1 00:00:12,513 --> 00:00:14,806 De foto's kunnen heftig zijn... 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,894 ...maar als u iets ziet wat van u is of van een dierbare... 3 00:00:18,894 --> 00:00:22,064 ...kunt u dat laten weten en sturen we het naar u op. 4 00:00:23,690 --> 00:00:25,526 RING ZILVER/BLAUW 5 00:00:25,526 --> 00:00:27,027 Nee. 6 00:00:27,027 --> 00:00:29,780 - Hou de ring tot ik terug ben. - Nee. 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,573 - Ik kan het niet. - Amanda. 8 00:00:35,536 --> 00:00:36,787 Die is van mij. 9 00:00:40,374 --> 00:00:41,458 Die is van mij. 10 00:01:11,029 --> 00:01:12,823 {\an8}NAAR DE ROMAN VAN ANN NAPOLITANO 11 00:01:36,221 --> 00:01:39,099 - Je chips ruilen voor m'n pudding? - Dacht het niet. 12 00:01:41,101 --> 00:01:44,354 - Niet vies maken. - Relax. Het is dezelfde kleur. 13 00:01:44,980 --> 00:01:49,026 - Ga er netjes mee om. - Je broer bewaarde afval in z'n zakken. 14 00:01:49,526 --> 00:01:52,029 Sorry, maar hij leed wel aan verzamelwoede. 15 00:01:53,155 --> 00:01:54,907 Al was z'n snoepkeuze in orde. 16 00:01:56,533 --> 00:01:57,826 Wat hebben we hier? 17 00:02:02,164 --> 00:02:03,332 Tekende je broer? 18 00:02:04,166 --> 00:02:05,167 Niet echt. 19 00:02:08,377 --> 00:02:09,630 Het gaat over een meid. 20 00:02:10,130 --> 00:02:14,092 Dude, stop dat terug. Ik meen het. Die dingen zijn niet van jou. 21 00:02:14,092 --> 00:02:15,969 - O, mijn god. Bingo. - Wat? 22 00:02:15,969 --> 00:02:20,140 Dit is gemaakt door 't onbekende meisje. Ze had 'n sterke band met je broer. 23 00:02:20,140 --> 00:02:21,558 Je bent gek. 24 00:02:21,558 --> 00:02:24,394 Alle bonnetjes zijn van dezelfde plek. 25 00:02:24,394 --> 00:02:29,233 'Sapbar Central Park. Central Park West 405.' 26 00:02:29,233 --> 00:02:30,943 - Kwam hij daar weleens? - Nee. 27 00:02:32,319 --> 00:02:36,073 Waarom heeft het meisje op elke bon tekeningen gemaakt? 28 00:02:37,074 --> 00:02:40,160 Ze was zijn vriendin. Dat is zo klaar als een klontje. 29 00:02:40,160 --> 00:02:41,119 Chipje? 30 00:02:42,621 --> 00:02:45,791 - Jordan had geen vriendinnetje. - Jawel. 31 00:02:47,960 --> 00:02:49,211 Nee, niet waar. 32 00:02:49,211 --> 00:02:53,173 - Wie zou jou anders zo stalken? - Een stalker? 33 00:02:53,173 --> 00:02:54,967 Dit zat in zijn zakken. 34 00:02:57,135 --> 00:03:01,431 - Als dat zo was, had ik dat wel geweten. - Niet als het een geheim was. 35 00:03:04,518 --> 00:03:05,769 We hadden geen geheimen. 36 00:03:12,693 --> 00:03:18,740 Ze heet Shay. Ze zijn beiden twaalf. Ik weet zeker dat het onschuldig is. 37 00:03:18,740 --> 00:03:24,121 Het punt is dat-ie elke nacht bij haar is. Elke nacht. 38 00:03:25,414 --> 00:03:30,335 Ik probeer het niet persoonlijk op te vatten. Het ligt niet aan mij. 39 00:03:31,086 --> 00:03:34,298 Hij heeft zoveel meegemaakt. Het is gewoon zo dat... 40 00:03:34,298 --> 00:03:36,008 Je wilt 'm bij je hebben. 41 00:03:39,261 --> 00:03:41,805 - Ja. - Vertel hem dat. 42 00:03:42,431 --> 00:03:44,349 Kinderen hebben grenzen nodig. 43 00:03:50,480 --> 00:03:55,027 Ik wilde je vragen of je er nog steeds geen probleem mee hebt dat ik er ben. 44 00:03:55,944 --> 00:03:58,530 Ja, zoals ik zei, komen we er wel uit. 45 00:04:01,366 --> 00:04:05,913 - Ik dacht dat je al weg was. - Ik ga later, zodat we kunnen lunchen. 46 00:04:05,913 --> 00:04:07,664 Ik wil nu niet weggaan. 47 00:04:07,664 --> 00:04:12,211 - Hoi. - Hoi. Ik laat jullie... 48 00:04:12,211 --> 00:04:14,588 Nee, joh. Zit jij ook in de praatgroep? 49 00:04:15,130 --> 00:04:18,466 Dit is Amanda. Dit is m'n verloofde, Daphne. 50 00:04:18,466 --> 00:04:22,346 Verloofde. Leuk je te ontmoeten. 51 00:04:22,346 --> 00:04:25,224 Gecondoleerd. Wie je dan ook bent verloren. 52 00:04:25,224 --> 00:04:27,017 Je hoeft niks te zeggen. 53 00:04:27,017 --> 00:04:29,645 - Ik kende Brent. - Ze kende Brent. 54 00:04:29,645 --> 00:04:31,021 Je broer? 55 00:04:31,021 --> 00:04:34,691 - Amanda en Brent waren verloofd. - Hij was verloofd? 56 00:04:34,691 --> 00:04:38,028 - Waarom heb je dat niet gezegd? - Dat is privé. 57 00:04:38,028 --> 00:04:41,406 Vreselijk, die afstandelijkheid. Ik kende Brent amper. 58 00:04:41,406 --> 00:04:44,868 We moeten allemaal helen. Kom je bij ons eten? 59 00:04:45,536 --> 00:04:48,956 - Daphne... - We moeten elkaar leren kennen. 60 00:04:48,956 --> 00:04:51,166 - Ja, leuk. - Zaterdagavond? 61 00:04:52,459 --> 00:04:53,460 Dan kan ik wel. 62 00:04:53,460 --> 00:04:54,920 - Mooi. - Super. 63 00:04:54,920 --> 00:04:58,257 Dat is fijn. 64 00:05:01,301 --> 00:05:02,928 {\an8}Deze foto. 65 00:05:02,928 --> 00:05:04,304 {\an8}EEN GEBED VOOR HARLEM 66 00:05:04,304 --> 00:05:08,684 {\an8}Deze prachtige foto houdt de stad in zijn greep. 67 00:05:08,684 --> 00:05:10,769 Je bent een bekendheid geworden. 68 00:05:11,395 --> 00:05:12,855 Dat is wat overdreven. 69 00:05:12,855 --> 00:05:18,861 {\an8}Deze foto is gemaakt in een kerk in Harlem waar Eric Turner de eerwaarde is. 70 00:05:18,861 --> 00:05:23,365 {\an8}- We kennen zijn activisme en leiderschap. - Dat klopt. 71 00:05:23,365 --> 00:05:27,244 Jullie hebben in het verleden toch een relatie gehad? 72 00:05:29,079 --> 00:05:34,626 - Abby, ik focus graag op de toekomst. - Snap ik. Het debat van morgen. 73 00:05:35,335 --> 00:05:39,173 Er was niemand zo goed in debatteren als je oma. 74 00:05:40,382 --> 00:05:43,844 Ooit liet ze Rush Limbaugh zich verontschuldigen. 75 00:05:43,844 --> 00:05:48,557 - Ze was heel zeker van d'r zaak. - Maar wat wil jij uitdragen? 76 00:05:48,557 --> 00:05:53,437 Niet als kleindochter van de congresvrouw, maar als Adriana Washington? 77 00:05:56,690 --> 00:06:00,235 Dat ga je morgenavond zien. 78 00:06:03,697 --> 00:06:05,282 Wat goed. 79 00:06:06,783 --> 00:06:09,453 Je been wordt steeds sterker. 80 00:06:10,704 --> 00:06:13,207 Fantastisch. Voelt je been ook sterker? 81 00:06:13,957 --> 00:06:15,876 - Ja. - Wat ontzettend goed. 82 00:06:15,876 --> 00:06:20,214 Je hebt mij niet meer nodig. Ik bedoel... Ik help je als je dat wilt. 83 00:06:20,214 --> 00:06:23,300 Maar het is goed om zelfstandig dingen te doen. 84 00:06:23,300 --> 00:06:25,844 Zoals autorijden als je oud genoeg bent... 85 00:06:25,844 --> 00:06:29,014 ...of grasmaaien of... 86 00:06:31,266 --> 00:06:32,726 ...thuis slapen. 87 00:06:33,977 --> 00:06:38,774 Het is niet erg om tijdelijk bij Shay te slapen... 88 00:06:39,691 --> 00:06:44,279 ...maar je doet dat nu al een tijdje en het is goed om bij je familie te zijn. 89 00:06:45,322 --> 00:06:49,326 Oom John en ik zijn je familie. 90 00:06:53,288 --> 00:06:57,501 Dit wordt je nieuwe thuis. En slapen doe je thuis. 91 00:06:58,877 --> 00:07:01,880 Hier dus. 92 00:07:04,174 --> 00:07:05,175 In dit huis. 93 00:07:09,555 --> 00:07:11,390 Staat deze beslissing vast? 94 00:07:12,432 --> 00:07:13,433 Ja. 95 00:07:15,435 --> 00:07:18,272 Je verzet je niet tegen Laceys regel? 96 00:07:19,690 --> 00:07:24,194 Wat kan ik doen? Ik ben twaalf. 97 00:07:24,695 --> 00:07:28,115 - Was ze aan het bazelen? - Best wel. Hoe weet je dat? 98 00:07:28,115 --> 00:07:30,993 Ze kwam ooit klagen over m'n moeders windklokken. 99 00:07:30,993 --> 00:07:34,663 Volkomen terecht, hoor. Het leek wel een boeddhistische tempel. 100 00:07:34,663 --> 00:07:38,208 Maar ondertussen was ze aan het bazelen. Een beetje zo. 101 00:07:39,459 --> 00:07:40,502 Ja, precies. 102 00:07:40,502 --> 00:07:44,047 Als je bazelende Lacey voor je hebt, meent ze het echt. 103 00:07:44,047 --> 00:07:46,008 Ja, ik denk dat ze het meent. 104 00:07:47,384 --> 00:07:49,636 - Een serieuze dame. - Ja. 105 00:07:50,596 --> 00:07:53,307 Ik heb het adres op de bonnetjes opgezocht. 106 00:07:53,974 --> 00:07:56,810 Het is vlak bij jullie appartement. 107 00:07:56,810 --> 00:08:00,606 - Als we vrijdag opschieten, kunnen we... - Ik ga er niet naartoe. 108 00:08:00,606 --> 00:08:03,192 Ik zei toch dat m'n broer geen vriendin had. 109 00:08:03,192 --> 00:08:06,236 - Hoe verklaar jij dit dan? - Geen idee. Niet. 110 00:08:06,236 --> 00:08:08,614 Dit is mijn leven. Niet dat van jou. 111 00:08:08,614 --> 00:08:12,034 Waarom leg je alles uit mijn leven onder een vergrootglas? 112 00:08:14,203 --> 00:08:15,954 Ik wilde alleen maar helpen. 113 00:08:16,705 --> 00:08:18,790 - Zo bedoelde... - Ik moet trainen. 114 00:08:21,502 --> 00:08:23,212 - Zo bedoelde ik het niet... - Ga. 115 00:08:35,890 --> 00:08:38,477 Ik ben zo blij met je belletje. 116 00:08:39,770 --> 00:08:43,065 Het voelt goed om met je te lunchen. 117 00:08:45,025 --> 00:08:46,026 Hoe was 't in LA? 118 00:08:50,447 --> 00:08:51,615 Goed. 119 00:08:52,282 --> 00:08:55,953 Er zijn wat gelddingen die ik moet oplossen... 120 00:08:56,662 --> 00:08:59,540 ...en die ik een keer met je wil bespreken. 121 00:08:59,540 --> 00:09:03,043 - Is alles in orde? - Het is in orde. Maak je geen zorgen. 122 00:09:03,043 --> 00:09:05,212 - Ik ben ermee bezig. - Oké. 123 00:09:05,212 --> 00:09:09,508 Maar daar wil ik nu niet aan denken. Ik wil genieten van dit moment samen. 124 00:09:09,508 --> 00:09:12,594 Ja, dat is precies hoe ik erover denk. 125 00:09:12,594 --> 00:09:18,475 Je moet alle ellende negeren en gewoon doorgaan met je leven. 126 00:09:19,393 --> 00:09:20,853 Mee eens. 127 00:09:20,853 --> 00:09:23,146 Op meer lunches met z'n tweeën. 128 00:09:27,943 --> 00:09:30,279 Ik heb nagedacht. 129 00:09:31,196 --> 00:09:34,199 Ik wil gaan reizen. 130 00:09:36,743 --> 00:09:39,079 Heerlijk. Ik ook. 131 00:09:39,079 --> 00:09:41,331 - Zo zou papa 't ook graag zien. - Ja. 132 00:09:41,331 --> 00:09:44,960 Misschien kunnen we met z'n tweetjes de Alaska-cruise maken. 133 00:09:44,960 --> 00:09:47,129 Zeker, ja, ooit. Absoluut. 134 00:09:47,129 --> 00:09:50,424 Maar dat is niet wat ik... 135 00:09:51,258 --> 00:09:56,346 Ik zit eraan te denken om te stoppen met m'n studie en in m'n eentje te reizen. 136 00:09:57,222 --> 00:09:58,640 Alstublieft. 137 00:09:58,640 --> 00:10:02,436 Bedankt. Kijk eens aan. Prachtig. 138 00:10:02,436 --> 00:10:03,729 Die wagyu. 139 00:10:06,440 --> 00:10:07,858 Je wilt stoppen met je studie? 140 00:10:07,858 --> 00:10:08,942 - Ja. - Wanneer? 141 00:10:08,942 --> 00:10:11,445 Nu. Zo snel mogelijk. 142 00:10:14,698 --> 00:10:18,327 - En waar ga je naartoe? - Ik ga de hele wereld over. 143 00:10:18,327 --> 00:10:21,496 Je hebt zo hard gewerkt om naar Barnard te kunnen. 144 00:10:21,496 --> 00:10:24,082 Ja, ik weet het. Daarom juist. 145 00:10:24,625 --> 00:10:27,794 Die ellende dus. Snap je? 146 00:10:28,629 --> 00:10:29,713 Ik zat laatst te denken. 147 00:10:29,713 --> 00:10:35,385 Mijn eerste herinnering als kind is dat jij met mij het gesprek... 148 00:10:35,385 --> 00:10:37,179 ...voor de peuterschool oefende. 149 00:10:38,180 --> 00:10:39,932 - Dat heb ik niet gedaan. - Jawel. 150 00:10:40,516 --> 00:10:43,560 Dat was vast omdat je zo verlegen was. 151 00:10:43,560 --> 00:10:49,191 - Ik wilde dat het goedkwam. Ik wist dat je... - Maar het was de peuterschool, mam. 152 00:10:49,191 --> 00:10:50,943 En het hield nooit op. 153 00:10:50,943 --> 00:10:54,655 Buitenschoolse activiteiten, examentraining, coaches. 154 00:10:54,655 --> 00:10:58,242 Altijd voorbereiden op het leven, niet genieten van het leven. 155 00:10:58,242 --> 00:11:01,787 Zo ben ik geworden. Hoog scoren, maar niks leren. 156 00:11:01,787 --> 00:11:04,873 Ik steven af op 'n rotbaan en 'n uitgedoofd huwelijk. 157 00:11:04,873 --> 00:11:07,918 De trein dendert maar door en ik wil eruit. Nu. 158 00:11:09,086 --> 00:11:11,755 Oké, lieverd, maar dit gaat om je leven. 159 00:11:12,464 --> 00:11:13,715 Om je toekomst. 160 00:11:14,800 --> 00:11:20,514 Je vader heeft heel hard gewerkt om je al die opleidingsmogelijkheden te geven... 161 00:11:20,514 --> 00:11:24,184 ...en ik wil je die ook bieden. Al moet ik op m'n kop gaan staan. 162 00:11:25,519 --> 00:11:30,607 - Ik wil dat je die opleiding volgt. - Pap zou me hebben gesteund. 163 00:11:32,276 --> 00:11:33,485 Makkelijk gezegd. 164 00:11:34,736 --> 00:11:36,280 Hij zei nooit nee tegen je. 165 00:11:36,280 --> 00:11:39,074 - Ik moest streng zijn. - Omdat hij in me geloofde. 166 00:11:39,074 --> 00:11:40,701 Ik geloof ook in je. 167 00:11:41,451 --> 00:11:43,871 Ik heb er spijt van dat ik niet heb gestudeerd. 168 00:11:43,871 --> 00:11:46,248 - Ga ermee door. - Dan ga jij toch studeren. 169 00:11:46,874 --> 00:11:51,920 - Je rondt dit semester af... - Ik weet niet hoe, mam. 170 00:11:51,920 --> 00:11:54,590 Ik kan niet nadenken. Niet slapen. Ik voel niks. 171 00:11:54,590 --> 00:11:56,925 M'n vrienden snappen dit niet. 172 00:11:57,426 --> 00:11:58,802 Was ik maar zoals jij. 173 00:11:58,802 --> 00:12:02,639 Kon ik maar gewoon m'n make-up opdoen... 174 00:12:02,639 --> 00:12:06,518 ...en doen alsof er niks is gebeurd. Maar dat kan ik niet. Oké? 175 00:12:06,518 --> 00:12:10,480 Ik moet dit doen. Ik moet gaan reizen en jij moet me daarin steunen. 176 00:12:13,108 --> 00:12:16,236 Dat is niet hoe het voor mij is. 177 00:12:17,988 --> 00:12:19,489 Sorry. Ik meende het niet. 178 00:12:19,489 --> 00:12:23,202 Je zei het wel en het heeft me gekwetst. Zeg dat niet nog eens. 179 00:12:31,835 --> 00:12:33,253 Je maakt een fout. 180 00:12:34,838 --> 00:12:36,507 Dit lijkt me geen goede zet... 181 00:12:37,841 --> 00:12:41,803 ...maar ik hou van je en ik zal je keuze steunen. 182 00:13:03,492 --> 00:13:05,869 {\an8}slaap fijn, sukkel 183 00:13:39,319 --> 00:13:44,116 - Waarom ben je niet bij Shay? - Dat mag niet meer van tante Lacey. 184 00:13:47,619 --> 00:13:48,829 Oké. 185 00:13:51,623 --> 00:13:53,000 Waarom slaap je nog niet? 186 00:13:58,380 --> 00:14:03,093 Soms voelt het alsof de brokstukken er nog liggen. 187 00:14:06,054 --> 00:14:10,017 Alsof de vlammen nooit zullen doven. 188 00:14:13,478 --> 00:14:14,897 Dat is niet fijn. 189 00:14:34,416 --> 00:14:38,670 Maar je weet dat dat niet zo is, toch? Alles is weg. Het veld is leeg. 190 00:14:40,672 --> 00:14:42,216 Misschien is dit maf... 191 00:14:42,216 --> 00:14:47,971 ...maar wat als ik naar Colorado ga... 192 00:14:48,555 --> 00:14:52,935 ...om foto's te maken van het veld, zodat je kunt zien dat alles weg is? 193 00:14:53,977 --> 00:14:54,978 Zou dat helpen? 194 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Wil je dat doen? 195 00:14:59,066 --> 00:15:00,067 Natuurlijk. 196 00:15:02,277 --> 00:15:03,278 Ik help je. 197 00:15:19,294 --> 00:15:22,506 - Hoe heb je me gevonden? - Dankzij Becks. 198 00:15:23,048 --> 00:15:25,801 Ik ben een kei geworden in verstoppertje. Hier. 199 00:15:27,219 --> 00:15:29,429 - Dank je. - Geen dank. 200 00:15:40,649 --> 00:15:42,109 Ben je nooit getrouwd? 201 00:15:44,695 --> 00:15:47,447 Heb je nooit een geliefde gehad? 202 00:15:49,575 --> 00:15:52,619 Jawel, maar het werkte niet. 203 00:15:54,413 --> 00:15:55,414 Jammer. 204 00:15:58,000 --> 00:16:00,377 En jij ging met de eerwaarde? 205 00:16:01,170 --> 00:16:02,296 Dat is voorbij. 206 00:16:02,838 --> 00:16:04,381 Ik snap het. 207 00:16:06,717 --> 00:16:09,928 Je moet gaan slapen. Morgen is de grote dag. 208 00:16:09,928 --> 00:16:14,266 - Ja, wil jij in mijn plaats gaan? - Ik denk dat de mensen dat merken. 209 00:16:15,517 --> 00:16:17,436 - Je gaat 't goed doen. - Vast. 210 00:16:17,436 --> 00:16:20,772 - Je was indrukwekkend vanmorgen. - Je hebt Abby gehoord. 211 00:16:21,398 --> 00:16:24,359 Ik word gezien als de kleindochter van Washington. 212 00:16:24,860 --> 00:16:25,944 Nou en? 213 00:16:26,528 --> 00:16:29,656 Ik weet niet hoe ik laat zien dat ik iemand anders ben. 214 00:16:29,656 --> 00:16:31,658 Ik bluf me erdoorheen. 215 00:16:32,659 --> 00:16:36,663 - Een geboren politica. - Ik ben geen politica. 216 00:16:36,663 --> 00:16:40,125 Echt niet. Deze kans is me in de schoot geworpen. 217 00:16:41,251 --> 00:16:42,586 Ik heb er niks voor gedaan. 218 00:16:43,754 --> 00:16:44,838 Niet zoals zij. 219 00:16:47,257 --> 00:16:50,010 Ik wil haar niet teleurstellen. 220 00:16:50,552 --> 00:16:52,221 Dat gaat niet gebeuren. 221 00:16:52,846 --> 00:16:55,265 - Nou... - Je bent bijzonder. 222 00:17:04,733 --> 00:17:05,733 Sorry. 223 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 Eerwaarde Eric Turner 224 00:17:12,406 --> 00:17:13,617 Je weet wat je moet zeggen. 225 00:17:25,753 --> 00:17:28,464 Je gaat naar Colorado? 226 00:17:28,966 --> 00:17:30,175 Vandaag? 227 00:17:31,051 --> 00:17:34,054 - Voor een foto van een veld? - Ja. 228 00:17:36,139 --> 00:17:40,477 Waarom snap ik dit niet, John? We hebben het geld niet. Dit is gestoord. 229 00:17:41,311 --> 00:17:42,563 Dit kan steun bieden. 230 00:17:42,563 --> 00:17:45,899 We doen niks om hem te helpen. We verstoppen z'n post... 231 00:17:45,899 --> 00:17:48,569 ...en daar ben ik ook klaar mee. 232 00:17:48,569 --> 00:17:50,445 - Ik wil hem helpen. - Oké. 233 00:17:50,445 --> 00:17:51,947 Op mijn manier. 234 00:17:53,198 --> 00:17:56,285 Ik gebruik de airmiles. Die verlopen toch bijna. 235 00:17:56,285 --> 00:17:58,996 Ik geef niks om de airmiles. Leg dit eens uit. 236 00:17:58,996 --> 00:18:00,664 - Vroeg-ie hierom? - Geen idee. 237 00:18:00,664 --> 00:18:05,502 - Wilde hij niet meer bij Shay slapen? - Doe je dit omdat je boos bent op mij? 238 00:18:05,502 --> 00:18:09,173 Je weet wat ik ervan vind, toch? 239 00:18:09,173 --> 00:18:12,843 Laat hem slapen waar hij wil. Hij komt vanzelf wel hierheen. 240 00:18:13,427 --> 00:18:16,513 - Vind ik niet. - Je hebt hem z'n veilige plek ontnomen. 241 00:18:16,513 --> 00:18:19,016 Heb je hem wel gevraagd wat hij ervan vond? 242 00:18:19,016 --> 00:18:20,642 Hij bepaalt dit niet. 243 00:18:20,642 --> 00:18:24,897 - Een van ons moet de grenzen aangeven... - Hij is anders. 244 00:18:24,897 --> 00:18:26,440 - Dat weet ik, John. - O ja? 245 00:18:26,440 --> 00:18:31,111 Hij is hier één nacht en heeft meteen nachtmerries over de ramp. 246 00:18:32,487 --> 00:18:34,114 Komt dat door mij? 247 00:18:36,658 --> 00:18:37,659 Nee. 248 00:18:39,369 --> 00:18:41,538 Natuurlijk niet. Het is gewoon... 249 00:18:42,289 --> 00:18:44,041 Wat is dit zwaar. 250 00:18:46,877 --> 00:18:48,337 Er is geen handboek voor. 251 00:18:53,133 --> 00:18:54,134 Ik moet gaan. 252 00:19:40,681 --> 00:19:44,476 - Sorry. Ik ben een beetje in de war. - Je meent het. 253 00:19:44,476 --> 00:19:48,564 Dit is een goed project. Ik ga het netjes volgen. 254 00:19:48,564 --> 00:19:50,774 Ik ga naar meer bijeenkomsten. 255 00:19:50,774 --> 00:19:53,151 - Onbegrijpelijk. - Amanda. 256 00:20:33,942 --> 00:20:35,027 Hoi, Shay. 257 00:20:35,611 --> 00:20:36,862 Hoi, mevrouw Curtis. 258 00:20:41,116 --> 00:20:42,201 Alles goed? 259 00:20:44,578 --> 00:20:48,665 Ja, kun je me brengen vandaag? M'n been doet zeer. 260 00:20:48,665 --> 00:20:51,251 Tuurlijk. Wil je een lift, Shay? 261 00:20:52,294 --> 00:20:53,670 Nee, bedankt. 262 00:21:00,886 --> 00:21:03,388 MIDDELBARE SCHOOL RIVERVIEW 263 00:21:10,187 --> 00:21:11,980 Alles goed tussen jou en Shay? 264 00:21:14,983 --> 00:21:16,276 Ja. 265 00:21:19,404 --> 00:21:23,283 John heeft me verteld over je nachtmerrie. Wat naar. 266 00:21:24,576 --> 00:21:27,788 Als je ooit wilt praten... 267 00:21:27,788 --> 00:21:31,333 - Ga je naar de stad? - Ja, naar de praatgroep. 268 00:21:31,834 --> 00:21:36,380 - Moet ik weer koekjes meenemen? - Mag ik met je mee. 269 00:21:37,256 --> 00:21:41,051 - Je moet naar school. - Ik wil graag naar de stad vandaag. 270 00:21:44,304 --> 00:21:48,433 Oké. Ik meld je wel ziek. Je maakt huiswerk terwijl je op me wacht. 271 00:21:48,433 --> 00:21:51,979 - Je kunt vast ergens zitten. - Mag ik naar Central Park? 272 00:21:51,979 --> 00:21:54,147 - Edward. - Ik ken het op m'n duimpje. 273 00:21:54,147 --> 00:21:57,609 Ik vind het niet prettig om je alleen te laten in het park. 274 00:22:00,362 --> 00:22:02,656 Ik moest toch meer zelf doen. 275 00:22:05,367 --> 00:22:06,451 Zelfstandig zijn. 276 00:22:10,163 --> 00:22:10,998 Alsjeblieft? 277 00:22:16,253 --> 00:22:17,254 Oké. 278 00:22:34,229 --> 00:22:39,026 Ik heb heldere instructies gekregen. Behandel alleen de vlek... 279 00:22:41,486 --> 00:22:42,946 Rood is niet echt je kleur. 280 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 Zijn die voor mij? 281 00:22:49,369 --> 00:22:52,956 - Is Adriana er? Ik wil haar succes wensen. - Nee. 282 00:22:54,082 --> 00:22:56,752 - Ik zal ze geven. - Jij hebt je handen vol. 283 00:22:57,461 --> 00:22:59,880 Ik zet ze beneden neer. Ik heb een sleutel. 284 00:23:02,758 --> 00:23:03,759 Jullie... 285 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Zijn jullie hecht? 286 00:23:13,727 --> 00:23:17,606 Het spijt me wat er met je zus is gebeurd. Ik rouw ook. 287 00:23:19,900 --> 00:23:21,193 Rose heeft me opgevoed. 288 00:23:22,653 --> 00:23:24,363 - Congresvrouw Washington? - Ja. 289 00:23:25,364 --> 00:23:28,659 Ze leerde me fietsen en zorgde voor me. 290 00:23:32,412 --> 00:23:35,499 - Klinkt alsof ze een bijzondere vrouw was. - Dat klopt. 291 00:23:37,960 --> 00:23:40,337 - Ga je binnenkort terug naar Ghana? - Ja. 292 00:23:40,838 --> 00:23:42,589 Ja, ik moet naar m'n bedrijf. 293 00:23:43,382 --> 00:23:44,800 - Wat doe je? - Ik... 294 00:23:45,384 --> 00:23:48,554 Ik heb de grootste zaak in wc-cabines van West-Afrika. 295 00:23:49,263 --> 00:23:51,223 - Indrukwekkend. - Bedankt. 296 00:23:53,392 --> 00:23:55,519 Ik ken wat mensen van hogerop. 297 00:23:55,519 --> 00:23:58,522 Zal ik ervoor zorgen dat je sneller terug kunt? 298 00:24:00,107 --> 00:24:01,984 Dat is heel aardig van je. 299 00:24:02,985 --> 00:24:05,028 Misschien heb ik ooit een wc-cabine nodig. 300 00:24:08,740 --> 00:24:10,158 Hallo? 301 00:24:10,158 --> 00:24:15,664 - Ik kom voor Adriana Washington. - Alleen de vlek behandelen graag. 302 00:24:15,664 --> 00:24:17,332 Bedankt. Fijne dag. 303 00:24:18,542 --> 00:24:19,710 Deze ook. 304 00:24:37,311 --> 00:24:38,520 Ga je nog naar binnen? 305 00:24:43,025 --> 00:24:44,651 Vandaag lukt het me niet. 306 00:24:48,155 --> 00:24:49,364 Gaat het wel goed? 307 00:24:52,618 --> 00:24:53,619 Nee. 308 00:24:56,038 --> 00:24:57,080 Kan ik je helpen? 309 00:25:03,545 --> 00:25:05,005 Ik ben wel toe aan een drankje. 310 00:25:08,717 --> 00:25:10,719 - Hier. - Hier? 311 00:25:10,719 --> 00:25:12,095 - Ja. - Oké. 312 00:25:13,138 --> 00:25:15,891 Dan zie ik je weer om 16.30 uur. 313 00:25:17,309 --> 00:25:20,020 - Ja. - Goed. Ik markeer de locatie even. 314 00:25:22,064 --> 00:25:25,692 - Oké. - Laat het weten als er iets is, oké? 315 00:25:25,692 --> 00:25:28,737 Oké. 16.30 uur. Begrepen. 316 00:26:06,942 --> 00:26:09,695 - Naam? - Adler. Nummer 204. 317 00:26:24,585 --> 00:26:27,004 - Alsjeblieft. - Dank je. 318 00:27:49,211 --> 00:27:50,462 Hulp nodig? 319 00:27:52,506 --> 00:27:54,007 Kende jij mijn broer? 320 00:27:54,800 --> 00:27:56,093 - Eddie. - Kende je hem? 321 00:27:56,093 --> 00:27:59,638 - Mahira, gaat alles goed daar? - Ja, oom. Ik ruim het op. 322 00:27:59,638 --> 00:28:03,225 Mahira. Heet je zo? Was je zijn vriendinnetje? 323 00:28:03,225 --> 00:28:05,018 - Niet zo hard. - Ja of nee? 324 00:28:06,270 --> 00:28:08,105 - Vraag naar de sinaasappels. - Wat? 325 00:28:08,105 --> 00:28:10,566 De sinaasappels zijn vers. Ze zijn net binnen. 326 00:28:10,566 --> 00:28:12,192 Ik geef je er een paar. 327 00:28:12,693 --> 00:28:15,571 Je sinaasappels kunnen me geen bal schelen. 328 00:28:15,571 --> 00:28:19,741 - Ik leg het uit. Stil, oké? - Stil zijn? Waarom al die geheimen? 329 00:28:19,741 --> 00:28:22,619 - Wat is er aan de hand? - Hou je mond. 330 00:28:24,997 --> 00:28:26,248 Sorry. 331 00:28:27,124 --> 00:28:28,917 Waarom ben je in deze winkel? 332 00:28:29,835 --> 00:28:33,755 - Mahira, gaat alles goed daar? - Ik kom eraan. 333 00:28:35,132 --> 00:28:37,509 Ga hier weg, Eddie. Ik meen het. 334 00:28:52,774 --> 00:28:53,775 Eddie, wacht. 335 00:29:04,328 --> 00:29:07,873 We hebben nog een paar minuutjes. Wil iemand nog iets kwijt? 336 00:29:13,170 --> 00:29:15,631 Ik zal vandaag iets zeggen. 337 00:29:17,883 --> 00:29:19,259 M'n man heeft gelogen. 338 00:29:23,180 --> 00:29:26,725 Hij was z'n baan en al ons geld verloren. Dat heeft-ie nooit gezegd. 339 00:29:27,267 --> 00:29:29,478 Ik denk uit schaamte. 340 00:29:32,856 --> 00:29:34,358 Maar het... 341 00:29:36,527 --> 00:29:40,739 Het gaat niet om het geld. Ik weet dat ik dat... 342 00:29:42,699 --> 00:29:43,700 ...kan oplossen. 343 00:29:51,083 --> 00:29:55,337 Hij leidde een dubbelleven. 344 00:29:57,422 --> 00:30:01,093 Hij had een appartement in Los Angeles en... 345 00:30:03,220 --> 00:30:08,267 Ik weet niet wat zich daar nog meer afspeelde. 346 00:30:14,857 --> 00:30:17,109 We waren sinds ons zeventiende samen. 347 00:30:23,782 --> 00:30:25,200 Zeventien. 348 00:30:30,455 --> 00:30:33,584 Ik weet niet hoe ik dit moet verwerken. 349 00:30:36,003 --> 00:30:37,004 Het verdriet... 350 00:30:40,090 --> 00:30:42,426 ...de vernedering. 351 00:30:45,220 --> 00:30:47,556 De woede. 352 00:30:47,556 --> 00:30:50,934 Het te veel, verdomme. 353 00:30:55,981 --> 00:30:59,067 Ik ben mijn man verloren. Mijn beste vriend. 354 00:31:02,404 --> 00:31:03,947 Ik hou nog steeds van hem. 355 00:31:06,033 --> 00:31:09,453 Maar het voelt alsof hij m'n leven heeft weggenomen. 356 00:31:15,375 --> 00:31:17,252 Ik wou dat ik het niet wist. 357 00:31:23,133 --> 00:31:24,259 Wist ik 't maar niet. 358 00:31:29,890 --> 00:31:33,727 Ja, prima. Dinsdag kan ik. Ik bel je later terug. 359 00:31:34,853 --> 00:31:36,188 Kom binnen. 360 00:31:36,188 --> 00:31:39,775 - Bedankt voor de mooie bloemen. - Geen dank. 361 00:31:41,026 --> 00:31:45,030 Nog even over laatst. Dit is een heftige periode voor me. 362 00:31:45,030 --> 00:31:47,241 Het was fijn om je te zien. 363 00:31:47,824 --> 00:31:51,912 Maar ik wil geen verkeerde indruk geven. Tussen ons is er niks. 364 00:31:53,580 --> 00:31:55,457 - Duidelijk. - Fijn. 365 00:31:57,042 --> 00:31:59,878 Je bent helemaal hierheen gekomen... 366 00:31:59,878 --> 00:32:03,090 ...vlak vóór de belangrijkste avond van je leven... 367 00:32:03,590 --> 00:32:06,051 ...om te zeggen dat je me niet nog eens wilt kussen? 368 00:32:12,099 --> 00:32:13,225 Succes vanavond. 369 00:32:15,102 --> 00:32:16,311 Dank je wel. 370 00:32:23,986 --> 00:32:26,488 Dee Dee. Ik... 371 00:32:26,488 --> 00:32:29,825 - Dat was moedig van je. - O, god. Ik zie er vast niet uit. 372 00:32:29,825 --> 00:32:32,244 Ik ben te oud om overdag te huilen. 373 00:32:32,744 --> 00:32:34,580 Je bent mooi. 374 00:32:35,581 --> 00:32:39,501 - Hoe was je lunch met Zoe? - Hartstikke gezellig. 375 00:32:39,501 --> 00:32:41,211 - Mooi. - Lief dat je 't vraagt. 376 00:32:42,337 --> 00:32:45,507 Binnenkort wordt er een echo gemaakt. 377 00:32:45,507 --> 00:32:49,511 - Ga je de baby zien? - Ja, maar ze bekijken alles. 378 00:32:50,012 --> 00:32:54,183 Het is een beetje eng. Ze bekijken het hartje... 379 00:32:54,183 --> 00:32:58,979 ...en de botten. M'n huisgenoot zou meegaan, maar ze moet onverwachts werken. 380 00:32:58,979 --> 00:33:03,609 Ik weet dat jij het heel druk hebt, maar ik wilde... 381 00:33:03,609 --> 00:33:06,695 - ...het toch even zeggen. - Sorry. 382 00:33:08,989 --> 00:33:09,990 Ik... 383 00:33:12,367 --> 00:33:14,786 Ik kan niet je moeders rol vervullen. 384 00:33:16,121 --> 00:33:20,709 - O, mijn god. Sorry. - Niet dat het zo overkomt. 385 00:33:20,709 --> 00:33:24,087 - Ik denk gewoon dat... - Nee, het maakt niks uit. 386 00:33:24,087 --> 00:33:26,423 Maak je geen zorgen. 387 00:33:27,132 --> 00:33:29,510 - Sorry. - Nee. 388 00:33:29,510 --> 00:33:34,014 Maar alles komt goed met jou. En met de baby ook. 389 00:33:36,683 --> 00:33:37,684 Bedankt. 390 00:33:42,606 --> 00:33:44,149 BIER EN WHISKY SHOT $ 8,00 391 00:33:46,693 --> 00:33:49,154 ELKE WOENSDAG EEN QUIZ WIN EEN GELDPRIJS 392 00:34:09,174 --> 00:34:12,219 - Wat mag het zijn? - Een biertje. 393 00:34:14,054 --> 00:34:16,014 - Mag ik iets vragen? - Kom maar door. 394 00:34:16,723 --> 00:34:19,184 Weet jij waar het vliegtuig is neergestort? 395 00:34:19,184 --> 00:34:20,518 Dat uit New York? 396 00:34:23,272 --> 00:34:25,649 Nee. Sorry. 397 00:34:28,443 --> 00:34:29,485 Bedankt. 398 00:34:37,828 --> 00:34:41,331 Jullie weten vast waar het vliegtuig is neergestort, toch? 399 00:34:44,083 --> 00:34:45,210 Ben jij podcaster? 400 00:34:45,960 --> 00:34:47,254 Podcast... Nee. 401 00:34:49,130 --> 00:34:50,632 Ik ben hier voor een vriend. 402 00:34:50,632 --> 00:34:53,260 Waarom toon je ons en de doden niet wat respect? 403 00:34:53,260 --> 00:34:57,514 We hebben genoeg ramptoeristen gehad. Er is niks te zien. Ga naar huis. 404 00:34:58,974 --> 00:34:59,975 Ja. Sorry. 405 00:35:05,856 --> 00:35:07,232 Waarom wil je erheen? 406 00:35:10,611 --> 00:35:12,154 M'n neefje heeft 't overleefd. 407 00:35:18,869 --> 00:35:20,162 Ik breng je wel. 408 00:35:25,042 --> 00:35:26,084 Ik breng je. 409 00:35:35,177 --> 00:35:36,178 Kom mee. 410 00:35:45,020 --> 00:35:49,900 Met die bak kom je er niet. Stap maar in bij mij. 411 00:35:52,361 --> 00:35:53,195 Kom. 412 00:36:17,261 --> 00:36:21,056 - Dus je bent verloofd? - Inderdaad. 413 00:36:21,807 --> 00:36:24,351 Je hoeft echt niet bij ons te komen eten. 414 00:36:24,351 --> 00:36:28,063 - Ze wil gewoon helpen. - Ze is mooi. 415 00:36:29,273 --> 00:36:30,566 Gefeliciteerd. 416 00:36:32,818 --> 00:36:35,946 - Je kijkt vast uit naar de bruiloft. - Jawel. 417 00:36:37,155 --> 00:36:39,283 Ik ben niet de bruid, dus... 418 00:36:40,951 --> 00:36:42,911 De voorbereidingen zijn gekmakend. 419 00:36:44,830 --> 00:36:48,000 M'n moeder houdt zich daarmee bezig. 420 00:36:48,000 --> 00:36:51,670 Dat is wel goed voor haar na alles wat ze heeft meegemaakt. 421 00:36:55,757 --> 00:36:58,218 - Wat? Zeg op. - Niks. 422 00:37:00,512 --> 00:37:04,433 Alles wat Brent over je heeft gezegd, lijkt aardig te kloppen. 423 00:37:04,433 --> 00:37:07,477 Wat betekent dat? 424 00:37:08,312 --> 00:37:12,566 Je bent de lieveling. Een beetje een moederskindje. 425 00:37:13,233 --> 00:37:15,777 Je doet alles om je ouders te plezieren. 426 00:37:17,404 --> 00:37:21,992 - Niet waar. Ik trouw niet voor hen. - Als dat wel zo was, zou het nobel zijn. 427 00:37:21,992 --> 00:37:23,410 Maar zo is het niet. 428 00:37:25,078 --> 00:37:26,872 Oké. Sorry. 429 00:37:38,342 --> 00:37:39,343 Hoe zit 't met jou? 430 00:37:41,553 --> 00:37:42,679 Hoe gaat het? 431 00:37:45,390 --> 00:37:47,851 Niet fantastisch. 432 00:37:52,231 --> 00:37:53,315 Met mij ook niet. 433 00:37:59,446 --> 00:38:00,864 Wat was er nou net? 434 00:38:05,494 --> 00:38:08,580 Ze hebben deze gevonden tussen de brokstukken. 435 00:38:10,082 --> 00:38:12,084 - Dat is... - M'n verlovingsring. 436 00:38:16,922 --> 00:38:20,509 Brent en ik hadden een fikse ruzie vlak voor zijn vlucht. 437 00:38:27,891 --> 00:38:29,935 Ik was verschrikkelijk. 438 00:38:31,228 --> 00:38:32,771 Zo erg was het vast niet. 439 00:38:33,814 --> 00:38:38,402 Je begrijpt het niet. Ik heb heel veel dingen gezegd. 440 00:38:40,279 --> 00:38:43,490 Hij wilde dat ik de ring droeg tot hij terugkwam. 441 00:38:46,994 --> 00:38:48,954 We zeggen allemaal weleens iets doms. 442 00:38:52,124 --> 00:38:53,458 Ik had het uitgemaakt. 443 00:38:55,586 --> 00:38:57,379 De relatie beëindigd. 444 00:38:58,046 --> 00:38:59,339 En toen ging-ie dood. 445 00:39:06,513 --> 00:39:08,015 Hij heeft graag het laatste woord. 446 00:39:11,185 --> 00:39:13,353 - Hou toch op. - Die kerel. 447 00:39:35,542 --> 00:39:36,585 Wat? 448 00:39:37,503 --> 00:39:41,423 Het is gewoon... Jullie hebben dezelfde ogen. 449 00:40:31,640 --> 00:40:34,101 Deze vraag is voor mevrouw Washington. 450 00:40:34,852 --> 00:40:37,855 Tomas zegt dat hij al veertig jaar in Harlem woont. 451 00:40:37,855 --> 00:40:39,898 Z'n huurbaas wil hem weg hebben. 452 00:40:39,898 --> 00:40:43,193 Er is steeds meer gentrificatie in deze buurten. 453 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 Wat gaat u doen aan de stijgende huurprijzen? 454 00:40:47,739 --> 00:40:48,740 Bedankt... 455 00:40:49,741 --> 00:40:52,077 ...en ik wil Tomas bedanken voor de vraag. 456 00:40:53,704 --> 00:40:59,001 Ik heb veel buren zien vertrekken, dus ik geef heel veel om dit onderwerp... 457 00:40:59,001 --> 00:41:01,253 Alleen daarmee los je niks op. 458 00:41:01,753 --> 00:41:04,882 Ik ben vastgoedontwikkelaar. Ik weet wat Tomas moet doen. 459 00:41:04,882 --> 00:41:07,259 Ik heb veel ervaring met huisvesting. 460 00:41:07,259 --> 00:41:12,097 Sorry, maar je was een assistent. Je hebt geen enkele andere werkervaring. 461 00:41:12,598 --> 00:41:15,184 Je hebt ervaring met de telefoon opnemen. 462 00:41:15,184 --> 00:41:18,020 - Er zijn regels. - Ik daarentegen... 463 00:41:18,020 --> 00:41:21,648 ...was 14 jaar stafchef van congresvrouw Washington. 464 00:41:21,648 --> 00:41:22,816 Ze heeft gelijk. 465 00:41:23,942 --> 00:41:25,068 Ik nam de telefoon op. 466 00:41:27,487 --> 00:41:29,156 En dat deed ik heel goed. 467 00:41:30,115 --> 00:41:31,867 Het klopt. 468 00:41:31,867 --> 00:41:35,454 M'n oma gaf me een baan en een dak boven m'n hoofd. 469 00:41:36,455 --> 00:41:40,125 M'n hele leven lang heb ik van dichtbij kunnen zien... 470 00:41:40,125 --> 00:41:41,919 ...wat dit district nodig heeft. 471 00:41:41,919 --> 00:41:43,545 Elke ochtend om 5.00 uur... 472 00:41:43,545 --> 00:41:49,092 ...begon de dag met 't bespreken van ideeën. Dan had ik nog niet eens koffie op. 473 00:41:50,636 --> 00:41:54,097 Op papier was ik slechts een assistent. 474 00:41:55,474 --> 00:41:57,351 Maar ik leerde alles van de beste. 475 00:41:57,351 --> 00:42:04,233 Ik ben opgevoed door de vrouw uit Harlem waar jullie 36 jaar lang op stemde. 476 00:42:04,233 --> 00:42:06,276 Ze leerde me voor jullie te strijden. 477 00:42:06,276 --> 00:42:10,822 Ze leerde me hoe je je verzet en 'shit voor elkaar krijgt'. 478 00:42:11,949 --> 00:42:15,494 M'n oma maakte de weg vrij, zodat ik hier vandaag kan staan. 479 00:42:16,119 --> 00:42:20,541 Er is niemand zo gemotiveerd om haar werk voort te zetten als ik. 480 00:42:36,390 --> 00:42:37,391 Bedankt. 481 00:44:22,829 --> 00:44:23,830 Gaat het? 482 00:44:25,832 --> 00:44:27,417 Al die levens... 483 00:44:30,045 --> 00:44:32,339 Al die mensen zijn neergestort. 484 00:44:41,014 --> 00:44:43,684 Als ik bid, doe je dan mee? 485 00:44:49,481 --> 00:44:50,858 Ik ben niet religieus. 486 00:44:51,441 --> 00:44:55,362 Ik ook niet. Ik weet niet hoe het begint. 487 00:45:07,708 --> 00:45:12,087 Onze Vader, die in de hemel zijt... 488 00:45:13,839 --> 00:45:16,008 ...Uw naam worde geheiligd... 489 00:45:17,426 --> 00:45:19,052 - ...Uw rijk kome... - Uw rijk kome... 490 00:45:20,762 --> 00:45:22,306 ...Uw wil geschiede... 491 00:45:24,349 --> 00:45:26,768 ...op aarde zoals in de hemel. 492 00:45:28,562 --> 00:45:30,939 Geef ons heden ons dagelijks brood... 493 00:45:32,900 --> 00:45:35,027 ...en vergeef ons onze schulden... 494 00:45:37,738 --> 00:45:41,116 ...gelijk ook wij aan anderen hun schuld vergeven. 495 00:45:41,867 --> 00:45:44,203 En leid ons niet in bekoring... 496 00:45:45,537 --> 00:45:48,498 ...maar verlos ons van het kwade. Want van U is 't koninkrijk... 497 00:45:49,041 --> 00:45:52,586 ...en de kracht en de heerlijkheid tot in eeuwigheid. 498 00:45:53,837 --> 00:45:54,838 Amen. 499 00:46:13,440 --> 00:46:14,650 Hoe was je dag? 500 00:46:17,528 --> 00:46:19,029 Was je soms boos op m'n mama? 501 00:46:23,492 --> 00:46:24,660 Voortdurend. 502 00:46:26,578 --> 00:46:27,579 Voortdurend. 503 00:46:32,042 --> 00:46:33,335 Ik ben nu... 504 00:46:35,754 --> 00:46:36,964 ...heel boos op Jordan. 505 00:46:38,632 --> 00:46:39,675 Ik ben gewoon... 506 00:46:42,511 --> 00:46:43,720 Ik ben boos op hem. 507 00:46:45,138 --> 00:46:51,228 Je kunt boos zijn op Jordan en tegelijkertijd van hem houden. 508 00:46:51,228 --> 00:46:53,730 Die twee kunnen naast elkaar bestaan. 509 00:46:54,356 --> 00:46:55,607 Bij mij in ieder geval. 510 00:46:59,486 --> 00:47:00,571 Bedankt. 511 00:47:02,072 --> 00:47:06,410 Ik denk dat ik bij Shay wilde slapen... 512 00:47:06,410 --> 00:47:09,246 ...omdat ik m'n hele leven bij Jordan sliep. 513 00:47:09,246 --> 00:47:10,455 Ik... 514 00:47:11,498 --> 00:47:13,041 Ik wilde bij iemand zijn. 515 00:47:14,710 --> 00:47:16,295 Ik wilde je niet boos maken. 516 00:47:21,049 --> 00:47:22,217 Edward. 517 00:47:24,178 --> 00:47:26,722 Je kunt slapen waar je wilt slapen. 518 00:47:28,473 --> 00:47:29,474 Oké? 519 00:47:31,185 --> 00:47:32,186 Dank je wel. 520 00:48:10,641 --> 00:48:12,142 Niet wegzakken, maatje. 521 00:48:15,020 --> 00:48:16,522 Ik maak huiswerk. 522 00:48:28,200 --> 00:48:32,371 - Waarom die foto van de boot? - Soms vaar ik daarmee. 523 00:48:33,539 --> 00:48:34,873 M'n gezin had er een. 524 00:48:35,832 --> 00:48:37,626 Je moet lid zijn van de club. 525 00:48:38,293 --> 00:48:41,004 Ik wist niet of de boot er na alles nog was. 526 00:48:43,298 --> 00:48:46,510 - Maar hij was er nog. - Dat verklaart het. 527 00:48:51,306 --> 00:48:54,017 Ik ben bij Central Park West 405 geweest. 528 00:48:54,977 --> 00:48:56,603 Heb je haar gezien? 529 00:48:57,145 --> 00:48:59,481 - Vangen. - Wat doe je, Edward? 530 00:49:00,148 --> 00:49:01,149 Kijk. 531 00:49:03,360 --> 00:49:05,404 {\an8}MVO Morgen 10.00 uur 532 00:49:08,073 --> 00:49:09,199 Vertel me alles. 533 00:49:10,367 --> 00:49:15,622 Haar oom was er en ze was boos over mijn komst. 534 00:49:16,164 --> 00:49:18,876 - Natuurlijk. - Ze stuurde me weg en toen... 535 00:49:19,918 --> 00:49:22,754 - Wat deed ze? - Ik werd toen heel boos op haar. 536 00:50:22,481 --> 00:50:24,483 Vertaling: Isabelle Wesselink