1 00:00:12,513 --> 00:00:14,806 Možná vás ty fotky rozruší, 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,894 ale pokud cokoli z těch věcí patřilo vašemu blízkému, 3 00:00:18,894 --> 00:00:22,064 Rada pro bezpečnost dopravy vám to z Washingtonu pošle. 4 00:00:23,690 --> 00:00:25,526 POPIS: PRSTEN BARVA: STŘÍBRO/MODRÁ 5 00:00:25,526 --> 00:00:27,027 Ne. 6 00:00:27,027 --> 00:00:29,780 - Nech si ho, než se vrátím. - Ani náhodou. 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,573 - Nemůžu. - Amando, prosím! 8 00:00:35,536 --> 00:00:36,787 Ten je můj. 9 00:00:40,374 --> 00:00:41,458 Ten je můj. 10 00:01:11,029 --> 00:01:12,823 {\an8}AUTORKA KNIŽNÍ PŘEDLOHY 11 00:01:17,911 --> 00:01:20,956 MILÝ EDWARDE 12 00:01:36,221 --> 00:01:39,099 - Vyměním pudink za ty Cheetos. - No jasně. 13 00:01:41,101 --> 00:01:44,354 - Hej, dávej bacha. - Klídek. Mají stejnou barvu. 14 00:01:44,980 --> 00:01:49,026 - Měj k té bundě trochu úcty. - Já v ní hromadu bordelu nenechala. 15 00:01:49,526 --> 00:01:52,029 Popravdě, tvůj brácha byl trochu křeček. 16 00:01:53,155 --> 00:01:54,907 Ale měl vkus na sladkosti. 17 00:01:56,533 --> 00:01:57,826 Co je tohle? 18 00:02:02,164 --> 00:02:03,332 Tvůj brácha kreslil? 19 00:02:04,166 --> 00:02:05,167 Ani ne. 20 00:02:08,377 --> 00:02:09,630 Je v tom holka. 21 00:02:10,130 --> 00:02:14,092 Kámo, vrať je. Fakt, vrať je, kde byly. Nejsou tvoje. 22 00:02:14,092 --> 00:02:15,969 - Ty jo. To je ono. - Co? 23 00:02:15,969 --> 00:02:20,140 Kreslila to slečna Záhadná. Měla vztah s tvým bratrem. Hlubokej. 24 00:02:20,140 --> 00:02:21,558 Tobě přeskočilo. 25 00:02:21,558 --> 00:02:24,394 Všechny jsou ze stejnýho podniku. 26 00:02:24,394 --> 00:02:29,233 „Potraviny Central Park, Central Park West 405.“ 27 00:02:29,233 --> 00:02:30,943 - Nakupoval tam brácha? - Ne. 28 00:02:32,319 --> 00:02:36,073 Tak proč odsud má účtenky s čmáranicema od slečny Záhadné? 29 00:02:37,074 --> 00:02:40,160 Byla to jeho holka. Je to jasný. Případ uzavřen. 30 00:02:40,160 --> 00:02:41,119 Dáš si? 31 00:02:42,621 --> 00:02:44,164 Jordan neměl holku. 32 00:02:44,164 --> 00:02:45,791 Jo, měl. 33 00:02:47,960 --> 00:02:49,211 Ne, neměl. 34 00:02:49,211 --> 00:02:51,922 Kdo jinej by tě šmíroval, aby ti dal tu hlavu? 35 00:02:51,922 --> 00:02:54,967 - Šmírák? - Tvůj brácha měl ty účtenky v kapsách. 36 00:02:57,135 --> 00:03:01,431 - Kdyby měl holku, věděl bych to. - Jasně, pokud to nebylo tajný. 37 00:03:04,518 --> 00:03:05,769 Nic mi netajil. 38 00:03:12,693 --> 00:03:18,740 Jmenuje se Shay a je jim 12. Určitě je to naprosto nevinný. 39 00:03:18,740 --> 00:03:24,121 Jenomže u ní spí každou noc. Úplně každou. 40 00:03:25,414 --> 00:03:30,335 Snažím se nebrat si to osobně. O mě tady nejde, já vím. 41 00:03:31,086 --> 00:03:34,298 A má za sebou hrůzný zážitky, jenže... 42 00:03:34,298 --> 00:03:36,008 Chceš ho mít doma. 43 00:03:39,261 --> 00:03:40,262 Jo. 44 00:03:40,804 --> 00:03:44,349 Tak mu to řekni. Ty jsi rodič. Děti potřebují hranice. 45 00:03:47,936 --> 00:03:49,646 Hej! 46 00:03:50,480 --> 00:03:55,027 Jen se chci ujistit, že ti vážně nevadí, když sem budu chodit. 47 00:03:55,944 --> 00:03:58,530 Jasně, jak jsem řekla, nějak to zvládneme. 48 00:03:59,489 --> 00:04:00,407 Dobře. 49 00:04:01,366 --> 00:04:03,410 Ahoj. Já myslel, že už jsi pryč. 50 00:04:03,410 --> 00:04:05,913 Poletím později, ať můžeme na oběd. 51 00:04:05,913 --> 00:04:07,664 Nerada tě teď opouštím. 52 00:04:07,664 --> 00:04:12,211 - Zdravím. - Zdravím. Jo, nechám vás... 53 00:04:12,211 --> 00:04:14,588 Ne, prosím vás. Jste z té skupinky? 54 00:04:15,130 --> 00:04:18,466 To je Amanda. Tohle je má snoubenka, Daphne. 55 00:04:18,466 --> 00:04:22,346 Snoubenka, no teda. Ráda tě poznávám. 56 00:04:22,346 --> 00:04:25,224 Upřímnou soustrast. Ať už šlo o kohokoli. 57 00:04:25,224 --> 00:04:27,017 - Nechci vyzvídat. - Jo. 58 00:04:27,017 --> 00:04:29,645 - Šlo o Brenta. - Znala Brenta. 59 00:04:29,645 --> 00:04:33,232 - Vašeho? - Jo, Amanda byla jeho snoubenka. 60 00:04:33,232 --> 00:04:34,691 Měl snoubenku? 61 00:04:34,691 --> 00:04:38,028 - Nechápu, že jsi nic neřekl. - Myslím, že to je tajný. 62 00:04:38,028 --> 00:04:41,406 Ty napjaté vztahy mě štvou. Brenta jsem skoro neznala. 63 00:04:41,406 --> 00:04:42,741 Potřebujeme uzdravení. 64 00:04:43,534 --> 00:04:44,868 Přišla bys na večeři? 65 00:04:45,536 --> 00:04:46,703 To je... 66 00:04:46,703 --> 00:04:48,956 Měli bychom se poznat. 67 00:04:48,956 --> 00:04:51,166 - Jsi milá. - V sobotu? 68 00:04:52,459 --> 00:04:53,460 To by šlo. 69 00:04:53,460 --> 00:04:54,920 - Super. - Výborný. 70 00:04:54,920 --> 00:04:58,257 - Skvěle. Bezva. - Jo. 71 00:05:01,301 --> 00:05:02,928 {\an8}Tahle fotka. 72 00:05:02,928 --> 00:05:04,304 {\an8}MODLITBA ZA HARLEM 73 00:05:04,304 --> 00:05:08,684 {\an8}Okouzlila úplně celé město. 74 00:05:08,684 --> 00:05:10,769 Je z vás v podstatě celebrita. 75 00:05:11,395 --> 00:05:12,855 Tak bych se neoznačila. 76 00:05:12,855 --> 00:05:16,149 Je to fotka z harlemského kostela Prvního království, 77 00:05:16,149 --> 00:05:17,985 kde působí reverend Eric Turner. 78 00:05:17,985 --> 00:05:19,069 {\an8}ABBY PHILLIPOVÁ 79 00:05:19,069 --> 00:05:21,989 {\an8}Je v komunitě známý jako vůdce a aktivista. 80 00:05:21,989 --> 00:05:23,365 Ano, bylo to tam. 81 00:05:23,365 --> 00:05:27,244 A vy dva jste spolu v minulosti chodili, že? 82 00:05:29,079 --> 00:05:30,497 Abby, co bylo, to bylo. 83 00:05:31,874 --> 00:05:34,626 Dobře. Promluvme si o zítřejší debatě. 84 00:05:35,335 --> 00:05:39,173 Vaše babička v nich naprosto excelovala. 85 00:05:39,173 --> 00:05:40,299 Jo. 86 00:05:40,299 --> 00:05:43,844 Vzpomínám si, jak z Rushe Limbaugha dostala omluvu. 87 00:05:43,844 --> 00:05:45,888 Byla živel. 88 00:05:45,888 --> 00:05:48,557 Ale co chcete protlačit vy? 89 00:05:48,557 --> 00:05:53,437 Ne coby vnučka kongresmanky, ale vy sama, Adriana Washingtonová. 90 00:05:56,690 --> 00:06:00,235 To všichni zjistíte zítra večer. 91 00:06:03,697 --> 00:06:05,282 No super. 92 00:06:06,783 --> 00:06:09,453 Ta noha úžasně zesílila. 93 00:06:10,704 --> 00:06:13,207 To je bezva. Připadá ti silnější? 94 00:06:13,957 --> 00:06:15,876 - Jo. - Bomba, výborný. 95 00:06:15,876 --> 00:06:17,377 Už mě nepotřebuješ. 96 00:06:17,377 --> 00:06:20,214 Teda, samozřejmě jsem k dispozici, kdyby něco. 97 00:06:20,214 --> 00:06:23,300 Ale je fajn zvládat věci sám. Být samostatnej. 98 00:06:23,300 --> 00:06:25,844 Třeba učit se řídit, až budeš starší. 99 00:06:25,844 --> 00:06:29,014 Nebo sekat trávník anebo... 100 00:06:31,266 --> 00:06:32,726 spát ve vlastním pokoji. 101 00:06:33,977 --> 00:06:38,774 Ne že by na přespávání u Shay bylo něco zlého, pokud to je dočasně. 102 00:06:39,691 --> 00:06:44,279 Jenže už to chvíli trvá a je důležitý, abys taky pobyl s vlastní rodinou. 103 00:06:45,322 --> 00:06:49,326 A já a strejda John jsme tvoje rodina. 104 00:06:53,288 --> 00:06:57,501 A jestli tohle má být tvůj domov, tak musíš spát u sebe doma. 105 00:06:58,877 --> 00:07:01,880 Což znamená... tady. 106 00:07:04,174 --> 00:07:05,175 V tomhle domě. 107 00:07:09,555 --> 00:07:11,390 A přes to nejede vlak? 108 00:07:12,432 --> 00:07:13,433 Přesně. 109 00:07:15,435 --> 00:07:18,272 Lacey ti něco přikázala a ty jsi prostě kývnul? 110 00:07:19,690 --> 00:07:24,194 Jo, co jsem taky měl dělat? Je mi 12. 111 00:07:24,695 --> 00:07:28,115 - A začala něco plácat? - Jo, to začala. Jak to víš? 112 00:07:28,115 --> 00:07:30,993 Jednou řešila s mámou zvonkohry u nás na verandě. 113 00:07:30,993 --> 00:07:34,663 Oprávněná stížnost. Vypadalo to tam jak v buddhistickým chrámě. 114 00:07:34,663 --> 00:07:38,208 Ale začala plácat z cesty. A takhle gestikulovala. 115 00:07:39,459 --> 00:07:40,502 Jo, přesně. 116 00:07:40,502 --> 00:07:44,047 Jo, když takhle plácá, musí to pro ni být žhavý téma. 117 00:07:44,047 --> 00:07:46,008 Jo, řekl bych, že jo. 118 00:07:47,384 --> 00:07:49,636 - Bere věci vážně. - Jo. 119 00:07:50,596 --> 00:07:53,307 Vyhledala jsem si adresu z těch účtenek. 120 00:07:53,974 --> 00:07:56,810 Je to asi deset bloků od vašeho bytu. 121 00:07:56,810 --> 00:08:00,606 - Když v pátek zdrhneme dřív, stihneme... - Nejdu tam. 122 00:08:00,606 --> 00:08:03,192 Už jsem ti říkal, že brácha holku neměl. 123 00:08:03,192 --> 00:08:06,236 - Fajn, tak jakou teorii máš ty? - Nevím. Žádnou. 124 00:08:06,236 --> 00:08:08,614 Tohle je můj život, ne tvůj. 125 00:08:08,614 --> 00:08:12,034 Proč jsi mým životem tak posedlá? Řešíš každej prd. 126 00:08:14,203 --> 00:08:15,954 Víš co? Chtěla jsem ti pomoct. 127 00:08:16,705 --> 00:08:18,790 - Nechtěl... - Musím trénovat. 128 00:08:21,502 --> 00:08:23,212 - Já nech... - No vážně! Jdi! 129 00:08:35,890 --> 00:08:38,477 - Jsem ráda, že jsi zavolala. - Jo. 130 00:08:39,770 --> 00:08:43,065 Ráda si užiju krásný oběd se svou krásnou dcerou. 131 00:08:45,025 --> 00:08:46,026 Jak bylo v LA? 132 00:08:50,447 --> 00:08:51,615 Fajn. 133 00:08:52,282 --> 00:08:55,953 Musím vyřešit pár finančních záležitostí. 134 00:08:56,662 --> 00:09:00,624 - Časem je s tebou chci probrat. - Všechno v pořádku? 135 00:09:00,624 --> 00:09:03,043 Jo, v pohodě. Buď bez obav. 136 00:09:03,043 --> 00:09:05,212 - Teprve to řeším. - Dobře. 137 00:09:05,212 --> 00:09:09,508 Ale teď na to nechci myslet. Chci si užít tyhle chvíle s tebou. 138 00:09:09,508 --> 00:09:12,594 Jo, přesně o tomhle v poslední době přemýšlím. 139 00:09:12,594 --> 00:09:16,431 Prostě... Člověk musí ignorovat všechny ty kraviny 140 00:09:16,431 --> 00:09:18,475 a prostě žít svůj život, chápeš? 141 00:09:19,393 --> 00:09:20,853 - Souhlasím. - Jo. 142 00:09:20,853 --> 00:09:23,146 - Na další společný obědy. - Jo. 143 00:09:27,943 --> 00:09:30,279 Takže, dost jsem přemýšlela 144 00:09:31,196 --> 00:09:34,199 a jsem si prakticky jistá, že chci cestovat. 145 00:09:36,743 --> 00:09:39,079 - Úžasný. Já taky. - Jo. 146 00:09:39,079 --> 00:09:41,331 - To by nám táta schvaloval. - Já vím. 147 00:09:41,331 --> 00:09:44,960 Možná bychom na tu Aljašku mohly vyrazit společně, jen my dvě. 148 00:09:44,960 --> 00:09:47,129 Určitě, jo. Jednou určitě. 149 00:09:47,129 --> 00:09:50,424 Ale... Ne, to jsem teď tak úplně... 150 00:09:51,258 --> 00:09:56,346 Chci odejít ze školy a cestovat. Jakože jen já sama. 151 00:09:57,222 --> 00:09:58,640 Tady máte. 152 00:09:58,640 --> 00:10:02,436 - Díky. Podívej, nádhera. - To jo. 153 00:10:02,436 --> 00:10:03,729 Wagyu. 154 00:10:06,440 --> 00:10:07,858 Odešla bys ze školy? 155 00:10:07,858 --> 00:10:08,942 - Jo. - Kdy? 156 00:10:08,942 --> 00:10:11,445 No, teď hned. Co nejdřív to půjde. 157 00:10:14,698 --> 00:10:18,327 - Kam bys jela? - Kolem světa. Prostě všude. 158 00:10:18,327 --> 00:10:21,496 Vždyť jsi celý život dřela, aby ses na Barnard dostala. 159 00:10:21,496 --> 00:10:24,082 Jo, já vím. No právě. 160 00:10:24,625 --> 00:10:27,794 A to je právě jedna z těch kravin, chápeš? 161 00:10:28,629 --> 00:10:35,385 Došlo mi, že moje první vzpomínka na tebe je to, jak jsi mě nutila s tebou trénovat 162 00:10:35,385 --> 00:10:37,179 na pohovor ve školce. 163 00:10:38,180 --> 00:10:39,932 - Ale nenutila. - Jo. 164 00:10:40,516 --> 00:10:43,560 No, to asi proto, že jsi byla hrozně stydlivá. 165 00:10:43,560 --> 00:10:45,938 - A já chtěla, abys zazářila. - Jo. 166 00:10:45,938 --> 00:10:49,191 - Věděla jsem, že... - Ale byla to školka, mami. 167 00:10:49,191 --> 00:10:50,943 A už to nikdy neskončilo. 168 00:10:50,943 --> 00:10:54,655 Přišly kroužky, přípravy na přijímačky, doučování s lektory. 169 00:10:54,655 --> 00:10:58,242 Věčně jakejsi konkurz na život, ale žádnej skutečnej život. 170 00:10:58,242 --> 00:11:01,787 A tak to mám i teď. Sbírám posraný áčka, ale nic se neučím. 171 00:11:01,787 --> 00:11:04,873 Skončím nešťastná v práci a ve vyčpělým manželství. 172 00:11:04,873 --> 00:11:07,918 Chci z toho běžícího pásu dolů, a to hned. 173 00:11:09,086 --> 00:11:11,755 Dobře, ale pochop, jde o tvůj život. 174 00:11:12,464 --> 00:11:13,715 O tvou budoucnost. 175 00:11:14,800 --> 00:11:20,514 A tvůj táta hrozně dřel, abys získala vzdělání. 176 00:11:20,514 --> 00:11:24,184 A mně jde o to samý, ať to bude stát cokoli. 177 00:11:25,519 --> 00:11:27,396 Chci, abys to vzdělání měla. 178 00:11:27,396 --> 00:11:30,607 Kdyby tu táta byl, podpořil by mě. 179 00:11:32,276 --> 00:11:33,485 No to je argument. 180 00:11:34,736 --> 00:11:36,280 Neuměl ti říct ne. 181 00:11:36,280 --> 00:11:39,074 - Někdo vychovávat musel. - Protože ve mě věřil. 182 00:11:39,074 --> 00:11:40,701 Já v tebe taky věřím. 183 00:11:41,451 --> 00:11:43,871 Já na vysokou nešla a dodneška lituju. 184 00:11:43,871 --> 00:11:46,248 - Chci pro tebe víc. - Tak na ni jdi. 185 00:11:46,874 --> 00:11:51,920 - Chci, abys dokončila semestr... - Já ale nevím jak, mami. 186 00:11:51,920 --> 00:11:54,590 Nedokážu myslet ani spát. Jsem otupělá. 187 00:11:54,590 --> 00:11:56,925 Kámoši nechápou, co se mnou je, a já... 188 00:11:57,426 --> 00:12:02,639 Ráda bych stejně jako ty prostě ráno vstala, nalíčila se 189 00:12:02,639 --> 00:12:06,518 a zkrátka žila, jako by se nic nestalo, ale nedokážu to, jasný? 190 00:12:06,518 --> 00:12:10,480 Potřebuju to udělat. Budu cestovat a potřebuju tvou podporu. 191 00:12:13,108 --> 00:12:16,236 Neřekla bych, že vstanu, nalíčím se a zkrátka žiju. 192 00:12:17,988 --> 00:12:21,700 - Promiň, nemyslela jsem to tak. - Ale řekla jsi to tak a bolelo to. 193 00:12:21,700 --> 00:12:23,202 Prosím, už to neříkej. 194 00:12:24,161 --> 00:12:25,162 Dobře. 195 00:12:31,835 --> 00:12:33,253 Podle mě je to chyba. 196 00:12:34,838 --> 00:12:36,507 Podle mě neděláš správně. 197 00:12:37,841 --> 00:12:41,803 Ale mám tě ráda a stojím za tebou, ať se rozhodneš jakkoli. 198 00:13:03,492 --> 00:13:05,869 {\an8}DOBROU, BLBEČKU 199 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Čau. 200 00:13:39,319 --> 00:13:40,445 Ty nejsi u Shay? 201 00:13:41,864 --> 00:13:44,116 Teta mi tam zakázala přespávat. 202 00:13:47,619 --> 00:13:48,829 Aha, jasně. 203 00:13:51,623 --> 00:13:53,000 Proč nespíš? 204 00:13:58,380 --> 00:14:03,093 Někdy mám pocit, že ty trosky pořád leží na tom poli. 205 00:14:06,054 --> 00:14:10,017 A že prostě... že nikdy nepřestanou hořet. 206 00:14:13,478 --> 00:14:14,897 Tím se to vysvětluje. 207 00:14:34,416 --> 00:14:38,670 Ale víš, že tam nejsou, ne? Uklidili je a už je to zas jen pole. 208 00:14:40,672 --> 00:14:42,216 No, možná je to blbost, 209 00:14:42,216 --> 00:14:47,971 ale co kdybych do Colorada zajel? 210 00:14:48,555 --> 00:14:52,935 A to pole bych ti nafotil a viděl bys, že tam fakt nic není. 211 00:14:53,977 --> 00:14:54,978 Pomohlo by to? 212 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 To bys udělal? 213 00:14:59,066 --> 00:15:00,067 Jasně. 214 00:15:02,277 --> 00:15:03,278 Spolehni se. 215 00:15:19,294 --> 00:15:20,546 Jak jsi mě našel? 216 00:15:21,088 --> 00:15:22,506 Becks mě vycvičila. 217 00:15:23,048 --> 00:15:25,801 Schovávaná už mi jde skvěle. Prosím. 218 00:15:27,219 --> 00:15:29,429 - Díky. - Není zač. 219 00:15:37,855 --> 00:15:38,856 Ty jo. 220 00:15:40,649 --> 00:15:42,109 Ty ses nikdy neoženil? 221 00:15:44,695 --> 00:15:47,447 Neměl jsi vážnej vztah? 222 00:15:49,575 --> 00:15:52,619 Měl, ale nevyšlo to. 223 00:15:54,413 --> 00:15:55,414 To mě mrzí. 224 00:15:58,000 --> 00:16:00,377 A ty jsi měla toho reverenda? 225 00:16:01,170 --> 00:16:02,296 To už je minulost. 226 00:16:02,838 --> 00:16:04,381 - Aha. - Jo. 227 00:16:06,717 --> 00:16:09,928 No, měla by ses vyspat. Zítra je velký den. 228 00:16:09,928 --> 00:16:11,513 Jo. Chceš jít místo mě? 229 00:16:12,848 --> 00:16:14,266 Lidi by si asi všimli. 230 00:16:15,517 --> 00:16:17,436 - Asi jo. - Budeš skvělá. 231 00:16:17,436 --> 00:16:19,229 Ráno sis vedla výborně. 232 00:16:19,229 --> 00:16:20,772 Slyšel jsi Abby. 233 00:16:21,398 --> 00:16:24,359 Pro všechny jsem vnučka kongresmanky Washingtonové. 234 00:16:24,860 --> 00:16:25,944 No a? 235 00:16:26,528 --> 00:16:29,656 A já nevím, jak je přesvědčit, že to není všechno. 236 00:16:29,656 --> 00:16:31,658 Prostě se je jen snažím ukecat. 237 00:16:32,659 --> 00:16:34,870 Tak to jsi dobrá politička. 238 00:16:34,870 --> 00:16:36,663 To vůbec nejsem. 239 00:16:36,663 --> 00:16:40,125 Nejsem, ta příležitost mi v podstatě spadla do klína. 240 00:16:41,251 --> 00:16:42,586 Nezasloužila jsem si ji. 241 00:16:43,754 --> 00:16:44,838 Na rozdíl od ní. 242 00:16:47,257 --> 00:16:50,010 - Prostě ji nechci zklamat. - Ale no tak. 243 00:16:50,552 --> 00:16:52,221 Nic takového se nestane. 244 00:16:52,846 --> 00:16:55,265 - No... - Jsi neobyčejná žena. 245 00:17:04,733 --> 00:17:05,733 Promiň. 246 00:17:12,406 --> 00:17:13,617 Budeš vědět, co říct. 247 00:17:25,753 --> 00:17:28,464 - Letíš do Colorada? - Jo. 248 00:17:28,966 --> 00:17:30,175 Dneska? 249 00:17:31,051 --> 00:17:34,054 - Abys vyfotil pole? - Jo. 250 00:17:36,139 --> 00:17:40,477 Uniká mi něco, Johne? I když pominu cenu, je to prostě šílenost. 251 00:17:41,311 --> 00:17:42,563 On potřebuje pomoc. 252 00:17:42,563 --> 00:17:45,899 A my mu nepomáháme. Jen schováváme jeho poštu. 253 00:17:45,899 --> 00:17:48,569 Pro jednou mám odkládání témat dost. 254 00:17:48,569 --> 00:17:50,445 - Chci mu pomoct. - Dobře. 255 00:17:50,445 --> 00:17:51,947 A udělám to takhle. 256 00:17:53,198 --> 00:17:56,285 Využiju na to míle z programu. Stejně by propadly. 257 00:17:56,285 --> 00:17:58,996 Míle jsou mi ukradený. Snažím se to pochopit. 258 00:17:58,996 --> 00:18:02,666 - On tě o to požádal? - Nevím. Žádal tě o zákaz spaní u Shay? 259 00:18:03,166 --> 00:18:09,173 - Že to neděláš, protože se na mě zlobíš? - Ne, jen... Víš, co si o tom myslím, ne? 260 00:18:09,173 --> 00:18:12,843 Nech ho spát, kde chce. Sám by časem začal spát doma. 261 00:18:13,427 --> 00:18:14,636 A já nesouhlasím. 262 00:18:14,636 --> 00:18:19,016 Tak jsi mu vzala pevnou půdu pod nohama. To... Zeptala ses ho vůbec na názor? 263 00:18:19,016 --> 00:18:20,642 On nerozhoduje. Je mu 12. 264 00:18:20,642 --> 00:18:24,897 - Jeden z nás musí vytyčit hranice... - Není to jen tak nějaký dítě. 265 00:18:24,897 --> 00:18:26,440 - Já vím, Johne. - Jo? 266 00:18:26,440 --> 00:18:31,111 Já jen, že od první noci, co tu spal, má o té havárce strašný sny. 267 00:18:32,487 --> 00:18:34,114 A to je moje vina? 268 00:18:36,658 --> 00:18:37,659 Ne. 269 00:18:39,369 --> 00:18:41,538 Jistěže to není tvoje vina, já jenom... 270 00:18:42,289 --> 00:18:44,041 Bože, tohle je fakt těžký. 271 00:18:46,877 --> 00:18:48,337 Tohle nemá daný pravidla. 272 00:18:53,133 --> 00:18:54,134 Musím vyrazit. 273 00:19:40,681 --> 00:19:43,058 Promiň, já... Jsem teď trochu mimo. 274 00:19:43,058 --> 00:19:44,476 Jo, no nepovídej. 275 00:19:44,476 --> 00:19:48,564 Tohle je dobrej program. Je fakt dobrej a já ho dokončím. 276 00:19:48,564 --> 00:19:50,774 Budu chodit na setkání a zvládnu to. 277 00:19:50,774 --> 00:19:53,151 - Já nemůžu. - Amando! Ne! 278 00:20:33,942 --> 00:20:36,862 - Ahoj, Shay. - Zdravím, paní Curtisová. 279 00:20:41,116 --> 00:20:42,201 Všechno v pohodě? 280 00:20:44,578 --> 00:20:48,665 Jo, můžeš mě dneska svézt? Trochu mě bolí noha. 281 00:20:48,665 --> 00:20:49,791 Jasně. 282 00:20:49,791 --> 00:20:51,251 Chceš svézt, Shay? 283 00:20:52,294 --> 00:20:53,670 Ne, děkuju. 284 00:21:00,886 --> 00:21:03,388 ZÁKLADNÍ ŠKOLA RIVERVIEW 285 00:21:10,187 --> 00:21:11,980 Jste s Shay v pohodě? 286 00:21:14,983 --> 00:21:16,276 Jo. 287 00:21:19,404 --> 00:21:21,406 Strejda říkal, že máš noční můry. 288 00:21:22,115 --> 00:21:23,283 To mě moc mrzí. 289 00:21:24,576 --> 00:21:27,788 Kdybys chtěl cokoli probrat nebo... 290 00:21:27,788 --> 00:21:31,333 - Jedeš dneska do města? - Jo, na tu terapii. 291 00:21:31,834 --> 00:21:34,294 Mám ti zase koupit sušenky z té dodávky? 292 00:21:34,294 --> 00:21:36,380 - Nebo tak něco? - Můžu jet taky? 293 00:21:37,256 --> 00:21:38,715 Máš školu. 294 00:21:38,715 --> 00:21:41,051 Jo, ale dneska fakt chci do města. 295 00:21:44,304 --> 00:21:48,433 Dobře, zavolám, že jsi marod. Pojedeme, a než skončím, uděláš si úkoly. 296 00:21:48,433 --> 00:21:51,979 - Určitě se tam najde místo. - Můžu do Central Parku? 297 00:21:51,979 --> 00:21:54,147 - Edwarde. - Znám ho jako svý boty. 298 00:21:54,147 --> 00:21:57,609 Fakt se mi nelíbí představa, že v tom parku jsi úplně sám. 299 00:22:00,362 --> 00:22:02,656 Říkala jsi, že bych se měl osamostatnit. 300 00:22:05,367 --> 00:22:06,451 Dělat věci sám. 301 00:22:10,163 --> 00:22:10,998 Prosím. 302 00:22:16,253 --> 00:22:17,254 Fajn. 303 00:22:34,229 --> 00:22:39,026 Tak jo, mám velmi podrobné instrukce. Tady vyčistíte přímo jen skvrny... 304 00:22:41,486 --> 00:22:42,946 Červená se k vám nehodí. 305 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 Ty jsou pro mě? 306 00:22:49,369 --> 00:22:51,747 Je tady Adriana? Jdu jí popřát štěstí. 307 00:22:51,747 --> 00:22:52,956 Ne, není. 308 00:22:54,082 --> 00:22:56,752 - Předám jí je. - Máte plné ruce. 309 00:22:57,461 --> 00:22:59,880 Nechám jí je dole. Mám klíč. 310 00:23:02,758 --> 00:23:03,759 Vy dva... 311 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Jste si blízcí? 312 00:23:13,727 --> 00:23:17,606 Poslyšte, vaší sestry je mi líto. Já taky truchlím. 313 00:23:19,900 --> 00:23:21,193 Rose mě vychovala. 314 00:23:22,653 --> 00:23:24,363 - Paní Washingtonová? - Jo. 315 00:23:25,364 --> 00:23:28,659 Naučila mě jezdit na kole. Starala se o mě. 316 00:23:32,412 --> 00:23:34,414 Zřejmě to byla jedinečná žena. 317 00:23:34,414 --> 00:23:35,499 To byla. 318 00:23:37,960 --> 00:23:40,337 - Prý se brzy vracíte do Ghany. - Ano. 319 00:23:40,838 --> 00:23:42,589 Ano, musím zpátky do firmy. 320 00:23:43,382 --> 00:23:44,800 - Co děláte? - Jen... 321 00:23:45,384 --> 00:23:48,554 Vedu největší firmu s přenosnými záchody v západní Africe. 322 00:23:49,263 --> 00:23:51,223 - To je něco. - Jo, děkuju. 323 00:23:53,392 --> 00:23:55,519 Mám známé na ministerstvu zahraničí, 324 00:23:55,519 --> 00:23:58,522 tak rád někomu zavolám a pomůžu to popohnat. 325 00:24:00,107 --> 00:24:01,984 - Štědrá nabídka. - Jasně. 326 00:24:02,985 --> 00:24:05,028 Jednou můžu potřebovat přenosný záchod. 327 00:24:08,740 --> 00:24:10,158 Zdravím. 328 00:24:10,158 --> 00:24:15,664 - Čištění na jméno Washingtonová. - Ano, na tomhle jen jednotlivé skvrny. 329 00:24:15,664 --> 00:24:17,332 Pěkný den, díky. 330 00:24:18,542 --> 00:24:19,710 Tohle vemte taky. 331 00:24:37,311 --> 00:24:38,520 Nepůjdeš dovnitř? 332 00:24:43,025 --> 00:24:44,651 Asi na to dneska nemám. 333 00:24:48,155 --> 00:24:49,364 Všechno v pořádku? 334 00:24:52,618 --> 00:24:53,619 Ne. 335 00:24:56,038 --> 00:24:57,080 Můžu nějak pomoct? 336 00:25:03,545 --> 00:25:05,005 Fakt potřebuju drink. 337 00:25:08,717 --> 00:25:10,719 - Třeba tady. - Tady? 338 00:25:10,719 --> 00:25:12,095 - Jo. - Fajn. 339 00:25:13,138 --> 00:25:15,891 Takže v 16:30 tady? 340 00:25:17,309 --> 00:25:20,020 - Jo. - Fajn, označím si místo. 341 00:25:22,064 --> 00:25:25,692 - Dobře. - A kdyby něco, piš nebo volej. 342 00:25:25,692 --> 00:25:28,737 Tak jo, v 16:30. Rozumím, jo. 343 00:26:06,942 --> 00:26:09,695 - Jméno? - Adler. Číslo 204. 344 00:26:24,585 --> 00:26:27,004 - Prosím. Není zač. - Jo, díky. 345 00:27:49,211 --> 00:27:50,462 Hledáš něco? 346 00:27:52,506 --> 00:27:54,007 Znala jsi mýho bratra? 347 00:27:54,800 --> 00:27:56,093 - Eddie. - Tak znala? 348 00:27:56,093 --> 00:27:57,970 Mahiro, zvládáš to tam? 349 00:27:57,970 --> 00:27:59,638 Jo, strejdo! Uklidím to! 350 00:27:59,638 --> 00:28:03,225 Mahira. Tak se jmenuješ? Chodila jsi s ním nebo co? 351 00:28:03,225 --> 00:28:05,018 - Nekřič tak. - Tak chodila? 352 00:28:06,270 --> 00:28:08,105 - Řekni si o pomeranče. - Cože? 353 00:28:08,105 --> 00:28:12,192 Pomeranče jsou čerstvé. Zrovna dorazily. Hned ti je naberu. 354 00:28:12,693 --> 00:28:15,571 Ty jsou mi ukradený. Nechci vaše blbý pomeranče. 355 00:28:15,571 --> 00:28:17,155 Vysvětlím ti to. Buď tiše. 356 00:28:17,155 --> 00:28:19,741 Proč bych měl? Proč všechny ty tajnosti? 357 00:28:19,741 --> 00:28:22,619 - Co se sakra děje? - Prosím tě, už sklapni! 358 00:28:24,997 --> 00:28:26,248 Promiň. 359 00:28:27,124 --> 00:28:28,917 Proč jsi byla v tom obchoďáku? 360 00:28:29,835 --> 00:28:33,755 - Mahiro, děje se něco? - Už běžím, strejdo! 361 00:28:35,132 --> 00:28:37,509 Zmiz odsud, Eddie, jo? Myslím to vážně. 362 00:28:52,774 --> 00:28:53,775 Eddie, počkej. 363 00:29:04,328 --> 00:29:07,873 Ještě pár minut zbývá. Má někdo zájem? 364 00:29:13,170 --> 00:29:15,631 Já... Dneska promluvím já. 365 00:29:17,883 --> 00:29:19,259 Manžel mi lhal. 366 00:29:23,180 --> 00:29:26,725 Přišel o práci a o všechny naše peníze. Neřekl mi ani slovo. 367 00:29:27,267 --> 00:29:29,478 Asi se příliš styděl. 368 00:29:32,856 --> 00:29:34,358 Ale vlastně... 369 00:29:36,527 --> 00:29:40,739 O ty peníze mi nejde, protože vím, že to... 370 00:29:42,699 --> 00:29:43,700 To nějak zvládnu. 371 00:29:51,083 --> 00:29:55,337 Žil dvojí život. 372 00:29:57,422 --> 00:30:01,093 Měl byt v LA a... 373 00:30:03,220 --> 00:30:08,267 Nevím, co dalšího se tam dělo. 374 00:30:14,857 --> 00:30:17,109 Byli jsme spolu od 17 let. 375 00:30:23,782 --> 00:30:25,200 Ty jo, od 17. 376 00:30:30,455 --> 00:30:33,584 Takže nevím, jak si to v hlavě srovnat, chá... 377 00:30:36,003 --> 00:30:37,004 Ten žal. 378 00:30:40,090 --> 00:30:42,426 A ponížení. 379 00:30:45,220 --> 00:30:47,556 A vztek. 380 00:30:47,556 --> 00:30:50,934 Je to prostě příliš. Je to moc, do prdele! Je to... 381 00:30:55,981 --> 00:30:59,067 Přišla jsem o manžela a o nejlepšího přítele. 382 00:31:02,404 --> 00:31:03,947 Pořád ho miluju. 383 00:31:06,033 --> 00:31:09,453 Ale mám pocit, že mě okradl o život. 384 00:31:15,375 --> 00:31:17,252 Kéž bych to nevěděla. 385 00:31:23,133 --> 00:31:24,259 Kéž bych to nevěděla. 386 00:31:29,890 --> 00:31:31,892 Dobře, příští úterý můžu. 387 00:31:31,892 --> 00:31:33,727 Musím končit, pak zavolám. 388 00:31:34,853 --> 00:31:36,188 Pojď dál. 389 00:31:36,188 --> 00:31:38,565 Díky za kytici. Je nádherná. 390 00:31:38,565 --> 00:31:39,775 Není zač. 391 00:31:41,026 --> 00:31:42,277 K té poslední návštěvě... 392 00:31:43,779 --> 00:31:45,030 Mám náročný období. 393 00:31:45,030 --> 00:31:49,952 Byla jsem rozrušená a ráda jsem tě viděla, ale nechci, aby sis to špatně vyložil. 394 00:31:50,661 --> 00:31:51,912 Nic z toho nebude. 395 00:31:53,580 --> 00:31:55,457 - Chápu. - Dobře. 396 00:31:57,042 --> 00:32:03,090 To jsi sem vážila cestu hodinu a půl před největším vystoupením svýho života, 397 00:32:03,590 --> 00:32:06,051 jen abys mi řekla, že už mě nepolíbíš? 398 00:32:07,761 --> 00:32:08,762 Jo. 399 00:32:12,099 --> 00:32:13,225 Vytři jim zrak. 400 00:32:15,102 --> 00:32:16,311 Jo, díky. 401 00:32:23,986 --> 00:32:26,488 Dee Dee, chci jen... 402 00:32:26,488 --> 00:32:29,825 - To od tebe bylo statečný. - Bože, vypadám moc hrozně? 403 00:32:29,825 --> 00:32:32,244 - Ne. - V tomhle věku nesmím bulet za světla. 404 00:32:32,744 --> 00:32:34,580 - Bože. - Vypadáš skvěle. 405 00:32:35,581 --> 00:32:37,040 Co ten oběd se Zoe? 406 00:32:38,292 --> 00:32:39,501 Bylo to fajn. 407 00:32:39,501 --> 00:32:41,211 - Bezva. - Díky za optání. 408 00:32:42,337 --> 00:32:45,507 Poslyš, čeká mě ultrazvuk. 409 00:32:45,507 --> 00:32:49,511 - Uvidíš miminko? - Jo, na tom velkým screeningu. 410 00:32:50,012 --> 00:32:51,513 - Mám trochu strach. - Jo. 411 00:32:51,513 --> 00:32:54,183 - Půjde o kontrolu srdíčka. - Jasně. 412 00:32:54,183 --> 00:32:58,979 A tak dál. Měla se mnou jít spolubydlící, ale nakonec musí na směnu. 413 00:32:58,979 --> 00:33:01,815 Vím, že máš asi spoustu práce. 414 00:33:02,399 --> 00:33:03,609 - Ale chci... - Jo. 415 00:33:03,609 --> 00:33:06,695 - Chci to aspoň zkusit. - Jo. Promiň. 416 00:33:08,989 --> 00:33:09,990 Já prostě... 417 00:33:12,367 --> 00:33:14,786 Je mi líto, Lindo. Nemůžu ti dělat mámu. 418 00:33:16,121 --> 00:33:19,041 - Panebože. Promiň, to ne. - Neříkám, že... 419 00:33:19,041 --> 00:33:20,709 - Že o to prosíš... - Jo, já... 420 00:33:20,709 --> 00:33:24,087 - Ale já to tak prostě... - Nevadí. Úplně v pohodě. 421 00:33:24,087 --> 00:33:26,423 Vůbec se tím netrap, fakt. 422 00:33:27,132 --> 00:33:29,510 - Dobře. Mrzí mě to. - Nemusí. 423 00:33:29,510 --> 00:33:34,014 Ale dopadneš skvěle. A miminko bude naprosto v pořádku. 424 00:33:36,683 --> 00:33:37,684 Díky. 425 00:33:42,606 --> 00:33:44,149 PIVO A WHISKY VŽDY ZA 8 USD 426 00:33:46,693 --> 00:33:49,154 STŘEDEČNÍ KVÍZOVÝ VEČER PENĚŽITÁ VÝHRA 427 00:34:09,174 --> 00:34:12,219 - Co to bude? - Coors Light. 428 00:34:14,054 --> 00:34:16,014 - Můžu mít otázku? - Sem s ní. 429 00:34:16,723 --> 00:34:20,518 Nevíte, kam před pár měsíci dopadlo to letadlo z New Yorku? 430 00:34:23,272 --> 00:34:25,649 Ne, je mi líto. 431 00:34:28,443 --> 00:34:29,485 Díky. 432 00:34:37,828 --> 00:34:41,331 Poslyšte, nevíte, kde bych našel to místo havárie? 433 00:34:44,083 --> 00:34:45,210 Máte podcast? 434 00:34:45,960 --> 00:34:47,254 Podcast? Ne. 435 00:34:49,130 --> 00:34:50,632 Jsem tu jménem přítele. 436 00:34:50,632 --> 00:34:53,260 Co takhle dát místním i těm mrtvým pokoj? 437 00:34:53,260 --> 00:34:57,514 Projely nám tady stovky lidí a není tu nic k vidění, tak jeďte domů. 438 00:34:58,974 --> 00:34:59,975 Jo. Promiňte. 439 00:35:05,856 --> 00:35:07,232 Proč tam chcete? 440 00:35:10,611 --> 00:35:12,154 Synovec tu havárii přežil. 441 00:35:18,869 --> 00:35:20,162 Vezmu vás tam. 442 00:35:25,042 --> 00:35:26,084 Vezmu vás tam. 443 00:35:35,177 --> 00:35:36,178 Pojďte. 444 00:35:45,020 --> 00:35:49,900 No, v tomhle se tam nedostanete. Je to... Pojeďte se mnou. 445 00:35:52,361 --> 00:35:53,195 Nastupte si. 446 00:36:17,261 --> 00:36:21,056 - Takže zasnoubenej? - Je to tak. 447 00:36:21,807 --> 00:36:24,351 A na tu večeři k nám nemusíš. 448 00:36:24,351 --> 00:36:28,063 - Chce jenom pomoct. - Jo, je úžasná. 449 00:36:29,273 --> 00:36:30,566 Gratuluju. 450 00:36:32,818 --> 00:36:35,946 - Určitě se svatby nemůžeš dočkat. - Jo, jsem... 451 00:36:37,155 --> 00:36:39,283 No, nejsem nevěsta. 452 00:36:40,951 --> 00:36:42,911 Z toho plánování asi zešílím. 453 00:36:44,830 --> 00:36:48,000 Ale moje máma je hrozně natěšená. 454 00:36:48,000 --> 00:36:51,670 Prospívá jí to. Po tom všem, čím si prošla. 455 00:36:55,757 --> 00:36:58,218 - Co? Řekni to. - Nic. 456 00:37:00,512 --> 00:37:04,433 Podle toho, co o tobě říkal Brent, je ti celá tahle věc fakt podobná. 457 00:37:04,433 --> 00:37:07,477 Podo... Co tím myslíš? 458 00:37:08,312 --> 00:37:12,566 Nevím, prostě že jsi zlatý dítě, mámin mazánek. 459 00:37:13,233 --> 00:37:15,777 Že děláš všechno, abys udělal rodičům radost. 460 00:37:17,404 --> 00:37:19,573 Tak to není. Proto se nežením. 461 00:37:19,573 --> 00:37:23,410 - Kdyby jo, bylo by to vlastně šlechetný. - No, ale není. 462 00:37:25,078 --> 00:37:26,872 Dobře. Promiň. 463 00:37:38,342 --> 00:37:39,343 A co ty? 464 00:37:41,553 --> 00:37:42,679 Jak to zvládáš? 465 00:37:45,390 --> 00:37:47,851 Jo, není mi zrovna nejlíp. 466 00:37:49,645 --> 00:37:50,729 Jo. 467 00:37:52,231 --> 00:37:53,315 Mně taky ne. 468 00:37:59,446 --> 00:38:00,864 Proč jsi byla skleslá? 469 00:38:05,494 --> 00:38:08,580 Rada pro bezpečnost dopravy našla v troskách tohle. 470 00:38:10,082 --> 00:38:12,084 - To je... - Můj zásnubní. 471 00:38:16,922 --> 00:38:20,509 Na letišti jsme se s Brentem šíleně pohádali. 472 00:38:27,891 --> 00:38:29,935 Byla jsem na něj děsně hnusná. 473 00:38:31,228 --> 00:38:32,771 Určitě to nebylo tak zlý. 474 00:38:33,814 --> 00:38:38,402 Ty to nechápeš. Řekla jsem... spoustu věcí. 475 00:38:40,279 --> 00:38:43,490 A on jen chtěl, abych tohle nosila, než se vrátí. 476 00:38:46,994 --> 00:38:48,954 Každej občas plácne kravinu. 477 00:38:52,124 --> 00:38:53,458 Jo, ale já to utnula. 478 00:38:55,586 --> 00:38:57,379 Rozešla jsem se s ním. 479 00:38:58,046 --> 00:38:59,339 A on pak umřel. 480 00:39:06,513 --> 00:39:08,015 Vždycky chtěl mít poslední slovo. 481 00:39:11,185 --> 00:39:13,353 - Sklapni. - Parchant jeden. 482 00:39:35,542 --> 00:39:36,585 Co je? 483 00:39:37,503 --> 00:39:41,423 Jen... Máš stejný oči. 484 00:40:31,640 --> 00:40:34,101 Otázka pro slečnu Washingtonovou. 485 00:40:34,852 --> 00:40:39,898 Tomas prý bydlí v Harlemu už 40 let a jeho domácí ho chce vystěhovat. 486 00:40:39,898 --> 00:40:43,193 Probíhá tam čím dál intenzivnější gentrifikace. 487 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 Co chcete dělat s rostoucími nájmy? 488 00:40:47,739 --> 00:40:48,740 Díky... 489 00:40:49,741 --> 00:40:52,077 A chci Tomasovi poděkovat za dotaz. 490 00:40:53,704 --> 00:40:59,001 Vystěhovali taky spoustu mých sousedů a jsem do tohoto boje zapálená, protože... 491 00:40:59,001 --> 00:41:01,253 Pouhý zápal nic nevyřeší. 492 00:41:01,753 --> 00:41:04,882 Jako developer vím přesně, co má Tomas udělat. 493 00:41:04,882 --> 00:41:07,259 S řešením bydlení mám své zkušenosti. 494 00:41:07,259 --> 00:41:10,012 Promiňte, ale má oponentka dělala asistentku. 495 00:41:10,012 --> 00:41:12,097 Jinou práci nikdy nepoznala. 496 00:41:12,598 --> 00:41:15,184 Má zkušenosti jen se zvedáním telefonů. 497 00:41:15,184 --> 00:41:18,020 - Držme se pravidel. - Na rozdíl ode mě. 498 00:41:18,020 --> 00:41:21,648 Já jsem vedla kancelář kongresmanky celých 14 let. 499 00:41:21,648 --> 00:41:22,816 Má pravdu. 500 00:41:23,942 --> 00:41:25,068 Zvedala jsem telefony. 501 00:41:27,487 --> 00:41:29,156 A to sakra dobře. 502 00:41:30,115 --> 00:41:35,454 A je pravda, že mi babička hned po škole dala práci a střechu nad hlavou. 503 00:41:36,455 --> 00:41:40,125 Ale to znamená, že se celý život z první řady učím, 504 00:41:40,125 --> 00:41:41,919 jak tento okrsek zastupovat. 505 00:41:41,919 --> 00:41:47,341 Každé ráno jsme už od pěti diskutovaly její nápady, ať jsem chtěla, nebo ne. 506 00:41:47,341 --> 00:41:49,092 A před kávou jsem strašná. 507 00:41:50,636 --> 00:41:54,097 Jo, na papíře jsem byla jen asistentka. 508 00:41:55,474 --> 00:41:57,351 Ale učila mě ta nejlepší. 509 00:41:57,351 --> 00:42:04,233 Vychovala mě žena, kterou lidi v Harlemu, kde jsme obě vyrostly, volili 36 let. 510 00:42:04,233 --> 00:42:06,276 Naučila mě, jak za vás bojovat. 511 00:42:06,276 --> 00:42:10,822 Učila mě postavit se za správnou věc, a jak by sama řekla, něco sakra dělat. 512 00:42:11,949 --> 00:42:15,494 Babička mi vydláždila cestu tam, kde teď stojím. 513 00:42:16,119 --> 00:42:20,541 Nikdo na tomhle pódiu není odhodlanější pokračovat v jejím odkazu než já. 514 00:42:36,390 --> 00:42:37,391 Děkuju. 515 00:44:22,829 --> 00:44:23,830 Není vám nic? 516 00:44:25,832 --> 00:44:27,417 Všechny ty životy... 517 00:44:30,045 --> 00:44:32,339 Všichni ti lidi prostě spadli. 518 00:44:41,014 --> 00:44:43,684 Mohl byste se se mnou pomodlit? 519 00:44:49,481 --> 00:44:50,858 Nejsem zrovna nábožnej. 520 00:44:51,441 --> 00:44:55,362 Jo, já taky ne. Jenom nevím, jak mám začít. 521 00:45:07,708 --> 00:45:12,087 Otče náš, jenž jsi na nebesích... 522 00:45:13,839 --> 00:45:16,008 - ...posvěť se jméno tvé. - Jméno tvé. 523 00:45:17,426 --> 00:45:19,052 Přijď království tvé. 524 00:45:20,762 --> 00:45:22,306 Buď vůle tvá... 525 00:45:24,349 --> 00:45:26,768 jako v nebi, tak i na zemi. 526 00:45:28,562 --> 00:45:30,939 Chléb náš vezdejší dej nám dnes. 527 00:45:32,900 --> 00:45:35,027 A odpusť nám naše viny. 528 00:45:37,738 --> 00:45:41,116 Jako i my odpouštíme našim viníkům. 529 00:45:41,867 --> 00:45:44,203 A neuveď nás v pokušení, 530 00:45:45,537 --> 00:45:47,289 ale zbav nás od zlého. 531 00:45:47,289 --> 00:45:52,586 Neboť tvé je království i moc i sláva navěky. 532 00:45:53,837 --> 00:45:54,838 Amen. 533 00:46:11,146 --> 00:46:12,147 Ahoj. 534 00:46:13,440 --> 00:46:14,650 Jak ses měl? 535 00:46:17,528 --> 00:46:19,029 Naštvala tě máma někdy? 536 00:46:23,492 --> 00:46:24,660 V jednom kuse. 537 00:46:26,578 --> 00:46:27,579 V jednom kuse. 538 00:46:32,042 --> 00:46:33,335 Jo, já jsem teď... 539 00:46:35,754 --> 00:46:36,964 naštvanej na Jordana. 540 00:46:38,632 --> 00:46:39,675 Prostě... 541 00:46:42,511 --> 00:46:43,720 Zlobím se na něj. 542 00:46:45,138 --> 00:46:51,228 Víš, můžeš se na Jordana zlobit a zároveň ho mít rád. 543 00:46:51,228 --> 00:46:53,730 Člověk zvládne cítit oboje současně. 544 00:46:54,356 --> 00:46:55,607 Já to teda zvládám. 545 00:46:59,486 --> 00:47:00,571 Díky. 546 00:47:02,072 --> 00:47:06,410 Myslím, že jsem chtěl spát u Shay, 547 00:47:06,410 --> 00:47:10,455 protože jsem celej život bydlel s Jordanem, a tak prostě... 548 00:47:11,498 --> 00:47:13,041 Chtěl jsem spolubydlící. 549 00:47:14,710 --> 00:47:16,295 Nechtěl jsem tě naštvat. 550 00:47:21,049 --> 00:47:22,217 Edwarde. 551 00:47:24,178 --> 00:47:26,722 Můžeš spát, naprosto kdekoli chceš. 552 00:47:28,473 --> 00:47:29,474 Jo? 553 00:47:31,185 --> 00:47:32,186 Díky. 554 00:48:10,641 --> 00:48:12,142 Neusínej, kamaráde. 555 00:48:15,020 --> 00:48:16,522 Píšu úkoly. 556 00:48:28,200 --> 00:48:29,868 Proč jsi mi poslal tu loď? 557 00:48:30,786 --> 00:48:32,371 To je jen můj koníček. 558 00:48:33,539 --> 00:48:34,873 Jednu jsme vlastnili. 559 00:48:35,832 --> 00:48:37,626 Musíš být členem klubu. 560 00:48:38,293 --> 00:48:41,004 Nevěděl jsem, jestli tam po tom všem bude. 561 00:48:43,298 --> 00:48:44,424 A byla. 562 00:48:45,092 --> 00:48:46,510 Aspoň nějaký vysvětlení. 563 00:48:51,306 --> 00:48:54,017 Zašel jsem na tu adresu, Central Park West 405. 564 00:48:54,977 --> 00:48:56,603 A sakra. Potkal jsi ji? 565 00:48:57,145 --> 00:48:59,481 - Chytej. - Co blbneš, Edwarde? 566 00:49:00,148 --> 00:49:01,149 Koukni. 567 00:49:03,360 --> 00:49:05,404 {\an8}MVZ ZÍTRA V 10 RÁNO 568 00:49:08,073 --> 00:49:09,199 Všechno mi pověz. 569 00:49:10,367 --> 00:49:15,622 Byl tam i její strejda. A hrozně se naštvala, když jsem přišel. 570 00:49:16,164 --> 00:49:18,876 - Jasně. - Tak mě vystrčila ven a pak... 571 00:49:19,918 --> 00:49:22,754 - Pak co? - Jo, pak jsem se naštval já na ni. 572 00:50:22,481 --> 00:50:24,483 Překlad titulků: Růžena Svobodová