1 00:00:12,513 --> 00:00:14,806 Nogle af billederne kan være barske, 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,894 men hvis du ser ejendele, der tilhørte dig eller en af dine kære, 3 00:00:18,894 --> 00:00:22,064 så sig til, og så får vi dem sendt til dig fra NTSB i Washington. 4 00:00:23,690 --> 00:00:25,526 BESKRIVELSE: RING FARVE: SØLV/BLÅ 5 00:00:25,526 --> 00:00:27,027 Nej. 6 00:00:27,027 --> 00:00:29,780 - Tag ringen, indtil jeg kommer tilbage. - Jeg vil ikke det her. 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,573 - Jeg kan ikke. Jeg kan ikke. - Amanda, kom nu. 8 00:00:35,536 --> 00:00:36,787 Det er min. 9 00:00:40,374 --> 00:00:41,458 Det er min. 10 00:01:11,029 --> 00:01:12,823 {\an8}BASERET PÅ ANN NAPOLITANOS ROMAN 11 00:01:36,221 --> 00:01:39,099 - Vil du bytte budding for Cheetos? - Som om. 12 00:01:41,101 --> 00:01:42,227 Pas lige på. 13 00:01:42,728 --> 00:01:46,106 - Slap af. Det hele er samme farve. - Respektér jakken. 14 00:01:46,106 --> 00:01:49,026 Det er ikke mig, der har efterladt en masse skrald i den. 15 00:01:49,526 --> 00:01:52,029 Din bror var lidt af en samlertype. 16 00:01:53,155 --> 00:01:54,907 Men han havde god sliksmag. 17 00:01:56,533 --> 00:01:57,826 Hvad er det her? 18 00:02:02,164 --> 00:02:05,167 - Tegnede din bror? - Ikke rigtigt. 19 00:02:08,377 --> 00:02:09,630 Det handler om en pige. 20 00:02:10,130 --> 00:02:14,092 Læg dem tilbage. Seriøst. Det er ikke dine. 21 00:02:14,092 --> 00:02:15,969 - Åh gud. Det er det. - Hvad? 22 00:02:15,969 --> 00:02:20,140 Den mystiske pige er kunstneren, og hun kendte din bror. Rigtig godt. 23 00:02:20,140 --> 00:02:24,394 - Du er skør. - De er alle fra samme sted. 24 00:02:24,394 --> 00:02:29,233 "Central Park Deli & Juice Bar. 405 Central Park West." 25 00:02:29,233 --> 00:02:30,943 - Handlede din bror der? - Nej. 26 00:02:32,319 --> 00:02:36,073 Hvorfor har han så tusind bonner med den mystiske piges kruseduller? 27 00:02:37,074 --> 00:02:40,160 Den mystiske pige var din brors kæreste. Sag opklaret. 28 00:02:40,160 --> 00:02:41,119 Cheeto? 29 00:02:42,621 --> 00:02:45,791 - Jordan havde ikke nogen kæreste. - Jo, han havde. 30 00:02:47,960 --> 00:02:49,211 Nej, han havde ikke. 31 00:02:49,211 --> 00:02:51,922 Hvem skulle ellers stalke dig og give dig et skrumpehoved? 32 00:02:51,922 --> 00:02:54,967 - En stalker? - De lå i din brors jakke. 33 00:02:57,135 --> 00:02:59,012 Hvis Jordan havde en kæreste, havde jeg vidst det. 34 00:02:59,012 --> 00:03:01,431 Okay, ja. Men ikke, hvis hun var en hemmelig kæreste. 35 00:03:04,518 --> 00:03:05,769 Vi havde ingen hemmeligheder. 36 00:03:12,693 --> 00:03:18,740 Hun hedder Shay. De er begge to 12. Det er helt uskyldigt. 37 00:03:18,740 --> 00:03:24,121 Men han sover der hver eneste nat. Hver nat. 38 00:03:25,414 --> 00:03:30,335 Jeg prøver ikke at tage det personligt. Jeg ved, at det ikke handler om mig. 39 00:03:31,086 --> 00:03:34,298 Han har været igennem så meget. Det er bare... 40 00:03:34,298 --> 00:03:36,008 Du vil have din dreng hjem. 41 00:03:39,261 --> 00:03:40,262 Ja. 42 00:03:40,804 --> 00:03:44,349 Sig det til ham. Du er forælderen. Børn har brug for grænser. 43 00:03:47,936 --> 00:03:51,857 Vent. Vent. Jeg ville lige tale med dig. 44 00:03:51,857 --> 00:03:55,027 Er det stadig okay med dig, at jeg er med i gruppen? 45 00:03:55,944 --> 00:04:00,407 - Ja. Som sagt, finder vi ud af det. - Okay. 46 00:04:01,366 --> 00:04:03,410 Hej. Jeg troede, at du var kørt. 47 00:04:03,410 --> 00:04:05,913 Jeg valgte et senere fly, så vi kan spise frokost. 48 00:04:05,913 --> 00:04:07,664 Jeg vil nødig væk fra dig nu. 49 00:04:07,664 --> 00:04:12,211 - Hej. - Hej. Jeg lader jer... 50 00:04:12,211 --> 00:04:14,588 Nej. Deltager du også i gruppeterapien? 51 00:04:15,130 --> 00:04:18,466 Det er Amanda. Amanda, det er min forlovede, Daphne. 52 00:04:18,466 --> 00:04:22,346 Forlovede. Wow. Det er godt at møde dig. 53 00:04:22,346 --> 00:04:25,224 Jeg er ked af dit tab. Uanset hvem det var. 54 00:04:25,224 --> 00:04:27,017 - Jeg vil nødig snage. - Ja. 55 00:04:27,017 --> 00:04:29,645 - Ja. Jeg kendte Brent. - Hun kendte Brent. 56 00:04:29,645 --> 00:04:33,232 - Brent, din Brent? - Ja. Amanda og Brent var forlovede. 57 00:04:33,232 --> 00:04:34,691 Var Brent forlovet? 58 00:04:34,691 --> 00:04:38,028 - Det har du da ikke fortalt. - Det er vist fortroligt. 59 00:04:38,028 --> 00:04:41,406 Jeg hader distancen i familien. Jeg lærte knap nok Brent at kende. 60 00:04:41,406 --> 00:04:44,868 Vi har brug for at hele. Vil du ikke komme til middag? 61 00:04:45,536 --> 00:04:46,703 Daphne, det... 62 00:04:46,703 --> 00:04:48,956 Lær Steve at kende. Vi skal lære hinanden at kende. 63 00:04:48,956 --> 00:04:51,166 - Det er sødt af dig. - Hvad med lørdag aften? 64 00:04:52,459 --> 00:04:53,460 Lørdag er fin. 65 00:04:53,460 --> 00:04:54,920 - Skønt. - Fantastisk. 66 00:04:54,920 --> 00:04:58,257 - Det er alle tiders. Alle tiders. - Ja. 67 00:05:01,301 --> 00:05:02,928 {\an8}Det her billede. 68 00:05:02,928 --> 00:05:04,304 {\an8}EN BØN FOR HARLEM 69 00:05:04,304 --> 00:05:08,684 {\an8}Hele byen er blevet tryllebundet af det her smukke billede. 70 00:05:08,684 --> 00:05:10,769 Og du er blevet lidt af en berømthed. 71 00:05:11,395 --> 00:05:12,855 Det ville jeg nu ikke kalde mig selv. 72 00:05:12,855 --> 00:05:16,149 Det her billede blev taget i First Dominion Church i Harlem, 73 00:05:16,149 --> 00:05:19,069 {\an8}hvor Eric Turner er pastor. 74 00:05:19,069 --> 00:05:21,989 {\an8}Han er kendt for sin indsats og sin lederrolle i kvarteret. 75 00:05:21,989 --> 00:05:27,244 - Ja, det er rigtigt. - I to har været kærester tidligere? 76 00:05:29,079 --> 00:05:30,497 Abby, fortid er fortid. 77 00:05:31,874 --> 00:05:34,626 Fint. Lad os tale om debatten i morgen. 78 00:05:35,335 --> 00:05:39,173 Der var ingen, der kunne slå din bedstemor på debatscenen. 79 00:05:39,173 --> 00:05:40,299 Sandt. 80 00:05:40,299 --> 00:05:43,844 Jeg kan huske, da hun fik Rush Limbaugh undskylde. 81 00:05:43,844 --> 00:05:48,557 - Hun var respektindgydende. - Men hvad håber du at få formidlet? 82 00:05:48,557 --> 00:05:53,437 Ikke som kongresmedlemmets barnebarn, men som dig, Adriana Washington? 83 00:05:56,690 --> 00:06:00,235 Det får du at se i morgen aften. 84 00:06:03,697 --> 00:06:05,282 Hvor er det godt. 85 00:06:06,783 --> 00:06:09,453 Dit ben er blevet meget stærkere. 86 00:06:10,704 --> 00:06:13,207 Det er alle tiders. Føles det stærkere? 87 00:06:13,957 --> 00:06:15,876 - Ja. - Godt. Det er alle tiders. 88 00:06:15,876 --> 00:06:17,377 Du har slet ikke brug for mig. 89 00:06:17,377 --> 00:06:20,214 Jeg er her jo selvfølgelig, hvis du har brug for noget. 90 00:06:20,214 --> 00:06:23,300 Men det er fint, at du gør ting selv. Og er lidt selvstændig. 91 00:06:23,300 --> 00:06:25,844 Du skal lære at køre bil, når du bliver ældre. 92 00:06:25,844 --> 00:06:29,014 At slå græs eller... 93 00:06:31,266 --> 00:06:32,726 ...at sove på dit eget værelse. 94 00:06:33,977 --> 00:06:38,774 Ikke at der er noget galt med at sove hos Shay. Midlertidigt. 95 00:06:39,691 --> 00:06:44,279 Men der er gået lang tid, og det er vigtigt, at du er hos din familie. 96 00:06:45,322 --> 00:06:49,326 Din onkel John og jeg, vi er din familie. 97 00:06:53,288 --> 00:06:57,501 Hvis det her skal være dit hjem, skal du sove hjemme. 98 00:06:58,877 --> 00:07:01,880 Og det er... her. 99 00:07:04,174 --> 00:07:05,175 I det her hus. 100 00:07:09,555 --> 00:07:13,433 - Er det besluttet? - Ja. 101 00:07:15,435 --> 00:07:18,272 Så Lacey gav dig ordrer, og du tog bare imod? 102 00:07:19,690 --> 00:07:24,194 Ja. Hvad skal jeg gøre? Jeg er 12. 103 00:07:24,695 --> 00:07:25,946 Plaprede hun derudad? 104 00:07:25,946 --> 00:07:28,115 Ja, det gjorde hun. Hvor vidste du det fra? 105 00:07:28,115 --> 00:07:30,993 Hun ville tale med min mor om vindspillene på vores veranda. 106 00:07:30,993 --> 00:07:34,663 Det var helt berettiget. Det lignede et buddhistisk tempel. 107 00:07:34,663 --> 00:07:38,208 Men hun plaprede bare løs. Hun gjorde sådan her, ikke? 108 00:07:39,459 --> 00:07:40,502 Jo, præcis. 109 00:07:40,502 --> 00:07:44,047 Hvis du fik plapre-Lacey, må hun virkelig have ment det. 110 00:07:44,047 --> 00:07:46,008 Ja. Det tror jeg også. 111 00:07:47,384 --> 00:07:49,636 - Hun er en alvorlig dame. - Ja. 112 00:07:50,596 --> 00:07:53,307 Jeg googlede adressen på de der kvitteringer. 113 00:07:53,974 --> 00:07:56,810 Det er ti gader væk fra din families lejlighed. 114 00:07:56,810 --> 00:08:00,606 - Hvis vi skynder os på fredag, kan vi... - Jeg skal ikke derhen. 115 00:08:00,606 --> 00:08:03,192 Jeg har jo sagt det. Min bror havde ikke nogen kæreste. 116 00:08:03,192 --> 00:08:06,236 - Okay. Hvad er så din teori? - Det ved jeg ikke. Jeg har ikke nogen. 117 00:08:06,236 --> 00:08:08,614 Det er mit liv, ikke dit. 118 00:08:08,614 --> 00:08:12,034 Hvorfor er du så besat af mit liv? Af hver eneste lille ting? 119 00:08:14,203 --> 00:08:15,954 Jeg prøvede bare at hjælpe. 120 00:08:16,705 --> 00:08:18,790 - Jeg... - Jeg skal træne. 121 00:08:21,502 --> 00:08:23,212 - Jeg mente ikke... - Jeg mener det. Gå! 122 00:08:35,890 --> 00:08:38,477 - Jeg er glad for, at du ringede. - Ja. 123 00:08:39,770 --> 00:08:43,065 Det føles godt at spise en smuk frokost med min smukke datter. 124 00:08:45,025 --> 00:08:46,026 Hvordan var LA? 125 00:08:50,447 --> 00:08:51,615 Fin. 126 00:08:52,282 --> 00:08:55,953 Der er nogle økonomiske ting, jeg skal have styr på. 127 00:08:56,662 --> 00:08:59,540 Og det vil jeg gerne tale med dig om på et tidspunkt. 128 00:08:59,540 --> 00:09:00,624 Er alt okay? 129 00:09:00,624 --> 00:09:03,043 Det er okay. Helt fint. Intet at bekymre sig om. 130 00:09:03,043 --> 00:09:05,212 - Jeg er ved at få styr på det. - Okay. 131 00:09:05,212 --> 00:09:09,508 Men det vil jeg ikke tænke på nu. Nu vil jeg nyde øjeblikket med dig. 132 00:09:09,508 --> 00:09:12,594 Ja, det er præcis det, jeg har tænkt på det seneste. 133 00:09:12,594 --> 00:09:18,475 At... Man er nødt til at ignorere alt det pis og leve sit liv. Ikke? 134 00:09:19,393 --> 00:09:20,853 - Jeg er enig. - Ja. 135 00:09:20,853 --> 00:09:23,146 - Skål for flere frokoster. - Ja. 136 00:09:27,943 --> 00:09:30,279 Jeg har tænkt over det. 137 00:09:31,196 --> 00:09:34,199 Og jeg er ret sikker på, at jeg gerne vil rejse. 138 00:09:36,743 --> 00:09:39,079 - Det lyder skønt. Også jeg. - Ja. 139 00:09:39,079 --> 00:09:41,331 - Det ville din far elske. - Ja. 140 00:09:41,331 --> 00:09:44,960 Måske kan vi to tage på det krydstogt i Alaska. 141 00:09:44,960 --> 00:09:47,129 Helt sikkert, på et tidspunkt. Klart. 142 00:09:47,129 --> 00:09:50,424 Men... Nej, det var faktisk... Det var ikke det, jeg... 143 00:09:51,258 --> 00:09:56,346 Jeg tænker, at jeg stopper på studiet og rejser alene. 144 00:09:57,222 --> 00:09:58,640 Værsgo. 145 00:09:58,640 --> 00:10:02,436 - Tak. Se nu der. Smukt. - Ja. 146 00:10:02,436 --> 00:10:03,729 Wagyu-bøffen. 147 00:10:06,440 --> 00:10:07,858 Vil du stoppe på studiet? 148 00:10:07,858 --> 00:10:08,942 - Ja. - Hvornår? 149 00:10:08,942 --> 00:10:11,445 Nu. Så hurtigt som muligt. 150 00:10:14,698 --> 00:10:18,327 - Og hvor ville du rejse hen? - Jorden rundt. Alle vegne. 151 00:10:18,327 --> 00:10:21,496 Men du har knoklet hele livet for at komme på Barnard. 152 00:10:21,496 --> 00:10:26,710 Det ved jeg. Præcis. Det er det pis, jeg taler om. 153 00:10:26,710 --> 00:10:29,713 Ikke? Jeg tænkte på det forleden. 154 00:10:29,713 --> 00:10:35,385 Mit tidligste minde er, da du fik mig til at øve mig 155 00:10:35,385 --> 00:10:37,179 før samtalen i børnehaven. 156 00:10:38,180 --> 00:10:39,932 - Det gjorde jeg da ikke. - Jo. 157 00:10:40,516 --> 00:10:43,560 Det var nok... Det var nok, fordi du var så genert. 158 00:10:43,560 --> 00:10:45,938 - Jeg ville have, at du strålede. - Ja. 159 00:10:45,938 --> 00:10:49,191 - Jeg vidste, at... - Men, mor, det var børnehaven. 160 00:10:49,191 --> 00:10:50,943 Og det stoppede aldrig. 161 00:10:50,943 --> 00:10:54,655 Fritidsaktiviteter. Eksamensforberedelse. Collegecoaches. 162 00:10:54,655 --> 00:10:58,242 Jeg gik altid til prøve til livet. Jeg levede det aldrig. 163 00:10:58,242 --> 00:10:59,910 Og jeg er blevet den person på college. 164 00:10:59,910 --> 00:11:01,787 Jeg jagter topkaraktererne, og jeg lærer ikke en skid. 165 00:11:01,787 --> 00:11:04,873 Jeg ender med at hade mit arbejde og leve i et eller andet tamt ægteskab. 166 00:11:04,873 --> 00:11:07,918 Jeg vil gerne ud af hamsterhjulet nu. 167 00:11:09,086 --> 00:11:13,715 Okay, skat. Men det er jo dit liv. Det er din fremtid. 168 00:11:14,800 --> 00:11:20,514 Din far knoklede, for at du kunne få en uddannelse, 169 00:11:20,514 --> 00:11:24,184 og jeg vil gøre det samme, uanset hvad der skal til. 170 00:11:25,519 --> 00:11:30,607 - Jeg vil have, at du får din uddannelse. - Hvis far var her, ville han støtte mig. 171 00:11:32,276 --> 00:11:33,485 Den var god. 172 00:11:34,736 --> 00:11:36,280 Din far kunne aldrig sige nej til dig. 173 00:11:36,280 --> 00:11:39,074 - Nogen måtte være forælder. - Fordi han troede på mig, mor. 174 00:11:39,074 --> 00:11:43,871 Jeg tror også på dig. Jeg gik aldrig på college, og det fortryder jeg. 175 00:11:43,871 --> 00:11:46,248 - Jeg vil have mere for dig. - Så kan du jo gå på college. 176 00:11:46,874 --> 00:11:50,085 Jeg vil have, at du færdiggør det her semester. 177 00:11:50,085 --> 00:11:51,920 Jeg ved ikke hvordan, mor. 178 00:11:51,920 --> 00:11:54,590 Jeg kan ikke tænke eller sove. Jeg... Jeg er følelsesløs. 179 00:11:54,590 --> 00:11:56,925 Mine venner aner ikke, hvad jeg gennemgår. Jeg... 180 00:11:57,426 --> 00:12:02,639 Bare jeg kunne være som dig. Bare jeg kunne stå op og tage makeup på 181 00:12:02,639 --> 00:12:06,518 og fortsætte, som om intet er hændt. Men det kan jeg ikke. Det kan jeg ikke. 182 00:12:06,518 --> 00:12:10,480 Jeg har brug for det her. Jeg rejser, og jeg har brug for din støtte. 183 00:12:13,108 --> 00:12:16,236 Jeg står ikke bare op og tager makeup på og går i gang med dagen. 184 00:12:17,988 --> 00:12:19,489 Undskyld. Det mente jeg ikke. 185 00:12:19,489 --> 00:12:23,202 Det var det, du sagde, og det var sårende. Det må du ikke sige igen. 186 00:12:24,161 --> 00:12:25,162 Okay. 187 00:12:31,835 --> 00:12:36,507 Jeg synes, at det er en fejltagelse. Det er ikke det rigtige at gøre. 188 00:12:37,841 --> 00:12:41,803 Men jeg elsker dig og støtter dig, uanset hvad du beslutter. 189 00:13:03,492 --> 00:13:05,869 {\an8}Godnat båtnakke 190 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Yo. 191 00:13:39,319 --> 00:13:40,445 Hvorfor er du ikke hos Shay? 192 00:13:41,864 --> 00:13:44,116 Moster Lacey sagde, at jeg ikke måtte sove der mere. 193 00:13:47,619 --> 00:13:48,829 Nå, ja. 194 00:13:51,623 --> 00:13:53,000 Hvorfor er du oppe? 195 00:13:58,380 --> 00:14:03,093 Nogle gange føler jeg, at flyet stadig ligger på den mark. 196 00:14:06,054 --> 00:14:10,017 Og at det... at det aldrig vil stoppe med at brænde. 197 00:14:13,478 --> 00:14:14,897 Ja, sådan er det. 198 00:14:34,416 --> 00:14:38,670 Men det gør det jo ikke. De har ryddet op. Det er bare en mark. 199 00:14:40,672 --> 00:14:42,216 Jeg ved ikke. Måske er det skørt, 200 00:14:42,216 --> 00:14:47,971 men hvad hvis jeg tog til Colorado 201 00:14:48,555 --> 00:14:52,935 og tog billeder af marken, så du kan se, at det hele er væk? 202 00:14:53,977 --> 00:14:54,978 Ville det hjælpe? 203 00:14:56,897 --> 00:15:00,067 - Ville du gøre det? - Selvfølgelig. 204 00:15:02,277 --> 00:15:03,278 Den klarer jeg. 205 00:15:19,294 --> 00:15:22,506 - Hvordan fandt du mig? - Becks har oplært mig godt. 206 00:15:23,048 --> 00:15:25,801 Jeg er blevet god til gemmeleg. Her. 207 00:15:27,219 --> 00:15:29,429 - Tak. - Selv tak. 208 00:15:37,855 --> 00:15:38,856 Wow. 209 00:15:40,649 --> 00:15:42,109 Er du aldrig blevet gift? 210 00:15:44,695 --> 00:15:47,447 Har du aldrig haft en i dit liv? 211 00:15:49,575 --> 00:15:55,414 - Jo, men det fungerede ikke. - Det er jeg ked af. 212 00:15:58,000 --> 00:16:02,296 - Og du var sammen med pastoren? - Det er slut. 213 00:16:02,838 --> 00:16:04,381 - Okay. - Ja. 214 00:16:06,717 --> 00:16:09,928 Nå. Du må hellere få sovet. Det er en stor dag i morgen. 215 00:16:09,928 --> 00:16:14,266 - Vil du gøre det i stedet for mig? - Jeg tror, at folk opdager det. 216 00:16:15,517 --> 00:16:17,436 - Du kommer til at klare det flot. - Måske. 217 00:16:17,436 --> 00:16:20,772 - Du var meget imponerende her til morgen. - Du hørte Abby. 218 00:16:21,398 --> 00:16:24,359 Folk ser mig bare som kongresmedlem Washingtons barnebarn. 219 00:16:24,860 --> 00:16:25,944 Og? 220 00:16:26,528 --> 00:16:29,656 Jeg ved ikke, hvordan jeg kan overbevise dem om andet. 221 00:16:29,656 --> 00:16:34,870 - Jeg improviserer bare. - Det lyder, som om du er en god politiker. 222 00:16:34,870 --> 00:16:36,663 Jeg er ikke politiker. 223 00:16:36,663 --> 00:16:40,125 Det er jeg ikke. Jeg fik muligheden forærende. 224 00:16:41,251 --> 00:16:44,838 Jeg har ikke gjort mig fortjent til den. Ikke ligesom hende. 225 00:16:47,257 --> 00:16:52,221 - Jeg vil så nødig skuffe hende. - Så. Det sker ikke. 226 00:16:52,846 --> 00:16:55,265 - Altså... - Du er ekstraordinær. 227 00:17:04,733 --> 00:17:05,733 Undskyld. 228 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 PASTOR ERIC TURNER MOBIL 229 00:17:12,406 --> 00:17:13,617 Du vil vide, hvad du skal sige. 230 00:17:25,753 --> 00:17:28,464 Tager du til Colorado? 231 00:17:28,966 --> 00:17:30,175 I dag? 232 00:17:31,051 --> 00:17:34,054 - For at tage et billede af en mark? - Ja. 233 00:17:36,139 --> 00:17:40,477 Hvad er det, jeg går glip af? Selv hvis vi havde råd, er det jo skørt. 234 00:17:41,311 --> 00:17:42,563 Knægten har brug for noget. 235 00:17:42,563 --> 00:17:45,899 Vi gør ikke noget for at hjælpe ham. Vi skjuler hans breve. 236 00:17:45,899 --> 00:17:48,569 Og jeg er færdig med at lade det ligge. 237 00:17:48,569 --> 00:17:50,445 - Jeg vil gerne hjælpe ham. - Okay. 238 00:17:50,445 --> 00:17:51,947 Det her er min måde at hjælpe på. 239 00:17:53,198 --> 00:17:56,285 Jeg bruger bonuspointene. De er alligevel ved at udløbe. 240 00:17:56,285 --> 00:17:58,996 Jeg er ligeglad bonuspointene. Jeg forsøger bare at forstå. 241 00:17:58,996 --> 00:18:00,664 Bad han dig om at gøre det? 242 00:18:00,664 --> 00:18:02,666 Bad han dig om ikke at måtte overnatte hos Shay? 243 00:18:03,166 --> 00:18:05,502 Gør du det, fordi du er vred på mig? 244 00:18:05,502 --> 00:18:09,173 Nej, jeg... Du ved, hvordan jeg har det med det. 245 00:18:09,173 --> 00:18:12,843 Lad ham sove der, hvor han har lyst. Han skulle nok komme hjem. 246 00:18:13,427 --> 00:18:16,513 - Jeg er ikke enig med dig. - Og så trækker du tæppet væk under ham. 247 00:18:16,513 --> 00:18:20,642 - Overvejede du at spørge, hvad han synes? - Det er ikke op til ham. Han er 12. 248 00:18:20,642 --> 00:18:24,897 - En af os er nødt til at sætte grænser... - Han er ikke bare et eller andet barn. 249 00:18:24,897 --> 00:18:26,440 - Det ved jeg godt, John. - Gør du? 250 00:18:26,440 --> 00:18:31,111 Han sover her én nat og får forfærdelige mareridt om styrtet. 251 00:18:32,487 --> 00:18:34,114 Er det min skyld? 252 00:18:36,658 --> 00:18:37,659 Nej. 253 00:18:39,369 --> 00:18:41,538 Selvfølgelig er det ikke din skyld. Jeg... 254 00:18:42,289 --> 00:18:44,041 Åh, det er bare så hårdt. 255 00:18:46,877 --> 00:18:48,337 Der er ingen manual. 256 00:18:53,133 --> 00:18:54,134 Jeg går nu. 257 00:19:40,681 --> 00:19:43,058 Undskyld. Jeg er bare... Jeg er bare fra den lige nu. 258 00:19:43,058 --> 00:19:46,311 - Det siger du ikke. - Det er et godt forløb. 259 00:19:46,311 --> 00:19:48,564 Det er godt, og jeg arbejder på trinnene. 260 00:19:48,564 --> 00:19:50,774 Jeg tager til møder, og så skal det nok gå. 261 00:19:50,774 --> 00:19:53,151 - Jeg kan ikke. Jeg kan ikke. - Amanda. Nej! 262 00:20:33,942 --> 00:20:36,862 - Hej, Shay. - Hej, ms. Curtis. 263 00:20:41,116 --> 00:20:42,201 Alt okay? 264 00:20:44,578 --> 00:20:48,665 Ja. Må jeg få et lift i dag? Jeg har ondt i benet. 265 00:20:48,665 --> 00:20:53,670 - Ja da. Vil du køre med, Shay? - Ellers tak, ms. Curtis. 266 00:21:00,886 --> 00:21:03,388 RIVERVIEW MELLEMSKOLE OG GYMNASIUM 267 00:21:10,187 --> 00:21:11,980 Er alt okay med dig og Shay? 268 00:21:14,983 --> 00:21:16,276 Åh. Ja. 269 00:21:19,404 --> 00:21:23,283 Din onkel fortalte om dit mareridt. Det er jeg ked af. 270 00:21:24,576 --> 00:21:27,788 Hvis du vil tale om noget eller... Du ved... 271 00:21:27,788 --> 00:21:31,333 - Skal du ind til byen i dag? - Ja, jeg skal i gruppeterapi. 272 00:21:31,834 --> 00:21:34,294 Skal jeg købe småkager med til dig igen? 273 00:21:34,294 --> 00:21:36,380 - Eller noget i den stil? - Må jeg tage med dig? 274 00:21:37,256 --> 00:21:41,051 - Du skal i skole. - Jeg vil bare gerne ind til byen i dag. 275 00:21:44,304 --> 00:21:46,098 Okay. Jeg melder dig syg. 276 00:21:46,098 --> 00:21:48,433 Du kan tage med og lave lektier, mens du venter på mig. 277 00:21:48,433 --> 00:21:51,979 - Vi kan nok finde et sted til dig. - Må jeg sidde i Central Park? 278 00:21:51,979 --> 00:21:54,147 - Edward. - Jeg kender den som min egen bukselomme. 279 00:21:54,147 --> 00:21:57,609 Jeg kan ikke lide tanken om, at du er alene i parken. 280 00:22:00,362 --> 00:22:02,656 Du sagde, at jeg skulle lave flere ting alene. 281 00:22:05,367 --> 00:22:06,451 Og være selvstændig. 282 00:22:10,163 --> 00:22:10,998 Kom nu. 283 00:22:16,253 --> 00:22:17,254 Okay. 284 00:22:34,229 --> 00:22:39,026 Godt, du får specifikke instruktioner. Den her skal kun pletrenses... 285 00:22:41,486 --> 00:22:42,946 Jeg ved ikke, om rød lige er dig. 286 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 Er de til mig? 287 00:22:49,369 --> 00:22:51,747 Er Adriana her? Jeg kom for at ønske hende held og lykke. 288 00:22:51,747 --> 00:22:52,956 Nej, det er hun ikke. 289 00:22:54,082 --> 00:22:56,752 - Jeg kan give hende dem. - Du har vist hænderne fulde. 290 00:22:57,461 --> 00:22:59,880 Jeg stiller dem nedenunder. Jeg har en nøgle. 291 00:23:02,758 --> 00:23:03,759 Er I... 292 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Er I tæt knyttet? 293 00:23:13,727 --> 00:23:17,606 Jeg er ked af at høre om din søster. Jeg sørger også. 294 00:23:19,900 --> 00:23:21,193 Rose opfostrede mig stort set. 295 00:23:22,653 --> 00:23:24,363 - Kongresmedlem Washington? - Ja. 296 00:23:25,364 --> 00:23:28,659 Hun lærte mig at køre på cykel. Hun tog sig af mig. 297 00:23:32,412 --> 00:23:35,499 - Det lyder, som om hun var noget særligt. - Det var hun. 298 00:23:37,960 --> 00:23:40,337 Jeg hører, at du snart rejser tilbage til Ghana. 299 00:23:40,838 --> 00:23:42,589 Ja, jeg skal tilbage til min virksomhed. 300 00:23:43,382 --> 00:23:44,800 - Hvad laver du? - Jeg... 301 00:23:45,384 --> 00:23:48,554 Jeg driver Vestafrikas største mobiltoiletfirma. 302 00:23:49,263 --> 00:23:51,223 - Imponerende. - Ja. Tak. 303 00:23:53,392 --> 00:23:55,519 Jeg kender nogle folk i udenrigsministeriet. 304 00:23:55,519 --> 00:23:58,522 Jeg vil gerne ringe rundt og sætte gang i tingene. 305 00:24:00,107 --> 00:24:01,984 Du er meget generøs. 306 00:24:02,985 --> 00:24:05,028 Ja. Man ved aldrig, hvornår man får brug for et mobiltoilet. 307 00:24:08,740 --> 00:24:10,158 Hvordan går det? 308 00:24:10,158 --> 00:24:15,664 - Afhentning for Adriana Washington. - Ja. Den her skal pletrenses. 309 00:24:15,664 --> 00:24:19,710 - Hav en god dag. Tak. - Tag den her med. 310 00:24:37,311 --> 00:24:38,520 Skal du ind eller hvad? 311 00:24:43,025 --> 00:24:44,651 Jeg magter det vist ikke i dag. 312 00:24:48,155 --> 00:24:49,364 Er alt okay? 313 00:24:52,618 --> 00:24:53,619 Nej. 314 00:24:56,038 --> 00:24:57,080 Er der noget, jeg kan gøre? 315 00:25:03,545 --> 00:25:05,005 Jeg kunne godt bruge en drink. 316 00:25:08,717 --> 00:25:10,719 - Lige her. - Her? 317 00:25:10,719 --> 00:25:12,095 - Ja. - Godt. 318 00:25:13,138 --> 00:25:15,891 Så ses vi klokken 16.30. 319 00:25:17,309 --> 00:25:20,020 - Ja. - Godt. Jeg markerer det lige på kortet. 320 00:25:22,064 --> 00:25:25,692 - Okay. - Ring eller skriv, hvis der er noget. 321 00:25:25,692 --> 00:25:28,737 Okay. 16.30. Godt. 322 00:26:06,942 --> 00:26:09,695 - Navn? - Adler. Nummer 204. 323 00:26:24,585 --> 00:26:27,004 - Værsgo. - Okay. Tak. 324 00:27:49,211 --> 00:27:50,462 Kan jeg hjælpe? 325 00:27:52,506 --> 00:27:54,007 Kendte du min bror? 326 00:27:54,800 --> 00:27:56,093 - Eddie. - Gjorde du? 327 00:27:56,093 --> 00:27:59,638 - Mahira, er alt i orden? - Ja, onkel! Jeg rydder op! 328 00:27:59,638 --> 00:28:03,225 Mahira. Hedder du det? Var du hans kæreste? 329 00:28:03,225 --> 00:28:05,018 - Dæmp dig lige. - Var du? 330 00:28:06,270 --> 00:28:08,105 - Spørg til appelsinerne. - Hvad? 331 00:28:08,105 --> 00:28:10,566 Appelsinerne er helt friske. Vi har lige fået dem. 332 00:28:10,566 --> 00:28:12,192 Jeg udvælger nogen til dig. 333 00:28:12,693 --> 00:28:15,571 Jeg er ligeglad med appelsiner. Jeg vil ikke have dine dumme appelsiner. 334 00:28:15,571 --> 00:28:17,155 Jeg skal nok forklare. Ti stille! 335 00:28:17,155 --> 00:28:19,741 Hvorfor skal jeg være stille? Hvorfor alle de hemmeligheder? 336 00:28:19,741 --> 00:28:22,619 - Hvad fanden foregår der? - Hold nu lige kæft! 337 00:28:24,997 --> 00:28:28,917 - Undskyld. - Hvorfor var du i det supermarked? 338 00:28:29,835 --> 00:28:33,755 - Mahira, er alt i orden? - Jeg kommer, onkel! 339 00:28:35,132 --> 00:28:37,509 Gå nu bare, Eddie. Okay? Jeg mener det. 340 00:28:52,774 --> 00:28:53,775 Eddie, vent. 341 00:29:04,328 --> 00:29:07,873 Vi har stadig et par minutter. Vil nogen sige noget? 342 00:29:13,170 --> 00:29:15,631 Jeg... Jeg vil gerne i dag. 343 00:29:17,883 --> 00:29:19,259 Min mand løj for mig. 344 00:29:23,180 --> 00:29:26,725 Han mistede sit arbejde og alle vores penge. Han fortalte mig det aldrig. 345 00:29:27,267 --> 00:29:29,478 Det var nok skammen. 346 00:29:32,856 --> 00:29:34,358 Men det... 347 00:29:36,527 --> 00:29:40,739 Det handler ikke om pengene. For det kan jeg... 348 00:29:42,699 --> 00:29:43,700 ...få styr på. 349 00:29:51,083 --> 00:29:55,337 Han havde et andet liv. 350 00:29:57,422 --> 00:30:01,093 Han havde en lejlighed i LA, og... 351 00:30:03,220 --> 00:30:08,267 Jeg ved ikke, hvad der ellers foregik der. 352 00:30:14,857 --> 00:30:17,109 Vi fandt sammen, da vi var 17. 353 00:30:23,782 --> 00:30:25,200 Wow, 17. 354 00:30:30,455 --> 00:30:33,584 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal håndtere det hele. 355 00:30:36,003 --> 00:30:37,004 Sorgen... 356 00:30:40,090 --> 00:30:42,426 ...og ydmygelsen. 357 00:30:45,220 --> 00:30:47,556 Og raseriet. 358 00:30:47,556 --> 00:30:50,934 Det er for meget. Det er sgu for meget! Det... 359 00:30:55,981 --> 00:30:59,067 Jeg mistede min mand. Jeg mistede min bedste ven. 360 00:31:02,404 --> 00:31:03,947 Jeg er stadig forelsket i ham. 361 00:31:06,033 --> 00:31:09,453 Men jeg føler, at han stjal mit liv. 362 00:31:15,375 --> 00:31:17,252 Bare jeg ikke vidste det. 363 00:31:23,133 --> 00:31:24,259 Bare jeg ikke vidste det. 364 00:31:29,890 --> 00:31:33,727 Ja, jeg kan godt næste tirsdag. Jeg ringer lige tilbage. 365 00:31:34,853 --> 00:31:38,565 - Kom ind. - Tak for blomsterne. De er smukke. 366 00:31:38,565 --> 00:31:39,775 Selv tak. 367 00:31:41,026 --> 00:31:45,030 Angående forleden... Det er en følelsesladet tid for mig. 368 00:31:45,030 --> 00:31:49,952 Jeg var sårbar, og det var rart at se dig. Men du må ikke misforstå det. 369 00:31:50,661 --> 00:31:51,912 Det sker ikke. 370 00:31:53,580 --> 00:31:55,457 - Modtaget. - Godt. 371 00:31:57,042 --> 00:31:59,878 Kom du hele vejen herover, 372 00:31:59,878 --> 00:32:03,090 90 minutter før du går på scenen på den vigtigste aften i dit liv, 373 00:32:03,590 --> 00:32:06,051 for at fortælle mig, at du ikke vil kysse mig igen? 374 00:32:07,761 --> 00:32:08,762 Hm. 375 00:32:12,099 --> 00:32:13,225 Spark røv i aften, Dri. 376 00:32:15,102 --> 00:32:16,311 Ja, tak. 377 00:32:23,986 --> 00:32:26,488 Dee Dee. Jeg... 378 00:32:26,488 --> 00:32:29,825 - Det, du sagde, var så modigt. - Åh gud. Er min makeup tværet ud? 379 00:32:29,825 --> 00:32:32,244 - Nej. - En på min alder bør ikke græde om dagen. 380 00:32:32,744 --> 00:32:34,580 - Nej, du ser fantastisk ud. - I guder. 381 00:32:35,581 --> 00:32:39,501 - Hvordan gik frokosten med Zoe? - Det var skønt. 382 00:32:39,501 --> 00:32:41,211 - Godt. - Tak, fordi du spørger. 383 00:32:42,337 --> 00:32:45,507 Nå, men jeg skal faktisk til ultralyd. 384 00:32:45,507 --> 00:32:49,511 - Skal du se din baby? - Ja, men det er anatomiscanningen. 385 00:32:50,012 --> 00:32:51,513 Det er den skræmmende af dem. 386 00:32:51,513 --> 00:32:54,183 - De tjekker hjertet... - Åh, ja. 387 00:32:54,183 --> 00:32:56,143 Knoglerne og alting. Min sambo ville tage med, 388 00:32:56,143 --> 00:32:58,979 men hun blev kaldt på arbejde i sidste øjeblik. 389 00:32:58,979 --> 00:33:01,815 Jeg ved, at du sikkert har travlt. 390 00:33:02,399 --> 00:33:03,609 - Men jeg ville bare... - Ja. 391 00:33:03,609 --> 00:33:06,695 - ...lige spørge. - Ja. Beklager. 392 00:33:08,989 --> 00:33:09,990 Jeg... 393 00:33:12,367 --> 00:33:14,786 Jeg er ked af det, Linda. Jeg kan ikke være din mor. 394 00:33:16,121 --> 00:33:19,041 - Åh gud. Undskyld. Nej. - Ikke at det var det, 395 00:33:19,041 --> 00:33:20,709 - du... - Ja, jeg... 396 00:33:20,709 --> 00:33:24,087 - Jeg føler bare... - Nej. Det er slet ikke noget problem. 397 00:33:24,087 --> 00:33:26,423 Det skal... Det skal du slet ikke tænke på. 398 00:33:27,132 --> 00:33:29,510 - Okay. Eller beklager. - Nej. 399 00:33:29,510 --> 00:33:34,014 Men det kommer til at gå så fint. Din baby har det fint. 400 00:33:36,683 --> 00:33:37,684 Tak. 401 00:33:42,606 --> 00:33:44,149 ØL OG WHISKY SHOT ALTID 8,00 DOLLARS 402 00:33:46,693 --> 00:33:49,154 QUIZAFTEN HVER ONSDAG KONTANTPRÆMIE 403 00:34:09,174 --> 00:34:12,219 - Hvad vil du have? - En Coors Light. 404 00:34:14,054 --> 00:34:16,014 - Må jeg spørge om noget? - Fyr løs. 405 00:34:16,723 --> 00:34:19,184 Ved du, hvor det der fly styrtede ned for et par måneder siden? 406 00:34:19,184 --> 00:34:20,518 Det fra New York. 407 00:34:23,272 --> 00:34:25,649 Nej. Beklager. 408 00:34:28,443 --> 00:34:29,485 Tak. 409 00:34:37,828 --> 00:34:41,331 Ved I, hvordan jeg kan finde nedstyrtningsstedet? 410 00:34:44,083 --> 00:34:47,254 - Laver du podcasts? - Podcasts? Nej. 411 00:34:49,130 --> 00:34:50,632 Jeg er her for en vens skyld. 412 00:34:50,632 --> 00:34:53,260 Hvad så med at respektere os og de døde? 413 00:34:53,260 --> 00:34:57,514 Vi har haft folk i hundredvis forbi, og der ikke noget at se. Tag hjem. 414 00:34:58,974 --> 00:34:59,975 Ja. Beklager. 415 00:35:05,856 --> 00:35:07,232 Hvorfor vil du derud? 416 00:35:10,611 --> 00:35:12,154 Min nevø overlevede styrtet. 417 00:35:18,869 --> 00:35:20,162 Jeg kører dig. 418 00:35:25,042 --> 00:35:26,084 Jeg kører dig. 419 00:35:35,177 --> 00:35:36,178 Kom. 420 00:35:45,020 --> 00:35:49,900 Du kan ikke køre derud i den der. Den... Kom med mig. 421 00:35:52,361 --> 00:35:53,195 Kom. 422 00:36:17,261 --> 00:36:21,056 - Så du er forlovet? - Det er jeg. 423 00:36:21,807 --> 00:36:24,351 Du behøver ikke at spise middag med os. 424 00:36:24,351 --> 00:36:28,063 - Hun vil bare gerne hjælpe. - Ja. Hun er smuk. 425 00:36:29,273 --> 00:36:30,566 Tillykke. 426 00:36:32,818 --> 00:36:35,946 - Du glæder dig nok til brylluppet. - Jeg... Ja... 427 00:36:37,155 --> 00:36:39,283 Jeg er jo ikke bruden, så... 428 00:36:40,951 --> 00:36:42,911 Al planlægningen driver mig til vanvid. 429 00:36:44,830 --> 00:36:48,000 Men min mor går op i det. 430 00:36:48,000 --> 00:36:51,670 Det er godt for hende efter alt det, hun har været igennem. 431 00:36:55,757 --> 00:36:58,218 - Hvad? Sig det. - Ikke noget. 432 00:37:00,512 --> 00:37:04,433 Alt det her... Ud fra det, Brent har fortalt, virker bare ret typisk. 433 00:37:04,433 --> 00:37:07,477 Hvad skal det betyde? 434 00:37:08,312 --> 00:37:12,566 Jeg ved ikke. Vidunderbarnet. Mors dreng. 435 00:37:13,233 --> 00:37:15,777 Det med at gøre alt for at stille dine forældre tilfreds. 436 00:37:17,404 --> 00:37:19,573 Det er ikke det, jeg gør. Det er ikke derfor, jeg bliver gift. 437 00:37:19,573 --> 00:37:23,410 - Hvis det var, ville det være ret nobelt. - Det er det ikke. 438 00:37:25,078 --> 00:37:26,872 Okay. Undskyld. 439 00:37:38,342 --> 00:37:42,679 Hvad med dig? Hvordan har du det? 440 00:37:45,390 --> 00:37:47,851 Jeg har det vist ikke så godt. 441 00:37:49,645 --> 00:37:53,315 Ja. Heller ikke jeg. 442 00:37:59,446 --> 00:38:00,864 Hvad var der galt tidligere? 443 00:38:05,494 --> 00:38:08,580 NTSB fandt den her i vraget. 444 00:38:10,082 --> 00:38:12,084 - Det... - Min forlovelsesring. 445 00:38:16,922 --> 00:38:20,509 Brent og jeg havde et stort skænderi, den dag jeg kørte ham i lufthavnen. 446 00:38:27,891 --> 00:38:32,771 - Jeg var så forbandet ubarmhjertig. - Så slemt var det nok ikke. 447 00:38:33,814 --> 00:38:38,402 Du forstår ikke. Jeg sagde... så mange ting. 448 00:38:40,279 --> 00:38:43,490 Han ville bare have mig til at bære ringen, indtil han kom tilbage. 449 00:38:46,994 --> 00:38:48,954 Vi siger alle sammen dumme ting. 450 00:38:52,124 --> 00:38:53,458 Ja, men jeg gjorde det forbi. 451 00:38:55,586 --> 00:38:59,339 Jeg slog op med ham. Og så døde han fandeme. 452 00:39:06,513 --> 00:39:08,015 Han har altid villet have det sidste ord. 453 00:39:11,185 --> 00:39:13,353 - Hold kæft. - Idiot. 454 00:39:35,542 --> 00:39:41,423 - Hvad? - Det er bare... Du har hans øjne. 455 00:40:31,640 --> 00:40:34,101 Næste spørgsmål er til ms. Washington. 456 00:40:34,852 --> 00:40:37,855 Tomas siger, at han har boet i Harlem i 40 år, 457 00:40:37,855 --> 00:40:39,898 og at hans udlejer vil smide ham på gaden. 458 00:40:39,898 --> 00:40:45,863 Kvarteret bliver mere og mere mondænt. Hvad vil du gøre ved huslejestigningerne? 459 00:40:47,739 --> 00:40:52,077 Tak. Og tak til Tomas for spørgsmålet. 460 00:40:53,704 --> 00:40:55,622 Jeg har set mange af vores naboer bliver tvunget ud, 461 00:40:55,622 --> 00:40:59,001 så det er et problem, jeg virkelig føler for. 462 00:40:59,001 --> 00:41:04,882 Der skal mere end følelser til. Som bygherre ved jeg, hvad han skal gøre. 463 00:41:04,882 --> 00:41:07,259 Jeg har stor erfaring på boligområdet. 464 00:41:07,259 --> 00:41:10,012 Med al respekt var min modstander assistent. 465 00:41:10,012 --> 00:41:12,097 Hun har aldrig haft et andet arbejde. 466 00:41:12,598 --> 00:41:15,184 Hun har kun erfaring med at tage telefoner. 467 00:41:15,184 --> 00:41:18,020 - Lad os holde os til reglerne. - Men jeg var til gengæld 468 00:41:18,020 --> 00:41:21,648 kongresmedlem Washingtons stabschef i 14 år. 469 00:41:21,648 --> 00:41:25,068 Hun har ret. Jeg tog telefoner. 470 00:41:27,487 --> 00:41:29,156 Og jeg gjorde det godt. 471 00:41:30,115 --> 00:41:31,867 Og det er sandt. 472 00:41:31,867 --> 00:41:35,454 Min bedstemor gav mig et job efter college og tag over hovedet. 473 00:41:36,455 --> 00:41:40,125 Men det betød, at jeg hele mit liv har siddet på første række 474 00:41:40,125 --> 00:41:41,919 til at overvære arbejdet i distriktet. 475 00:41:41,919 --> 00:41:43,545 Hver morgen klokken fem 476 00:41:43,545 --> 00:41:47,341 vækkede hun mig for at vende idéer med mig, om jeg syntes om det eller ej. 477 00:41:47,341 --> 00:41:49,092 Og jeg er ikke meget værd inden kaffe. 478 00:41:50,636 --> 00:41:54,097 Så ja, på papiret var jeg bare assistent. 479 00:41:55,474 --> 00:41:57,351 Men jeg lærte af den bedste. 480 00:41:57,351 --> 00:42:02,981 Jeg blev opfostret af den kvinde, I har valgt ind i 36 år i træk. 481 00:42:02,981 --> 00:42:06,276 Og hun voksede også op her. Hun lærte mig at kæmpe for jer. 482 00:42:06,276 --> 00:42:10,822 Hun lærte mig at gøre det rigtige. Og med hendes ord "få lortet gjort". 483 00:42:11,949 --> 00:42:15,494 Min bedstemor banede vejen, så jeg kan stå her i dag. 484 00:42:16,119 --> 00:42:20,541 Og der er ingen her, der er lige så opsat på at videreføre hendes arbejde. 485 00:42:36,390 --> 00:42:37,391 Tak. 486 00:44:22,829 --> 00:44:23,830 Er du okay? 487 00:44:25,832 --> 00:44:27,417 Alle de liv... 488 00:44:30,045 --> 00:44:32,339 Alle de mennesker. De faldt bare ned. 489 00:44:41,014 --> 00:44:43,684 Hvis jeg beder, vil du så bede sammen med mig? 490 00:44:49,481 --> 00:44:50,858 Jeg er ikke rigtig religiøs. 491 00:44:51,441 --> 00:44:55,362 Heller ikke jeg. Jeg ved bare ikke, hvor jeg skal begynde. 492 00:45:07,708 --> 00:45:12,087 Herre, du, som er i himlene. 493 00:45:13,839 --> 00:45:16,008 - Helliget vorde dit navn. - Dit navn. 494 00:45:17,426 --> 00:45:19,052 - Komme dit rige. - Komme dit rige. 495 00:45:20,762 --> 00:45:22,306 Ske din vilje 496 00:45:24,349 --> 00:45:26,768 som i himlen, således også på Jorden. 497 00:45:28,562 --> 00:45:30,939 Giv os i dag vores daglige brød 498 00:45:32,900 --> 00:45:35,027 og forlad os vores skyld. 499 00:45:37,738 --> 00:45:41,116 Som også vi forlader vores skyldnere. 500 00:45:41,867 --> 00:45:44,203 Led os ikke i fristelse, 501 00:45:45,537 --> 00:45:47,289 og fri os fra det onde. 502 00:45:47,289 --> 00:45:48,498 Thi dit er riget... 503 00:45:49,041 --> 00:45:52,586 ...magten og æren i evighed. 504 00:45:53,837 --> 00:45:54,838 Amen. 505 00:46:11,146 --> 00:46:12,147 Hej! 506 00:46:13,440 --> 00:46:14,650 Hvordan var din dag? 507 00:46:17,528 --> 00:46:19,029 Blev du nogensinde gal på min mor? 508 00:46:23,492 --> 00:46:24,660 Hele tiden. 509 00:46:26,578 --> 00:46:27,579 Hele tiden. 510 00:46:32,042 --> 00:46:33,335 Ja, lige nu er jeg bare... 511 00:46:35,754 --> 00:46:36,964 ...virkelig vred på Jordan. 512 00:46:38,632 --> 00:46:39,675 Jeg er bare... 513 00:46:42,511 --> 00:46:43,720 Jeg er bare vred på ham. 514 00:46:45,138 --> 00:46:51,228 Du kan godt være vred på Jordan og elske ham på samme tid. 515 00:46:51,228 --> 00:46:55,607 Man kan godt rumme begge følelser. Det gør jeg. 516 00:46:59,486 --> 00:47:00,571 Tak. 517 00:47:02,072 --> 00:47:06,410 Jeg tror, at grunden til, at jeg ville sove hos Shay, var, 518 00:47:06,410 --> 00:47:10,455 at jeg har delt værelse med Jordan hele mit liv. Jeg... 519 00:47:11,498 --> 00:47:13,041 Jeg ville bare være sammen med et andet barn. 520 00:47:14,710 --> 00:47:16,295 Det var ikke for at gøre dig trist. 521 00:47:21,049 --> 00:47:22,217 Edward. 522 00:47:24,178 --> 00:47:26,722 Du kan sove lige der, hvor du har lyst. 523 00:47:28,473 --> 00:47:29,474 Okay? 524 00:47:31,185 --> 00:47:32,186 Tak. 525 00:48:10,641 --> 00:48:12,142 Bliv hos mig, min ven. 526 00:48:15,020 --> 00:48:16,522 Jeg læser lektier. 527 00:48:28,200 --> 00:48:32,371 - Hvad var det for en besked med en båd? - Det er bare noget, jeg gør nogle gange. 528 00:48:33,539 --> 00:48:37,626 Min familie ejede en båd. Man skal være medlem af klubben. 529 00:48:38,293 --> 00:48:41,004 Jeg vidste ikke, om den stadig ville være der. 530 00:48:43,298 --> 00:48:46,510 - Det var den. - Det forklarer det da lidt. 531 00:48:51,306 --> 00:48:54,017 Jeg gik hen til 405 Central Park West. 532 00:48:54,977 --> 00:48:56,603 Hold da kæft, mødte du hende? 533 00:48:57,145 --> 00:48:59,481 - Grib. - Hvad helvede, Edward? 534 00:49:00,148 --> 00:49:01,149 Se. 535 00:49:03,360 --> 00:49:05,404 {\an8}M.O.P KLOKKEN 10.00 I MORGEN 536 00:49:08,073 --> 00:49:09,199 Fortæl mig alt. 537 00:49:10,367 --> 00:49:15,622 Hendes onkel var der, og hun blev vred, da jeg kom. 538 00:49:16,164 --> 00:49:18,876 - Selvfølgelig. - Hun skubbede mig ud, og så... 539 00:49:19,918 --> 00:49:22,754 - Hvad gjorde hun? - Jeg blev vred på hende. 540 00:50:22,481 --> 00:50:24,483 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith