1
00:00:12,429 --> 00:00:14,848
Certaines photos
peuvent être dérangeantes,
2
00:00:14,848 --> 00:00:18,852
mais si vous voyez un objet
qui est à vous ou à un proche,
3
00:00:18,852 --> 00:00:22,397
le Conseil de la sécurité des transports
vous l'expédiera.
4
00:00:23,982 --> 00:00:25,484
Description : bague
5
00:00:27,152 --> 00:00:29,238
- Prends la bague.
- Pas question.
6
00:00:29,238 --> 00:00:30,447
Je peux pas.
7
00:00:30,447 --> 00:00:31,532
Amanda !
8
00:00:35,452 --> 00:00:36,954
C'est à moi.
9
00:00:40,332 --> 00:00:41,667
C'est à moi.
10
00:01:11,071 --> 00:01:12,781
{\an8}D'après le roman d'Ann Napolitano
11
00:01:17,953 --> 00:01:20,914
N'OUBLIE PAS DE VIVRE
12
00:01:36,221 --> 00:01:38,056
Mon dessert contre des Cheetos.
13
00:01:38,056 --> 00:01:39,183
Tu rêves !
14
00:01:41,476 --> 00:01:42,603
Fais gaffe.
15
00:01:43,270 --> 00:01:44,313
C'est la même couleur.
16
00:01:44,938 --> 00:01:46,148
Respecte cette veste.
17
00:01:46,148 --> 00:01:49,067
C'est pas moi qui ai laissé
des saletés dedans.
18
00:01:49,610 --> 00:01:51,987
Entre nous, ton frère était crade.
19
00:01:53,155 --> 00:01:55,240
Mais il s'y connaissait en bonbons.
20
00:01:56,491 --> 00:01:57,743
C'est quoi, ça ?
21
00:02:02,122 --> 00:02:03,290
Ton frère dessinait ?
22
00:02:04,124 --> 00:02:05,334
Pas vraiment.
23
00:02:08,086 --> 00:02:09,963
Il y a une fille là-dessous.
24
00:02:10,172 --> 00:02:11,798
Laisse, range ça.
25
00:02:12,382 --> 00:02:14,176
Range ça, c'est pas à toi.
26
00:02:14,176 --> 00:02:16,053
Punaise, j'ai compris !
27
00:02:16,053 --> 00:02:20,182
L'artiste, c'est la fille mystère.
Elle était très proche de ton frère.
28
00:02:20,182 --> 00:02:21,517
Tu délires.
29
00:02:21,517 --> 00:02:24,311
Tout ça vient du même endroit.
30
00:02:24,520 --> 00:02:26,647
Bar à jus de Central Park.
31
00:02:26,647 --> 00:02:29,983
405 Central Park West.
Ton frère y allait ?
32
00:02:30,442 --> 00:02:31,610
Non.
33
00:02:32,319 --> 00:02:36,031
Pourquoi tous ces tickets
gribouillés par la fille mystère ?
34
00:02:36,990 --> 00:02:39,993
Elle sortait avec ton frère.
Énigme résolue.
35
00:02:39,993 --> 00:02:41,078
Cheeto ?
36
00:02:42,579 --> 00:02:44,122
Jordan avait pas de copine.
37
00:02:44,498 --> 00:02:45,749
Justement, si.
38
00:02:47,918 --> 00:02:49,169
Je te dis que non.
39
00:02:49,461 --> 00:02:51,880
Qui t'aurait suivi
et filé une tête réduite ?
40
00:02:52,214 --> 00:02:53,298
Une folle.
41
00:02:53,298 --> 00:02:54,925
C'était dans sa veste.
42
00:02:57,135 --> 00:02:59,054
Il m'aurait parlé de sa copine.
43
00:02:59,054 --> 00:03:01,473
Sauf si c'était une copine secrète.
44
00:03:04,601 --> 00:03:05,727
On se disait tout.
45
00:03:12,609 --> 00:03:14,111
Elle s'appelle Shay.
46
00:03:14,486 --> 00:03:16,196
Ils ont 12 ans.
47
00:03:16,613 --> 00:03:19,908
Je suis sûre que c'est très innocent, mais...
48
00:03:20,576 --> 00:03:22,744
il dort chez elle tous les soirs.
49
00:03:23,328 --> 00:03:24,830
Tous les soirs.
50
00:03:25,414 --> 00:03:27,666
J'essaie
de pas le prendre personnellement,
51
00:03:27,666 --> 00:03:30,627
je sais que c'est pas contre moi,
je le sais.
52
00:03:31,044 --> 00:03:32,880
Il a tellement souffert.
53
00:03:33,380 --> 00:03:36,091
- Seulement...
- Vous voulez l'avoir chez vous.
54
00:03:40,762 --> 00:03:41,763
Dites-le-lui.
55
00:03:42,431 --> 00:03:44,558
Ce gamin a besoin d'un cadre.
56
00:03:50,397 --> 00:03:53,942
Je voulais m'assurer
que tu étais d'accord pour que...
57
00:03:54,318 --> 00:03:55,527
je participe au groupe.
58
00:03:55,944 --> 00:03:58,864
Oui, je te l'ai dit,
on trouvera une solution.
59
00:04:02,117 --> 00:04:03,452
Je te croyais partie.
60
00:04:03,452 --> 00:04:05,954
J'ai retardé mon vol pour qu'on déjeune.
61
00:04:05,954 --> 00:04:07,456
J'aime pas te laisser.
62
00:04:07,456 --> 00:04:08,540
Bonjour.
63
00:04:08,916 --> 00:04:09,958
Bonjour.
64
00:04:11,502 --> 00:04:12,753
Je vous laisse.
65
00:04:12,753 --> 00:04:15,005
Vous êtes dans le groupe de Steve ?
66
00:04:15,005 --> 00:04:18,425
Je te présente Amanda.
Amanda, voici ma fiancée, Daphne.
67
00:04:18,800 --> 00:04:20,010
Fiancée ?
68
00:04:21,261 --> 00:04:22,304
Enchantée.
69
00:04:22,971 --> 00:04:25,933
Toutes mes condoléances,
qui que vous ayez perdu...
70
00:04:27,809 --> 00:04:29,686
- Je connaissais Brent.
- Voilà.
71
00:04:29,686 --> 00:04:30,854
Ton Brent ?
72
00:04:30,854 --> 00:04:33,190
Amanda et Brent étaient fiancés.
73
00:04:33,607 --> 00:04:34,650
Brent était fiancé ?
74
00:04:35,150 --> 00:04:37,986
- Il te l'avait pas dit ?
- C'était confidentiel.
75
00:04:37,986 --> 00:04:41,406
Dommage que la famille soit désunie.
J'ai peu connu Brent.
76
00:04:41,406 --> 00:04:42,699
On doit faire notre deuil.
77
00:04:43,450 --> 00:04:45,035
Si vous veniez dîner ?
78
00:04:46,161 --> 00:04:47,913
- C'est...
- Découvrez Steve.
79
00:04:47,913 --> 00:04:49,790
- Faisons connaissance.
- C'est gentil.
80
00:04:49,790 --> 00:04:51,124
Samedi soir ?
81
00:04:52,501 --> 00:04:53,502
Va pour samedi.
82
00:04:53,752 --> 00:04:54,837
Génial.
83
00:04:54,837 --> 00:04:57,172
C'est parfait. Vraiment parfait.
84
00:05:01,218 --> 00:05:02,803
Cette photo...
85
00:05:02,803 --> 00:05:04,346
{\an8}PRIÈRE POUR HARLEM
86
00:05:04,346 --> 00:05:06,473
Toute la ville
87
00:05:06,473 --> 00:05:10,727
est captivée par cette image magnifique,
vous êtes devenue célèbre.
88
00:05:11,353 --> 00:05:12,813
N'exagérons rien.
89
00:05:12,813 --> 00:05:16,149
Cette photo a été prise
dans une église de Harlem,
90
00:05:16,149 --> 00:05:18,819
{\an8}dont le révérend est Eric Turner.
91
00:05:18,819 --> 00:05:22,155
{\an8}Il est connu pour son militantisme
dans la communauté.
92
00:05:22,155 --> 00:05:23,407
Oui, en effet.
93
00:05:23,407 --> 00:05:26,368
Vous avez été proches par le passé,
94
00:05:26,368 --> 00:05:27,703
sentimentalement.
95
00:05:29,121 --> 00:05:30,873
Le passé, c'est le passé.
96
00:05:31,832 --> 00:05:34,918
Très bien. Parlons du débat de demain.
97
00:05:35,294 --> 00:05:39,798
Personne n'a brillé davantage
dans les débats que votre grand-mère.
98
00:05:40,924 --> 00:05:43,760
Elle a même obtenu des excuses
de Rush Limbaugh.
99
00:05:43,760 --> 00:05:45,721
C'était un phénomène !
100
00:05:45,929 --> 00:05:48,515
Mais qu'espérez-vous accomplir ?
101
00:05:48,515 --> 00:05:50,726
Pas en tant que petite-fille
de la députée,
102
00:05:50,726 --> 00:05:53,395
mais en votre nom, Adriana Washington ?
103
00:05:56,648 --> 00:06:00,652
Je vous laisse juger par vous-même
demain soir.
104
00:06:03,363 --> 00:06:05,073
C'est super !
105
00:06:07,117 --> 00:06:09,411
Ta jambe retrouve de la force.
106
00:06:10,746 --> 00:06:13,373
C'est génial ! Tu te sens plus stable ?
107
00:06:14,249 --> 00:06:15,918
- Oui.
- Tant mieux.
108
00:06:15,918 --> 00:06:17,419
Tu as plus besoin de moi.
109
00:06:17,419 --> 00:06:20,255
Bien sûr, je suis là, au cas où.
110
00:06:20,255 --> 00:06:21,673
C'est bien de se débrouiller,
111
00:06:22,049 --> 00:06:23,258
d'être indépendant.
112
00:06:23,258 --> 00:06:26,678
Par exemple, apprendre à conduire
quand tu seras en âge,
113
00:06:27,429 --> 00:06:28,972
tondre la pelouse...
114
00:06:31,266 --> 00:06:33,018
dormir dans ta chambre.
115
00:06:33,977 --> 00:06:37,314
Même s'il n'y a aucun mal
à dormir chez Shay.
116
00:06:37,689 --> 00:06:38,732
Temporairement.
117
00:06:39,650 --> 00:06:41,902
Mais ça fait un moment.
118
00:06:42,611 --> 00:06:44,613
C'est important d'être en famille.
119
00:06:45,614 --> 00:06:47,574
Ton oncle John et moi,
120
00:06:48,242 --> 00:06:49,701
on est ta famille.
121
00:06:53,247 --> 00:06:54,998
Si ça doit être chez toi,
122
00:06:56,083 --> 00:06:57,668
tu dois dormir chez toi.
123
00:06:58,836 --> 00:07:00,254
C'est-à-dire...
124
00:07:01,421 --> 00:07:02,422
ici !
125
00:07:04,132 --> 00:07:05,592
Dans cette maison.
126
00:07:09,513 --> 00:07:11,348
Alors, c'est décidé ?
127
00:07:12,349 --> 00:07:13,559
Tout à fait.
128
00:07:15,853 --> 00:07:18,480
Lacey dicte la loi et tu l'acceptes ?
129
00:07:20,816 --> 00:07:22,401
Je suis censé faire quoi ?
130
00:07:23,485 --> 00:07:24,653
J'ai 12 ans.
131
00:07:24,653 --> 00:07:27,155
- Elle a sorti les violons ?
- Exact.
132
00:07:27,155 --> 00:07:28,323
Comment tu sais ?
133
00:07:28,323 --> 00:07:30,909
Un jour, elle a râlé pour notre carillon.
134
00:07:30,909 --> 00:07:32,411
Elle avait raison,
135
00:07:32,411 --> 00:07:34,872
on aurait dit un temple bouddhiste.
136
00:07:34,872 --> 00:07:38,166
Mais elle a sorti les violons,
elle était comme ça...
137
00:07:39,501 --> 00:07:40,502
Exactement.
138
00:07:40,752 --> 00:07:43,797
Si elle a sorti les violons,
c'est que c'est sérieux.
139
00:07:44,965 --> 00:07:46,216
Je crois bien.
140
00:07:47,301 --> 00:07:48,510
Elle est sérieuse.
141
00:07:51,722 --> 00:07:53,974
J'ai googlé l'adresse des reçus.
142
00:07:53,974 --> 00:07:56,852
C'est à dix rues
de l'appart de ta famille.
143
00:07:56,852 --> 00:08:00,647
- Si on se dépêche vendredi, on peut...
- J'irai pas là-bas.
144
00:08:00,647 --> 00:08:03,400
Je te l'ai dit,
mon frère avait pas de copine.
145
00:08:03,400 --> 00:08:06,195
- C'est quoi, ta théorie ?
- J'en ai pas.
146
00:08:06,695 --> 00:08:08,655
C'est ma vie, pas la tienne.
147
00:08:08,655 --> 00:08:10,908
Pourquoi ma vie t'obsède ?
148
00:08:10,908 --> 00:08:12,409
Dans les moindres détails.
149
00:08:14,161 --> 00:08:15,829
Je voulais t'aider.
150
00:08:16,747 --> 00:08:18,749
- Mais...
- Je dois m'entraîner.
151
00:08:21,543 --> 00:08:23,587
- Shay...
- Sérieux, va-t'en !
152
00:08:36,015 --> 00:08:38,018
Merci d'avoir appelé.
153
00:08:39,727 --> 00:08:43,440
Quel plaisir de partager ce repas sublime
avec ma fille sublime !
154
00:08:44,983 --> 00:08:45,984
Alors, LA ?
155
00:08:50,447 --> 00:08:51,573
Ça allait.
156
00:08:52,324 --> 00:08:54,326
Il y a des détails financiers
157
00:08:55,202 --> 00:08:56,662
que je dois régler.
158
00:08:56,870 --> 00:08:59,581
Il faudra que je t'en parle, d'ailleurs.
159
00:08:59,581 --> 00:09:02,960
- Tout va bien ?
- Ça va, pas de quoi s'inquiéter.
160
00:09:02,960 --> 00:09:05,128
Il faut que je m'en occupe.
161
00:09:05,128 --> 00:09:07,673
Mais là, je veux simplement
162
00:09:08,340 --> 00:09:10,050
savourer ce moment avec toi.
163
00:09:10,050 --> 00:09:13,554
C'est exactement mon état d'esprit,
en ce moment.
164
00:09:13,887 --> 00:09:18,433
Il faut faire abstraction des conneries
et vivre sa vie, tu comprends ?
165
00:09:19,309 --> 00:09:23,105
Je suis bien d'accord.
Trinquons à nos futurs déjeuners.
166
00:09:28,026 --> 00:09:30,487
Voilà... j'ai réfléchi.
167
00:09:31,113 --> 00:09:32,406
Et...
168
00:09:32,406 --> 00:09:34,157
j'ai envie de voyager.
169
00:09:36,743 --> 00:09:40,706
Bonne idée, moi aussi.
Ton père se réjouirait pour nous.
170
00:09:41,331 --> 00:09:44,877
On pourrait faire la croisière en Alaska
toutes les deux.
171
00:09:44,877 --> 00:09:47,588
Oui, un de ces jours, sans problème.
172
00:09:48,172 --> 00:09:50,382
Mais c'est pas ce dont...
173
00:09:51,300 --> 00:09:54,803
Je pense arrêter les études et voyager.
174
00:09:55,053 --> 00:09:56,346
Toute seule.
175
00:09:58,599 --> 00:09:59,683
Merci.
176
00:10:00,517 --> 00:10:03,812
Regarde-moi ça, c'est sublime. Le wagyu...
177
00:10:06,481 --> 00:10:08,984
Tu arrêterais les études ? Quand ?
178
00:10:08,984 --> 00:10:11,403
Maintenant, le plus vite possible.
179
00:10:14,740 --> 00:10:18,285
- Et tu irais où ?
- Dans le monde entier, partout.
180
00:10:18,285 --> 00:10:22,039
Chérie, tu as travaillé toute ta vie
pour entrer à Barnard.
181
00:10:22,039 --> 00:10:24,124
Je sais. Justement.
182
00:10:24,583 --> 00:10:26,752
C'est les conneries dont je parle.
183
00:10:26,752 --> 00:10:29,755
Tu comprends ? J'y pensais l'autre jour.
184
00:10:29,755 --> 00:10:31,590
Mon souvenir le plus ancien,
185
00:10:31,590 --> 00:10:34,843
c'est quand tu m'as fait préparer
186
00:10:34,843 --> 00:10:37,262
mon entretien pour la maternelle.
187
00:10:38,138 --> 00:10:39,890
- J'ai pas fait ça !
- Si.
188
00:10:40,557 --> 00:10:44,978
Je crois que c'est
parce que tu étais timide, et je voulais
189
00:10:44,978 --> 00:10:46,605
que tu brilles...
190
00:10:46,605 --> 00:10:49,233
Maman, c'était l'école maternelle.
191
00:10:49,233 --> 00:10:50,943
Et ça a jamais cessé.
192
00:10:50,943 --> 00:10:54,696
Activités extrascolaires,
préparation à la fac, cours particuliers.
193
00:10:54,696 --> 00:10:58,909
J'auditionnais en permanence pour la vie,
au lieu de la vivre.
194
00:10:58,909 --> 00:11:01,620
Je veux avoir des A, j'apprends que dalle.
195
00:11:01,620 --> 00:11:04,915
Je vais finir malheureuse au boulot
et dans mon couple.
196
00:11:04,915 --> 00:11:07,292
Je veux sortir de ma roue de hamster.
197
00:11:09,127 --> 00:11:10,504
D'accord, chérie.
198
00:11:10,504 --> 00:11:13,090
Mais c'est ta vie, ton avenir.
199
00:11:14,758 --> 00:11:19,137
Et ton père s'est donné un mal de chien
200
00:11:19,137 --> 00:11:21,014
pour que tu fasses des études.
201
00:11:21,014 --> 00:11:24,434
Et je compte faire pareil,
coûte que coûte.
202
00:11:25,561 --> 00:11:27,437
Je veux que tu fasses des études.
203
00:11:27,437 --> 00:11:30,566
Si papa était là, il me soutiendrait.
204
00:11:32,192 --> 00:11:33,694
C'est la meilleure...
205
00:11:34,778 --> 00:11:37,114
Ton père ne pouvait rien te refuser.
206
00:11:37,114 --> 00:11:39,032
Parce qu'il croyait en moi.
207
00:11:39,324 --> 00:11:41,159
Moi aussi, je crois en toi.
208
00:11:41,410 --> 00:11:44,580
Je suis pas allée en fac,
c'est mon plus grand regret.
209
00:11:44,580 --> 00:11:46,206
Alors, va en fac !
210
00:11:48,083 --> 00:11:51,962
- Finis ton semestre, et...
- Je vois pas comment le finir.
211
00:11:51,962 --> 00:11:54,506
J'arrive ni à penser ni à dormir.
212
00:11:54,506 --> 00:11:57,134
Mes amis ignorent ce que je traverse.
213
00:11:57,593 --> 00:12:01,555
J'aimerais être comme toi,
j'aimerais pouvoir me lever,
214
00:12:01,972 --> 00:12:04,766
me maquiller
et faire comme si de rien n'était.
215
00:12:05,559 --> 00:12:09,521
J'y arrive pas.
J'ai besoin de faire ça, je vais voyager.
216
00:12:09,521 --> 00:12:11,190
J'ai besoin de ton soutien.
217
00:12:13,066 --> 00:12:16,570
Je dirais pas que je me maquille,
comme si de rien n'était.
218
00:12:18,030 --> 00:12:20,365
- Je le pensais pas.
- Tu l'as dit.
219
00:12:20,949 --> 00:12:23,285
Et ça m'a fait mal, ne le dis plus.
220
00:12:31,877 --> 00:12:33,212
C'est une erreur.
221
00:12:34,838 --> 00:12:36,590
Ce n'est pas le bon choix.
222
00:12:37,799 --> 00:12:39,885
Mais je t'aime et je te soutiens,
223
00:12:40,594 --> 00:12:42,179
dans toutes tes décisions.
224
00:13:05,452 --> 00:13:07,704
Bonne nuit, la débile
225
00:13:39,278 --> 00:13:40,404
Tu es pas chez Shay ?
226
00:13:41,864 --> 00:13:44,074
Tante Lacey veut que je dorme ici.
227
00:13:47,536 --> 00:13:48,954
Je vois.
228
00:13:51,373 --> 00:13:52,374
Tu dors pas ?
229
00:13:58,297 --> 00:13:59,798
Parfois, j'ai l'impression
230
00:14:00,591 --> 00:14:03,468
que l'avion est toujours dans le champ.
231
00:14:06,013 --> 00:14:07,306
Et que...
232
00:14:08,599 --> 00:14:10,475
il arrêtera jamais de brûler.
233
00:14:13,437 --> 00:14:15,189
Oui, je comprends.
234
00:14:34,374 --> 00:14:35,918
Mais tu sais que c'est faux.
235
00:14:36,668 --> 00:14:39,046
Tout a été nettoyé, c'est qu'un champ.
236
00:14:40,881 --> 00:14:43,926
C'est peut-être dingue,
mais qu'est-ce que tu dirais
237
00:14:45,177 --> 00:14:47,930
si j'allais dans le Colorado
238
00:14:48,430 --> 00:14:52,893
pour prendre des photos du champ
et te montrer qu'il n'y a plus rien ?
239
00:14:53,936 --> 00:14:54,937
Ça t'aiderait ?
240
00:14:57,105 --> 00:14:58,315
Tu le ferais ?
241
00:14:59,149 --> 00:15:00,359
Bien sûr.
242
00:15:02,277 --> 00:15:03,695
Compte sur moi.
243
00:15:19,211 --> 00:15:21,046
Comment tu m'as trouvée ?
244
00:15:21,046 --> 00:15:24,675
Becks est une bonne prof,
je suis devenu fort à cache-cache.
245
00:15:25,342 --> 00:15:26,385
Tiens.
246
00:15:27,261 --> 00:15:29,263
- Merci.
- De rien.
247
00:15:40,649 --> 00:15:42,359
Tu t'es jamais marié ?
248
00:15:44,611 --> 00:15:47,781
Tu as jamais eu personne dans ta vie ?
249
00:15:49,449 --> 00:15:50,450
Si.
250
00:15:51,201 --> 00:15:53,036
Mais ça a pas marché.
251
00:15:54,454 --> 00:15:55,622
Désolée.
252
00:15:57,958 --> 00:16:00,335
Et toi, tu as eu le pasteur ?
253
00:16:01,128 --> 00:16:02,462
C'est terminé.
254
00:16:02,880 --> 00:16:04,047
Je vois.
255
00:16:06,633 --> 00:16:08,594
Tu devrais te reposer.
256
00:16:08,969 --> 00:16:11,471
- Demain est un grand jour.
- Tu me remplaces ?
257
00:16:12,764 --> 00:16:14,850
Je crois que ça se verrait.
258
00:16:15,559 --> 00:16:19,188
Tu vas assurer.
Tu as été parfaite, ce matin.
259
00:16:19,521 --> 00:16:21,106
Tu as entendu Abby ?
260
00:16:21,356 --> 00:16:24,443
Pour les gens,
je suis la petite-fille de la députée.
261
00:16:24,860 --> 00:16:25,903
Et alors ?
262
00:16:26,403 --> 00:16:29,698
Je sais pas comment prouver
que je suis moi-même.
263
00:16:29,698 --> 00:16:31,617
J'y vais au culot.
264
00:16:32,576 --> 00:16:36,580
- Parfait pour une politicienne !
- Je suis pas une politicienne.
265
00:16:36,580 --> 00:16:40,334
Pas du tout.
Cette occasion m'a été offerte.
266
00:16:41,251 --> 00:16:42,711
Je l'ai pas méritée.
267
00:16:43,712 --> 00:16:45,130
Contrairement à elle.
268
00:16:47,257 --> 00:16:49,176
Je veux pas la décevoir.
269
00:16:50,469 --> 00:16:52,179
Ça n'arrivera pas.
270
00:16:53,764 --> 00:16:55,224
Tu es extraordinaire.
271
00:17:04,650 --> 00:17:05,858
Désolée.
272
00:17:12,324 --> 00:17:13,867
Tu sauras quoi dire.
273
00:17:26,046 --> 00:17:28,006
Tu pars dans le Colorado ?
274
00:17:28,924 --> 00:17:30,175
Aujourd'hui ?
275
00:17:31,093 --> 00:17:33,387
Pour prendre un champ en photo ?
276
00:17:36,181 --> 00:17:38,559
Il y a un truc qui m'échappe ?
277
00:17:38,559 --> 00:17:41,228
Même si on avait les moyens,
c'est du délire.
278
00:17:41,228 --> 00:17:42,604
Le petit en a besoin.
279
00:17:42,604 --> 00:17:45,858
On fait rien pour l'aider,
on planque ses lettres.
280
00:17:46,149 --> 00:17:49,820
J'en ai marre d'attendre,
j'ai envie de l'aider.
281
00:17:50,445 --> 00:17:52,406
C'est ma façon de l'aider.
282
00:17:53,198 --> 00:17:56,201
J'ai des miles à utiliser,
sinon ils vont expirer.
283
00:17:56,201 --> 00:17:58,954
Je me fous des miles,
j'essaie de comprendre.
284
00:17:58,954 --> 00:18:02,040
- Il te l'a demandé ?
- Il a demandé à dormir ici ?
285
00:18:03,166 --> 00:18:06,003
- Ne me dis pas que tu m'en veux.
- Non.
286
00:18:06,003 --> 00:18:08,714
Mais tu connais mon avis.
287
00:18:09,256 --> 00:18:12,801
Qu'il dorme où il veut.
Il aurait fini par revenir, tôt ou tard.
288
00:18:13,260 --> 00:18:15,220
Je suis pas d'accord.
289
00:18:15,220 --> 00:18:19,057
Tu l'as pris de court.
Tu lui as demandé son avis ?
290
00:18:19,057 --> 00:18:22,686
Il a 12 ans,
l'un de nous doit fixer un cadre.
291
00:18:22,686 --> 00:18:24,938
C'est pas un gamin ordinaire.
292
00:18:24,938 --> 00:18:26,481
- Je sais.
- Vraiment ?
293
00:18:26,481 --> 00:18:31,069
Au bout d'une seule nuit ici,
il fait des cauchemars sur le crash.
294
00:18:32,529 --> 00:18:34,072
Et c'est ma faute ?
295
00:18:39,328 --> 00:18:41,121
Bien sûr que non, mais...
296
00:18:42,789 --> 00:18:44,374
C'est tellement dur.
297
00:18:46,835 --> 00:18:48,670
Il existe aucun manuel pour ça.
298
00:18:53,050 --> 00:18:54,426
Je dois y aller.
299
00:19:40,764 --> 00:19:41,890
Désolé.
300
00:19:42,307 --> 00:19:43,517
Je suis un peu paumé.
301
00:19:43,767 --> 00:19:44,893
Sans déconner ?
302
00:19:44,893 --> 00:19:47,271
C'est un super programme.
303
00:19:47,271 --> 00:19:50,816
Je vais suivre les étapes,
continuer les réunions, et ça ira.
304
00:19:50,816 --> 00:19:53,110
- J'en peux plus...
- Amanda !
305
00:20:33,942 --> 00:20:34,985
Salut, Shay !
306
00:20:35,527 --> 00:20:36,945
Bonjour, Mme Curtis.
307
00:20:41,033 --> 00:20:42,159
Tout va bien ?
308
00:20:44,536 --> 00:20:46,872
Oui, tu peux m'accompagner ?
309
00:20:47,456 --> 00:20:49,625
- J'ai mal à la jambe.
- Bien sûr.
310
00:20:50,209 --> 00:20:51,710
On t'emmène, Shay ?
311
00:20:52,336 --> 00:20:53,629
Non, merci, Mme Curtis.
312
00:21:10,229 --> 00:21:12,356
Tout va bien avec Shay ?
313
00:21:19,321 --> 00:21:21,532
Ton oncle m'a parlé de ton cauchemar.
314
00:21:21,990 --> 00:21:23,242
Je suis désolée.
315
00:21:24,576 --> 00:21:27,704
Si jamais tu veux parler
de quoi que ce soit...
316
00:21:27,704 --> 00:21:29,331
Tu vas en ville aujourd'hui ?
317
00:21:29,623 --> 00:21:31,792
Oui, j'ai ma thérapie de groupe.
318
00:21:31,792 --> 00:21:35,128
Tu veux que je te rapporte encore
des cookies ?
319
00:21:35,128 --> 00:21:36,338
Je peux venir ?
320
00:21:37,089 --> 00:21:38,090
Tu as cours.
321
00:21:38,715 --> 00:21:41,009
J'ai super envie d'aller en ville.
322
00:21:44,346 --> 00:21:48,350
Je dirai que tu es malade.
Tu feras tes devoirs pendant ma séance.
323
00:21:48,350 --> 00:21:51,436
- On s'arrangera.
- Je peux aller à Central Park ?
324
00:21:51,812 --> 00:21:54,106
- Edward...
- Je connais le parc par cœur.
325
00:21:54,106 --> 00:21:57,568
J'aime pas du tout l'idée
de te savoir seul là-bas.
326
00:22:00,362 --> 00:22:02,614
Tu m'as dit de me débrouiller.
327
00:22:05,367 --> 00:22:06,910
D'être indépendant.
328
00:22:09,955 --> 00:22:10,956
S'il te plaît.
329
00:22:34,521 --> 00:22:39,109
Voilà, les instructions sont claires.
Il faut détacher ça.
330
00:22:41,445 --> 00:22:43,322
Je vous vois mal en rouge.
331
00:22:45,741 --> 00:22:47,159
C'est pour moi ?
332
00:22:49,328 --> 00:22:51,788
Je viens souhaiter bonne chance à Adriana.
333
00:22:51,788 --> 00:22:53,332
Elle n'est pas là.
334
00:22:54,041 --> 00:22:55,417
Je les lui donnerai.
335
00:22:55,417 --> 00:22:58,670
Vous avez les mains prises.
Je les laisse en bas.
336
00:22:59,296 --> 00:23:00,339
J'ai la clé.
337
00:23:02,716 --> 00:23:03,717
Tous les deux...
338
00:23:05,594 --> 00:23:06,929
vous êtes proches ?
339
00:23:13,685 --> 00:23:16,063
Je suis désolé pour votre sœur.
340
00:23:16,563 --> 00:23:17,564
Je souffre aussi.
341
00:23:19,816 --> 00:23:21,443
Rose m'a quasiment élevé.
342
00:23:22,611 --> 00:23:24,738
Mme Washington, la députée ?
343
00:23:25,322 --> 00:23:28,825
Elle m'a appris à faire du vélo,
elle a veillé sur moi.
344
00:23:32,412 --> 00:23:35,749
- On dirait qu'elle était unique.
- En effet.
345
00:23:37,835 --> 00:23:39,378
Vous rentrez bientôt au Ghana ?
346
00:23:39,711 --> 00:23:42,548
Oui, je dois m'occuper de mon entreprise.
347
00:23:43,006 --> 00:23:44,174
Vous faites quoi ?
348
00:23:44,174 --> 00:23:48,512
Je dirige la plus grosse société
de sanisettes d'Afrique de l'Ouest.
349
00:23:49,221 --> 00:23:51,390
- Impressionnant.
- Merci.
350
00:23:53,934 --> 00:23:58,480
J'ai des contacts aux Affaires étrangères,
je peux accélérer les choses.
351
00:24:00,065 --> 00:24:02,359
- C'est très généreux.
- C'est normal.
352
00:24:02,901 --> 00:24:05,696
Qui sait ?
Je peux avoir besoin d'une sanisette.
353
00:24:08,782 --> 00:24:12,119
Bonjour, je viens chercher
le linge d'Adriana Washington.
354
00:24:13,954 --> 00:24:17,165
- Détachez bien ça.
- Bonne journée, merci.
355
00:24:18,083 --> 00:24:19,626
Prenez ça aussi.
356
00:24:37,853 --> 00:24:39,229
Tu entres ou quoi ?
357
00:24:42,983 --> 00:24:44,985
J'ai pas la force aujourd'hui.
358
00:24:48,113 --> 00:24:49,323
Tout va bien ?
359
00:24:52,618 --> 00:24:53,702
Non.
360
00:24:56,038 --> 00:24:57,456
Je peux t'aider ?
361
00:25:03,545 --> 00:25:04,963
Je boirais bien un coup.
362
00:25:08,967 --> 00:25:10,802
- Disons ici.
- Ici ?
363
00:25:11,261 --> 00:25:12,429
D'accord.
364
00:25:13,180 --> 00:25:16,266
Alors, on se retrouve à 16h30.
365
00:25:18,018 --> 00:25:20,312
Bon, je vais localiser l'endroit.
366
00:25:22,147 --> 00:25:24,233
Tu m'appelles ou tu m'écris
367
00:25:24,233 --> 00:25:25,984
s'il y a quoi que ce soit.
368
00:25:25,984 --> 00:25:27,069
16h30.
369
00:25:27,528 --> 00:25:28,695
Ça marche.
370
00:26:06,859 --> 00:26:08,068
Ton nom ?
371
00:26:08,068 --> 00:26:09,653
Adler, numéro 204.
372
00:26:24,376 --> 00:26:25,460
Voilà.
373
00:26:25,460 --> 00:26:27,129
- Merci.
- De rien.
374
00:27:49,169 --> 00:27:50,420
Je peux t'aider ?
375
00:27:52,840 --> 00:27:53,966
Tu connaissais mon frère ?
376
00:27:54,883 --> 00:27:56,051
- Eddie !
- Alors ?
377
00:27:56,051 --> 00:27:57,761
Mahira, tout va bien ?
378
00:27:57,761 --> 00:27:59,680
Oui, mon oncle, je vais ranger.
379
00:27:59,680 --> 00:28:01,682
Mahira, c'est ton nom ?
380
00:28:02,015 --> 00:28:03,183
Tu étais sa copine ?
381
00:28:03,559 --> 00:28:05,519
Moins fort, s'il te plaît.
382
00:28:06,311 --> 00:28:08,063
- Demande des oranges.
- Quoi ?
383
00:28:08,063 --> 00:28:12,067
Les oranges sont fraîches,
on vient de les recevoir.
384
00:28:12,651 --> 00:28:13,986
Je veux pas d'oranges.
385
00:28:13,986 --> 00:28:15,445
J'en veux pas !
386
00:28:15,445 --> 00:28:18,282
- Je vais t'expliquer. Moins fort.
- Pourquoi ?
387
00:28:18,282 --> 00:28:20,617
Pourquoi tous ces secrets ?
388
00:28:20,617 --> 00:28:21,785
Tais-toi !
389
00:28:24,621 --> 00:28:25,622
Pardon.
390
00:28:26,957 --> 00:28:28,876
Tu faisais quoi, au supermarché ?
391
00:28:29,835 --> 00:28:31,962
Mahira, tout va bien ?
392
00:28:32,713 --> 00:28:34,006
J'arrive, mon oncle !
393
00:28:35,174 --> 00:28:36,884
Reste pas là, Eddie.
394
00:28:52,733 --> 00:28:53,734
Attends.
395
00:29:04,203 --> 00:29:06,121
Il reste quelques minutes.
396
00:29:06,705 --> 00:29:07,831
Qui veut parler ?
397
00:29:13,295 --> 00:29:16,006
Je vais me lancer, aujourd'hui.
398
00:29:17,841 --> 00:29:19,593
Mon mari me mentait.
399
00:29:23,096 --> 00:29:27,100
Il avait perdu son boulot, notre argent.
Il me l'avait pas dit.
400
00:29:27,100 --> 00:29:28,977
Il avait honte, j'imagine.
401
00:29:32,856 --> 00:29:34,733
Mais en fait...
402
00:29:36,401 --> 00:29:40,697
c'est pas une question d'argent,
parce que je sais que je peux...
403
00:29:42,658 --> 00:29:44,034
régler ce problème.
404
00:29:51,083 --> 00:29:52,501
Il avait...
405
00:29:53,710 --> 00:29:55,504
une autre vie.
406
00:29:57,130 --> 00:30:00,759
Avec un appartement à LA, et...
407
00:30:03,136 --> 00:30:04,471
je sais pas...
408
00:30:06,557 --> 00:30:08,600
ce qui se passait là-bas.
409
00:30:14,898 --> 00:30:17,609
On était ensemble depuis mes 17 ans.
410
00:30:24,074 --> 00:30:25,492
17 ans !
411
00:30:30,330 --> 00:30:32,791
Alors, j'ai du mal à digérer tout ça.
412
00:30:35,961 --> 00:30:36,962
Le chagrin...
413
00:30:40,048 --> 00:30:42,342
l'humiliation...
414
00:30:45,387 --> 00:30:46,889
et la colère !
415
00:30:47,681 --> 00:30:50,559
Ça fait trop, putain, ça fait trop !
416
00:30:55,981 --> 00:30:59,318
J'ai perdu mon mari,
j'ai perdu mon meilleur ami.
417
00:31:02,404 --> 00:31:04,323
Je suis toujours amoureuse de lui.
418
00:31:05,991 --> 00:31:09,786
Mais j'ai l'impression
qu'il m'a volé ma vie.
419
00:31:15,209 --> 00:31:17,336
J'aurais préféré ne pas savoir !
420
00:31:23,050 --> 00:31:24,968
J'aurais préféré ne pas savoir.
421
00:31:29,932 --> 00:31:31,850
Oui, mardi prochain, ça me va.
422
00:31:32,142 --> 00:31:33,685
Je vous rappelle.
423
00:31:34,895 --> 00:31:36,104
Entre.
424
00:31:36,104 --> 00:31:39,566
- Merci pour le bouquet, il est superbe.
- De rien.
425
00:31:40,984 --> 00:31:42,861
Écoute, pour l'autre jour,
426
00:31:43,820 --> 00:31:47,199
j'étais vulnérable,
ça m'a fait du bien de te voir.
427
00:31:47,741 --> 00:31:49,326
N'imagine rien de plus.
428
00:31:50,577 --> 00:31:52,204
Parce que ça se fera pas.
429
00:31:53,163 --> 00:31:54,164
Compris.
430
00:31:55,082 --> 00:31:56,124
Super.
431
00:31:57,000 --> 00:31:59,920
En résumé, tu es venue jusqu'ici,
432
00:31:59,920 --> 00:32:03,423
90 minutes avant de monter sur scène
pour un débat décisif,
433
00:32:03,423 --> 00:32:06,009
pour me dire
qu'on ne s'embrasserait plus ?
434
00:32:12,057 --> 00:32:13,559
Cartonne ce soir, Dri.
435
00:32:15,060 --> 00:32:16,270
Oui, merci.
436
00:32:23,944 --> 00:32:25,028
Dee Dee !
437
00:32:25,404 --> 00:32:27,823
Tu as été courageuse de dire tout ça.
438
00:32:27,823 --> 00:32:29,867
Mon maquillage a coulé ?
439
00:32:30,158 --> 00:32:32,703
Il faut pas pleurer la journée, à mon âge.
440
00:32:33,161 --> 00:32:34,955
Arrête, tu es sublime.
441
00:32:35,414 --> 00:32:37,165
Alors, ton déjeuner avec Zoe ?
442
00:32:38,208 --> 00:32:41,587
C'était sympa.
Merci de venir aux nouvelles.
443
00:32:42,254 --> 00:32:45,549
J'ai rendez-vous pour une échographie,
tout à l'heure.
444
00:32:45,549 --> 00:32:47,926
- Tu vas voir le bébé ?
- Oui, mais...
445
00:32:48,260 --> 00:32:51,555
C'est l'écho anatomique,
celle qui fait peur.
446
00:32:53,056 --> 00:32:55,267
Ils regardent le cœur, les os...
447
00:32:55,267 --> 00:32:58,979
Ma coloc devait venir,
mais on lui a proposé du boulot.
448
00:32:58,979 --> 00:33:00,689
J'imagine que tu dois être
449
00:33:01,273 --> 00:33:02,357
débordée,
450
00:33:02,357 --> 00:33:04,776
mais je t'en parle quand même.
451
00:33:05,360 --> 00:33:06,653
Je suis désolée.
452
00:33:08,947 --> 00:33:10,199
En fait...
453
00:33:12,326 --> 00:33:15,120
Désolée, Linda, je peux pas être ta mère.
454
00:33:16,038 --> 00:33:20,375
- Désolée, je voulais pas...
- J'insinue pas que tu cherches...
455
00:33:20,667 --> 00:33:22,628
- Pour moi, c'est...
- Non !
456
00:33:22,628 --> 00:33:26,673
C'est pas du tout un problème.
N'y pense plus, franchement.
457
00:33:27,090 --> 00:33:29,468
- Je suis désolée.
- Non !
458
00:33:29,468 --> 00:33:31,762
Mais tu vas assurer.
459
00:33:32,554 --> 00:33:34,348
Et ton bébé aussi.
460
00:33:36,600 --> 00:33:37,726
Merci.
461
00:33:42,648 --> 00:33:44,107
BIÈRE ET WHISKY
8 $ LE SHOT
462
00:33:46,735 --> 00:33:49,112
SOIRÉE QUIZ TOUS LES MERCREDIS
463
00:34:09,132 --> 00:34:10,592
Je vous sers quoi ?
464
00:34:11,467 --> 00:34:12,803
Une Coors Light.
465
00:34:13,971 --> 00:34:15,973
- J'ai une question.
- J'écoute.
466
00:34:16,681 --> 00:34:20,518
Vous savez où s'est écrasé
l'avion de New York ?
467
00:34:24,606 --> 00:34:25,607
Désolée.
468
00:34:28,360 --> 00:34:29,444
Merci.
469
00:34:38,245 --> 00:34:41,831
Vous savez où le crash a eu lieu,
par hasard ?
470
00:34:43,958 --> 00:34:45,168
C'est pour un podcast ?
471
00:34:45,918 --> 00:34:47,629
Un podcast ? Non.
472
00:34:49,089 --> 00:34:50,591
Je viens pour un ami.
473
00:34:50,591 --> 00:34:53,302
Respectez-nous et respectez les morts.
474
00:34:53,302 --> 00:34:56,138
Plein de gens viennent,
il y a rien à voir.
475
00:34:56,471 --> 00:34:57,472
Rentrez chez vous.
476
00:34:58,932 --> 00:35:00,559
Oui, désolé.
477
00:35:05,814 --> 00:35:07,191
Pourquoi vous êtes là ?
478
00:35:10,527 --> 00:35:12,529
Mon neveu a survécu au crash.
479
00:35:18,785 --> 00:35:20,120
Je vous emmène.
480
00:35:24,875 --> 00:35:26,084
Je vous emmène.
481
00:35:44,937 --> 00:35:46,063
Attendez,
482
00:35:46,438 --> 00:35:48,398
vous pouvez pas y aller avec ça.
483
00:35:49,233 --> 00:35:50,567
Venez avec moi.
484
00:35:52,152 --> 00:35:53,153
Venez.
485
00:36:17,302 --> 00:36:19,471
Alors, comme ça, tu es fiancé ?
486
00:36:19,721 --> 00:36:21,181
Parfaitement.
487
00:36:21,765 --> 00:36:24,393
Tu es pas obligée de dîner avec nous.
488
00:36:24,393 --> 00:36:26,645
Elle veut juste être sympa.
489
00:36:26,895 --> 00:36:28,397
Elle est sublime.
490
00:36:29,314 --> 00:36:30,774
Félicitations.
491
00:36:32,776 --> 00:36:34,152
Tu dois être impatient.
492
00:36:37,072 --> 00:36:39,658
Je suis pas la future mariée, alors...
493
00:36:40,868 --> 00:36:43,287
Les préparatifs me rendent dingue.
494
00:36:44,788 --> 00:36:46,206
Mais tu sais,
495
00:36:47,207 --> 00:36:51,628
ma mère est à fond. Ça lui fait du bien,
après ce qu'elle a vécu.
496
00:36:55,674 --> 00:36:57,217
- Quoi ?
- Rien.
497
00:36:57,217 --> 00:36:58,510
Dis-moi.
498
00:37:00,637 --> 00:37:04,391
Tout ce que Brent m'a dit sur toi
a l'air d'être vrai.
499
00:37:06,101 --> 00:37:07,436
Ça signifie quoi ?
500
00:37:08,228 --> 00:37:10,230
Je sais pas. Ce côté...
501
00:37:10,731 --> 00:37:12,524
enfant modèle, fils à maman.
502
00:37:13,150 --> 00:37:16,069
Le fait de vouloir
faire plaisir aux parents.
503
00:37:17,321 --> 00:37:19,531
Je me marie pas pour ça.
504
00:37:19,907 --> 00:37:21,950
Si c'est le cas, c'est noble.
505
00:37:22,284 --> 00:37:23,493
C'est pas le cas.
506
00:37:26,246 --> 00:37:27,414
Désolée.
507
00:37:38,300 --> 00:37:39,551
Et toi ?
508
00:37:41,470 --> 00:37:43,055
Tu tiens le coup ?
509
00:37:45,307 --> 00:37:48,018
Disons que c'est pas la forme.
510
00:37:52,231 --> 00:37:53,649
Pour moi non plus.
511
00:37:59,279 --> 00:38:00,822
Raconte, pour tout à l'heure.
512
00:38:05,410 --> 00:38:08,830
Le Conseil de la sécurité des transports
a retrouvé ça.
513
00:38:09,998 --> 00:38:12,543
- C'est...
- Ma bague de fiançailles.
514
00:38:16,839 --> 00:38:20,467
Avec Brent, on s'est disputés
quand je l'ai déposé à l'aéroport.
515
00:38:27,766 --> 00:38:30,143
J'ai été vraiment dégueulasse.
516
00:38:31,144 --> 00:38:32,980
Je suis sûr que tu exagères.
517
00:38:33,814 --> 00:38:35,732
Tu comprends pas. J'ai dit...
518
00:38:36,650 --> 00:38:38,527
tellement de choses.
519
00:38:40,237 --> 00:38:43,907
Il voulait seulement que je porte
cette bague jusqu'à son retour.
520
00:38:46,952 --> 00:38:49,329
On dit tous des conneries.
521
00:38:52,040 --> 00:38:53,750
Oui, mais j'ai rompu.
522
00:38:55,586 --> 00:38:57,087
Je l'ai quitté.
523
00:38:58,046 --> 00:38:59,631
Et il est mort.
524
00:39:06,471 --> 00:39:07,973
Pour avoir le dernier mot.
525
00:39:11,101 --> 00:39:12,227
Arrête !
526
00:39:12,227 --> 00:39:13,312
Quel con...
527
00:39:35,459 --> 00:39:36,543
Quoi ?
528
00:39:40,172 --> 00:39:41,798
Tu as ses yeux.
529
00:40:31,932 --> 00:40:34,476
Question suivante pour Mme Washington.
530
00:40:34,810 --> 00:40:37,771
Tomas vit à Harlem depuis 40 ans,
531
00:40:37,771 --> 00:40:39,857
et son propriétaire veut l'expulser.
532
00:40:40,148 --> 00:40:42,985
Avec la gentrification croissante
du quartier,
533
00:40:43,277 --> 00:40:45,821
que comptez-vous faire pour les loyers ?
534
00:40:47,739 --> 00:40:48,907
Merci.
535
00:40:49,366 --> 00:40:52,619
J'aimerais aussi remercier Tomas
pour cette question.
536
00:40:53,579 --> 00:40:55,747
Beaucoup de riverains ont été chassés.
537
00:40:55,747 --> 00:40:58,917
C'est donc un sujet qui me tient à cœur.
538
00:40:58,917 --> 00:41:01,587
Ça ne suffit pas pour avoir des résultats.
539
00:41:01,587 --> 00:41:04,882
En tant que promoteur,
je sais ce que Tomas doit faire.
540
00:41:04,882 --> 00:41:07,301
Je connais bien le domaine du logement.
541
00:41:07,301 --> 00:41:10,053
Je regrette,
mais mon adversaire était assistante.
542
00:41:10,053 --> 00:41:12,472
Elle n'a jamais rien fait d'autre.
543
00:41:12,472 --> 00:41:15,100
Elle sait seulement répondre au téléphone.
544
00:41:15,100 --> 00:41:16,476
Respectons les règles.
545
00:41:16,852 --> 00:41:18,061
Alors que moi,
546
00:41:18,061 --> 00:41:21,648
j'ai été directrice de cabinet
de Mme Washington pendant 14 ans.
547
00:41:21,648 --> 00:41:22,774
Elle a raison.
548
00:41:23,901 --> 00:41:25,402
Je répondais au téléphone.
549
00:41:27,446 --> 00:41:29,156
Et j'étais douée pour ça.
550
00:41:30,032 --> 00:41:31,116
C'est vrai,
551
00:41:31,116 --> 00:41:34,745
ma grand-mère
m'a offert un poste et un toit.
552
00:41:36,413 --> 00:41:37,581
Mais ça signifie
553
00:41:37,581 --> 00:41:41,835
que j'ai toujours été bien placée
pour défendre le quartier.
554
00:41:41,835 --> 00:41:46,089
Chaque matin à 5 h, elle me réveillait
pour échanger des idées.
555
00:41:46,381 --> 00:41:49,051
Et je suis pas commode
si j'ai pas bu mon café.
556
00:41:50,594 --> 00:41:51,887
Alors, oui.
557
00:41:51,887 --> 00:41:54,473
Sur le papier, je n'étais qu'assistante.
558
00:41:55,390 --> 00:41:57,392
Mais j'ai été à bonne école.
559
00:41:57,392 --> 00:41:59,019
Et j'ai été élevée
560
00:41:59,019 --> 00:42:02,898
par celle que vous avez élue
pendant 36 ans à Harlem,
561
00:42:02,898 --> 00:42:04,191
où elle a grandi aussi.
562
00:42:04,525 --> 00:42:08,862
Elle m'a appris à me battre pour vous,
à défendre la justice
563
00:42:08,862 --> 00:42:10,364
et à cartonner !
564
00:42:11,865 --> 00:42:14,034
Ma grand-mère a ouvert la voie
565
00:42:14,034 --> 00:42:15,869
pour que je sois là aujourd'hui.
566
00:42:16,078 --> 00:42:18,664
Et personne ici n'est plus motivé que moi
567
00:42:18,664 --> 00:42:20,499
pour faire vivre son héritage.
568
00:42:36,306 --> 00:42:37,516
Merci.
569
00:44:22,788 --> 00:44:24,039
Ça va ?
570
00:44:25,791 --> 00:44:27,751
Toutes ces vies...
571
00:44:30,003 --> 00:44:32,297
Tous ces gens qui sont tombés...
572
00:44:40,931 --> 00:44:43,892
Si je décide de prier,
vous prierez avec moi ?
573
00:44:49,398 --> 00:44:51,358
Je suis pas vraiment croyant.
574
00:44:51,358 --> 00:44:52,651
Moi non plus.
575
00:44:54,027 --> 00:44:56,113
Mais je sais pas par où commencer.
576
00:45:07,666 --> 00:45:09,126
Notre Père...
577
00:45:10,878 --> 00:45:12,421
qui es aux cieux...
578
00:45:13,797 --> 00:45:15,549
que Ton nom soit sanctifié...
579
00:45:17,342 --> 00:45:19,219
que Ton règne vienne...
580
00:45:20,721 --> 00:45:22,306
que Ta volonté soit faite...
581
00:45:24,308 --> 00:45:27,019
sur la terre comme au ciel.
582
00:45:28,520 --> 00:45:30,898
Donne-nous aujourd'hui
notre pain quotidien...
583
00:45:33,442 --> 00:45:35,569
pardonne-nous nos offenses...
584
00:45:37,863 --> 00:45:39,406
comme nous pardonnons
585
00:45:39,406 --> 00:45:41,575
à ceux qui nous ont offensés.
586
00:45:41,992 --> 00:45:44,161
Ne nous laisse pas entrer en tentation,
587
00:45:45,287 --> 00:45:46,580
mais délivre-nous du mal.
588
00:45:47,331 --> 00:45:50,709
Car c'est à Toi qu'appartiennent
le règne, la puissance
589
00:45:50,709 --> 00:45:53,003
et la gloire,
pour les siècles des siècles.
590
00:45:54,046 --> 00:45:55,214
Amen.
591
00:46:13,357 --> 00:46:15,108
Tu as passé une bonne journée ?
592
00:46:17,444 --> 00:46:18,987
Tu en voulais parfois à ma mère ?
593
00:46:23,033 --> 00:46:24,034
Tout le temps.
594
00:46:26,537 --> 00:46:27,913
Tout le temps.
595
00:46:32,000 --> 00:46:33,502
En ce moment...
596
00:46:35,671 --> 00:46:37,297
j'en veux à Jordan.
597
00:46:42,469 --> 00:46:44,221
Je lui en veux, c'est tout.
598
00:46:45,097 --> 00:46:48,016
Tu sais, tu peux en vouloir à Jordan
599
00:46:48,267 --> 00:46:51,186
et l'aimer, en même temps.
600
00:46:51,520 --> 00:46:53,689
Les deux sont pas incompatibles.
601
00:46:54,273 --> 00:46:56,066
Pour moi, c'est comme ça.
602
00:46:59,486 --> 00:47:00,529
Merci.
603
00:47:02,030 --> 00:47:03,198
Je pense
604
00:47:04,032 --> 00:47:06,368
que je voulais dormir chez Shay,
605
00:47:06,368 --> 00:47:09,705
parce que toute ma vie,
j'ai dormi avec Jordan.
606
00:47:11,623 --> 00:47:13,750
C'était pour être avec quelqu'un.
607
00:47:14,418 --> 00:47:16,253
Je voulais pas te contrarier.
608
00:47:21,008 --> 00:47:22,176
Edward...
609
00:47:24,094 --> 00:47:26,555
tu peux dormir où tu veux.
610
00:47:28,265 --> 00:47:29,433
D'accord ?
611
00:47:31,185 --> 00:47:32,311
Merci.
612
00:48:10,641 --> 00:48:11,600
Tiens bon.
613
00:48:14,937 --> 00:48:16,855
Je fais mes devoirs !
614
00:48:28,242 --> 00:48:29,826
C'était quoi, le SMS du bateau ?
615
00:48:30,619 --> 00:48:32,621
C'est un truc que je fais parfois.
616
00:48:33,455 --> 00:48:35,332
Ma famille avait un bateau.
617
00:48:35,832 --> 00:48:37,584
Il faut être membre du club.
618
00:48:38,210 --> 00:48:41,004
Je savais pas s'il serait toujours là.
619
00:48:43,257 --> 00:48:44,383
Il y était.
620
00:48:45,008 --> 00:48:46,718
Ça explique pas tout.
621
00:48:51,265 --> 00:48:54,351
Je suis allé au 405 Central Park West.
622
00:48:54,810 --> 00:48:55,978
Merde, tu l'as vue ?
623
00:48:57,145 --> 00:48:58,355
Attrape !
624
00:48:58,355 --> 00:48:59,731
T'es chiant, Edward !
625
00:49:00,190 --> 00:49:01,191
Regarde.
626
00:49:03,402 --> 00:49:05,487
{\an8}M.O.P.
10 H DEMAIN
627
00:49:07,990 --> 00:49:09,157
Dis-moi tout.
628
00:49:10,492 --> 00:49:12,452
Son oncle était là.
629
00:49:12,452 --> 00:49:15,706
Et elle était furieuse que je sois venu.
630
00:49:15,914 --> 00:49:18,667
Alors, elle m'a mis dehors et elle...
631
00:50:18,560 --> 00:50:20,479
Adaptation : Odile Manforti
632
00:50:20,479 --> 00:50:22,523
Sous-titrage TITRAFILM