1 00:00:06,006 --> 00:00:08,342 ESCOLA RIVERVIEW 2 00:00:34,284 --> 00:00:36,745 Ei. Você está bem? Está tudo bem. Ok? 3 00:00:37,454 --> 00:00:39,414 Está tudo bem. Venha. 4 00:00:40,082 --> 00:00:42,125 Vejam só quem é. Garoto milagroso. 5 00:00:42,209 --> 00:00:43,377 Deixe-o em paz, Slutzky. 6 00:00:43,961 --> 00:00:45,712 Estamos passando. Ei, cara. 7 00:00:45,796 --> 00:00:48,215 Qual é? Já entendemos. É o garoto milagroso. 8 00:00:51,260 --> 00:00:54,304 Bem-vindo a Riverview. Esqueça a educação domiciliar, Totó. 9 00:01:42,477 --> 00:01:44,271 BASEADA NO LIVRO DE ANN NAPOLITANO 10 00:01:49,359 --> 00:01:52,404 QUERIDO EDWARD 11 00:02:02,623 --> 00:02:04,208 Representante. 12 00:02:06,627 --> 00:02:08,586 Não… Representante! 13 00:02:08,669 --> 00:02:09,670 Meu… 14 00:02:09,755 --> 00:02:11,256 Olá. Oi. 15 00:02:11,340 --> 00:02:13,759 Eu estava falando com alguém e a ligação caiu. 16 00:02:13,842 --> 00:02:16,845 Quero cancelar a assinatura da TV e da internet. 17 00:02:17,429 --> 00:02:19,473 Não, já passei essas informações… 18 00:02:19,556 --> 00:02:22,476 Não. Estava no nome do meu marido. 19 00:02:22,559 --> 00:02:25,854 Não pode falar com ele, porque ele está morto. 20 00:02:25,938 --> 00:02:29,233 Pode me escutar? Estou neste fim de mundo há duas semanas, 21 00:02:29,316 --> 00:02:31,193 e só preciso cancelar o serviço. 22 00:02:31,777 --> 00:02:36,114 Mas não… Acabei de dizer que não pode falar com ele, porque ele está morto! 23 00:02:36,198 --> 00:02:38,283 Meu Deus! Que porra é essa? 24 00:02:38,367 --> 00:02:40,244 O que está fazendo? Com licença. 25 00:02:40,327 --> 00:02:42,579 - É residência privada. Saia! - Está tudo bem. 26 00:02:42,663 --> 00:02:44,957 - Só preciso pegar minhas coisas. - O que faz aqui? 27 00:02:45,040 --> 00:02:46,667 Não pode… Como você entrou… 28 00:02:46,750 --> 00:02:49,044 - Eu moro aqui. Meu Deus. - Não mora. 29 00:02:49,753 --> 00:02:51,547 Deus, eu costumava morar. 30 00:02:51,630 --> 00:02:53,632 - Quem é você? - T. 31 00:02:54,216 --> 00:02:56,468 Seu nome é T? O que está fazendo aqui? 32 00:02:56,552 --> 00:02:58,470 Noelle mandou mensagem pra Mika, dizendo: 33 00:02:58,554 --> 00:03:00,889 "Quem mora no apê do Charlie deve pegar suas coisas." 34 00:03:00,973 --> 00:03:01,807 Vai morar aqui? 35 00:03:02,766 --> 00:03:04,643 É o apartamento do meu marido. 36 00:03:07,229 --> 00:03:08,230 E aí, Dee Dee? 37 00:03:10,482 --> 00:03:11,942 Como sabe meu nome? 38 00:03:12,025 --> 00:03:14,736 - O que faz aqui? - Meus artigos de higiene estão aqui. 39 00:03:14,820 --> 00:03:17,656 Charlie me deu uma escova elétrica, que é cara. 40 00:03:18,282 --> 00:03:19,700 Tinha deixado a escova? 41 00:03:20,200 --> 00:03:22,369 Você é uma criança. Quantos anos tem? 42 00:03:24,121 --> 00:03:25,122 Dezesseis e meio. 43 00:03:25,873 --> 00:03:28,584 Meu Deus. 44 00:03:31,170 --> 00:03:32,171 Ok. 45 00:03:40,053 --> 00:03:43,140 Pode me dizer por que estava morando aqui? 46 00:03:44,474 --> 00:03:46,059 Precisei sair de casa. 47 00:03:47,102 --> 00:03:48,103 Era insuportável. 48 00:03:49,313 --> 00:03:52,941 Charlie disse que eu podia morar aqui até encontrar um lugar melhor. 49 00:03:53,859 --> 00:03:54,860 Uns cinco meses. 50 00:03:56,528 --> 00:03:58,655 Ele era um cara bacana. 51 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 Sinto muito. 52 00:04:06,455 --> 00:04:09,416 - Pode… Qual é o seu nome mesmo? - T. 53 00:04:09,499 --> 00:04:13,253 T, será que pode… Pode esperar? Um segundo. Só… 54 00:04:20,302 --> 00:04:22,053 Você sabe quem é esse homem? 55 00:04:23,305 --> 00:04:25,182 - Evan. - Evan. 56 00:04:28,393 --> 00:04:31,313 E ele… 57 00:04:32,940 --> 00:04:33,941 Quem é ele? 58 00:04:36,735 --> 00:04:37,819 Acho que ele é legal. 59 00:04:41,740 --> 00:04:45,160 Evan e Charles… Charlie, estavam 60 00:04:46,370 --> 00:04:48,288 romanticamente… 61 00:04:51,166 --> 00:04:53,502 Quero descobrir se meu marido era gay. 62 00:04:56,129 --> 00:04:57,214 Nunca perguntei. 63 00:04:58,006 --> 00:05:01,844 Mas ele tinha roupas de cama bonitas, talvez seja um indício. 64 00:05:06,723 --> 00:05:07,724 Certo. 65 00:05:09,101 --> 00:05:12,771 Mas, até onde você sabe, Charles e Evan não estavam… 66 00:05:15,148 --> 00:05:16,191 Tudo que sei 67 00:05:16,275 --> 00:05:19,570 é que me ajudaram a arranjar entrevista na Bollywood Bites, onde trabalho. 68 00:05:19,653 --> 00:05:21,280 Enfim, vou me atrasar. 69 00:05:23,448 --> 00:05:24,783 - Tchau. - Tchau. 70 00:05:36,086 --> 00:05:36,920 GAROTO MILAGROSO 71 00:05:37,004 --> 00:05:38,672 Perdi a conta quando cheguei em 200. 72 00:05:41,717 --> 00:05:43,468 Elas não param de chegar. 73 00:05:45,220 --> 00:05:46,722 Devíamos abri-las. 74 00:05:46,805 --> 00:05:48,557 - Não podemos. - Por quê? 75 00:05:48,640 --> 00:05:51,768 Porque… é ilegal? 76 00:05:51,852 --> 00:05:54,354 Somos os guardiões dele. Isso é perturbador. 77 00:05:54,438 --> 00:05:57,774 - Eu já abri umas cinco. - E isso foi errado. 78 00:05:57,858 --> 00:06:00,986 Uma delas tinha uma mecha de cabelo de mulher, John. 79 00:06:01,069 --> 00:06:03,739 Outra dizia que Edward queimará no inferno. 80 00:06:03,822 --> 00:06:05,991 Ele não pode abri-las. Ficaria traumatizado. 81 00:06:06,074 --> 00:06:08,035 Já está lidando com muita coisa. 82 00:06:09,786 --> 00:06:12,372 - Mandaram outra pela porta. - O quê? 83 00:06:12,456 --> 00:06:14,541 Eu estava no computador, ouvi um barulho, 84 00:06:14,625 --> 00:06:16,960 olhei e uma passou pela abertura para cartas. 85 00:06:17,544 --> 00:06:19,254 - Não foi ver quem deixou? - Fui! 86 00:06:19,338 --> 00:06:22,382 Saí pela porta da frente, mas já estavam indo embora. 87 00:06:23,133 --> 00:06:24,176 Não gosto disso. 88 00:06:24,259 --> 00:06:26,970 É invasivo. Devíamos instalar uma câmera. 89 00:06:27,054 --> 00:06:28,347 Sim, eu concordo. 90 00:06:29,431 --> 00:06:31,391 - Vamos queimá-las. - Não podemos. 91 00:06:31,475 --> 00:06:34,019 - Por quê? - E se tiver alguma importante? 92 00:06:34,102 --> 00:06:36,480 E se algum amigo escreveu uma? 93 00:06:36,563 --> 00:06:38,148 Então vamos deixá-lo abri-las? 94 00:06:38,232 --> 00:06:39,691 Não! Há muitos loucos. 95 00:06:39,775 --> 00:06:41,276 Tá, então vamos abri-las. 96 00:06:42,236 --> 00:06:44,238 Que, só pra lembrar, é crime federal. 97 00:06:44,321 --> 00:06:45,781 Queimá-las também é. 98 00:06:45,864 --> 00:06:50,827 Bom… acho que vamos precisar de um saco maior. 99 00:06:50,911 --> 00:06:52,412 Podemos decidir depois? 100 00:06:52,496 --> 00:06:54,831 Não as daremos ao Edward e nem vamos abri-las. 101 00:06:54,915 --> 00:06:55,749 Ok. 102 00:06:55,832 --> 00:06:58,418 Só não quero que ele pegue a correspondência e ache uma. 103 00:06:58,502 --> 00:07:01,004 Certo. E ele não achou até agora, então… 104 00:07:01,088 --> 00:07:02,756 Não devemos guardá-las aqui. 105 00:07:02,840 --> 00:07:05,259 - Pode levá-las para o trabalho? - O meu? 106 00:07:05,342 --> 00:07:09,263 Trabalha em uma sala de caldeira. Pode guardá-las em uma caixa lá? 107 00:07:12,474 --> 00:07:13,559 Pode fazer isso? 108 00:07:13,642 --> 00:07:14,643 Sim. 109 00:07:15,811 --> 00:07:16,812 Muito bem. 110 00:07:18,438 --> 00:07:22,526 Escute, nós dois estamos fazendo o melhor possível, Lace. 111 00:07:37,708 --> 00:07:39,626 Por que estão escrevendo pra ele? 112 00:07:42,754 --> 00:07:44,089 Porque ele sobreviveu. 113 00:07:48,260 --> 00:07:50,220 VOTE EM ADRIANA WASHINGTON 114 00:08:00,147 --> 00:08:02,065 Com licença. Quem é você? 115 00:08:03,525 --> 00:08:04,693 Becks. 116 00:08:04,776 --> 00:08:09,239 Ok, Becks. E você é… Quem é você, exatamente? 117 00:08:09,323 --> 00:08:10,991 - Quem é você? - Sou Natalie. 118 00:08:11,074 --> 00:08:12,743 Coordenadora da campanha da Adriana. 119 00:08:13,452 --> 00:08:15,204 Você é a chefe dela? 120 00:08:15,287 --> 00:08:17,539 Sou, sim, Becks. Gostei de você. 121 00:08:19,041 --> 00:08:21,210 - Espera, tem mais. - Becks, querida. 122 00:08:21,293 --> 00:08:23,670 Vem. Estamos atrasados pra escola. Vamos. 123 00:08:24,546 --> 00:08:25,672 - Bom dia. - Tchau! 124 00:08:25,756 --> 00:08:27,424 Cadê sua mochila? Ótimo. 125 00:08:28,717 --> 00:08:30,052 Desculpe, a ligação demorou. 126 00:08:30,135 --> 00:08:33,889 Pelo visto, a New York 1 acha que sou uma piada. 127 00:08:33,972 --> 00:08:37,017 Você se casou e teve uma filha desde a última vez que nos falamos? 128 00:08:38,352 --> 00:08:40,145 Conheceu meus colegas de casa. 129 00:08:40,812 --> 00:08:42,022 Colegas de casa? 130 00:08:42,105 --> 00:08:44,441 Kojo e Becks. Nos conhecemos na terapia. 131 00:08:44,525 --> 00:08:46,026 Eles moram aqui agora? 132 00:08:46,109 --> 00:08:48,987 Precisavam de um lugar. E ele está consertando minha privada. 133 00:08:52,824 --> 00:08:54,034 - O quê? - Nada. 134 00:08:54,117 --> 00:08:55,953 - Cuidado com a imagem. - Imagem? 135 00:08:56,036 --> 00:08:58,539 No que se diz respeito à candidata Washington. 136 00:08:58,622 --> 00:09:01,166 A partir de hoje, as pessoas formarão opinião sobre tudo. 137 00:09:01,250 --> 00:09:04,711 No que diz respeito à imagem, ajudar quem precisa é admirável. 138 00:09:04,795 --> 00:09:06,880 E o moço de Gana é admirável também. 139 00:09:09,883 --> 00:09:10,884 Becks… 140 00:09:13,053 --> 00:09:17,724 Em Gana, nossos velórios são diferentes dos que são realizados aqui nos EUA. 141 00:09:20,185 --> 00:09:24,398 Uma das nossas tradições é decorar o caixão. 142 00:09:26,400 --> 00:09:27,985 Sabe o que é um caixão? 143 00:09:32,322 --> 00:09:35,117 É a caixa na qual sua mãe descansará. 144 00:09:38,036 --> 00:09:41,623 Sim. Nós decoramos o caixão de formas interessantes 145 00:09:41,707 --> 00:09:43,876 pra refletir a pessoa que se foi. 146 00:09:46,295 --> 00:09:50,132 Então, o que eu quero perguntar, querida, é se tem alguma ideia 147 00:09:50,215 --> 00:09:54,511 de como quer decorar o caixão da Akua… da sua mãe? 148 00:09:56,388 --> 00:09:57,389 Não sei. 149 00:10:02,311 --> 00:10:03,729 Posso contar um segredo? 150 00:10:07,816 --> 00:10:10,444 Becks, conhecia sua mãe melhor que ninguém. 151 00:10:11,403 --> 00:10:14,072 Então quem melhor que a Becks pra saber? 152 00:10:17,659 --> 00:10:18,660 Pense a respeito. 153 00:10:19,745 --> 00:10:22,372 Pense como quer decorar o caixão da sua mãe, 154 00:10:22,456 --> 00:10:23,457 e providenciarei. 155 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 - Ok? - Ok. 156 00:10:25,375 --> 00:10:27,419 Ok. Comporte-se na escola. 157 00:10:42,059 --> 00:10:44,686 Se eu tivesse palavras, as compartilharia. 158 00:10:45,562 --> 00:10:49,316 Prometo que compartilharia, mas não tenho nenhuma. 159 00:10:52,819 --> 00:10:53,820 E é como… 160 00:10:55,697 --> 00:10:59,785 Sem palavras ou algum tipo de vocabulário, 161 00:11:00,994 --> 00:11:02,913 não sei como me sentir. 162 00:11:07,417 --> 00:11:08,460 Não chorei ainda. 163 00:11:12,422 --> 00:11:18,428 Parece que toda vez que sinto o choque e a solidão se infiltrarem… 164 00:11:20,264 --> 00:11:23,684 eu aperto um botão no meu peito… 165 00:11:26,186 --> 00:11:27,312 ou no meu cérebro… 166 00:11:29,940 --> 00:11:31,650 e não sinto absolutamente nada. 167 00:11:32,818 --> 00:11:33,819 Tudo desaparece. 168 00:11:36,572 --> 00:11:37,614 Sim. 169 00:11:38,991 --> 00:11:40,367 Que porra é essa? 170 00:11:41,243 --> 00:11:42,744 O que está fazendo aqui? 171 00:11:44,204 --> 00:11:45,205 Sinto muito. 172 00:11:45,289 --> 00:11:48,834 Este é o grupo de apoio do voo 1483? 173 00:11:48,917 --> 00:11:51,128 O quê? Não. Você não pode ficar aqui. 174 00:11:51,211 --> 00:11:56,091 Este lugar é pra mim. Este espaço é pra mim, não pra você. 175 00:11:56,592 --> 00:11:58,844 Eu te conheço? Estou no lugar errado? 176 00:12:00,762 --> 00:12:01,763 Tá bem. 177 00:12:28,332 --> 00:12:29,333 Oi. 178 00:12:31,376 --> 00:12:33,754 Oi, querido. Como foi o seu dia? 179 00:12:33,837 --> 00:12:35,005 Ele está em choque. 180 00:12:35,589 --> 00:12:36,965 Estou bem. 181 00:12:37,049 --> 00:12:37,883 Tá bem. 182 00:12:41,053 --> 00:12:43,138 Sra. Curtis, este carro é irado. 183 00:12:43,722 --> 00:12:47,184 - Com interior de couro? - Ora, obrigada, Shay. 184 00:12:49,353 --> 00:12:52,731 Então, como foram as suas aulas? 185 00:12:52,814 --> 00:12:54,483 Não tive aulas. 186 00:12:54,566 --> 00:12:56,443 Passei por uma orientação hoje. 187 00:12:56,527 --> 00:12:58,904 Amanhã, farei um teste de colocação. 188 00:12:59,613 --> 00:13:01,615 E, depois, poderei ter aulas. 189 00:13:02,741 --> 00:13:04,535 Então, o que faremos, Edward? 190 00:13:04,618 --> 00:13:07,746 - Quer ir à oficina comigo? - Posso ir à casa da Shay? 191 00:13:07,829 --> 00:13:10,290 Claro. Mas sem passeios não autorizados. 192 00:13:10,374 --> 00:13:11,959 Ok, pessoal? Shay? 193 00:13:12,042 --> 00:13:13,502 - Juro pela vida. - Tá. 194 00:13:13,585 --> 00:13:15,254 Quer dizer, isso não. 195 00:13:28,725 --> 00:13:31,687 - Tá bem. - Tchau. Obrigada, Sra. Curtis. 196 00:13:31,770 --> 00:13:33,063 De nada, Shay. 197 00:13:35,357 --> 00:13:37,109 Ei. Espera aí. 198 00:13:39,486 --> 00:13:41,530 Eu só queria te dizer… 199 00:13:43,657 --> 00:13:45,200 Edward, pode olhar pra mim? 200 00:13:47,911 --> 00:13:49,955 Não preciso te ver pra te ouvir. 201 00:13:52,541 --> 00:13:54,209 Mas quero que me olhe mesmo assim. 202 00:13:56,879 --> 00:13:57,880 Não, obrigado. 203 00:14:00,507 --> 00:14:01,508 Por que não? 204 00:14:03,177 --> 00:14:04,803 Às vezes, se parece com minha mãe. 205 00:14:06,263 --> 00:14:09,308 E eu não quero ver o rosto dela sempre que estiver perto de você. 206 00:14:33,665 --> 00:14:35,667 CENTRO LGBTQ DE NORTH HOLLYWOOD 207 00:14:35,751 --> 00:14:38,212 TODES SÃO BEM-VINDES AQUI 208 00:14:44,760 --> 00:14:47,095 GRUPO DE DISCUSSÃO DE IDENTIDADE DE GÊNERO LGBTQ+ 209 00:14:51,391 --> 00:14:52,893 Sobrenome e data, por favor. 210 00:14:54,603 --> 00:14:55,604 Obrigade. 211 00:14:56,688 --> 00:14:58,440 - Oi. - Oi. Como vai? 212 00:14:58,524 --> 00:15:01,777 - Bem, e você? - Estou bem. Estou procurando a Noelle. 213 00:15:01,860 --> 00:15:03,695 Claro. Ela está ali. 214 00:15:04,196 --> 00:15:06,198 - Ok. Muito obrigada. - É. De nada. 215 00:15:06,281 --> 00:15:10,202 Pode ir, eu te alcanço depois. Já estou indo. 216 00:15:12,412 --> 00:15:15,916 - Oi. Lembra de mim? - Oi. 217 00:15:15,999 --> 00:15:17,876 Lamento pelo que eu falei do kombucha. 218 00:15:17,960 --> 00:15:23,131 Ok, este é um lugar seguro. Podemos ser civilizadas? 219 00:15:23,215 --> 00:15:26,426 Com certeza. Sim. 220 00:15:27,553 --> 00:15:29,763 - Entre. - Obrigada. 221 00:15:31,139 --> 00:15:32,140 Sente-se. 222 00:15:34,309 --> 00:15:36,186 Muito obrigada. Eu só… 223 00:15:37,896 --> 00:15:39,064 Conheci T. 224 00:15:39,690 --> 00:15:43,026 Ele foi ao apartamento buscar a escova de dente dele. 225 00:15:43,110 --> 00:15:44,069 A escova delu. 226 00:15:44,653 --> 00:15:46,071 A escova delu. Sim. 227 00:15:46,989 --> 00:15:48,949 Sim. Entendi. Desculpe. 228 00:15:49,032 --> 00:15:51,451 Tudo bem. Você vai se acostumar. 229 00:15:52,411 --> 00:15:53,829 Então… 230 00:15:54,830 --> 00:15:59,835 Charles estava deixando pessoas morarem no apartamento dele. 231 00:15:59,918 --> 00:16:02,754 Por quê? Por que ele fazia isso? 232 00:16:03,589 --> 00:16:08,385 Eu diria que ele ajudou vários jovens a se estabilizarem. 233 00:16:09,219 --> 00:16:14,808 Me refiro a jovens desabrigados, abusados e abandonados, sem esperança no mundo. 234 00:16:16,602 --> 00:16:19,563 Saiba que seu marido estava fazendo um trabalho incrível. 235 00:16:21,857 --> 00:16:23,942 Mencionarei isso quando eu disser à minha filha 236 00:16:24,026 --> 00:16:25,944 que ela precisará sair da universidade. 237 00:16:27,070 --> 00:16:28,530 Nem imagino o que está… 238 00:16:28,614 --> 00:16:29,615 Ele era gay? 239 00:16:31,867 --> 00:16:35,621 É uma pergunta simples, porra. Acho que tenho o direito de saber. 240 00:16:35,704 --> 00:16:36,914 Eu realmente não sei. 241 00:16:38,123 --> 00:16:43,295 Sério? Como não sabe? Você coordena o Centro LGBTQ. 242 00:16:43,378 --> 00:16:44,588 Ele não falava disso. 243 00:16:47,132 --> 00:16:52,679 Mas, sim, eu acho que ele estava explorando a identidade sexual. 244 00:16:58,393 --> 00:17:01,188 Ele estava explorando com o Evan? 245 00:17:11,198 --> 00:17:13,075 Estou vendendo o apartamento. 246 00:17:13,157 --> 00:17:18,539 Então, se mais alguém precisar buscar a escova de dente, é melhor se apressar. 247 00:17:20,040 --> 00:17:21,415 Muito obrigada, Noelle. 248 00:17:53,699 --> 00:17:56,952 JORDAN - ROUPAS 249 00:18:41,121 --> 00:18:42,122 Levante a gola. 250 00:18:46,543 --> 00:18:47,961 Ótimo. Legal. 251 00:18:48,045 --> 00:18:49,213 Preste atenção, otário. 252 00:18:49,922 --> 00:18:51,423 Precisa ser reprovado no teste. 253 00:18:51,507 --> 00:18:54,551 Não vá parar no 9º ano como se fosse um nerd. 254 00:18:54,635 --> 00:18:55,886 Fique na sua faixa etária. 255 00:18:56,595 --> 00:18:58,138 Seja normal pra variar. 256 00:18:58,222 --> 00:19:00,891 E lembre: ninguém quer saber se você é inteligente. 257 00:19:01,683 --> 00:19:02,768 Precisa ser descolado. 258 00:20:12,087 --> 00:20:13,881 Ei! 259 00:20:15,465 --> 00:20:16,925 Precisa parar de vir. 260 00:20:17,676 --> 00:20:20,179 - É sério. - Meu Deus. Não sei quem você é. 261 00:20:20,929 --> 00:20:23,265 - Não sabe quem sou. O que… - Você é o Steve. 262 00:20:23,348 --> 00:20:24,766 Irmão do Brent. 263 00:20:25,392 --> 00:20:27,102 Sou Amanda. Era a noiva dele. 264 00:20:35,152 --> 00:20:36,695 Não sabia que ele estava noivo. 265 00:20:36,778 --> 00:20:39,072 É claro. Você não sabia nada dele. 266 00:20:39,656 --> 00:20:41,450 Não pode ficar de luto por ele. 267 00:20:42,659 --> 00:20:44,077 Pelo menos não aqui. 268 00:20:44,912 --> 00:20:48,332 - Tá? Vá chorar em outro canto. - Não é a única que está de luto por ele. 269 00:20:48,415 --> 00:20:50,167 - Não… - Não estou brincando, porra. 270 00:20:50,250 --> 00:20:51,543 Ok. 271 00:21:03,889 --> 00:21:04,890 Ok. 272 00:21:18,946 --> 00:21:20,113 Você é muito legal. 273 00:21:22,574 --> 00:21:23,617 Você está bem? 274 00:21:23,700 --> 00:21:24,785 Nem sei. 275 00:21:25,619 --> 00:21:27,913 Minha irmã sabia fazer ligação direta. 276 00:21:29,414 --> 00:21:30,415 Sabia mesmo. 277 00:21:30,499 --> 00:21:34,336 E sabia fazer massagem cardíaca. Ela era salva-vidas. 278 00:21:34,419 --> 00:21:38,131 Quando tinha 19 anos, ela salvou a vida de uma mulher, 279 00:21:39,049 --> 00:21:41,009 e deram a chave da cidade pra ela. 280 00:21:45,806 --> 00:21:50,894 A vida toda, a emoção que eu mais senti em relação à minha irmã foi… 281 00:21:53,814 --> 00:21:54,898 inveja. 282 00:21:59,528 --> 00:22:01,113 Parece que ela era… 283 00:22:03,323 --> 00:22:05,033 uma pessoa incrível. 284 00:22:05,617 --> 00:22:06,952 Sua irmã parecia maravilhosa. 285 00:22:08,036 --> 00:22:09,204 Ela era. Obrigada. 286 00:22:12,583 --> 00:22:13,876 Era uma pessoa rara. 287 00:22:17,212 --> 00:22:18,213 Como… 288 00:22:19,631 --> 00:22:22,551 Como uma dessas pessoas que aparecem na sua vida e… 289 00:22:24,595 --> 00:22:26,138 são diferentes das outras. 290 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 Sim. 291 00:22:32,060 --> 00:22:33,312 Mas você reconheceu. 292 00:22:37,191 --> 00:22:39,568 E graças a Deus por isso, né? 293 00:22:39,651 --> 00:22:40,819 E se você 294 00:22:42,529 --> 00:22:43,614 não tivesse reconhecido? 295 00:22:45,157 --> 00:22:49,578 Tipo, e se ela tivesse partido 296 00:22:50,245 --> 00:22:55,125 e você nunca a tivesse reconhecido 297 00:22:55,209 --> 00:22:56,877 por tudo o que ela era? 298 00:23:08,263 --> 00:23:09,431 Sam. 299 00:23:11,266 --> 00:23:12,267 Obrigado. 300 00:23:14,436 --> 00:23:16,647 Foi ótimo ouvir os seus pensamentos. 301 00:23:17,272 --> 00:23:18,607 Muito bom. 302 00:23:24,988 --> 00:23:27,241 Foi reprovado de propósito? 303 00:23:27,824 --> 00:23:30,702 - Por que faria isso? - Queria ficar na minha faixa etária. 304 00:23:31,537 --> 00:23:33,330 Mas não se formaria mais cedo? 305 00:23:36,416 --> 00:23:37,251 Não sei. 306 00:23:37,334 --> 00:23:40,128 Se eu fosse inteligente como você, iria querer sair logo. 307 00:23:41,296 --> 00:23:44,800 Ninguém quer saber se você é inteligente. Precisa ser descolado. 308 00:23:44,883 --> 00:23:47,928 Tá. Olha, lamento te informar, prodígio, mas você não é descolado. 309 00:23:52,474 --> 00:23:54,852 Nossa, você me pegou. Não. Tudo bem? 310 00:24:03,235 --> 00:24:05,904 Ok, querida. Hora de dormir. Escovou os dentes? 311 00:24:06,488 --> 00:24:07,948 - Sim. - Tem certeza? 312 00:24:08,031 --> 00:24:08,949 Mostre-me. 313 00:24:11,577 --> 00:24:12,870 Ok, ótimo. 314 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 Então… 315 00:24:19,251 --> 00:24:22,629 pensou em como podemos decorar o caixão da sua mãe? 316 00:24:23,922 --> 00:24:26,925 Conheço um homem talentoso que pode fazer quase qualquer coisa. 317 00:24:27,551 --> 00:24:29,469 Mas quero que você goste. 318 00:24:53,535 --> 00:24:54,995 Ela iria adorar. 319 00:25:00,834 --> 00:25:02,461 Akua adoraria isso. 320 00:25:16,600 --> 00:25:18,268 Não quero incomodá-la. 321 00:25:19,561 --> 00:25:23,524 Não, imagine. Venha. Como estão as coisas? 322 00:25:25,317 --> 00:25:26,777 Eu queria convidá-la. 323 00:25:28,111 --> 00:25:30,906 Realizaremos o velório da Akua no sábado. 324 00:25:31,573 --> 00:25:34,326 E sei que está muito ocupada com a campanha… 325 00:25:34,409 --> 00:25:35,953 Kojo, o quê? Minha nossa. 326 00:25:37,079 --> 00:25:38,580 Com certeza irei. 327 00:25:38,664 --> 00:25:40,707 Acabamos de decidir fazer isso. 328 00:25:41,250 --> 00:25:43,836 Em Gana, nossos velórios são festivos. 329 00:25:43,919 --> 00:25:46,713 - Sim. - Todos vestem roupas específicas. 330 00:25:46,797 --> 00:25:49,883 Há dança, música, fazemos uma festa, 331 00:25:49,967 --> 00:25:55,013 - e a tribo toda e todos vão… - Kojo. Obrigada pelo convite. 332 00:25:57,975 --> 00:25:59,059 Onde será realizado? 333 00:26:00,477 --> 00:26:04,690 Será em um centro na rua 119. 334 00:26:05,524 --> 00:26:09,695 - Starlight Party and Conference. - Esse lugar. 335 00:26:09,778 --> 00:26:10,946 Já esteve lá? 336 00:26:12,531 --> 00:26:15,534 Kojo, esse lugar é… É meio que… 337 00:26:16,451 --> 00:26:17,870 - É péssimo. - Horroroso. 338 00:26:20,664 --> 00:26:23,458 Olha, o problema é que muitas pessoas irão. 339 00:26:23,542 --> 00:26:27,421 Até pessoas que não conheciam Akua, então precisamos de espaço. 340 00:26:27,504 --> 00:26:30,007 E outras opções são muito caras, então… 341 00:26:30,090 --> 00:26:33,135 Olha, se… Não posso prometer nada, 342 00:26:33,218 --> 00:26:36,513 mas, se eu encontrar outro lugar, tudo bem por você? 343 00:26:36,597 --> 00:26:38,390 Não. Não quero sobrecarregá-la. 344 00:26:38,473 --> 00:26:40,017 Não é nada. Deixe-me ver. 345 00:26:40,100 --> 00:26:43,520 Acho que sei qual lugar seria perfeito. 346 00:26:47,316 --> 00:26:50,235 - Você é muito gentil, Adriana. - Tudo bem. 347 00:26:57,034 --> 00:26:59,786 Ok, vou me deitar. 348 00:26:59,870 --> 00:27:02,164 - Tá, boa noite. - Ok. 349 00:27:02,247 --> 00:27:03,707 - Boa noite. - É por ali. 350 00:27:03,790 --> 00:27:05,959 - Ok. - É. 351 00:27:06,043 --> 00:27:07,586 - Boa noite. - Obrigada. Digo, sim. 352 00:27:07,669 --> 00:27:08,670 Igualmente. 353 00:27:41,453 --> 00:27:44,331 - Cara, que é isso? - O quê? 354 00:27:44,414 --> 00:27:46,625 Está suando. Tire essa jaqueta idiota. 355 00:27:47,543 --> 00:27:49,795 - Tudo bem. - Estou com calor só de te olhar. 356 00:27:49,878 --> 00:27:51,046 - Tire. - Estou bem. 357 00:27:53,715 --> 00:27:56,134 Vejam o garoto milagroso. Está derretendo. 358 00:27:56,218 --> 00:27:57,302 Deixe-o em paz, Slutzky. 359 00:27:57,386 --> 00:27:59,596 É sério. Vejam. Ele virou uma poça. 360 00:28:00,097 --> 00:28:03,267 Srta. Wheaton, o garoto milagroso está condensando, virando gás. 361 00:28:03,350 --> 00:28:04,476 Brian, já chega. 362 00:28:05,686 --> 00:28:07,229 Edward, você está bem? 363 00:28:07,980 --> 00:28:12,442 Sim, estou bem. Eu já disse. Estou bem. 364 00:28:13,318 --> 00:28:16,655 Parece estar com calor nessa jaqueta. Hoje é um dia úmido… 365 00:28:16,738 --> 00:28:18,448 Turma, silêncio. É sério. 366 00:28:21,618 --> 00:28:23,954 Edward, por que não tira a jaqueta? 367 00:28:26,123 --> 00:28:27,165 Porque não quero. 368 00:28:28,250 --> 00:28:30,169 Temos um código de vestimenta 369 00:28:30,252 --> 00:28:32,754 que diz que casacos e jaquetas não podem ser usados… 370 00:28:32,838 --> 00:28:34,256 Não pode abrir uma exceção? 371 00:28:34,339 --> 00:28:36,133 Ele gosta da jaqueta e quer usá-la. 372 00:28:36,216 --> 00:28:39,052 Por que se metem no que ele faz? Ele já não sofreu o bastante? 373 00:28:39,928 --> 00:28:40,929 Vá se foder, Slutzky! 374 00:28:41,013 --> 00:28:42,431 Brian, Shay. Detenção. 375 00:28:42,514 --> 00:28:44,933 E Edward, lamento, mas precisa tirar a jaqueta. 376 00:28:45,017 --> 00:28:46,602 Tenho medo que desmaie. 377 00:28:48,896 --> 00:28:49,938 Tira. 378 00:29:03,577 --> 00:29:05,287 - Cara! - Edward. 379 00:29:09,333 --> 00:29:10,334 Edward! 380 00:29:26,642 --> 00:29:27,643 É lindo, né? 381 00:29:31,522 --> 00:29:32,689 Você é o Evan? 382 00:29:34,149 --> 00:29:35,150 Sim. 383 00:29:37,528 --> 00:29:39,947 Sou Dee Dee. Esposa do Charles. 384 00:29:45,494 --> 00:29:47,162 Por que não vamos à minha sala? 385 00:29:50,999 --> 00:29:52,000 Tá bem. 386 00:29:55,087 --> 00:29:59,341 Nos conhecemos há pouco mais de um ano em uma mansão em Beverly Hills. 387 00:30:01,009 --> 00:30:02,553 Depois que ele perdeu o emprego 388 00:30:02,636 --> 00:30:05,806 e estava desesperadamente buscando uma forma de ganhar dinheiro. 389 00:30:07,933 --> 00:30:10,477 Estávamos em um encontro com um bilionário 390 00:30:11,186 --> 00:30:14,398 que estava por dentro de um acordo de importação, 391 00:30:14,481 --> 00:30:16,024 bom demais pra ser verdade. 392 00:30:18,360 --> 00:30:19,361 E era mesmo. 393 00:30:20,904 --> 00:30:21,905 Perdi pouco. 394 00:30:24,032 --> 00:30:26,410 Charlie perdeu tudo o que restava a ele. 395 00:30:29,079 --> 00:30:30,747 Ele ficou arrasado. 396 00:30:33,500 --> 00:30:37,754 Você era a princesa dele e ele não suportava decepcioná-la. 397 00:30:40,883 --> 00:30:41,925 E o que aconteceu? 398 00:30:43,010 --> 00:30:45,304 Eu sofri com um transtorno alimentar. 399 00:30:45,387 --> 00:30:47,139 Passei um tempo na reabilitação. 400 00:30:47,222 --> 00:30:48,223 Ele me ajudou. 401 00:30:50,767 --> 00:30:54,271 Eu o ajudei. Nós nos apoiamos. 402 00:30:57,691 --> 00:30:59,526 Como assim, se apoiaram? 403 00:31:05,866 --> 00:31:07,993 Acabamos nos envolvendo sexualmente. 404 00:31:19,004 --> 00:31:22,299 Nunca imaginei que eu seria um destruidor de lares. 405 00:31:23,592 --> 00:31:25,928 Eu não daria tanto crédito a você. 406 00:31:27,679 --> 00:31:30,224 Muitas outras coisas destruíram nosso lar. 407 00:31:46,865 --> 00:31:48,450 Mas não consigo entender 408 00:31:50,369 --> 00:31:53,163 O que uma mulher como você 409 00:31:54,206 --> 00:31:56,792 Está fazendo comigo 410 00:31:57,876 --> 00:31:59,962 Então diga quem eu vejo 411 00:32:01,797 --> 00:32:04,424 Quando olho nos seus olhos 412 00:32:05,342 --> 00:32:08,762 É você, querida 413 00:32:08,846 --> 00:32:14,852 Ou é só um disfarce brilhante? 414 00:32:18,814 --> 00:32:20,774 Agora olhe para mim, querida 415 00:32:22,067 --> 00:32:25,904 Estou com dificuldades para fazer Tudo direito 416 00:32:26,989 --> 00:32:28,949 E então, tudo se desfaz 417 00:32:50,929 --> 00:32:52,097 Adriana. 418 00:32:53,182 --> 00:32:55,309 Olá, reverendo. 419 00:33:00,355 --> 00:33:02,900 Sinto muito. Queria ter entrado em contato, 420 00:33:02,983 --> 00:33:04,484 - mas achei… - Não. Tudo bem. 421 00:33:05,194 --> 00:33:06,612 Como você está? 422 00:33:07,279 --> 00:33:08,280 Estou bem. 423 00:33:13,660 --> 00:33:15,204 Ela praticamente me criou. 424 00:33:16,121 --> 00:33:17,122 Eu sei. 425 00:33:18,290 --> 00:33:19,291 Mulher especial. 426 00:33:20,375 --> 00:33:21,376 Sim. 427 00:33:26,381 --> 00:33:28,175 E, agora, é a sua vez. 428 00:33:28,926 --> 00:33:31,303 - Estou feliz por ter se candidatado. - Obrigada. 429 00:33:31,386 --> 00:33:33,222 Sabia que se envolveria um dia. 430 00:33:33,305 --> 00:33:35,015 Você sempre disse isso. 431 00:33:35,098 --> 00:33:37,518 Pensei que seria daqui a alguns anos. Mas… 432 00:33:37,601 --> 00:33:38,810 A vida acontece. 433 00:33:39,436 --> 00:33:40,729 Sempre acontece. 434 00:33:43,023 --> 00:33:44,024 Você está bonita. 435 00:33:45,275 --> 00:33:46,276 Você também. 436 00:33:48,570 --> 00:33:52,658 Sua homenagem foi perfeita. Eu queria ter conversado depois, mas você estava… 437 00:33:52,741 --> 00:33:54,201 Agradeço por não ter feito isso. 438 00:33:55,035 --> 00:33:58,288 Eu não precisava de tudo aquilo naquele dia. 439 00:34:01,834 --> 00:34:03,043 Estou feliz por ter ligado. 440 00:34:05,671 --> 00:34:08,590 Escute, preciso de um favor. 441 00:34:10,676 --> 00:34:11,760 Por isso ligou. 442 00:34:11,844 --> 00:34:13,469 - Devia ter avisado. - Não avisou. 443 00:34:14,096 --> 00:34:15,013 Esperou até agora. 444 00:34:15,097 --> 00:34:18,391 Me deixou passar o dia ansioso pra te ver. Bela jogada. 445 00:34:18,475 --> 00:34:19,476 - Sinto muito. - Não. 446 00:34:19,560 --> 00:34:21,770 Você se candidatou, Dri. Chega de se desculpar. 447 00:34:21,853 --> 00:34:23,397 Sim, você tem razão. 448 00:34:24,857 --> 00:34:25,858 Bom… 449 00:34:27,818 --> 00:34:32,030 Estou fazendo terapia com pessoas que perderam alguém no acidente. 450 00:34:32,614 --> 00:34:37,327 Uma garota perdeu a mãe e a família precisa fazer um velório. 451 00:34:38,245 --> 00:34:40,873 Haverá muitas pessoas, e precisam de uma igreja e um salão, 452 00:34:40,956 --> 00:34:43,208 praticamente durante todo o sábado. 453 00:34:43,917 --> 00:34:46,170 Não sei se pode ajudar de alguma forma. 454 00:34:46,253 --> 00:34:48,714 Com certeza. O que precisar será seu. 455 00:34:48,797 --> 00:34:51,884 É nesse sábado. Não sei se te dá muito tempo… 456 00:34:51,967 --> 00:34:52,926 Sábado, é sua. 457 00:34:53,010 --> 00:34:56,304 O dia todo, até o culto de domingo. Sem custos. 458 00:34:58,307 --> 00:35:00,726 Ok. Eric, obrigada. 459 00:35:02,269 --> 00:35:03,687 É muita gentileza sua. 460 00:35:12,070 --> 00:35:13,447 Gostei da decoração. 461 00:35:13,530 --> 00:35:14,990 - Sério? - Sim. 462 00:35:15,073 --> 00:35:16,074 Obrigado. 463 00:35:16,617 --> 00:35:17,618 Eu que pintei. 464 00:35:19,203 --> 00:35:22,372 - Um lance Marie Kondo. - Faz isso agora? Que bom. 465 00:35:24,291 --> 00:35:25,584 Eu te acompanho. 466 00:35:25,667 --> 00:35:29,880 Sim… Ei, obrigada. 467 00:35:33,258 --> 00:35:35,969 Estou aqui para o que precisar. Sabe disso, né? 468 00:35:36,053 --> 00:35:37,054 Sim, eu sei. 469 00:35:45,896 --> 00:35:47,022 Não devia ter feito isso. 470 00:35:48,190 --> 00:35:49,900 - Bem… - Tchau. 471 00:35:53,570 --> 00:35:54,571 Deus. 472 00:36:01,203 --> 00:36:02,246 Mas que merda? 473 00:36:23,600 --> 00:36:26,144 - Oi, Sra. Curtis. - Oi, Shay. 474 00:36:26,228 --> 00:36:28,313 - O Edward está em casa? - Não sei. 475 00:36:28,397 --> 00:36:29,565 Eu acabei de chegar. 476 00:36:30,607 --> 00:36:33,026 - Não falou com ele? - Não. O que houve? 477 00:36:35,237 --> 00:36:36,280 Ele teve um dia duro. 478 00:36:37,698 --> 00:36:38,740 Quer entrar? 479 00:36:39,867 --> 00:36:41,869 Não. Acho que não. 480 00:36:42,661 --> 00:36:44,413 Mas deveria falar com ele. 481 00:36:45,247 --> 00:36:46,331 O que aconteceu? 482 00:36:47,875 --> 00:36:49,918 Ele vazou da aula de ciências sociais, 483 00:36:50,002 --> 00:36:52,504 tipo, saiu pela porta no meio da aula, 484 00:36:52,588 --> 00:36:54,006 e estava todo agitado. 485 00:36:54,089 --> 00:36:59,386 E ele não está respondendo nenhuma das minhas mensagens, o que é estranho. 486 00:36:59,469 --> 00:37:00,470 Merda. 487 00:37:01,180 --> 00:37:02,181 - Merda. - Sra. Curtis? 488 00:37:03,765 --> 00:37:05,934 Pede pra ele me avisar que está bem? 489 00:37:07,227 --> 00:37:09,521 Sim, pode deixar. 490 00:37:10,272 --> 00:37:12,316 Tá bem. Cuide-se. Eu te aviso. 491 00:37:13,233 --> 00:37:14,234 Obrigada. 492 00:37:26,914 --> 00:37:27,915 Sim? 493 00:37:28,999 --> 00:37:30,000 Oi. 494 00:37:31,418 --> 00:37:32,544 Oi. 495 00:37:32,628 --> 00:37:33,795 Quer conversar? 496 00:37:39,218 --> 00:37:40,302 O que aconteceu hoje? 497 00:37:42,888 --> 00:37:43,889 Não sei. 498 00:37:50,187 --> 00:37:54,858 A Shay disse que você foi embora mais cedo. 499 00:37:56,276 --> 00:37:58,195 Não estou brava. Sério. 500 00:37:58,987 --> 00:38:01,406 Se não estiver dando certo, pensaremos em algo. 501 00:38:01,490 --> 00:38:06,703 Só quero que você fique bem com o que decidirmos fazer. 502 00:38:06,787 --> 00:38:10,999 Eu gosto da escola. Só fiquei com um pouco de calor. 503 00:38:11,834 --> 00:38:14,378 Querido. Você… Você está com febre? 504 00:38:14,461 --> 00:38:15,712 Não estou com febre. 505 00:38:15,796 --> 00:38:18,298 Ok. 506 00:38:28,642 --> 00:38:30,352 O que posso fazer por você? 507 00:38:35,983 --> 00:38:38,402 Nada. Eu estou bem. Sério. 508 00:38:40,028 --> 00:38:41,071 Vou descer depois. 509 00:38:41,154 --> 00:38:42,447 Ok. Tá bem. 510 00:38:56,628 --> 00:38:58,130 Não se preocupe comigo. 511 00:39:02,634 --> 00:39:06,180 É curioso as coisas que tenho lembrado da sua mãe. 512 00:39:08,515 --> 00:39:11,226 Coisinhas de anos atrás. 513 00:39:12,895 --> 00:39:18,775 Tenho uma lembrança de quando eu tinha seis anos, então ela devia ter nove. 514 00:39:20,068 --> 00:39:24,448 Era Halloween, e eu estava fantasiada de urso panda 515 00:39:25,949 --> 00:39:29,203 e ela estava fantasiada de dançarina do ventre. 516 00:39:29,286 --> 00:39:32,456 Ela estava com uma fantasia incrível e translúcida 517 00:39:32,539 --> 00:39:35,584 que mostrava a barriga e tinha um véu. 518 00:39:36,084 --> 00:39:38,462 Talvez fosse considerado politicamente incorreto hoje. 519 00:39:38,545 --> 00:39:39,713 Não tenho certeza. 520 00:39:39,796 --> 00:39:43,884 Ela sabia dançar um pouco, é claro que sabia. 521 00:39:43,967 --> 00:39:46,053 Ela sabia fazer qualquer coisa. 522 00:39:46,136 --> 00:39:48,222 E lá estava eu, um panda idiota. 523 00:39:48,805 --> 00:39:52,100 Seu avô estava tirando fotos de nós antes de sairmos pra pedir doces, 524 00:39:52,184 --> 00:39:58,148 e, de repente, eu decidi que queria muito a fantasia dela. 525 00:39:58,232 --> 00:40:03,487 Eu queria ser uma dançarina do ventre, e fiquei furiosa por ela ser uma. 526 00:40:03,570 --> 00:40:06,532 A fantasia dela nem serviria em mim e nossa mãe disse: 527 00:40:06,615 --> 00:40:09,117 "Lacey, cale-se, você é um panda. Vamos pegar doces." 528 00:40:09,201 --> 00:40:14,873 Mas eu fiz birra e nosso pai precisou me levar pra cima até eu parar de chorar. 529 00:40:19,586 --> 00:40:24,842 Mas, no dia seguinte, entrei no meu quarto, 530 00:40:26,552 --> 00:40:30,389 e Janey tinha deixado a fantasia na minha cama. 531 00:40:33,016 --> 00:40:35,018 Lembro que estava bem dobrada. 532 00:40:35,519 --> 00:40:40,274 O material vermelho e amarelo translúcido com sininhos ao redor da cintura. 533 00:40:41,859 --> 00:40:45,821 E ela passou a ser minha. 534 00:40:48,031 --> 00:40:49,533 Ela tinha me dado. 535 00:40:54,830 --> 00:40:58,250 Adorei como estava bem dobrada. Eu nunca a vesti. 536 00:40:58,750 --> 00:41:03,463 Só a guardava em uma gaveta e a acariciava. 537 00:41:04,673 --> 00:41:08,969 Eu adorava a sensação. Adorava a sensação de tê-la. 538 00:41:09,052 --> 00:41:13,765 Eu adorava que ela tinha pensado em me dar. 539 00:41:16,185 --> 00:41:21,982 Sua mãe era incrível pra caralho, Edward. 540 00:41:23,901 --> 00:41:28,071 Essa é a verdade. Essa é a conclusão aqui. 541 00:41:29,990 --> 00:41:31,575 E essa é a verdade 542 00:41:31,658 --> 00:41:36,622 que nunca desaparecerá. 543 00:42:02,773 --> 00:42:03,774 Oi. 544 00:42:06,276 --> 00:42:07,277 T, né? 545 00:42:08,195 --> 00:42:09,655 Dee Dee. Como está o seu dia? 546 00:42:10,239 --> 00:42:11,865 - Está bem. - Ótimo. 547 00:42:15,285 --> 00:42:19,540 Então, meu marido, Charles… Sei que você o conhecia como Charlie. 548 00:42:21,750 --> 00:42:24,795 Comprei um relógio Rolex para o aniversário de 50 anos dele. 549 00:42:25,337 --> 00:42:28,131 É um Rolex Oyster Perpetual. 550 00:42:28,215 --> 00:42:32,177 Custa US$ 7.000, e quero que fique com ele. 551 00:42:33,387 --> 00:42:35,806 Pode ficar com ele ou penhorar. Não ligo. 552 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 O quê? 553 00:42:39,852 --> 00:42:41,395 O Charles te ajudou, certo? 554 00:42:43,313 --> 00:42:45,023 Sim. Ajudou. 555 00:42:46,275 --> 00:42:47,776 Ótimo. Fico feliz. 556 00:42:47,860 --> 00:42:51,822 Pode considerar isso o presente de despedida dele, sabe? 557 00:42:57,202 --> 00:43:00,247 Além disso, pode me ver um biryani com frango pequeno? 558 00:43:00,831 --> 00:43:03,083 Não como há três dias. Estou faminta. 559 00:43:04,501 --> 00:43:05,502 Claro. 560 00:43:10,757 --> 00:43:11,758 Obrigada. 561 00:45:08,542 --> 00:45:09,543 Oi. 562 00:46:16,068 --> 00:46:17,069 Olá. 563 00:46:52,604 --> 00:46:53,730 O que achou? 564 00:46:57,568 --> 00:46:59,152 Sabe girar? 565 00:47:28,599 --> 00:47:29,641 Como me achou? 566 00:47:30,642 --> 00:47:32,019 Lembro que, há um tempo, 567 00:47:32,102 --> 00:47:36,773 Brent mencionou que conheceu uma mulher que consertava pianos em Long Island. 568 00:47:37,691 --> 00:47:40,235 Então, isso facilitou. 569 00:47:43,030 --> 00:47:44,031 Você precisa ir. 570 00:47:44,114 --> 00:47:46,283 Espere. Ei, não sou uma pessoa ruim. 571 00:47:48,076 --> 00:47:51,914 Eu tinha problemas com meu irmão, mas ele era um viciado. 572 00:47:51,997 --> 00:47:52,998 Eu sei que era. 573 00:47:54,875 --> 00:47:58,754 E ele ficou sóbrio. Mas você não se importou. 574 00:47:58,837 --> 00:48:00,714 Ele roubou meus pais. 575 00:48:02,174 --> 00:48:04,927 Empurrou meu pai contra a parede. 576 00:48:06,053 --> 00:48:08,972 Ele partiu o coração da nossa mãe repetidas vezes. 577 00:48:12,351 --> 00:48:16,063 Eu tinha que protegê-los. E, portanto, cortei relações com ele. 578 00:48:16,146 --> 00:48:17,856 Ele tentou fazer as pazes. 579 00:48:19,608 --> 00:48:20,692 Você o ignorou. 580 00:48:28,659 --> 00:48:29,660 Eu sei disso. 581 00:48:36,083 --> 00:48:40,212 Se eu pudesse voltar no tempo e mudar as coisas… 582 00:48:45,217 --> 00:48:46,093 Olha… 583 00:48:47,719 --> 00:48:52,099 nós podemos coexistir no grupo de terapia se é o que você quer. 584 00:48:52,182 --> 00:48:53,600 Acho que é uma coisa boa. 585 00:48:54,268 --> 00:48:58,105 Só saiba que, se estivermos lá, talvez eu fique longe de você. 586 00:48:59,523 --> 00:49:03,485 Porque ver você é como ver um Brent bizarro, e isso me assusta. 587 00:49:04,403 --> 00:49:06,947 Mas, se quer ir, acho que deve fazer isso. 588 00:49:08,448 --> 00:49:09,908 Temos que fazer o que é preciso. 589 00:49:25,924 --> 00:49:26,925 O quê? 590 00:49:36,935 --> 00:49:38,770 Eu estava ficando preocupada. 591 00:49:41,064 --> 00:49:42,065 Você está bem? 592 00:49:53,452 --> 00:49:55,370 Finalmente trocou de pele. 593 00:49:55,454 --> 00:49:57,331 Sim. Eu acho. 594 00:49:59,958 --> 00:50:00,959 Não combina comigo. 595 00:50:04,338 --> 00:50:05,839 Acho que nunca combinará. 596 00:50:09,218 --> 00:50:10,844 Era a jaqueta do meu irmão. 597 00:50:18,519 --> 00:50:19,728 Quero que fique com ela. 598 00:50:20,312 --> 00:50:22,731 O quê? Por quê? 599 00:50:25,192 --> 00:50:26,652 Ficaria melhor em você. 600 00:50:27,486 --> 00:50:29,446 Pode colocar no boneco pra treinar Derby. 601 00:50:30,906 --> 00:50:32,199 Ele precisa de outro casaco. 602 00:50:37,371 --> 00:50:38,914 Ainda está com o seu suor? 603 00:50:40,165 --> 00:50:43,252 Não. Minha tia o limpou a vapor. 604 00:50:45,671 --> 00:50:46,672 Minuciosamente. 605 00:50:48,215 --> 00:50:49,424 É claro. 606 00:50:55,764 --> 00:50:56,765 Valeu. 607 00:51:25,919 --> 00:51:27,045 Não sei quem sou. 608 00:51:34,386 --> 00:51:35,387 Bem-vindo ao clube. 609 00:52:37,157 --> 00:52:39,159 Legendas: Rafael Magiolino