1 00:00:06,006 --> 00:00:08,342 MIDDELBARE SCHOOL RIVERVIEW 2 00:00:34,284 --> 00:00:36,745 Hé. Alles goed? Er is niks aan de hand. 3 00:00:37,454 --> 00:00:39,414 Komt goed. Kom mee. 4 00:00:40,082 --> 00:00:43,377 Hé, het wonderkind. -Hou op, Slutzky. 5 00:00:43,961 --> 00:00:45,712 We komen eraan. Hé, yo, dude. 6 00:00:45,796 --> 00:00:48,215 Ja, hij is het wonderkind. En wat dan nog? 7 00:00:51,260 --> 00:00:54,304 Welkom op school. Heel wat anders dan thuisonderwijs. 8 00:01:42,477 --> 00:01:44,271 NAAR DE ROMAN VAN ANN NAPOLITANO 9 00:02:02,623 --> 00:02:04,208 De klantenservice. 10 00:02:06,627 --> 00:02:08,586 Nee… De klantenservice. 11 00:02:11,340 --> 00:02:13,759 De verbinding werd zojuist verbroken. 12 00:02:13,842 --> 00:02:16,845 Ik wil m'n internetabonnement opzeggen. 13 00:02:17,429 --> 00:02:19,473 Nee, dat heb ik al doorgegeven… 14 00:02:19,556 --> 00:02:22,476 Nee, het staat op de naam van mijn man. 15 00:02:22,559 --> 00:02:25,854 Nee, u kunt hem niet spreken, want hij is overleden. 16 00:02:25,938 --> 00:02:27,022 Luistert u even? 17 00:02:27,105 --> 00:02:31,193 Ik zit hier nu al twee weken. Ik wil gewoon m'n abonnement opzeggen. 18 00:02:31,777 --> 00:02:36,114 Maar dat kan niet… Ik vertel u net dat hij overleden is. 19 00:02:36,198 --> 00:02:38,283 Koekoek. -O, mijn god. Wat is dit? 20 00:02:38,367 --> 00:02:40,244 Wat doe je? Nee. Pardon. 21 00:02:40,327 --> 00:02:42,579 Dit is een privéwoning. Ga weg. -Prima. 22 00:02:42,663 --> 00:02:44,957 Even m'n spullen halen. -Wat doe je hier? 23 00:02:45,040 --> 00:02:46,667 Je kunt niet zomaar binnen… 24 00:02:46,750 --> 00:02:49,044 Ik woon hier. Jemig. -Niet waar. 25 00:02:49,753 --> 00:02:51,547 Eerst wel. 26 00:02:51,630 --> 00:02:53,632 Wie ben jij? -T. 27 00:02:54,216 --> 00:02:56,468 T? Je heet T? Wat doe je hier? 28 00:02:56,552 --> 00:03:01,807 Ik hoorde via Mika dat wie hier woont, z'n spullen moet halen. Ga jij hier wonen? 29 00:03:02,766 --> 00:03:04,643 Dit is de woning van m'n man. 30 00:03:07,229 --> 00:03:08,230 Hoi, Dee Dee. 31 00:03:10,482 --> 00:03:11,942 Hoe weet je hoe ik heet? 32 00:03:12,025 --> 00:03:14,736 Wat doe je hier? -M'n toiletspullen zijn hier. 33 00:03:14,820 --> 00:03:17,656 Charlie heeft me een dure tandenborstel gegeven. 34 00:03:18,282 --> 00:03:19,700 Die heb je hier gelaten? 35 00:03:20,200 --> 00:03:22,369 Maar je bent 'n kind. Hoe oud ben je? 36 00:03:24,121 --> 00:03:25,122 Zestien en een half. 37 00:03:25,873 --> 00:03:28,584 O, mijn god. 38 00:03:40,053 --> 00:03:43,140 Kun je me vertellen waarom je hier woonde? 39 00:03:44,474 --> 00:03:48,103 Ik moest weg thuis. Ik hield het daar niet uit. 40 00:03:49,313 --> 00:03:52,941 Charlie liet me hier wonen tot ik een andere plek had. 41 00:03:53,859 --> 00:03:54,860 Vijf maanden. 42 00:03:56,528 --> 00:03:58,655 Hij was echt tof. 43 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 Sorry. 44 00:04:06,455 --> 00:04:09,416 Hoe heette je ook alweer? -T. 45 00:04:09,499 --> 00:04:13,253 T, Kun je nog even blijven? Momentje. 46 00:04:20,302 --> 00:04:22,053 Weet je wie deze man is? 47 00:04:23,305 --> 00:04:25,182 Evan. -Evan. 48 00:04:28,393 --> 00:04:31,313 En is hij… 49 00:04:32,940 --> 00:04:33,941 Wie is hij? 50 00:04:36,735 --> 00:04:37,819 Een aardige gast. 51 00:04:41,740 --> 00:04:45,160 Hadden Evan en Charles… Charlie… 52 00:04:46,370 --> 00:04:48,288 …een romantische… 53 00:04:51,166 --> 00:04:53,502 Ik probeer erachter te komen of m'n man homo was. 54 00:04:56,129 --> 00:05:01,844 Ik heb het nooit gevraagd. Maar zijn mooie beddengoed kan een teken zijn. 55 00:05:09,101 --> 00:05:12,771 Maar voor zover jij weet, hadden Charles en Evan geen… 56 00:05:15,148 --> 00:05:19,570 Ik weet alleen dat ik dankzij hen een baantje heb bij Bollywood Bites. 57 00:05:19,653 --> 00:05:21,280 Ik ben al laat. 58 00:05:23,448 --> 00:05:24,783 Dag. -Dag. 59 00:05:36,086 --> 00:05:36,920 WONDERKIND 60 00:05:37,004 --> 00:05:38,672 Het zijn er meer dan 200. 61 00:05:41,717 --> 00:05:43,468 Ze blijven maar komen. 62 00:05:45,220 --> 00:05:46,722 We moeten ze openen. 63 00:05:46,805 --> 00:05:48,557 Dat kan niet. -Waarom niet? 64 00:05:48,640 --> 00:05:54,354 Omdat dat in strijd is met de wet? -Wij hebben voogdij. Sommige zijn freaky. 65 00:05:54,438 --> 00:05:57,774 Ik heb er al een stuk of vijf gelezen. -Dat was verkeerd. 66 00:05:57,858 --> 00:06:00,986 Iemand had er een pluk van d'r haar in gestopt, John. 67 00:06:01,069 --> 00:06:03,739 Een ander schreef dat-ie zou branden in de hel. 68 00:06:03,822 --> 00:06:08,035 Edward mag ze niet lezen. Zijn ellende is al groot genoeg. 69 00:06:09,786 --> 00:06:12,372 Er is er een persoonlijk gebracht. -Wat? 70 00:06:12,456 --> 00:06:16,960 Ik zat aan de pc. Ik hoorde iets. Toen ik omkeek, kwam de brief binnen. 71 00:06:17,544 --> 00:06:22,382 Ben je niet gaan kijken? -Jawel, maar de auto reed meteen weg. 72 00:06:23,133 --> 00:06:26,970 Dit bevalt me niet. We moeten zo'n deurbelcamera ophangen. 73 00:06:27,054 --> 00:06:28,347 Ja, mee eens. 74 00:06:29,431 --> 00:06:31,391 We moeten ze verbranden. -Nee. 75 00:06:31,475 --> 00:06:34,019 Waarom niet? -Stel dat er iets belangrijks bij zit… 76 00:06:34,102 --> 00:06:38,148 …zoals een brief van een vriend. -Dus hij mag ze openmaken? 77 00:06:38,232 --> 00:06:41,276 Nee, denk aan al die gekken. -Dan maken wij ze open. 78 00:06:42,236 --> 00:06:45,781 Weet dat dat een misdrijf is. -Ze verbranden ook. 79 00:06:45,864 --> 00:06:50,827 We hebben in ieder geval een grotere tas nodig. 80 00:06:50,911 --> 00:06:52,412 We beslissen later, oké? 81 00:06:52,496 --> 00:06:55,749 Hij krijgt ze niet en wij laten ze dicht. -Oké. 82 00:06:55,832 --> 00:07:01,004 Hij mag er geen vinden tussen de post. -Dat is tot nu toe niet gebeurd… 83 00:07:01,088 --> 00:07:02,756 Ze moeten hier weg. 84 00:07:02,840 --> 00:07:05,259 Kun je ze meenemen naar je werk? -Ik? 85 00:07:05,342 --> 00:07:07,010 Je werkt in een stookruimte. 86 00:07:07,094 --> 00:07:09,263 Kun je daar een doos neerzetten? 87 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 Gaat dat lukken? -Ja. 88 00:07:15,811 --> 00:07:16,812 Oké. 89 00:07:18,438 --> 00:07:22,526 Luister. We doen allebei ons uiterste best, Lace. 90 00:07:37,708 --> 00:07:39,626 Waarom schrijft iedereen hem? 91 00:07:42,754 --> 00:07:44,089 Omdat hij 't overleefde. 92 00:07:48,260 --> 00:07:50,220 STEM OP ADRIANA WASHINGTON 93 00:08:00,147 --> 00:08:02,065 Pardon. Wie ben jij? 94 00:08:03,525 --> 00:08:04,693 Becks. 95 00:08:04,776 --> 00:08:09,239 Oké, Becks. En jij bent… Wie ben jij precies? 96 00:08:09,323 --> 00:08:12,743 Wie ben jij? -Ik ben Natalie. Adriana's campagneleider. 97 00:08:13,452 --> 00:08:17,539 Ben jij haar baas? -Ja, Becks, dat ben ik. Ik mag jou wel. 98 00:08:19,041 --> 00:08:21,210 Nog een onbekende. -Becks. 99 00:08:21,293 --> 00:08:23,670 Kom mee. We zijn te laat voor school. 100 00:08:24,546 --> 00:08:25,672 Dag, mevrouw. -Dag. 101 00:08:25,756 --> 00:08:27,424 Heb je je tas? Oké, mooi. 102 00:08:28,717 --> 00:08:33,889 Sorry, er kwam geen einde aan het gesprek. New York One neemt me niet serieus. 103 00:08:33,972 --> 00:08:37,017 De vorige keer had je toch nog geen man en kind? 104 00:08:38,352 --> 00:08:40,145 Je hebt m'n huisgenoten ontmoet. 105 00:08:40,812 --> 00:08:42,022 Huisgenoten? 106 00:08:42,105 --> 00:08:46,026 Ik ken Kojo en Becks van de praatgroep. -En die wonen nu hier? 107 00:08:46,109 --> 00:08:48,987 Ze hadden een plek nodig. En hij repareert m'n wc. 108 00:08:52,824 --> 00:08:54,034 Wat? -Niks. 109 00:08:54,117 --> 00:08:55,953 Denk aan je imago. -Imago? 110 00:08:56,036 --> 00:08:58,539 Als het gaat om kandidaat Washington. 111 00:08:58,622 --> 00:09:01,166 Vanaf nu vinden de mensen overal iets van. 112 00:09:01,250 --> 00:09:04,711 Het lijkt me dat mensen helpen er niet verkeerd uitziet. 113 00:09:04,795 --> 00:09:06,880 Die kerel zag er ook niet verkeerd uit. 114 00:09:09,883 --> 00:09:10,884 Becks… 115 00:09:13,053 --> 00:09:17,724 In Ghana zijn de uitvaarten anders dan hier in Amerika. 116 00:09:20,185 --> 00:09:24,398 Een van onze tradities is de kist versieren. 117 00:09:26,400 --> 00:09:27,985 Weet je wat voor een kist? 118 00:09:32,322 --> 00:09:35,117 Een kist waarin je moeder haar rust zal vinden. 119 00:09:38,036 --> 00:09:43,876 Die versieren we op een bijzondere manier om de overledene te weerspiegelen. 120 00:09:46,295 --> 00:09:50,132 Ik wil je het volgende vragen, lieverd. Heb je enig idee… 121 00:09:50,215 --> 00:09:54,511 …hoe je de kist van Akua, van je moeder, zou willen versieren? 122 00:09:56,388 --> 00:09:57,389 Niet echt. 123 00:10:02,311 --> 00:10:03,729 Wil je een geheim weten? 124 00:10:07,816 --> 00:10:10,444 Niemand kende je moeder zo goed als jij. 125 00:10:11,403 --> 00:10:14,072 Wie kan er beter iets verzinnen dan jij? 126 00:10:17,659 --> 00:10:18,660 Denk erover na. 127 00:10:19,745 --> 00:10:23,457 Bedenk hoe je haar kist wilt versieren. Dan regelen we dat. 128 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 Oké? -Oké. 129 00:10:25,375 --> 00:10:27,419 Goed je best doen op school. 130 00:10:42,059 --> 00:10:44,686 Ik heb er de woorden niet voor. 131 00:10:45,562 --> 00:10:49,316 Ik zou de woorden uitspreken als ik ze had, maar ik heb ze niet. 132 00:10:52,819 --> 00:10:53,820 Dat is alsof… 133 00:10:55,697 --> 00:10:59,785 Zonder de woorden om mezelf uit te drukken… 134 00:11:00,994 --> 00:11:02,913 …voel ik eigenlijk niks. 135 00:11:07,417 --> 00:11:08,460 Ik heb nog niet gehuild. 136 00:11:12,422 --> 00:11:18,428 Steeds als de schok en de eenzaamheid me bekruipen… 137 00:11:20,264 --> 00:11:23,684 …blokkeert er iets in m'n lichaam… 138 00:11:26,186 --> 00:11:27,312 …of in m'n hoofd… 139 00:11:29,940 --> 00:11:31,650 Dan voel ik niks. 140 00:11:32,818 --> 00:11:33,819 Alles ebt weg. 141 00:11:38,991 --> 00:11:40,367 Wat krijgen we nou? 142 00:11:41,243 --> 00:11:42,744 Wat doe jij hier? 143 00:11:44,204 --> 00:11:45,205 Sorry. 144 00:11:45,289 --> 00:11:48,834 Is dit de praatgroep naar aanleiding van de crash? 145 00:11:48,917 --> 00:11:51,128 Nee. Jij mag hier niet zijn. 146 00:11:51,211 --> 00:11:56,091 Deze plek is voor mij. Niet voor jou. 147 00:11:56,592 --> 00:11:58,844 Ken ik u? Zit ik hier verkeerd? 148 00:12:31,376 --> 00:12:35,005 Hoi, lieverd. Hoe was je dag? -Hij is een beetje overdonderd. 149 00:12:35,589 --> 00:12:37,883 Het gaat prima met me. -Oké. 150 00:12:41,053 --> 00:12:43,138 Deze auto is een parel. 151 00:12:43,722 --> 00:12:47,184 Leren bekleding. -Dank je wel, Shay. 152 00:12:49,353 --> 00:12:54,483 Hoe waren de lessen? -Ik heb geen lessen gehad. 153 00:12:54,566 --> 00:12:58,904 Ik kreeg een introductie. Morgen moet ik een niveautoets maken. 154 00:12:59,613 --> 00:13:01,615 Daarna krijg ik les. 155 00:13:02,741 --> 00:13:04,535 Wat gaan we doen, Edward? 156 00:13:04,618 --> 00:13:07,746 Ga je mee naar de winkel? -Mag ik naar Shay? 157 00:13:07,829 --> 00:13:11,959 Ja, maar geen stiekeme reisjes deze keer. Afgesproken? Shay? 158 00:13:12,042 --> 00:13:15,254 Ik zweer het op de dood van… Beloofd. 159 00:13:28,725 --> 00:13:31,687 Goed. -Dag. Bedankt, mevrouw Curtis. 160 00:13:31,770 --> 00:13:33,063 Graag gedaan, Shay. 161 00:13:35,357 --> 00:13:37,109 Wacht even. 162 00:13:39,486 --> 00:13:41,530 Ik wilde je zeggen… 163 00:13:43,657 --> 00:13:45,200 Edward, kun je me aankijken? 164 00:13:47,911 --> 00:13:49,955 Ik versta je ook zo wel. 165 00:13:52,541 --> 00:13:54,209 Toch wil ik dat je me aankijkt. 166 00:13:56,879 --> 00:13:57,880 Nee, bedankt. 167 00:14:00,507 --> 00:14:01,508 Waarom niet? 168 00:14:03,177 --> 00:14:04,803 Soms lijk je op m'n moeder. 169 00:14:06,263 --> 00:14:09,308 Ik wil haar niet steeds zien als ik bij je ben. 170 00:14:33,665 --> 00:14:35,667 LGBTQ-CENTRUM NORTH HOLLYWOOD 171 00:14:35,751 --> 00:14:38,212 HIER IS IEDEREEN WELKOM 172 00:14:44,760 --> 00:14:47,095 DISCUSSIEGROEP GENDERIDENTITEIT 173 00:14:51,391 --> 00:14:52,893 Naam en datum? 174 00:14:54,603 --> 00:14:55,604 Bedankt. 175 00:14:56,688 --> 00:14:58,440 Hoi. -Hoi. Hoe is het? 176 00:14:58,524 --> 00:15:01,777 Goed, en met jou? -Goed. Ik ben op zoek naar Noelle. 177 00:15:01,860 --> 00:15:03,695 Ze is daarbinnen. 178 00:15:04,196 --> 00:15:06,198 Bedankt. -Geen punt. 179 00:15:06,281 --> 00:15:10,202 Ga maar vast. Ik kom er zo aan. 180 00:15:12,412 --> 00:15:15,916 Hoi. Weet je nog wie ik ben? -Hoi. 181 00:15:15,999 --> 00:15:17,876 Sorry van die kombucha. 182 00:15:17,960 --> 00:15:23,131 Deze plek moet veilig zijn. Kunnen we de veiligheid waarborgen? 183 00:15:23,215 --> 00:15:26,426 Absoluut. 184 00:15:27,553 --> 00:15:29,763 Kom binnen. -Dank je wel. 185 00:15:31,139 --> 00:15:32,140 Neem plaats. 186 00:15:34,309 --> 00:15:36,186 Heel erg bedankt. 187 00:15:37,896 --> 00:15:39,064 Ik heb T ontmoet. 188 00:15:39,690 --> 00:15:44,069 Hij kwam z'n tandenborstel ophalen. -Hun tandenborstel. 189 00:15:44,653 --> 00:15:51,451 Hun tandenborstel. Ik snap het. Sorry. -Geeft niet. Je went er wel aan. 190 00:15:52,411 --> 00:15:53,829 Dus… 191 00:15:54,830 --> 00:15:59,835 Charles liet mensen in zijn huis wonen. 192 00:15:59,918 --> 00:16:02,754 Waarom deed hij dat? 193 00:16:03,589 --> 00:16:08,385 Hij heeft diverse jongeren geholpen door hun stabiliteit te geven. 194 00:16:09,219 --> 00:16:14,808 Dakloze, mishandelde, verstoten jongeren zonder hoop. 195 00:16:16,602 --> 00:16:19,563 Je moet weten dat je man geweldig werk heeft gedaan. 196 00:16:21,857 --> 00:16:25,944 Ik zal 't zeggen als ik m'n dochter vertel dat ze d'r studie moet staken. 197 00:16:27,070 --> 00:16:29,615 Ik kan me niet voorstellen wat… -Was hij gay? 198 00:16:31,867 --> 00:16:35,621 Het is 'n verdomd simpele vraag. Ik heb het recht om het te weten. 199 00:16:35,704 --> 00:16:36,914 Ik weet het niet. 200 00:16:38,123 --> 00:16:43,295 Meen je dat nou? Je leid het LGBTQ-centrum. 201 00:16:43,378 --> 00:16:44,588 Hij sprak er niet over. 202 00:16:47,132 --> 00:16:52,679 Maar ja, ik denk wel dat hij zijn seksuele identiteit onderzocht. 203 00:16:58,393 --> 00:17:01,188 Onderzocht hij die met Evan? 204 00:17:11,198 --> 00:17:13,075 Ik ga de woning verkopen. 205 00:17:13,157 --> 00:17:18,539 Wie z'n tandenborstel nog niet heeft opgehaald, moet opschieten. 206 00:17:20,040 --> 00:17:21,415 Bedankt, Noelle. 207 00:17:53,699 --> 00:17:56,952 JORDAN - KLEDING 208 00:18:41,121 --> 00:18:42,122 Kraag omhoog. 209 00:18:46,543 --> 00:18:49,213 Goed. Mooi. Luister, jochie. 210 00:18:49,922 --> 00:18:51,423 Zak voor die toets. 211 00:18:51,507 --> 00:18:54,551 Voorkom dat je in een hogere klas wordt geplaatst. 212 00:18:54,635 --> 00:18:58,138 Blijf bij je leeftijdsgenoten. Wees een normale jongen. 213 00:18:58,222 --> 00:19:00,891 Onthoud dat intelligentie anderen niet boeit. 214 00:19:01,683 --> 00:19:02,768 Je moet cool zijn. 215 00:20:15,465 --> 00:20:16,925 Je moet hier niet meer komen. 216 00:20:17,676 --> 00:20:20,179 Ik meen het. -Ik weet niet eens wie je bent. 217 00:20:20,929 --> 00:20:24,766 Je weet ook niet wie ik ben. -Jij bent Steve, de broer van Brent. 218 00:20:25,392 --> 00:20:27,102 Ik ben Amanda. Z'n verloofde. 219 00:20:35,152 --> 00:20:39,072 Ik wist niet van de verloving. -Nee, je wist helemaal niks van hem. 220 00:20:39,656 --> 00:20:41,450 Dus mag je niet om hem rouwen. 221 00:20:42,659 --> 00:20:44,077 Niet hier althans. 222 00:20:44,912 --> 00:20:48,332 Droog je tranen ergens anders. -Niet alleen jij rouwt om 'm. 223 00:20:48,415 --> 00:20:50,167 Je kunt… -Ik maak geen grapje. 224 00:21:18,946 --> 00:21:20,113 Wat ben jij tof. 225 00:21:22,574 --> 00:21:24,785 Gaat het? -Geen idee. 226 00:21:25,619 --> 00:21:27,913 M'n zus kon auto's starten zonder sleutel. 227 00:21:29,414 --> 00:21:34,336 Dat kon ze echt. Ze kon reanimeren. Ze was een strandwacht. 228 00:21:34,419 --> 00:21:38,131 Op haar negentiende redde ze het leven van een vrouw. 229 00:21:39,049 --> 00:21:41,009 Ze kreeg een lintje. 230 00:21:45,806 --> 00:21:50,894 Wat m'n zus aangaat, koester ik al m'n hele leven lang… 231 00:21:53,814 --> 00:21:54,898 …jaloezie. 232 00:21:59,528 --> 00:22:01,113 Ze klinkt als een… 233 00:22:03,323 --> 00:22:05,033 …als een geweldig mens. 234 00:22:05,617 --> 00:22:06,952 Je zus. 235 00:22:08,036 --> 00:22:09,204 Dat was ze. Dank je. 236 00:22:12,583 --> 00:22:13,876 Een uniek mens. 237 00:22:19,631 --> 00:22:22,551 Iemand die je maar één keer tegenkomt… 238 00:22:24,595 --> 00:22:26,138 …waar er maar één van is. 239 00:22:32,060 --> 00:22:33,312 Maar je erkende het. 240 00:22:37,191 --> 00:22:39,568 Het is fijn dat je het erkende, toch? 241 00:22:39,651 --> 00:22:40,819 Stel dat je het… 242 00:22:42,529 --> 00:22:43,614 …niet had erkend? 243 00:22:45,157 --> 00:22:49,578 Stel dat je haar nu kwijt was… 244 00:22:50,245 --> 00:22:56,877 …en je al haar kwaliteiten eerder nooit had erkend? 245 00:23:08,263 --> 00:23:09,431 Sam. 246 00:23:11,266 --> 00:23:12,267 Bedankt. 247 00:23:14,436 --> 00:23:16,647 Dit was een zeer prettige sessie. 248 00:23:17,272 --> 00:23:18,607 Goed. 249 00:23:24,988 --> 00:23:29,076 Je hebt de toets expres slecht gemaakt? Waarom? 250 00:23:29,159 --> 00:23:33,330 Ik wil niet naar een hogere klas. -Wil je niet sneller van school af? 251 00:23:36,416 --> 00:23:37,251 Geen idee. 252 00:23:37,334 --> 00:23:40,128 Als ik jouw brein had, zou ik school snel afronden. 253 00:23:41,296 --> 00:23:44,800 Het draait er niet om of je slim bent, maar of je cool bent. 254 00:23:44,883 --> 00:23:47,928 Sorry dat ik het zeg, maar cool ben je niet. 255 00:23:52,474 --> 00:23:54,852 Dat was hard. Gaat het? 256 00:24:03,235 --> 00:24:05,904 Je moet naar bed. Heb je je tandengepoetst? 257 00:24:06,488 --> 00:24:07,948 Ja. -Weet je het zeker? 258 00:24:08,031 --> 00:24:08,949 Laat maar zien. 259 00:24:11,577 --> 00:24:12,870 Oké, mooi. 260 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 Dus… 261 00:24:19,251 --> 00:24:22,629 Heb je nog nagedacht over hoe we de kist kunnen versieren? 262 00:24:23,922 --> 00:24:26,925 Ik ken iemand die vrijwel alles kan maken. 263 00:24:27,551 --> 00:24:29,469 Maar jij moet het mooi vinden. 264 00:24:53,535 --> 00:24:54,995 Dit zou ze mooi vinden. 265 00:25:00,834 --> 00:25:02,461 Dit zou Akua mooi vinden. 266 00:25:16,600 --> 00:25:18,268 Ik wil je niet storen. 267 00:25:19,561 --> 00:25:23,524 Dat doe je niet. Kom verder. Hoe gaat het? 268 00:25:25,317 --> 00:25:26,777 Ik wil je uitnodigen. 269 00:25:28,111 --> 00:25:30,906 De uitvaart van Akua is zaterdag. 270 00:25:31,573 --> 00:25:35,953 Ik weet dat je het druk hebt, maar… -O, Kojo, wat? O, mijn god. 271 00:25:37,079 --> 00:25:40,707 Natuurlijk kom ik. -Het is pas net besloten. 272 00:25:41,250 --> 00:25:43,836 In Ghana zijn uitvaarten heel feestelijk. 273 00:25:43,919 --> 00:25:46,713 Ja. -We dragen mooie kleding… 274 00:25:46,797 --> 00:25:49,883 …en er wordt gedanst, muziek gemaakt en gefeest. 275 00:25:49,967 --> 00:25:55,013 Er komen veel mensen op af… -Kojo. Bedankt dat je me uitnodigt. 276 00:25:57,975 --> 00:25:59,059 Waar is het? 277 00:26:00,477 --> 00:26:04,690 Op een locatie aan 119th Street… 278 00:26:05,524 --> 00:26:09,695 Zaalverhuur Sterrenlicht. -O, daar. 279 00:26:09,778 --> 00:26:10,946 Je kent het? 280 00:26:12,531 --> 00:26:15,534 Kojo, die locatie is… 281 00:26:16,451 --> 00:26:17,870 Bagger. -Bagger. 282 00:26:20,664 --> 00:26:23,458 Er zullen heel veel mensen komen. 283 00:26:23,542 --> 00:26:27,421 Ook mensen die Akua niet goed kenden. Het moet ruim genoeg zijn. 284 00:26:27,504 --> 00:26:33,135 De alternatieven zijn te duur, dus… -Luister. Ik kan niks beloven… 285 00:26:33,218 --> 00:26:36,513 …maar zou je instemmen met 'n andere plek als ik die vond? 286 00:26:36,597 --> 00:26:40,017 Nee. Ik wil je niet tot last zijn. -Dat ben je niet. 287 00:26:40,100 --> 00:26:43,520 Ik weet de ideale plek. 288 00:26:47,316 --> 00:26:50,235 Je bent te aardig, Adriana. -Maak je niet druk. 289 00:26:57,034 --> 00:26:59,786 Ik ga naar bed toe. 290 00:26:59,870 --> 00:27:02,164 Slaap lekker. -Oké. 291 00:27:02,247 --> 00:27:03,707 Jij ook. -Andere kant. 292 00:27:06,043 --> 00:27:08,670 Slaap fijn. -Dank je. Jij ook. 293 00:27:41,453 --> 00:27:44,331 Dude, wat is er met jou aan de hand? -Wat? 294 00:27:44,414 --> 00:27:46,625 Een zweethuis op voeten. Trek dat uit. 295 00:27:47,543 --> 00:27:49,795 Nee, joh. -Ik krijg het er ook warm van. 296 00:27:49,878 --> 00:27:51,046 Doe uit. -Nee. 297 00:27:53,715 --> 00:27:57,302 Kijk, het wonderkind is aan het smelten. -Hou toch op, Slutzky. 298 00:27:57,386 --> 00:27:59,596 Kijk maar. Er ontstaat een plasje. 299 00:28:00,097 --> 00:28:03,267 Mevrouw Wheaton, 't wonderkind condenseert naar gasvorm. 300 00:28:03,350 --> 00:28:04,476 Brian, genoeg. 301 00:28:05,686 --> 00:28:07,229 Edward, gaat alles goed? 302 00:28:07,980 --> 00:28:12,442 Ja, ik ben in orde. Zoals ik al zei. 303 00:28:13,318 --> 00:28:16,655 Je lijkt het erg warm te hebben. Het is een vochtige dag… 304 00:28:16,738 --> 00:28:18,448 Stilte. Ik meen het. 305 00:28:21,618 --> 00:28:23,954 Edward, waarom trek je je jas niet uit? 306 00:28:26,123 --> 00:28:27,165 Dat wil ik niet. 307 00:28:28,250 --> 00:28:32,754 Er gelden kledingvoorschriften die 't verbieden binnen een jas te dragen. 308 00:28:32,838 --> 00:28:36,133 Kunt u geen uitzondering maken? Hij wil z'n jas dragen. 309 00:28:36,216 --> 00:28:39,052 Wat boeit dat? Heeft hij niet genoeg meegemaakt? 310 00:28:39,928 --> 00:28:42,431 Donder op, Slutzky. -Brian, Shay. Nablijven. 311 00:28:42,514 --> 00:28:46,602 Edward, helaas moet die jas toch uit. Ik ben bang dat je flauwvalt. 312 00:28:48,896 --> 00:28:49,938 Doe uit. 313 00:29:03,577 --> 00:29:05,287 Dude. -Edward. 314 00:29:09,333 --> 00:29:10,334 Edward. 315 00:29:26,642 --> 00:29:27,643 Schitterend, hè? 316 00:29:31,522 --> 00:29:32,689 Ben jij Evan? 317 00:29:37,528 --> 00:29:39,947 Ik ben Dee Dee. Charles' vrouw. 318 00:29:45,494 --> 00:29:47,162 Wil je praten in m'n kantoor? 319 00:29:50,999 --> 00:29:52,000 Oké. 320 00:29:55,087 --> 00:29:59,341 We leerden elkaar ruim een jaar geleden kennen in Beverly Hills. 321 00:30:01,009 --> 00:30:05,806 Hij was net z'n baan verloren en zocht een manier om geld te verdienen. 322 00:30:07,933 --> 00:30:10,477 We trokken op met een miljardair… 323 00:30:11,186 --> 00:30:16,024 …die zich bezighield met een deal die eigenlijk te mooi was om waar te zijn. 324 00:30:18,360 --> 00:30:19,361 Dat was 't geval. 325 00:30:20,904 --> 00:30:21,905 Ik verloor geld. 326 00:30:24,032 --> 00:30:26,410 Charlie verloor alles wat hij nog had. 327 00:30:29,079 --> 00:30:30,747 Hij was compleet overstuur. 328 00:30:33,500 --> 00:30:37,754 Jij was z'n prinses. Hij wilde je niet teleurstellen. 329 00:30:40,883 --> 00:30:41,925 En toen? 330 00:30:43,010 --> 00:30:47,139 Ik heb een eetstoornis gehad. Ik zat even in een afkickkliniek. 331 00:30:47,222 --> 00:30:48,223 Hij hielp me. 332 00:30:50,767 --> 00:30:54,271 Ik hielp hem. We steunden elkaar. 333 00:30:57,691 --> 00:30:59,526 Wat bedoel je met elkaar steunen? 334 00:31:05,866 --> 00:31:07,993 We kregen een seksuele relatie. 335 00:31:19,004 --> 00:31:22,299 Ik had nooit gedacht dat ik een gezin zou breken. 336 00:31:23,592 --> 00:31:25,928 Zoveel eer verdien je niet. 337 00:31:27,679 --> 00:31:30,224 Ook andere dingen hebben daaraan bijgedragen. 338 00:31:46,865 --> 00:31:48,450 Ik snap niet 339 00:31:50,369 --> 00:31:53,163 Wat een vrouw als jij 340 00:31:54,206 --> 00:31:56,792 Met mij moet 341 00:31:57,876 --> 00:31:59,962 Vertel me wie ik zie 342 00:32:01,797 --> 00:32:04,424 Als ik in je ogen kijk 343 00:32:05,342 --> 00:32:08,762 Ben jij dat, lieverd 344 00:32:08,846 --> 00:32:14,852 Of zie ik een masker? 345 00:32:18,814 --> 00:32:20,774 Kijk nu naar mij, lieverd 346 00:32:22,067 --> 00:32:25,904 Ik doe m'n best om alles goed te doen 347 00:32:26,989 --> 00:32:28,949 Maar alles valt uit elkaar 348 00:32:50,929 --> 00:32:52,097 Adriana. 349 00:32:53,182 --> 00:32:55,309 Hallo, eerwaarde. 350 00:33:00,355 --> 00:33:04,484 Sorry dat ik je niet eerder heb gesproken… -Dat is niet erg. 351 00:33:05,194 --> 00:33:06,612 Hoe gaat het met je? 352 00:33:07,279 --> 00:33:08,280 Wel prima. 353 00:33:13,660 --> 00:33:17,122 Ze heeft me zo ongeveer opgevoed. -Ik weet het. 354 00:33:18,290 --> 00:33:21,376 Een bijzondere vrouw. -Ja. 355 00:33:26,381 --> 00:33:28,175 En jij neemt het stokje over. 356 00:33:28,926 --> 00:33:31,303 Dat vind ik ontzettend goed. -Bedankt. 357 00:33:31,386 --> 00:33:35,015 Ik wist dat het zou gebeuren. -Dat zei je ook altijd. 358 00:33:35,098 --> 00:33:38,810 Misschien niet nu al, maar… -Soms loopt het anders dan gepland. 359 00:33:39,436 --> 00:33:40,729 Zeg dat wel. 360 00:33:43,023 --> 00:33:44,024 Je ziet er goed uit. 361 00:33:45,275 --> 00:33:46,276 Jij ook. 362 00:33:48,570 --> 00:33:52,658 Je toespraak was subliem. Ik wilde je na de uitvaart opzoeken, maar… 363 00:33:52,741 --> 00:33:54,201 Nee, dit was goed. 364 00:33:55,035 --> 00:33:58,288 Het was een zware dag. 365 00:34:01,834 --> 00:34:03,043 Fijn dat je belde. 366 00:34:05,671 --> 00:34:11,760 Luister. Ik heb je hulp ergens bij nodig. -Daarom heb je me gebeld. 367 00:34:11,844 --> 00:34:15,013 Dat had ik moeten zeggen. -Maar dat heb je niet gedaan. 368 00:34:15,097 --> 00:34:18,391 Ik heb de hele dag in spanning gezeten. Mooi is dat. 369 00:34:18,475 --> 00:34:19,476 Sorry. -Niet… 370 00:34:19,560 --> 00:34:23,397 Je wilt het congres in. Geen sorry zeggen. -Je hebt gelijk. 371 00:34:27,818 --> 00:34:32,030 Ik ga naar een praatgroep voor nabestaanden van de overledenen. 372 00:34:32,614 --> 00:34:37,327 Er is ook een moeder overleden en haar familie organiseert een uitvaart. 373 00:34:38,245 --> 00:34:40,873 Er komen veel mensen. Ze hebben de hele zaterdag… 374 00:34:40,956 --> 00:34:43,208 …een kerk en ontvangsthal nodig. 375 00:34:43,917 --> 00:34:48,714 Kun jij iets voor ze betekenen? -Absoluut. Wat je maar nodig hebt. 376 00:34:48,797 --> 00:34:51,884 Het is aankomende zaterdag al. Lukt dat wel? 377 00:34:51,967 --> 00:34:52,926 Zaterdag. Prima. 378 00:34:53,010 --> 00:34:56,304 Je kunt alles gratis gebruiken tot de dienst van zondag. 379 00:34:58,307 --> 00:35:00,726 Dank je, Eric. 380 00:35:02,269 --> 00:35:03,687 Heel lief van je. 381 00:35:12,070 --> 00:35:13,447 Leuke inrichting. 382 00:35:13,530 --> 00:35:14,990 Ja? -Ja. 383 00:35:15,073 --> 00:35:16,074 Bedankt. 384 00:35:16,617 --> 00:35:17,618 Ik heb 't geverfd. 385 00:35:19,203 --> 00:35:22,372 Troep weggedaan. -Wat goed van je. 386 00:35:24,291 --> 00:35:29,880 Ik loop mee naar de deur. -Ja. Bedankt. 387 00:35:33,258 --> 00:35:35,969 Ik sta altijd voor je klaar. Dat weet je toch? 388 00:35:36,053 --> 00:35:37,054 Ja. 389 00:35:45,896 --> 00:35:47,022 Dat had niet gemoeten. 390 00:35:48,190 --> 00:35:49,900 Oké. -Dag. 391 00:36:01,203 --> 00:36:02,246 Wat heb ik gedaan? 392 00:36:23,600 --> 00:36:26,144 Hoi, mevrouw Curtis. -Hoi, Shay. 393 00:36:26,228 --> 00:36:29,565 Is Edward thuis? -Weet ik niet. Ik kom van werk. 394 00:36:30,607 --> 00:36:33,026 U hebt hem niet gesproken? -Nee. Hoezo? 395 00:36:35,237 --> 00:36:36,280 Het was geen topdag. 396 00:36:37,698 --> 00:36:41,869 Wil je binnenkomen? -Nee. Dat hoeft niet. 397 00:36:42,661 --> 00:36:44,413 U moet met hem gaan praten. 398 00:36:45,247 --> 00:36:46,331 Wat is er gebeurd? 399 00:36:47,875 --> 00:36:54,006 Hij is zwetend en in paniek weggelopen uit de les van mevrouw Wheaton. 400 00:36:54,089 --> 00:36:59,386 Hij beantwoordt mijn berichtjes niet terwijl hij normaal altijd reageert. 401 00:36:59,469 --> 00:37:00,470 Verdomme. 402 00:37:01,180 --> 00:37:02,181 Verdomme. -Wacht. 403 00:37:02,264 --> 00:37:05,934 Vraagt u hem of hij me een bericht stuurt? 404 00:37:07,227 --> 00:37:09,521 Ja, dat doe ik. 405 00:37:10,272 --> 00:37:12,316 Tot later, Shay. Ik spreek je. 406 00:37:13,233 --> 00:37:14,234 Bedankt. 407 00:37:26,914 --> 00:37:27,915 Ja? 408 00:37:28,999 --> 00:37:30,000 Hoi. 409 00:37:31,418 --> 00:37:33,795 Hoi. -Wil je even praten? 410 00:37:39,218 --> 00:37:40,302 Wat is er gebeurd? 411 00:37:42,888 --> 00:37:43,889 Geen idee. 412 00:37:50,187 --> 00:37:54,858 Shay vertelde me dat je eerder bent weggegaan van school. 413 00:37:56,276 --> 00:37:58,195 Ik ben niet boos. Echt niet. 414 00:37:58,987 --> 00:38:01,406 Als dit niet gaat, proberen we iets anders. 415 00:38:01,490 --> 00:38:06,703 Ik wil gewoon dat jij het eens bent met alle beslissingen. 416 00:38:06,787 --> 00:38:10,999 Ik vind deze school leuk. Ik had het gewoon te warm gekregen. 417 00:38:11,834 --> 00:38:15,712 O, lieverd. Heb je koorts? -Nee, dat heb ik niet. 418 00:38:28,642 --> 00:38:30,352 Wat kan ik doen? 419 00:38:35,983 --> 00:38:38,402 Niks. Het gaat goed met me. Echt. 420 00:38:40,028 --> 00:38:42,447 Ik kom zo naar beneden. -Oké. 421 00:38:56,628 --> 00:38:58,130 Wees maar niet bezorgd. 422 00:39:02,634 --> 00:39:06,180 Er komen allerlei herinneren aan je moeder bij me naar boven. 423 00:39:08,515 --> 00:39:11,226 Kleine momenten van jaren geleden. 424 00:39:12,895 --> 00:39:18,775 Eén herinnering is van toen ik zes was. Je moeder moet toen negen zijn geweest. 425 00:39:20,068 --> 00:39:24,448 Het was Halloween. Ik was verkleed als pandabeer… 426 00:39:25,949 --> 00:39:29,203 …en je moeder als buikdanseres. 427 00:39:29,286 --> 00:39:32,456 Ze droeg een schitterend kostuum. 428 00:39:32,539 --> 00:39:35,584 Je kon haar buik zien en ze had een sluier. 429 00:39:36,084 --> 00:39:39,713 Nu zou dat misschien niet door de beugel kunnen. 430 00:39:39,796 --> 00:39:43,884 Uiteraard kon ze ook een beetje buikdansen. 431 00:39:43,967 --> 00:39:48,222 Ze kon alles. Ik was een domme kleine panda. 432 00:39:48,805 --> 00:39:52,100 Je opa maakte foto's voordat we langs de deuren gingen. 433 00:39:52,184 --> 00:39:58,148 Ik besloot opeens dat ik haar kostuum moest hebben. 434 00:39:58,232 --> 00:40:03,487 Ik was kwaad omdat ik geen buikdanseres was en zij wel. 435 00:40:03,570 --> 00:40:09,117 Niet dat ik in haar kostuum had gepast. Mam zei: 'Gedraag je. Jij bent een panda.' 436 00:40:09,201 --> 00:40:14,873 Ik kreeg zo'n intense driftbui dat pap me apart moest houden tot die over was. 437 00:40:19,586 --> 00:40:24,842 Maar toen ik de dag erna m'n kamer inging… 438 00:40:26,552 --> 00:40:30,389 …zag ik dat Janey het kostuum op m'n bed had gelegd. 439 00:40:33,016 --> 00:40:35,018 Ik weet nog hoe netjes het er lag. 440 00:40:35,519 --> 00:40:40,274 De rode en gele doorschijnende stof met belletjes rond de taille. 441 00:40:41,859 --> 00:40:45,821 Het kostuum was nu van mij. 442 00:40:48,031 --> 00:40:49,533 Ze had 't aan mij gegeven. 443 00:40:54,830 --> 00:40:58,250 Het was zo mooi opgevouwen dat ik het nooit heb gedragen. 444 00:40:58,750 --> 00:41:03,463 Ik bewaarde het in m'n kast en streek er met m'n hand overheen. 445 00:41:04,673 --> 00:41:08,969 Dat voelde fijn aan. Het was fijn om het te hebben. 446 00:41:09,052 --> 00:41:13,765 Het was fijn dat ze had besloten het aan mij te geven. 447 00:41:16,185 --> 00:41:21,982 Je moeder was geweldig, Edward. 448 00:41:23,901 --> 00:41:28,071 Dat is de waarheid. Dat is wat je ik wil meegeven. 449 00:41:29,990 --> 00:41:36,622 En die waarheid zullen we voor altijd met ons meedragen. 450 00:42:02,773 --> 00:42:03,774 Hoi. 451 00:42:06,276 --> 00:42:07,277 T was het, hè? 452 00:42:08,195 --> 00:42:09,655 Dee Dee. Hoe is je dag? 453 00:42:10,239 --> 00:42:11,865 Goed. -Mooi. 454 00:42:15,285 --> 00:42:19,540 Mijn man, Charles… Jij kende hem als Charlie. 455 00:42:21,750 --> 00:42:24,795 Ik had een Rolex gekocht voor z'n vijftigste verjaardag. 456 00:42:25,337 --> 00:42:28,131 Het is een Oyster Perpetual-model. 457 00:42:28,215 --> 00:42:32,177 Hij was 7000 dollar. Ik wil dat jij hem krijgt. 458 00:42:33,387 --> 00:42:38,392 Hou 'm, verkoop 'm. Doe ermee wat je wilt. -Wat? 459 00:42:39,852 --> 00:42:41,395 Charles hielp je, toch? 460 00:42:43,313 --> 00:42:45,023 Ja. Klopt. 461 00:42:46,275 --> 00:42:47,776 Dat is fijn. 462 00:42:47,860 --> 00:42:51,822 Zie dit als een afscheidsgeschenk. 463 00:42:57,202 --> 00:43:03,083 En zou ik een kleine kip biryani mogen? Ik heb al drie dagen niet gegeten. 464 00:43:10,757 --> 00:43:11,758 Bedankt. 465 00:45:08,542 --> 00:45:09,543 Hoi. 466 00:46:16,068 --> 00:46:17,069 Hé. 467 00:46:52,604 --> 00:46:53,730 Wat vind je ervan? 468 00:46:57,568 --> 00:46:59,152 Kun je ronddraaien? 469 00:47:28,599 --> 00:47:32,019 Hoe heb je me gevonden? -Ik herinnerde me… 470 00:47:32,102 --> 00:47:36,773 …dat Brent ooit zei dat zijn date piano's repareerde in Long Island City. 471 00:47:37,691 --> 00:47:40,235 Dat maakte het makkelijker. 472 00:47:43,030 --> 00:47:46,283 Je moet vertrekken. -Ik ben geen slecht mens. 473 00:47:48,076 --> 00:47:51,914 Ik had moeite met mijn broer, maar dat kwam door zijn verslaving. 474 00:47:51,997 --> 00:47:52,998 Hij was verslaafd, ja. 475 00:47:54,875 --> 00:47:58,754 Hij is er zelf weer bovenop gekomen. Dat interesseerde je niet. 476 00:47:58,837 --> 00:48:00,714 Hij stal van onze ouders. 477 00:48:02,174 --> 00:48:04,927 Hij heeft onze vader tegen de muur gedrukt. 478 00:48:06,053 --> 00:48:08,972 Telkens weer brak hij het hart van onze moeder. 479 00:48:12,351 --> 00:48:16,063 Ik moest me van hem losmaken om mijn ouders te beschermen. 480 00:48:16,146 --> 00:48:17,856 Hij wilde het goedmaken. 481 00:48:19,608 --> 00:48:20,692 Maar jij niet. 482 00:48:28,659 --> 00:48:29,660 Dat weet ik. 483 00:48:36,083 --> 00:48:40,212 Als ik terug kon in de tijd om dingen recht te zetten… 484 00:48:45,217 --> 00:48:46,093 Luister… 485 00:48:47,719 --> 00:48:52,099 We kunnen allebei de praatgroep bijwonen als je dat wilt. 486 00:48:52,182 --> 00:48:53,600 Dat lijkt me goed. 487 00:48:54,268 --> 00:48:58,105 Maar het kan zijn dat ik afstand van je hou. 488 00:48:59,523 --> 00:49:03,485 Je ziet eruit als een gekke variant van Brent en dat trek ik niet. 489 00:49:04,403 --> 00:49:06,947 Maar je moet komen als je dat wilt. 490 00:49:08,448 --> 00:49:09,908 Wat moet dat moet. 491 00:49:25,924 --> 00:49:26,925 Wat? 492 00:49:36,935 --> 00:49:38,770 Ik werd ongerust. 493 00:49:41,064 --> 00:49:42,065 Alles goed? 494 00:49:53,452 --> 00:49:57,331 Je hebt eindelijk een laagje uitgedaan. -Ik denk het. 495 00:49:59,958 --> 00:50:00,959 Hij past me niet. 496 00:50:04,338 --> 00:50:05,839 Hij zal me nooit passen. 497 00:50:09,218 --> 00:50:10,844 Hij was van m'n broer. 498 00:50:18,519 --> 00:50:19,728 Ik geef hem aan jou. 499 00:50:20,312 --> 00:50:22,731 Wat? Waarom? 500 00:50:25,192 --> 00:50:26,652 Hij staat jou beter. 501 00:50:27,486 --> 00:50:29,446 Hij kan ook op de derbypop. 502 00:50:30,906 --> 00:50:32,199 Die heeft 'n nieuwe nodig. 503 00:50:37,371 --> 00:50:38,914 Zit jouw zweet er nog in? 504 00:50:40,165 --> 00:50:43,252 Nee. M'n tante heeft hem gestoomd. 505 00:50:45,671 --> 00:50:49,424 Grondig. -Natuurlijk. 506 00:50:55,764 --> 00:50:56,765 Dank je wel. 507 00:51:25,919 --> 00:51:27,045 Ik ken mezelf niet. 508 00:51:34,386 --> 00:51:35,387 Welkom bij de club. 509 00:52:37,157 --> 00:52:39,159 Vertaling: Isabelle Wesselink