마워요 215 00:14:56,688 --> 00:14:58,440 - 안녕하세요 - 안녕하시죠? 216 00:14:58,524 --> 00:15:01,777 - 네, 안녕하시죠? - 네, 노엘을 찾고 있어요 217 00:15:01,860 --> 00:15:03,695 네, 저 안에 있어요 218 00:15:04,196 --> 00:15:06,198 - 네, 고맙습니다 - 네, 얼마든지요 219 00:15:06,281 --> 00:15:10,202 들어가세요, 곧 따라갈게요 220 00:15:12,412 --> 00:15:15,916 - 저 기억하죠? - 안녕하세요 221 00:15:15,999 --> 00:15:17,876 콤부차에 대해 한 말은 사과할게요 222 00:15:17,960 --> 00:15:23,131 여기는 안전한 곳이에요 지켜 주실 수 있나요? 223 00:15:23,215 --> 00:15:26,426 그럼요, 네 224 00:15:27,553 --> 00:15:29,763 - 들어오세요 - 고마워요 225 00:15:31,139 --> 00:15:32,140 앉으세요 226 00:15:34,309 --> 00:15:36,186 고마워요, 저는 그냥... 227 00:15:37,896 --> 00:15:39,064 T를 만났어요 228 00:15:39,690 --> 00:15:43,026 그의 칫솔을 가지러 아파트에 왔더라고요 229 00:15:43,110 --> 00:15:44,069 그들의 칫솔요 230 00:15:44,653 --> 00:15:46,071 그들 칫솔, 네 231 00:15:46,989 --> 00:15:48,949 그래요, 이해했어요, 미안해요 232 00:15:49,032 --> 00:15:51,451 괜찮아요, 익숙해지실 거예요 233 00:15:52,411 --> 00:15:53,829 그러면... 234 00:15:54,830 --> 00:15:59,835 찰스가 자기 콘도에 사람들이 살게 뒀더라고요 235 00:15:59,918 --> 00:16:02,754 왜죠? 왜 그런 거예요? 236 00:16:03,589 --> 00:16:08,385 그는 많은 아이가 안정적인 삶을 찾도록 도와줬어요 237 00:16:09,219 --> 00:16:14,808 한 줄기 희망도 없는 노숙자나 학대당하고 버려진 아이들요 238 00:16:16,602 --> 00:16:19,563 남편분이 훌륭한 일을 하신 걸 아셔야 해요 239 00:16:21,857 --> 00:16:23,942 딸에게 대학에서 자퇴하라고 말할 때 240 00:16:24,026 --> 00:16:25,944 잊지 않고 언급할게요 241 00:16:27,070 --> 00:16:28,530 어떤 심정이신지 상상도 못 하겠... 242 00:16:28,614 --> 00:16:29,615 동성애자였나요? 243 00:16:31,867 --> 00:16:35,621 빌어먹을, 간단한 질문이에요 저는 알 자격이 있잖아요 244 00:16:35,704 --> 00:16:36,914 잘 모르겠어요 245 00:16:38,123 --> 00:16:43,295 정말요? 어떻게 모를 수 있죠? 성 소수자 센터를 운영하면서요 246 00:16:43,378 --> 00:16:44,588 그런 얘기를 안 했어요 247 00:16:47,132 --> 00:16:52,679 하지만, 네, 자신의 성 정체성을 살펴보고 있었어요 248 00:16:58,393 --> 00:17:01,188 에번과 함께 살펴봤나요? 249 00:17:11,198 --> 00:17:13,075 뭐, 콘도는 팔 거예요 250 00:17:13,157 --> 00:17:18,539 칫솔 찾으러 올 사람이 있다면 서둘러야 할 겁니다 251 00:17:20,040 --> 00:17:21,415 정말 고마워요, 노엘 252 00:17:53,699 --> 00:17:56,952 "조던 - 옷" 253 00:18:41,121 --> 00:18:42,122 옷깃 세워 254 00:18:46,543 --> 00:18:47,961 좋아, 멋지네 255 00:18:48,045 --> 00:18:49,213 자, 잘 들어, 바보 256 00:18:49,922 --> 00:18:51,423 배치 시험은 망쳐야 해 257 00:18:51,507 --> 00:18:54,551 그래, 엄청난 우등생처럼 9학년에 들어가지 말라고 258 00:18:54,635 --> 00:18:55,886 그냥 네 또래랑 있어 259 00:18:56,595 --> 00:18:58,138 이번만은 평범한 애가 돼 봐 260 00:18:58,222 --> 00:19:00,891 잊지 마, 사람들은 네가 똑똑한 건 신경 안 써 261 00:19:01,683 --> 00:19:02,768 멋진 데만 신경 쓰지 262 00:20:12,087 --> 00:20:13,881 저기요! 263 00:20:15,465 --> 00:20:16,925 여기 그만 오라고요 264 00:20:17,676 --> 00:20:20,179 - 진심이에요 - 세상에, 당신이 누군지도 몰라요 265 00:20:20,929 --> 00:20:23,265 - 당신도 날 모르면서 무슨... - 스티브잖아요 266 00:20:23,348 --> 00:20:24,766 브렌트의 형이죠 267 00:20:25,392 --> 00:20:27,102 저는 어맨다예요, 약혼녀였어요 268 00:20:35,152 --> 00:20:36,695 약혼한 줄 몰랐어요 269 00:20:36,778 --> 00:20:39,072 당연히 모르셨겠죠 브렌트에 관해 전혀 몰랐잖아요 270 00:20:39,656 --> 00:20:41,450 그러니 애도할 자격 없어요 271 00:20:42,659 --> 00:20:44,077 적어도 여기서는요 272 00:20:44,912 --> 00:20:46,663 알겠죠? 그러니까 다른 데 가서 울어요 273 00:20:46,747 --> 00:20:48,332 당신만 브렌트를 애도하는 게 아니에요 274 00:20:48,415 --> 00:20:50,167 - 저에게 이래라저래라 할... - 농담 아니에요 275 00:20:50,250 --> 00:20:51,543 알겠어요 276 00:21:03,889 --> 00:21:04,890 알겠어요 277 00:21:18,946 --> 00:21:20,113 정말 멋있었어요 278 00:21:22,574 --> 00:21:23,617 괜찮아요? 279 00:21:23,700 --> 00:21:24,785 모르겠어요 280 00:21:25,619 --> 00:21:27,913 언니는 열쇠 없이 차 시동을 걸 수 있었어요 281 00:21:29,414 --> 00:21:30,415 진짜예요 282 00:21:30,499 --> 00:21:34,336 심폐 소생술도 할 줄 알았죠 인명 구조원이었거든요 283 00:21:34,419 --> 00:21:38,131 언니는 19살 때 한 여자의 목숨을 구했고 284 00:21:39,049 --> 00:21:41,009 시에서 '자랑스러운 시민상'을 받았어요 285 00:21:45,806 --> 00:21:50,894 평생 언니에 대한 제 주 감정은... 286 00:21:53,814 --> 00:21:54,898 질투였어요 287 00:21:59,528 --> 00:22:01,113 언니분은... 288 00:22:03,323 --> 00:22:05,033 멋진 분이셨던 것 같네요 289 00:22:05,617 --> 00:22:06,952 굉장한 사람 같아요 290 00:22:08,036 --> 00:22:09,204 그랬어요, 고마워요 291 00:22:12,583 --> 00:22:13,876 흔치 않은 사람 같아요 292 00:22:17,212 --> 00:22:18,213 마치... 293 00:22:19,631 --> 00:22:22,551 그냥 갑자기 삶 가운데 나타나는 사람요 294 00:22:24,595 --> 00:22:26,138 그런 사람이 또 없죠 295 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 네 296 00:22:32,060 --> 00:22:33,312 하지만 그걸 아셨잖아요 297 00:22:37,191 --> 00:22:39,568 알았으니 얼마나 다행이에요? 298 00:22:39,651 --> 00:22:40,819 만약에 몰랐다면... 299 00:22:42,529 --> 00:22:43,614 몰랐다면 어떻겠어요? 300 00:22:45,157 --> 00:22:49,578 언니가 세상을 떠났는데 301 00:22:50,245 --> 00:22:55,125 그 존재의 소중함을 302 00:22:55,209 --> 00:22:56,877 알아보지 못했다면요 303 00:23:08,263 --> 00:23:09,431 샘 304 00:23:11,266 --> 00:23:12,267 고마워요 305 00:23:14,436 --> 00:23:16,647 오늘 생각을 나눠 줘서 기뻤어요 306 00:23:17,272 --> 00:23:18,607 아주 좋아요 307 00:23:24,988 --> 00:23:27,241 일부러 시험을 망쳤어? 308 00:23:27,824 --> 00:23:29,076 왜 그랬어? 309 00:23:29,159 --> 00:23:30,702 내 또래와 함께하고 싶으니까 310 00:23:31,537 --> 00:23:33,330 그래, 하지만 조기 졸업할 수 있었잖아 311 00:23:36,416 --> 00:23:37,251 글쎄 312 00:23:37,334 --> 00:23:40,128 내가 너처럼 똑똑했다면 최대한 빨리 졸업했을 거야 313 00:23:41,296 --> 00:23:44,800 사람들은 똑똑한 건 신경 안 써 멋진 데만 신경 쓰지 314 00:23:44,883 --> 00:23:47,928 그래, 상처 주기 싫지만 너는 멋지지 않아 315 00:23:52,474 --> 00:23:54,852 와, 깜짝 놀랐네 이런, 괜찮아? 316 00:24:03,235 --> 00:24:05,904 자, 귀염둥이, 잘 시간이야 양치는 했니? 317 00:24:06,488 --> 00:24:07,948 - 네 - 정말이야? 318 00:24:08,031 --> 00:24:08,949 보여 줘 319 00:24:11,577 --> 00:24:12,870 그래, 좋아 320 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 그러면... 321 00:24:19,251 --> 00:24:22,629 엄마 관 장식은 생각해 봤니? 322 00:24:23,922 --> 00:24:26,925 거의 뭐든 만들 줄 아는 재주꾼을 알거든 323 00:24:27,551 --> 00:24:29,469 하지만 네 맘에 들길 바라 324 00:24:53,535 --> 00:24:54,995 엄마가 좋아할 거야 325 00:25:00,834 --> 00:25:02,461 아쿠아는 이걸 좋아할 거야 326 00:25:16,600 --> 00:25:18,268 방해할 생각은 없어요 327 00:25:19,561 --> 00:25:23,524 오, 당연히 아니죠, 들어오세요 좀 어때요? 328 00:25:25,317 --> 00:25:26,777 당신을 초대하고 싶어요 329 00:25:28,111 --> 00:25:30,906 토요일에 아쿠아의 장례식을 하거든요 330 00:25:31,573 --> 00:25:34,326 물론 선거 활동 때문에 무척 바쁜 건 알지만... 331 00:25:34,409 --> 00:25:35,953 코조, 무슨 말이에요 332 00:25:37,079 --> 00:25:38,580 당연히 갈 거예요 333 00:25:38,664 --> 00:25:40,707 이제 막 결정된 거라서요 334 00:25:41,250 --> 00:25:43,836 가나에서는 장례식을 축제처럼 해요 335 00:25:43,919 --> 00:25:46,713 - 네 - 모두 특정 의복을 입고 336 00:25:46,797 --> 00:25:49,883 춤을 추고 음악도 틀면서 파티를 하곤 해요 337 00:25:49,967 --> 00:25:55,013 - 부족 전체와 모두 와서... - 코조, 초대해 줘서 고마워요 338 00:25:57,975 --> 00:25:59,059 어디서 해요? 339 00:26:00,477 --> 00:26:04,690 119가에 있는 센터에서 할 거예요 340 00:26:05,524 --> 00:26:09,695 - '스타라이트 파티 및 회의 센터' - 거기요 341 00:26:09,778 --> 00:26:10,946 가 보셨어요? 342 00:26:12,531 --> 00:26:15,534 코조, 그곳은... 뭐랄까, 좀... 343 00:26:16,451 --> 00:26:17,870 - 구려요 - 쓰레기예요 344 00:26:20,664 --> 00:26:23,458 사람들이 많이 올 거라서 문제예요 345 00:26:23,542 --> 00:26:27,421 아쿠아를 몰랐던 사람들도요 그래서 넓은 장소가 필요해요 346 00:26:27,504 --> 00:26:30,007 다른 곳은 너무 비싸서... 347 00:26:30,090 --> 00:26:33,135 저기요, 약속할 수는 없지만 348 00:26:33,218 --> 00:26:36,513 제가 다른 곳을 찾을 수 있다면 그래도 괜찮을까요? 349 00:26:36,597 --> 00:26:38,390 아니에요, 아니에요 부담드리기 싫어요 350 00:26:38,473 --> 00:26:40,017 아니요, 부담 아니에요 어디 보자 351 00:26:40,100 --> 00:26:43,520 제 생각에 완벽한 곳이 있어요 352 00:26:47,316 --> 00:26:50,235 - 너무 친절해요, 에이드리아나 - 괜찮아요 353 00:26:57,034 --> 00:26:59,786 네, 저는 잘게요 354 00:26:59,870 --> 00:27:02,164 - 네, 잘 자요 - 그래요 355 00:27:02,247 --> 00:27:03,707 - 잘 자요, 에이드리아나 - 저쪽이에요 356 00:27:03,790 --> 00:27:05,959 - 그래요 - 네 357 00:27:06,043 --> 00:27:07,586 - 잘 자요 - 고마워요, 제 말은, 네 358 00:27:07,669 --> 00:27:08,670 잘 자요, 당신도요 359 00:27:41,453 --> 00:27:44,331 - 너 대체 왜 그래? - 뭐? 360 00:27:44,414 --> 00:27:46,625 땀을 비 오듯 흘리잖아 바보 같은 재킷 좀 벗어 361 00:27:47,543 --> 00:27:49,795 - 난 괜찮아 - 널 보기만 해도 더워 362 00:27:49,878 --> 00:27:51,046 - 벗어 - 괜찮아 363 00:27:53,715 --> 00:27:56,134 기적의 소년 좀 봐, 녹고 있어 364 00:27:56,218 --> 00:27:57,302 내버려 둬, 슬러츠키 365 00:27:57,386 --> 00:27:59,596 정말 그러잖아, 좀 봐 땀에 익사하겠다 366 00:28:00,097 --> 00:28:03,267 휘턴 선생님, 기적의 소년이 기체로 '응결'하는 것 같아요 367 00:28:03,350 --> 00:28:04,476 브라이언, 그만해 368 00:28:05,686 --> 00:28:07,229 에드워드, 괜찮니? 369 00:28:07,980 --> 00:28:12,442 네, 전 괜찮아요 말했잖아요, 괜찮아요 370 00:28:13,318 --> 00:28:16,655 그 재킷을 입어서 더워 보여 오늘은 습한데... 371 00:28:16,738 --> 00:28:18,448 얘들아, 조용히 해, 진심이야 372 00:28:21,618 --> 00:28:23,954 에드워드, 그 재킷을 왜 안 벗니? 373 00:28:26,123 --> 00:28:27,165 벗기 싫으니까요 374 00:28:28,250 --> 00:28:30,169 학칙 중에 복장 규정이 있어 375 00:28:30,252 --> 00:28:32,754 코트나 재킷은 실내에서 입을 수 없는... 376 00:28:32,838 --> 00:28:34,256 휘턴 선생님 좀 봐주시면 안 돼요? 377 00:28:34,339 --> 00:28:36,133 저 재킷이 좋대요 재킷을 입고 싶대요 378 00:28:36,216 --> 00:28:37,551 왜 다들 얘 일에 신경 써요? 379 00:28:37,634 --> 00:28:39,052 안 그래도 힘든 일이 많은데요 380 00:28:39,928 --> 00:28:40,929 꺼져, 슬러츠키! 381 00:28:41,013 --> 00:28:42,431 브라이언, 셰이, 방과 후에 남아 382 00:28:42,514 --> 00:28:44,933 에드워드, 미안하지만 그 재킷은 당장 벗으렴 383 00:28:45,017 --> 00:28:46,602 너 기절할 것 같아 384 00:28:48,896 --> 00:28:49,938 벗어 385 00:29:03,577 --> 00:29:05,287 - 야! - 에드워드 386 00:29:09,333 --> 00:29:10,334 에드워드! 387 00:29:26,642 --> 00:29:27,643 끝내주죠? 388 00:29:31,522 --> 00:29:32,689 당신이 에번이에요? 389 00:29:34,149 --> 00:29:35,150 네 390 00:29:37,528 --> 00:29:39,947 저는 디디예요, 찰스의 부인요 391 00:29:45,494 --> 00:29:47,162 제 사무실에서 얘기할까요? 392 00:29:50,999 --> 00:29:52,000 좋아요 393 00:29:55,087 --> 00:29:59,341 베벌리힐스의 한 맨션에서 우리가 만난 지 1년 조금 넘었어요 394 00:30:01,009 --> 00:30:02,553 찰리는 실직한 후여서 395 00:30:02,636 --> 00:30:05,806 돈을 벌 방법을 절박하게 찾던 중이었어요 396 00:30:07,933 --> 00:30:10,477 우린 어떤 억만장자의 모임에 갔었는데... 397 00:30:11,186 --> 00:30:14,398 그는 한 수입 거래에 대한 믿기 어려울 정도로 좋은 398 00:30:14,481 --> 00:30:16,024 내부 정보를 알고 있었어요 399 00:30:18,360 --> 00:30:19,361 잘못된 정보였죠 400 00:30:20,904 --> 00:30:21,905 저는 약간 잃었어요 401 00:30:24,032 --> 00:30:26,410 찰리는 남은 모든 걸 잃었고요 402 00:30:29,079 --> 00:30:30,747 찰리는 절망했어요 403 00:30:33,500 --> 00:30:37,754 당신은 찰리의 공주였고 실망시키고 싶지 않았던 거죠 404 00:30:40,883 --> 00:30:41,925 그래서 어떻게 됐어요? 405 00:30:43,010 --> 00:30:45,304 저는 식이 장애를 겪으며 힘들어했어요 406 00:30:45,387 --> 00:30:47,139 한동안 재활 센터에 있었죠 407 00:30:47,222 --> 00:30:48,223 찰리가 저를 도와줬어요 408 00:30:50,767 --> 00:30:54,271 저는 찰리를 도왔고 서로를 지탱해 줬죠 409 00:30:57,691 --> 00:30:59,526 지탱해 주다니요? 410 00:31:05,866 --> 00:31:07,993 결국 성적 관계를 맺었어요 411 00:31:19,004 --> 00:31:22,299 제가 가정 파탄자가 될 줄은 몰랐어요 412 00:31:23,592 --> 00:31:25,928 너무 자만하지 말아요 413 00:31:27,679 --> 00:31:30,224 망가트린 게 우리 가정뿐이 아니니까요 414 00:31:46,865 --> 00:31:48,450 그냥 이해를 못 하겠어 415 00:31:50,369 --> 00:31:53,163 왜 당신 같은 여자가 416 00:31:54,206 --> 00:31:56,792 나와 함께하는지 417 00:31:57,876 --> 00:31:59,962 내가 보는 게 누군지 말해 줘 418 00:32:01,797 --> 00:32:04,424 당신 눈을 들여다볼 때 419 00:32:05,342 --> 00:32:08,762 당신이야, 베이비? 420 00:32:08,846 --> 00:32:14,852 아니면 그냥 훌륭한 위장일 뿐이야? 421 00:32:18,814 --> 00:32:20,774 이제 나를 봐, 베이비 422 00:32:22,067 --> 00:32:25,904 난 제대로 하려고 고군분투하고 있어 423 00:32:26,989 --> 00:32:28,949 그러다가 모든 게 무너져 424 00:32:50,929 --> 00:32:52,097 에이드리아나 425 00:32:53,182 --> 00:32:55,309 안녕하세요, 목사님 426 00:33:00,355 --> 00:33:02,900 정말 유감이야 더 연락하고 싶었는데 427 00:33:02,983 --> 00:33:04,484 - 네가 아마... - 아니, 괜찮아 428 00:33:05,194 --> 00:33:06,612 좀 어때? 429 00:33:07,279 --> 00:33:08,280 난 괜찮아 430 00:33:13,660 --> 00:33:15,204 날 키우다시피 하셨는데 431 00:33:16,121 --> 00:33:17,122 알아 432 00:33:18,290 --> 00:33:19,291 특별한 분이셨지 433 00:33:20,375 --> 00:33:21,376 응 434 00:33:26,381 --> 00:33:28,175 이제 네가 하네 435 00:33:28,926 --> 00:33:31,303 - 출마해서 정말 기뻐 - 고마워 436 00:33:31,386 --> 00:33:33,222 언젠가 정치계에 뛰어들 줄 알았어 437 00:33:33,305 --> 00:33:35,015 항상 그럴 거라고 말했잖아 438 00:33:35,098 --> 00:33:37,518 좀 더 나중에 할 줄 알았지만... 439 00:33:37,601 --> 00:33:38,810 삶은 예상이 안 되지 440 00:33:39,436 --> 00:33:40,729 늘 그렇지 441 00:33:43,023 --> 00:33:44,024 좋아 보이네 442 00:33:45,275 --> 00:33:46,276 너도 443 00:33:48,570 --> 00:33:52,658 네 추도 연설은 완벽했어 끝나고 얘기하러 가고 싶었지만... 444 00:33:52,741 --> 00:33:54,201 아니, 안 와 줘서 고마워 445 00:33:55,035 --> 00:33:58,288 그날 그런 말들은 필요 없었어 446 00:34:01,834 --> 00:34:03,043 연락해 줘서 기뻐 447 00:34:05,671 --> 00:34:08,590 있지, 부탁이 있어 448 00:34:10,676 --> 00:34:11,760 그래서 연락했구나 449 00:34:11,844 --> 00:34:13,469 - 미리 말해야 했는데 - 그런데 안 했지 450 00:34:14,096 --> 00:34:15,013 지금까지 기다렸어 451 00:34:15,097 --> 00:34:18,391 종일 널 만나는 걸 기대하며 긴장하게 했어, 멋지네 452 00:34:18,475 --> 00:34:19,476 - 미안해 - 그러지... 453 00:34:19,560 --> 00:34:21,770 이제 출마까지 했잖아, 드리 사과는 그만해 454 00:34:21,853 --> 00:34:23,397 그래, 네 말이 맞아 455 00:34:24,857 --> 00:34:25,858 그게 456 00:34:27,818 --> 00:34:32,030 난 비행기 사고 유족을 위한 치유 모임에 나가 457 00:34:32,614 --> 00:34:37,327 엄마를 잃은 가족 중 하나가 장례식을 치러야 해 458 00:34:38,245 --> 00:34:40,873 문상객이 많아서 교회와 영빈관이 필요해 459 00:34:40,956 --> 00:34:43,208 토요일 내내 460 00:34:43,917 --> 00:34:46,170 당신이 도울 수 있을지 모르겠네 461 00:34:46,253 --> 00:34:48,714 물론이지, 필요한 건 뭐든 462 00:34:48,797 --> 00:34:51,884 이번 토요일이야 시간이 충분한지... 463 00:34:51,967 --> 00:34:52,926 토요일, 마음껏 써 464 00:34:53,010 --> 00:34:56,304 종일, 밤새, 주일 예배 전까지 무료야 465 00:34:58,307 --> 00:35:00,726 그래, 에릭, 고마워 466 00:35:02,269 --> 00:35:03,687 정말 다정하네 467 00:35:12,070 --> 00:35:13,447 멋지게 바뀌었구나 468 00:35:13,530 --> 00:35:14,990 - 그래? - 응 469 00:35:15,073 --> 00:35:16,074 고마워 470 00:35:16,617 --> 00:35:17,618 그래, 내가 페인트칠했어 471 00:35:19,203 --> 00:35:22,372 - 곤도 마리에처럼 - 그런 것도 해? 좋다 472 00:35:24,291 --> 00:35:25,584 배웅해 줄게 473 00:35:25,667 --> 00:35:29,880 그래, 고마워 474 00:35:33,258 --> 00:35:35,969 난 늘 네 편이야, 그거 알지? 475 00:35:36,053 --> 00:35:37,054 응, 알아 476 00:35:45,896 --> 00:35:47,022 이러지 말았어야 해 477 00:35:48,190 --> 00:35:49,900 - 뭐, 어때 - 갈게 478 00:35:53,570 --> 00:35:54,571 신이시여 479 00:36:01,203 --> 00:36:02,246 뭐야? 480 00:36:23,600 --> 00:36:26,144 - 안녕하세요, 아줌마 - 안녕, 셰이 481 00:36:26,228 --> 00:36:28,313 - 에드워드 집에 있나요? - 모르겠어 482 00:36:28,397 --> 00:36:29,565 이제 막 퇴근했거든 483 00:36:30,607 --> 00:36:33,026 - 얘기 안 해 보셨어요? - 응, 무슨 일이야? 484 00:36:35,237 --> 00:36:36,280 오늘 힘들었거든요 485 00:36:37,698 --> 00:36:38,740 들어올래? 486 00:36:39,867 --> 00:36:41,869 아니요, 안 갈래요 487 00:36:42,661 --> 00:36:44,413 하지만 에드워드랑 얘기 좀 해 보세요 488 00:36:45,247 --> 00:36:46,331 셰이, 무슨 일인데? 489 00:36:47,875 --> 00:36:49,918 휘턴 선생님의 사회 시간에 나가 버렸어요 490 00:36:50,002 --> 00:36:52,504 학교 밖으로요, 수업 도중에 491 00:36:52,588 --> 00:36:54,006 엄청 안절부절못하더라고요 492 00:36:54,089 --> 00:36:59,386 그리고 제 문자에 답도 안 해요 원래 안 그러는데요 493 00:36:59,469 --> 00:37:00,470 젠장 494 00:37:01,180 --> 00:37:02,181 - 젠장 - 커티스 아줌마? 495 00:37:02,264 --> 00:37:03,265 응? 496 00:37:03,765 --> 00:37:05,934 저한테 괜찮은지 알려 달라고 전해 주시겠어요? 497 00:37:07,227 --> 00:37:09,521 그래, 그럴게 498 00:37:10,272 --> 00:37:12,316 그래, 잘 있어, 셰이 알려 줄게 499 00:37:13,233 --> 00:37:14,234 고맙습니다 500 00:37:26,914 --> 00:37:27,915 네? 501 00:37:28,999 --> 00:37:30,000 안녕 502 00:37:31,418 --> 00:37:32,544 안녕하세요 503 00:37:32,628 --> 00:37:33,795 얘기할까? 504 00:37:39,218 --> 00:37:40,302 오늘 어떻게 된 거야? 505 00:37:42,888 --> 00:37:43,889 모르겠어요 506 00:37:50,187 --> 00:37:54,858 셰이가 그러는데 수업 도중에 나갔다며 507 00:37:56,276 --> 00:37:58,195 화난 거 아니야, 진짜로 508 00:37:58,987 --> 00:38:01,406 학교가 잘 안 맞는다면 다른 방법을 찾아볼 수 있어 509 00:38:01,490 --> 00:38:06,703 우리가 결정한 게 너에게도 괜찮길 바랄 뿐이야 510 00:38:06,787 --> 00:38:10,999 이 학교 좋아요 그냥 좀 더웠어요 511 00:38:11,834 --> 00:38:14,378 오, 에드워드, 혹시... 열 있니? 512 00:38:14,461 --> 00:38:15,712 아뇨, 열 안 나요 513 00:38:15,796 --> 00:38:18,298 그래 514 00:38:28,642 --> 00:38:30,352 뭘 해 주면 좋을까? 515 00:38:35,983 --> 00:38:38,402 아무것도 필요 없어요 괜찮아요, 진짜요 516 00:38:40,028 --> 00:38:41,071 이따가 내려갈게요 517 00:38:41,154 --> 00:38:42,447 그래, 알겠어 518 00:38:56,628 --> 00:38:58,130 제 걱정 안 하셔도 돼요 519 00:39:02,634 --> 00:39:06,180 우습네, 요즘 떠올린 네 엄마에 관한 기억들 말이야 520 00:39:08,515 --> 00:39:11,226 오래전에 있었던 사소한 기억들 521 00:39:12,895 --> 00:39:18,775 내가 여섯 살 때니까 너희 엄마는 아홉 살이었을 거야 522 00:39:20,068 --> 00:39:24,448 핼러윈이었고 나는 판다 곰 차림을 했고... 523 00:39:25,949 --> 00:39:29,203 언니는 벨리 댄서였어 524 00:39:29,286 --> 00:39:32,456 안이 비치는 멋진 의상이었지 525 00:39:32,539 --> 00:39:35,584 배를 드러내고 베일도 썼었어 526 00:39:36,084 --> 00:39:38,462 글쎄, 요즘에는 정치적으로 잘못된 것일 수도 있지 527 00:39:38,545 --> 00:39:39,713 잘 모르겠어 528 00:39:39,796 --> 00:39:43,884 하지만 언니는 벨리 댄스도 좀 했거든, 뭐든 잘하니까 529 00:39:43,967 --> 00:39:46,053 언니는 뭐든 할 수 있었어 530 00:39:46,136 --> 00:39:48,222 그리고 내가 있었지, 멍청한 판다 531 00:39:48,805 --> 00:39:52,100 사탕 얻으러 가기 전에 너희 할아버지가 사진을 찍으셨는데 532 00:39:52,184 --> 00:39:58,148 내가 갑자기 언니의 의상이 너무 탐나는 거야 533 00:39:58,232 --> 00:40:03,487 벨리 댄서 차림을 하고 싶었고 언니가 입은 게 너무 화가 났었지 534 00:40:03,570 --> 00:40:06,532 물론 언니 의상은 나한테 맞지도 않았고 엄마가 이러셨어 535 00:40:06,615 --> 00:40:09,117 '레이시, 닥쳐, 넌 판다야 사탕 받으러 가자' 536 00:40:09,201 --> 00:40:14,873 난 성질을 부렸고 아빠는 내가 다 울 때까지 위층에 데려가셨어 537 00:40:19,586 --> 00:40:24,842 그런데 다음 날 내 방에 들어가 보니까 538 00:40:26,552 --> 00:40:30,389 언니가 내 침대 위에 의상을 뒀더라고 539 00:40:33,016 --> 00:40:35,018 얼마나 예쁘게 개켜져 있었는지 기억나 540 00:40:35,519 --> 00:40:40,274 빨갛고 노란 반투명 천에 허리춤에 달린 작은 종들까지 541 00:40:41,859 --> 00:40:45,821 이제 내 거였어 542 00:40:48,031 --> 00:40:49,533 언니가 나한테 준 거야 543 00:40:54,830 --> 00:40:58,250 너무 예쁘게 개켜져 있어서 입어 본 적도 없어 544 00:40:58,750 --> 00:41:03,463 그냥 서랍에 넣고 가끔 톡톡 두드렸지 545 00:41:04,673 --> 00:41:08,969 감촉이 너무 좋았어 그걸 가진 게 너무 좋았어 546 00:41:09,052 --> 00:41:13,765 언니가 나한테 줬다는 게 너무 좋았어 547 00:41:16,185 --> 00:41:21,982 네 엄마는 정말 최고였어 에드워드 548 00:41:23,901 --> 00:41:28,071 그게 진실이야 그게 이 이야기의 요점이야 549 00:41:29,990 --> 00:41:31,575 그건 진실이고 550 00:41:31,658 --> 00:41:36,622 절대 사라지지 않을 거야 551 00:41:56,433 --> 00:41:57,684 "발리우드 바이츠" 552 00:42:02,773 --> 00:42:03,774 안녕하세요 553 00:42:06,276 --> 00:42:07,277 T, 맞죠? 554 00:42:08,195 --> 00:42:09,655 디디예요, 잘 지내요? 555 00:42:10,239 --> 00:42:11,865 - 괜찮아요 - 잘됐네요 556 00:42:15,285 --> 00:42:19,540 내 남편, 찰스... 당신은 찰리로 알았죠 557 00:42:21,750 --> 00:42:24,795 찰스한테 50번째 생일 선물로 롤렉스 시계를 사 줬거든요 558 00:42:25,337 --> 00:42:28,131 오이스터 퍼페츄얼 롤렉스고 559 00:42:28,215 --> 00:42:32,177 7천 달러짜리인데 당신이 받길 바라요 560 00:42:33,387 --> 00:42:35,806 갖든지 팔든지 상관 안 해요 상관없어요 561 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 네? 562 00:42:39,852 --> 00:42:41,395 찰스가 당신을 도왔잖아요, 맞죠? 563 00:42:43,313 --> 00:42:45,023 네, 그랬죠 564 00:42:46,275 --> 00:42:47,776 잘됐어요, 기뻐요 565 00:42:47,860 --> 00:42:51,822 이걸 찰스의 작별 선물로 생각하면 되잖아요? 566 00:42:57,202 --> 00:43:00,247 그리고 치킨 비리야니 작은 거 하나 줄래요? 567 00:43:00,831 --> 00:43:03,083 3일 동안 아무것도 안 먹어서 배가 너무 고파요 568 00:43:04,501 --> 00:43:05,502 네 569 00:43:10,757 --> 00:43:11,758 고마워요 570 00:45:08,542 --> 00:45:09,543 안녕 571 00:46:16,068 --> 00:46:17,069 안녕하세요 572 00:46:52,604 --> 00:46:53,730 어떻게 생각해? 573 00:46:57,568 --> 00:46:59,152 돌아 봐 574 00:47:28,599 --> 00:47:29,641 날 어떻게 찾았어요? 575 00:47:30,642 --> 00:47:32,019 기억났어요 576 00:47:32,102 --> 00:47:36,773 전에 브렌트가 롱아일랜드시티에서 피아노 수리하는 여자를 만났댔죠 577 00:47:37,691 --> 00:47:40,235 그렇게 범위를 좁혔어요 578 00:47:43,030 --> 00:47:44,031 뭐, 가 보세요 579 00:47:44,114 --> 00:47:46,283 네, 잠깐만요 저 나쁜 사람 아니에요 580 00:47:48,076 --> 00:47:51,914 동생과 문제가 있긴 했지만 동생은 마약 중독자였어요 581 00:47:51,997 --> 00:47:52,998 저도 알아요 582 00:47:54,875 --> 00:47:58,754 그러고는 약을 끊었지만 당신은 상관 안 했죠 583 00:47:58,837 --> 00:48:00,714 동생은 부모님으로부터 훔쳤어요 584 00:48:02,174 --> 00:48:04,927 아버지를 벽에 밀어붙이기도 했죠 585 00:48:06,053 --> 00:48:08,972 어머니에게 계속해서 상처를 줬어요 586 00:48:12,351 --> 00:48:16,063 부모님을 보호하기 위해 브렌트와 연을 끊어야 했죠 587 00:48:16,146 --> 00:48:17,856 브렌트는 당신과 화해하려고 했어요 588 00:48:19,608 --> 00:48:20,692 당신이 무시했죠 589 00:48:28,659 --> 00:48:29,660 알아요 590 00:48:36,083 --> 00:48:40,212 돌아가서 바꿀 수만 있다면... 591 00:48:45,217 --> 00:48:46,093 저기... 592 00:48:47,719 --> 00:48:52,099 원한다면 치유 모임에 공존할 수 있어요 593 00:48:52,182 --> 00:48:53,600 좋을 것 같아요 594 00:48:54,268 --> 00:48:58,105 미리 말하는데 거기에서 당신에게 거리를 둘 수도 있어요 595 00:48:59,523 --> 00:49:03,485 당신을 보면 브렌트의 도플갱어 같아서 무서워지니까요 596 00:49:04,403 --> 00:49:06,947 하지만 참석하고 싶다면 하는 게 좋을 것 같아요 597 00:49:08,448 --> 00:49:09,908 우리 모두 필요한 일을 해야 하니까요 598 00:49:25,924 --> 00:49:26,925 뭐야? 599 00:49:36,935 --> 00:49:38,770 슬슬 걱정됐었어 600 00:49:41,064 --> 00:49:42,065 괜찮아? 601 00:49:53,452 --> 00:49:55,370 드디어 껍데기를 벗었구나 602 00:49:55,454 --> 00:49:57,331 그런가 봐 603 00:49:59,958 --> 00:50:00,959 나한테 안 맞아 604 00:50:04,338 --> 00:50:05,839 절대 안 맞을 것 같아 605 00:50:09,218 --> 00:50:10,844 이건 형의 재킷이었어 606 00:50:18,519 --> 00:50:19,728 너한테 주고 싶어 607 00:50:20,312 --> 00:50:22,731 뭐? 왜? 608 00:50:25,192 --> 00:50:26,652 너한테 더 잘 어울릴 것 같아 609 00:50:27,486 --> 00:50:29,446 네 롤러 더비 인형에 입히든지 610 00:50:30,906 --> 00:50:32,199 새 코트가 필요한 것 같더라 611 00:50:37,371 --> 00:50:38,914 아직 네 땀에 흠뻑 젖었어? 612 00:50:40,165 --> 00:50:43,252 아니, 이모가 스팀 세탁하셨어 613 00:50:45,671 --> 00:50:46,672 깨끗하게 614 00:50:48,215 --> 00:50:49,424 그렇겠지 615 00:50:55,764 --> 00:50:56,765 고마워 616 00:51:25,919 --> 00:51:27,045 내가 누군지 모르겠어 617 00:51:34,386 --> 00:51:35,387 나도 그래 618 00:52:37,157 --> 00:52:39,159 자막: 김지연