1
00:00:12,513 --> 00:00:14,806
Κάποιες εικόνες ίσως είναι δυσάρεστες,
2
00:00:14,806 --> 00:00:18,894
αλλά αν δείτε κάποιο αντικείμενο
που ανήκε σε εσάς ή σε κάποιον οικείο σας,
3
00:00:18,894 --> 00:00:22,064
θα σας το στείλουμε από το Εθνικό
Συμβούλιο Ασφάλειας Μεταφορών.
4
00:00:23,690 --> 00:00:25,526
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ: ΔΑΧΤΥΛΙΔΙ
ΧΡΩΜΑ: ΑΣΗΜΙ/ΓΑΛΑΖΙΟ
5
00:00:25,526 --> 00:00:27,027
Όχι, όχι, όχι!
6
00:00:27,027 --> 00:00:29,780
- Κράτα το μέχρι να ξαναγυρίσω.
- Δεν το παίρνω!
7
00:00:29,780 --> 00:00:31,573
- Δεν μπορώ!
- Αμάντα, σε παρακαλώ!
8
00:00:35,536 --> 00:00:36,787
Αυτό είναι δικό μου.
9
00:00:40,374 --> 00:00:41,458
Αυτό είναι δικό μου.
10
00:01:11,029 --> 00:01:12,823
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΗΣ ΑΝΝ ΝΑΠΟΛΙΤΑΝΟ
11
00:01:17,911 --> 00:01:20,956
ΑΓΑΠΗΤΕ
ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ
12
00:01:36,221 --> 00:01:39,099
- Ανταλλάζω πουτίγκα με γαριδάκια.
- Ναι, καλά!
13
00:01:41,101 --> 00:01:42,227
Πρόσεχε.
14
00:01:42,728 --> 00:01:44,354
Τσίλαρε. Είναι κι ίδιο χρώμα.
15
00:01:44,980 --> 00:01:46,106
Σεβάσου το μπουφάν.
16
00:01:46,106 --> 00:01:49,026
Δεν άφησα εγώ το σκουπιδαριό μέσα.
17
00:01:49,526 --> 00:01:52,029
Δεν θα πω ψέματα,
ο αδελφός σου ήταν σαβουρομαζώχτης.
18
00:01:53,155 --> 00:01:54,907
Αλλά είχε γούστο στα γλυκά.
19
00:01:56,533 --> 00:01:57,826
Τι είναι αυτό;
20
00:02:02,164 --> 00:02:03,332
Ζωγράφιζε ο αδελφός σου;
21
00:02:04,166 --> 00:02:05,167
Δεν θα το 'λεγα.
22
00:02:08,377 --> 00:02:09,630
Παίζει κάποιο κορίτσι.
23
00:02:10,130 --> 00:02:14,092
Φίλε, βάλ' τα πάλι μέσα.
Σοβαρά. Βάλ' τα πίσω. Δεν είναι δικά σου.
24
00:02:14,092 --> 00:02:15,969
- Θεέ μου. Αυτό είναι.
- Τι;
25
00:02:15,969 --> 00:02:20,140
Το Κορίτσι Μυστήριο είναι η σκιτσογράφος
κι είχε σχέση με τον αδελφό σου. Βαθιά.
26
00:02:20,140 --> 00:02:21,558
Είσαι παλαβή.
27
00:02:21,558 --> 00:02:24,394
Όλα αυτά είναι απ' το ίδιο μέρος.
28
00:02:24,394 --> 00:02:29,233
"Ντέλι και Χυμοί Σέντραλ Παρκ.
Σέντραλ Παρκ Ουέστ 405".
29
00:02:29,233 --> 00:02:30,943
- Ψώνιζε από κει ο αδελφός σου;
- Όχι.
30
00:02:32,319 --> 00:02:36,073
Γιατί έχει άπειρες αποδείξεις
με μουντζούρες του Κοριτσιού Μυστήριο;
31
00:02:37,074 --> 00:02:40,160
Το Κορίτσι Μυστήριο ήταν το κορίτσι
του αδελφού σου! Στάνταρ. Έκλεισε.
32
00:02:40,160 --> 00:02:41,119
Γαριδάκι;
33
00:02:42,621 --> 00:02:44,164
Ο Τζόρνταν δεν είχε κορίτσι.
34
00:02:44,164 --> 00:02:45,791
Ναι, είχε.
35
00:02:47,960 --> 00:02:49,211
Όχι, δεν είχε.
36
00:02:49,211 --> 00:02:51,922
Ποιος άλλος θα σε παρακολουθούσε
και θα σου 'δινε κεφάλι τρόπαιο;
37
00:02:51,922 --> 00:02:53,173
Μια διώκτρια;
38
00:02:53,173 --> 00:02:54,967
Ήταν μες στο μπουφάν του αδελφού σου.
39
00:02:57,135 --> 00:02:59,012
Αν είχε κορίτσι ο Τζόρνταν, θα το ήξερα.
40
00:02:59,012 --> 00:03:01,431
Εντάξει, ναι,
αλλά όχι αν ήταν κρυφό κορίτσι.
41
00:03:04,518 --> 00:03:05,769
Δεν είχαμε μυστικά.
42
00:03:12,693 --> 00:03:18,740
Τη λένε Σέι. Είναι κι οι δύο 12.
Σίγουρα είναι εντελώς αθώο.
43
00:03:18,740 --> 00:03:24,121
Απλώς εκείνος περνά
κάθε βράδυ εκεί. Κάθε βράδυ.
44
00:03:25,414 --> 00:03:30,335
Προσπαθώ να μην το παίρνω προσωπικά.
Ξέρω ότι δεν αφορά εμένα. Το ξέρω.
45
00:03:31,086 --> 00:03:34,298
Κι έχει περάσει τόσο πολλά. Απλώς...
46
00:03:34,298 --> 00:03:36,008
Θες το αγόρι σου στο σπίτι.
47
00:03:39,261 --> 00:03:40,262
Ναι.
48
00:03:40,804 --> 00:03:41,805
Πες του το, λοιπόν.
49
00:03:42,431 --> 00:03:44,349
Εσύ είσαι ο γονέας. Χρειάζονται όρια.
50
00:03:50,480 --> 00:03:51,857
Ήθελα να σε ρωτήσω.
51
00:03:51,857 --> 00:03:55,027
Να βεβαιωθώ ότι όντως δεν σε πειράζει
που είμαι στην ομάδα.
52
00:03:55,944 --> 00:03:58,530
Ναι, όπως είπα, θα τα βρούμε.
53
00:03:59,489 --> 00:04:00,407
Εντάξει.
54
00:04:01,366 --> 00:04:03,410
Γεια! Νόμιζα πως έφυγες κιόλας.
55
00:04:03,410 --> 00:04:05,913
Πήγα την πτήση αργότερα για να φάμε μαζί.
56
00:04:05,913 --> 00:04:07,664
Δεν θέλω να σ' αφήσω τώρα.
57
00:04:07,664 --> 00:04:12,211
- Γεια.
- Γεια! Ναι, εγώ θα σας αφήσω...
58
00:04:12,211 --> 00:04:14,588
Όχι, παρακαλώ!
Είσαι στην ομάδα με τον Στιβ;
59
00:04:15,130 --> 00:04:18,466
Από δω η Αμάντα.
Αμάντα, από δω η μνηστή μου Ντάφνι.
60
00:04:18,466 --> 00:04:22,346
Μνηστή! Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω.
61
00:04:22,346 --> 00:04:25,224
Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σου.
Όποιος κι αν ήταν.
62
00:04:25,224 --> 00:04:27,017
- Μη γίνω αδιάκριτη.
- Ναι.
63
00:04:27,017 --> 00:04:29,645
- Ναι, ήξερα τον Μπρεντ.
- Ήξερε τον Μπρεντ.
64
00:04:29,645 --> 00:04:31,021
Τον δικό σου Μπρεντ;
65
00:04:31,021 --> 00:04:33,232
Ναι, η Αμάντα κι ο Μπρεντ
ήταν αρραβωνιασμένοι.
66
00:04:33,232 --> 00:04:34,691
Ήταν αρραβωνιασμένος;
67
00:04:34,691 --> 00:04:36,735
Δεν το πιστεύω ότι δεν σου το είπε.
68
00:04:36,735 --> 00:04:38,028
Είναι άκρως εμπιστευτικό.
69
00:04:38,028 --> 00:04:41,406
Απεχθάνομαι την τόση απόσταση
στην οικογένεια. Ελάχιστα τον γνώριζα.
70
00:04:41,406 --> 00:04:42,741
Πρέπει να επουλωθούμε όλοι.
71
00:04:43,534 --> 00:04:44,868
Θέλεις να έρθεις για φαγητό;
72
00:04:45,536 --> 00:04:46,703
Ντάφνι, αυτό είναι...
73
00:04:46,703 --> 00:04:48,956
Να γνωρίσεις τον Στιβ.
Να γνωριστούμε όλοι.
74
00:04:48,956 --> 00:04:51,166
- Ναι, καλοσύνη σου.
- Μπορείς το Σάββατο;
75
00:04:52,459 --> 00:04:53,460
Μια χαρά είναι.
76
00:04:53,460 --> 00:04:54,920
- Άψογα.
- Φανταστικά.
77
00:04:54,920 --> 00:04:58,257
- Τέλεια, τέλεια. Πάμε. Εντάξει.
- Ναι.
78
00:05:01,301 --> 00:05:02,928
{\an8}Αυτή η φωτογραφία.
79
00:05:02,928 --> 00:05:04,304
{\an8}ΜΙΑ ΠΡΟΣΕΥΧΗ ΓΙΑ ΤΟ ΧΑΡΛΕΜ
80
00:05:04,304 --> 00:05:08,684
{\an8}Ολόκληρη η πόλη έχει μαγευτεί
απ' αυτήν την πανέμορφη εικόνα
81
00:05:08,684 --> 00:05:10,769
κι εσύ έχεις γίνει μεγάλη σελέμπριτι.
82
00:05:11,395 --> 00:05:12,855
Δεν θα με έλεγα σελέμπριτι.
83
00:05:12,855 --> 00:05:16,149
Αυτή η φωτογραφία τραβήχτηκε στην Πρώτη
Εκκλησία Κυριαρχισμού του Χάρλεμ,
84
00:05:16,149 --> 00:05:17,985
έδρα του αιδεσιμότατου Έρικ Τέρνερ.
85
00:05:17,985 --> 00:05:19,069
{\an8}ΑΜΠΙ ΦΙΛΙΠΣ
86
00:05:19,069 --> 00:05:21,989
{\an8}Φημίζεται για τον κοινοτικό
ακτιβισμό του και την ηγεσία.
87
00:05:21,989 --> 00:05:23,365
Ναι, εκεί ήταν.
88
00:05:23,365 --> 00:05:27,244
Κι εσείς οι δυο συνδεόσασταν
στο παρελθόν, ερωτικά;
89
00:05:29,079 --> 00:05:30,497
Άμπι, το παρελθόν είναι παρελθόν.
90
00:05:31,874 --> 00:05:34,626
Καλώς. Ας μιλήσουμε
για το αυριανό ντιμπέιτ.
91
00:05:35,335 --> 00:05:39,173
Δεν υπήρχε καλύτερος
στη σκηνή του ντιμπέιτ απ' τη γιαγιά σου.
92
00:05:39,173 --> 00:05:40,299
Ναι.
93
00:05:40,299 --> 00:05:43,844
Ακόμη θυμάμαι όταν ανάγκασε
τον Ρας Λίμπο να ζητήσει συγγνώμη.
94
00:05:43,844 --> 00:05:45,888
Ήταν ασταμάτητη!
95
00:05:45,888 --> 00:05:48,557
Εσύ, όμως,
τι μήνυμα θέλεις να επικοινωνήσεις;
96
00:05:48,557 --> 00:05:53,437
Όχι ως εγγονή της βουλευτού, αλλά
ως ο εαυτός σου, η Εϊντριάνα Ουάσινγκτον.
97
00:05:56,690 --> 00:06:00,235
Θα σε αφήσω να το διαπιστώσεις μόνη σου
αύριο βράδυ.
98
00:06:03,697 --> 00:06:05,282
Τέλεια!
99
00:06:06,783 --> 00:06:09,453
Το πόδι σου έχει δυναμώσει
πολύ περισσότερο.
100
00:06:10,704 --> 00:06:13,207
Αυτό είναι πολύ καλό!
Το νιώθεις πιο δυνατό;
101
00:06:13,957 --> 00:06:15,876
- Ναι.
- Υπέροχα. Πολύ καλό αυτό.
102
00:06:15,876 --> 00:06:17,377
Ούτε καν με χρειάζεσαι πια.
103
00:06:17,377 --> 00:06:20,214
Φυσικά, είμαι εδώ αν χρειαστείς κάτι.
104
00:06:20,214 --> 00:06:23,300
Μα είναι καλό να κάνεις πράγματα μόνος.
Να είσαι ανεξάρτητος.
105
00:06:23,300 --> 00:06:25,844
Να μάθεις να οδηγείς αμάξι
όταν μεγαλώσεις.
106
00:06:25,844 --> 00:06:29,014
Ή να κουρεύεις το γκαζόν ή...
107
00:06:31,266 --> 00:06:32,726
να κοιμάσαι στο δωμάτιό σου.
108
00:06:33,977 --> 00:06:38,774
Όχι ότι είναι κακό να κοιμάσαι
στο δωμάτιο της Σέι, προσωρινά.
109
00:06:39,691 --> 00:06:44,279
Μα πάει καιρός κι είναι σημαντικό
να είσαι με την οικογένειά σου.
110
00:06:45,322 --> 00:06:49,326
Κι ο θείος Τζον κι εγώ
είμαστε η οικογένειά σου.
111
00:06:53,288 --> 00:06:57,501
Κι αν αυτό θα είναι το σπίτι σου,
πρέπει να κοιμάσαι στο σπίτι.
112
00:06:58,877 --> 00:07:01,880
Το οποίο είναι... εδώ!
113
00:07:04,174 --> 00:07:05,175
Σ' αυτό το σπίτι.
114
00:07:09,555 --> 00:07:11,390
Δηλαδή, αποφασίστηκε αυτό;
115
00:07:12,432 --> 00:07:13,433
Ναι.
116
00:07:15,435 --> 00:07:18,272
Δηλαδή, η Λέισι έβαλε τους κανόνες
κι εσύ το δέχτηκες;
117
00:07:19,690 --> 00:07:24,194
Ναι. Και τι να κάνω; Δώδεκα είμαι.
118
00:07:24,695 --> 00:07:25,946
Άρχισε να πολυλογεί;
119
00:07:25,946 --> 00:07:28,115
Ναι, ακριβώς. Πώς το κατάλαβες;
120
00:07:28,115 --> 00:07:30,993
Μια φορά μίλησε στη μαμά μου
για τους μελωδούς στη βεράντα μας.
121
00:07:30,993 --> 00:07:32,369
Απόλυτα λογικό παράπονο.
122
00:07:32,369 --> 00:07:34,663
Ήταν σαν βουδιστικός ναός εκεί έξω.
123
00:07:34,663 --> 00:07:38,208
Μα άρχισε κάπως να πολυλογεί.
Κι έκανε κάπως έτσι, σωστά;
124
00:07:39,459 --> 00:07:40,502
Ναι, ακριβώς.
125
00:07:40,502 --> 00:07:44,047
Ναι, όχι, αν πέτυχες την πολυλογού Λέισι
πρέπει να το εννοεί σοβαρά.
126
00:07:44,047 --> 00:07:46,008
Ναι. Έτσι νομίζω.
127
00:07:47,384 --> 00:07:48,552
Δεν αστειεύεται.
128
00:07:48,552 --> 00:07:49,636
Ναι.
129
00:07:50,596 --> 00:07:53,307
Γκούγκλαρα τη διεύθυνση
απ' τις αποδείξεις.
130
00:07:53,974 --> 00:07:56,810
Είναι δέκα τετράγωνα
απ' το διαμέρισμα των δικών σου.
131
00:07:56,810 --> 00:07:59,104
Αν φύγουμε γρήγορα
μετά το σχόλασμα την Παρασκευή,
132
00:07:59,104 --> 00:08:00,606
- προλαβαίνουμε να...
- Δεν πάω.
133
00:08:00,606 --> 00:08:03,192
Σ' το είπα.
Ο αδελφός μου δεν είχε κορίτσι.
134
00:08:03,192 --> 00:08:06,236
- Εντάξει, ναι. Εσύ τι θεωρία έχεις;
- Δεν ξέρω. Δεν έχω.
135
00:08:06,236 --> 00:08:08,614
Η δική μου ζωή είναι, όχι η δική σου.
136
00:08:08,614 --> 00:08:12,034
Γιατί έχεις τέτοιο κόλλημα με τη ζωή μου;
Με το παραμικρό.
137
00:08:14,203 --> 00:08:15,954
Ξέρεις κάτι; Να σε βοηθήσω ήθελα.
138
00:08:16,705 --> 00:08:18,790
- Δεν...
- Πρέπει να εξασκηθώ.
139
00:08:21,502 --> 00:08:23,212
- Σέι, δεν ήθελα να...
- Σοβαρολογώ. Φύγε!
140
00:08:35,890 --> 00:08:38,477
- Πολύ χαίρομαι που τηλεφώνησες.
- Ναι.
141
00:08:39,770 --> 00:08:43,065
Πολύ χαίρομαι για το υπέροχο γεύμα
με την υπέροχη κόρη μου.
142
00:08:45,025 --> 00:08:46,026
Πώς πήγε στο Λ.Α.;
143
00:08:50,447 --> 00:08:51,615
Μια χαρά.
144
00:08:52,282 --> 00:08:55,953
Υπάρχουν κάποια οικονομικά θέματα
που πρέπει να ρυθμίσω,
145
00:08:56,662 --> 00:08:59,540
για τα οποία θα πρέπει
να σου μιλήσω κάποια στιγμή, βασικά.
146
00:08:59,540 --> 00:09:00,624
Όλα καλά;
147
00:09:00,624 --> 00:09:03,043
Μια χαρά. Καλά. Μην ανησυχείς.
148
00:09:03,043 --> 00:09:05,212
- Ακόμη ενημερώνομαι.
- Εντάξει.
149
00:09:05,212 --> 00:09:09,508
Μα δεν θέλω να τα σκέφτομαι αυτά.
Θέλω να απολαύσω τη στιγμή μαζί σου.
150
00:09:09,508 --> 00:09:12,594
Ναι. Ακριβώς αυτό σκεφτόμουν τελευταία.
151
00:09:12,594 --> 00:09:16,431
Βασικά, πρέπει να αγνοείς
όλες τις μαλακίες
152
00:09:16,431 --> 00:09:18,475
και να ζεις τη ζωή σου, έτσι;
153
00:09:19,393 --> 00:09:20,853
- Συμφωνώ.
- Ναι.
154
00:09:20,853 --> 00:09:23,146
- Στα μελλοντικά γεύματα μαζί.
- Ναι.
155
00:09:27,943 --> 00:09:30,279
Λοιπόν, το σκέφτηκα
156
00:09:31,196 --> 00:09:34,199
κι είμαι πολύ σίγουρη
ότι θέλω να ταξιδέψω.
157
00:09:36,743 --> 00:09:39,079
- Τι υπέροχο. Κι εγώ.
- Ναι.
158
00:09:39,079 --> 00:09:41,331
- Πολύ θα το ήθελε ο πατέρας σου.
- Το ξέρω.
159
00:09:41,331 --> 00:09:44,960
Ίσως εσύ κι εγώ μαζί, οι δυο μας,
να πηγαίναμε την κρουαζιέρα στην Αλάσκα.
160
00:09:44,960 --> 00:09:47,129
Οπωσδήποτε, ναι, κάποια στιγμή. Σίγουρα.
161
00:09:47,129 --> 00:09:50,424
Αλλά... Όχι, βασικά, δεν έλεγα αυτό...
162
00:09:51,258 --> 00:09:56,346
Σκέφτομαι να παρατήσω τη σχολή
και να ταξιδέψω εγώ, βασικά, μόνη μου.
163
00:09:57,222 --> 00:09:58,640
Ορίστε.
164
00:09:58,640 --> 00:10:02,436
- Ευχαριστούμε. Δες... Υπέροχο.
- Ναι.
165
00:10:02,436 --> 00:10:03,729
Το ουάγκιου.
166
00:10:06,440 --> 00:10:07,858
Θα παρατήσεις τη σχολή;
167
00:10:07,858 --> 00:10:08,942
- Ναι.
- Πότε;
168
00:10:08,942 --> 00:10:11,445
Βασικά, τώρα. Βασικά, το συντομότερο.
169
00:10:14,698 --> 00:10:16,575
Και ποιο... Πού θα πήγαινες;
170
00:10:16,575 --> 00:10:18,327
Τον γύρο του κόσμου. Βασικά, παντού.
171
00:10:18,327 --> 00:10:21,496
Μα, αγάπη μου, μια ζωή πάλευες
να μπεις στο Μπάρναρντ.
172
00:10:21,496 --> 00:10:24,082
Ναι, το ξέρω. Ακριβώς.
173
00:10:24,625 --> 00:10:26,710
Αυτές τις μαλακίες εννοώ.
174
00:10:26,710 --> 00:10:29,713
Κατάλαβες;
Βασικά, το σκεφτόμουν τις προάλλες
175
00:10:29,713 --> 00:10:35,385
και νομίζω πως η πρώτη μου ανάμνηση
είναι όταν μ' έβαλες να κάνουμε πρόβες
176
00:10:35,385 --> 00:10:37,179
πριν απ' τη συνέντευξή μου στο προνήπιο;
177
00:10:38,180 --> 00:10:39,932
- Δεν έκανα τέτοιο πράγμα!
- Ναι.
178
00:10:40,516 --> 00:10:43,560
Νομίζω επειδή ήσουν τόσο ντροπαλή,
179
00:10:43,560 --> 00:10:45,938
- κι εγώ απλώς... Ήθελα να λάμψεις...
- Ναι.
180
00:10:45,938 --> 00:10:49,191
- επειδή ήξερα ότι...
- Αλλά, μαμά, βασικά, ήταν το προνήπιο.
181
00:10:49,191 --> 00:10:50,943
Και δεν σταμάτησε ποτέ.
182
00:10:50,943 --> 00:10:54,655
Εξωσχολικές δραστηριότητες,
προετοιμασία εισαγωγικών, ιδιαίτερα.
183
00:10:54,655 --> 00:10:58,242
Διαρκώς έκανα οντισιόν για τη ζωή.
Ποτέ δεν τη ζούσα πραγματικά.
184
00:10:58,242 --> 00:11:01,787
Κι έγινα αυτό το άτομο στο κολέγιο,
να κυνηγάω τα άριστα. Δεν μαθαίνω Χριστό.
185
00:11:01,787 --> 00:11:04,873
Και θα καταλήξω δυστυχισμένη στη δουλειά
και σε βαλτωμένο γάμο.
186
00:11:04,873 --> 00:11:07,918
Και θέλω να κατέβω
απ' τη ρόδα του χάμστερ χθες.
187
00:11:09,086 --> 00:11:11,755
Εντάξει, αγάπη μου.
Μα, ξέρεις, αυτή είναι η ζωή σου.
188
00:11:12,464 --> 00:11:13,715
Είναι το μέλλον σου.
189
00:11:14,800 --> 00:11:20,514
Κι ο πατέρας σου δούλεψε πολύ σκληρά
ώστε να μορφωθείς,
190
00:11:20,514 --> 00:11:24,184
κάτι που σκοπεύω να κάνω κι εγώ,
πάση θυσία.
191
00:11:25,519 --> 00:11:27,396
Θέλω να μορφωθείς, αγάπη μου.
192
00:11:27,396 --> 00:11:30,607
Αν ήταν εδώ ο μπαμπάς, θα με υποστήριζε.
193
00:11:32,276 --> 00:11:33,485
Καλό κι αυτό...
194
00:11:34,736 --> 00:11:36,280
Δεν σου έλεγε ποτέ "όχι".
195
00:11:36,280 --> 00:11:39,074
- Κάποιος έπρεπε να είναι ο γονιός.
- Επειδή πίστευε σ' εμένα.
196
00:11:39,074 --> 00:11:40,701
Κι εγώ πιστεύω σ' εσένα.
197
00:11:41,451 --> 00:11:43,871
Εγώ δεν σπούδασα
και το μετανιώνω όσο τίποτα.
198
00:11:43,871 --> 00:11:46,248
- Θέλω περισσότερα για σένα.
- Τότε, σπούδασε εσύ!
199
00:11:46,874 --> 00:11:50,085
Θα ήθελα να ολοκληρώσεις
αυτό το εξάμηνο...
200
00:11:50,085 --> 00:11:51,920
Δεν ξέρω πώς να το ολοκληρώσω, μαμά.
201
00:11:51,920 --> 00:11:54,590
Δεν μπορώ να σκεφτώ, να κοιμηθώ.
Είμαι μουδιασμένη.
202
00:11:54,590 --> 00:11:56,925
Οι φίλοι μου
δεν έχουν ιδέα τι περνάω. Εγώ...
203
00:11:57,426 --> 00:11:58,802
Μακάρι να ήμουν σαν εσένα.
204
00:11:58,802 --> 00:12:02,639
Μακάρι να μπορούσα να σηκωθώ και να βαφτώ
205
00:12:02,639 --> 00:12:06,518
και να ζω ανέμελα σαν να μην έγινε τίποτα,
αλλά δεν μπορώ. Δεν μπορώ.
206
00:12:06,518 --> 00:12:10,480
Πρέπει να το κάνω αυτό.
Θα ταξιδέψω και θέλω να με στηρίξεις.
207
00:12:13,108 --> 00:12:16,236
Δεν θεωρώ ότι απλώς σηκώνομαι,
βάφομαι και περνάω ανέμελα τη μέρα.
208
00:12:17,988 --> 00:12:19,489
Συγγνώμη. Δεν το εννοούσα.
209
00:12:19,489 --> 00:12:23,202
Αυτό είπες, όμως, και πόνεσε.
Μην το ξαναπείς αυτό, σε παρακαλώ.
210
00:12:24,161 --> 00:12:25,162
Εντάξει.
211
00:12:31,835 --> 00:12:33,253
Θεωρώ ότι είναι λάθος αυτό.
212
00:12:34,838 --> 00:12:36,507
Δεν θεωρώ ότι είναι σωστό.
213
00:12:37,841 --> 00:12:41,803
Σ' αγαπώ, όμως, και σε στηρίζω,
ό,τι κι αν αποφασίσεις.
214
00:12:56,860 --> 00:12:58,111
ΣΕΪ
215
00:13:03,492 --> 00:13:05,869
{\an8}ΚΑΛΗΝΥΧΤΑ, ΒΛΑΚΑ
216
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Γιο.
217
00:13:39,319 --> 00:13:40,445
Γιατί δεν είσαι στης Σέι;
218
00:13:41,864 --> 00:13:44,116
Η θεία Λέισι είπε να μην ξανακοιμηθώ εκεί.
219
00:13:47,619 --> 00:13:48,829
Α, σωστά.
220
00:13:51,623 --> 00:13:53,000
Γιατί είσαι ξύπνιος;
221
00:13:58,380 --> 00:14:03,093
Μερικές φορές νιώθω λες και τα συντρίμμια
είναι ακόμη σ' εκείνο το χωράφι.
222
00:14:06,054 --> 00:14:10,017
Κι είναι... Ποτέ δεν θα σταματήσει να καίει.
223
00:14:13,478 --> 00:14:14,897
Ναι, λογικό να ξαγρυπνάς.
224
00:14:34,416 --> 00:14:38,670
Το ξέρεις ότι δεν είναι έτσι, σωστά;
Τα μάζεψαν. Είναι ένα απλό χωράφι τώρα.
225
00:14:40,672 --> 00:14:42,216
Δεν ξέρω. Ίσως είναι τρελό,
226
00:14:42,216 --> 00:14:47,971
αλλά τι θα έλεγες αν πήγαινα στο Κολοράντο
227
00:14:48,555 --> 00:14:52,935
και φωτογράφιζα το χωράφι
για να δεις ότι είναι καθαρισμένο;
228
00:14:53,977 --> 00:14:54,978
Θα βοηθούσε αυτό;
229
00:14:56,897 --> 00:14:57,898
Θα το έκανες αυτό;
230
00:14:59,066 --> 00:15:00,067
Φυσικά.
231
00:15:02,277 --> 00:15:03,278
Εγώ είμαι εδώ.
232
00:15:19,294 --> 00:15:20,546
Πώς με βρήκες;
233
00:15:21,088 --> 00:15:22,506
Η Μπεκς μ' έχει εκπαιδεύσει καλά.
234
00:15:23,048 --> 00:15:25,801
Έχω γίνει πολύ καλός στο κρυφτούλι. Πάρε.
235
00:15:27,219 --> 00:15:29,429
- Σ' ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
236
00:15:40,649 --> 00:15:42,109
Δεν παντρεύτηκες ποτέ;
237
00:15:44,695 --> 00:15:47,447
Δεν είχες ποτέ κάποια στη ζωή σου;
238
00:15:49,575 --> 00:15:52,619
Είχα, αλλά δεν έβγαλε πουθενά.
239
00:15:54,413 --> 00:15:55,414
Λυπάμαι.
240
00:15:58,000 --> 00:16:00,377
Κι εσύ είχες τον ιερέα;
241
00:16:01,170 --> 00:16:02,296
Αυτό τελείωσε.
242
00:16:02,838 --> 00:16:04,381
- Μάλιστα.
- Ναι.
243
00:16:06,717 --> 00:16:09,928
Βασικά, πρέπει να ξεκουραστείς.
Μεγάλη μέρα αύριο.
244
00:16:09,928 --> 00:16:11,513
Θες να πας στη θέση μου;
245
00:16:12,848 --> 00:16:14,266
Ίσως το προσέξει ο κόσμος.
246
00:16:15,517 --> 00:16:17,436
- Μάλλον.
- Θα τα πας τέλεια.
247
00:16:17,436 --> 00:16:19,229
Ήσουν πολύ εντυπωσιακή το πρωί.
248
00:16:19,229 --> 00:16:20,772
Άκουσες την Άμπι.
249
00:16:21,398 --> 00:16:24,359
Με βλέπουν σαν την εγγονή
της βουλευτού Ουάσινγκτον.
250
00:16:24,860 --> 00:16:25,944
Και λοιπόν;
251
00:16:26,528 --> 00:16:29,656
Λοιπόν, δεν ξέρω
πώς να τους πείσω για κάτι διαφορετικό.
252
00:16:29,656 --> 00:16:31,658
Τα βγάζω πέρα με προσποιήσεις.
253
00:16:32,659 --> 00:16:34,870
Αυτό δείχνει ότι είσαι καλή πολιτικός.
254
00:16:34,870 --> 00:16:36,663
Εντάξει, δεν είμαι πολιτικός.
255
00:16:36,663 --> 00:16:40,125
Δεν είμαι.
Βασικά, μου δόθηκε αυτή η ευκαιρία.
256
00:16:41,251 --> 00:16:42,586
Δεν την κέρδισα.
257
00:16:43,754 --> 00:16:44,838
Όχι όπως εκείνη.
258
00:16:47,257 --> 00:16:50,010
Απλώς δεν θέλω να την απογοητεύσω.
259
00:16:50,552 --> 00:16:52,221
Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό.
260
00:16:52,846 --> 00:16:55,265
- Βασικά...
- Είσαι ξεχωριστή.
261
00:17:04,733 --> 00:17:05,733
Συγγνώμη.
262
00:17:06,568 --> 00:17:08,403
ΑΙΔ. ΕΡΙΚ ΤΕΡΝΕΡ ΚΙΝΗΤΟ
263
00:17:12,406 --> 00:17:13,617
Θα ξέρεις τι να πεις.
264
00:17:25,753 --> 00:17:28,464
- Θα πας στο Κολοράντο;
- Ναι.
265
00:17:28,966 --> 00:17:30,175
Σήμερα;
266
00:17:31,051 --> 00:17:34,054
- Για να φωτογραφίσεις ένα χωράφι;
- Ναι.
267
00:17:36,139 --> 00:17:40,477
Τι δεν έχω καταλάβει, Τζον; Ακόμη
κι αν μας περίσσευαν λεφτά, είναι τρελό!
268
00:17:41,311 --> 00:17:42,563
Ο μικρός χρειάζεται κάτι.
269
00:17:42,563 --> 00:17:45,899
Και δεν τον βοηθάμε με κανέναν τρόπο.
Μόνο κρύβουμε τα γράμματά του.
270
00:17:45,899 --> 00:17:48,569
Εγώ, πάντως, θα πάψω να το καθυστερώ.
271
00:17:48,569 --> 00:17:50,445
- Θα ήθελα να τον βοηθήσω.
- Εντάξει.
272
00:17:50,445 --> 00:17:51,947
Έτσι τον βοηθάω εγώ.
273
00:17:53,198 --> 00:17:56,285
Θα χρησιμοποιήσω μίλια.
Θα λήξουν ούτως ή άλλως.
274
00:17:56,285 --> 00:17:58,996
Δεν με νοιάζουν τα μίλια.
Απλώς προσπαθώ να καταλάβω.
275
00:17:58,996 --> 00:18:00,664
- Εκείνος σου ζήτησε να πας;
- Δεν ξέρω.
276
00:18:00,664 --> 00:18:02,666
Σου ζήτησε να πάψει να κοιμάται στης Σέι;
277
00:18:03,166 --> 00:18:05,502
Μη μου πεις ότι το κάνεις
επειδή τσαντίστηκες;
278
00:18:05,502 --> 00:18:09,173
Όχι. Απλώς...
Ξέρεις τη γνώμη μου γι' αυτό, έτσι;
279
00:18:09,173 --> 00:18:12,843
Άσ' το παιδί να κοιμάται όπου θέλει.
Θα ξαναγυρνούσε στο σπίτι κάποια στιγμή.
280
00:18:13,427 --> 00:18:14,636
Κι εγώ δεν συμφωνώ μαζί σου.
281
00:18:14,636 --> 00:18:19,016
Του τράβηξες το χαλί κάτω απ' τα πόδια.
Τον ρώτησες τη γνώμη του;
282
00:18:19,016 --> 00:18:20,642
Δεν είναι στο χέρι του. Είναι 12!
283
00:18:20,642 --> 00:18:24,897
- Κάποιος πρέπει να του βάλει όρια...
- Δεν είναι ένα τυχαίο παιδί.
284
00:18:24,897 --> 00:18:26,440
- Το ξέρω, Τζον.
- Αλήθεια;
285
00:18:26,440 --> 00:18:28,400
Γιατί ένα βράδυ που έμεινε εδώ
286
00:18:28,400 --> 00:18:31,111
αρχίζει να 'χει φρικτούς εφιάλτες
για τη συντριβή.
287
00:18:32,487 --> 00:18:34,114
Και φταίω εγώ, δηλαδή;
288
00:18:36,658 --> 00:18:37,659
Όχι.
289
00:18:39,369 --> 00:18:41,538
Εννοείται πως δεν φταις εσύ. Απλώς...
290
00:18:42,289 --> 00:18:44,041
Ρε φίλε, είναι πολύ δύσκολο.
291
00:18:46,877 --> 00:18:48,337
Δεν υπάρχουν οδηγίες γι' αυτό.
292
00:18:53,133 --> 00:18:54,134
Πρέπει να φύγω.
293
00:19:40,681 --> 00:19:43,058
Συγγνώμη. Απλώς είμαι...
Είμαι στα χαμένα τώρα.
294
00:19:43,058 --> 00:19:44,476
Ναι, μη μου το λες!
295
00:19:44,476 --> 00:19:46,311
Ήταν καλό πρόγραμμα, εντάξει;
296
00:19:46,311 --> 00:19:48,564
Είναι πολύ καλό και θα κάνω τα βήματα,
297
00:19:48,564 --> 00:19:50,774
θα πάω και σ' άλλες συνεδρίες
κι όλα θα πάνε καλά.
298
00:19:50,774 --> 00:19:53,151
- Δεν μπορώ.
- Αμάντα! Όχι!
299
00:20:33,942 --> 00:20:35,027
Γεια σου, Σέι!
300
00:20:35,611 --> 00:20:36,862
Γεια, κυρία Κέρτις.
301
00:20:41,116 --> 00:20:42,201
Όλα καλά;
302
00:20:44,578 --> 00:20:48,665
Ναι. Μπορείς να με πας σήμερα;
Με ψιλοπονάει το πόδι μου.
303
00:20:48,665 --> 00:20:49,791
Φυσικά.
304
00:20:49,791 --> 00:20:51,251
Θες να έρθεις, Σέι;
305
00:20:52,294 --> 00:20:53,670
Όχι, ευχαριστώ, κα Κέρτις.
306
00:21:00,886 --> 00:21:03,388
ΓΥΜΝΑΣΙΟ & ΛΥΚΕΙΟ ΡΙΒΕΡΒΙΟΥ
307
00:21:10,187 --> 00:21:11,980
Όλα καλά μ' εσένα και τη Σέι;
308
00:21:14,983 --> 00:21:16,276
Α, ναι.
309
00:21:19,404 --> 00:21:21,406
Ο θείος σου μου είπε για τον εφιάλτη.
310
00:21:22,115 --> 00:21:23,283
Λυπάμαι πολύ.
311
00:21:24,576 --> 00:21:27,788
Αν θελήσεις ποτέ
να μιλήσεις για κάτι ή, ξέρεις...
312
00:21:27,788 --> 00:21:31,333
- Θα πας στην πόλη σήμερα;
- Ναι, έχω την ομάδα μου.
313
00:21:31,834 --> 00:21:34,294
Θες να σου ξαναφέρω μπισκότα απ' το βαν;
314
00:21:34,294 --> 00:21:36,380
- Κάτι τέτοιο;
- Να έρθω μαζί σου;
315
00:21:37,256 --> 00:21:38,715
Έχεις σχολείο.
316
00:21:38,715 --> 00:21:41,051
Ναι, απλώς θέλω οπωσδήποτε
να πάω στην πόλη σήμερα.
317
00:21:44,304 --> 00:21:46,098
Καλά. Θα ειδοποιήσω ότι αρρώστησες.
318
00:21:46,098 --> 00:21:48,433
Θα κάνεις τα μαθήματά σου
όσο με περιμένεις.
319
00:21:48,433 --> 00:21:51,979
- Σίγουρα θα βρούμε κάπου να κάτσεις.
- Δεν μπορώ να πάω στο Σέντραλ Παρκ;
320
00:21:51,979 --> 00:21:54,147
- Έντουαρντ...
- Το ξέρω απ' έξω κι ανακατωτά.
321
00:21:54,147 --> 00:21:57,609
Δεν μου αρέσει καθόλου η ιδέα
να είσαι στο πάρκο μόνος.
322
00:22:00,362 --> 00:22:02,656
Εσύ είπες να κάνω
περισσότερα πράγματα μόνος.
323
00:22:05,367 --> 00:22:06,451
Να είμαι ανεξάρτητος.
324
00:22:10,163 --> 00:22:10,998
Σε παρακαλώ;
325
00:22:16,253 --> 00:22:17,254
Εντάξει.
326
00:22:34,229 --> 00:22:39,026
Λοιπόν, έχω πολύ συγκεκριμένες οδηγίες.
Αυτό θέλει καθάρισμα μόνο τοπικά...
327
00:22:41,486 --> 00:22:42,946
Δεν ξέρω αν σου πάει το κόκκινο.
328
00:22:45,782 --> 00:22:46,783
Για μένα είναι αυτά;
329
00:22:49,369 --> 00:22:51,747
Είναι εδώ η Εϊντριάνα;
Πέρασα να της πω καλή επιτυχία.
330
00:22:51,747 --> 00:22:52,956
Όχι, δεν είναι.
331
00:22:54,082 --> 00:22:56,752
- Μπορώ να της τα δώσω εγώ.
- Δεν έχεις χέρια.
332
00:22:57,461 --> 00:22:59,880
Θα τα αφήσω κάτω. Έχω κλειδί.
333
00:23:02,758 --> 00:23:03,759
Εσείς οι δύο...
334
00:23:05,636 --> 00:23:06,637
Είστε κοντά;
335
00:23:13,727 --> 00:23:17,606
Κοίτα, λυπάμαι για την αδελφή σου.
Κι εγώ πονάω.
336
00:23:19,900 --> 00:23:21,193
Η Ρόουζ βασικά με μεγάλωσε.
337
00:23:22,653 --> 00:23:24,363
- Η βουλευτής Ουάσινγκτον;
- Ναι.
338
00:23:25,364 --> 00:23:28,659
Μου έμαθε να κάνω ποδήλατο. Με φρόντιζε.
339
00:23:32,412 --> 00:23:34,414
Πρέπει να ήταν ξεχωριστή γυναίκα.
340
00:23:34,414 --> 00:23:35,499
Όντως ήταν.
341
00:23:37,960 --> 00:23:40,337
- Έμαθα ότι γυρνάς στην Γκάνα σύντομα.
- Ναι.
342
00:23:40,838 --> 00:23:42,589
Ναι, πρέπει να γυρίσω στην επιχείρηση.
343
00:23:43,382 --> 00:23:44,800
- Με τι ασχολείσαι;
- Απλώς...
344
00:23:45,384 --> 00:23:48,554
Έχω τη μεγαλύτερη εταιρεία με φορητές
τουαλέτες σ' όλη τη Δυτική Αφρική.
345
00:23:49,263 --> 00:23:51,223
- Εντυπωσιακό.
- Ναι, ευχαριστώ.
346
00:23:53,392 --> 00:23:55,519
Έχω κάτι γνωριμίες
στο υπουργείο Εξωτερικών,
347
00:23:55,519 --> 00:23:58,522
οπότε ευχαρίστως να κάνω μερικά
τηλεφωνήματα, να το επισπεύσουμε.
348
00:24:00,107 --> 00:24:01,984
- Είσαι πολύ γενναιόδωρος άνθρωπος.
- Φυσικά.
349
00:24:02,985 --> 00:24:05,028
Μπορεί κάποτε
να χρειαστώ φορητή τουαλέτα.
350
00:24:08,740 --> 00:24:11,660
Τι λέει;
Παραλαβή για την Εϊντριάνα Ουάσινγκτον;
351
00:24:12,160 --> 00:24:15,664
Ναι. Φροντίστε
να το καθαρίσετε τοπικά αυτό.
352
00:24:15,664 --> 00:24:17,332
Καλή σας ημέρα. Ευχαριστώ.
353
00:24:18,542 --> 00:24:19,710
Πάρε κι αυτό.
354
00:24:37,311 --> 00:24:38,520
Δεν θα μπεις μέσα;
355
00:24:43,025 --> 00:24:44,651
Δεν νομίζω ότι έχω το κουράγιο σήμερα.
356
00:24:48,155 --> 00:24:49,364
Όλα καλά;
357
00:24:52,618 --> 00:24:53,619
Όχι.
358
00:24:56,038 --> 00:24:57,080
Μπορώ να κάνω κάτι;
359
00:25:03,545 --> 00:25:05,005
Θέλω πολύ ένα ποτό.
360
00:25:08,717 --> 00:25:10,719
- Εδώ, βασικά.
- Εδώ;
361
00:25:10,719 --> 00:25:12,095
- Ναι.
- Εντάξει.
362
00:25:13,138 --> 00:25:15,891
Λοιπόν, θα σε δω στις 16:30;
363
00:25:17,309 --> 00:25:20,020
- Ναι.
- Τέλεια. Θα ταγκάρω την τοποθεσία.
364
00:25:22,064 --> 00:25:25,692
- Εντάξει.
- Πάρε ή στείλε μήνυμα αν χρειαστείς κάτι.
365
00:25:25,692 --> 00:25:28,737
Εντάξει. Στις 16:30. Κατάλαβα. Εντάξει.
366
00:26:06,942 --> 00:26:09,695
- Όνομα;
- Άντλερ. Νούμερο 204.
367
00:26:24,585 --> 00:26:27,004
- Ορίστε.
- Εντάξει. Ευχαριστώ.
368
00:27:49,211 --> 00:27:50,462
Θέλεις κάτι;
369
00:27:52,506 --> 00:27:54,007
Ήξερες τον αδελφό μου;
370
00:27:54,800 --> 00:27:56,093
- Έντι...
- Τον ήξερες;
371
00:27:56,093 --> 00:27:57,970
Μαχίρα, όλα καλά;
372
00:27:57,970 --> 00:27:59,638
Ναι, θείε! Θα τα μαζέψω!
373
00:27:59,638 --> 00:28:03,225
Μαχίρα. Έτσι σε λένε;
Τι, ήσουν το κορίτσι του;
374
00:28:03,225 --> 00:28:05,018
- Μη φωνάζεις.
- Ήσουν;
375
00:28:06,270 --> 00:28:08,105
- Ρώτα για τα πορτοκάλια.
- Τι;
376
00:28:08,105 --> 00:28:10,566
Τα πορτοκάλια είναι φρεσκότατα.
Μόλις παραλάβαμε.
377
00:28:10,566 --> 00:28:12,192
Θα σου βάλω μερικά.
378
00:28:12,693 --> 00:28:15,571
Δεν με νοιάζουν τα πορτοκάλια.
Δεν τα θέλω τα χαζοπορτοκάλια σου!
379
00:28:15,571 --> 00:28:17,155
Θα σου εξηγήσω. Μη μιλάς, εντάξει;
380
00:28:17,155 --> 00:28:19,741
Γιατί να μη μιλάω;
Τι μυστικοπάθεια είναι αυτή;
381
00:28:19,741 --> 00:28:22,619
- Τι διάολο γίνεται;
- Σε παρακαλώ, σκάσε!
382
00:28:24,997 --> 00:28:26,248
Συγγνώμη.
383
00:28:27,124 --> 00:28:28,917
Γιατί ήρθες στο σούπερ μάρκετ;
384
00:28:29,835 --> 00:28:33,755
- Μαχίρα, όλα καλά;
- Έρχομαι, θείε!
385
00:28:35,132 --> 00:28:37,509
Φύγε από δω, Έντι. Εντάξει; Το εννοώ!
386
00:28:52,774 --> 00:28:53,775
Έντι! Περίμενε.
387
00:29:04,328 --> 00:29:07,873
Μας μένουν λίγα λεπτά ακόμη.
Θέλει να μιλήσει κάποιος;
388
00:29:13,170 --> 00:29:15,631
Θα μιλήσω εγώ σήμερα.
389
00:29:17,883 --> 00:29:19,259
Ο άντρας μου μου είπε ψέματα.
390
00:29:23,180 --> 00:29:26,725
Έχασε τη δουλειά του, όλα τα χρήματά μας.
Δεν μου το είπε ποτέ.
391
00:29:27,267 --> 00:29:29,478
Ντρεπόταν, προφανώς.
392
00:29:32,856 --> 00:29:34,358
Μα είναι πραγματικά...
393
00:29:36,527 --> 00:29:40,739
Δεν είναι τα λεφτά το θέμα,
γιατί ξέρω ότι μπορώ...
394
00:29:42,699 --> 00:29:43,700
να το ρυθμίσω αυτό.
395
00:29:51,083 --> 00:29:55,337
Είχε μια άλλη ζωή.
396
00:29:57,422 --> 00:30:01,093
Είχε ένα διαμέρισμα στο Λ.Α. και...
397
00:30:03,220 --> 00:30:08,267
Δεν ξέρω... τι άλλο γινόταν εκεί.
398
00:30:14,857 --> 00:30:17,109
Ήμασταν μαζί απ' τα 17 μου.
399
00:30:23,782 --> 00:30:25,200
Απ' τα 17.
400
00:30:30,455 --> 00:30:33,584
Οπότε, δεν ξέρω
πώς να τα διαχειριστώ όλα αυτά...
401
00:30:36,003 --> 00:30:37,004
Τη θλίψη...
402
00:30:40,090 --> 00:30:42,426
και την ταπείνωση.
403
00:30:45,220 --> 00:30:47,556
Και την οργή!
404
00:30:47,556 --> 00:30:50,934
Πάει πολύ, γαμώτο! Πάει...
405
00:30:55,981 --> 00:30:59,067
Έχασα τον άντρα μου,
έχασα τον κολλητό μου.
406
00:31:02,404 --> 00:31:03,947
Είμαι ακόμη ερωτευμένη μαζί του.
407
00:31:06,033 --> 00:31:09,453
Μα νιώθω ότι μου έκλεψε τη ζωή μου.
408
00:31:15,375 --> 00:31:17,252
Πόσο εύχομαι να μην ήξερα.
409
00:31:23,133 --> 00:31:24,259
Μακάρι να μην ήξερα.
410
00:31:29,890 --> 00:31:31,892
Ναι, μια χαρά. Μπορώ την άλλη Τρίτη.
411
00:31:31,892 --> 00:31:33,727
Θα σε ξαναπάρω αμέσως.
412
00:31:34,853 --> 00:31:36,188
Πέρνα μέσα.
413
00:31:36,188 --> 00:31:38,565
Ευχαριστώ για τα λουλούδια. Είναι υπέροχα.
414
00:31:38,565 --> 00:31:39,775
Φυσικά.
415
00:31:41,026 --> 00:31:45,030
Άκου, για τις προάλλες.
Είμαι φορτισμένη αυτό το διάστημα.
416
00:31:45,030 --> 00:31:47,241
Ένιωθα ευάλωτη και χάρηκα που σε είδα.
417
00:31:47,824 --> 00:31:49,952
Δεν θέλω, όμως, να πάρεις λάθος μήνυμα.
418
00:31:50,661 --> 00:31:51,912
Γιατί δεν παίζει αυτό.
419
00:31:53,580 --> 00:31:55,457
- Το 'πιασα.
- Άψογα.
420
00:31:57,042 --> 00:31:59,878
Δηλαδή, έκανες τόσο δρόμο μέχρι εδώ,
421
00:31:59,878 --> 00:32:03,090
90 λεπτά προτού ανέβεις στη σκηνή
για το σημαντικότερο βράδυ της ζωής σου,
422
00:32:03,590 --> 00:32:06,051
για να μου πεις
ότι δεν θες να με φιλήσεις ξανά;
423
00:32:12,099 --> 00:32:13,225
Να σκίσεις απόψε, Ντρι.
424
00:32:15,102 --> 00:32:16,311
Ναι, ευχαριστώ.
425
00:32:23,986 --> 00:32:26,488
Ντι Ντι! Απλώς...
426
00:32:26,488 --> 00:32:29,825
- Ήταν πολύ γενναίο που τα είπες όλα αυτά!
- Θεέ μου. Χάλια τα μάτια μου;
427
00:32:29,825 --> 00:32:32,244
- Όχι!
- Δεν πρέπει να κλαίω μέρα στην ηλικία μου.
428
00:32:32,744 --> 00:32:34,580
- Όχι, κούκλα είσαι!
- Έλεος.
429
00:32:35,581 --> 00:32:37,040
Πώς πήγε το γεύμα με τη Ζόι;
430
00:32:38,292 --> 00:32:39,501
Ήταν υπέροχα.
431
00:32:39,501 --> 00:32:41,211
- Ωραία.
- Ευχαριστώ που ρωτάς.
432
00:32:42,337 --> 00:32:45,507
Βασικά, έχω ραντεβού για υπερηχογράφημα.
433
00:32:45,507 --> 00:32:49,511
- Θα δεις το μωρό;
- Ναι, αλλά είναι το Β' επιπέδου.
434
00:32:50,012 --> 00:32:51,513
Το τρομακτικό, βασικά.
435
00:32:51,513 --> 00:32:54,183
- Ξέρεις, που κοιτάνε την καρδιά...
- Α, ναι.
436
00:32:54,183 --> 00:32:56,143
Τα κόκαλα, όλα αυτά.
Θα ερχόταν η συγκάτοικος,
437
00:32:56,143 --> 00:32:58,979
αλλά της τηλεφώνησαν
τελευταία στιγμή για βάρδια.
438
00:32:58,979 --> 00:33:01,815
Και ξέρω ότι μάλλον εσύ
είσαι πολύ απασχολημένη.
439
00:33:02,399 --> 00:33:06,695
- Αλλά ήθελα να το πω.
- Ναι. Λυπάμαι.
440
00:33:08,989 --> 00:33:09,990
Απλώς...
441
00:33:12,367 --> 00:33:14,786
Λυπάμαι, Λίντα.
Δεν μπορώ να γίνω η μαμά σου.
442
00:33:16,121 --> 00:33:19,041
- Θεέ μου. Συγγνώμη. Όχι.
- Και δεν εννοώ ότι αυτό...
443
00:33:19,041 --> 00:33:20,709
- έκανες...
- Ναι, εγώ...
444
00:33:20,709 --> 00:33:24,087
- Προσωπικά θεωρώ...
- Όχι! Δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα.
445
00:33:24,087 --> 00:33:26,423
Ούτε καν...
Ούτε να το ξανασκεφτείς, ειλικρινά.
446
00:33:27,132 --> 00:33:29,510
- Εντάξει. Βασικά, συγγνώμη.
- Όχι.
447
00:33:29,510 --> 00:33:34,014
Αλλά θα τα πας μια χαρά.
Και το μωρό θα 'ναι μια χαρά.
448
00:33:36,683 --> 00:33:37,684
Ευχαριστώ.
449
00:33:42,606 --> 00:33:44,149
ΣΦΗΝΑΚΙ ΜΠΙΡΑ ΚΑΙ ΟΥΙΣΚΙ
ΠΑΝΤΑ $8
450
00:33:46,693 --> 00:33:49,154
ΒΡΑΔΙΑ ΓΝΩΣΕΩΝ ΚΑΘΕ ΤΕΤΑΡΤΗ
ΧΡΗΜΑΤΙΚΟ ΒΡΑΒΕΙΟ
451
00:34:09,174 --> 00:34:12,219
- Τι να βάλω;
- Μια Coors Light.
452
00:34:14,054 --> 00:34:16,014
- Να σε ρωτήσω κάτι;
- Ρίξ' το.
453
00:34:16,723 --> 00:34:19,184
Ξέρεις πού έπεσε εκείνο το αεροπλάνο
πριν μερικούς μήνες;
454
00:34:19,184 --> 00:34:20,518
Εκείνο απ' τη Νέα Υόρκη;
455
00:34:23,272 --> 00:34:25,649
Όχι. Λυπάμαι.
456
00:34:28,443 --> 00:34:29,485
Ευχαριστώ.
457
00:34:37,828 --> 00:34:41,331
Εσείς ξέρετε να βρείτε
τον τόπο της συντριβής, έτσι;
458
00:34:44,083 --> 00:34:45,210
Ποντκάστερ είσαι;
459
00:34:45,960 --> 00:34:47,254
Ποντκάστ... Όχι.
460
00:34:49,130 --> 00:34:50,632
Ήρθα για έναν φίλο.
461
00:34:50,632 --> 00:34:53,260
Μήπως να σεβαστείς κι εμάς
και τους νεκρούς;
462
00:34:53,260 --> 00:34:57,514
Έχουν έρθει εκατοντάδες άτομα από δω.
Δεν έχει κάτι να δείτε. Τράβα σπίτι σου.
463
00:34:58,974 --> 00:34:59,975
Ναι. Συγγνώμη.
464
00:35:05,856 --> 00:35:07,232
Γιατί θες να πας εκεί;
465
00:35:10,611 --> 00:35:12,154
Ο ανιψιός μου επέζησε της συντριβής.
466
00:35:18,869 --> 00:35:20,162
Θα σε πάω εγώ.
467
00:35:25,042 --> 00:35:26,084
Θα σε πάω εγώ.
468
00:35:35,177 --> 00:35:36,178
Πάμε.
469
00:35:45,020 --> 00:35:49,900
Δεν φτάνεις ως εκεί μ' αυτό. Έλα μαζί μου.
470
00:35:52,361 --> 00:35:53,195
Έλα.
471
00:36:17,261 --> 00:36:21,056
- Ώστε αρραβωνιασμένος;
- Είμαι.
472
00:36:21,807 --> 00:36:24,351
Και δεν χρειάζεται να φας μαζί μας.
473
00:36:24,351 --> 00:36:28,063
- Να βοηθήσει θέλει μόνο.
- Ναι, είναι υπέροχη.
474
00:36:29,273 --> 00:36:30,566
Συγχαρητήρια.
475
00:36:32,818 --> 00:36:35,946
- Θα ανυπομονείς για τον γάμο.
- Ναι...
476
00:36:37,155 --> 00:36:39,283
Δεν είμαι κι η νύφη, οπότε...
477
00:36:40,951 --> 00:36:42,911
́Έχω σαλτάρει με την οργάνωση.
478
00:36:44,830 --> 00:36:48,000
Αλλά, ξέρεις,
η μαμά μου το 'χει πάρει ζεστά.
479
00:36:48,000 --> 00:36:51,670
Της κάνει καλό
μετά απ' όλα όσα έχει περάσει.
480
00:36:55,757 --> 00:36:58,218
- Τι; Πες το!
- Τίποτα.
481
00:37:00,512 --> 00:37:04,433
Όλο αυτό, απ' όσα μου είπε για σένα
ο Μπρεντ, μοιάζει πολύ κλασικό.
482
00:37:04,433 --> 00:37:07,477
Κλασικό; Τι θα πει αυτό;
483
00:37:08,312 --> 00:37:12,566
Δεν ξέρω. Ξέρεις, το χρυσό παιδί,
η αδυναμία της μαμάς.
484
00:37:13,233 --> 00:37:15,777
Που κάνεις τα πάντα
για να ευχαριστήσεις τους γονείς.
485
00:37:17,404 --> 00:37:19,573
Δεν κάνω αυτό. Δεν παντρεύομαι γι' αυτό.
486
00:37:19,573 --> 00:37:21,992
Και να το 'κανες,
είναι ευγενές από μια άποψη.
487
00:37:21,992 --> 00:37:23,410
Δεν το κάνω γι' αυτό.
488
00:37:25,078 --> 00:37:26,872
Εντάξει. Συγγνώμη.
489
00:37:38,342 --> 00:37:39,343
Κι εσύ;
490
00:37:41,553 --> 00:37:42,679
Την παλεύεις;
491
00:37:45,390 --> 00:37:47,851
Ναι, θα έλεγα
ότι δεν είμαι στα καλύτερά μου.
492
00:37:49,645 --> 00:37:50,729
Ναι.
493
00:37:52,231 --> 00:37:53,315
Ούτε κι εγώ.
494
00:37:59,446 --> 00:38:00,864
Τι είχες νωρίτερα;
495
00:38:05,494 --> 00:38:08,580
Η Ασφάλεια Μεταφορών
βρήκε αυτό στα συντρίμμια.
496
00:38:10,082 --> 00:38:12,084
- Είναι...
- Το δαχτυλίδι αρραβώνων μου.
497
00:38:16,922 --> 00:38:20,509
Με τον Μπρεντ σκοτωθήκαμε
τη μέρα που τον πήγα στο αεροδρόμιο.
498
00:38:27,891 --> 00:38:29,935
Ήμουν απίστευτα σκληρή, γαμώτο.
499
00:38:31,228 --> 00:38:32,771
Αποκλείεται να ήταν τόσο άσχημα.
500
00:38:33,814 --> 00:38:38,402
Δεν καταλαβαίνεις. Είπα τόσο πολλά.
501
00:38:40,279 --> 00:38:43,490
Και το μόνο που ζητούσε εκείνος
ήταν να το φοράω μέχρι να γυρίσει.
502
00:38:46,994 --> 00:38:48,954
Όλοι λέμε χαζομάρες.
503
00:38:52,124 --> 00:38:53,458
Ναι, αλλά εγώ το έληξα.
504
00:38:55,586 --> 00:38:57,379
Τον χώρισα.
505
00:38:58,046 --> 00:38:59,339
Και πήγε και πέθανε, γαμώτο.
506
00:39:06,513 --> 00:39:08,015
Πάντα ήθελε να λέει τον τελευταίο λόγο.
507
00:39:11,185 --> 00:39:13,353
- Σκάσε!
- Τον καριόλη!
508
00:39:35,542 --> 00:39:36,585
Τι;
509
00:39:37,503 --> 00:39:41,423
Απλώς... Έχεις τα μάτια του.
510
00:40:31,640 --> 00:40:34,101
Η επόμενη ερώτηση για την κα Ουάσινγκτον.
511
00:40:34,852 --> 00:40:37,855
Ο Τομάς λέει ότι ζει στο Χάρλεμ
τα τελευταία 40 χρόνια
512
00:40:37,855 --> 00:40:39,898
και θέλουν να του κάνουν έξωση.
513
00:40:39,898 --> 00:40:43,193
Καθώς η περιοχή
εξωραΐζεται ολοένα και περισσότερο,
514
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
τι θα κάνετε για τα αυξανόμενα ενοίκια;
515
00:40:47,739 --> 00:40:48,740
Σας ευχαριστώ.
516
00:40:49,741 --> 00:40:52,077
Και θέλω να ευχαριστήσω τον Τομάς
για την ερώτηση.
517
00:40:53,704 --> 00:40:55,622
Έχω δει να απομακρύνουν
πολλούς γείτονές μας,
518
00:40:55,622 --> 00:40:59,001
οπότε είναι ένα ζήτημα
που με ενδιαφέρει διακαώς, διότι...
519
00:40:59,001 --> 00:41:01,253
Δεν αρκεί το ενδιαφέρον για να γίνει κάτι.
520
00:41:01,753 --> 00:41:04,882
Ως εργολάβος οικοδομών,
ξέρω ακριβώς τι πρέπει να κάνει ο Τομάς.
521
00:41:04,882 --> 00:41:07,259
Έχω μεγάλη εμπειρία στη στέγαση, βασικά.
522
00:41:07,259 --> 00:41:10,012
Με όλο τον σεβασμό,
η αντίπαλός μου ήταν βοηθός.
523
00:41:10,012 --> 00:41:12,097
Δεν έχει κάνει καμία άλλη εργασία.
524
00:41:12,598 --> 00:41:15,184
Η μόνη εμπειρία που έχει
είναι να σηκώνει τηλέφωνα.
525
00:41:15,184 --> 00:41:18,020
- Ας σεβαστούμε τους κανόνες.
- Εγώ, από την άλλη,
526
00:41:18,020 --> 00:41:21,648
διατέλεσα προσωπάρχης
της βουλευτού Ουάσινγκτον επί 14 χρόνια.
527
00:41:21,648 --> 00:41:22,816
Έχει δίκιο.
528
00:41:23,942 --> 00:41:25,068
Σήκωνα τηλέφωνα.
529
00:41:27,487 --> 00:41:29,156
Και το έκανα πολύ καλά.
530
00:41:30,115 --> 00:41:31,867
Κι είναι αλήθεια.
531
00:41:31,867 --> 00:41:35,454
Η γιαγιά μου με προσέλαβε μετά τις σπουδές
και μου έδωσε στέγη να μείνω.
532
00:41:36,455 --> 00:41:40,125
Μα αυτό σήμαινε ότι για μια ζωή
παρακολουθούσα στενά
533
00:41:40,125 --> 00:41:41,919
πώς θα υπερασπιστώ την περιφέρεια.
534
00:41:41,919 --> 00:41:43,545
Κάθε πρωί στις 05:00,
535
00:41:43,545 --> 00:41:47,341
με ξυπνούσε για να συζητήσουμε ιδέες,
μ' άρεσε δεν μ' άρεσε.
536
00:41:47,341 --> 00:41:49,092
Και δεν αντέχομαι πριν τον καφέ.
537
00:41:50,636 --> 00:41:54,097
Οπότε, ναι, στα χαρτιά
ήμουν μια απλή βοηθός.
538
00:41:55,474 --> 00:41:57,351
Μα έμαθα απ' την καλύτερη.
539
00:41:57,351 --> 00:42:02,981
Και με μεγάλωσε η γυναίκα που εκλέγατε
επί 36 συναπτά έτη στο Χάρλεμ,
540
00:42:02,981 --> 00:42:04,233
όπου μεγάλωσε κι εκείνη.
541
00:42:04,233 --> 00:42:06,276
Μου δίδαξε πώς να πολεμώ για σας.
542
00:42:06,276 --> 00:42:10,822
Μου δίδαξε πώς να υπερασπίζομαι το δίκαιο,
και, όπως έλεγε, "να γίνεται δουλίτσα"!
543
00:42:11,949 --> 00:42:15,494
Η γιαγιά μου άνοιξε τον δρόμο
για να βρεθώ εδώ σήμερα.
544
00:42:16,119 --> 00:42:18,622
Και κανείς εδώ πάνω
δεν είναι πιο αποφασισμένος
545
00:42:18,622 --> 00:42:20,541
να συνεχίσει την παρακαταθήκη της.
546
00:42:36,390 --> 00:42:37,391
Σας ευχαριστώ.
547
00:44:22,829 --> 00:44:23,830
Είσαι καλά;
548
00:44:25,832 --> 00:44:27,417
Όλες εκείνες οι ζωές...
549
00:44:30,045 --> 00:44:32,339
Κι όλοι εκείνοι οι άνθρωποι, απλώς έπεσαν.
550
00:44:41,014 --> 00:44:43,684
Αν προσευχηθώ, θα προσευχηθείς μαζί μου;
551
00:44:49,481 --> 00:44:50,858
Δεν είμαι ιδιαίτερα θρήσκος.
552
00:44:51,441 --> 00:44:55,362
Ναι, ούτε κι εγώ.
Απλώς δεν ξέρω πώς να ξεκινήσω.
553
00:45:07,708 --> 00:45:12,087
Πάτερ Ημών, ο εν τοις ουρανοίς...
554
00:45:13,839 --> 00:45:16,008
- αγιασθήτω το όνομά Σου.
- Το όνομά Σου.
555
00:45:17,426 --> 00:45:19,052
- Ελθέτω η βασιλεία Σου.
- ...η βασιλεία Σου.
556
00:45:20,762 --> 00:45:22,306
Γεννηθήτω το θέλημά Σου.
557
00:45:24,349 --> 00:45:26,768
Ως εν ουρανώ και επί της Γης.
558
00:45:28,562 --> 00:45:30,939
Τον άρτον ημών τον επιούσιον
δος ημίν σήμερον
559
00:45:32,900 --> 00:45:35,027
και άφες ημίν τα οφειλήματα ημών...
560
00:45:37,738 --> 00:45:41,116
Ως και ημείς αφίεμεν τοις οφειλέταις ημών.
561
00:45:41,867 --> 00:45:44,203
Και μη εισενέγκης ημάς εις πειρασμόν...
562
00:45:45,537 --> 00:45:48,498
Αλλά ρύσαι ημάς από του πονηρού.
Διότι δικό Σου είναι το βασίλειο
563
00:45:49,041 --> 00:45:52,586
και η δύναμη και η δόξα
εις τον αιώνα των αιώνων.
564
00:45:53,837 --> 00:45:54,838
Αμήν.
565
00:46:11,146 --> 00:46:12,147
Γεια!
566
00:46:13,440 --> 00:46:14,650
Πώς ήταν η μέρα σου;
567
00:46:17,528 --> 00:46:19,029
Θύμωνες ποτέ με τη μαμά μου;
568
00:46:23,492 --> 00:46:24,660
Διαρκώς.
569
00:46:26,578 --> 00:46:27,579
Διαρκώς.
570
00:46:32,042 --> 00:46:33,335
Ναι, τώρα εγώ έχω...
571
00:46:35,754 --> 00:46:36,964
θυμώσει πολύ με τον Τζόρνταν.
572
00:46:38,632 --> 00:46:39,675
Απλώς...
573
00:46:42,511 --> 00:46:43,720
Απλώς έχω θυμώσει μαζί του.
574
00:46:45,138 --> 00:46:51,228
Ξέρεις, μπορείς να 'σαι και θυμωμένος
με τον Τζόρνταν και να τον αγαπάς μαζί.
575
00:46:51,228 --> 00:46:53,730
Μπορείς να νιώθεις και τα δυο ταυτόχρονα.
576
00:46:54,356 --> 00:46:55,607
Εγώ, πάντως, τα νιώθω.
577
00:46:59,486 --> 00:47:00,571
Ευχαριστώ.
578
00:47:02,072 --> 00:47:06,410
Νομίζω ο λόγος που ήθελα
να κοιμάμαι στης Σέι
579
00:47:06,410 --> 00:47:10,455
είναι επειδή σ' όλη μου τη ζωή
συγκατοικούσα με τον Τζόρνταν. Απλώς...
580
00:47:11,498 --> 00:47:13,041
Ήθελα να είμαι με κάποιο παιδί.
581
00:47:14,710 --> 00:47:16,295
Δεν ήθελα να σε στενοχωρήσω.
582
00:47:21,049 --> 00:47:22,217
Έντουαρντ.
583
00:47:24,178 --> 00:47:26,722
Μπορείς να κοιμάσαι όπου διάολο θες.
584
00:47:28,473 --> 00:47:29,474
Εντάξει;
585
00:47:31,185 --> 00:47:32,186
Ευχαριστώ.
586
00:47:38,609 --> 00:47:39,610
ΤΖΟΝ
587
00:48:10,641 --> 00:48:12,142
Μείνε μαζί μου, φιλαράκο.
588
00:48:15,020 --> 00:48:16,522
Μελετάω!
589
00:48:28,200 --> 00:48:29,868
Τι φάση το μήνυμα με το βαρκάκι;
590
00:48:30,786 --> 00:48:32,371
Κάτι που κάνω μερικές φορές.
591
00:48:33,539 --> 00:48:34,873
Είχαμε μια βάρκα.
592
00:48:35,832 --> 00:48:37,626
Πρέπει να είσαι μέλος στη λέσχη.
593
00:48:38,293 --> 00:48:41,004
Δεν ήξερα αν θα ήταν ακόμη εκεί
μετά απ' ό,τι έγινε.
594
00:48:43,298 --> 00:48:44,424
Και ήταν.
595
00:48:45,092 --> 00:48:46,510
Λίγα εξηγούνται.
596
00:48:51,306 --> 00:48:54,017
Πήγα στο Σέντραλ Παρκ Ουέστ 405.
597
00:48:54,977 --> 00:48:56,603
Γαμώτο, τη συνάντησες;
598
00:48:57,145 --> 00:48:59,481
- Πιάσε.
- Τι διάολο, ρε Έντουαρντ;
599
00:49:00,148 --> 00:49:01,149
Δες.
600
00:49:03,360 --> 00:49:05,404
{\an8}Μ.Π.Α.
10:00 Π.Μ. ΑΥΡΙΟ
601
00:49:08,073 --> 00:49:09,199
Πες τα μου όλα.
602
00:49:10,367 --> 00:49:15,622
Που λες, ήταν εκεί ο θείος της
και θύμωσε πολύ που πήγα.
603
00:49:16,164 --> 00:49:18,876
- Φυσικά.
- Μ' έσπρωξε έξω, λοιπόν, και μετά...
604
00:49:19,918 --> 00:49:22,754
- Τι έκανε;
- Ναι, και μετά θύμωσα πολύ μαζί της.
605
00:50:22,481 --> 00:50:24,483
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου