1 00:00:12,429 --> 00:00:14,848 Certaines photos peuvent être dérangeantes, 2 00:00:14,848 --> 00:00:18,852 mais si vous voyez un objet qui est à vous ou à un proche, 3 00:00:18,852 --> 00:00:22,397 le Conseil de la sécurité des transports vous l'expédiera. 4 00:00:23,982 --> 00:00:25,484 Description : bague 5 00:00:27,152 --> 00:00:29,238 - Prends la bague. - Pas question. 6 00:00:29,238 --> 00:00:30,447 Je peux pas. 7 00:00:30,447 --> 00:00:31,532 Amanda ! 8 00:00:35,452 --> 00:00:36,954 C'est à moi. 9 00:00:40,332 --> 00:00:41,667 C'est à moi. 10 00:01:11,071 --> 00:01:12,781 {\an8}D'après le roman d'Ann Napolitano 11 00:01:17,953 --> 00:01:20,914 N'OUBLIE PAS DE VIVRE 12 00:01:36,221 --> 00:01:38,056 Mon dessert contre des Cheetos. 13 00:01:38,056 --> 00:01:39,183 Tu rêves ! 14 00:01:41,476 --> 00:01:42,603 Fais gaffe. 15 00:01:43,270 --> 00:01:44,313 C'est la même couleur. 16 00:01:44,938 --> 00:01:46,148 Respecte cette veste. 17 00:01:46,148 --> 00:01:49,067 C'est pas moi qui ai laissé des saletés dedans. 18 00:01:49,610 --> 00:01:51,987 Entre nous, ton frère était crade. 19 00:01:53,155 --> 00:01:55,240 Mais il s'y connaissait en bonbons. 20 00:01:56,491 --> 00:01:57,743 C'est quoi, ça ? 21 00:02:02,122 --> 00:02:03,290 Ton frère dessinait ? 22 00:02:04,124 --> 00:02:05,334 Pas vraiment. 23 00:02:08,086 --> 00:02:09,963 Il y a une fille là-dessous. 24 00:02:10,172 --> 00:02:11,798 Laisse, range ça. 25 00:02:12,382 --> 00:02:14,176 Range ça, c'est pas à toi. 26 00:02:14,176 --> 00:02:16,053 Punaise, j'ai compris ! 27 00:02:16,053 --> 00:02:20,182 L'artiste, c'est la fille mystère. Elle était très proche de ton frère. 28 00:02:20,182 --> 00:02:21,517 Tu délires. 29 00:02:21,517 --> 00:02:24,311 Tout ça vient du même endroit. 30 00:02:24,520 --> 00:02:26,647 Bar à jus de Central Park. 31 00:02:26,647 --> 00:02:29,983 405 Central Park West. Ton frère y allait ? 32 00:02:30,442 --> 00:02:31,610 Non. 33 00:02:32,319 --> 00:02:36,031 Pourquoi tous ces tickets gribouillés par la fille mystère ? 34 00:02:36,990 --> 00:02:39,993 Elle sortait avec ton frère. Énigme résolue. 35 00:02:39,993 --> 00:02:41,078 Cheeto ? 36 00:02:42,579 --> 00:02:44,122 Jordan avait pas de copine. 37 00:02:44,498 --> 00:02:45,749 Justement, si. 38 00:02:47,918 --> 00:02:49,169 Je te dis que non. 39 00:02:49,461 --> 00:02:51,880 Qui t'aurait suivi et filé une tête réduite ? 40 00:02:52,214 --> 00:02:53,298 Une folle. 41 00:02:53,298 --> 00:02:54,925 C'était dans sa veste. 42 00:02:57,135 --> 00:02:59,054 Il m'aurait parlé de sa copine. 43 00:02:59,054 --> 00:03:01,473 Sauf si c'était une copine secrète. 44 00:03:04,601 --> 00:03:05,727 On se disait tout. 45 00:03:12,609 --> 00:03:14,111 Elle s'appelle Shay. 46 00:03:14,486 --> 00:03:16,196 Ils ont 12 ans. 47 00:03:16,613 --> 00:03:19,908 Je suis sûre que c'est très innocent, mais... 48 00:03:20,576 --> 00:03:22,744 il dort chez elle tous les soirs. 49 00:03:23,328 --> 00:03:24,830 Tous les soirs. 50 00:03:25,414 --> 00:03:27,666 J'essaie de pas le prendre personnellement, 51 00:03:27,666 --> 00:03:30,627 je sais que c'est pas contre moi, je le sais. 52 00:03:31,044 --> 00:03:32,880 Il a tellement souffert. 53 00:03:33,380 --> 00:03:36,091 - Seulement... - Vous voulez l'avoir chez vous. 54 00:03:40,762 --> 00:03:41,763 Dites-le-lui. 55 00:03:42,431 --> 00:03:44,558 Ce gamin a besoin d'un cadre. 56 00:03:50,397 --> 00:03:53,942 Je voulais m'assurer que tu étais d'accord pour que... 57 00:03:54,318 --> 00:03:55,527 je participe au groupe. 58 00:03:55,944 --> 00:03:58,864 Oui, je te l'ai dit, on trouvera une solution. 59 00:04:02,117 --> 00:04:03,452 Je te croyais partie. 60 00:04:03,452 --> 00:04:05,954 J'ai retardé mon vol pour qu'on déjeune. 61 00:04:05,954 --> 00:04:07,456 J'aime pas te laisser. 62 00:04:07,456 --> 00:04:08,540 Bonjour. 63 00:04:08,916 --> 00:04:09,958 Bonjour. 64 00:04:11,502 --> 00:04:12,753 Je vous laisse. 65 00:04:12,753 --> 00:04:15,005 Vous êtes dans le groupe de Steve ? 66 00:04:15,005 --> 00:04:18,425 Je te présente Amanda. Amanda, voici ma fiancée, Daphne. 67 00:04:18,800 --> 00:04:20,010 Fiancée ? 68 00:04:21,261 --> 00:04:22,304 Enchantée. 69 00:04:22,971 --> 00:04:25,933 Toutes mes condoléances, qui que vous ayez perdu... 70 00:04:27,809 --> 00:04:29,686 - Je connaissais Brent. - Voilà. 71 00:04:29,686 --> 00:04:30,854 Ton Brent ? 72 00:04:30,854 --> 00:04:33,190 Amanda et Brent étaient fiancés. 73 00:04:33,607 --> 00:04:34,650 Brent était fiancé ? 74 00:04:35,150 --> 00:04:37,986 - Il te l'avait pas dit ? - C'était confidentiel. 75 00:04:37,986 --> 00:04:41,406 Dommage que la famille soit désunie. J'ai peu connu Brent. 76 00:04:41,406 --> 00:04:42,699 On doit faire notre deuil. 77 00:04:43,450 --> 00:04:45,035 Si vous veniez dîner ? 78 00:04:46,161 --> 00:04:47,913 - C'est... - Découvrez Steve. 79 00:04:47,913 --> 00:04:49,790 - Faisons connaissance. - C'est gentil. 80 00:04:49,790 --> 00:04:51,124 Samedi soir ? 81 00:04:52,501 --> 00:04:53,502 Va pour samedi. 82 00:04:53,752 --> 00:04:54,837 Génial. 83 00:04:54,837 --> 00:04:57,172 C'est parfait. Vraiment parfait. 84 00:05:01,218 --> 00:05:02,803 Cette photo... 85 00:05:02,803 --> 00:05:04,346 {\an8}PRIÈRE POUR HARLEM 86 00:05:04,346 --> 00:05:06,473 Toute la ville 87 00:05:06,473 --> 00:05:10,727 est captivée par cette image magnifique, vous êtes devenue célèbre. 88 00:05:11,353 --> 00:05:12,813 N'exagérons rien. 89 00:05:12,813 --> 00:05:16,149 Cette photo a été prise dans une église de Harlem, 90 00:05:16,149 --> 00:05:18,819 {\an8}dont le révérend est Eric Turner. 91 00:05:18,819 --> 00:05:22,155 {\an8}Il est connu pour son militantisme dans la communauté. 92 00:05:22,155 --> 00:05:23,407 Oui, en effet. 93 00:05:23,407 --> 00:05:26,368 Vous avez été proches par le passé, 94 00:05:26,368 --> 00:05:27,703 sentimentalement. 95 00:05:29,121 --> 00:05:30,873 Le passé, c'est le passé. 96 00:05:31,832 --> 00:05:34,918 Très bien. Parlons du débat de demain. 97 00:05:35,294 --> 00:05:39,798 Personne n'a brillé davantage dans les débats que votre grand-mère. 98 00:05:40,924 --> 00:05:43,760 Elle a même obtenu des excuses de Rush Limbaugh. 99 00:05:43,760 --> 00:05:45,721 C'était un phénomène ! 100 00:05:45,929 --> 00:05:48,515 Mais qu'espérez-vous accomplir ? 101 00:05:48,515 --> 00:05:50,726 Pas en tant que petite-fille de la députée, 102 00:05:50,726 --> 00:05:53,395 mais en votre nom, Adriana Washington ? 103 00:05:56,648 --> 00:06:00,652 Je vous laisse juger par vous-même demain soir. 104 00:06:03,363 --> 00:06:05,073 C'est super ! 105 00:06:07,117 --> 00:06:09,411 Ta jambe retrouve de la force. 106 00:06:10,746 --> 00:06:13,373 C'est génial ! Tu te sens plus stable ? 107 00:06:14,249 --> 00:06:15,918 - Oui. - Tant mieux. 108 00:06:15,918 --> 00:06:17,419 Tu as plus besoin de moi. 109 00:06:17,419 --> 00:06:20,255 Bien sûr, je suis là, au cas où. 110 00:06:20,255 --> 00:06:21,673 C'est bien de se débrouiller, 111 00:06:22,049 --> 00:06:23,258 d'être indépendant. 112 00:06:23,258 --> 00:06:26,678 Par exemple, apprendre à conduire quand tu seras en âge, 113 00:06:27,429 --> 00:06:28,972 tondre la pelouse... 114 00:06:31,266 --> 00:06:33,018 dormir dans ta chambre. 115 00:06:33,977 --> 00:06:37,314 Même s'il n'y a aucun mal à dormir chez Shay. 116 00:06:37,689 --> 00:06:38,732 Temporairement. 117 00:06:39,650 --> 00:06:41,902 Mais ça fait un moment. 118 00:06:42,611 --> 00:06:44,613 C'est important d'être en famille. 119 00:06:45,614 --> 00:06:47,574 Ton oncle John et moi, 120 00:06:48,242 --> 00:06:49,701 on est ta famille. 121 00:06:53,247 --> 00:06:54,998 Si ça doit être chez toi, 122 00:06:56,083 --> 00:06:57,668 tu dois dormir chez toi. 123 00:06:58,836 --> 00:07:00,254 C'est-à-dire... 124 00:07:01,421 --> 00:07:02,422 ici ! 125 00:07:04,132 --> 00:07:05,592 Dans cette maison. 126 00:07:09,513 --> 00:07:11,348 Alors, c'est décidé ? 127 00:07:12,349 --> 00:07:13,559 Tout à fait. 128 00:07:15,853 --> 00:07:18,480 Lacey dicte la loi et tu l'acceptes ? 129 00:07:20,816 --> 00:07:22,401 Je suis censé faire quoi ? 130 00:07:23,485 --> 00:07:24,653 J'ai 12 ans. 131 00:07:24,653 --> 00:07:27,155 - Elle a sorti les violons ? - Exact. 132 00:07:27,155 --> 00:07:28,323 Comment tu sais ? 133 00:07:28,323 --> 00:07:30,909 Un jour, elle a râlé pour notre carillon. 134 00:07:30,909 --> 00:07:32,411 Elle avait raison, 135 00:07:32,411 --> 00:07:34,872 on aurait dit un temple bouddhiste. 136 00:07:34,872 --> 00:07:38,166 Mais elle a sorti les violons, elle était comme ça... 137 00:07:39,501 --> 00:07:40,502 Exactement. 138 00:07:40,752 --> 00:07:43,797 Si elle a sorti les violons, c'est que c'est sérieux. 139 00:07:44,965 --> 00:07:46,216 Je crois bien. 140 00:07:47,301 --> 00:07:48,510 Elle est sérieuse. 141 00:07:51,722 --> 00:07:53,974 J'ai googlé l'adresse des reçus. 142 00:07:53,974 --> 00:07:56,852 C'est à dix rues de l'appart de ta famille. 143 00:07:56,852 --> 00:08:00,647 - Si on se dépêche vendredi, on peut... - J'irai pas là-bas. 144 00:08:00,647 --> 00:08:03,400 Je te l'ai dit, mon frère avait pas de copine. 145 00:08:03,400 --> 00:08:06,195 - C'est quoi, ta théorie ? - J'en ai pas. 146 00:08:06,695 --> 00:08:08,655 C'est ma vie, pas la tienne. 147 00:08:08,655 --> 00:08:10,908 Pourquoi ma vie t'obsède ? 148 00:08:10,908 --> 00:08:12,409 Dans les moindres détails. 149 00:08:14,161 --> 00:08:15,829 Je voulais t'aider. 150 00:08:16,747 --> 00:08:18,749 - Mais... - Je dois m'entraîner. 151 00:08:21,543 --> 00:08:23,587 - Shay... - Sérieux, va-t'en ! 152 00:08:36,015 --> 00:08:38,018 Merci d'avoir appelé. 153 00:08:39,727 --> 00:08:43,440 Quel plaisir de partager ce repas sublime avec ma fille sublime ! 154 00:08:44,983 --> 00:08:45,984 Alors, LA ? 155 00:08:50,447 --> 00:08:51,573 Ça allait. 156 00:08:52,324 --> 00:08:54,326 Il y a des détails financiers 157 00:08:55,202 --> 00:08:56,662 que je dois régler. 158 00:08:56,870 --> 00:08:59,581 Il faudra que je t'en parle, d'ailleurs. 159 00:08:59,581 --> 00:09:02,960 - Tout va bien ? - Ça va, pas de quoi s'inquiéter. 160 00:09:02,960 --> 00:09:05,128 Il faut que je m'en occupe. 161 00:09:05,128 --> 00:09:07,673 Mais là, je veux simplement 162 00:09:08,340 --> 00:09:10,050 savourer ce moment avec toi. 163 00:09:10,050 --> 00:09:13,554 C'est exactement mon état d'esprit, en ce moment. 164 00:09:13,887 --> 00:09:18,433 Il faut faire abstraction des conneries et vivre sa vie, tu comprends ? 165 00:09:19,309 --> 00:09:23,105 Je suis bien d'accord. Trinquons à nos futurs déjeuners. 166 00:09:28,026 --> 00:09:30,487 Voilà... j'ai réfléchi. 167 00:09:31,113 --> 00:09:32,406 Et... 168 00:09:32,406 --> 00:09:34,157 j'ai envie de voyager. 169 00:09:36,743 --> 00:09:40,706 Bonne idée, moi aussi. Ton père se réjouirait pour nous. 170 00:09:41,331 --> 00:09:44,877 On pourrait faire la croisière en Alaska toutes les deux. 171 00:09:44,877 --> 00:09:47,588 Oui, un de ces jours, sans problème. 172 00:09:48,172 --> 00:09:50,382 Mais c'est pas ce dont... 173 00:09:51,300 --> 00:09:54,803 Je pense arrêter les études et voyager. 174 00:09:55,053 --> 00:09:56,346 Toute seule. 175 00:09:58,599 --> 00:09:59,683 Merci. 176 00:10:00,517 --> 00:10:03,812 Regarde-moi ça, c'est sublime. Le wagyu... 177 00:10:06,481 --> 00:10:08,984 Tu arrêterais les études ? Quand ? 178 00:10:08,984 --> 00:10:11,403 Maintenant, le plus vite possible. 179 00:10:14,740 --> 00:10:18,285 - Et tu irais où ? - Dans le monde entier, partout. 180 00:10:18,285 --> 00:10:22,039 Chérie, tu as travaillé toute ta vie pour entrer à Barnard. 181 00:10:22,039 --> 00:10:24,124 Je sais. Justement. 182 00:10:24,583 --> 00:10:26,752 C'est les conneries dont je parle. 183 00:10:26,752 --> 00:10:29,755 Tu comprends ? J'y pensais l'autre jour. 184 00:10:29,755 --> 00:10:31,590 Mon souvenir le plus ancien, 185 00:10:31,590 --> 00:10:34,843 c'est quand tu m'as fait préparer 186 00:10:34,843 --> 00:10:37,262 mon entretien pour la maternelle. 187 00:10:38,138 --> 00:10:39,890 - J'ai pas fait ça ! - Si. 188 00:10:40,557 --> 00:10:44,978 Je crois que c'est parce que tu étais timide, et je voulais 189 00:10:44,978 --> 00:10:46,605 que tu brilles... 190 00:10:46,605 --> 00:10:49,233 Maman, c'était l'école maternelle. 191 00:10:49,233 --> 00:10:50,943 Et ça a jamais cessé. 192 00:10:50,943 --> 00:10:54,696 Activités extrascolaires, préparation à la fac, cours particuliers. 193 00:10:54,696 --> 00:10:58,909 J'auditionnais en permanence pour la vie, au lieu de la vivre. 194 00:10:58,909 --> 00:11:01,620 Je veux avoir des A, j'apprends que dalle. 195 00:11:01,620 --> 00:11:04,915 Je vais finir malheureuse au boulot et dans mon couple. 196 00:11:04,915 --> 00:11:07,292 Je veux sortir de ma roue de hamster. 197 00:11:09,127 --> 00:11:10,504 D'accord, chérie. 198 00:11:10,504 --> 00:11:13,090 Mais c'est ta vie, ton avenir. 199 00:11:14,758 --> 00:11:19,137 Et ton père s'est donné un mal de chien 200 00:11:19,137 --> 00:11:21,014 pour que tu fasses des études. 201 00:11:21,014 --> 00:11:24,434 Et je compte faire pareil, coûte que coûte. 202 00:11:25,561 --> 00:11:27,437 Je veux que tu fasses des études. 203 00:11:27,437 --> 00:11:30,566 Si papa était là, il me soutiendrait. 204 00:11:32,192 --> 00:11:33,694 C'est la meilleure... 205 00:11:34,778 --> 00:11:37,114 Ton père ne pouvait rien te refuser. 206 00:11:37,114 --> 00:11:39,032 Parce qu'il croyait en moi. 207 00:11:39,324 --> 00:11:41,159 Moi aussi, je crois en toi. 208 00:11:41,410 --> 00:11:44,580 Je suis pas allée en fac, c'est mon plus grand regret. 209 00:11:44,580 --> 00:11:46,206 Alors, va en fac ! 210 00:11:48,083 --> 00:11:51,962 - Finis ton semestre, et... - Je vois pas comment le finir. 211 00:11:51,962 --> 00:11:54,506 J'arrive ni à penser ni à dormir. 212 00:11:54,506 --> 00:11:57,134 Mes amis ignorent ce que je traverse. 213 00:11:57,593 --> 00:12:01,555 J'aimerais être comme toi, j'aimerais pouvoir me lever, 214 00:12:01,972 --> 00:12:04,766 me maquiller et faire comme si de rien n'était. 215 00:12:05,559 --> 00:12:09,521 J'y arrive pas. J'ai besoin de faire ça, je vais voyager. 216 00:12:09,521 --> 00:12:11,190 J'ai besoin de ton soutien. 217 00:12:13,066 --> 00:12:16,570 Je dirais pas que je me maquille, comme si de rien n'était. 218 00:12:18,030 --> 00:12:20,365 - Je le pensais pas. - Tu l'as dit. 219 00:12:20,949 --> 00:12:23,285 Et ça m'a fait mal, ne le dis plus. 220 00:12:31,877 --> 00:12:33,212 C'est une erreur. 221 00:12:34,838 --> 00:12:36,590 Ce n'est pas le bon choix. 222 00:12:37,799 --> 00:12:39,885 Mais je t'aime et je te soutiens, 223 00:12:40,594 --> 00:12:42,179 dans toutes tes décisions. 224 00:13:05,452 --> 00:13:07,704 Bonne nuit, la débile 225 00:13:39,278 --> 00:13:40,404 Tu es pas chez Shay ? 226 00:13:41,864 --> 00:13:44,074 Tante Lacey veut que je dorme ici. 227 00:13:47,536 --> 00:13:48,954 Je vois. 228 00:13:51,373 --> 00:13:52,374 Tu dors pas ? 229 00:13:58,297 --> 00:13:59,798 Parfois, j'ai l'impression 230 00:14:00,591 --> 00:14:03,468 que l'avion est toujours dans le champ. 231 00:14:06,013 --> 00:14:07,306 Et que... 232 00:14:08,599 --> 00:14:10,475 il arrêtera jamais de brûler. 233 00:14:13,437 --> 00:14:15,189 Oui, je comprends. 234 00:14:34,374 --> 00:14:35,918 Mais tu sais que c'est faux. 235 00:14:36,668 --> 00:14:39,046 Tout a été nettoyé, c'est qu'un champ. 236 00:14:40,881 --> 00:14:43,926 C'est peut-être dingue, mais qu'est-ce que tu dirais 237 00:14:45,177 --> 00:14:47,930 si j'allais dans le Colorado 238 00:14:48,430 --> 00:14:52,893 pour prendre des photos du champ et te montrer qu'il n'y a plus rien ? 239 00:14:53,936 --> 00:14:54,937 Ça t'aiderait ? 240 00:14:57,105 --> 00:14:58,315 Tu le ferais ? 241 00:14:59,149 --> 00:15:00,359 Bien sûr. 242 00:15:02,277 --> 00:15:03,695 Compte sur moi. 243 00:15:19,211 --> 00:15:21,046 Comment tu m'as trouvée ? 244 00:15:21,046 --> 00:15:24,675 Becks est une bonne prof, je suis devenu fort à cache-cache. 245 00:15:25,342 --> 00:15:26,385 Tiens. 246 00:15:27,261 --> 00:15:29,263 - Merci. - De rien. 247 00:15:40,649 --> 00:15:42,359 Tu t'es jamais marié ? 248 00:15:44,611 --> 00:15:47,781 Tu as jamais eu personne dans ta vie ? 249 00:15:49,449 --> 00:15:50,450 Si. 250 00:15:51,201 --> 00:15:53,036 Mais ça a pas marché. 251 00:15:54,454 --> 00:15:55,622 Désolée. 252 00:15:57,958 --> 00:16:00,335 Et toi, tu as eu le pasteur ? 253 00:16:01,128 --> 00:16:02,462 C'est terminé. 254 00:16:02,880 --> 00:16:04,047 Je vois. 255 00:16:06,633 --> 00:16:08,594 Tu devrais te reposer. 256 00:16:08,969 --> 00:16:11,471 - Demain est un grand jour. - Tu me remplaces ? 257 00:16:12,764 --> 00:16:14,850 Je crois que ça se verrait. 258 00:16:15,559 --> 00:16:19,188 Tu vas assurer. Tu as été parfaite, ce matin. 259 00:16:19,521 --> 00:16:21,106 Tu as entendu Abby ? 260 00:16:21,356 --> 00:16:24,443 Pour les gens, je suis la petite-fille de la députée. 261 00:16:24,860 --> 00:16:25,903 Et alors ? 262 00:16:26,403 --> 00:16:29,698 Je sais pas comment prouver que je suis moi-même. 263 00:16:29,698 --> 00:16:31,617 J'y vais au culot. 264 00:16:32,576 --> 00:16:36,580 - Parfait pour une politicienne ! - Je suis pas une politicienne. 265 00:16:36,580 --> 00:16:40,334 Pas du tout. Cette occasion m'a été offerte. 266 00:16:41,251 --> 00:16:42,711 Je l'ai pas méritée. 267 00:16:43,712 --> 00:16:45,130 Contrairement à elle. 268 00:16:47,257 --> 00:16:49,176 Je veux pas la décevoir. 269 00:16:50,469 --> 00:16:52,179 Ça n'arrivera pas. 270 00:16:53,764 --> 00:16:55,224 Tu es extraordinaire. 271 00:17:04,650 --> 00:17:05,858 Désolée. 272 00:17:12,324 --> 00:17:13,867 Tu sauras quoi dire. 273 00:17:26,046 --> 00:17:28,006 Tu pars dans le Colorado ? 274 00:17:28,924 --> 00:17:30,175 Aujourd'hui ? 275 00:17:31,093 --> 00:17:33,387 Pour prendre un champ en photo ? 276 00:17:36,181 --> 00:17:38,559 Il y a un truc qui m'échappe ? 277 00:17:38,559 --> 00:17:41,228 Même si on avait les moyens, c'est du délire. 278 00:17:41,228 --> 00:17:42,604 Le petit en a besoin. 279 00:17:42,604 --> 00:17:45,858 On fait rien pour l'aider, on planque ses lettres. 280 00:17:46,149 --> 00:17:49,820 J'en ai marre d'attendre, j'ai envie de l'aider. 281 00:17:50,445 --> 00:17:52,406 C'est ma façon de l'aider. 282 00:17:53,198 --> 00:17:56,201 J'ai des miles à utiliser, sinon ils vont expirer. 283 00:17:56,201 --> 00:17:58,954 Je me fous des miles, j'essaie de comprendre. 284 00:17:58,954 --> 00:18:02,040 - Il te l'a demandé ? - Il a demandé à dormir ici ? 285 00:18:03,166 --> 00:18:06,003 - Ne me dis pas que tu m'en veux. - Non. 286 00:18:06,003 --> 00:18:08,714 Mais tu connais mon avis. 287 00:18:09,256 --> 00:18:12,801 Qu'il dorme où il veut. Il aurait fini par revenir, tôt ou tard. 288 00:18:13,260 --> 00:18:15,220 Je suis pas d'accord. 289 00:18:15,220 --> 00:18:19,057 Tu l'as pris de court. Tu lui as demandé son avis ? 290 00:18:19,057 --> 00:18:22,686 Il a 12 ans, l'un de nous doit fixer un cadre. 291 00:18:22,686 --> 00:18:24,938 C'est pas un gamin ordinaire. 292 00:18:24,938 --> 00:18:26,481 - Je sais. - Vraiment ? 293 00:18:26,481 --> 00:18:31,069 Au bout d'une seule nuit ici, il fait des cauchemars sur le crash. 294 00:18:32,529 --> 00:18:34,072 Et c'est ma faute ? 295 00:18:39,328 --> 00:18:41,121 Bien sûr que non, mais... 296 00:18:42,789 --> 00:18:44,374 C'est tellement dur. 297 00:18:46,835 --> 00:18:48,670 Il existe aucun manuel pour ça. 298 00:18:53,050 --> 00:18:54,426 Je dois y aller. 299 00:19:40,764 --> 00:19:41,890 Désolé. 300 00:19:42,307 --> 00:19:43,517 Je suis un peu paumé. 301 00:19:43,767 --> 00:19:44,893 Sans déconner ? 302 00:19:44,893 --> 00:19:47,271 C'est un super programme. 303 00:19:47,271 --> 00:19:50,816 Je vais suivre les étapes, continuer les réunions, et ça ira. 304 00:19:50,816 --> 00:19:53,110 - J'en peux plus... - Amanda ! 305 00:20:33,942 --> 00:20:34,985 Salut, Shay ! 306 00:20:35,527 --> 00:20:36,945 Bonjour, Mme Curtis. 307 00:20:41,033 --> 00:20:42,159 Tout va bien ? 308 00:20:44,536 --> 00:20:46,872 Oui, tu peux m'accompagner ? 309 00:20:47,456 --> 00:20:49,625 - J'ai mal à la jambe. - Bien sûr. 310 00:20:50,209 --> 00:20:51,710 On t'emmène, Shay ? 311 00:20:52,336 --> 00:20:53,629 Non, merci, Mme Curtis. 312 00:21:10,229 --> 00:21:12,356 Tout va bien avec Shay ? 313 00:21:19,321 --> 00:21:21,532 Ton oncle m'a parlé de ton cauchemar. 314 00:21:21,990 --> 00:21:23,242 Je suis désolée. 315 00:21:24,576 --> 00:21:27,704 Si jamais tu veux parler de quoi que ce soit... 316 00:21:27,704 --> 00:21:29,331 Tu vas en ville aujourd'hui ? 317 00:21:29,623 --> 00:21:31,792 Oui, j'ai ma thérapie de groupe. 318 00:21:31,792 --> 00:21:35,128 Tu veux que je te rapporte encore des cookies ? 319 00:21:35,128 --> 00:21:36,338 Je peux venir ? 320 00:21:37,089 --> 00:21:38,090 Tu as cours. 321 00:21:38,715 --> 00:21:41,009 J'ai super envie d'aller en ville. 322 00:21:44,346 --> 00:21:48,350 Je dirai que tu es malade. Tu feras tes devoirs pendant ma séance. 323 00:21:48,350 --> 00:21:51,436 - On s'arrangera. - Je peux aller à Central Park ? 324 00:21:51,812 --> 00:21:54,106 - Edward... - Je connais le parc par cœur. 325 00:21:54,106 --> 00:21:57,568 J'aime pas du tout l'idée de te savoir seul là-bas. 326 00:22:00,362 --> 00:22:02,614 Tu m'as dit de me débrouiller. 327 00:22:05,367 --> 00:22:06,910 D'être indépendant. 328 00:22:09,955 --> 00:22:10,956 S'il te plaît. 329 00:22:34,521 --> 00:22:39,109 Voilà, les instructions sont claires. Il faut détacher ça. 330 00:22:41,445 --> 00:22:43,322 Je vous vois mal en rouge. 331 00:22:45,741 --> 00:22:47,159 C'est pour moi ? 332 00:22:49,328 --> 00:22:51,788 Je viens souhaiter bonne chance à Adriana. 333 00:22:51,788 --> 00:22:53,332 Elle n'est pas là. 334 00:22:54,041 --> 00:22:55,417 Je les lui donnerai. 335 00:22:55,417 --> 00:22:58,670 Vous avez les mains prises. Je les laisse en bas. 336 00:22:59,296 --> 00:23:00,339 J'ai la clé. 337 00:23:02,716 --> 00:23:03,717 Tous les deux... 338 00:23:05,594 --> 00:23:06,929 vous êtes proches ? 339 00:23:13,685 --> 00:23:16,063 Je suis désolé pour votre sœur. 340 00:23:16,563 --> 00:23:17,564 Je souffre aussi. 341 00:23:19,816 --> 00:23:21,443 Rose m'a quasiment élevé. 342 00:23:22,611 --> 00:23:24,738 Mme Washington, la députée ? 343 00:23:25,322 --> 00:23:28,825 Elle m'a appris à faire du vélo, elle a veillé sur moi. 344 00:23:32,412 --> 00:23:35,749 - On dirait qu'elle était unique. - En effet. 345 00:23:37,835 --> 00:23:39,378 Vous rentrez bientôt au Ghana ? 346 00:23:39,711 --> 00:23:42,548 Oui, je dois m'occuper de mon entreprise. 347 00:23:43,006 --> 00:23:44,174 Vous faites quoi ? 348 00:23:44,174 --> 00:23:48,512 Je dirige la plus grosse société de sanisettes d'Afrique de l'Ouest. 349 00:23:49,221 --> 00:23:51,390 - Impressionnant. - Merci. 350 00:23:53,934 --> 00:23:58,480 J'ai des contacts aux Affaires étrangères, je peux accélérer les choses. 351 00:24:00,065 --> 00:24:02,359 - C'est très généreux. - C'est normal. 352 00:24:02,901 --> 00:24:05,696 Qui sait ? Je peux avoir besoin d'une sanisette. 353 00:24:08,782 --> 00:24:12,119 Bonjour, je viens chercher le linge d'Adriana Washington. 354 00:24:13,954 --> 00:24:17,165 - Détachez bien ça. - Bonne journée, merci. 355 00:24:18,083 --> 00:24:19,626 Prenez ça aussi. 356 00:24:37,853 --> 00:24:39,229 Tu entres ou quoi ? 357 00:24:42,983 --> 00:24:44,985 J'ai pas la force aujourd'hui. 358 00:24:48,113 --> 00:24:49,323 Tout va bien ? 359 00:24:52,618 --> 00:24:53,702 Non. 360 00:24:56,038 --> 00:24:57,456 Je peux t'aider ? 361 00:25:03,545 --> 00:25:04,963 Je boirais bien un coup. 362 00:25:08,967 --> 00:25:10,802 - Disons ici. - Ici ? 363 00:25:11,261 --> 00:25:12,429 D'accord. 364 00:25:13,180 --> 00:25:16,266 Alors, on se retrouve à 16h30. 365 00:25:18,018 --> 00:25:20,312 Bon, je vais localiser l'endroit. 366 00:25:22,147 --> 00:25:24,233 Tu m'appelles ou tu m'écris 367 00:25:24,233 --> 00:25:25,984 s'il y a quoi que ce soit. 368 00:25:25,984 --> 00:25:27,069 16h30. 369 00:25:27,528 --> 00:25:28,695 Ça marche. 370 00:26:06,859 --> 00:26:08,068 Ton nom ? 371 00:26:08,068 --> 00:26:09,653 Adler, numéro 204. 372 00:26:24,376 --> 00:26:25,460 Voilà. 373 00:26:25,460 --> 00:26:27,129 - Merci. - De rien. 374 00:27:49,169 --> 00:27:50,420 Je peux t'aider ? 375 00:27:52,840 --> 00:27:53,966 Tu connaissais mon frère ? 376 00:27:54,883 --> 00:27:56,051 - Eddie ! - Alors ? 377 00:27:56,051 --> 00:27:57,761 Mahira, tout va bien ? 378 00:27:57,761 --> 00:27:59,680 Oui, mon oncle, je vais ranger. 379 00:27:59,680 --> 00:28:01,682 Mahira, c'est ton nom ? 380 00:28:02,015 --> 00:28:03,183 Tu étais sa copine ? 381 00:28:03,559 --> 00:28:05,519 Moins fort, s'il te plaît. 382 00:28:06,311 --> 00:28:08,063 - Demande des oranges. - Quoi ? 383 00:28:08,063 --> 00:28:12,067 Les oranges sont fraîches, on vient de les recevoir. 384 00:28:12,651 --> 00:28:13,986 Je veux pas d'oranges. 385 00:28:13,986 --> 00:28:15,445 J'en veux pas ! 386 00:28:15,445 --> 00:28:18,282 - Je vais t'expliquer. Moins fort. - Pourquoi ? 387 00:28:18,282 --> 00:28:20,617 Pourquoi tous ces secrets ? 388 00:28:20,617 --> 00:28:21,785 Tais-toi ! 389 00:28:24,621 --> 00:28:25,622 Pardon. 390 00:28:26,957 --> 00:28:28,876 Tu faisais quoi, au supermarché ? 391 00:28:29,835 --> 00:28:31,962 Mahira, tout va bien ? 392 00:28:32,713 --> 00:28:34,006 J'arrive, mon oncle ! 393 00:28:35,174 --> 00:28:36,884 Reste pas là, Eddie. 394 00:28:52,733 --> 00:28:53,734 Attends. 395 00:29:04,203 --> 00:29:06,121 Il reste quelques minutes. 396 00:29:06,705 --> 00:29:07,831 Qui veut parler ? 397 00:29:13,295 --> 00:29:16,006 Je vais me lancer, aujourd'hui. 398 00:29:17,841 --> 00:29:19,593 Mon mari me mentait. 399 00:29:23,096 --> 00:29:27,100 Il avait perdu son boulot, notre argent. Il me l'avait pas dit. 400 00:29:27,100 --> 00:29:28,977 Il avait honte, j'imagine. 401 00:29:32,856 --> 00:29:34,733 Mais en fait... 402 00:29:36,401 --> 00:29:40,697 c'est pas une question d'argent, parce que je sais que je peux... 403 00:29:42,658 --> 00:29:44,034 régler ce problème. 404 00:29:51,083 --> 00:29:52,501 Il avait... 405 00:29:53,710 --> 00:29:55,504 une autre vie. 406 00:29:57,130 --> 00:30:00,759 Avec un appartement à LA, et... 407 00:30:03,136 --> 00:30:04,471 je sais pas... 408 00:30:06,557 --> 00:30:08,600 ce qui se passait là-bas. 409 00:30:14,898 --> 00:30:17,609 On était ensemble depuis mes 17 ans. 410 00:30:24,074 --> 00:30:25,492 17 ans ! 411 00:30:30,330 --> 00:30:32,791 Alors, j'ai du mal à digérer tout ça. 412 00:30:35,961 --> 00:30:36,962 Le chagrin... 413 00:30:40,048 --> 00:30:42,342 l'humiliation... 414 00:30:45,387 --> 00:30:46,889 et la colère ! 415 00:30:47,681 --> 00:30:50,559 Ça fait trop, putain, ça fait trop ! 416 00:30:55,981 --> 00:30:59,318 J'ai perdu mon mari, j'ai perdu mon meilleur ami. 417 00:31:02,404 --> 00:31:04,323 Je suis toujours amoureuse de lui. 418 00:31:05,991 --> 00:31:09,786 Mais j'ai l'impression qu'il m'a volé ma vie. 419 00:31:15,209 --> 00:31:17,336 J'aurais préféré ne pas savoir ! 420 00:31:23,050 --> 00:31:24,968 J'aurais préféré ne pas savoir. 421 00:31:29,932 --> 00:31:31,850 Oui, mardi prochain, ça me va. 422 00:31:32,142 --> 00:31:33,685 Je vous rappelle. 423 00:31:34,895 --> 00:31:36,104 Entre. 424 00:31:36,104 --> 00:31:39,566 - Merci pour le bouquet, il est superbe. - De rien. 425 00:31:40,984 --> 00:31:42,861 Écoute, pour l'autre jour, 426 00:31:43,820 --> 00:31:47,199 j'étais vulnérable, ça m'a fait du bien de te voir. 427 00:31:47,741 --> 00:31:49,326 N'imagine rien de plus. 428 00:31:50,577 --> 00:31:52,204 Parce que ça se fera pas. 429 00:31:53,163 --> 00:31:54,164 Compris. 430 00:31:55,082 --> 00:31:56,124 Super. 431 00:31:57,000 --> 00:31:59,920 En résumé, tu es venue jusqu'ici, 432 00:31:59,920 --> 00:32:03,423 90 minutes avant de monter sur scène pour un débat décisif, 433 00:32:03,423 --> 00:32:06,009 pour me dire qu'on ne s'embrasserait plus ? 434 00:32:12,057 --> 00:32:13,559 Cartonne ce soir, Dri. 435 00:32:15,060 --> 00:32:16,270 Oui, merci. 436 00:32:23,944 --> 00:32:25,028 Dee Dee ! 437 00:32:25,404 --> 00:32:27,823 Tu as été courageuse de dire tout ça. 438 00:32:27,823 --> 00:32:29,867 Mon maquillage a coulé ? 439 00:32:30,158 --> 00:32:32,703 Il faut pas pleurer la journée, à mon âge. 440 00:32:33,161 --> 00:32:34,955 Arrête, tu es sublime. 441 00:32:35,414 --> 00:32:37,165 Alors, ton déjeuner avec Zoe ? 442 00:32:38,208 --> 00:32:41,587 C'était sympa. Merci de venir aux nouvelles. 443 00:32:42,254 --> 00:32:45,549 J'ai rendez-vous pour une échographie, tout à l'heure. 444 00:32:45,549 --> 00:32:47,926 - Tu vas voir le bébé ? - Oui, mais... 445 00:32:48,260 --> 00:32:51,555 C'est l'écho anatomique, celle qui fait peur. 446 00:32:53,056 --> 00:32:55,267 Ils regardent le cœur, les os... 447 00:32:55,267 --> 00:32:58,979 Ma coloc devait venir, mais on lui a proposé du boulot. 448 00:32:58,979 --> 00:33:00,689 J'imagine que tu dois être 449 00:33:01,273 --> 00:33:02,357 débordée, 450 00:33:02,357 --> 00:33:04,776 mais je t'en parle quand même. 451 00:33:05,360 --> 00:33:06,653 Je suis désolée. 452 00:33:08,947 --> 00:33:10,199 En fait... 453 00:33:12,326 --> 00:33:15,120 Désolée, Linda, je peux pas être ta mère. 454 00:33:16,038 --> 00:33:20,375 - Désolée, je voulais pas... - J'insinue pas que tu cherches... 455 00:33:20,667 --> 00:33:22,628 - Pour moi, c'est... - Non ! 456 00:33:22,628 --> 00:33:26,673 C'est pas du tout un problème. N'y pense plus, franchement. 457 00:33:27,090 --> 00:33:29,468 - Je suis désolée. - Non ! 458 00:33:29,468 --> 00:33:31,762 Mais tu vas assurer. 459 00:33:32,554 --> 00:33:34,348 Et ton bébé aussi. 460 00:33:36,600 --> 00:33:37,726 Merci. 461 00:33:42,648 --> 00:33:44,107 BIÈRE ET WHISKY 8 $ LE SHOT 462 00:33:46,735 --> 00:33:49,112 SOIRÉE QUIZ TOUS LES MERCREDIS 463 00:34:09,132 --> 00:34:10,592 Je vous sers quoi ? 464 00:34:11,467 --> 00:34:12,803 Une Coors Light. 465 00:34:13,971 --> 00:34:15,973 - J'ai une question. - J'écoute. 466 00:34:16,681 --> 00:34:20,518 Vous savez où s'est écrasé l'avion de New York ? 467 00:34:24,606 --> 00:34:25,607 Désolée. 468 00:34:28,360 --> 00:34:29,444 Merci. 469 00:34:38,245 --> 00:34:41,831 Vous savez où le crash a eu lieu, par hasard ? 470 00:34:43,958 --> 00:34:45,168 C'est pour un podcast ? 471 00:34:45,918 --> 00:34:47,629 Un podcast ? Non. 472 00:34:49,089 --> 00:34:50,591 Je viens pour un ami. 473 00:34:50,591 --> 00:34:53,302 Respectez-nous et respectez les morts. 474 00:34:53,302 --> 00:34:56,138 Plein de gens viennent, il y a rien à voir. 475 00:34:56,471 --> 00:34:57,472 Rentrez chez vous. 476 00:34:58,932 --> 00:35:00,559 Oui, désolé. 477 00:35:05,814 --> 00:35:07,191 Pourquoi vous êtes là ? 478 00:35:10,527 --> 00:35:12,529 Mon neveu a survécu au crash. 479 00:35:18,785 --> 00:35:20,120 Je vous emmène. 480 00:35:24,875 --> 00:35:26,084 Je vous emmène. 481 00:35:44,937 --> 00:35:46,063 Attendez, 482 00:35:46,438 --> 00:35:48,398 vous pouvez pas y aller avec ça. 483 00:35:49,233 --> 00:35:50,567 Venez avec moi. 484 00:35:52,152 --> 00:35:53,153 Venez. 485 00:36:17,302 --> 00:36:19,471 Alors, comme ça, tu es fiancé ? 486 00:36:19,721 --> 00:36:21,181 Parfaitement. 487 00:36:21,765 --> 00:36:24,393 Tu es pas obligée de dîner avec nous. 488 00:36:24,393 --> 00:36:26,645 Elle veut juste être sympa. 489 00:36:26,895 --> 00:36:28,397 Elle est sublime. 490 00:36:29,314 --> 00:36:30,774 Félicitations. 491 00:36:32,776 --> 00:36:34,152 Tu dois être impatient. 492 00:36:37,072 --> 00:36:39,658 Je suis pas la future mariée, alors... 493 00:36:40,868 --> 00:36:43,287 Les préparatifs me rendent dingue. 494 00:36:44,788 --> 00:36:46,206 Mais tu sais, 495 00:36:47,207 --> 00:36:51,628 ma mère est à fond. Ça lui fait du bien, après ce qu'elle a vécu. 496 00:36:55,674 --> 00:36:57,217 - Quoi ? - Rien. 497 00:36:57,217 --> 00:36:58,510 Dis-moi. 498 00:37:00,637 --> 00:37:04,391 Tout ce que Brent m'a dit sur toi a l'air d'être vrai. 499 00:37:06,101 --> 00:37:07,436 Ça signifie quoi ? 500 00:37:08,228 --> 00:37:10,230 Je sais pas. Ce côté... 501 00:37:10,731 --> 00:37:12,524 enfant modèle, fils à maman. 502 00:37:13,150 --> 00:37:16,069 Le fait de vouloir faire plaisir aux parents. 503 00:37:17,321 --> 00:37:19,531 Je me marie pas pour ça. 504 00:37:19,907 --> 00:37:21,950 Si c'est le cas, c'est noble. 505 00:37:22,284 --> 00:37:23,493 C'est pas le cas. 506 00:37:26,246 --> 00:37:27,414 Désolée. 507 00:37:38,300 --> 00:37:39,551 Et toi ? 508 00:37:41,470 --> 00:37:43,055 Tu tiens le coup ? 509 00:37:45,307 --> 00:37:48,018 Disons que c'est pas la forme. 510 00:37:52,231 --> 00:37:53,649 Pour moi non plus. 511 00:37:59,279 --> 00:38:00,822 Raconte, pour tout à l'heure. 512 00:38:05,410 --> 00:38:08,830 Le Conseil de la sécurité des transports a retrouvé ça. 513 00:38:09,998 --> 00:38:12,543 - C'est... - Ma bague de fiançailles. 514 00:38:16,839 --> 00:38:20,467 Avec Brent, on s'est disputés quand je l'ai déposé à l'aéroport. 515 00:38:27,766 --> 00:38:30,143 J'ai été vraiment dégueulasse. 516 00:38:31,144 --> 00:38:32,980 Je suis sûr que tu exagères. 517 00:38:33,814 --> 00:38:35,732 Tu comprends pas. J'ai dit... 518 00:38:36,650 --> 00:38:38,527 tellement de choses. 519 00:38:40,237 --> 00:38:43,907 Il voulait seulement que je porte cette bague jusqu'à son retour. 520 00:38:46,952 --> 00:38:49,329 On dit tous des conneries. 521 00:38:52,040 --> 00:38:53,750 Oui, mais j'ai rompu. 522 00:38:55,586 --> 00:38:57,087 Je l'ai quitté. 523 00:38:58,046 --> 00:38:59,631 Et il est mort. 524 00:39:06,471 --> 00:39:07,973 Pour avoir le dernier mot. 525 00:39:11,101 --> 00:39:12,227 Arrête ! 526 00:39:12,227 --> 00:39:13,312 Quel con... 527 00:39:35,459 --> 00:39:36,543 Quoi ? 528 00:39:40,172 --> 00:39:41,798 Tu as ses yeux. 529 00:40:31,932 --> 00:40:34,476 Question suivante pour Mme Washington. 530 00:40:34,810 --> 00:40:37,771 Tomas vit à Harlem depuis 40 ans, 531 00:40:37,771 --> 00:40:39,857 et son propriétaire veut l'expulser. 532 00:40:40,148 --> 00:40:42,985 Avec la gentrification croissante du quartier, 533 00:40:43,277 --> 00:40:45,821 que comptez-vous faire pour les loyers ? 534 00:40:47,739 --> 00:40:48,907 Merci. 535 00:40:49,366 --> 00:40:52,619 J'aimerais aussi remercier Tomas pour cette question. 536 00:40:53,579 --> 00:40:55,747 Beaucoup de riverains ont été chassés. 537 00:40:55,747 --> 00:40:58,917 C'est donc un sujet qui me tient à cœur. 538 00:40:58,917 --> 00:41:01,587 Ça ne suffit pas pour avoir des résultats. 539 00:41:01,587 --> 00:41:04,882 En tant que promoteur, je sais ce que Tomas doit faire. 540 00:41:04,882 --> 00:41:07,301 Je connais bien le domaine du logement. 541 00:41:07,301 --> 00:41:10,053 Je regrette, mais mon adversaire était assistante. 542 00:41:10,053 --> 00:41:12,472 Elle n'a jamais rien fait d'autre. 543 00:41:12,472 --> 00:41:15,100 Elle sait seulement répondre au téléphone. 544 00:41:15,100 --> 00:41:16,476 Respectons les règles. 545 00:41:16,852 --> 00:41:18,061 Alors que moi, 546 00:41:18,061 --> 00:41:21,648 j'ai été directrice de cabinet de Mme Washington pendant 14 ans. 547 00:41:21,648 --> 00:41:22,774 Elle a raison. 548 00:41:23,901 --> 00:41:25,402 Je répondais au téléphone. 549 00:41:27,446 --> 00:41:29,156 Et j'étais douée pour ça. 550 00:41:30,032 --> 00:41:31,116 C'est vrai, 551 00:41:31,116 --> 00:41:34,745 ma grand-mère m'a offert un poste et un toit. 552 00:41:36,413 --> 00:41:37,581 Mais ça signifie 553 00:41:37,581 --> 00:41:41,835 que j'ai toujours été bien placée pour défendre le quartier. 554 00:41:41,835 --> 00:41:46,089 Chaque matin à 5 h, elle me réveillait pour échanger des idées. 555 00:41:46,381 --> 00:41:49,051 Et je suis pas commode si j'ai pas bu mon café. 556 00:41:50,594 --> 00:41:51,887 Alors, oui. 557 00:41:51,887 --> 00:41:54,473 Sur le papier, je n'étais qu'assistante. 558 00:41:55,390 --> 00:41:57,392 Mais j'ai été à bonne école. 559 00:41:57,392 --> 00:41:59,019 Et j'ai été élevée 560 00:41:59,019 --> 00:42:02,898 par celle que vous avez élue pendant 36 ans à Harlem, 561 00:42:02,898 --> 00:42:04,191 où elle a grandi aussi. 562 00:42:04,525 --> 00:42:08,862 Elle m'a appris à me battre pour vous, à défendre la justice 563 00:42:08,862 --> 00:42:10,364 et à cartonner ! 564 00:42:11,865 --> 00:42:14,034 Ma grand-mère a ouvert la voie 565 00:42:14,034 --> 00:42:15,869 pour que je sois là aujourd'hui. 566 00:42:16,078 --> 00:42:18,664 Et personne ici n'est plus motivé que moi 567 00:42:18,664 --> 00:42:20,499 pour faire vivre son héritage. 568 00:42:36,306 --> 00:42:37,516 Merci. 569 00:44:22,788 --> 00:44:24,039 Ça va ? 570 00:44:25,791 --> 00:44:27,751 Toutes ces vies... 571 00:44:30,003 --> 00:44:32,297 Tous ces gens qui sont tombés... 572 00:44:40,931 --> 00:44:43,892 Si je décide de prier, vous prierez avec moi ? 573 00:44:49,398 --> 00:44:51,358 Je suis pas vraiment croyant. 574 00:44:51,358 --> 00:44:52,651 Moi non plus. 575 00:44:54,027 --> 00:44:56,113 Mais je sais pas par où commencer. 576 00:45:07,666 --> 00:45:09,126 Notre Père... 577 00:45:10,878 --> 00:45:12,421 qui es aux cieux... 578 00:45:13,797 --> 00:45:15,549 que Ton nom soit sanctifié... 579 00:45:17,342 --> 00:45:19,219 que Ton règne vienne... 580 00:45:20,721 --> 00:45:22,306 que Ta volonté soit faite... 581 00:45:24,308 --> 00:45:27,019 sur la terre comme au ciel. 582 00:45:28,520 --> 00:45:30,898 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien... 583 00:45:33,442 --> 00:45:35,569 pardonne-nous nos offenses... 584 00:45:37,863 --> 00:45:39,406 comme nous pardonnons 585 00:45:39,406 --> 00:45:41,575 à ceux qui nous ont offensés. 586 00:45:41,992 --> 00:45:44,161 Ne nous laisse pas entrer en tentation, 587 00:45:45,287 --> 00:45:46,580 mais délivre-nous du mal. 588 00:45:47,331 --> 00:45:50,709 Car c'est à Toi qu'appartiennent le règne, la puissance 589 00:45:50,709 --> 00:45:53,003 et la gloire, pour les siècles des siècles. 590 00:45:54,046 --> 00:45:55,214 Amen. 591 00:46:13,357 --> 00:46:15,108 Tu as passé une bonne journée ? 592 00:46:17,444 --> 00:46:18,987 Tu en voulais parfois à ma mère ? 593 00:46:23,033 --> 00:46:24,034 Tout le temps. 594 00:46:26,537 --> 00:46:27,913 Tout le temps. 595 00:46:32,000 --> 00:46:33,502 En ce moment... 596 00:46:35,671 --> 00:46:37,297 j'en veux à Jordan. 597 00:46:42,469 --> 00:46:44,221 Je lui en veux, c'est tout. 598 00:46:45,097 --> 00:46:48,016 Tu sais, tu peux en vouloir à Jordan 599 00:46:48,267 --> 00:46:51,186 et l'aimer, en même temps. 600 00:46:51,520 --> 00:46:53,689 Les deux sont pas incompatibles. 601 00:46:54,273 --> 00:46:56,066 Pour moi, c'est comme ça. 602 00:46:59,486 --> 00:47:00,529 Merci. 603 00:47:02,030 --> 00:47:03,198 Je pense 604 00:47:04,032 --> 00:47:06,368 que je voulais dormir chez Shay, 605 00:47:06,368 --> 00:47:09,705 parce que toute ma vie, j'ai dormi avec Jordan. 606 00:47:11,623 --> 00:47:13,750 C'était pour être avec quelqu'un. 607 00:47:14,418 --> 00:47:16,253 Je voulais pas te contrarier. 608 00:47:21,008 --> 00:47:22,176 Edward... 609 00:47:24,094 --> 00:47:26,555 tu peux dormir où tu veux. 610 00:47:28,265 --> 00:47:29,433 D'accord ? 611 00:47:31,185 --> 00:47:32,311 Merci. 612 00:48:10,641 --> 00:48:11,600 Tiens bon. 613 00:48:14,937 --> 00:48:16,855 Je fais mes devoirs ! 614 00:48:28,242 --> 00:48:29,826 C'était quoi, le SMS du bateau ? 615 00:48:30,619 --> 00:48:32,621 C'est un truc que je fais parfois. 616 00:48:33,455 --> 00:48:35,332 Ma famille avait un bateau. 617 00:48:35,832 --> 00:48:37,584 Il faut être membre du club. 618 00:48:38,210 --> 00:48:41,004 Je savais pas s'il serait toujours là. 619 00:48:43,257 --> 00:48:44,383 Il y était. 620 00:48:45,008 --> 00:48:46,718 Ça explique pas tout. 621 00:48:51,265 --> 00:48:54,351 Je suis allé au 405 Central Park West. 622 00:48:54,810 --> 00:48:55,978 Merde, tu l'as vue ? 623 00:48:57,145 --> 00:48:58,355 Attrape ! 624 00:48:58,355 --> 00:48:59,731 T'es chiant, Edward ! 625 00:49:00,190 --> 00:49:01,191 Regarde. 626 00:49:03,402 --> 00:49:05,487 {\an8}M.O.P. 10 H DEMAIN 627 00:49:07,990 --> 00:49:09,157 Dis-moi tout. 628 00:49:10,492 --> 00:49:12,452 Son oncle était là. 629 00:49:12,452 --> 00:49:15,706 Et elle était furieuse que je sois venu. 630 00:49:15,914 --> 00:49:18,667 Alors, elle m'a mis dehors et elle... 631 00:50:18,560 --> 00:50:20,479 Adaptation : Odile Manforti 632 00:50:20,479 --> 00:50:22,523 Sous-titrage TITRAFILM