1
00:00:12,513 --> 00:00:14,806
Možná vás ty fotky rozruší,
2
00:00:14,806 --> 00:00:18,894
ale pokud cokoli z těch věcí
patřilo vašemu blízkému,
3
00:00:18,894 --> 00:00:22,064
Rada pro bezpečnost dopravy
vám to z Washingtonu pošle.
4
00:00:23,690 --> 00:00:25,526
POPIS: PRSTEN
BARVA: STŘÍBRO/MODRÁ
5
00:00:25,526 --> 00:00:27,027
Ne.
6
00:00:27,027 --> 00:00:29,780
- Nech si ho, než se vrátím.
- Ani náhodou.
7
00:00:29,780 --> 00:00:31,573
- Nemůžu.
- Amando, prosím!
8
00:00:35,536 --> 00:00:36,787
Ten je můj.
9
00:00:40,374 --> 00:00:41,458
Ten je můj.
10
00:01:11,029 --> 00:01:12,823
{\an8}AUTORKA KNIŽNÍ PŘEDLOHY
11
00:01:17,911 --> 00:01:20,956
MILÝ EDWARDE
12
00:01:36,221 --> 00:01:39,099
- Vyměním pudink za ty Cheetos.
- No jasně.
13
00:01:41,101 --> 00:01:44,354
- Hej, dávej bacha.
- Klídek. Mají stejnou barvu.
14
00:01:44,980 --> 00:01:49,026
- Měj k té bundě trochu úcty.
- Já v ní hromadu bordelu nenechala.
15
00:01:49,526 --> 00:01:52,029
Popravdě, tvůj brácha byl trochu křeček.
16
00:01:53,155 --> 00:01:54,907
Ale měl vkus na sladkosti.
17
00:01:56,533 --> 00:01:57,826
Co je tohle?
18
00:02:02,164 --> 00:02:03,332
Tvůj brácha kreslil?
19
00:02:04,166 --> 00:02:05,167
Ani ne.
20
00:02:08,377 --> 00:02:09,630
Je v tom holka.
21
00:02:10,130 --> 00:02:14,092
Kámo, vrať je.
Fakt, vrať je, kde byly. Nejsou tvoje.
22
00:02:14,092 --> 00:02:15,969
- Ty jo. To je ono.
- Co?
23
00:02:15,969 --> 00:02:20,140
Kreslila to slečna Záhadná.
Měla vztah s tvým bratrem. Hlubokej.
24
00:02:20,140 --> 00:02:21,558
Tobě přeskočilo.
25
00:02:21,558 --> 00:02:24,394
Všechny jsou ze stejnýho podniku.
26
00:02:24,394 --> 00:02:29,233
„Potraviny Central Park,
Central Park West 405.“
27
00:02:29,233 --> 00:02:30,943
- Nakupoval tam brácha?
- Ne.
28
00:02:32,319 --> 00:02:36,073
Tak proč odsud má účtenky
s čmáranicema od slečny Záhadné?
29
00:02:37,074 --> 00:02:40,160
Byla to jeho holka.
Je to jasný. Případ uzavřen.
30
00:02:40,160 --> 00:02:41,119
Dáš si?
31
00:02:42,621 --> 00:02:44,164
Jordan neměl holku.
32
00:02:44,164 --> 00:02:45,791
Jo, měl.
33
00:02:47,960 --> 00:02:49,211
Ne, neměl.
34
00:02:49,211 --> 00:02:51,922
Kdo jinej by tě šmíroval,
aby ti dal tu hlavu?
35
00:02:51,922 --> 00:02:54,967
- Šmírák?
- Tvůj brácha měl ty účtenky v kapsách.
36
00:02:57,135 --> 00:03:01,431
- Kdyby měl holku, věděl bych to.
- Jasně, pokud to nebylo tajný.
37
00:03:04,518 --> 00:03:05,769
Nic mi netajil.
38
00:03:12,693 --> 00:03:18,740
Jmenuje se Shay a je jim 12.
Určitě je to naprosto nevinný.
39
00:03:18,740 --> 00:03:24,121
Jenomže u ní spí každou noc. Úplně každou.
40
00:03:25,414 --> 00:03:30,335
Snažím se nebrat si to osobně.
O mě tady nejde, já vím.
41
00:03:31,086 --> 00:03:34,298
A má za sebou hrůzný zážitky, jenže...
42
00:03:34,298 --> 00:03:36,008
Chceš ho mít doma.
43
00:03:39,261 --> 00:03:40,262
Jo.
44
00:03:40,804 --> 00:03:44,349
Tak mu to řekni.
Ty jsi rodič. Děti potřebují hranice.
45
00:03:47,936 --> 00:03:49,646
Hej!
46
00:03:50,480 --> 00:03:55,027
Jen se chci ujistit,
že ti vážně nevadí, když sem budu chodit.
47
00:03:55,944 --> 00:03:58,530
Jasně, jak jsem řekla, nějak to zvládneme.
48
00:03:59,489 --> 00:04:00,407
Dobře.
49
00:04:01,366 --> 00:04:03,410
Ahoj. Já myslel, že už jsi pryč.
50
00:04:03,410 --> 00:04:05,913
Poletím později, ať můžeme na oběd.
51
00:04:05,913 --> 00:04:07,664
Nerada tě teď opouštím.
52
00:04:07,664 --> 00:04:12,211
- Zdravím.
- Zdravím. Jo, nechám vás...
53
00:04:12,211 --> 00:04:14,588
Ne, prosím vás. Jste z té skupinky?
54
00:04:15,130 --> 00:04:18,466
To je Amanda.
Tohle je má snoubenka, Daphne.
55
00:04:18,466 --> 00:04:22,346
Snoubenka, no teda. Ráda tě poznávám.
56
00:04:22,346 --> 00:04:25,224
Upřímnou soustrast. Ať už šlo o kohokoli.
57
00:04:25,224 --> 00:04:27,017
- Nechci vyzvídat.
- Jo.
58
00:04:27,017 --> 00:04:29,645
- Šlo o Brenta.
- Znala Brenta.
59
00:04:29,645 --> 00:04:33,232
- Vašeho?
- Jo, Amanda byla jeho snoubenka.
60
00:04:33,232 --> 00:04:34,691
Měl snoubenku?
61
00:04:34,691 --> 00:04:38,028
- Nechápu, že jsi nic neřekl.
- Myslím, že to je tajný.
62
00:04:38,028 --> 00:04:41,406
Ty napjaté vztahy mě štvou.
Brenta jsem skoro neznala.
63
00:04:41,406 --> 00:04:42,741
Potřebujeme uzdravení.
64
00:04:43,534 --> 00:04:44,868
Přišla bys na večeři?
65
00:04:45,536 --> 00:04:46,703
To je...
66
00:04:46,703 --> 00:04:48,956
Měli bychom se poznat.
67
00:04:48,956 --> 00:04:51,166
- Jsi milá.
- V sobotu?
68
00:04:52,459 --> 00:04:53,460
To by šlo.
69
00:04:53,460 --> 00:04:54,920
- Super.
- Výborný.
70
00:04:54,920 --> 00:04:58,257
- Skvěle. Bezva.
- Jo.
71
00:05:01,301 --> 00:05:02,928
{\an8}Tahle fotka.
72
00:05:02,928 --> 00:05:04,304
{\an8}MODLITBA ZA HARLEM
73
00:05:04,304 --> 00:05:08,684
{\an8}Okouzlila úplně celé město.
74
00:05:08,684 --> 00:05:10,769
Je z vás v podstatě celebrita.
75
00:05:11,395 --> 00:05:12,855
Tak bych se neoznačila.
76
00:05:12,855 --> 00:05:16,149
Je to fotka
z harlemského kostela Prvního království,
77
00:05:16,149 --> 00:05:17,985
kde působí reverend Eric Turner.
78
00:05:17,985 --> 00:05:19,069
{\an8}ABBY PHILLIPOVÁ
79
00:05:19,069 --> 00:05:21,989
{\an8}Je v komunitě známý
jako vůdce a aktivista.
80
00:05:21,989 --> 00:05:23,365
Ano, bylo to tam.
81
00:05:23,365 --> 00:05:27,244
A vy dva jste spolu
v minulosti chodili, že?
82
00:05:29,079 --> 00:05:30,497
Abby, co bylo, to bylo.
83
00:05:31,874 --> 00:05:34,626
Dobře. Promluvme si o zítřejší debatě.
84
00:05:35,335 --> 00:05:39,173
Vaše babička v nich naprosto excelovala.
85
00:05:39,173 --> 00:05:40,299
Jo.
86
00:05:40,299 --> 00:05:43,844
Vzpomínám si,
jak z Rushe Limbaugha dostala omluvu.
87
00:05:43,844 --> 00:05:45,888
Byla živel.
88
00:05:45,888 --> 00:05:48,557
Ale co chcete protlačit vy?
89
00:05:48,557 --> 00:05:53,437
Ne coby vnučka kongresmanky,
ale vy sama, Adriana Washingtonová.
90
00:05:56,690 --> 00:06:00,235
To všichni zjistíte zítra večer.
91
00:06:03,697 --> 00:06:05,282
No super.
92
00:06:06,783 --> 00:06:09,453
Ta noha úžasně zesílila.
93
00:06:10,704 --> 00:06:13,207
To je bezva. Připadá ti silnější?
94
00:06:13,957 --> 00:06:15,876
- Jo.
- Bomba, výborný.
95
00:06:15,876 --> 00:06:17,377
Už mě nepotřebuješ.
96
00:06:17,377 --> 00:06:20,214
Teda, samozřejmě jsem k dispozici,
kdyby něco.
97
00:06:20,214 --> 00:06:23,300
Ale je fajn zvládat věci sám.
Být samostatnej.
98
00:06:23,300 --> 00:06:25,844
Třeba učit se řídit, až budeš starší.
99
00:06:25,844 --> 00:06:29,014
Nebo sekat trávník anebo...
100
00:06:31,266 --> 00:06:32,726
spát ve vlastním pokoji.
101
00:06:33,977 --> 00:06:38,774
Ne že by na přespávání u Shay
bylo něco zlého, pokud to je dočasně.
102
00:06:39,691 --> 00:06:44,279
Jenže už to chvíli trvá a je důležitý,
abys taky pobyl s vlastní rodinou.
103
00:06:45,322 --> 00:06:49,326
A já a strejda John jsme tvoje rodina.
104
00:06:53,288 --> 00:06:57,501
A jestli tohle má být tvůj domov,
tak musíš spát u sebe doma.
105
00:06:58,877 --> 00:07:01,880
Což znamená... tady.
106
00:07:04,174 --> 00:07:05,175
V tomhle domě.
107
00:07:09,555 --> 00:07:11,390
A přes to nejede vlak?
108
00:07:12,432 --> 00:07:13,433
Přesně.
109
00:07:15,435 --> 00:07:18,272
Lacey ti něco přikázala
a ty jsi prostě kývnul?
110
00:07:19,690 --> 00:07:24,194
Jo, co jsem taky měl dělat? Je mi 12.
111
00:07:24,695 --> 00:07:28,115
- A začala něco plácat?
- Jo, to začala. Jak to víš?
112
00:07:28,115 --> 00:07:30,993
Jednou řešila s mámou
zvonkohry u nás na verandě.
113
00:07:30,993 --> 00:07:34,663
Oprávněná stížnost. Vypadalo to tam
jak v buddhistickým chrámě.
114
00:07:34,663 --> 00:07:38,208
Ale začala plácat z cesty.
A takhle gestikulovala.
115
00:07:39,459 --> 00:07:40,502
Jo, přesně.
116
00:07:40,502 --> 00:07:44,047
Jo, když takhle plácá,
musí to pro ni být žhavý téma.
117
00:07:44,047 --> 00:07:46,008
Jo, řekl bych, že jo.
118
00:07:47,384 --> 00:07:49,636
- Bere věci vážně.
- Jo.
119
00:07:50,596 --> 00:07:53,307
Vyhledala jsem si adresu z těch účtenek.
120
00:07:53,974 --> 00:07:56,810
Je to asi deset bloků od vašeho bytu.
121
00:07:56,810 --> 00:08:00,606
- Když v pátek zdrhneme dřív, stihneme...
- Nejdu tam.
122
00:08:00,606 --> 00:08:03,192
Už jsem ti říkal, že brácha holku neměl.
123
00:08:03,192 --> 00:08:06,236
- Fajn, tak jakou teorii máš ty?
- Nevím. Žádnou.
124
00:08:06,236 --> 00:08:08,614
Tohle je můj život, ne tvůj.
125
00:08:08,614 --> 00:08:12,034
Proč jsi mým životem tak posedlá?
Řešíš každej prd.
126
00:08:14,203 --> 00:08:15,954
Víš co? Chtěla jsem ti pomoct.
127
00:08:16,705 --> 00:08:18,790
- Nechtěl...
- Musím trénovat.
128
00:08:21,502 --> 00:08:23,212
- Já nech...
- No vážně! Jdi!
129
00:08:35,890 --> 00:08:38,477
- Jsem ráda, že jsi zavolala.
- Jo.
130
00:08:39,770 --> 00:08:43,065
Ráda si užiju krásný oběd
se svou krásnou dcerou.
131
00:08:45,025 --> 00:08:46,026
Jak bylo v LA?
132
00:08:50,447 --> 00:08:51,615
Fajn.
133
00:08:52,282 --> 00:08:55,953
Musím vyřešit pár finančních záležitostí.
134
00:08:56,662 --> 00:09:00,624
- Časem je s tebou chci probrat.
- Všechno v pořádku?
135
00:09:00,624 --> 00:09:03,043
Jo, v pohodě. Buď bez obav.
136
00:09:03,043 --> 00:09:05,212
- Teprve to řeším.
- Dobře.
137
00:09:05,212 --> 00:09:09,508
Ale teď na to nechci myslet.
Chci si užít tyhle chvíle s tebou.
138
00:09:09,508 --> 00:09:12,594
Jo, přesně o tomhle
v poslední době přemýšlím.
139
00:09:12,594 --> 00:09:16,431
Prostě... Člověk musí ignorovat
všechny ty kraviny
140
00:09:16,431 --> 00:09:18,475
a prostě žít svůj život, chápeš?
141
00:09:19,393 --> 00:09:20,853
- Souhlasím.
- Jo.
142
00:09:20,853 --> 00:09:23,146
- Na další společný obědy.
- Jo.
143
00:09:27,943 --> 00:09:30,279
Takže, dost jsem přemýšlela
144
00:09:31,196 --> 00:09:34,199
a jsem si prakticky jistá,
že chci cestovat.
145
00:09:36,743 --> 00:09:39,079
- Úžasný. Já taky.
- Jo.
146
00:09:39,079 --> 00:09:41,331
- To by nám táta schvaloval.
- Já vím.
147
00:09:41,331 --> 00:09:44,960
Možná bychom na tu Aljašku
mohly vyrazit společně, jen my dvě.
148
00:09:44,960 --> 00:09:47,129
Určitě, jo. Jednou určitě.
149
00:09:47,129 --> 00:09:50,424
Ale... Ne, to jsem teď tak úplně...
150
00:09:51,258 --> 00:09:56,346
Chci odejít ze školy a cestovat.
Jakože jen já sama.
151
00:09:57,222 --> 00:09:58,640
Tady máte.
152
00:09:58,640 --> 00:10:02,436
- Díky. Podívej, nádhera.
- To jo.
153
00:10:02,436 --> 00:10:03,729
Wagyu.
154
00:10:06,440 --> 00:10:07,858
Odešla bys ze školy?
155
00:10:07,858 --> 00:10:08,942
- Jo.
- Kdy?
156
00:10:08,942 --> 00:10:11,445
No, teď hned. Co nejdřív to půjde.
157
00:10:14,698 --> 00:10:18,327
- Kam bys jela?
- Kolem světa. Prostě všude.
158
00:10:18,327 --> 00:10:21,496
Vždyť jsi celý život dřela,
aby ses na Barnard dostala.
159
00:10:21,496 --> 00:10:24,082
Jo, já vím. No právě.
160
00:10:24,625 --> 00:10:27,794
A to je právě jedna z těch kravin, chápeš?
161
00:10:28,629 --> 00:10:35,385
Došlo mi, že moje první vzpomínka na tebe
je to, jak jsi mě nutila s tebou trénovat
162
00:10:35,385 --> 00:10:37,179
na pohovor ve školce.
163
00:10:38,180 --> 00:10:39,932
- Ale nenutila.
- Jo.
164
00:10:40,516 --> 00:10:43,560
No, to asi proto,
že jsi byla hrozně stydlivá.
165
00:10:43,560 --> 00:10:45,938
- A já chtěla, abys zazářila.
- Jo.
166
00:10:45,938 --> 00:10:49,191
- Věděla jsem, že...
- Ale byla to školka, mami.
167
00:10:49,191 --> 00:10:50,943
A už to nikdy neskončilo.
168
00:10:50,943 --> 00:10:54,655
Přišly kroužky, přípravy na přijímačky,
doučování s lektory.
169
00:10:54,655 --> 00:10:58,242
Věčně jakejsi konkurz na život,
ale žádnej skutečnej život.
170
00:10:58,242 --> 00:11:01,787
A tak to mám i teď.
Sbírám posraný áčka, ale nic se neučím.
171
00:11:01,787 --> 00:11:04,873
Skončím nešťastná v práci
a ve vyčpělým manželství.
172
00:11:04,873 --> 00:11:07,918
Chci z toho běžícího pásu dolů, a to hned.
173
00:11:09,086 --> 00:11:11,755
Dobře, ale pochop, jde o tvůj život.
174
00:11:12,464 --> 00:11:13,715
O tvou budoucnost.
175
00:11:14,800 --> 00:11:20,514
A tvůj táta hrozně dřel,
abys získala vzdělání.
176
00:11:20,514 --> 00:11:24,184
A mně jde o to samý,
ať to bude stát cokoli.
177
00:11:25,519 --> 00:11:27,396
Chci, abys to vzdělání měla.
178
00:11:27,396 --> 00:11:30,607
Kdyby tu táta byl, podpořil by mě.
179
00:11:32,276 --> 00:11:33,485
No to je argument.
180
00:11:34,736 --> 00:11:36,280
Neuměl ti říct ne.
181
00:11:36,280 --> 00:11:39,074
- Někdo vychovávat musel.
- Protože ve mě věřil.
182
00:11:39,074 --> 00:11:40,701
Já v tebe taky věřím.
183
00:11:41,451 --> 00:11:43,871
Já na vysokou nešla a dodneška lituju.
184
00:11:43,871 --> 00:11:46,248
- Chci pro tebe víc.
- Tak na ni jdi.
185
00:11:46,874 --> 00:11:51,920
- Chci, abys dokončila semestr...
- Já ale nevím jak, mami.
186
00:11:51,920 --> 00:11:54,590
Nedokážu myslet ani spát. Jsem otupělá.
187
00:11:54,590 --> 00:11:56,925
Kámoši nechápou, co se mnou je, a já...
188
00:11:57,426 --> 00:12:02,639
Ráda bych stejně jako ty
prostě ráno vstala, nalíčila se
189
00:12:02,639 --> 00:12:06,518
a zkrátka žila, jako by se nic nestalo,
ale nedokážu to, jasný?
190
00:12:06,518 --> 00:12:10,480
Potřebuju to udělat.
Budu cestovat a potřebuju tvou podporu.
191
00:12:13,108 --> 00:12:16,236
Neřekla bych, že vstanu,
nalíčím se a zkrátka žiju.
192
00:12:17,988 --> 00:12:21,700
- Promiň, nemyslela jsem to tak.
- Ale řekla jsi to tak a bolelo to.
193
00:12:21,700 --> 00:12:23,202
Prosím, už to neříkej.
194
00:12:24,161 --> 00:12:25,162
Dobře.
195
00:12:31,835 --> 00:12:33,253
Podle mě je to chyba.
196
00:12:34,838 --> 00:12:36,507
Podle mě neděláš správně.
197
00:12:37,841 --> 00:12:41,803
Ale mám tě ráda a stojím za tebou,
ať se rozhodneš jakkoli.
198
00:13:03,492 --> 00:13:05,869
{\an8}DOBROU, BLBEČKU
199
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Čau.
200
00:13:39,319 --> 00:13:40,445
Ty nejsi u Shay?
201
00:13:41,864 --> 00:13:44,116
Teta mi tam zakázala přespávat.
202
00:13:47,619 --> 00:13:48,829
Aha, jasně.
203
00:13:51,623 --> 00:13:53,000
Proč nespíš?
204
00:13:58,380 --> 00:14:03,093
Někdy mám pocit,
že ty trosky pořád leží na tom poli.
205
00:14:06,054 --> 00:14:10,017
A že prostě... že nikdy nepřestanou hořet.
206
00:14:13,478 --> 00:14:14,897
Tím se to vysvětluje.
207
00:14:34,416 --> 00:14:38,670
Ale víš, že tam nejsou, ne?
Uklidili je a už je to zas jen pole.
208
00:14:40,672 --> 00:14:42,216
No, možná je to blbost,
209
00:14:42,216 --> 00:14:47,971
ale co kdybych do Colorada zajel?
210
00:14:48,555 --> 00:14:52,935
A to pole bych ti nafotil
a viděl bys, že tam fakt nic není.
211
00:14:53,977 --> 00:14:54,978
Pomohlo by to?
212
00:14:56,897 --> 00:14:57,898
To bys udělal?
213
00:14:59,066 --> 00:15:00,067
Jasně.
214
00:15:02,277 --> 00:15:03,278
Spolehni se.
215
00:15:19,294 --> 00:15:20,546
Jak jsi mě našel?
216
00:15:21,088 --> 00:15:22,506
Becks mě vycvičila.
217
00:15:23,048 --> 00:15:25,801
Schovávaná už mi jde skvěle. Prosím.
218
00:15:27,219 --> 00:15:29,429
- Díky.
- Není zač.
219
00:15:37,855 --> 00:15:38,856
Ty jo.
220
00:15:40,649 --> 00:15:42,109
Ty ses nikdy neoženil?
221
00:15:44,695 --> 00:15:47,447
Neměl jsi vážnej vztah?
222
00:15:49,575 --> 00:15:52,619
Měl, ale nevyšlo to.
223
00:15:54,413 --> 00:15:55,414
To mě mrzí.
224
00:15:58,000 --> 00:16:00,377
A ty jsi měla toho reverenda?
225
00:16:01,170 --> 00:16:02,296
To už je minulost.
226
00:16:02,838 --> 00:16:04,381
- Aha.
- Jo.
227
00:16:06,717 --> 00:16:09,928
No, měla by ses vyspat.
Zítra je velký den.
228
00:16:09,928 --> 00:16:11,513
Jo. Chceš jít místo mě?
229
00:16:12,848 --> 00:16:14,266
Lidi by si asi všimli.
230
00:16:15,517 --> 00:16:17,436
- Asi jo.
- Budeš skvělá.
231
00:16:17,436 --> 00:16:19,229
Ráno sis vedla výborně.
232
00:16:19,229 --> 00:16:20,772
Slyšel jsi Abby.
233
00:16:21,398 --> 00:16:24,359
Pro všechny jsem
vnučka kongresmanky Washingtonové.
234
00:16:24,860 --> 00:16:25,944
No a?
235
00:16:26,528 --> 00:16:29,656
A já nevím, jak je přesvědčit,
že to není všechno.
236
00:16:29,656 --> 00:16:31,658
Prostě se je jen snažím ukecat.
237
00:16:32,659 --> 00:16:34,870
Tak to jsi dobrá politička.
238
00:16:34,870 --> 00:16:36,663
To vůbec nejsem.
239
00:16:36,663 --> 00:16:40,125
Nejsem, ta příležitost
mi v podstatě spadla do klína.
240
00:16:41,251 --> 00:16:42,586
Nezasloužila jsem si ji.
241
00:16:43,754 --> 00:16:44,838
Na rozdíl od ní.
242
00:16:47,257 --> 00:16:50,010
- Prostě ji nechci zklamat.
- Ale no tak.
243
00:16:50,552 --> 00:16:52,221
Nic takového se nestane.
244
00:16:52,846 --> 00:16:55,265
- No...
- Jsi neobyčejná žena.
245
00:17:04,733 --> 00:17:05,733
Promiň.
246
00:17:12,406 --> 00:17:13,617
Budeš vědět, co říct.
247
00:17:25,753 --> 00:17:28,464
- Letíš do Colorada?
- Jo.
248
00:17:28,966 --> 00:17:30,175
Dneska?
249
00:17:31,051 --> 00:17:34,054
- Abys vyfotil pole?
- Jo.
250
00:17:36,139 --> 00:17:40,477
Uniká mi něco, Johne?
I když pominu cenu, je to prostě šílenost.
251
00:17:41,311 --> 00:17:42,563
On potřebuje pomoc.
252
00:17:42,563 --> 00:17:45,899
A my mu nepomáháme.
Jen schováváme jeho poštu.
253
00:17:45,899 --> 00:17:48,569
Pro jednou mám odkládání témat dost.
254
00:17:48,569 --> 00:17:50,445
- Chci mu pomoct.
- Dobře.
255
00:17:50,445 --> 00:17:51,947
A udělám to takhle.
256
00:17:53,198 --> 00:17:56,285
Využiju na to míle z programu.
Stejně by propadly.
257
00:17:56,285 --> 00:17:58,996
Míle jsou mi ukradený.
Snažím se to pochopit.
258
00:17:58,996 --> 00:18:02,666
- On tě o to požádal?
- Nevím. Žádal tě o zákaz spaní u Shay?
259
00:18:03,166 --> 00:18:09,173
- Že to neděláš, protože se na mě zlobíš?
- Ne, jen... Víš, co si o tom myslím, ne?
260
00:18:09,173 --> 00:18:12,843
Nech ho spát, kde chce.
Sám by časem začal spát doma.
261
00:18:13,427 --> 00:18:14,636
A já nesouhlasím.
262
00:18:14,636 --> 00:18:19,016
Tak jsi mu vzala pevnou půdu pod nohama.
To... Zeptala ses ho vůbec na názor?
263
00:18:19,016 --> 00:18:20,642
On nerozhoduje. Je mu 12.
264
00:18:20,642 --> 00:18:24,897
- Jeden z nás musí vytyčit hranice...
- Není to jen tak nějaký dítě.
265
00:18:24,897 --> 00:18:26,440
- Já vím, Johne.
- Jo?
266
00:18:26,440 --> 00:18:31,111
Já jen, že od první noci, co tu spal,
má o té havárce strašný sny.
267
00:18:32,487 --> 00:18:34,114
A to je moje vina?
268
00:18:36,658 --> 00:18:37,659
Ne.
269
00:18:39,369 --> 00:18:41,538
Jistěže to není tvoje vina, já jenom...
270
00:18:42,289 --> 00:18:44,041
Bože, tohle je fakt těžký.
271
00:18:46,877 --> 00:18:48,337
Tohle nemá daný pravidla.
272
00:18:53,133 --> 00:18:54,134
Musím vyrazit.
273
00:19:40,681 --> 00:19:43,058
Promiň, já... Jsem teď trochu mimo.
274
00:19:43,058 --> 00:19:44,476
Jo, no nepovídej.
275
00:19:44,476 --> 00:19:48,564
Tohle je dobrej program.
Je fakt dobrej a já ho dokončím.
276
00:19:48,564 --> 00:19:50,774
Budu chodit na setkání a zvládnu to.
277
00:19:50,774 --> 00:19:53,151
- Já nemůžu.
- Amando! Ne!
278
00:20:33,942 --> 00:20:36,862
- Ahoj, Shay.
- Zdravím, paní Curtisová.
279
00:20:41,116 --> 00:20:42,201
Všechno v pohodě?
280
00:20:44,578 --> 00:20:48,665
Jo, můžeš mě dneska svézt?
Trochu mě bolí noha.
281
00:20:48,665 --> 00:20:49,791
Jasně.
282
00:20:49,791 --> 00:20:51,251
Chceš svézt, Shay?
283
00:20:52,294 --> 00:20:53,670
Ne, děkuju.
284
00:21:00,886 --> 00:21:03,388
ZÁKLADNÍ ŠKOLA RIVERVIEW
285
00:21:10,187 --> 00:21:11,980
Jste s Shay v pohodě?
286
00:21:14,983 --> 00:21:16,276
Jo.
287
00:21:19,404 --> 00:21:21,406
Strejda říkal, že máš noční můry.
288
00:21:22,115 --> 00:21:23,283
To mě moc mrzí.
289
00:21:24,576 --> 00:21:27,788
Kdybys chtěl cokoli probrat nebo...
290
00:21:27,788 --> 00:21:31,333
- Jedeš dneska do města?
- Jo, na tu terapii.
291
00:21:31,834 --> 00:21:34,294
Mám ti zase koupit sušenky z té dodávky?
292
00:21:34,294 --> 00:21:36,380
- Nebo tak něco?
- Můžu jet taky?
293
00:21:37,256 --> 00:21:38,715
Máš školu.
294
00:21:38,715 --> 00:21:41,051
Jo, ale dneska fakt chci do města.
295
00:21:44,304 --> 00:21:48,433
Dobře, zavolám, že jsi marod.
Pojedeme, a než skončím, uděláš si úkoly.
296
00:21:48,433 --> 00:21:51,979
- Určitě se tam najde místo.
- Můžu do Central Parku?
297
00:21:51,979 --> 00:21:54,147
- Edwarde.
- Znám ho jako svý boty.
298
00:21:54,147 --> 00:21:57,609
Fakt se mi nelíbí představa,
že v tom parku jsi úplně sám.
299
00:22:00,362 --> 00:22:02,656
Říkala jsi, že bych se měl osamostatnit.
300
00:22:05,367 --> 00:22:06,451
Dělat věci sám.
301
00:22:10,163 --> 00:22:10,998
Prosím.
302
00:22:16,253 --> 00:22:17,254
Fajn.
303
00:22:34,229 --> 00:22:39,026
Tak jo, mám velmi podrobné instrukce.
Tady vyčistíte přímo jen skvrny...
304
00:22:41,486 --> 00:22:42,946
Červená se k vám nehodí.
305
00:22:45,782 --> 00:22:46,783
Ty jsou pro mě?
306
00:22:49,369 --> 00:22:51,747
Je tady Adriana? Jdu jí popřát štěstí.
307
00:22:51,747 --> 00:22:52,956
Ne, není.
308
00:22:54,082 --> 00:22:56,752
- Předám jí je.
- Máte plné ruce.
309
00:22:57,461 --> 00:22:59,880
Nechám jí je dole. Mám klíč.
310
00:23:02,758 --> 00:23:03,759
Vy dva...
311
00:23:05,636 --> 00:23:06,637
Jste si blízcí?
312
00:23:13,727 --> 00:23:17,606
Poslyšte, vaší sestry je mi líto.
Já taky truchlím.
313
00:23:19,900 --> 00:23:21,193
Rose mě vychovala.
314
00:23:22,653 --> 00:23:24,363
- Paní Washingtonová?
- Jo.
315
00:23:25,364 --> 00:23:28,659
Naučila mě jezdit na kole.
Starala se o mě.
316
00:23:32,412 --> 00:23:34,414
Zřejmě to byla jedinečná žena.
317
00:23:34,414 --> 00:23:35,499
To byla.
318
00:23:37,960 --> 00:23:40,337
- Prý se brzy vracíte do Ghany.
- Ano.
319
00:23:40,838 --> 00:23:42,589
Ano, musím zpátky do firmy.
320
00:23:43,382 --> 00:23:44,800
- Co děláte?
- Jen...
321
00:23:45,384 --> 00:23:48,554
Vedu největší firmu s přenosnými záchody
v západní Africe.
322
00:23:49,263 --> 00:23:51,223
- To je něco.
- Jo, děkuju.
323
00:23:53,392 --> 00:23:55,519
Mám známé na ministerstvu zahraničí,
324
00:23:55,519 --> 00:23:58,522
tak rád někomu zavolám
a pomůžu to popohnat.
325
00:24:00,107 --> 00:24:01,984
- Štědrá nabídka.
- Jasně.
326
00:24:02,985 --> 00:24:05,028
Jednou můžu potřebovat přenosný záchod.
327
00:24:08,740 --> 00:24:10,158
Zdravím.
328
00:24:10,158 --> 00:24:15,664
- Čištění na jméno Washingtonová.
- Ano, na tomhle jen jednotlivé skvrny.
329
00:24:15,664 --> 00:24:17,332
Pěkný den, díky.
330
00:24:18,542 --> 00:24:19,710
Tohle vemte taky.
331
00:24:37,311 --> 00:24:38,520
Nepůjdeš dovnitř?
332
00:24:43,025 --> 00:24:44,651
Asi na to dneska nemám.
333
00:24:48,155 --> 00:24:49,364
Všechno v pořádku?
334
00:24:52,618 --> 00:24:53,619
Ne.
335
00:24:56,038 --> 00:24:57,080
Můžu nějak pomoct?
336
00:25:03,545 --> 00:25:05,005
Fakt potřebuju drink.
337
00:25:08,717 --> 00:25:10,719
- Třeba tady.
- Tady?
338
00:25:10,719 --> 00:25:12,095
- Jo.
- Fajn.
339
00:25:13,138 --> 00:25:15,891
Takže v 16:30 tady?
340
00:25:17,309 --> 00:25:20,020
- Jo.
- Fajn, označím si místo.
341
00:25:22,064 --> 00:25:25,692
- Dobře.
- A kdyby něco, piš nebo volej.
342
00:25:25,692 --> 00:25:28,737
Tak jo, v 16:30. Rozumím, jo.
343
00:26:06,942 --> 00:26:09,695
- Jméno?
- Adler. Číslo 204.
344
00:26:24,585 --> 00:26:27,004
- Prosím. Není zač.
- Jo, díky.
345
00:27:49,211 --> 00:27:50,462
Hledáš něco?
346
00:27:52,506 --> 00:27:54,007
Znala jsi mýho bratra?
347
00:27:54,800 --> 00:27:56,093
- Eddie.
- Tak znala?
348
00:27:56,093 --> 00:27:57,970
Mahiro, zvládáš to tam?
349
00:27:57,970 --> 00:27:59,638
Jo, strejdo! Uklidím to!
350
00:27:59,638 --> 00:28:03,225
Mahira. Tak se jmenuješ?
Chodila jsi s ním nebo co?
351
00:28:03,225 --> 00:28:05,018
- Nekřič tak.
- Tak chodila?
352
00:28:06,270 --> 00:28:08,105
- Řekni si o pomeranče.
- Cože?
353
00:28:08,105 --> 00:28:12,192
Pomeranče jsou čerstvé.
Zrovna dorazily. Hned ti je naberu.
354
00:28:12,693 --> 00:28:15,571
Ty jsou mi ukradený.
Nechci vaše blbý pomeranče.
355
00:28:15,571 --> 00:28:17,155
Vysvětlím ti to. Buď tiše.
356
00:28:17,155 --> 00:28:19,741
Proč bych měl? Proč všechny ty tajnosti?
357
00:28:19,741 --> 00:28:22,619
- Co se sakra děje?
- Prosím tě, už sklapni!
358
00:28:24,997 --> 00:28:26,248
Promiň.
359
00:28:27,124 --> 00:28:28,917
Proč jsi byla v tom obchoďáku?
360
00:28:29,835 --> 00:28:33,755
- Mahiro, děje se něco?
- Už běžím, strejdo!
361
00:28:35,132 --> 00:28:37,509
Zmiz odsud, Eddie, jo? Myslím to vážně.
362
00:28:52,774 --> 00:28:53,775
Eddie, počkej.
363
00:29:04,328 --> 00:29:07,873
Ještě pár minut zbývá. Má někdo zájem?
364
00:29:13,170 --> 00:29:15,631
Já... Dneska promluvím já.
365
00:29:17,883 --> 00:29:19,259
Manžel mi lhal.
366
00:29:23,180 --> 00:29:26,725
Přišel o práci a o všechny naše peníze.
Neřekl mi ani slovo.
367
00:29:27,267 --> 00:29:29,478
Asi se příliš styděl.
368
00:29:32,856 --> 00:29:34,358
Ale vlastně...
369
00:29:36,527 --> 00:29:40,739
O ty peníze mi nejde, protože vím, že to...
370
00:29:42,699 --> 00:29:43,700
To nějak zvládnu.
371
00:29:51,083 --> 00:29:55,337
Žil dvojí život.
372
00:29:57,422 --> 00:30:01,093
Měl byt v LA a...
373
00:30:03,220 --> 00:30:08,267
Nevím, co dalšího se tam dělo.
374
00:30:14,857 --> 00:30:17,109
Byli jsme spolu od 17 let.
375
00:30:23,782 --> 00:30:25,200
Ty jo, od 17.
376
00:30:30,455 --> 00:30:33,584
Takže nevím,
jak si to v hlavě srovnat, chá...
377
00:30:36,003 --> 00:30:37,004
Ten žal.
378
00:30:40,090 --> 00:30:42,426
A ponížení.
379
00:30:45,220 --> 00:30:47,556
A vztek.
380
00:30:47,556 --> 00:30:50,934
Je to prostě příliš.
Je to moc, do prdele! Je to...
381
00:30:55,981 --> 00:30:59,067
Přišla jsem o manžela
a o nejlepšího přítele.
382
00:31:02,404 --> 00:31:03,947
Pořád ho miluju.
383
00:31:06,033 --> 00:31:09,453
Ale mám pocit, že mě okradl o život.
384
00:31:15,375 --> 00:31:17,252
Kéž bych to nevěděla.
385
00:31:23,133 --> 00:31:24,259
Kéž bych to nevěděla.
386
00:31:29,890 --> 00:31:31,892
Dobře, příští úterý můžu.
387
00:31:31,892 --> 00:31:33,727
Musím končit, pak zavolám.
388
00:31:34,853 --> 00:31:36,188
Pojď dál.
389
00:31:36,188 --> 00:31:38,565
Díky za kytici. Je nádherná.
390
00:31:38,565 --> 00:31:39,775
Není zač.
391
00:31:41,026 --> 00:31:42,277
K té poslední návštěvě...
392
00:31:43,779 --> 00:31:45,030
Mám náročný období.
393
00:31:45,030 --> 00:31:49,952
Byla jsem rozrušená a ráda jsem tě viděla,
ale nechci, aby sis to špatně vyložil.
394
00:31:50,661 --> 00:31:51,912
Nic z toho nebude.
395
00:31:53,580 --> 00:31:55,457
- Chápu.
- Dobře.
396
00:31:57,042 --> 00:32:03,090
To jsi sem vážila cestu hodinu a půl
před největším vystoupením svýho života,
397
00:32:03,590 --> 00:32:06,051
jen abys mi řekla, že už mě nepolíbíš?
398
00:32:07,761 --> 00:32:08,762
Jo.
399
00:32:12,099 --> 00:32:13,225
Vytři jim zrak.
400
00:32:15,102 --> 00:32:16,311
Jo, díky.
401
00:32:23,986 --> 00:32:26,488
Dee Dee, chci jen...
402
00:32:26,488 --> 00:32:29,825
- To od tebe bylo statečný.
- Bože, vypadám moc hrozně?
403
00:32:29,825 --> 00:32:32,244
- Ne.
- V tomhle věku nesmím bulet za světla.
404
00:32:32,744 --> 00:32:34,580
- Bože.
- Vypadáš skvěle.
405
00:32:35,581 --> 00:32:37,040
Co ten oběd se Zoe?
406
00:32:38,292 --> 00:32:39,501
Bylo to fajn.
407
00:32:39,501 --> 00:32:41,211
- Bezva.
- Díky za optání.
408
00:32:42,337 --> 00:32:45,507
Poslyš, čeká mě ultrazvuk.
409
00:32:45,507 --> 00:32:49,511
- Uvidíš miminko?
- Jo, na tom velkým screeningu.
410
00:32:50,012 --> 00:32:51,513
- Mám trochu strach.
- Jo.
411
00:32:51,513 --> 00:32:54,183
- Půjde o kontrolu srdíčka.
- Jasně.
412
00:32:54,183 --> 00:32:58,979
A tak dál. Měla se mnou jít spolubydlící,
ale nakonec musí na směnu.
413
00:32:58,979 --> 00:33:01,815
Vím, že máš asi spoustu práce.
414
00:33:02,399 --> 00:33:03,609
- Ale chci...
- Jo.
415
00:33:03,609 --> 00:33:06,695
- Chci to aspoň zkusit.
- Jo. Promiň.
416
00:33:08,989 --> 00:33:09,990
Já prostě...
417
00:33:12,367 --> 00:33:14,786
Je mi líto, Lindo. Nemůžu ti dělat mámu.
418
00:33:16,121 --> 00:33:19,041
- Panebože. Promiň, to ne.
- Neříkám, že...
419
00:33:19,041 --> 00:33:20,709
- Že o to prosíš...
- Jo, já...
420
00:33:20,709 --> 00:33:24,087
- Ale já to tak prostě...
- Nevadí. Úplně v pohodě.
421
00:33:24,087 --> 00:33:26,423
Vůbec se tím netrap, fakt.
422
00:33:27,132 --> 00:33:29,510
- Dobře. Mrzí mě to.
- Nemusí.
423
00:33:29,510 --> 00:33:34,014
Ale dopadneš skvěle.
A miminko bude naprosto v pořádku.
424
00:33:36,683 --> 00:33:37,684
Díky.
425
00:33:42,606 --> 00:33:44,149
PIVO A WHISKY VŽDY ZA 8 USD
426
00:33:46,693 --> 00:33:49,154
STŘEDEČNÍ KVÍZOVÝ VEČER
PENĚŽITÁ VÝHRA
427
00:34:09,174 --> 00:34:12,219
- Co to bude?
- Coors Light.
428
00:34:14,054 --> 00:34:16,014
- Můžu mít otázku?
- Sem s ní.
429
00:34:16,723 --> 00:34:20,518
Nevíte, kam před pár měsíci
dopadlo to letadlo z New Yorku?
430
00:34:23,272 --> 00:34:25,649
Ne, je mi líto.
431
00:34:28,443 --> 00:34:29,485
Díky.
432
00:34:37,828 --> 00:34:41,331
Poslyšte, nevíte,
kde bych našel to místo havárie?
433
00:34:44,083 --> 00:34:45,210
Máte podcast?
434
00:34:45,960 --> 00:34:47,254
Podcast? Ne.
435
00:34:49,130 --> 00:34:50,632
Jsem tu jménem přítele.
436
00:34:50,632 --> 00:34:53,260
Co takhle dát místním i těm mrtvým pokoj?
437
00:34:53,260 --> 00:34:57,514
Projely nám tady stovky lidí
a není tu nic k vidění, tak jeďte domů.
438
00:34:58,974 --> 00:34:59,975
Jo. Promiňte.
439
00:35:05,856 --> 00:35:07,232
Proč tam chcete?
440
00:35:10,611 --> 00:35:12,154
Synovec tu havárii přežil.
441
00:35:18,869 --> 00:35:20,162
Vezmu vás tam.
442
00:35:25,042 --> 00:35:26,084
Vezmu vás tam.
443
00:35:35,177 --> 00:35:36,178
Pojďte.
444
00:35:45,020 --> 00:35:49,900
No, v tomhle se tam nedostanete.
Je to... Pojeďte se mnou.
445
00:35:52,361 --> 00:35:53,195
Nastupte si.
446
00:36:17,261 --> 00:36:21,056
- Takže zasnoubenej?
- Je to tak.
447
00:36:21,807 --> 00:36:24,351
A na tu večeři k nám nemusíš.
448
00:36:24,351 --> 00:36:28,063
- Chce jenom pomoct.
- Jo, je úžasná.
449
00:36:29,273 --> 00:36:30,566
Gratuluju.
450
00:36:32,818 --> 00:36:35,946
- Určitě se svatby nemůžeš dočkat.
- Jo, jsem...
451
00:36:37,155 --> 00:36:39,283
No, nejsem nevěsta.
452
00:36:40,951 --> 00:36:42,911
Z toho plánování asi zešílím.
453
00:36:44,830 --> 00:36:48,000
Ale moje máma je hrozně natěšená.
454
00:36:48,000 --> 00:36:51,670
Prospívá jí to.
Po tom všem, čím si prošla.
455
00:36:55,757 --> 00:36:58,218
- Co? Řekni to.
- Nic.
456
00:37:00,512 --> 00:37:04,433
Podle toho, co o tobě říkal Brent,
je ti celá tahle věc fakt podobná.
457
00:37:04,433 --> 00:37:07,477
Podo... Co tím myslíš?
458
00:37:08,312 --> 00:37:12,566
Nevím, prostě že jsi zlatý dítě,
mámin mazánek.
459
00:37:13,233 --> 00:37:15,777
Že děláš všechno,
abys udělal rodičům radost.
460
00:37:17,404 --> 00:37:19,573
Tak to není. Proto se nežením.
461
00:37:19,573 --> 00:37:23,410
- Kdyby jo, bylo by to vlastně šlechetný.
- No, ale není.
462
00:37:25,078 --> 00:37:26,872
Dobře. Promiň.
463
00:37:38,342 --> 00:37:39,343
A co ty?
464
00:37:41,553 --> 00:37:42,679
Jak to zvládáš?
465
00:37:45,390 --> 00:37:47,851
Jo, není mi zrovna nejlíp.
466
00:37:49,645 --> 00:37:50,729
Jo.
467
00:37:52,231 --> 00:37:53,315
Mně taky ne.
468
00:37:59,446 --> 00:38:00,864
Proč jsi byla skleslá?
469
00:38:05,494 --> 00:38:08,580
Rada pro bezpečnost dopravy
našla v troskách tohle.
470
00:38:10,082 --> 00:38:12,084
- To je...
- Můj zásnubní.
471
00:38:16,922 --> 00:38:20,509
Na letišti jsme se s Brentem
šíleně pohádali.
472
00:38:27,891 --> 00:38:29,935
Byla jsem na něj děsně hnusná.
473
00:38:31,228 --> 00:38:32,771
Určitě to nebylo tak zlý.
474
00:38:33,814 --> 00:38:38,402
Ty to nechápeš. Řekla jsem... spoustu věcí.
475
00:38:40,279 --> 00:38:43,490
A on jen chtěl,
abych tohle nosila, než se vrátí.
476
00:38:46,994 --> 00:38:48,954
Každej občas plácne kravinu.
477
00:38:52,124 --> 00:38:53,458
Jo, ale já to utnula.
478
00:38:55,586 --> 00:38:57,379
Rozešla jsem se s ním.
479
00:38:58,046 --> 00:38:59,339
A on pak umřel.
480
00:39:06,513 --> 00:39:08,015
Vždycky chtěl mít poslední slovo.
481
00:39:11,185 --> 00:39:13,353
- Sklapni.
- Parchant jeden.
482
00:39:35,542 --> 00:39:36,585
Co je?
483
00:39:37,503 --> 00:39:41,423
Jen... Máš stejný oči.
484
00:40:31,640 --> 00:40:34,101
Otázka pro slečnu Washingtonovou.
485
00:40:34,852 --> 00:40:39,898
Tomas prý bydlí v Harlemu už 40 let
a jeho domácí ho chce vystěhovat.
486
00:40:39,898 --> 00:40:43,193
Probíhá tam
čím dál intenzivnější gentrifikace.
487
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Co chcete dělat s rostoucími nájmy?
488
00:40:47,739 --> 00:40:48,740
Díky...
489
00:40:49,741 --> 00:40:52,077
A chci Tomasovi poděkovat za dotaz.
490
00:40:53,704 --> 00:40:59,001
Vystěhovali taky spoustu mých sousedů
a jsem do tohoto boje zapálená, protože...
491
00:40:59,001 --> 00:41:01,253
Pouhý zápal nic nevyřeší.
492
00:41:01,753 --> 00:41:04,882
Jako developer vím přesně,
co má Tomas udělat.
493
00:41:04,882 --> 00:41:07,259
S řešením bydlení mám své zkušenosti.
494
00:41:07,259 --> 00:41:10,012
Promiňte,
ale má oponentka dělala asistentku.
495
00:41:10,012 --> 00:41:12,097
Jinou práci nikdy nepoznala.
496
00:41:12,598 --> 00:41:15,184
Má zkušenosti jen se zvedáním telefonů.
497
00:41:15,184 --> 00:41:18,020
- Držme se pravidel.
- Na rozdíl ode mě.
498
00:41:18,020 --> 00:41:21,648
Já jsem vedla kancelář kongresmanky
celých 14 let.
499
00:41:21,648 --> 00:41:22,816
Má pravdu.
500
00:41:23,942 --> 00:41:25,068
Zvedala jsem telefony.
501
00:41:27,487 --> 00:41:29,156
A to sakra dobře.
502
00:41:30,115 --> 00:41:35,454
A je pravda, že mi babička hned po škole
dala práci a střechu nad hlavou.
503
00:41:36,455 --> 00:41:40,125
Ale to znamená,
že se celý život z první řady učím,
504
00:41:40,125 --> 00:41:41,919
jak tento okrsek zastupovat.
505
00:41:41,919 --> 00:41:47,341
Každé ráno jsme už od pěti diskutovaly
její nápady, ať jsem chtěla, nebo ne.
506
00:41:47,341 --> 00:41:49,092
A před kávou jsem strašná.
507
00:41:50,636 --> 00:41:54,097
Jo, na papíře jsem byla jen asistentka.
508
00:41:55,474 --> 00:41:57,351
Ale učila mě ta nejlepší.
509
00:41:57,351 --> 00:42:04,233
Vychovala mě žena, kterou lidi v Harlemu,
kde jsme obě vyrostly, volili 36 let.
510
00:42:04,233 --> 00:42:06,276
Naučila mě, jak za vás bojovat.
511
00:42:06,276 --> 00:42:10,822
Učila mě postavit se za správnou věc,
a jak by sama řekla, něco sakra dělat.
512
00:42:11,949 --> 00:42:15,494
Babička mi vydláždila cestu tam,
kde teď stojím.
513
00:42:16,119 --> 00:42:20,541
Nikdo na tomhle pódiu není odhodlanější
pokračovat v jejím odkazu než já.
514
00:42:36,390 --> 00:42:37,391
Děkuju.
515
00:44:22,829 --> 00:44:23,830
Není vám nic?
516
00:44:25,832 --> 00:44:27,417
Všechny ty životy...
517
00:44:30,045 --> 00:44:32,339
Všichni ti lidi prostě spadli.
518
00:44:41,014 --> 00:44:43,684
Mohl byste se se mnou pomodlit?
519
00:44:49,481 --> 00:44:50,858
Nejsem zrovna nábožnej.
520
00:44:51,441 --> 00:44:55,362
Jo, já taky ne.
Jenom nevím, jak mám začít.
521
00:45:07,708 --> 00:45:12,087
Otče náš, jenž jsi na nebesích...
522
00:45:13,839 --> 00:45:16,008
- ...posvěť se jméno tvé.
- Jméno tvé.
523
00:45:17,426 --> 00:45:19,052
Přijď království tvé.
524
00:45:20,762 --> 00:45:22,306
Buď vůle tvá...
525
00:45:24,349 --> 00:45:26,768
jako v nebi, tak i na zemi.
526
00:45:28,562 --> 00:45:30,939
Chléb náš vezdejší dej nám dnes.
527
00:45:32,900 --> 00:45:35,027
A odpusť nám naše viny.
528
00:45:37,738 --> 00:45:41,116
Jako i my odpouštíme našim viníkům.
529
00:45:41,867 --> 00:45:44,203
A neuveď nás v pokušení,
530
00:45:45,537 --> 00:45:47,289
ale zbav nás od zlého.
531
00:45:47,289 --> 00:45:52,586
Neboť tvé je království
i moc i sláva navěky.
532
00:45:53,837 --> 00:45:54,838
Amen.
533
00:46:11,146 --> 00:46:12,147
Ahoj.
534
00:46:13,440 --> 00:46:14,650
Jak ses měl?
535
00:46:17,528 --> 00:46:19,029
Naštvala tě máma někdy?
536
00:46:23,492 --> 00:46:24,660
V jednom kuse.
537
00:46:26,578 --> 00:46:27,579
V jednom kuse.
538
00:46:32,042 --> 00:46:33,335
Jo, já jsem teď...
539
00:46:35,754 --> 00:46:36,964
naštvanej na Jordana.
540
00:46:38,632 --> 00:46:39,675
Prostě...
541
00:46:42,511 --> 00:46:43,720
Zlobím se na něj.
542
00:46:45,138 --> 00:46:51,228
Víš, můžeš se na Jordana zlobit
a zároveň ho mít rád.
543
00:46:51,228 --> 00:46:53,730
Člověk zvládne cítit oboje současně.
544
00:46:54,356 --> 00:46:55,607
Já to teda zvládám.
545
00:46:59,486 --> 00:47:00,571
Díky.
546
00:47:02,072 --> 00:47:06,410
Myslím, že jsem chtěl spát u Shay,
547
00:47:06,410 --> 00:47:10,455
protože jsem celej život
bydlel s Jordanem, a tak prostě...
548
00:47:11,498 --> 00:47:13,041
Chtěl jsem spolubydlící.
549
00:47:14,710 --> 00:47:16,295
Nechtěl jsem tě naštvat.
550
00:47:21,049 --> 00:47:22,217
Edwarde.
551
00:47:24,178 --> 00:47:26,722
Můžeš spát, naprosto kdekoli chceš.
552
00:47:28,473 --> 00:47:29,474
Jo?
553
00:47:31,185 --> 00:47:32,186
Díky.
554
00:48:10,641 --> 00:48:12,142
Neusínej, kamaráde.
555
00:48:15,020 --> 00:48:16,522
Píšu úkoly.
556
00:48:28,200 --> 00:48:29,868
Proč jsi mi poslal tu loď?
557
00:48:30,786 --> 00:48:32,371
To je jen můj koníček.
558
00:48:33,539 --> 00:48:34,873
Jednu jsme vlastnili.
559
00:48:35,832 --> 00:48:37,626
Musíš být členem klubu.
560
00:48:38,293 --> 00:48:41,004
Nevěděl jsem, jestli tam po tom všem bude.
561
00:48:43,298 --> 00:48:44,424
A byla.
562
00:48:45,092 --> 00:48:46,510
Aspoň nějaký vysvětlení.
563
00:48:51,306 --> 00:48:54,017
Zašel jsem na tu adresu,
Central Park West 405.
564
00:48:54,977 --> 00:48:56,603
A sakra. Potkal jsi ji?
565
00:48:57,145 --> 00:48:59,481
- Chytej.
- Co blbneš, Edwarde?
566
00:49:00,148 --> 00:49:01,149
Koukni.
567
00:49:03,360 --> 00:49:05,404
{\an8}MVZ
ZÍTRA V 10 RÁNO
568
00:49:08,073 --> 00:49:09,199
Všechno mi pověz.
569
00:49:10,367 --> 00:49:15,622
Byl tam i její strejda.
A hrozně se naštvala, když jsem přišel.
570
00:49:16,164 --> 00:49:18,876
- Jasně.
- Tak mě vystrčila ven a pak...
571
00:49:19,918 --> 00:49:22,754
- Pak co?
- Jo, pak jsem se naštval já na ni.
572
00:50:22,481 --> 00:50:24,483
Překlad titulků: Růžena Svobodová