1 00:00:06,006 --> 00:00:08,342 OSNOVNA IN SREDNJA ŠOLA RIVERVIEW 2 00:00:34,284 --> 00:00:36,745 Ej. Si v redu? Vse je v redu, prav? 3 00:00:37,454 --> 00:00:39,414 Zmogel boš. Pridi. 4 00:00:40,082 --> 00:00:42,125 Glej no, čudežni deček! 5 00:00:42,209 --> 00:00:43,377 Daj mu mir, Slutzky. 6 00:00:43,961 --> 00:00:45,712 Mimo greva. Oj, stari. 7 00:00:45,796 --> 00:00:48,215 Saj štekava, no. Čudežni deček je. 8 00:00:51,260 --> 00:00:54,304 Dobrodošel na Riverviewu. Ne šolaš se več doma, Toto. 9 00:01:42,477 --> 00:01:44,271 PO ROMANU ANN NAPOLITANO 10 00:02:02,623 --> 00:02:04,208 Z zastopnikom. 11 00:02:06,627 --> 00:02:08,586 Ne. Z zastopnikom! 12 00:02:08,669 --> 00:02:09,670 Naj me… 13 00:02:09,755 --> 00:02:11,256 Pozdravljeni. 14 00:02:11,340 --> 00:02:13,759 Z nekom sem govorila in je prekinilo. 15 00:02:13,842 --> 00:02:16,845 Poskušam odpovedati kabelsko in internet. 16 00:02:17,429 --> 00:02:19,473 Ne, to sem že povedala. 17 00:02:19,556 --> 00:02:22,476 Ne. Na moževo ime sta bila. 18 00:02:22,559 --> 00:02:25,854 Ne morete govoriti z njim, ker je mrtev. 19 00:02:25,938 --> 00:02:27,022 Lahko poslušate? 20 00:02:27,105 --> 00:02:29,233 V tem zakotju tičim že dva tedna. 21 00:02:29,316 --> 00:02:31,193 Samo storitev moram odpovedati. 22 00:02:31,777 --> 00:02:36,114 Ne morete… Pravkar sem povedala. Ne morete, ker je mrtev! 23 00:02:36,198 --> 00:02:38,283 -Ojla. -O bog. Kaj klinca… 24 00:02:38,367 --> 00:02:40,244 Kaj počneš? Ne. Oprosti. 25 00:02:40,327 --> 00:02:42,579 -To je zasebno stanovanje. Ven! -V redu je. 26 00:02:42,663 --> 00:02:44,957 -Samo neseser vzamem. -Ne! Kaj počneš tu? 27 00:02:45,040 --> 00:02:46,667 Ne moreš kar vstopiti. 28 00:02:46,750 --> 00:02:49,044 -Tu živim. -Ne. 29 00:02:49,753 --> 00:02:51,547 Zaboga, nekoč sem. 30 00:02:51,630 --> 00:02:53,632 -Kdo si? -T. 31 00:02:54,216 --> 00:02:56,468 T ti je ime? Kaj počneš tu? 32 00:02:56,552 --> 00:03:00,889 Noelle je pisala Miki, ta pa vsem: "Pojdite k Charlieju po svoje reči." 33 00:03:00,973 --> 00:03:04,643 -Se boste vselili? -To je stanovanje mojega moža. 34 00:03:07,229 --> 00:03:08,230 Živjo, Dee Dee. 35 00:03:10,482 --> 00:03:13,110 Kako veš, kako mi je ime? Kaj počneš tu? 36 00:03:13,193 --> 00:03:17,656 Tu imam neseser. Charlie mi je kupil Sonicarovo zobno ščetko. Draga je. 37 00:03:18,282 --> 00:03:22,369 Zobno ščetko si pustil tu? O bog. Otrok si še. Koliko si star? 38 00:03:24,121 --> 00:03:25,122 Šestnajst in pol. 39 00:03:25,873 --> 00:03:28,584 O bog. 40 00:03:31,170 --> 00:03:32,171 V redu. 41 00:03:40,053 --> 00:03:43,140 Mi lahko poveš, zakaj si živel tukaj? 42 00:03:44,474 --> 00:03:46,059 Moral sem od doma. 43 00:03:47,102 --> 00:03:48,103 Nevzdržno je bilo. 44 00:03:49,313 --> 00:03:52,941 Charlie mi je dovolil biti tu, dokler ne najdem česa boljšega. 45 00:03:53,859 --> 00:03:54,860 Pet mesecev. 46 00:03:56,528 --> 00:03:58,655 Res je bil super. 47 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 Moje sožalje. 48 00:04:06,455 --> 00:04:09,416 -Kako si že rekel, da ti je ime? -T. 49 00:04:09,499 --> 00:04:13,253 T, lahko samo… Lahko počakaš? Samo sekundico. 50 00:04:20,302 --> 00:04:22,053 Morda veš, kdo je to? 51 00:04:23,305 --> 00:04:25,182 -Evan. -Evan. 52 00:04:28,393 --> 00:04:31,313 In je… 53 00:04:32,940 --> 00:04:33,941 Kdo je? 54 00:04:36,735 --> 00:04:37,819 Kul je. 55 00:04:41,740 --> 00:04:45,160 Sta bila Evan in Charles… Charlie. 56 00:04:46,370 --> 00:04:48,288 Sta bila par? 57 00:04:51,166 --> 00:04:53,502 Dognati skušam, ali je bil moj mož gej. 58 00:04:56,129 --> 00:04:57,214 Nisem vprašal. 59 00:04:58,006 --> 00:05:01,844 Imel pa je fino posteljnino. To bi lahko bil znak. 60 00:05:06,723 --> 00:05:07,724 Aha. 61 00:05:09,101 --> 00:05:12,771 Ampak kolikor veš, Charles in Evan nista bila… 62 00:05:15,148 --> 00:05:19,570 Vem le, da mi je pomagal do razgovora za službo v Bollywood Bites. 63 00:05:19,653 --> 00:05:21,280 No… Zamujam. 64 00:05:23,448 --> 00:05:24,783 -Adijo. -Adijo. 65 00:05:36,086 --> 00:05:36,920 ČUDEŽNI DEČEK 66 00:05:37,004 --> 00:05:38,672 Po dvestotem sem nehala šteti. 67 00:05:41,717 --> 00:05:43,468 Še kar prihajajo. 68 00:05:45,220 --> 00:05:46,722 Odpriva jih. 69 00:05:46,805 --> 00:05:48,557 -Ne moreva. -Zakaj ne? 70 00:05:48,640 --> 00:05:51,768 Ker je nezakonito. 71 00:05:51,852 --> 00:05:54,354 Njegova varuha sva. Pisma so zblojena. 72 00:05:54,438 --> 00:05:57,774 -Že pet sem jih odprla. -Ne bi jih smela. 73 00:05:57,858 --> 00:06:03,739 V enem je bil pramen ženskih las. Edwardu je nekdo napisal, da se bo cvrl v peklu. 74 00:06:03,822 --> 00:06:05,991 Ne sme jih odpreti. Travmatiziran bo. 75 00:06:06,074 --> 00:06:08,035 Že zdaj ima dovolj nad glavo. 76 00:06:09,786 --> 00:06:12,372 -Eno je pravkar padlo skozi režo. -Kaj? 77 00:06:12,456 --> 00:06:16,960 Bil sem na računalniku. Zaslišal sem zvok in videl, kako je zdrsnilo skozi vrata. 78 00:06:17,544 --> 00:06:19,254 -In nisi šel pogledat? -Sem! 79 00:06:19,338 --> 00:06:22,382 Šel sem do vhoda. Ampak so že odpeljali. 80 00:06:23,133 --> 00:06:26,970 To mi ni všeč. Vsiljivi so. Namestiva kamero pred vrata. 81 00:06:27,054 --> 00:06:28,347 Ja. Se strinjam. 82 00:06:29,431 --> 00:06:31,391 -Zažgiva jih. -Ne moreva. 83 00:06:31,475 --> 00:06:34,019 -Zakaj ne? -Pa če vsebujejo kaj pomembnega? 84 00:06:34,102 --> 00:06:36,480 Če mu je pisal kakšen prijatelj? 85 00:06:36,563 --> 00:06:39,691 -Naj mu jih dovoliva odpreti? -Ne. Vsi tisti norci… 86 00:06:39,775 --> 00:06:41,276 Prav, midva jih bova odprla. 87 00:06:42,236 --> 00:06:44,238 To je zvezni prekršek. 88 00:06:44,321 --> 00:06:45,781 Sežig tudi, jebela. 89 00:06:45,864 --> 00:06:50,827 No… Večjo vrečo bova potrebovala. 90 00:06:50,911 --> 00:06:54,831 Lahko pozneje o tem? Ne bova jih dala Edwardu in ne bova jih odprla. 91 00:06:54,915 --> 00:06:55,749 Prav. 92 00:06:55,832 --> 00:06:58,418 Nočem, da odpira nabiralnik in najde kakšno. 93 00:06:58,502 --> 00:07:01,004 Ja. Do zdaj ni še nobenega, zato… 94 00:07:01,088 --> 00:07:02,756 Ne bi jih smela imeti tu. 95 00:07:02,840 --> 00:07:05,259 -Jih lahko neseš v službo? -V mojo službo? 96 00:07:05,342 --> 00:07:07,010 Ja, John. V kotlovnici delaš. 97 00:07:07,094 --> 00:07:09,263 Jih daš lahko tam v škatlo? Lahko? 98 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 -Lahko? -Ja. 99 00:07:15,811 --> 00:07:16,812 Dobro. 100 00:07:18,438 --> 00:07:22,526 Lace, oba se trudiva po najboljših močeh. 101 00:07:37,708 --> 00:07:39,626 Zakaj mu vsi pišejo? 102 00:07:42,754 --> 00:07:44,089 Ker je preživel. 103 00:07:48,260 --> 00:07:50,220 GLASUJTE ZA ADRIANO WASHINGTON 104 00:08:00,147 --> 00:08:02,065 Oprosti. Kdo si pa ti? 105 00:08:03,525 --> 00:08:04,693 Becks. 106 00:08:04,776 --> 00:08:09,239 V redu, Becks. In si… Kdo si? 107 00:08:09,323 --> 00:08:10,991 -Kdo si ti? -Natalie. 108 00:08:11,074 --> 00:08:12,743 Adrianino kampanjo vodim. 109 00:08:13,452 --> 00:08:15,204 Si njena šefinja? 110 00:08:15,287 --> 00:08:17,539 Ja, Becks. Všeč si mi. 111 00:08:19,041 --> 00:08:21,210 -Ampak to še ni vse. -Becks, ljubica. 112 00:08:21,293 --> 00:08:23,670 Pridi. V šolo zamujava. Pridi. 113 00:08:24,546 --> 00:08:25,672 -Dober dan, gospa. -Adijo! 114 00:08:25,756 --> 00:08:27,424 Kje imaš torbo? Dobro. 115 00:08:28,717 --> 00:08:33,889 Oprosti, pogovor je bil dolg. Na New York One me ne jemljejo resno. 116 00:08:33,972 --> 00:08:37,017 Adriana, si se na skrivaj poročila in rodila? 117 00:08:38,352 --> 00:08:40,145 Spoznala si moja cimra. 118 00:08:40,812 --> 00:08:42,022 Cimra? 119 00:08:42,105 --> 00:08:44,441 Ja, Koja in Becks. S skupinske terapije. 120 00:08:44,525 --> 00:08:46,026 In zdaj živita tu? 121 00:08:46,109 --> 00:08:48,987 Potrebovala sta nastanitev. In stranišče mi popravlja. 122 00:08:52,824 --> 00:08:54,034 -Kaj je? -Nič. 123 00:08:54,117 --> 00:08:55,953 -Samo na javno podobo pazi. -Kaj? 124 00:08:56,036 --> 00:09:01,166 Kandidatka za kongresnico si. Ljudje si bodo o vsem ustvarjali mnenje. 125 00:09:01,250 --> 00:09:04,711 S pomočjo ljudem v stiski ni nič narobe. 126 00:09:04,795 --> 00:09:06,880 S čednim Gancem tudi ne. 127 00:09:09,883 --> 00:09:10,884 Becks… 128 00:09:13,053 --> 00:09:17,724 V Gani imamo drugačne pogrebe kot od teh v ZDA. 129 00:09:20,185 --> 00:09:24,398 Eden od naših običajev je, da krsto okrasimo. 130 00:09:26,400 --> 00:09:27,985 Veš, kaj je krsta? 131 00:09:32,322 --> 00:09:35,117 Priprava, v kateri bo počivala tvoja mama. 132 00:09:38,036 --> 00:09:41,623 Ja. Krsto zanimivo okrasimo, 133 00:09:41,707 --> 00:09:43,876 tako da predstavlja pokojno osebo. 134 00:09:46,295 --> 00:09:50,132 Ljubica, zanima me, ali imaš kakšno zamisel, 135 00:09:50,215 --> 00:09:54,511 kako bi okrasila Akuaino… Krsto tvoje mame. 136 00:09:56,388 --> 00:09:57,389 Ne vem. 137 00:10:02,311 --> 00:10:03,729 Ti lahko povem skrivnost? 138 00:10:07,816 --> 00:10:10,444 Becks, svojo mamico si poznala bolje kot vsi. 139 00:10:11,403 --> 00:10:14,072 Zato se boš najbolje domislila okrasitve. 140 00:10:17,659 --> 00:10:18,660 Razmisli. 141 00:10:19,745 --> 00:10:23,457 Razmisli, kako bi okrasila krsto, jaz pa bom poskrbel za izvedbo. 142 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 -Prav? -Prav. 143 00:10:25,375 --> 00:10:27,419 Dobro. Bodi pridna v šoli. 144 00:10:42,059 --> 00:10:44,686 Če bi to znala opisati, bi. 145 00:10:45,562 --> 00:10:49,316 Prisežem. Ampak ne najdem besed za to. 146 00:10:52,819 --> 00:10:53,820 Tako da… 147 00:10:55,697 --> 00:10:59,785 Brez ustreznih besed, brez pravega besedišča 148 00:11:00,994 --> 00:11:02,913 ne znam izraziti svojih občutkov. 149 00:11:07,417 --> 00:11:08,460 Nisem še jokala. 150 00:11:12,422 --> 00:11:18,428 Vsakič, ko se v moje občutke prikradeta šok in osamljenost… 151 00:11:20,264 --> 00:11:23,684 Vsakič pritisnem na stikalo v prsih… 152 00:11:26,186 --> 00:11:27,312 In možganih… 153 00:11:29,940 --> 00:11:31,650 In popolnoma otopim. 154 00:11:32,818 --> 00:11:33,819 Bolečina izgine. 155 00:11:36,572 --> 00:11:37,614 Ja. 156 00:11:38,991 --> 00:11:40,367 Kaj, jebenti… 157 00:11:41,243 --> 00:11:42,744 Kaj počneš tukaj? 158 00:11:44,204 --> 00:11:45,205 Oprostite. 159 00:11:45,289 --> 00:11:48,834 Je to skupina za žalovanje za let 1483? 160 00:11:48,917 --> 00:11:51,128 Kaj? Ne. Ne moreš biti tukaj. 161 00:11:51,211 --> 00:11:56,091 Ta prostor je zame. Zame, ne zate. 162 00:11:56,592 --> 00:11:58,844 Se poznava? Sem na napačnem kraju? 163 00:12:00,762 --> 00:12:01,763 Dobro. 164 00:12:28,332 --> 00:12:29,333 Živjo. 165 00:12:31,376 --> 00:12:33,754 Živjo, srček. Kako je bilo? 166 00:12:33,837 --> 00:12:35,005 Pretresen je. 167 00:12:35,589 --> 00:12:36,965 V redu sem. 168 00:12:37,049 --> 00:12:37,883 Dobro. 169 00:12:41,053 --> 00:12:43,138 Ga. Curtis, ta avto je zakon. 170 00:12:43,722 --> 00:12:47,184 -Usnjena oprema? -Hvala, Shay. 171 00:12:49,353 --> 00:12:52,731 No, kako je bilo pri pouku? 172 00:12:52,814 --> 00:12:54,483 Nisem se ga udeležil. 173 00:12:54,566 --> 00:12:56,443 Orientacijski dan sem imel. 174 00:12:56,527 --> 00:12:58,904 Jutri moram na uvrstitveni test. 175 00:12:59,613 --> 00:13:01,615 Šele potem bom šel k pouku. 176 00:13:02,741 --> 00:13:04,535 Edward, kaj bova počela? 177 00:13:04,618 --> 00:13:07,746 -Greš z mano v delavnico? -Grem lahko k Shay? 178 00:13:07,829 --> 00:13:10,290 Seveda. Samo nobenih ekskurzij na črno. 179 00:13:10,374 --> 00:13:11,959 Velja? Shay? 180 00:13:12,042 --> 00:13:13,502 -Na smrt resno. -Dobro. 181 00:13:13,585 --> 00:13:15,254 No, ne dobesedno. 182 00:13:28,725 --> 00:13:31,687 -V redu. -Adijo. Hvala, ga. Curtis. 183 00:13:31,770 --> 00:13:33,063 Malenkost, Shay. 184 00:13:35,357 --> 00:13:37,109 Hej, samo hipec. 185 00:13:39,486 --> 00:13:41,530 Želela sem ti povedati… 186 00:13:43,657 --> 00:13:45,200 Edward, me lahko pogledaš? 187 00:13:47,911 --> 00:13:49,955 Tudi brez tega te slišim. 188 00:13:52,541 --> 00:13:54,209 Vseeno bi rada, da me pogledaš. 189 00:13:56,879 --> 00:13:57,880 Ne, hvala. 190 00:14:00,507 --> 00:14:01,508 Zakaj ne? 191 00:14:03,177 --> 00:14:04,803 Včasih me spomniš na mamo. 192 00:14:06,263 --> 00:14:09,308 Prav? Nočem vsakič, ko sem s tabo, videti nje. 193 00:14:33,665 --> 00:14:35,667 LGBTQ CENTER V NORTH HOLLYWOODU 194 00:14:35,751 --> 00:14:38,212 TU SO VSI DOBRODOŠLI 195 00:14:44,760 --> 00:14:47,095 DEBATNA SKUPINA LGBTQ+ O IDENTITETI SPOLA 196 00:14:51,391 --> 00:14:52,893 Priimek in datum. 197 00:14:54,603 --> 00:14:55,604 Hvala. 198 00:14:56,688 --> 00:14:58,440 -Živjo. -Zdravo. Kako ste? 199 00:14:58,524 --> 00:15:01,777 -Dobro. Pa vi? -Tudi. Noelle iščem. 200 00:15:01,860 --> 00:15:03,695 Tam je. 201 00:15:04,196 --> 00:15:06,198 -Aha. Hvala. -Ja. Malenkost. 202 00:15:06,281 --> 00:15:10,202 Kar pojdite, takoj se vam pridružim. 203 00:15:12,412 --> 00:15:15,916 -Zdravo. Se me spomnite? -Živjo. 204 00:15:15,999 --> 00:15:17,876 Žal mi je za besede o kombuči. 205 00:15:17,960 --> 00:15:23,131 Dobro. To je varen prostor. Sva lahko vljudni? 206 00:15:23,215 --> 00:15:26,426 Absolutno. Ja. 207 00:15:27,553 --> 00:15:29,763 -Vstopite. -Hvala. 208 00:15:31,139 --> 00:15:32,140 Sedite. 209 00:15:34,309 --> 00:15:36,186 Najlepša hvala. Veste… 210 00:15:37,896 --> 00:15:39,064 Spoznala sem T-ja. 211 00:15:39,690 --> 00:15:43,026 V stanovanje je prišel po svojo zobno ščetko. 212 00:15:43,110 --> 00:15:44,069 Prišla_el. 213 00:15:44,653 --> 00:15:46,071 Prišla_el. Seveda. 214 00:15:46,989 --> 00:15:48,949 Ja, razumem. Oprostite. 215 00:15:49,032 --> 00:15:51,451 V redu je. Saj se boste navadili. 216 00:15:52,411 --> 00:15:53,829 Torej… 217 00:15:54,830 --> 00:15:59,835 Charles je dajal stanovanje na razpolago drugim. 218 00:15:59,918 --> 00:16:02,754 Zakaj? Zakaj je to počel? 219 00:16:03,589 --> 00:16:08,385 Približno desetim otrokom je pomagal, da so se postavili na noge. 220 00:16:09,219 --> 00:16:14,808 Brezdomnim, zlorabljenim, zapuščenim otrokom brez kančka upanja. 221 00:16:16,602 --> 00:16:19,563 Vaš mož je opravljal izjemno delo. 222 00:16:21,857 --> 00:16:25,944 Bom omenila hčerki, ko ji bom povedala, da se mora izpisati s faksa. 223 00:16:27,070 --> 00:16:29,615 -Ne predstavljam si, kako se… -Je bil gej? 224 00:16:31,867 --> 00:16:35,621 Jebenti, vprašanje je preprosto. Pravico imam vedeti. 225 00:16:35,704 --> 00:16:36,914 Ne vem. 226 00:16:38,123 --> 00:16:43,295 Res ne? LGBTQ center vodite. 227 00:16:43,378 --> 00:16:44,588 O tem ni govoril. 228 00:16:47,132 --> 00:16:52,679 Ampak, ja, mislim, da je raziskoval svojo spolno identiteto. 229 00:16:58,393 --> 00:17:01,188 Jo je raziskoval z Evanom? 230 00:17:11,198 --> 00:17:13,075 No, stanovanje bom prodala. 231 00:17:13,157 --> 00:17:18,539 Če mora še kdo po zobno ščetko, naj se raje podviza. 232 00:17:20,040 --> 00:17:21,415 Najlepša hvala, Noelle. 233 00:17:53,699 --> 00:17:56,952 JORDAN – OBLAČILA 234 00:18:41,121 --> 00:18:42,122 Ovratnik pokonci. 235 00:18:46,543 --> 00:18:49,213 Dobro. Lepo. Zdaj pa poslušaj, butelj. 236 00:18:49,922 --> 00:18:51,423 Na testu moraš pogrniti. 237 00:18:51,507 --> 00:18:54,551 Ne smeš priti v 9. razred kot nori štrebar. 238 00:18:54,635 --> 00:18:55,886 Drži se vrstnikov. 239 00:18:56,595 --> 00:18:58,138 Za spremembo bodi normalen. 240 00:18:58,222 --> 00:19:00,891 Zapomni si. Ljudem ni mar, če si pameten. 241 00:19:01,683 --> 00:19:02,768 Kul moraš biti. 242 00:20:12,087 --> 00:20:13,881 Hej. Hej! 243 00:20:15,465 --> 00:20:16,925 Ne hodi več sem. 244 00:20:17,676 --> 00:20:20,179 -Resno. -O bog. Ne vem, kdo ste. 245 00:20:20,929 --> 00:20:23,265 -Vi pa ne, kdo sem jaz. Kaj… -Steve si. 246 00:20:23,348 --> 00:20:24,766 Brentov brat. 247 00:20:25,392 --> 00:20:27,102 Amanda. Zaročena sva bila. 248 00:20:35,152 --> 00:20:36,695 Nisem vedel, da je zaročen. 249 00:20:36,778 --> 00:20:39,072 Seveda ne. O njem nisi vedel ničesar. 250 00:20:39,656 --> 00:20:41,450 Zato ne boš žaloval za njim. 251 00:20:42,659 --> 00:20:44,077 Vsaj tukaj ne. 252 00:20:44,912 --> 00:20:48,332 -Prav? Pojdi jokat v kakšen drug kot. -Za njim ne žaluješ samo ti. 253 00:20:48,415 --> 00:20:50,167 -Ne moreš me… -Ne hecam se. 254 00:20:50,250 --> 00:20:51,543 V redu. Prav. 255 00:21:03,889 --> 00:21:04,890 Dobro. 256 00:21:18,946 --> 00:21:20,113 Zelo kul si. 257 00:21:22,574 --> 00:21:23,617 Si v redu? 258 00:21:23,700 --> 00:21:24,785 Ne vem. 259 00:21:25,619 --> 00:21:27,913 Moja sestra je znala vžgati avto kot tat. 260 00:21:29,414 --> 00:21:30,415 Res. 261 00:21:30,499 --> 00:21:34,336 In znala je oživljati. Bila je pri civilni zaščiti. 262 00:21:34,419 --> 00:21:38,131 Ko je bila stara 19 let, je neki ženski rešila življenje. 263 00:21:39,049 --> 00:21:41,009 Postala je častna meščanka. 264 00:21:45,806 --> 00:21:50,894 Vse življenje sem sestri predvsem… 265 00:21:53,814 --> 00:21:54,898 …zavidala. 266 00:21:59,528 --> 00:22:01,113 Opisuješ jo kot… 267 00:22:03,323 --> 00:22:05,033 Kot izjemno osebo. 268 00:22:05,617 --> 00:22:06,952 Tvoja sestra je bila super. 269 00:22:08,036 --> 00:22:09,204 Res je bila. Hvala. 270 00:22:12,583 --> 00:22:13,876 Nekaj posebnega. 271 00:22:17,212 --> 00:22:18,213 Kot… 272 00:22:19,631 --> 00:22:22,551 Ena od tistih, ki se pojavijo v tvojem življenju in… 273 00:22:24,595 --> 00:22:26,138 …nimajo para. 274 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 Ja. 275 00:22:32,060 --> 00:22:33,312 Ampak to si vedela. 276 00:22:37,191 --> 00:22:39,568 Hvala bogu, da si. 277 00:22:39,651 --> 00:22:40,819 Kaj če… 278 00:22:42,529 --> 00:22:43,614 Lahko tudi ne bi. 279 00:22:45,157 --> 00:22:49,578 Kaj če bi tvoja sestra umrla, 280 00:22:50,245 --> 00:22:55,125 ti pa nikoli ne bi poznala 281 00:22:55,209 --> 00:22:56,877 vseh njenih dobrih lastnosti? 282 00:23:08,263 --> 00:23:09,431 Sam. 283 00:23:11,266 --> 00:23:12,267 Hvala. 284 00:23:14,436 --> 00:23:16,647 Danes vas je bilo lepo poslušati. 285 00:23:17,272 --> 00:23:18,607 Dobro. 286 00:23:24,988 --> 00:23:27,241 Nalašč si zamočil? 287 00:23:27,824 --> 00:23:30,702 -Zakaj? -Da bi ostal s svojimi vrstniki. 288 00:23:31,537 --> 00:23:33,330 Že, ampak bi prej maturiral. 289 00:23:36,416 --> 00:23:37,251 Kaj pa vem. 290 00:23:37,334 --> 00:23:40,128 Če bi bila jaz tako pametna, bi se znebila šole. 291 00:23:41,296 --> 00:23:44,800 Ljudem ni mar, če si pameten. Kul moraš biti. 292 00:23:44,883 --> 00:23:47,928 Čudežni otrok, žal ti moram povedati, da nisi kul. 293 00:23:52,474 --> 00:23:54,852 Hudirja, presenetil si me. Ne. Si v redu? 294 00:24:03,235 --> 00:24:05,904 Ljubica, spat bo treba. Si si umila zobe? 295 00:24:06,488 --> 00:24:07,948 -Ja. -Si prepričana? 296 00:24:08,031 --> 00:24:08,949 Pokaži. 297 00:24:11,577 --> 00:24:12,870 Dobro. 298 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 Torej… 299 00:24:19,251 --> 00:24:22,629 Si kaj razmislila o tem, kako naj okrasiva mamino krsto? 300 00:24:23,922 --> 00:24:26,925 Poznam nadarjenega človeka, ki zmore skoraj vse. 301 00:24:27,551 --> 00:24:29,469 Ampak rad bi, da ti je všeč. 302 00:24:53,535 --> 00:24:54,995 To bi ji bilo všeč. 303 00:25:00,834 --> 00:25:02,461 Akui bi bilo to všeč. 304 00:25:16,600 --> 00:25:18,268 Nisem te hotel motiti. 305 00:25:19,561 --> 00:25:23,524 Saj me ne. Vstopi. Kako vama gre? 306 00:25:25,317 --> 00:25:26,777 Rad bi te povabil. 307 00:25:28,111 --> 00:25:30,906 V soboto bo Akuin pogreb. 308 00:25:31,573 --> 00:25:34,326 Vem, da si zelo zaposlena s kampanjo… 309 00:25:34,409 --> 00:25:35,953 Kojo, kaj? Ojej. 310 00:25:37,079 --> 00:25:38,580 Seveda pridem. 311 00:25:38,664 --> 00:25:40,707 Pravkar sva se odločila za to. 312 00:25:41,250 --> 00:25:43,836 Veš, v Gani so pogrebi zelo praznični. 313 00:25:43,919 --> 00:25:46,713 -Ja. -Vsak nosi posebno oblačilo. 314 00:25:46,797 --> 00:25:49,883 Imamo glasbo in ples, zabavo. 315 00:25:49,967 --> 00:25:55,013 -Vse pleme, vsi pridejo… -Kojo. Hvala za vabilo. 316 00:25:57,975 --> 00:25:59,059 Kje bo? 317 00:26:00,477 --> 00:26:04,690 V centru na 119. ulici. 318 00:26:05,524 --> 00:26:09,695 -V Starlight Party and Conference. -Aha. 319 00:26:09,778 --> 00:26:10,946 Si že bila tam? 320 00:26:12,531 --> 00:26:15,534 Kojo, tisti prostor je… Je… 321 00:26:16,451 --> 00:26:17,870 -Beznica. -Luknja. 322 00:26:20,664 --> 00:26:23,458 Veš, veliko ljudi pride. 323 00:26:23,542 --> 00:26:27,421 Celo tisti, ki Akue niso poznali. Potrebujemo velik prostor. 324 00:26:27,504 --> 00:26:30,007 Vsi drugi so predragi, zato… 325 00:26:30,090 --> 00:26:33,135 Pa če… Ničesar ne obljubim, 326 00:26:33,218 --> 00:26:36,513 ampak ali bi bilo v redu, če bi našla drug prostor? 327 00:26:36,597 --> 00:26:38,390 Ne, nočem te obremenjevati. 328 00:26:38,473 --> 00:26:40,017 Saj me ne. Naj razmislim. 329 00:26:40,100 --> 00:26:43,520 Veš… Mislim, da imam idealen prostor. 330 00:26:47,316 --> 00:26:50,235 -Adriana, preveč si prijazna. -Že v redu. 331 00:26:57,034 --> 00:26:59,786 Dobro. Spat grem. 332 00:26:59,870 --> 00:27:02,164 -No, pa lahko noč. -Dobro. 333 00:27:02,247 --> 00:27:03,707 -Lahko noč, Adriana. -Tja moraš. 334 00:27:03,790 --> 00:27:05,959 -Aja. -Ja. 335 00:27:06,043 --> 00:27:07,586 -Lahko noč. -Hvala. Ja. 336 00:27:07,669 --> 00:27:08,670 Lahko noč. Enako. 337 00:27:41,453 --> 00:27:44,331 -Stari, kaj k… -Kaj? 338 00:27:44,414 --> 00:27:46,625 Ves si preznojen. Sleci jakno. 339 00:27:47,543 --> 00:27:49,795 -V redu sem. -Ob pogledu nate zakuham. 340 00:27:49,878 --> 00:27:51,046 -Sleci jo. -V redu sem. 341 00:27:53,715 --> 00:27:56,134 Poglejte čudežnega dečka. Ves je moker. 342 00:27:56,218 --> 00:27:59,596 -Slutzky, daj mu mir. -Poglejte, spreminja se v lužo. 343 00:28:00,097 --> 00:28:03,267 Ga. Wheaton, čudežni deček kondenzira v plinasto obliko. 344 00:28:03,350 --> 00:28:04,476 Brian, dovolj. 345 00:28:05,686 --> 00:28:07,229 Edward, si v redu? 346 00:28:07,980 --> 00:28:12,442 Ja. Kot sem rekel. V redu sem. 347 00:28:13,318 --> 00:28:16,655 Zdi se mi, da ti je vroče. Danes je soparno in… 348 00:28:16,738 --> 00:28:18,448 Tišina! 349 00:28:21,618 --> 00:28:23,954 Edward, zakaj ne slečeš jakne? 350 00:28:26,123 --> 00:28:27,165 Ker je nočem. 351 00:28:28,250 --> 00:28:32,754 Imamo pravila oblačenja. V zaprtih prostorih nismo v plašču ali jakni. 352 00:28:32,838 --> 00:28:36,133 Ga. Wheaton, naredite izjemo, no. Hoče biti v jakni. 353 00:28:36,216 --> 00:28:39,052 Zakaj se vsi vtikate vanj? Ni že dovolj pretrpel? 354 00:28:39,928 --> 00:28:42,431 -Jebi se, Slutzky! -Brian, Shay. Kaznovana sta. 355 00:28:42,514 --> 00:28:46,602 Edward, žal mi je, ampak jakno boš moral sleči. Omedlel boš. 356 00:28:48,896 --> 00:28:49,938 Sleci jo. 357 00:29:03,577 --> 00:29:05,287 -Stari! -Edward. 358 00:29:09,333 --> 00:29:10,334 Edward! 359 00:29:26,642 --> 00:29:27,643 Čudovito, kajne? 360 00:29:31,522 --> 00:29:32,689 Ste vi… Evan? 361 00:29:34,149 --> 00:29:35,150 Ja. 362 00:29:37,528 --> 00:29:39,947 Dee Dee. Charlesova žena. 363 00:29:45,494 --> 00:29:47,162 Stopiva v mojo pisarno. 364 00:29:50,999 --> 00:29:52,000 Prav. 365 00:29:55,087 --> 00:29:59,341 Pred dobrim letom sva se spoznala v dvorcu na Beverly Hills. 366 00:30:01,009 --> 00:30:02,553 Izgubil je službo. 367 00:30:02,636 --> 00:30:05,806 Obupano si je želel nekoliko zaslužiti. 368 00:30:07,933 --> 00:30:10,477 Sestala sva se z nekim milijarderjem… 369 00:30:11,186 --> 00:30:16,024 Imel je notranje podatke o poslu, ki se je zdel predober, da bi bil resničen. 370 00:30:18,360 --> 00:30:19,361 Res je bilo tako. 371 00:30:20,904 --> 00:30:21,905 Jaz sem izgubil malo. 372 00:30:24,032 --> 00:30:26,410 Charlie pa vse prihranke. 373 00:30:29,079 --> 00:30:30,747 Bil je na tleh. 374 00:30:33,500 --> 00:30:37,754 Bili ste njegova princesa. Ni prenesel misli, da bi vas razočaral. 375 00:30:40,883 --> 00:30:41,925 Kaj je sledilo? 376 00:30:43,010 --> 00:30:45,304 Jaz sem imel prehranske motnje. 377 00:30:45,387 --> 00:30:48,223 Bil sem na zdravljenju. Pomagal mi je. 378 00:30:50,767 --> 00:30:54,271 Jaz pa njemu. Drug drugemu sva bila v oporo. 379 00:30:57,691 --> 00:30:59,526 Ne razumem. 380 00:31:05,866 --> 00:31:07,993 Najina zveza je bila seksualna. 381 00:31:19,004 --> 00:31:22,299 Nikoli nisem mislil, da bom komu razbil družino. 382 00:31:23,592 --> 00:31:25,928 Preveč si domišljate. 383 00:31:27,679 --> 00:31:30,224 Naše družine nikakor niste uničili vi. 384 00:31:46,865 --> 00:31:48,450 Preprosto ne razumem, 385 00:31:50,369 --> 00:31:53,163 kaj ženska kot ti 386 00:31:54,206 --> 00:31:56,792 vidi v meni. 387 00:31:57,876 --> 00:31:59,962 Povej mi, koga vidim, 388 00:32:01,797 --> 00:32:04,424 ko se ti zazrem v oči. 389 00:32:05,342 --> 00:32:08,762 Srček, si to ti, 390 00:32:08,846 --> 00:32:14,852 ali vidim le sijajno krinko? 391 00:32:18,814 --> 00:32:20,774 Srček, pa me zdaj poglej. 392 00:32:22,067 --> 00:32:25,904 Trudim se, da bi pravilno ravnal, 393 00:32:26,989 --> 00:32:28,949 a se vse podira… 394 00:32:50,929 --> 00:32:52,097 Adriana. 395 00:32:53,182 --> 00:32:55,309 Pastor, zdravo. 396 00:33:00,355 --> 00:33:02,900 Iskreno sožalje. Hotel sem biti več ob tebi, 397 00:33:02,983 --> 00:33:04,484 -a se mi je zdelo… -Že v redu. 398 00:33:05,194 --> 00:33:06,612 Kako si? 399 00:33:07,279 --> 00:33:08,280 Gre. 400 00:33:13,660 --> 00:33:15,204 Bila mi je kot mama. 401 00:33:16,121 --> 00:33:17,122 Vem. 402 00:33:18,290 --> 00:33:19,291 Posebna je bila. 403 00:33:20,375 --> 00:33:21,376 Ja. 404 00:33:26,381 --> 00:33:28,175 In zdaj to počneš ti. 405 00:33:28,926 --> 00:33:31,303 -Vesel sem, da kandidiraš. -Hvala. 406 00:33:31,386 --> 00:33:35,015 -Vedel sem, da nekoč boš. -To si vedno govoril. 407 00:33:35,098 --> 00:33:38,810 -Čeprav sem mislil, da pozneje. -Življenje je nepredvidljivo. 408 00:33:39,436 --> 00:33:40,729 Ja. 409 00:33:43,023 --> 00:33:44,024 Čedna si. 410 00:33:45,275 --> 00:33:46,276 Kontra. 411 00:33:48,570 --> 00:33:52,658 Tvoj nagrobni govor je bil odličen. Pozneje sem hotel do tebe, pa… 412 00:33:52,741 --> 00:33:54,201 Hvaležna sem, ker nisi. 413 00:33:55,035 --> 00:33:58,288 Tisti dan je bil zame prenaporen. 414 00:34:01,834 --> 00:34:03,043 Lepo, da si prišla. 415 00:34:05,671 --> 00:34:08,590 Uslugo potrebujem. 416 00:34:10,676 --> 00:34:11,760 Zato si tukaj. 417 00:34:11,844 --> 00:34:13,469 -Prej bi morala omeniti. -Pa nisi. 418 00:34:14,096 --> 00:34:18,391 Čakala si do zdaj. Ves dan si me pustila v pričakovanju. Bravo. 419 00:34:18,475 --> 00:34:19,476 -Oprosti. -Ne… 420 00:34:19,560 --> 00:34:21,770 Kandidiraš, Dri. Nehaj se opravičevati. 421 00:34:21,853 --> 00:34:23,397 Ja. Prav imaš. 422 00:34:24,857 --> 00:34:25,858 No… 423 00:34:27,818 --> 00:34:32,030 Hodim na terapijo za svojce umrlih v nesreči. 424 00:34:32,614 --> 00:34:37,327 Nekomu je umrla mama. Pokopati jo mora. 425 00:34:38,245 --> 00:34:43,208 Cerkev in sprejemno dvorano potrebuje za veliko ljudi in v bistvu vso soboto. 426 00:34:43,917 --> 00:34:46,170 Ne vem, ali mi lahko pomagaš. 427 00:34:46,253 --> 00:34:48,714 Samo reci. 428 00:34:48,797 --> 00:34:51,884 To soboto je. Ne vem, ali boš imel dovolj časa… 429 00:34:51,967 --> 00:34:52,926 Tvoja je. 430 00:34:53,010 --> 00:34:56,304 Ves dan, vso noč do nedeljske maše. Brezplačno. 431 00:34:58,307 --> 00:35:00,726 Dobro. Eric, hvala. 432 00:35:02,269 --> 00:35:03,687 Zelo si prijazen. 433 00:35:12,070 --> 00:35:13,447 Lepo si uredil. 434 00:35:13,530 --> 00:35:14,990 -Ja? -Ja. 435 00:35:15,073 --> 00:35:16,074 Hvala. 436 00:35:16,617 --> 00:35:17,618 Prepleskal sem jo. 437 00:35:19,203 --> 00:35:22,372 -Po tehniki Marie Kondo. -To zdaj počneš? Fino. 438 00:35:24,291 --> 00:35:25,584 Spremil te bom. 439 00:35:25,667 --> 00:35:29,880 Ja. Ej, hvala. 440 00:35:33,258 --> 00:35:35,969 Lahko računaš name. Saj to veš, ne? 441 00:35:36,053 --> 00:35:37,054 Ja. 442 00:35:45,896 --> 00:35:47,022 Tega ne bi smela narediti. 443 00:35:48,190 --> 00:35:49,900 -Hja… -Adijo. 444 00:35:53,570 --> 00:35:54,571 Zaboga. 445 00:36:01,203 --> 00:36:02,246 Jebela, kaj… 446 00:36:23,600 --> 00:36:26,144 -Živjo, ga. Curtis. -Ej, Shay. 447 00:36:26,228 --> 00:36:29,565 -Je Edward doma? -Ne vem. Pravkar sem prišla iz službe. 448 00:36:30,607 --> 00:36:33,026 -Niste govorili z njim? -Ne. Kaj je bilo? 449 00:36:35,237 --> 00:36:36,280 Naporen dan je imel. 450 00:36:37,698 --> 00:36:38,740 Prideš noter? 451 00:36:39,867 --> 00:36:41,869 Ne, raje ne. 452 00:36:42,661 --> 00:36:44,413 Ampak pogovorite se z njim. 453 00:36:45,247 --> 00:36:46,331 Shay, kaj je bilo? 454 00:36:47,875 --> 00:36:49,918 Zapustil je uro družboslovja. 455 00:36:50,002 --> 00:36:54,006 Odšel je sredi pouka. Ves preznojen in razburjen. 456 00:36:54,089 --> 00:36:59,386 Ne odgovarja mi na sporočila. To je nenavadno. 457 00:36:59,469 --> 00:37:00,470 Drek. 458 00:37:01,180 --> 00:37:02,181 -Drek. -Ga. Curtis? 459 00:37:02,264 --> 00:37:03,265 Aha? 460 00:37:03,765 --> 00:37:05,934 Mu lahko rečete, naj sporoči, ali je v redu? 461 00:37:07,227 --> 00:37:09,521 Bom. 462 00:37:10,272 --> 00:37:12,316 Dobro, Shay. Sporočila ti bom. 463 00:37:13,233 --> 00:37:14,234 Hvala. 464 00:37:26,914 --> 00:37:27,915 Ja? 465 00:37:28,999 --> 00:37:30,000 Ej. 466 00:37:31,418 --> 00:37:33,795 -Ej. -Bi se pogovoril? 467 00:37:39,218 --> 00:37:40,302 Kaj je bilo danes? 468 00:37:42,888 --> 00:37:43,889 Ne vem. 469 00:37:50,187 --> 00:37:54,858 Shay je rekla, da si kar odšel od ure. 470 00:37:56,276 --> 00:37:58,195 Nisem jezna. Resno. 471 00:37:58,987 --> 00:38:01,406 Če ti šola ne ustreza, bomo našli rešitev. 472 00:38:01,490 --> 00:38:06,703 Hočem le, da se z njo strinjaš. 473 00:38:06,787 --> 00:38:10,999 Šola mi je všeč. Samo zakuhal sem. 474 00:38:11,834 --> 00:38:14,378 O, ljubček. Imaš vročino? 475 00:38:14,461 --> 00:38:15,712 Ne. 476 00:38:15,796 --> 00:38:18,298 Dobro. 477 00:38:28,642 --> 00:38:30,352 Kaj lahko naredim zate? 478 00:38:35,983 --> 00:38:38,402 Nič. V redu sem. Res. 479 00:38:40,028 --> 00:38:42,447 -Pozneje pridem dol. -Dobro. V redu. 480 00:38:56,628 --> 00:38:58,130 Ni ti treba skrbeti zame. 481 00:39:02,634 --> 00:39:06,180 Hecno, česa se spominjam o tvoji mami. 482 00:39:08,515 --> 00:39:11,226 Malenkosti izpred veliko let. 483 00:39:12,895 --> 00:39:18,775 Spomnim se nečesa, ko sem bila stara šest let, ona pa devet. 484 00:39:20,068 --> 00:39:24,448 Bil je pust. Jaz sem bila panda, 485 00:39:25,949 --> 00:39:29,203 ona pa trebušna plesalka. 486 00:39:29,286 --> 00:39:32,456 Imela je neverjeten triko, 487 00:39:32,539 --> 00:39:35,584 ki je bil na trebuhu izrezan. In tančico. 488 00:39:36,084 --> 00:39:39,713 Kaj vem, zdaj bi bilo to strašno politično nekorektno. 489 00:39:39,796 --> 00:39:43,884 Ampak celo trebušni ples je odplesala. Seveda je znala. 490 00:39:43,967 --> 00:39:46,053 Vse je zmogla. 491 00:39:46,136 --> 00:39:48,222 Jaz pa sem bila butasta pandica. 492 00:39:48,805 --> 00:39:52,100 Tvoj ded naju je slikal, preden sva šli zvonit po hišah. 493 00:39:52,184 --> 00:39:58,148 Nenadoma sem si grozno zaželela njenega kostuma. 494 00:39:58,232 --> 00:40:03,487 Hotela sem biti trebušna plesalka. Besna sem bila, ker je bila to ona. 495 00:40:03,570 --> 00:40:06,532 Njen kostum mi sploh ni bil prav. Mama je rekla: 496 00:40:06,615 --> 00:40:09,117 "Lacey, utihni, panda si. Gremo po sladkarije." 497 00:40:09,201 --> 00:40:14,873 Ampak postala sem histerična in oči me je odpeljal v sobo. 498 00:40:19,586 --> 00:40:24,842 Naslednji dan sem vstopila v svojo sobo 499 00:40:26,552 --> 00:40:30,389 in Janey mi je na postelji pustila svoj kostum. 500 00:40:33,016 --> 00:40:35,018 Bil je lično zložen. 501 00:40:35,519 --> 00:40:40,274 Rdeče-rumen triko z zvončki okoli pasu. 502 00:40:41,859 --> 00:40:45,821 In bil je moj. 503 00:40:48,031 --> 00:40:49,533 Dala mi ga je. 504 00:40:54,830 --> 00:40:58,250 Všeč mi je bilo, kako je zložen. Nikoli ga nisem oblekla. 505 00:40:58,750 --> 00:41:03,463 Hranila sem ga v predalu in ga tapljala. 506 00:41:04,673 --> 00:41:08,969 Všeč mi je bil njegov otip. In občutek, da je moj. 507 00:41:09,052 --> 00:41:13,765 Všeč mi je bilo, da se je spomnila in mi ga dala. 508 00:41:16,185 --> 00:41:21,982 Jebenti, tvoja mama je bila carska, Edward. 509 00:41:23,901 --> 00:41:28,071 To je resnica. To hočem povedati. 510 00:41:29,990 --> 00:41:31,575 In to je resnica, 511 00:41:31,658 --> 00:41:36,622 ki nikoli ne bo zbledela. 512 00:42:02,773 --> 00:42:03,774 Živjo. 513 00:42:06,276 --> 00:42:07,277 T, kajne? 514 00:42:08,195 --> 00:42:09,655 Dee Dee. Kako si? 515 00:42:10,239 --> 00:42:11,865 -V redu. -Fino. 516 00:42:15,285 --> 00:42:19,540 Moj mož Charles… Vem, da si ga poznal kot Charlieja. 517 00:42:21,750 --> 00:42:24,795 Za 50. rojstni dan sem mu kupila Rolexovo uro. 518 00:42:25,337 --> 00:42:28,131 Oyster perpetual rolex je. 519 00:42:28,215 --> 00:42:32,177 Stala je 7000 dolarjev. Vzemi jo. 520 00:42:33,387 --> 00:42:35,806 Lahko jo obdržiš ali pa zastaviš. Vseeno mi je. 521 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Kaj? 522 00:42:39,852 --> 00:42:41,395 Charles ti je pomagal, ne? 523 00:42:43,313 --> 00:42:45,023 Ja. Res je. 524 00:42:46,275 --> 00:42:47,776 Fino. Me veseli. 525 00:42:47,860 --> 00:42:51,822 Naj bo to njegovo poslovilno darilo. 526 00:42:57,202 --> 00:43:00,247 In ali lahko dobim majhen piščančji birjani? 527 00:43:00,831 --> 00:43:03,083 Tri dni nisem jedla. Sestradana sem. 528 00:43:04,501 --> 00:43:05,502 Ja. 529 00:43:10,757 --> 00:43:11,758 Hvala. 530 00:45:08,542 --> 00:45:09,543 Živjo. 531 00:46:16,068 --> 00:46:17,069 Ej, ti. 532 00:46:52,604 --> 00:46:53,730 O čem razmišljaš? 533 00:46:57,568 --> 00:46:59,152 Se lahko zavrtiš? 534 00:47:28,599 --> 00:47:29,641 Kako si me našel? 535 00:47:30,642 --> 00:47:32,019 Brent je pred časom 536 00:47:32,102 --> 00:47:36,773 omenil, da je v Long Island Cityju spoznal popravljavko klavirjev. 537 00:47:37,691 --> 00:47:40,235 Ni vas prav veliko. 538 00:47:43,030 --> 00:47:46,283 -Dobro, zdaj pa pojdi. -Počakaj. Nisem slab človek. 539 00:47:48,076 --> 00:47:51,914 Z bratom se nisem razumel, ampak bil je odvisnik. 540 00:47:51,997 --> 00:47:52,998 Vem, da je bil. 541 00:47:54,875 --> 00:47:58,754 A se je spravil k sebi. Tebi pa to ni bilo mar. 542 00:47:58,837 --> 00:48:00,714 Kradel je staršem. 543 00:48:02,174 --> 00:48:04,927 Očeta je potisnil ob zid. 544 00:48:06,053 --> 00:48:08,972 Mamo je neštetokrat prizadel. 545 00:48:12,351 --> 00:48:16,063 Moral sem ju obvarovati. Zato sem z njim prekinil stike. 546 00:48:16,146 --> 00:48:17,856 Skušal se je pobotati s tabo. 547 00:48:19,608 --> 00:48:20,692 Nisi se hotel. 548 00:48:28,659 --> 00:48:29,660 Vem. 549 00:48:36,083 --> 00:48:40,212 Če bi se lahko vrnil v preteklost in kaj spremenil… 550 00:48:45,217 --> 00:48:46,093 Poslušaj… 551 00:48:47,719 --> 00:48:52,099 Če hočeš, sva lahko skupaj na skupinski terapiji. 552 00:48:52,182 --> 00:48:53,600 To se mi zdi dobro. 553 00:48:54,268 --> 00:48:58,105 Ampak vedi, da se bom morda odmaknila od tebe. 554 00:48:59,523 --> 00:49:03,485 Ker se počutim, kot da gledam Brentovo prikazen. Srhljivo je. 555 00:49:04,403 --> 00:49:06,947 Ampak če hočeš hoditi, pridi. 556 00:49:08,448 --> 00:49:09,908 Vsi moramo kdaj potrpeti. 557 00:49:25,924 --> 00:49:26,925 Kaj? 558 00:49:36,935 --> 00:49:38,770 Začelo me je skrbeti. 559 00:49:41,064 --> 00:49:42,065 Si v redu? 560 00:49:53,452 --> 00:49:55,370 Pa si jo le slekel. 561 00:49:55,454 --> 00:49:57,331 Ja. Pa že. 562 00:49:59,958 --> 00:50:00,959 Ni mi prav. 563 00:50:04,338 --> 00:50:05,839 Nikoli mi ne bo. 564 00:50:09,218 --> 00:50:10,844 Bratova je bila. 565 00:50:18,519 --> 00:50:19,728 Rad bi jo dal tebi. 566 00:50:20,312 --> 00:50:22,731 Kaj? Zakaj? 567 00:50:25,192 --> 00:50:26,652 Bolj bi ti pristajala. 568 00:50:27,486 --> 00:50:29,446 Ali pa jo obleci vadbeni lutki. 569 00:50:30,906 --> 00:50:32,199 Novo jakno potrebuje. 570 00:50:37,371 --> 00:50:38,914 Je še prepojena s tvojim znojem? 571 00:50:40,165 --> 00:50:43,252 Ne, teta jo je očistila s paro. 572 00:50:45,671 --> 00:50:46,672 Temeljito. 573 00:50:48,215 --> 00:50:49,424 Seveda. 574 00:50:55,764 --> 00:50:56,765 Hvala. 575 00:51:25,919 --> 00:51:27,045 Ne vem, kdo sem. 576 00:51:34,386 --> 00:51:35,387 Nisi edini. 577 00:52:37,157 --> 00:52:39,159 Prevedla Polona Mertelj