1
00:00:12,513 --> 00:00:14,806
Nogle af billederne kan være barske,
2
00:00:14,806 --> 00:00:18,894
men hvis du ser ejendele,
der tilhørte dig eller en af dine kære,
3
00:00:18,894 --> 00:00:22,064
så sig til, og så får vi dem
sendt til dig fra NTSB i Washington.
4
00:00:23,690 --> 00:00:25,526
BESKRIVELSE: RING
FARVE: SØLV/BLÅ
5
00:00:25,526 --> 00:00:27,027
Nej.
6
00:00:27,027 --> 00:00:29,780
- Tag ringen, indtil jeg kommer tilbage.
- Jeg vil ikke det her.
7
00:00:29,780 --> 00:00:31,573
- Jeg kan ikke. Jeg kan ikke.
- Amanda, kom nu.
8
00:00:35,536 --> 00:00:36,787
Det er min.
9
00:00:40,374 --> 00:00:41,458
Det er min.
10
00:01:11,029 --> 00:01:12,823
{\an8}BASERET PÅ ANN NAPOLITANOS ROMAN
11
00:01:36,221 --> 00:01:39,099
- Vil du bytte budding for Cheetos?
- Som om.
12
00:01:41,101 --> 00:01:42,227
Pas lige på.
13
00:01:42,728 --> 00:01:46,106
- Slap af. Det hele er samme farve.
- Respektér jakken.
14
00:01:46,106 --> 00:01:49,026
Det er ikke mig,
der har efterladt en masse skrald i den.
15
00:01:49,526 --> 00:01:52,029
Din bror var lidt af en samlertype.
16
00:01:53,155 --> 00:01:54,907
Men han havde god sliksmag.
17
00:01:56,533 --> 00:01:57,826
Hvad er det her?
18
00:02:02,164 --> 00:02:05,167
- Tegnede din bror?
- Ikke rigtigt.
19
00:02:08,377 --> 00:02:09,630
Det handler om en pige.
20
00:02:10,130 --> 00:02:14,092
Læg dem tilbage. Seriøst.
Det er ikke dine.
21
00:02:14,092 --> 00:02:15,969
- Åh gud. Det er det.
- Hvad?
22
00:02:15,969 --> 00:02:20,140
Den mystiske pige er kunstneren,
og hun kendte din bror. Rigtig godt.
23
00:02:20,140 --> 00:02:24,394
- Du er skør.
- De er alle fra samme sted.
24
00:02:24,394 --> 00:02:29,233
"Central Park Deli & Juice Bar.
405 Central Park West."
25
00:02:29,233 --> 00:02:30,943
- Handlede din bror der?
- Nej.
26
00:02:32,319 --> 00:02:36,073
Hvorfor har han så tusind bonner
med den mystiske piges kruseduller?
27
00:02:37,074 --> 00:02:40,160
Den mystiske pige var din brors kæreste.
Sag opklaret.
28
00:02:40,160 --> 00:02:41,119
Cheeto?
29
00:02:42,621 --> 00:02:45,791
- Jordan havde ikke nogen kæreste.
- Jo, han havde.
30
00:02:47,960 --> 00:02:49,211
Nej, han havde ikke.
31
00:02:49,211 --> 00:02:51,922
Hvem skulle ellers stalke dig
og give dig et skrumpehoved?
32
00:02:51,922 --> 00:02:54,967
- En stalker?
- De lå i din brors jakke.
33
00:02:57,135 --> 00:02:59,012
Hvis Jordan havde en kæreste,
havde jeg vidst det.
34
00:02:59,012 --> 00:03:01,431
Okay, ja. Men ikke,
hvis hun var en hemmelig kæreste.
35
00:03:04,518 --> 00:03:05,769
Vi havde ingen hemmeligheder.
36
00:03:12,693 --> 00:03:18,740
Hun hedder Shay. De er begge to 12.
Det er helt uskyldigt.
37
00:03:18,740 --> 00:03:24,121
Men han sover der hver eneste nat.
Hver nat.
38
00:03:25,414 --> 00:03:30,335
Jeg prøver ikke at tage det personligt.
Jeg ved, at det ikke handler om mig.
39
00:03:31,086 --> 00:03:34,298
Han har været igennem så meget.
Det er bare...
40
00:03:34,298 --> 00:03:36,008
Du vil have din dreng hjem.
41
00:03:39,261 --> 00:03:40,262
Ja.
42
00:03:40,804 --> 00:03:44,349
Sig det til ham. Du er forælderen.
Børn har brug for grænser.
43
00:03:47,936 --> 00:03:51,857
Vent. Vent. Jeg ville lige tale med dig.
44
00:03:51,857 --> 00:03:55,027
Er det stadig okay med dig,
at jeg er med i gruppen?
45
00:03:55,944 --> 00:04:00,407
- Ja. Som sagt, finder vi ud af det.
- Okay.
46
00:04:01,366 --> 00:04:03,410
Hej. Jeg troede, at du var kørt.
47
00:04:03,410 --> 00:04:05,913
Jeg valgte et senere fly,
så vi kan spise frokost.
48
00:04:05,913 --> 00:04:07,664
Jeg vil nødig væk fra dig nu.
49
00:04:07,664 --> 00:04:12,211
- Hej.
- Hej. Jeg lader jer...
50
00:04:12,211 --> 00:04:14,588
Nej. Deltager du også i gruppeterapien?
51
00:04:15,130 --> 00:04:18,466
Det er Amanda. Amanda,
det er min forlovede, Daphne.
52
00:04:18,466 --> 00:04:22,346
Forlovede. Wow. Det er godt at møde dig.
53
00:04:22,346 --> 00:04:25,224
Jeg er ked af dit tab.
Uanset hvem det var.
54
00:04:25,224 --> 00:04:27,017
- Jeg vil nødig snage.
- Ja.
55
00:04:27,017 --> 00:04:29,645
- Ja. Jeg kendte Brent.
- Hun kendte Brent.
56
00:04:29,645 --> 00:04:33,232
- Brent, din Brent?
- Ja. Amanda og Brent var forlovede.
57
00:04:33,232 --> 00:04:34,691
Var Brent forlovet?
58
00:04:34,691 --> 00:04:38,028
- Det har du da ikke fortalt.
- Det er vist fortroligt.
59
00:04:38,028 --> 00:04:41,406
Jeg hader distancen i familien.
Jeg lærte knap nok Brent at kende.
60
00:04:41,406 --> 00:04:44,868
Vi har brug for at hele.
Vil du ikke komme til middag?
61
00:04:45,536 --> 00:04:46,703
Daphne, det...
62
00:04:46,703 --> 00:04:48,956
Lær Steve at kende.
Vi skal lære hinanden at kende.
63
00:04:48,956 --> 00:04:51,166
- Det er sødt af dig.
- Hvad med lørdag aften?
64
00:04:52,459 --> 00:04:53,460
Lørdag er fin.
65
00:04:53,460 --> 00:04:54,920
- Skønt.
- Fantastisk.
66
00:04:54,920 --> 00:04:58,257
- Det er alle tiders. Alle tiders.
- Ja.
67
00:05:01,301 --> 00:05:02,928
{\an8}Det her billede.
68
00:05:02,928 --> 00:05:04,304
{\an8}EN BØN FOR HARLEM
69
00:05:04,304 --> 00:05:08,684
{\an8}Hele byen er blevet tryllebundet
af det her smukke billede.
70
00:05:08,684 --> 00:05:10,769
Og du er blevet lidt af en berømthed.
71
00:05:11,395 --> 00:05:12,855
Det ville jeg nu ikke kalde mig selv.
72
00:05:12,855 --> 00:05:16,149
Det her billede blev taget
i First Dominion Church i Harlem,
73
00:05:16,149 --> 00:05:19,069
{\an8}hvor Eric Turner er pastor.
74
00:05:19,069 --> 00:05:21,989
{\an8}Han er kendt for sin indsats
og sin lederrolle i kvarteret.
75
00:05:21,989 --> 00:05:27,244
- Ja, det er rigtigt.
- I to har været kærester tidligere?
76
00:05:29,079 --> 00:05:30,497
Abby, fortid er fortid.
77
00:05:31,874 --> 00:05:34,626
Fint. Lad os tale om debatten i morgen.
78
00:05:35,335 --> 00:05:39,173
Der var ingen, der kunne slå
din bedstemor på debatscenen.
79
00:05:39,173 --> 00:05:40,299
Sandt.
80
00:05:40,299 --> 00:05:43,844
Jeg kan huske,
da hun fik Rush Limbaugh undskylde.
81
00:05:43,844 --> 00:05:48,557
- Hun var respektindgydende.
- Men hvad håber du at få formidlet?
82
00:05:48,557 --> 00:05:53,437
Ikke som kongresmedlemmets barnebarn,
men som dig, Adriana Washington?
83
00:05:56,690 --> 00:06:00,235
Det får du at se i morgen aften.
84
00:06:03,697 --> 00:06:05,282
Hvor er det godt.
85
00:06:06,783 --> 00:06:09,453
Dit ben er blevet meget stærkere.
86
00:06:10,704 --> 00:06:13,207
Det er alle tiders. Føles det stærkere?
87
00:06:13,957 --> 00:06:15,876
- Ja.
- Godt. Det er alle tiders.
88
00:06:15,876 --> 00:06:17,377
Du har slet ikke brug for mig.
89
00:06:17,377 --> 00:06:20,214
Jeg er her jo selvfølgelig,
hvis du har brug for noget.
90
00:06:20,214 --> 00:06:23,300
Men det er fint, at du gør ting selv.
Og er lidt selvstændig.
91
00:06:23,300 --> 00:06:25,844
Du skal lære at køre bil,
når du bliver ældre.
92
00:06:25,844 --> 00:06:29,014
At slå græs eller...
93
00:06:31,266 --> 00:06:32,726
...at sove på dit eget værelse.
94
00:06:33,977 --> 00:06:38,774
Ikke at der er noget galt
med at sove hos Shay. Midlertidigt.
95
00:06:39,691 --> 00:06:44,279
Men der er gået lang tid, og det
er vigtigt, at du er hos din familie.
96
00:06:45,322 --> 00:06:49,326
Din onkel John og jeg, vi er din familie.
97
00:06:53,288 --> 00:06:57,501
Hvis det her skal være dit hjem,
skal du sove hjemme.
98
00:06:58,877 --> 00:07:01,880
Og det er... her.
99
00:07:04,174 --> 00:07:05,175
I det her hus.
100
00:07:09,555 --> 00:07:13,433
- Er det besluttet?
- Ja.
101
00:07:15,435 --> 00:07:18,272
Så Lacey gav dig ordrer,
og du tog bare imod?
102
00:07:19,690 --> 00:07:24,194
Ja. Hvad skal jeg gøre? Jeg er 12.
103
00:07:24,695 --> 00:07:25,946
Plaprede hun derudad?
104
00:07:25,946 --> 00:07:28,115
Ja, det gjorde hun.
Hvor vidste du det fra?
105
00:07:28,115 --> 00:07:30,993
Hun ville tale med min mor
om vindspillene på vores veranda.
106
00:07:30,993 --> 00:07:34,663
Det var helt berettiget.
Det lignede et buddhistisk tempel.
107
00:07:34,663 --> 00:07:38,208
Men hun plaprede bare løs.
Hun gjorde sådan her, ikke?
108
00:07:39,459 --> 00:07:40,502
Jo, præcis.
109
00:07:40,502 --> 00:07:44,047
Hvis du fik plapre-Lacey,
må hun virkelig have ment det.
110
00:07:44,047 --> 00:07:46,008
Ja. Det tror jeg også.
111
00:07:47,384 --> 00:07:49,636
- Hun er en alvorlig dame.
- Ja.
112
00:07:50,596 --> 00:07:53,307
Jeg googlede adressen
på de der kvitteringer.
113
00:07:53,974 --> 00:07:56,810
Det er ti gader væk
fra din families lejlighed.
114
00:07:56,810 --> 00:08:00,606
- Hvis vi skynder os på fredag, kan vi...
- Jeg skal ikke derhen.
115
00:08:00,606 --> 00:08:03,192
Jeg har jo sagt det.
Min bror havde ikke nogen kæreste.
116
00:08:03,192 --> 00:08:06,236
- Okay. Hvad er så din teori?
- Det ved jeg ikke. Jeg har ikke nogen.
117
00:08:06,236 --> 00:08:08,614
Det er mit liv, ikke dit.
118
00:08:08,614 --> 00:08:12,034
Hvorfor er du så besat af mit liv?
Af hver eneste lille ting?
119
00:08:14,203 --> 00:08:15,954
Jeg prøvede bare at hjælpe.
120
00:08:16,705 --> 00:08:18,790
- Jeg...
- Jeg skal træne.
121
00:08:21,502 --> 00:08:23,212
- Jeg mente ikke...
- Jeg mener det. Gå!
122
00:08:35,890 --> 00:08:38,477
- Jeg er glad for, at du ringede.
- Ja.
123
00:08:39,770 --> 00:08:43,065
Det føles godt at spise en smuk frokost
med min smukke datter.
124
00:08:45,025 --> 00:08:46,026
Hvordan var LA?
125
00:08:50,447 --> 00:08:51,615
Fin.
126
00:08:52,282 --> 00:08:55,953
Der er nogle økonomiske ting,
jeg skal have styr på.
127
00:08:56,662 --> 00:08:59,540
Og det vil jeg gerne tale med dig om
på et tidspunkt.
128
00:08:59,540 --> 00:09:00,624
Er alt okay?
129
00:09:00,624 --> 00:09:03,043
Det er okay. Helt fint.
Intet at bekymre sig om.
130
00:09:03,043 --> 00:09:05,212
- Jeg er ved at få styr på det.
- Okay.
131
00:09:05,212 --> 00:09:09,508
Men det vil jeg ikke tænke på nu.
Nu vil jeg nyde øjeblikket med dig.
132
00:09:09,508 --> 00:09:12,594
Ja, det er præcis det,
jeg har tænkt på det seneste.
133
00:09:12,594 --> 00:09:18,475
At... Man er nødt til at ignorere
alt det pis og leve sit liv. Ikke?
134
00:09:19,393 --> 00:09:20,853
- Jeg er enig.
- Ja.
135
00:09:20,853 --> 00:09:23,146
- Skål for flere frokoster.
- Ja.
136
00:09:27,943 --> 00:09:30,279
Jeg har tænkt over det.
137
00:09:31,196 --> 00:09:34,199
Og jeg er ret sikker på,
at jeg gerne vil rejse.
138
00:09:36,743 --> 00:09:39,079
- Det lyder skønt. Også jeg.
- Ja.
139
00:09:39,079 --> 00:09:41,331
- Det ville din far elske.
- Ja.
140
00:09:41,331 --> 00:09:44,960
Måske kan vi to tage
på det krydstogt i Alaska.
141
00:09:44,960 --> 00:09:47,129
Helt sikkert, på et tidspunkt. Klart.
142
00:09:47,129 --> 00:09:50,424
Men... Nej, det var faktisk...
Det var ikke det, jeg...
143
00:09:51,258 --> 00:09:56,346
Jeg tænker, at jeg stopper på studiet
og rejser alene.
144
00:09:57,222 --> 00:09:58,640
Værsgo.
145
00:09:58,640 --> 00:10:02,436
- Tak. Se nu der. Smukt.
- Ja.
146
00:10:02,436 --> 00:10:03,729
Wagyu-bøffen.
147
00:10:06,440 --> 00:10:07,858
Vil du stoppe på studiet?
148
00:10:07,858 --> 00:10:08,942
- Ja.
- Hvornår?
149
00:10:08,942 --> 00:10:11,445
Nu. Så hurtigt som muligt.
150
00:10:14,698 --> 00:10:18,327
- Og hvor ville du rejse hen?
- Jorden rundt. Alle vegne.
151
00:10:18,327 --> 00:10:21,496
Men du har knoklet hele livet
for at komme på Barnard.
152
00:10:21,496 --> 00:10:26,710
Det ved jeg. Præcis.
Det er det pis, jeg taler om.
153
00:10:26,710 --> 00:10:29,713
Ikke? Jeg tænkte på det forleden.
154
00:10:29,713 --> 00:10:35,385
Mit tidligste minde er,
da du fik mig til at øve mig
155
00:10:35,385 --> 00:10:37,179
før samtalen i børnehaven.
156
00:10:38,180 --> 00:10:39,932
- Det gjorde jeg da ikke.
- Jo.
157
00:10:40,516 --> 00:10:43,560
Det var nok...
Det var nok, fordi du var så genert.
158
00:10:43,560 --> 00:10:45,938
- Jeg ville have, at du strålede.
- Ja.
159
00:10:45,938 --> 00:10:49,191
- Jeg vidste, at...
- Men, mor, det var børnehaven.
160
00:10:49,191 --> 00:10:50,943
Og det stoppede aldrig.
161
00:10:50,943 --> 00:10:54,655
Fritidsaktiviteter.
Eksamensforberedelse. Collegecoaches.
162
00:10:54,655 --> 00:10:58,242
Jeg gik altid til prøve til livet.
Jeg levede det aldrig.
163
00:10:58,242 --> 00:10:59,910
Og jeg er blevet den person på college.
164
00:10:59,910 --> 00:11:01,787
Jeg jagter topkaraktererne,
og jeg lærer ikke en skid.
165
00:11:01,787 --> 00:11:04,873
Jeg ender med at hade mit arbejde
og leve i et eller andet tamt ægteskab.
166
00:11:04,873 --> 00:11:07,918
Jeg vil gerne ud af hamsterhjulet nu.
167
00:11:09,086 --> 00:11:13,715
Okay, skat. Men det er jo dit liv.
Det er din fremtid.
168
00:11:14,800 --> 00:11:20,514
Din far knoklede,
for at du kunne få en uddannelse,
169
00:11:20,514 --> 00:11:24,184
og jeg vil gøre det samme,
uanset hvad der skal til.
170
00:11:25,519 --> 00:11:30,607
- Jeg vil have, at du får din uddannelse.
- Hvis far var her, ville han støtte mig.
171
00:11:32,276 --> 00:11:33,485
Den var god.
172
00:11:34,736 --> 00:11:36,280
Din far kunne aldrig sige nej til dig.
173
00:11:36,280 --> 00:11:39,074
- Nogen måtte være forælder.
- Fordi han troede på mig, mor.
174
00:11:39,074 --> 00:11:43,871
Jeg tror også på dig. Jeg gik aldrig
på college, og det fortryder jeg.
175
00:11:43,871 --> 00:11:46,248
- Jeg vil have mere for dig.
- Så kan du jo gå på college.
176
00:11:46,874 --> 00:11:50,085
Jeg vil have,
at du færdiggør det her semester.
177
00:11:50,085 --> 00:11:51,920
Jeg ved ikke hvordan, mor.
178
00:11:51,920 --> 00:11:54,590
Jeg kan ikke tænke eller sove.
Jeg... Jeg er følelsesløs.
179
00:11:54,590 --> 00:11:56,925
Mine venner aner ikke, hvad jeg gennemgår. Jeg...
180
00:11:57,426 --> 00:12:02,639
Bare jeg kunne være som dig.
Bare jeg kunne stå op og tage makeup på
181
00:12:02,639 --> 00:12:06,518
og fortsætte, som om intet er hændt.
Men det kan jeg ikke. Det kan jeg ikke.
182
00:12:06,518 --> 00:12:10,480
Jeg har brug for det her. Jeg rejser,
og jeg har brug for din støtte.
183
00:12:13,108 --> 00:12:16,236
Jeg står ikke bare op og tager makeup på
og går i gang med dagen.
184
00:12:17,988 --> 00:12:19,489
Undskyld. Det mente jeg ikke.
185
00:12:19,489 --> 00:12:23,202
Det var det, du sagde, og det var sårende.
Det må du ikke sige igen.
186
00:12:24,161 --> 00:12:25,162
Okay.
187
00:12:31,835 --> 00:12:36,507
Jeg synes, at det er en fejltagelse.
Det er ikke det rigtige at gøre.
188
00:12:37,841 --> 00:12:41,803
Men jeg elsker dig og støtter dig,
uanset hvad du beslutter.
189
00:13:03,492 --> 00:13:05,869
{\an8}Godnat båtnakke
190
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Yo.
191
00:13:39,319 --> 00:13:40,445
Hvorfor er du ikke hos Shay?
192
00:13:41,864 --> 00:13:44,116
Moster Lacey sagde,
at jeg ikke måtte sove der mere.
193
00:13:47,619 --> 00:13:48,829
Nå, ja.
194
00:13:51,623 --> 00:13:53,000
Hvorfor er du oppe?
195
00:13:58,380 --> 00:14:03,093
Nogle gange føler jeg,
at flyet stadig ligger på den mark.
196
00:14:06,054 --> 00:14:10,017
Og at det... at det aldrig
vil stoppe med at brænde.
197
00:14:13,478 --> 00:14:14,897
Ja, sådan er det.
198
00:14:34,416 --> 00:14:38,670
Men det gør det jo ikke.
De har ryddet op. Det er bare en mark.
199
00:14:40,672 --> 00:14:42,216
Jeg ved ikke. Måske er det skørt,
200
00:14:42,216 --> 00:14:47,971
men hvad hvis jeg tog til Colorado
201
00:14:48,555 --> 00:14:52,935
og tog billeder af marken,
så du kan se, at det hele er væk?
202
00:14:53,977 --> 00:14:54,978
Ville det hjælpe?
203
00:14:56,897 --> 00:15:00,067
- Ville du gøre det?
- Selvfølgelig.
204
00:15:02,277 --> 00:15:03,278
Den klarer jeg.
205
00:15:19,294 --> 00:15:22,506
- Hvordan fandt du mig?
- Becks har oplært mig godt.
206
00:15:23,048 --> 00:15:25,801
Jeg er blevet god til gemmeleg. Her.
207
00:15:27,219 --> 00:15:29,429
- Tak.
- Selv tak.
208
00:15:37,855 --> 00:15:38,856
Wow.
209
00:15:40,649 --> 00:15:42,109
Er du aldrig blevet gift?
210
00:15:44,695 --> 00:15:47,447
Har du aldrig haft en i dit liv?
211
00:15:49,575 --> 00:15:55,414
- Jo, men det fungerede ikke.
- Det er jeg ked af.
212
00:15:58,000 --> 00:16:02,296
- Og du var sammen med pastoren?
- Det er slut.
213
00:16:02,838 --> 00:16:04,381
- Okay.
- Ja.
214
00:16:06,717 --> 00:16:09,928
Nå. Du må hellere få sovet.
Det er en stor dag i morgen.
215
00:16:09,928 --> 00:16:14,266
- Vil du gøre det i stedet for mig?
- Jeg tror, at folk opdager det.
216
00:16:15,517 --> 00:16:17,436
- Du kommer til at klare det flot.
- Måske.
217
00:16:17,436 --> 00:16:20,772
- Du var meget imponerende her til morgen.
- Du hørte Abby.
218
00:16:21,398 --> 00:16:24,359
Folk ser mig bare
som kongresmedlem Washingtons barnebarn.
219
00:16:24,860 --> 00:16:25,944
Og?
220
00:16:26,528 --> 00:16:29,656
Jeg ved ikke, hvordan jeg kan
overbevise dem om andet.
221
00:16:29,656 --> 00:16:34,870
- Jeg improviserer bare.
- Det lyder, som om du er en god politiker.
222
00:16:34,870 --> 00:16:36,663
Jeg er ikke politiker.
223
00:16:36,663 --> 00:16:40,125
Det er jeg ikke.
Jeg fik muligheden forærende.
224
00:16:41,251 --> 00:16:44,838
Jeg har ikke gjort mig fortjent til den.
Ikke ligesom hende.
225
00:16:47,257 --> 00:16:52,221
- Jeg vil så nødig skuffe hende.
- Så. Det sker ikke.
226
00:16:52,846 --> 00:16:55,265
- Altså...
- Du er ekstraordinær.
227
00:17:04,733 --> 00:17:05,733
Undskyld.
228
00:17:06,568 --> 00:17:08,403
PASTOR ERIC TURNER MOBIL
229
00:17:12,406 --> 00:17:13,617
Du vil vide, hvad du skal sige.
230
00:17:25,753 --> 00:17:28,464
Tager du til Colorado?
231
00:17:28,966 --> 00:17:30,175
I dag?
232
00:17:31,051 --> 00:17:34,054
- For at tage et billede af en mark?
- Ja.
233
00:17:36,139 --> 00:17:40,477
Hvad er det, jeg går glip af?
Selv hvis vi havde råd, er det jo skørt.
234
00:17:41,311 --> 00:17:42,563
Knægten har brug for noget.
235
00:17:42,563 --> 00:17:45,899
Vi gør ikke noget for at hjælpe ham.
Vi skjuler hans breve.
236
00:17:45,899 --> 00:17:48,569
Og jeg er færdig med at lade det ligge.
237
00:17:48,569 --> 00:17:50,445
- Jeg vil gerne hjælpe ham.
- Okay.
238
00:17:50,445 --> 00:17:51,947
Det her er min måde at hjælpe på.
239
00:17:53,198 --> 00:17:56,285
Jeg bruger bonuspointene.
De er alligevel ved at udløbe.
240
00:17:56,285 --> 00:17:58,996
Jeg er ligeglad bonuspointene.
Jeg forsøger bare at forstå.
241
00:17:58,996 --> 00:18:00,664
Bad han dig om at gøre det?
242
00:18:00,664 --> 00:18:02,666
Bad han dig om ikke
at måtte overnatte hos Shay?
243
00:18:03,166 --> 00:18:05,502
Gør du det, fordi du er vred på mig?
244
00:18:05,502 --> 00:18:09,173
Nej, jeg... Du ved,
hvordan jeg har det med det.
245
00:18:09,173 --> 00:18:12,843
Lad ham sove der, hvor han har lyst.
Han skulle nok komme hjem.
246
00:18:13,427 --> 00:18:16,513
- Jeg er ikke enig med dig.
- Og så trækker du tæppet væk under ham.
247
00:18:16,513 --> 00:18:20,642
- Overvejede du at spørge, hvad han synes?
- Det er ikke op til ham. Han er 12.
248
00:18:20,642 --> 00:18:24,897
- En af os er nødt til at sætte grænser...
- Han er ikke bare et eller andet barn.
249
00:18:24,897 --> 00:18:26,440
- Det ved jeg godt, John.
- Gør du?
250
00:18:26,440 --> 00:18:31,111
Han sover her én nat
og får forfærdelige mareridt om styrtet.
251
00:18:32,487 --> 00:18:34,114
Er det min skyld?
252
00:18:36,658 --> 00:18:37,659
Nej.
253
00:18:39,369 --> 00:18:41,538
Selvfølgelig er det ikke din skyld. Jeg...
254
00:18:42,289 --> 00:18:44,041
Åh, det er bare så hårdt.
255
00:18:46,877 --> 00:18:48,337
Der er ingen manual.
256
00:18:53,133 --> 00:18:54,134
Jeg går nu.
257
00:19:40,681 --> 00:19:43,058
Undskyld. Jeg er bare...
Jeg er bare fra den lige nu.
258
00:19:43,058 --> 00:19:46,311
- Det siger du ikke.
- Det er et godt forløb.
259
00:19:46,311 --> 00:19:48,564
Det er godt, og jeg arbejder på trinnene.
260
00:19:48,564 --> 00:19:50,774
Jeg tager til møder,
og så skal det nok gå.
261
00:19:50,774 --> 00:19:53,151
- Jeg kan ikke. Jeg kan ikke.
- Amanda. Nej!
262
00:20:33,942 --> 00:20:36,862
- Hej, Shay.
- Hej, ms. Curtis.
263
00:20:41,116 --> 00:20:42,201
Alt okay?
264
00:20:44,578 --> 00:20:48,665
Ja. Må jeg få et lift i dag?
Jeg har ondt i benet.
265
00:20:48,665 --> 00:20:53,670
- Ja da. Vil du køre med, Shay?
- Ellers tak, ms. Curtis.
266
00:21:00,886 --> 00:21:03,388
RIVERVIEW
MELLEMSKOLE OG GYMNASIUM
267
00:21:10,187 --> 00:21:11,980
Er alt okay med dig og Shay?
268
00:21:14,983 --> 00:21:16,276
Åh. Ja.
269
00:21:19,404 --> 00:21:23,283
Din onkel fortalte om dit mareridt.
Det er jeg ked af.
270
00:21:24,576 --> 00:21:27,788
Hvis du vil tale om noget eller...
Du ved...
271
00:21:27,788 --> 00:21:31,333
- Skal du ind til byen i dag?
- Ja, jeg skal i gruppeterapi.
272
00:21:31,834 --> 00:21:34,294
Skal jeg købe småkager med til dig igen?
273
00:21:34,294 --> 00:21:36,380
- Eller noget i den stil?
- Må jeg tage med dig?
274
00:21:37,256 --> 00:21:41,051
- Du skal i skole.
- Jeg vil bare gerne ind til byen i dag.
275
00:21:44,304 --> 00:21:46,098
Okay. Jeg melder dig syg.
276
00:21:46,098 --> 00:21:48,433
Du kan tage med og lave lektier,
mens du venter på mig.
277
00:21:48,433 --> 00:21:51,979
- Vi kan nok finde et sted til dig.
- Må jeg sidde i Central Park?
278
00:21:51,979 --> 00:21:54,147
- Edward.
- Jeg kender den som min egen bukselomme.
279
00:21:54,147 --> 00:21:57,609
Jeg kan ikke lide tanken om,
at du er alene i parken.
280
00:22:00,362 --> 00:22:02,656
Du sagde,
at jeg skulle lave flere ting alene.
281
00:22:05,367 --> 00:22:06,451
Og være selvstændig.
282
00:22:10,163 --> 00:22:10,998
Kom nu.
283
00:22:16,253 --> 00:22:17,254
Okay.
284
00:22:34,229 --> 00:22:39,026
Godt, du får specifikke instruktioner.
Den her skal kun pletrenses...
285
00:22:41,486 --> 00:22:42,946
Jeg ved ikke, om rød lige er dig.
286
00:22:45,782 --> 00:22:46,783
Er de til mig?
287
00:22:49,369 --> 00:22:51,747
Er Adriana her?
Jeg kom for at ønske hende held og lykke.
288
00:22:51,747 --> 00:22:52,956
Nej, det er hun ikke.
289
00:22:54,082 --> 00:22:56,752
- Jeg kan give hende dem.
- Du har vist hænderne fulde.
290
00:22:57,461 --> 00:22:59,880
Jeg stiller dem nedenunder.
Jeg har en nøgle.
291
00:23:02,758 --> 00:23:03,759
Er I...
292
00:23:05,636 --> 00:23:06,637
Er I tæt knyttet?
293
00:23:13,727 --> 00:23:17,606
Jeg er ked af at høre om din søster.
Jeg sørger også.
294
00:23:19,900 --> 00:23:21,193
Rose opfostrede mig stort set.
295
00:23:22,653 --> 00:23:24,363
- Kongresmedlem Washington?
- Ja.
296
00:23:25,364 --> 00:23:28,659
Hun lærte mig at køre på cykel.
Hun tog sig af mig.
297
00:23:32,412 --> 00:23:35,499
- Det lyder, som om hun var noget særligt.
- Det var hun.
298
00:23:37,960 --> 00:23:40,337
Jeg hører,
at du snart rejser tilbage til Ghana.
299
00:23:40,838 --> 00:23:42,589
Ja, jeg skal tilbage til min virksomhed.
300
00:23:43,382 --> 00:23:44,800
- Hvad laver du?
- Jeg...
301
00:23:45,384 --> 00:23:48,554
Jeg driver Vestafrikas
største mobiltoiletfirma.
302
00:23:49,263 --> 00:23:51,223
- Imponerende.
- Ja. Tak.
303
00:23:53,392 --> 00:23:55,519
Jeg kender nogle folk
i udenrigsministeriet.
304
00:23:55,519 --> 00:23:58,522
Jeg vil gerne ringe rundt
og sætte gang i tingene.
305
00:24:00,107 --> 00:24:01,984
Du er meget generøs.
306
00:24:02,985 --> 00:24:05,028
Ja. Man ved aldrig,
hvornår man får brug for et mobiltoilet.
307
00:24:08,740 --> 00:24:10,158
Hvordan går det?
308
00:24:10,158 --> 00:24:15,664
- Afhentning for Adriana Washington.
- Ja. Den her skal pletrenses.
309
00:24:15,664 --> 00:24:19,710
- Hav en god dag. Tak.
- Tag den her med.
310
00:24:37,311 --> 00:24:38,520
Skal du ind eller hvad?
311
00:24:43,025 --> 00:24:44,651
Jeg magter det vist ikke i dag.
312
00:24:48,155 --> 00:24:49,364
Er alt okay?
313
00:24:52,618 --> 00:24:53,619
Nej.
314
00:24:56,038 --> 00:24:57,080
Er der noget, jeg kan gøre?
315
00:25:03,545 --> 00:25:05,005
Jeg kunne godt bruge en drink.
316
00:25:08,717 --> 00:25:10,719
- Lige her.
- Her?
317
00:25:10,719 --> 00:25:12,095
- Ja.
- Godt.
318
00:25:13,138 --> 00:25:15,891
Så ses vi klokken 16.30.
319
00:25:17,309 --> 00:25:20,020
- Ja.
- Godt. Jeg markerer det lige på kortet.
320
00:25:22,064 --> 00:25:25,692
- Okay.
- Ring eller skriv, hvis der er noget.
321
00:25:25,692 --> 00:25:28,737
Okay. 16.30. Godt.
322
00:26:06,942 --> 00:26:09,695
- Navn?
- Adler. Nummer 204.
323
00:26:24,585 --> 00:26:27,004
- Værsgo.
- Okay. Tak.
324
00:27:49,211 --> 00:27:50,462
Kan jeg hjælpe?
325
00:27:52,506 --> 00:27:54,007
Kendte du min bror?
326
00:27:54,800 --> 00:27:56,093
- Eddie.
- Gjorde du?
327
00:27:56,093 --> 00:27:59,638
- Mahira, er alt i orden?
- Ja, onkel! Jeg rydder op!
328
00:27:59,638 --> 00:28:03,225
Mahira. Hedder du det?
Var du hans kæreste?
329
00:28:03,225 --> 00:28:05,018
- Dæmp dig lige.
- Var du?
330
00:28:06,270 --> 00:28:08,105
- Spørg til appelsinerne.
- Hvad?
331
00:28:08,105 --> 00:28:10,566
Appelsinerne er helt friske.
Vi har lige fået dem.
332
00:28:10,566 --> 00:28:12,192
Jeg udvælger nogen til dig.
333
00:28:12,693 --> 00:28:15,571
Jeg er ligeglad med appelsiner.
Jeg vil ikke have dine dumme appelsiner.
334
00:28:15,571 --> 00:28:17,155
Jeg skal nok forklare. Ti stille!
335
00:28:17,155 --> 00:28:19,741
Hvorfor skal jeg være stille?
Hvorfor alle de hemmeligheder?
336
00:28:19,741 --> 00:28:22,619
- Hvad fanden foregår der?
- Hold nu lige kæft!
337
00:28:24,997 --> 00:28:28,917
- Undskyld.
- Hvorfor var du i det supermarked?
338
00:28:29,835 --> 00:28:33,755
- Mahira, er alt i orden?
- Jeg kommer, onkel!
339
00:28:35,132 --> 00:28:37,509
Gå nu bare, Eddie. Okay? Jeg mener det.
340
00:28:52,774 --> 00:28:53,775
Eddie, vent.
341
00:29:04,328 --> 00:29:07,873
Vi har stadig et par minutter.
Vil nogen sige noget?
342
00:29:13,170 --> 00:29:15,631
Jeg... Jeg vil gerne i dag.
343
00:29:17,883 --> 00:29:19,259
Min mand løj for mig.
344
00:29:23,180 --> 00:29:26,725
Han mistede sit arbejde og alle
vores penge. Han fortalte mig det aldrig.
345
00:29:27,267 --> 00:29:29,478
Det var nok skammen.
346
00:29:32,856 --> 00:29:34,358
Men det...
347
00:29:36,527 --> 00:29:40,739
Det handler ikke om pengene.
For det kan jeg...
348
00:29:42,699 --> 00:29:43,700
...få styr på.
349
00:29:51,083 --> 00:29:55,337
Han havde et andet liv.
350
00:29:57,422 --> 00:30:01,093
Han havde en lejlighed i LA, og...
351
00:30:03,220 --> 00:30:08,267
Jeg ved ikke, hvad der ellers foregik der.
352
00:30:14,857 --> 00:30:17,109
Vi fandt sammen, da vi var 17.
353
00:30:23,782 --> 00:30:25,200
Wow, 17.
354
00:30:30,455 --> 00:30:33,584
Jeg ved ikke, hvordan
jeg skal håndtere det hele.
355
00:30:36,003 --> 00:30:37,004
Sorgen...
356
00:30:40,090 --> 00:30:42,426
...og ydmygelsen.
357
00:30:45,220 --> 00:30:47,556
Og raseriet.
358
00:30:47,556 --> 00:30:50,934
Det er for meget.
Det er sgu for meget! Det...
359
00:30:55,981 --> 00:30:59,067
Jeg mistede min mand.
Jeg mistede min bedste ven.
360
00:31:02,404 --> 00:31:03,947
Jeg er stadig forelsket i ham.
361
00:31:06,033 --> 00:31:09,453
Men jeg føler, at han stjal mit liv.
362
00:31:15,375 --> 00:31:17,252
Bare jeg ikke vidste det.
363
00:31:23,133 --> 00:31:24,259
Bare jeg ikke vidste det.
364
00:31:29,890 --> 00:31:33,727
Ja, jeg kan godt næste tirsdag.
Jeg ringer lige tilbage.
365
00:31:34,853 --> 00:31:38,565
- Kom ind.
- Tak for blomsterne. De er smukke.
366
00:31:38,565 --> 00:31:39,775
Selv tak.
367
00:31:41,026 --> 00:31:45,030
Angående forleden...
Det er en følelsesladet tid for mig.
368
00:31:45,030 --> 00:31:49,952
Jeg var sårbar, og det var rart at se dig.
Men du må ikke misforstå det.
369
00:31:50,661 --> 00:31:51,912
Det sker ikke.
370
00:31:53,580 --> 00:31:55,457
- Modtaget.
- Godt.
371
00:31:57,042 --> 00:31:59,878
Kom du hele vejen herover,
372
00:31:59,878 --> 00:32:03,090
90 minutter før du går på scenen
på den vigtigste aften i dit liv,
373
00:32:03,590 --> 00:32:06,051
for at fortælle mig,
at du ikke vil kysse mig igen?
374
00:32:07,761 --> 00:32:08,762
Hm.
375
00:32:12,099 --> 00:32:13,225
Spark røv i aften, Dri.
376
00:32:15,102 --> 00:32:16,311
Ja, tak.
377
00:32:23,986 --> 00:32:26,488
Dee Dee. Jeg...
378
00:32:26,488 --> 00:32:29,825
- Det, du sagde, var så modigt.
- Åh gud. Er min makeup tværet ud?
379
00:32:29,825 --> 00:32:32,244
- Nej.
- En på min alder bør ikke græde om dagen.
380
00:32:32,744 --> 00:32:34,580
- Nej, du ser fantastisk ud.
- I guder.
381
00:32:35,581 --> 00:32:39,501
- Hvordan gik frokosten med Zoe?
- Det var skønt.
382
00:32:39,501 --> 00:32:41,211
- Godt.
- Tak, fordi du spørger.
383
00:32:42,337 --> 00:32:45,507
Nå, men jeg skal faktisk til ultralyd.
384
00:32:45,507 --> 00:32:49,511
- Skal du se din baby?
- Ja, men det er anatomiscanningen.
385
00:32:50,012 --> 00:32:51,513
Det er den skræmmende af dem.
386
00:32:51,513 --> 00:32:54,183
- De tjekker hjertet...
- Åh, ja.
387
00:32:54,183 --> 00:32:56,143
Knoglerne og alting.
Min sambo ville tage med,
388
00:32:56,143 --> 00:32:58,979
men hun blev kaldt på arbejde
i sidste øjeblik.
389
00:32:58,979 --> 00:33:01,815
Jeg ved, at du sikkert har travlt.
390
00:33:02,399 --> 00:33:03,609
- Men jeg ville bare...
- Ja.
391
00:33:03,609 --> 00:33:06,695
- ...lige spørge.
- Ja. Beklager.
392
00:33:08,989 --> 00:33:09,990
Jeg...
393
00:33:12,367 --> 00:33:14,786
Jeg er ked af det, Linda.
Jeg kan ikke være din mor.
394
00:33:16,121 --> 00:33:19,041
- Åh gud. Undskyld. Nej.
- Ikke at det var det,
395
00:33:19,041 --> 00:33:20,709
- du...
- Ja, jeg...
396
00:33:20,709 --> 00:33:24,087
- Jeg føler bare...
- Nej. Det er slet ikke noget problem.
397
00:33:24,087 --> 00:33:26,423
Det skal...
Det skal du slet ikke tænke på.
398
00:33:27,132 --> 00:33:29,510
- Okay. Eller beklager.
- Nej.
399
00:33:29,510 --> 00:33:34,014
Men det kommer til at gå så fint.
Din baby har det fint.
400
00:33:36,683 --> 00:33:37,684
Tak.
401
00:33:42,606 --> 00:33:44,149
ØL OG WHISKY
SHOT ALTID 8,00 DOLLARS
402
00:33:46,693 --> 00:33:49,154
QUIZAFTEN HVER ONSDAG KONTANTPRÆMIE
403
00:34:09,174 --> 00:34:12,219
- Hvad vil du have?
- En Coors Light.
404
00:34:14,054 --> 00:34:16,014
- Må jeg spørge om noget?
- Fyr løs.
405
00:34:16,723 --> 00:34:19,184
Ved du, hvor det der fly styrtede ned
for et par måneder siden?
406
00:34:19,184 --> 00:34:20,518
Det fra New York.
407
00:34:23,272 --> 00:34:25,649
Nej. Beklager.
408
00:34:28,443 --> 00:34:29,485
Tak.
409
00:34:37,828 --> 00:34:41,331
Ved I, hvordan jeg kan finde
nedstyrtningsstedet?
410
00:34:44,083 --> 00:34:47,254
- Laver du podcasts?
- Podcasts? Nej.
411
00:34:49,130 --> 00:34:50,632
Jeg er her for en vens skyld.
412
00:34:50,632 --> 00:34:53,260
Hvad så med at respektere os
og de døde?
413
00:34:53,260 --> 00:34:57,514
Vi har haft folk i hundredvis forbi,
og der ikke noget at se. Tag hjem.
414
00:34:58,974 --> 00:34:59,975
Ja. Beklager.
415
00:35:05,856 --> 00:35:07,232
Hvorfor vil du derud?
416
00:35:10,611 --> 00:35:12,154
Min nevø overlevede styrtet.
417
00:35:18,869 --> 00:35:20,162
Jeg kører dig.
418
00:35:25,042 --> 00:35:26,084
Jeg kører dig.
419
00:35:35,177 --> 00:35:36,178
Kom.
420
00:35:45,020 --> 00:35:49,900
Du kan ikke køre derud i den der.
Den... Kom med mig.
421
00:35:52,361 --> 00:35:53,195
Kom.
422
00:36:17,261 --> 00:36:21,056
- Så du er forlovet?
- Det er jeg.
423
00:36:21,807 --> 00:36:24,351
Du behøver ikke at spise middag med os.
424
00:36:24,351 --> 00:36:28,063
- Hun vil bare gerne hjælpe.
- Ja. Hun er smuk.
425
00:36:29,273 --> 00:36:30,566
Tillykke.
426
00:36:32,818 --> 00:36:35,946
- Du glæder dig nok til brylluppet.
- Jeg... Ja...
427
00:36:37,155 --> 00:36:39,283
Jeg er jo ikke bruden, så...
428
00:36:40,951 --> 00:36:42,911
Al planlægningen driver mig til vanvid.
429
00:36:44,830 --> 00:36:48,000
Men min mor går op i det.
430
00:36:48,000 --> 00:36:51,670
Det er godt for hende efter alt det,
hun har været igennem.
431
00:36:55,757 --> 00:36:58,218
- Hvad? Sig det.
- Ikke noget.
432
00:37:00,512 --> 00:37:04,433
Alt det her... Ud fra det,
Brent har fortalt, virker bare ret typisk.
433
00:37:04,433 --> 00:37:07,477
Hvad skal det betyde?
434
00:37:08,312 --> 00:37:12,566
Jeg ved ikke. Vidunderbarnet. Mors dreng.
435
00:37:13,233 --> 00:37:15,777
Det med at gøre alt
for at stille dine forældre tilfreds.
436
00:37:17,404 --> 00:37:19,573
Det er ikke det, jeg gør.
Det er ikke derfor, jeg bliver gift.
437
00:37:19,573 --> 00:37:23,410
- Hvis det var, ville det være ret nobelt.
- Det er det ikke.
438
00:37:25,078 --> 00:37:26,872
Okay. Undskyld.
439
00:37:38,342 --> 00:37:42,679
Hvad med dig? Hvordan har du det?
440
00:37:45,390 --> 00:37:47,851
Jeg har det vist ikke så godt.
441
00:37:49,645 --> 00:37:53,315
Ja. Heller ikke jeg.
442
00:37:59,446 --> 00:38:00,864
Hvad var der galt tidligere?
443
00:38:05,494 --> 00:38:08,580
NTSB fandt den her i vraget.
444
00:38:10,082 --> 00:38:12,084
- Det...
- Min forlovelsesring.
445
00:38:16,922 --> 00:38:20,509
Brent og jeg havde et stort skænderi,
den dag jeg kørte ham i lufthavnen.
446
00:38:27,891 --> 00:38:32,771
- Jeg var så forbandet ubarmhjertig.
- Så slemt var det nok ikke.
447
00:38:33,814 --> 00:38:38,402
Du forstår ikke.
Jeg sagde... så mange ting.
448
00:38:40,279 --> 00:38:43,490
Han ville bare have mig til
at bære ringen, indtil han kom tilbage.
449
00:38:46,994 --> 00:38:48,954
Vi siger alle sammen dumme ting.
450
00:38:52,124 --> 00:38:53,458
Ja, men jeg gjorde det forbi.
451
00:38:55,586 --> 00:38:59,339
Jeg slog op med ham.
Og så døde han fandeme.
452
00:39:06,513 --> 00:39:08,015
Han har altid villet have det sidste ord.
453
00:39:11,185 --> 00:39:13,353
- Hold kæft.
- Idiot.
454
00:39:35,542 --> 00:39:41,423
- Hvad?
- Det er bare... Du har hans øjne.
455
00:40:31,640 --> 00:40:34,101
Næste spørgsmål er til ms. Washington.
456
00:40:34,852 --> 00:40:37,855
Tomas siger, at han har boet
i Harlem i 40 år,
457
00:40:37,855 --> 00:40:39,898
og at hans udlejer vil smide ham på gaden.
458
00:40:39,898 --> 00:40:45,863
Kvarteret bliver mere og mere mondænt.
Hvad vil du gøre ved huslejestigningerne?
459
00:40:47,739 --> 00:40:52,077
Tak. Og tak til Tomas for spørgsmålet.
460
00:40:53,704 --> 00:40:55,622
Jeg har set mange af vores naboer
bliver tvunget ud,
461
00:40:55,622 --> 00:40:59,001
så det er et problem,
jeg virkelig føler for.
462
00:40:59,001 --> 00:41:04,882
Der skal mere end følelser til.
Som bygherre ved jeg, hvad han skal gøre.
463
00:41:04,882 --> 00:41:07,259
Jeg har stor erfaring på boligområdet.
464
00:41:07,259 --> 00:41:10,012
Med al respekt var
min modstander assistent.
465
00:41:10,012 --> 00:41:12,097
Hun har aldrig haft et andet arbejde.
466
00:41:12,598 --> 00:41:15,184
Hun har kun erfaring
med at tage telefoner.
467
00:41:15,184 --> 00:41:18,020
- Lad os holde os til reglerne.
- Men jeg var til gengæld
468
00:41:18,020 --> 00:41:21,648
kongresmedlem Washingtons stabschef
i 14 år.
469
00:41:21,648 --> 00:41:25,068
Hun har ret. Jeg tog telefoner.
470
00:41:27,487 --> 00:41:29,156
Og jeg gjorde det godt.
471
00:41:30,115 --> 00:41:31,867
Og det er sandt.
472
00:41:31,867 --> 00:41:35,454
Min bedstemor gav mig et job efter college
og tag over hovedet.
473
00:41:36,455 --> 00:41:40,125
Men det betød, at jeg hele mit liv
har siddet på første række
474
00:41:40,125 --> 00:41:41,919
til at overvære arbejdet i distriktet.
475
00:41:41,919 --> 00:41:43,545
Hver morgen klokken fem
476
00:41:43,545 --> 00:41:47,341
vækkede hun mig for at vende idéer
med mig, om jeg syntes om det eller ej.
477
00:41:47,341 --> 00:41:49,092
Og jeg er ikke meget værd inden kaffe.
478
00:41:50,636 --> 00:41:54,097
Så ja, på papiret var jeg bare assistent.
479
00:41:55,474 --> 00:41:57,351
Men jeg lærte af den bedste.
480
00:41:57,351 --> 00:42:02,981
Jeg blev opfostret af den kvinde,
I har valgt ind i 36 år i træk.
481
00:42:02,981 --> 00:42:06,276
Og hun voksede også op her.
Hun lærte mig at kæmpe for jer.
482
00:42:06,276 --> 00:42:10,822
Hun lærte mig at gøre det rigtige.
Og med hendes ord "få lortet gjort".
483
00:42:11,949 --> 00:42:15,494
Min bedstemor banede vejen,
så jeg kan stå her i dag.
484
00:42:16,119 --> 00:42:20,541
Og der er ingen her, der er lige så opsat
på at videreføre hendes arbejde.
485
00:42:36,390 --> 00:42:37,391
Tak.
486
00:44:22,829 --> 00:44:23,830
Er du okay?
487
00:44:25,832 --> 00:44:27,417
Alle de liv...
488
00:44:30,045 --> 00:44:32,339
Alle de mennesker. De faldt bare ned.
489
00:44:41,014 --> 00:44:43,684
Hvis jeg beder,
vil du så bede sammen med mig?
490
00:44:49,481 --> 00:44:50,858
Jeg er ikke rigtig religiøs.
491
00:44:51,441 --> 00:44:55,362
Heller ikke jeg. Jeg ved bare ikke,
hvor jeg skal begynde.
492
00:45:07,708 --> 00:45:12,087
Herre, du, som er i himlene.
493
00:45:13,839 --> 00:45:16,008
- Helliget vorde dit navn.
- Dit navn.
494
00:45:17,426 --> 00:45:19,052
- Komme dit rige.
- Komme dit rige.
495
00:45:20,762 --> 00:45:22,306
Ske din vilje
496
00:45:24,349 --> 00:45:26,768
som i himlen, således også på Jorden.
497
00:45:28,562 --> 00:45:30,939
Giv os i dag vores daglige brød
498
00:45:32,900 --> 00:45:35,027
og forlad os vores skyld.
499
00:45:37,738 --> 00:45:41,116
Som også vi forlader vores skyldnere.
500
00:45:41,867 --> 00:45:44,203
Led os ikke i fristelse,
501
00:45:45,537 --> 00:45:47,289
og fri os fra det onde.
502
00:45:47,289 --> 00:45:48,498
Thi dit er riget...
503
00:45:49,041 --> 00:45:52,586
...magten og æren i evighed.
504
00:45:53,837 --> 00:45:54,838
Amen.
505
00:46:11,146 --> 00:46:12,147
Hej!
506
00:46:13,440 --> 00:46:14,650
Hvordan var din dag?
507
00:46:17,528 --> 00:46:19,029
Blev du nogensinde gal på min mor?
508
00:46:23,492 --> 00:46:24,660
Hele tiden.
509
00:46:26,578 --> 00:46:27,579
Hele tiden.
510
00:46:32,042 --> 00:46:33,335
Ja, lige nu er jeg bare...
511
00:46:35,754 --> 00:46:36,964
...virkelig vred på Jordan.
512
00:46:38,632 --> 00:46:39,675
Jeg er bare...
513
00:46:42,511 --> 00:46:43,720
Jeg er bare vred på ham.
514
00:46:45,138 --> 00:46:51,228
Du kan godt være vred på Jordan
og elske ham på samme tid.
515
00:46:51,228 --> 00:46:55,607
Man kan godt rumme begge følelser.
Det gør jeg.
516
00:46:59,486 --> 00:47:00,571
Tak.
517
00:47:02,072 --> 00:47:06,410
Jeg tror, at grunden til,
at jeg ville sove hos Shay, var,
518
00:47:06,410 --> 00:47:10,455
at jeg har delt værelse
med Jordan hele mit liv. Jeg...
519
00:47:11,498 --> 00:47:13,041
Jeg ville bare være
sammen med et andet barn.
520
00:47:14,710 --> 00:47:16,295
Det var ikke for at gøre dig trist.
521
00:47:21,049 --> 00:47:22,217
Edward.
522
00:47:24,178 --> 00:47:26,722
Du kan sove lige der, hvor du har lyst.
523
00:47:28,473 --> 00:47:29,474
Okay?
524
00:47:31,185 --> 00:47:32,186
Tak.
525
00:48:10,641 --> 00:48:12,142
Bliv hos mig, min ven.
526
00:48:15,020 --> 00:48:16,522
Jeg læser lektier.
527
00:48:28,200 --> 00:48:32,371
- Hvad var det for en besked med en båd?
- Det er bare noget, jeg gør nogle gange.
528
00:48:33,539 --> 00:48:37,626
Min familie ejede en båd.
Man skal være medlem af klubben.
529
00:48:38,293 --> 00:48:41,004
Jeg vidste ikke,
om den stadig ville være der.
530
00:48:43,298 --> 00:48:46,510
- Det var den.
- Det forklarer det da lidt.
531
00:48:51,306 --> 00:48:54,017
Jeg gik hen til 405 Central Park West.
532
00:48:54,977 --> 00:48:56,603
Hold da kæft, mødte du hende?
533
00:48:57,145 --> 00:48:59,481
- Grib.
- Hvad helvede, Edward?
534
00:49:00,148 --> 00:49:01,149
Se.
535
00:49:03,360 --> 00:49:05,404
{\an8}M.O.P
KLOKKEN 10.00 I MORGEN
536
00:49:08,073 --> 00:49:09,199
Fortæl mig alt.
537
00:49:10,367 --> 00:49:15,622
Hendes onkel var der,
og hun blev vred, da jeg kom.
538
00:49:16,164 --> 00:49:18,876
- Selvfølgelig.
- Hun skubbede mig ud, og så...
539
00:49:19,918 --> 00:49:22,754
- Hvad gjorde hun?
- Jeg blev vred på hende.
540
00:50:22,481 --> 00:50:24,483
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith