1 00:00:12,513 --> 00:00:14,806 Κάποιες εικόνες ίσως είναι δυσάρεστες, 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,894 αλλά αν δείτε κάποιο αντικείμενο που ανήκε σε εσάς ή σε κάποιον οικείο σας, 3 00:00:18,894 --> 00:00:22,064 θα σας το στείλουμε από το Εθνικό Συμβούλιο Ασφάλειας Μεταφορών. 4 00:00:23,690 --> 00:00:25,526 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ: ΔΑΧΤΥΛΙΔΙ ΧΡΩΜΑ: ΑΣΗΜΙ/ΓΑΛΑΖΙΟ 5 00:00:25,526 --> 00:00:27,027 Όχι, όχι, όχι! 6 00:00:27,027 --> 00:00:29,780 - Κράτα το μέχρι να ξαναγυρίσω. - Δεν το παίρνω! 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,573 - Δεν μπορώ! - Αμάντα, σε παρακαλώ! 8 00:00:35,536 --> 00:00:36,787 Αυτό είναι δικό μου. 9 00:00:40,374 --> 00:00:41,458 Αυτό είναι δικό μου. 10 00:01:11,029 --> 00:01:12,823 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΑΝΝ ΝΑΠΟΛΙΤΑΝΟ 11 00:01:17,911 --> 00:01:20,956 ΑΓΑΠΗΤΕ ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ 12 00:01:36,221 --> 00:01:39,099 - Ανταλλάζω πουτίγκα με γαριδάκια. - Ναι, καλά! 13 00:01:41,101 --> 00:01:42,227 Πρόσεχε. 14 00:01:42,728 --> 00:01:44,354 Τσίλαρε. Είναι κι ίδιο χρώμα. 15 00:01:44,980 --> 00:01:46,106 Σεβάσου το μπουφάν. 16 00:01:46,106 --> 00:01:49,026 Δεν άφησα εγώ το σκουπιδαριό μέσα. 17 00:01:49,526 --> 00:01:52,029 Δεν θα πω ψέματα, ο αδελφός σου ήταν σαβουρομαζώχτης. 18 00:01:53,155 --> 00:01:54,907 Αλλά είχε γούστο στα γλυκά. 19 00:01:56,533 --> 00:01:57,826 Τι είναι αυτό; 20 00:02:02,164 --> 00:02:03,332 Ζωγράφιζε ο αδελφός σου; 21 00:02:04,166 --> 00:02:05,167 Δεν θα το 'λεγα. 22 00:02:08,377 --> 00:02:09,630 Παίζει κάποιο κορίτσι. 23 00:02:10,130 --> 00:02:14,092 Φίλε, βάλ' τα πάλι μέσα. Σοβαρά. Βάλ' τα πίσω. Δεν είναι δικά σου. 24 00:02:14,092 --> 00:02:15,969 - Θεέ μου. Αυτό είναι. - Τι; 25 00:02:15,969 --> 00:02:20,140 Το Κορίτσι Μυστήριο είναι η σκιτσογράφος κι είχε σχέση με τον αδελφό σου. Βαθιά. 26 00:02:20,140 --> 00:02:21,558 Είσαι παλαβή. 27 00:02:21,558 --> 00:02:24,394 Όλα αυτά είναι απ' το ίδιο μέρος. 28 00:02:24,394 --> 00:02:29,233 "Ντέλι και Χυμοί Σέντραλ Παρκ. Σέντραλ Παρκ Ουέστ 405". 29 00:02:29,233 --> 00:02:30,943 - Ψώνιζε από κει ο αδελφός σου; - Όχι. 30 00:02:32,319 --> 00:02:36,073 Γιατί έχει άπειρες αποδείξεις με μουντζούρες του Κοριτσιού Μυστήριο; 31 00:02:37,074 --> 00:02:40,160 Το Κορίτσι Μυστήριο ήταν το κορίτσι του αδελφού σου! Στάνταρ. Έκλεισε. 32 00:02:40,160 --> 00:02:41,119 Γαριδάκι; 33 00:02:42,621 --> 00:02:44,164 Ο Τζόρνταν δεν είχε κορίτσι. 34 00:02:44,164 --> 00:02:45,791 Ναι, είχε. 35 00:02:47,960 --> 00:02:49,211 Όχι, δεν είχε. 36 00:02:49,211 --> 00:02:51,922 Ποιος άλλος θα σε παρακολουθούσε και θα σου 'δινε κεφάλι τρόπαιο; 37 00:02:51,922 --> 00:02:53,173 Μια διώκτρια; 38 00:02:53,173 --> 00:02:54,967 Ήταν μες στο μπουφάν του αδελφού σου. 39 00:02:57,135 --> 00:02:59,012 Αν είχε κορίτσι ο Τζόρνταν, θα το ήξερα. 40 00:02:59,012 --> 00:03:01,431 Εντάξει, ναι, αλλά όχι αν ήταν κρυφό κορίτσι. 41 00:03:04,518 --> 00:03:05,769 Δεν είχαμε μυστικά. 42 00:03:12,693 --> 00:03:18,740 Τη λένε Σέι. Είναι κι οι δύο 12. Σίγουρα είναι εντελώς αθώο. 43 00:03:18,740 --> 00:03:24,121 Απλώς εκείνος περνά κάθε βράδυ εκεί. Κάθε βράδυ. 44 00:03:25,414 --> 00:03:30,335 Προσπαθώ να μην το παίρνω προσωπικά. Ξέρω ότι δεν αφορά εμένα. Το ξέρω. 45 00:03:31,086 --> 00:03:34,298 Κι έχει περάσει τόσο πολλά. Απλώς... 46 00:03:34,298 --> 00:03:36,008 Θες το αγόρι σου στο σπίτι. 47 00:03:39,261 --> 00:03:40,262 Ναι. 48 00:03:40,804 --> 00:03:41,805 Πες του το, λοιπόν. 49 00:03:42,431 --> 00:03:44,349 Εσύ είσαι ο γονέας. Χρειάζονται όρια. 50 00:03:50,480 --> 00:03:51,857 Ήθελα να σε ρωτήσω. 51 00:03:51,857 --> 00:03:55,027 Να βεβαιωθώ ότι όντως δεν σε πειράζει που είμαι στην ομάδα. 52 00:03:55,944 --> 00:03:58,530 Ναι, όπως είπα, θα τα βρούμε. 53 00:03:59,489 --> 00:04:00,407 Εντάξει. 54 00:04:01,366 --> 00:04:03,410 Γεια! Νόμιζα πως έφυγες κιόλας. 55 00:04:03,410 --> 00:04:05,913 Πήγα την πτήση αργότερα για να φάμε μαζί. 56 00:04:05,913 --> 00:04:07,664 Δεν θέλω να σ' αφήσω τώρα. 57 00:04:07,664 --> 00:04:12,211 - Γεια. - Γεια! Ναι, εγώ θα σας αφήσω... 58 00:04:12,211 --> 00:04:14,588 Όχι, παρακαλώ! Είσαι στην ομάδα με τον Στιβ; 59 00:04:15,130 --> 00:04:18,466 Από δω η Αμάντα. Αμάντα, από δω η μνηστή μου Ντάφνι. 60 00:04:18,466 --> 00:04:22,346 Μνηστή! Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω. 61 00:04:22,346 --> 00:04:25,224 Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σου. Όποιος κι αν ήταν. 62 00:04:25,224 --> 00:04:27,017 - Μη γίνω αδιάκριτη. - Ναι. 63 00:04:27,017 --> 00:04:29,645 - Ναι, ήξερα τον Μπρεντ. - Ήξερε τον Μπρεντ. 64 00:04:29,645 --> 00:04:31,021 Τον δικό σου Μπρεντ; 65 00:04:31,021 --> 00:04:33,232 Ναι, η Αμάντα κι ο Μπρεντ ήταν αρραβωνιασμένοι. 66 00:04:33,232 --> 00:04:34,691 Ήταν αρραβωνιασμένος; 67 00:04:34,691 --> 00:04:36,735 Δεν το πιστεύω ότι δεν σου το είπε. 68 00:04:36,735 --> 00:04:38,028 Είναι άκρως εμπιστευτικό. 69 00:04:38,028 --> 00:04:41,406 Απεχθάνομαι την τόση απόσταση στην οικογένεια. Ελάχιστα τον γνώριζα. 70 00:04:41,406 --> 00:04:42,741 Πρέπει να επουλωθούμε όλοι. 71 00:04:43,534 --> 00:04:44,868 Θέλεις να έρθεις για φαγητό; 72 00:04:45,536 --> 00:04:46,703 Ντάφνι, αυτό είναι... 73 00:04:46,703 --> 00:04:48,956 Να γνωρίσεις τον Στιβ. Να γνωριστούμε όλοι. 74 00:04:48,956 --> 00:04:51,166 - Ναι, καλοσύνη σου. - Μπορείς το Σάββατο; 75 00:04:52,459 --> 00:04:53,460 Μια χαρά είναι. 76 00:04:53,460 --> 00:04:54,920 - Άψογα. - Φανταστικά. 77 00:04:54,920 --> 00:04:58,257 - Τέλεια, τέλεια. Πάμε. Εντάξει. - Ναι. 78 00:05:01,301 --> 00:05:02,928 {\an8}Αυτή η φωτογραφία. 79 00:05:02,928 --> 00:05:04,304 {\an8}ΜΙΑ ΠΡΟΣΕΥΧΗ ΓΙΑ ΤΟ ΧΑΡΛΕΜ 80 00:05:04,304 --> 00:05:08,684 {\an8}Ολόκληρη η πόλη έχει μαγευτεί απ' αυτήν την πανέμορφη εικόνα 81 00:05:08,684 --> 00:05:10,769 κι εσύ έχεις γίνει μεγάλη σελέμπριτι. 82 00:05:11,395 --> 00:05:12,855 Δεν θα με έλεγα σελέμπριτι. 83 00:05:12,855 --> 00:05:16,149 Αυτή η φωτογραφία τραβήχτηκε στην Πρώτη Εκκλησία Κυριαρχισμού του Χάρλεμ, 84 00:05:16,149 --> 00:05:17,985 έδρα του αιδεσιμότατου Έρικ Τέρνερ. 85 00:05:17,985 --> 00:05:19,069 {\an8}ΑΜΠΙ ΦΙΛΙΠΣ 86 00:05:19,069 --> 00:05:21,989 {\an8}Φημίζεται για τον κοινοτικό ακτιβισμό του και την ηγεσία. 87 00:05:21,989 --> 00:05:23,365 Ναι, εκεί ήταν. 88 00:05:23,365 --> 00:05:27,244 Κι εσείς οι δυο συνδεόσασταν στο παρελθόν, ερωτικά; 89 00:05:29,079 --> 00:05:30,497 Άμπι, το παρελθόν είναι παρελθόν. 90 00:05:31,874 --> 00:05:34,626 Καλώς. Ας μιλήσουμε για το αυριανό ντιμπέιτ. 91 00:05:35,335 --> 00:05:39,173 Δεν υπήρχε καλύτερος στη σκηνή του ντιμπέιτ απ' τη γιαγιά σου. 92 00:05:39,173 --> 00:05:40,299 Ναι. 93 00:05:40,299 --> 00:05:43,844 Ακόμη θυμάμαι όταν ανάγκασε τον Ρας Λίμπο να ζητήσει συγγνώμη. 94 00:05:43,844 --> 00:05:45,888 Ήταν ασταμάτητη! 95 00:05:45,888 --> 00:05:48,557 Εσύ, όμως, τι μήνυμα θέλεις να επικοινωνήσεις; 96 00:05:48,557 --> 00:05:53,437 Όχι ως εγγονή της βουλευτού, αλλά ως ο εαυτός σου, η Εϊντριάνα Ουάσινγκτον. 97 00:05:56,690 --> 00:06:00,235 Θα σε αφήσω να το διαπιστώσεις μόνη σου αύριο βράδυ. 98 00:06:03,697 --> 00:06:05,282 Τέλεια! 99 00:06:06,783 --> 00:06:09,453 Το πόδι σου έχει δυναμώσει πολύ περισσότερο. 100 00:06:10,704 --> 00:06:13,207 Αυτό είναι πολύ καλό! Το νιώθεις πιο δυνατό; 101 00:06:13,957 --> 00:06:15,876 - Ναι. - Υπέροχα. Πολύ καλό αυτό. 102 00:06:15,876 --> 00:06:17,377 Ούτε καν με χρειάζεσαι πια. 103 00:06:17,377 --> 00:06:20,214 Φυσικά, είμαι εδώ αν χρειαστείς κάτι. 104 00:06:20,214 --> 00:06:23,300 Μα είναι καλό να κάνεις πράγματα μόνος. Να είσαι ανεξάρτητος. 105 00:06:23,300 --> 00:06:25,844 Να μάθεις να οδηγείς αμάξι όταν μεγαλώσεις. 106 00:06:25,844 --> 00:06:29,014 Ή να κουρεύεις το γκαζόν ή... 107 00:06:31,266 --> 00:06:32,726 να κοιμάσαι στο δωμάτιό σου. 108 00:06:33,977 --> 00:06:38,774 Όχι ότι είναι κακό να κοιμάσαι στο δωμάτιο της Σέι, προσωρινά. 109 00:06:39,691 --> 00:06:44,279 Μα πάει καιρός κι είναι σημαντικό να είσαι με την οικογένειά σου. 110 00:06:45,322 --> 00:06:49,326 Κι ο θείος Τζον κι εγώ είμαστε η οικογένειά σου. 111 00:06:53,288 --> 00:06:57,501 Κι αν αυτό θα είναι το σπίτι σου, πρέπει να κοιμάσαι στο σπίτι. 112 00:06:58,877 --> 00:07:01,880 Το οποίο είναι... εδώ! 113 00:07:04,174 --> 00:07:05,175 Σ' αυτό το σπίτι. 114 00:07:09,555 --> 00:07:11,390 Δηλαδή, αποφασίστηκε αυτό; 115 00:07:12,432 --> 00:07:13,433 Ναι. 116 00:07:15,435 --> 00:07:18,272 Δηλαδή, η Λέισι έβαλε τους κανόνες κι εσύ το δέχτηκες; 117 00:07:19,690 --> 00:07:24,194 Ναι. Και τι να κάνω; Δώδεκα είμαι. 118 00:07:24,695 --> 00:07:25,946 Άρχισε να πολυλογεί; 119 00:07:25,946 --> 00:07:28,115 Ναι, ακριβώς. Πώς το κατάλαβες; 120 00:07:28,115 --> 00:07:30,993 Μια φορά μίλησε στη μαμά μου για τους μελωδούς στη βεράντα μας. 121 00:07:30,993 --> 00:07:32,369 Απόλυτα λογικό παράπονο. 122 00:07:32,369 --> 00:07:34,663 Ήταν σαν βουδιστικός ναός εκεί έξω. 123 00:07:34,663 --> 00:07:38,208 Μα άρχισε κάπως να πολυλογεί. Κι έκανε κάπως έτσι, σωστά; 124 00:07:39,459 --> 00:07:40,502 Ναι, ακριβώς. 125 00:07:40,502 --> 00:07:44,047 Ναι, όχι, αν πέτυχες την πολυλογού Λέισι πρέπει να το εννοεί σοβαρά. 126 00:07:44,047 --> 00:07:46,008 Ναι. Έτσι νομίζω. 127 00:07:47,384 --> 00:07:48,552 Δεν αστειεύεται. 128 00:07:48,552 --> 00:07:49,636 Ναι. 129 00:07:50,596 --> 00:07:53,307 Γκούγκλαρα τη διεύθυνση απ' τις αποδείξεις. 130 00:07:53,974 --> 00:07:56,810 Είναι δέκα τετράγωνα απ' το διαμέρισμα των δικών σου. 131 00:07:56,810 --> 00:07:59,104 Αν φύγουμε γρήγορα μετά το σχόλασμα την Παρασκευή, 132 00:07:59,104 --> 00:08:00,606 - προλαβαίνουμε να... - Δεν πάω. 133 00:08:00,606 --> 00:08:03,192 Σ' το είπα. Ο αδελφός μου δεν είχε κορίτσι. 134 00:08:03,192 --> 00:08:06,236 - Εντάξει, ναι. Εσύ τι θεωρία έχεις; - Δεν ξέρω. Δεν έχω. 135 00:08:06,236 --> 00:08:08,614 Η δική μου ζωή είναι, όχι η δική σου. 136 00:08:08,614 --> 00:08:12,034 Γιατί έχεις τέτοιο κόλλημα με τη ζωή μου; Με το παραμικρό. 137 00:08:14,203 --> 00:08:15,954 Ξέρεις κάτι; Να σε βοηθήσω ήθελα. 138 00:08:16,705 --> 00:08:18,790 - Δεν... - Πρέπει να εξασκηθώ. 139 00:08:21,502 --> 00:08:23,212 - Σέι, δεν ήθελα να... - Σοβαρολογώ. Φύγε! 140 00:08:35,890 --> 00:08:38,477 - Πολύ χαίρομαι που τηλεφώνησες. - Ναι. 141 00:08:39,770 --> 00:08:43,065 Πολύ χαίρομαι για το υπέροχο γεύμα με την υπέροχη κόρη μου. 142 00:08:45,025 --> 00:08:46,026 Πώς πήγε στο Λ.Α.; 143 00:08:50,447 --> 00:08:51,615 Μια χαρά. 144 00:08:52,282 --> 00:08:55,953 Υπάρχουν κάποια οικονομικά θέματα που πρέπει να ρυθμίσω, 145 00:08:56,662 --> 00:08:59,540 για τα οποία θα πρέπει να σου μιλήσω κάποια στιγμή, βασικά. 146 00:08:59,540 --> 00:09:00,624 Όλα καλά; 147 00:09:00,624 --> 00:09:03,043 Μια χαρά. Καλά. Μην ανησυχείς. 148 00:09:03,043 --> 00:09:05,212 - Ακόμη ενημερώνομαι. - Εντάξει. 149 00:09:05,212 --> 00:09:09,508 Μα δεν θέλω να τα σκέφτομαι αυτά. Θέλω να απολαύσω τη στιγμή μαζί σου. 150 00:09:09,508 --> 00:09:12,594 Ναι. Ακριβώς αυτό σκεφτόμουν τελευταία. 151 00:09:12,594 --> 00:09:16,431 Βασικά, πρέπει να αγνοείς όλες τις μαλακίες 152 00:09:16,431 --> 00:09:18,475 και να ζεις τη ζωή σου, έτσι; 153 00:09:19,393 --> 00:09:20,853 - Συμφωνώ. - Ναι. 154 00:09:20,853 --> 00:09:23,146 - Στα μελλοντικά γεύματα μαζί. - Ναι. 155 00:09:27,943 --> 00:09:30,279 Λοιπόν, το σκέφτηκα 156 00:09:31,196 --> 00:09:34,199 κι είμαι πολύ σίγουρη ότι θέλω να ταξιδέψω. 157 00:09:36,743 --> 00:09:39,079 - Τι υπέροχο. Κι εγώ. - Ναι. 158 00:09:39,079 --> 00:09:41,331 - Πολύ θα το ήθελε ο πατέρας σου. - Το ξέρω. 159 00:09:41,331 --> 00:09:44,960 Ίσως εσύ κι εγώ μαζί, οι δυο μας, να πηγαίναμε την κρουαζιέρα στην Αλάσκα. 160 00:09:44,960 --> 00:09:47,129 Οπωσδήποτε, ναι, κάποια στιγμή. Σίγουρα. 161 00:09:47,129 --> 00:09:50,424 Αλλά... Όχι, βασικά, δεν έλεγα αυτό... 162 00:09:51,258 --> 00:09:56,346 Σκέφτομαι να παρατήσω τη σχολή και να ταξιδέψω εγώ, βασικά, μόνη μου. 163 00:09:57,222 --> 00:09:58,640 Ορίστε. 164 00:09:58,640 --> 00:10:02,436 - Ευχαριστούμε. Δες... Υπέροχο. - Ναι. 165 00:10:02,436 --> 00:10:03,729 Το ουάγκιου. 166 00:10:06,440 --> 00:10:07,858 Θα παρατήσεις τη σχολή; 167 00:10:07,858 --> 00:10:08,942 - Ναι. - Πότε; 168 00:10:08,942 --> 00:10:11,445 Βασικά, τώρα. Βασικά, το συντομότερο. 169 00:10:14,698 --> 00:10:16,575 Και ποιο... Πού θα πήγαινες; 170 00:10:16,575 --> 00:10:18,327 Τον γύρο του κόσμου. Βασικά, παντού. 171 00:10:18,327 --> 00:10:21,496 Μα, αγάπη μου, μια ζωή πάλευες να μπεις στο Μπάρναρντ. 172 00:10:21,496 --> 00:10:24,082 Ναι, το ξέρω. Ακριβώς. 173 00:10:24,625 --> 00:10:26,710 Αυτές τις μαλακίες εννοώ. 174 00:10:26,710 --> 00:10:29,713 Κατάλαβες; Βασικά, το σκεφτόμουν τις προάλλες 175 00:10:29,713 --> 00:10:35,385 και νομίζω πως η πρώτη μου ανάμνηση είναι όταν μ' έβαλες να κάνουμε πρόβες 176 00:10:35,385 --> 00:10:37,179 πριν απ' τη συνέντευξή μου στο προνήπιο; 177 00:10:38,180 --> 00:10:39,932 - Δεν έκανα τέτοιο πράγμα! - Ναι. 178 00:10:40,516 --> 00:10:43,560 Νομίζω επειδή ήσουν τόσο ντροπαλή, 179 00:10:43,560 --> 00:10:45,938 - κι εγώ απλώς... Ήθελα να λάμψεις... - Ναι. 180 00:10:45,938 --> 00:10:49,191 - επειδή ήξερα ότι... - Αλλά, μαμά, βασικά, ήταν το προνήπιο. 181 00:10:49,191 --> 00:10:50,943 Και δεν σταμάτησε ποτέ. 182 00:10:50,943 --> 00:10:54,655 Εξωσχολικές δραστηριότητες, προετοιμασία εισαγωγικών, ιδιαίτερα. 183 00:10:54,655 --> 00:10:58,242 Διαρκώς έκανα οντισιόν για τη ζωή. Ποτέ δεν τη ζούσα πραγματικά. 184 00:10:58,242 --> 00:11:01,787 Κι έγινα αυτό το άτομο στο κολέγιο, να κυνηγάω τα άριστα. Δεν μαθαίνω Χριστό. 185 00:11:01,787 --> 00:11:04,873 Και θα καταλήξω δυστυχισμένη στη δουλειά και σε βαλτωμένο γάμο. 186 00:11:04,873 --> 00:11:07,918 Και θέλω να κατέβω απ' τη ρόδα του χάμστερ χθες. 187 00:11:09,086 --> 00:11:11,755 Εντάξει, αγάπη μου. Μα, ξέρεις, αυτή είναι η ζωή σου. 188 00:11:12,464 --> 00:11:13,715 Είναι το μέλλον σου. 189 00:11:14,800 --> 00:11:20,514 Κι ο πατέρας σου δούλεψε πολύ σκληρά ώστε να μορφωθείς, 190 00:11:20,514 --> 00:11:24,184 κάτι που σκοπεύω να κάνω κι εγώ, πάση θυσία. 191 00:11:25,519 --> 00:11:27,396 Θέλω να μορφωθείς, αγάπη μου. 192 00:11:27,396 --> 00:11:30,607 Αν ήταν εδώ ο μπαμπάς, θα με υποστήριζε. 193 00:11:32,276 --> 00:11:33,485 Καλό κι αυτό... 194 00:11:34,736 --> 00:11:36,280 Δεν σου έλεγε ποτέ "όχι". 195 00:11:36,280 --> 00:11:39,074 - Κάποιος έπρεπε να είναι ο γονιός. - Επειδή πίστευε σ' εμένα. 196 00:11:39,074 --> 00:11:40,701 Κι εγώ πιστεύω σ' εσένα. 197 00:11:41,451 --> 00:11:43,871 Εγώ δεν σπούδασα και το μετανιώνω όσο τίποτα. 198 00:11:43,871 --> 00:11:46,248 - Θέλω περισσότερα για σένα. - Τότε, σπούδασε εσύ! 199 00:11:46,874 --> 00:11:50,085 Θα ήθελα να ολοκληρώσεις αυτό το εξάμηνο... 200 00:11:50,085 --> 00:11:51,920 Δεν ξέρω πώς να το ολοκληρώσω, μαμά. 201 00:11:51,920 --> 00:11:54,590 Δεν μπορώ να σκεφτώ, να κοιμηθώ. Είμαι μουδιασμένη. 202 00:11:54,590 --> 00:11:56,925 Οι φίλοι μου δεν έχουν ιδέα τι περνάω. Εγώ... 203 00:11:57,426 --> 00:11:58,802 Μακάρι να ήμουν σαν εσένα. 204 00:11:58,802 --> 00:12:02,639 Μακάρι να μπορούσα να σηκωθώ και να βαφτώ 205 00:12:02,639 --> 00:12:06,518 και να ζω ανέμελα σαν να μην έγινε τίποτα, αλλά δεν μπορώ. Δεν μπορώ. 206 00:12:06,518 --> 00:12:10,480 Πρέπει να το κάνω αυτό. Θα ταξιδέψω και θέλω να με στηρίξεις. 207 00:12:13,108 --> 00:12:16,236 Δεν θεωρώ ότι απλώς σηκώνομαι, βάφομαι και περνάω ανέμελα τη μέρα. 208 00:12:17,988 --> 00:12:19,489 Συγγνώμη. Δεν το εννοούσα. 209 00:12:19,489 --> 00:12:23,202 Αυτό είπες, όμως, και πόνεσε. Μην το ξαναπείς αυτό, σε παρακαλώ. 210 00:12:24,161 --> 00:12:25,162 Εντάξει. 211 00:12:31,835 --> 00:12:33,253 Θεωρώ ότι είναι λάθος αυτό. 212 00:12:34,838 --> 00:12:36,507 Δεν θεωρώ ότι είναι σωστό. 213 00:12:37,841 --> 00:12:41,803 Σ' αγαπώ, όμως, και σε στηρίζω, ό,τι κι αν αποφασίσεις. 214 00:12:56,860 --> 00:12:58,111 ΣΕΪ 215 00:13:03,492 --> 00:13:05,869 {\an8}ΚΑΛΗΝΥΧΤΑ, ΒΛΑΚΑ 216 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Γιο. 217 00:13:39,319 --> 00:13:40,445 Γιατί δεν είσαι στης Σέι; 218 00:13:41,864 --> 00:13:44,116 Η θεία Λέισι είπε να μην ξανακοιμηθώ εκεί. 219 00:13:47,619 --> 00:13:48,829 Α, σωστά. 220 00:13:51,623 --> 00:13:53,000 Γιατί είσαι ξύπνιος; 221 00:13:58,380 --> 00:14:03,093 Μερικές φορές νιώθω λες και τα συντρίμμια είναι ακόμη σ' εκείνο το χωράφι. 222 00:14:06,054 --> 00:14:10,017 Κι είναι... Ποτέ δεν θα σταματήσει να καίει. 223 00:14:13,478 --> 00:14:14,897 Ναι, λογικό να ξαγρυπνάς. 224 00:14:34,416 --> 00:14:38,670 Το ξέρεις ότι δεν είναι έτσι, σωστά; Τα μάζεψαν. Είναι ένα απλό χωράφι τώρα. 225 00:14:40,672 --> 00:14:42,216 Δεν ξέρω. Ίσως είναι τρελό, 226 00:14:42,216 --> 00:14:47,971 αλλά τι θα έλεγες αν πήγαινα στο Κολοράντο 227 00:14:48,555 --> 00:14:52,935 και φωτογράφιζα το χωράφι για να δεις ότι είναι καθαρισμένο; 228 00:14:53,977 --> 00:14:54,978 Θα βοηθούσε αυτό; 229 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Θα το έκανες αυτό; 230 00:14:59,066 --> 00:15:00,067 Φυσικά. 231 00:15:02,277 --> 00:15:03,278 Εγώ είμαι εδώ. 232 00:15:19,294 --> 00:15:20,546 Πώς με βρήκες; 233 00:15:21,088 --> 00:15:22,506 Η Μπεκς μ' έχει εκπαιδεύσει καλά. 234 00:15:23,048 --> 00:15:25,801 Έχω γίνει πολύ καλός στο κρυφτούλι. Πάρε. 235 00:15:27,219 --> 00:15:29,429 - Σ' ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 236 00:15:40,649 --> 00:15:42,109 Δεν παντρεύτηκες ποτέ; 237 00:15:44,695 --> 00:15:47,447 Δεν είχες ποτέ κάποια στη ζωή σου; 238 00:15:49,575 --> 00:15:52,619 Είχα, αλλά δεν έβγαλε πουθενά. 239 00:15:54,413 --> 00:15:55,414 Λυπάμαι. 240 00:15:58,000 --> 00:16:00,377 Κι εσύ είχες τον ιερέα; 241 00:16:01,170 --> 00:16:02,296 Αυτό τελείωσε. 242 00:16:02,838 --> 00:16:04,381 - Μάλιστα. - Ναι. 243 00:16:06,717 --> 00:16:09,928 Βασικά, πρέπει να ξεκουραστείς. Μεγάλη μέρα αύριο. 244 00:16:09,928 --> 00:16:11,513 Θες να πας στη θέση μου; 245 00:16:12,848 --> 00:16:14,266 Ίσως το προσέξει ο κόσμος. 246 00:16:15,517 --> 00:16:17,436 - Μάλλον. - Θα τα πας τέλεια. 247 00:16:17,436 --> 00:16:19,229 Ήσουν πολύ εντυπωσιακή το πρωί. 248 00:16:19,229 --> 00:16:20,772 Άκουσες την Άμπι. 249 00:16:21,398 --> 00:16:24,359 Με βλέπουν σαν την εγγονή της βουλευτού Ουάσινγκτον. 250 00:16:24,860 --> 00:16:25,944 Και λοιπόν; 251 00:16:26,528 --> 00:16:29,656 Λοιπόν, δεν ξέρω πώς να τους πείσω για κάτι διαφορετικό. 252 00:16:29,656 --> 00:16:31,658 Τα βγάζω πέρα με προσποιήσεις. 253 00:16:32,659 --> 00:16:34,870 Αυτό δείχνει ότι είσαι καλή πολιτικός. 254 00:16:34,870 --> 00:16:36,663 Εντάξει, δεν είμαι πολιτικός. 255 00:16:36,663 --> 00:16:40,125 Δεν είμαι. Βασικά, μου δόθηκε αυτή η ευκαιρία. 256 00:16:41,251 --> 00:16:42,586 Δεν την κέρδισα. 257 00:16:43,754 --> 00:16:44,838 Όχι όπως εκείνη. 258 00:16:47,257 --> 00:16:50,010 Απλώς δεν θέλω να την απογοητεύσω. 259 00:16:50,552 --> 00:16:52,221 Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό. 260 00:16:52,846 --> 00:16:55,265 - Βασικά... - Είσαι ξεχωριστή. 261 00:17:04,733 --> 00:17:05,733 Συγγνώμη. 262 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 ΑΙΔ. ΕΡΙΚ ΤΕΡΝΕΡ ΚΙΝΗΤΟ 263 00:17:12,406 --> 00:17:13,617 Θα ξέρεις τι να πεις. 264 00:17:25,753 --> 00:17:28,464 - Θα πας στο Κολοράντο; - Ναι. 265 00:17:28,966 --> 00:17:30,175 Σήμερα; 266 00:17:31,051 --> 00:17:34,054 - Για να φωτογραφίσεις ένα χωράφι; - Ναι. 267 00:17:36,139 --> 00:17:40,477 Τι δεν έχω καταλάβει, Τζον; Ακόμη κι αν μας περίσσευαν λεφτά, είναι τρελό! 268 00:17:41,311 --> 00:17:42,563 Ο μικρός χρειάζεται κάτι. 269 00:17:42,563 --> 00:17:45,899 Και δεν τον βοηθάμε με κανέναν τρόπο. Μόνο κρύβουμε τα γράμματά του. 270 00:17:45,899 --> 00:17:48,569 Εγώ, πάντως, θα πάψω να το καθυστερώ. 271 00:17:48,569 --> 00:17:50,445 - Θα ήθελα να τον βοηθήσω. - Εντάξει. 272 00:17:50,445 --> 00:17:51,947 Έτσι τον βοηθάω εγώ. 273 00:17:53,198 --> 00:17:56,285 Θα χρησιμοποιήσω μίλια. Θα λήξουν ούτως ή άλλως. 274 00:17:56,285 --> 00:17:58,996 Δεν με νοιάζουν τα μίλια. Απλώς προσπαθώ να καταλάβω. 275 00:17:58,996 --> 00:18:00,664 - Εκείνος σου ζήτησε να πας; - Δεν ξέρω. 276 00:18:00,664 --> 00:18:02,666 Σου ζήτησε να πάψει να κοιμάται στης Σέι; 277 00:18:03,166 --> 00:18:05,502 Μη μου πεις ότι το κάνεις επειδή τσαντίστηκες; 278 00:18:05,502 --> 00:18:09,173 Όχι. Απλώς... Ξέρεις τη γνώμη μου γι' αυτό, έτσι; 279 00:18:09,173 --> 00:18:12,843 Άσ' το παιδί να κοιμάται όπου θέλει. Θα ξαναγυρνούσε στο σπίτι κάποια στιγμή. 280 00:18:13,427 --> 00:18:14,636 Κι εγώ δεν συμφωνώ μαζί σου. 281 00:18:14,636 --> 00:18:19,016 Του τράβηξες το χαλί κάτω απ' τα πόδια. Τον ρώτησες τη γνώμη του; 282 00:18:19,016 --> 00:18:20,642 Δεν είναι στο χέρι του. Είναι 12! 283 00:18:20,642 --> 00:18:24,897 - Κάποιος πρέπει να του βάλει όρια... - Δεν είναι ένα τυχαίο παιδί. 284 00:18:24,897 --> 00:18:26,440 - Το ξέρω, Τζον. - Αλήθεια; 285 00:18:26,440 --> 00:18:28,400 Γιατί ένα βράδυ που έμεινε εδώ 286 00:18:28,400 --> 00:18:31,111 αρχίζει να 'χει φρικτούς εφιάλτες για τη συντριβή. 287 00:18:32,487 --> 00:18:34,114 Και φταίω εγώ, δηλαδή; 288 00:18:36,658 --> 00:18:37,659 Όχι. 289 00:18:39,369 --> 00:18:41,538 Εννοείται πως δεν φταις εσύ. Απλώς... 290 00:18:42,289 --> 00:18:44,041 Ρε φίλε, είναι πολύ δύσκολο. 291 00:18:46,877 --> 00:18:48,337 Δεν υπάρχουν οδηγίες γι' αυτό. 292 00:18:53,133 --> 00:18:54,134 Πρέπει να φύγω. 293 00:19:40,681 --> 00:19:43,058 Συγγνώμη. Απλώς είμαι... Είμαι στα χαμένα τώρα. 294 00:19:43,058 --> 00:19:44,476 Ναι, μη μου το λες! 295 00:19:44,476 --> 00:19:46,311 Ήταν καλό πρόγραμμα, εντάξει; 296 00:19:46,311 --> 00:19:48,564 Είναι πολύ καλό και θα κάνω τα βήματα, 297 00:19:48,564 --> 00:19:50,774 θα πάω και σ' άλλες συνεδρίες κι όλα θα πάνε καλά. 298 00:19:50,774 --> 00:19:53,151 - Δεν μπορώ. - Αμάντα! Όχι! 299 00:20:33,942 --> 00:20:35,027 Γεια σου, Σέι! 300 00:20:35,611 --> 00:20:36,862 Γεια, κυρία Κέρτις. 301 00:20:41,116 --> 00:20:42,201 Όλα καλά; 302 00:20:44,578 --> 00:20:48,665 Ναι. Μπορείς να με πας σήμερα; Με ψιλοπονάει το πόδι μου. 303 00:20:48,665 --> 00:20:49,791 Φυσικά. 304 00:20:49,791 --> 00:20:51,251 Θες να έρθεις, Σέι; 305 00:20:52,294 --> 00:20:53,670 Όχι, ευχαριστώ, κα Κέρτις. 306 00:21:00,886 --> 00:21:03,388 ΓΥΜΝΑΣΙΟ & ΛΥΚΕΙΟ ΡΙΒΕΡΒΙΟΥ 307 00:21:10,187 --> 00:21:11,980 Όλα καλά μ' εσένα και τη Σέι; 308 00:21:14,983 --> 00:21:16,276 Α, ναι. 309 00:21:19,404 --> 00:21:21,406 Ο θείος σου μου είπε για τον εφιάλτη. 310 00:21:22,115 --> 00:21:23,283 Λυπάμαι πολύ. 311 00:21:24,576 --> 00:21:27,788 Αν θελήσεις ποτέ να μιλήσεις για κάτι ή, ξέρεις... 312 00:21:27,788 --> 00:21:31,333 - Θα πας στην πόλη σήμερα; - Ναι, έχω την ομάδα μου. 313 00:21:31,834 --> 00:21:34,294 Θες να σου ξαναφέρω μπισκότα απ' το βαν; 314 00:21:34,294 --> 00:21:36,380 - Κάτι τέτοιο; - Να έρθω μαζί σου; 315 00:21:37,256 --> 00:21:38,715 Έχεις σχολείο. 316 00:21:38,715 --> 00:21:41,051 Ναι, απλώς θέλω οπωσδήποτε να πάω στην πόλη σήμερα. 317 00:21:44,304 --> 00:21:46,098 Καλά. Θα ειδοποιήσω ότι αρρώστησες. 318 00:21:46,098 --> 00:21:48,433 Θα κάνεις τα μαθήματά σου όσο με περιμένεις. 319 00:21:48,433 --> 00:21:51,979 - Σίγουρα θα βρούμε κάπου να κάτσεις. - Δεν μπορώ να πάω στο Σέντραλ Παρκ; 320 00:21:51,979 --> 00:21:54,147 - Έντουαρντ... - Το ξέρω απ' έξω κι ανακατωτά. 321 00:21:54,147 --> 00:21:57,609 Δεν μου αρέσει καθόλου η ιδέα να είσαι στο πάρκο μόνος. 322 00:22:00,362 --> 00:22:02,656 Εσύ είπες να κάνω περισσότερα πράγματα μόνος. 323 00:22:05,367 --> 00:22:06,451 Να είμαι ανεξάρτητος. 324 00:22:10,163 --> 00:22:10,998 Σε παρακαλώ; 325 00:22:16,253 --> 00:22:17,254 Εντάξει. 326 00:22:34,229 --> 00:22:39,026 Λοιπόν, έχω πολύ συγκεκριμένες οδηγίες. Αυτό θέλει καθάρισμα μόνο τοπικά... 327 00:22:41,486 --> 00:22:42,946 Δεν ξέρω αν σου πάει το κόκκινο. 328 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 Για μένα είναι αυτά; 329 00:22:49,369 --> 00:22:51,747 Είναι εδώ η Εϊντριάνα; Πέρασα να της πω καλή επιτυχία. 330 00:22:51,747 --> 00:22:52,956 Όχι, δεν είναι. 331 00:22:54,082 --> 00:22:56,752 - Μπορώ να της τα δώσω εγώ. - Δεν έχεις χέρια. 332 00:22:57,461 --> 00:22:59,880 Θα τα αφήσω κάτω. Έχω κλειδί. 333 00:23:02,758 --> 00:23:03,759 Εσείς οι δύο... 334 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Είστε κοντά; 335 00:23:13,727 --> 00:23:17,606 Κοίτα, λυπάμαι για την αδελφή σου. Κι εγώ πονάω. 336 00:23:19,900 --> 00:23:21,193 Η Ρόουζ βασικά με μεγάλωσε. 337 00:23:22,653 --> 00:23:24,363 - Η βουλευτής Ουάσινγκτον; - Ναι. 338 00:23:25,364 --> 00:23:28,659 Μου έμαθε να κάνω ποδήλατο. Με φρόντιζε. 339 00:23:32,412 --> 00:23:34,414 Πρέπει να ήταν ξεχωριστή γυναίκα. 340 00:23:34,414 --> 00:23:35,499 Όντως ήταν. 341 00:23:37,960 --> 00:23:40,337 - Έμαθα ότι γυρνάς στην Γκάνα σύντομα. - Ναι. 342 00:23:40,838 --> 00:23:42,589 Ναι, πρέπει να γυρίσω στην επιχείρηση. 343 00:23:43,382 --> 00:23:44,800 - Με τι ασχολείσαι; - Απλώς... 344 00:23:45,384 --> 00:23:48,554 Έχω τη μεγαλύτερη εταιρεία με φορητές τουαλέτες σ' όλη τη Δυτική Αφρική. 345 00:23:49,263 --> 00:23:51,223 - Εντυπωσιακό. - Ναι, ευχαριστώ. 346 00:23:53,392 --> 00:23:55,519 Έχω κάτι γνωριμίες στο υπουργείο Εξωτερικών, 347 00:23:55,519 --> 00:23:58,522 οπότε ευχαρίστως να κάνω μερικά τηλεφωνήματα, να το επισπεύσουμε. 348 00:24:00,107 --> 00:24:01,984 - Είσαι πολύ γενναιόδωρος άνθρωπος. - Φυσικά. 349 00:24:02,985 --> 00:24:05,028 Μπορεί κάποτε να χρειαστώ φορητή τουαλέτα. 350 00:24:08,740 --> 00:24:11,660 Τι λέει; Παραλαβή για την Εϊντριάνα Ουάσινγκτον; 351 00:24:12,160 --> 00:24:15,664 Ναι. Φροντίστε να το καθαρίσετε τοπικά αυτό. 352 00:24:15,664 --> 00:24:17,332 Καλή σας ημέρα. Ευχαριστώ. 353 00:24:18,542 --> 00:24:19,710 Πάρε κι αυτό. 354 00:24:37,311 --> 00:24:38,520 Δεν θα μπεις μέσα; 355 00:24:43,025 --> 00:24:44,651 Δεν νομίζω ότι έχω το κουράγιο σήμερα. 356 00:24:48,155 --> 00:24:49,364 Όλα καλά; 357 00:24:52,618 --> 00:24:53,619 Όχι. 358 00:24:56,038 --> 00:24:57,080 Μπορώ να κάνω κάτι; 359 00:25:03,545 --> 00:25:05,005 Θέλω πολύ ένα ποτό. 360 00:25:08,717 --> 00:25:10,719 - Εδώ, βασικά. - Εδώ; 361 00:25:10,719 --> 00:25:12,095 - Ναι. - Εντάξει. 362 00:25:13,138 --> 00:25:15,891 Λοιπόν, θα σε δω στις 16:30; 363 00:25:17,309 --> 00:25:20,020 - Ναι. - Τέλεια. Θα ταγκάρω την τοποθεσία. 364 00:25:22,064 --> 00:25:25,692 - Εντάξει. - Πάρε ή στείλε μήνυμα αν χρειαστείς κάτι. 365 00:25:25,692 --> 00:25:28,737 Εντάξει. Στις 16:30. Κατάλαβα. Εντάξει. 366 00:26:06,942 --> 00:26:09,695 - Όνομα; - Άντλερ. Νούμερο 204. 367 00:26:24,585 --> 00:26:27,004 - Ορίστε. - Εντάξει. Ευχαριστώ. 368 00:27:49,211 --> 00:27:50,462 Θέλεις κάτι; 369 00:27:52,506 --> 00:27:54,007 Ήξερες τον αδελφό μου; 370 00:27:54,800 --> 00:27:56,093 - Έντι... - Τον ήξερες; 371 00:27:56,093 --> 00:27:57,970 Μαχίρα, όλα καλά; 372 00:27:57,970 --> 00:27:59,638 Ναι, θείε! Θα τα μαζέψω! 373 00:27:59,638 --> 00:28:03,225 Μαχίρα. Έτσι σε λένε; Τι, ήσουν το κορίτσι του; 374 00:28:03,225 --> 00:28:05,018 - Μη φωνάζεις. - Ήσουν; 375 00:28:06,270 --> 00:28:08,105 - Ρώτα για τα πορτοκάλια. - Τι; 376 00:28:08,105 --> 00:28:10,566 Τα πορτοκάλια είναι φρεσκότατα. Μόλις παραλάβαμε. 377 00:28:10,566 --> 00:28:12,192 Θα σου βάλω μερικά. 378 00:28:12,693 --> 00:28:15,571 Δεν με νοιάζουν τα πορτοκάλια. Δεν τα θέλω τα χαζοπορτοκάλια σου! 379 00:28:15,571 --> 00:28:17,155 Θα σου εξηγήσω. Μη μιλάς, εντάξει; 380 00:28:17,155 --> 00:28:19,741 Γιατί να μη μιλάω; Τι μυστικοπάθεια είναι αυτή; 381 00:28:19,741 --> 00:28:22,619 - Τι διάολο γίνεται; - Σε παρακαλώ, σκάσε! 382 00:28:24,997 --> 00:28:26,248 Συγγνώμη. 383 00:28:27,124 --> 00:28:28,917 Γιατί ήρθες στο σούπερ μάρκετ; 384 00:28:29,835 --> 00:28:33,755 - Μαχίρα, όλα καλά; - Έρχομαι, θείε! 385 00:28:35,132 --> 00:28:37,509 Φύγε από δω, Έντι. Εντάξει; Το εννοώ! 386 00:28:52,774 --> 00:28:53,775 Έντι! Περίμενε. 387 00:29:04,328 --> 00:29:07,873 Μας μένουν λίγα λεπτά ακόμη. Θέλει να μιλήσει κάποιος; 388 00:29:13,170 --> 00:29:15,631 Θα μιλήσω εγώ σήμερα. 389 00:29:17,883 --> 00:29:19,259 Ο άντρας μου μου είπε ψέματα. 390 00:29:23,180 --> 00:29:26,725 Έχασε τη δουλειά του, όλα τα χρήματά μας. Δεν μου το είπε ποτέ. 391 00:29:27,267 --> 00:29:29,478 Ντρεπόταν, προφανώς. 392 00:29:32,856 --> 00:29:34,358 Μα είναι πραγματικά... 393 00:29:36,527 --> 00:29:40,739 Δεν είναι τα λεφτά το θέμα, γιατί ξέρω ότι μπορώ... 394 00:29:42,699 --> 00:29:43,700 να το ρυθμίσω αυτό. 395 00:29:51,083 --> 00:29:55,337 Είχε μια άλλη ζωή. 396 00:29:57,422 --> 00:30:01,093 Είχε ένα διαμέρισμα στο Λ.Α. και... 397 00:30:03,220 --> 00:30:08,267 Δεν ξέρω... τι άλλο γινόταν εκεί. 398 00:30:14,857 --> 00:30:17,109 Ήμασταν μαζί απ' τα 17 μου. 399 00:30:23,782 --> 00:30:25,200 Απ' τα 17. 400 00:30:30,455 --> 00:30:33,584 Οπότε, δεν ξέρω πώς να τα διαχειριστώ όλα αυτά... 401 00:30:36,003 --> 00:30:37,004 Τη θλίψη... 402 00:30:40,090 --> 00:30:42,426 και την ταπείνωση. 403 00:30:45,220 --> 00:30:47,556 Και την οργή! 404 00:30:47,556 --> 00:30:50,934 Πάει πολύ, γαμώτο! Πάει... 405 00:30:55,981 --> 00:30:59,067 Έχασα τον άντρα μου, έχασα τον κολλητό μου. 406 00:31:02,404 --> 00:31:03,947 Είμαι ακόμη ερωτευμένη μαζί του. 407 00:31:06,033 --> 00:31:09,453 Μα νιώθω ότι μου έκλεψε τη ζωή μου. 408 00:31:15,375 --> 00:31:17,252 Πόσο εύχομαι να μην ήξερα. 409 00:31:23,133 --> 00:31:24,259 Μακάρι να μην ήξερα. 410 00:31:29,890 --> 00:31:31,892 Ναι, μια χαρά. Μπορώ την άλλη Τρίτη. 411 00:31:31,892 --> 00:31:33,727 Θα σε ξαναπάρω αμέσως. 412 00:31:34,853 --> 00:31:36,188 Πέρνα μέσα. 413 00:31:36,188 --> 00:31:38,565 Ευχαριστώ για τα λουλούδια. Είναι υπέροχα. 414 00:31:38,565 --> 00:31:39,775 Φυσικά. 415 00:31:41,026 --> 00:31:45,030 Άκου, για τις προάλλες. Είμαι φορτισμένη αυτό το διάστημα. 416 00:31:45,030 --> 00:31:47,241 Ένιωθα ευάλωτη και χάρηκα που σε είδα. 417 00:31:47,824 --> 00:31:49,952 Δεν θέλω, όμως, να πάρεις λάθος μήνυμα. 418 00:31:50,661 --> 00:31:51,912 Γιατί δεν παίζει αυτό. 419 00:31:53,580 --> 00:31:55,457 - Το 'πιασα. - Άψογα. 420 00:31:57,042 --> 00:31:59,878 Δηλαδή, έκανες τόσο δρόμο μέχρι εδώ, 421 00:31:59,878 --> 00:32:03,090 90 λεπτά προτού ανέβεις στη σκηνή για το σημαντικότερο βράδυ της ζωής σου, 422 00:32:03,590 --> 00:32:06,051 για να μου πεις ότι δεν θες να με φιλήσεις ξανά; 423 00:32:12,099 --> 00:32:13,225 Να σκίσεις απόψε, Ντρι. 424 00:32:15,102 --> 00:32:16,311 Ναι, ευχαριστώ. 425 00:32:23,986 --> 00:32:26,488 Ντι Ντι! Απλώς... 426 00:32:26,488 --> 00:32:29,825 - Ήταν πολύ γενναίο που τα είπες όλα αυτά! - Θεέ μου. Χάλια τα μάτια μου; 427 00:32:29,825 --> 00:32:32,244 - Όχι! - Δεν πρέπει να κλαίω μέρα στην ηλικία μου. 428 00:32:32,744 --> 00:32:34,580 - Όχι, κούκλα είσαι! - Έλεος. 429 00:32:35,581 --> 00:32:37,040 Πώς πήγε το γεύμα με τη Ζόι; 430 00:32:38,292 --> 00:32:39,501 Ήταν υπέροχα. 431 00:32:39,501 --> 00:32:41,211 - Ωραία. - Ευχαριστώ που ρωτάς. 432 00:32:42,337 --> 00:32:45,507 Βασικά, έχω ραντεβού για υπερηχογράφημα. 433 00:32:45,507 --> 00:32:49,511 - Θα δεις το μωρό; - Ναι, αλλά είναι το Β' επιπέδου. 434 00:32:50,012 --> 00:32:51,513 Το τρομακτικό, βασικά. 435 00:32:51,513 --> 00:32:54,183 - Ξέρεις, που κοιτάνε την καρδιά... - Α, ναι. 436 00:32:54,183 --> 00:32:56,143 Τα κόκαλα, όλα αυτά. Θα ερχόταν η συγκάτοικος, 437 00:32:56,143 --> 00:32:58,979 αλλά της τηλεφώνησαν τελευταία στιγμή για βάρδια. 438 00:32:58,979 --> 00:33:01,815 Και ξέρω ότι μάλλον εσύ είσαι πολύ απασχολημένη. 439 00:33:02,399 --> 00:33:06,695 - Αλλά ήθελα να το πω. - Ναι. Λυπάμαι. 440 00:33:08,989 --> 00:33:09,990 Απλώς... 441 00:33:12,367 --> 00:33:14,786 Λυπάμαι, Λίντα. Δεν μπορώ να γίνω η μαμά σου. 442 00:33:16,121 --> 00:33:19,041 - Θεέ μου. Συγγνώμη. Όχι. - Και δεν εννοώ ότι αυτό... 443 00:33:19,041 --> 00:33:20,709 - έκανες... - Ναι, εγώ... 444 00:33:20,709 --> 00:33:24,087 - Προσωπικά θεωρώ... - Όχι! Δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα. 445 00:33:24,087 --> 00:33:26,423 Ούτε καν... Ούτε να το ξανασκεφτείς, ειλικρινά. 446 00:33:27,132 --> 00:33:29,510 - Εντάξει. Βασικά, συγγνώμη. - Όχι. 447 00:33:29,510 --> 00:33:34,014 Αλλά θα τα πας μια χαρά. Και το μωρό θα 'ναι μια χαρά. 448 00:33:36,683 --> 00:33:37,684 Ευχαριστώ. 449 00:33:42,606 --> 00:33:44,149 ΣΦΗΝΑΚΙ ΜΠΙΡΑ ΚΑΙ ΟΥΙΣΚΙ ΠΑΝΤΑ $8 450 00:33:46,693 --> 00:33:49,154 ΒΡΑΔΙΑ ΓΝΩΣΕΩΝ ΚΑΘΕ ΤΕΤΑΡΤΗ ΧΡΗΜΑΤΙΚΟ ΒΡΑΒΕΙΟ 451 00:34:09,174 --> 00:34:12,219 - Τι να βάλω; - Μια Coors Light. 452 00:34:14,054 --> 00:34:16,014 - Να σε ρωτήσω κάτι; - Ρίξ' το. 453 00:34:16,723 --> 00:34:19,184 Ξέρεις πού έπεσε εκείνο το αεροπλάνο πριν μερικούς μήνες; 454 00:34:19,184 --> 00:34:20,518 Εκείνο απ' τη Νέα Υόρκη; 455 00:34:23,272 --> 00:34:25,649 Όχι. Λυπάμαι. 456 00:34:28,443 --> 00:34:29,485 Ευχαριστώ. 457 00:34:37,828 --> 00:34:41,331 Εσείς ξέρετε να βρείτε τον τόπο της συντριβής, έτσι; 458 00:34:44,083 --> 00:34:45,210 Ποντκάστερ είσαι; 459 00:34:45,960 --> 00:34:47,254 Ποντκάστ... Όχι. 460 00:34:49,130 --> 00:34:50,632 Ήρθα για έναν φίλο. 461 00:34:50,632 --> 00:34:53,260 Μήπως να σεβαστείς κι εμάς και τους νεκρούς; 462 00:34:53,260 --> 00:34:57,514 Έχουν έρθει εκατοντάδες άτομα από δω. Δεν έχει κάτι να δείτε. Τράβα σπίτι σου. 463 00:34:58,974 --> 00:34:59,975 Ναι. Συγγνώμη. 464 00:35:05,856 --> 00:35:07,232 Γιατί θες να πας εκεί; 465 00:35:10,611 --> 00:35:12,154 Ο ανιψιός μου επέζησε της συντριβής. 466 00:35:18,869 --> 00:35:20,162 Θα σε πάω εγώ. 467 00:35:25,042 --> 00:35:26,084 Θα σε πάω εγώ. 468 00:35:35,177 --> 00:35:36,178 Πάμε. 469 00:35:45,020 --> 00:35:49,900 Δεν φτάνεις ως εκεί μ' αυτό. Έλα μαζί μου. 470 00:35:52,361 --> 00:35:53,195 Έλα. 471 00:36:17,261 --> 00:36:21,056 - Ώστε αρραβωνιασμένος; - Είμαι. 472 00:36:21,807 --> 00:36:24,351 Και δεν χρειάζεται να φας μαζί μας. 473 00:36:24,351 --> 00:36:28,063 - Να βοηθήσει θέλει μόνο. - Ναι, είναι υπέροχη. 474 00:36:29,273 --> 00:36:30,566 Συγχαρητήρια. 475 00:36:32,818 --> 00:36:35,946 - Θα ανυπομονείς για τον γάμο. - Ναι... 476 00:36:37,155 --> 00:36:39,283 Δεν είμαι κι η νύφη, οπότε... 477 00:36:40,951 --> 00:36:42,911 ́Έχω σαλτάρει με την οργάνωση. 478 00:36:44,830 --> 00:36:48,000 Αλλά, ξέρεις, η μαμά μου το 'χει πάρει ζεστά. 479 00:36:48,000 --> 00:36:51,670 Της κάνει καλό μετά απ' όλα όσα έχει περάσει. 480 00:36:55,757 --> 00:36:58,218 - Τι; Πες το! - Τίποτα. 481 00:37:00,512 --> 00:37:04,433 Όλο αυτό, απ' όσα μου είπε για σένα ο Μπρεντ, μοιάζει πολύ κλασικό. 482 00:37:04,433 --> 00:37:07,477 Κλασικό; Τι θα πει αυτό; 483 00:37:08,312 --> 00:37:12,566 Δεν ξέρω. Ξέρεις, το χρυσό παιδί, η αδυναμία της μαμάς. 484 00:37:13,233 --> 00:37:15,777 Που κάνεις τα πάντα για να ευχαριστήσεις τους γονείς. 485 00:37:17,404 --> 00:37:19,573 Δεν κάνω αυτό. Δεν παντρεύομαι γι' αυτό. 486 00:37:19,573 --> 00:37:21,992 Και να το 'κανες, είναι ευγενές από μια άποψη. 487 00:37:21,992 --> 00:37:23,410 Δεν το κάνω γι' αυτό. 488 00:37:25,078 --> 00:37:26,872 Εντάξει. Συγγνώμη. 489 00:37:38,342 --> 00:37:39,343 Κι εσύ; 490 00:37:41,553 --> 00:37:42,679 Την παλεύεις; 491 00:37:45,390 --> 00:37:47,851 Ναι, θα έλεγα ότι δεν είμαι στα καλύτερά μου. 492 00:37:49,645 --> 00:37:50,729 Ναι. 493 00:37:52,231 --> 00:37:53,315 Ούτε κι εγώ. 494 00:37:59,446 --> 00:38:00,864 Τι είχες νωρίτερα; 495 00:38:05,494 --> 00:38:08,580 Η Ασφάλεια Μεταφορών βρήκε αυτό στα συντρίμμια. 496 00:38:10,082 --> 00:38:12,084 - Είναι... - Το δαχτυλίδι αρραβώνων μου. 497 00:38:16,922 --> 00:38:20,509 Με τον Μπρεντ σκοτωθήκαμε τη μέρα που τον πήγα στο αεροδρόμιο. 498 00:38:27,891 --> 00:38:29,935 Ήμουν απίστευτα σκληρή, γαμώτο. 499 00:38:31,228 --> 00:38:32,771 Αποκλείεται να ήταν τόσο άσχημα. 500 00:38:33,814 --> 00:38:38,402 Δεν καταλαβαίνεις. Είπα τόσο πολλά. 501 00:38:40,279 --> 00:38:43,490 Και το μόνο που ζητούσε εκείνος ήταν να το φοράω μέχρι να γυρίσει. 502 00:38:46,994 --> 00:38:48,954 Όλοι λέμε χαζομάρες. 503 00:38:52,124 --> 00:38:53,458 Ναι, αλλά εγώ το έληξα. 504 00:38:55,586 --> 00:38:57,379 Τον χώρισα. 505 00:38:58,046 --> 00:38:59,339 Και πήγε και πέθανε, γαμώτο. 506 00:39:06,513 --> 00:39:08,015 Πάντα ήθελε να λέει τον τελευταίο λόγο. 507 00:39:11,185 --> 00:39:13,353 - Σκάσε! - Τον καριόλη! 508 00:39:35,542 --> 00:39:36,585 Τι; 509 00:39:37,503 --> 00:39:41,423 Απλώς... Έχεις τα μάτια του. 510 00:40:31,640 --> 00:40:34,101 Η επόμενη ερώτηση για την κα Ουάσινγκτον. 511 00:40:34,852 --> 00:40:37,855 Ο Τομάς λέει ότι ζει στο Χάρλεμ τα τελευταία 40 χρόνια 512 00:40:37,855 --> 00:40:39,898 και θέλουν να του κάνουν έξωση. 513 00:40:39,898 --> 00:40:43,193 Καθώς η περιοχή εξωραΐζεται ολοένα και περισσότερο, 514 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 τι θα κάνετε για τα αυξανόμενα ενοίκια; 515 00:40:47,739 --> 00:40:48,740 Σας ευχαριστώ. 516 00:40:49,741 --> 00:40:52,077 Και θέλω να ευχαριστήσω τον Τομάς για την ερώτηση. 517 00:40:53,704 --> 00:40:55,622 Έχω δει να απομακρύνουν πολλούς γείτονές μας, 518 00:40:55,622 --> 00:40:59,001 οπότε είναι ένα ζήτημα που με ενδιαφέρει διακαώς, διότι... 519 00:40:59,001 --> 00:41:01,253 Δεν αρκεί το ενδιαφέρον για να γίνει κάτι. 520 00:41:01,753 --> 00:41:04,882 Ως εργολάβος οικοδομών, ξέρω ακριβώς τι πρέπει να κάνει ο Τομάς. 521 00:41:04,882 --> 00:41:07,259 Έχω μεγάλη εμπειρία στη στέγαση, βασικά. 522 00:41:07,259 --> 00:41:10,012 Με όλο τον σεβασμό, η αντίπαλός μου ήταν βοηθός. 523 00:41:10,012 --> 00:41:12,097 Δεν έχει κάνει καμία άλλη εργασία. 524 00:41:12,598 --> 00:41:15,184 Η μόνη εμπειρία που έχει είναι να σηκώνει τηλέφωνα. 525 00:41:15,184 --> 00:41:18,020 - Ας σεβαστούμε τους κανόνες. - Εγώ, από την άλλη, 526 00:41:18,020 --> 00:41:21,648 διατέλεσα προσωπάρχης της βουλευτού Ουάσινγκτον επί 14 χρόνια. 527 00:41:21,648 --> 00:41:22,816 Έχει δίκιο. 528 00:41:23,942 --> 00:41:25,068 Σήκωνα τηλέφωνα. 529 00:41:27,487 --> 00:41:29,156 Και το έκανα πολύ καλά. 530 00:41:30,115 --> 00:41:31,867 Κι είναι αλήθεια. 531 00:41:31,867 --> 00:41:35,454 Η γιαγιά μου με προσέλαβε μετά τις σπουδές και μου έδωσε στέγη να μείνω. 532 00:41:36,455 --> 00:41:40,125 Μα αυτό σήμαινε ότι για μια ζωή παρακολουθούσα στενά 533 00:41:40,125 --> 00:41:41,919 πώς θα υπερασπιστώ την περιφέρεια. 534 00:41:41,919 --> 00:41:43,545 Κάθε πρωί στις 05:00, 535 00:41:43,545 --> 00:41:47,341 με ξυπνούσε για να συζητήσουμε ιδέες, μ' άρεσε δεν μ' άρεσε. 536 00:41:47,341 --> 00:41:49,092 Και δεν αντέχομαι πριν τον καφέ. 537 00:41:50,636 --> 00:41:54,097 Οπότε, ναι, στα χαρτιά ήμουν μια απλή βοηθός. 538 00:41:55,474 --> 00:41:57,351 Μα έμαθα απ' την καλύτερη. 539 00:41:57,351 --> 00:42:02,981 Και με μεγάλωσε η γυναίκα που εκλέγατε επί 36 συναπτά έτη στο Χάρλεμ, 540 00:42:02,981 --> 00:42:04,233 όπου μεγάλωσε κι εκείνη. 541 00:42:04,233 --> 00:42:06,276 Μου δίδαξε πώς να πολεμώ για σας. 542 00:42:06,276 --> 00:42:10,822 Μου δίδαξε πώς να υπερασπίζομαι το δίκαιο, και, όπως έλεγε, "να γίνεται δουλίτσα"! 543 00:42:11,949 --> 00:42:15,494 Η γιαγιά μου άνοιξε τον δρόμο για να βρεθώ εδώ σήμερα. 544 00:42:16,119 --> 00:42:18,622 Και κανείς εδώ πάνω δεν είναι πιο αποφασισμένος 545 00:42:18,622 --> 00:42:20,541 να συνεχίσει την παρακαταθήκη της. 546 00:42:36,390 --> 00:42:37,391 Σας ευχαριστώ. 547 00:44:22,829 --> 00:44:23,830 Είσαι καλά; 548 00:44:25,832 --> 00:44:27,417 Όλες εκείνες οι ζωές... 549 00:44:30,045 --> 00:44:32,339 Κι όλοι εκείνοι οι άνθρωποι, απλώς έπεσαν. 550 00:44:41,014 --> 00:44:43,684 Αν προσευχηθώ, θα προσευχηθείς μαζί μου; 551 00:44:49,481 --> 00:44:50,858 Δεν είμαι ιδιαίτερα θρήσκος. 552 00:44:51,441 --> 00:44:55,362 Ναι, ούτε κι εγώ. Απλώς δεν ξέρω πώς να ξεκινήσω. 553 00:45:07,708 --> 00:45:12,087 Πάτερ Ημών, ο εν τοις ουρανοίς... 554 00:45:13,839 --> 00:45:16,008 - αγιασθήτω το όνομά Σου. - Το όνομά Σου. 555 00:45:17,426 --> 00:45:19,052 - Ελθέτω η βασιλεία Σου. - ...η βασιλεία Σου. 556 00:45:20,762 --> 00:45:22,306 Γεννηθήτω το θέλημά Σου. 557 00:45:24,349 --> 00:45:26,768 Ως εν ουρανώ και επί της Γης. 558 00:45:28,562 --> 00:45:30,939 Τον άρτον ημών τον επιούσιον δος ημίν σήμερον 559 00:45:32,900 --> 00:45:35,027 και άφες ημίν τα οφειλήματα ημών... 560 00:45:37,738 --> 00:45:41,116 Ως και ημείς αφίεμεν τοις οφειλέταις ημών. 561 00:45:41,867 --> 00:45:44,203 Και μη εισενέγκης ημάς εις πειρασμόν... 562 00:45:45,537 --> 00:45:48,498 Αλλά ρύσαι ημάς από του πονηρού. Διότι δικό Σου είναι το βασίλειο 563 00:45:49,041 --> 00:45:52,586 και η δύναμη και η δόξα εις τον αιώνα των αιώνων. 564 00:45:53,837 --> 00:45:54,838 Αμήν. 565 00:46:11,146 --> 00:46:12,147 Γεια! 566 00:46:13,440 --> 00:46:14,650 Πώς ήταν η μέρα σου; 567 00:46:17,528 --> 00:46:19,029 Θύμωνες ποτέ με τη μαμά μου; 568 00:46:23,492 --> 00:46:24,660 Διαρκώς. 569 00:46:26,578 --> 00:46:27,579 Διαρκώς. 570 00:46:32,042 --> 00:46:33,335 Ναι, τώρα εγώ έχω... 571 00:46:35,754 --> 00:46:36,964 θυμώσει πολύ με τον Τζόρνταν. 572 00:46:38,632 --> 00:46:39,675 Απλώς... 573 00:46:42,511 --> 00:46:43,720 Απλώς έχω θυμώσει μαζί του. 574 00:46:45,138 --> 00:46:51,228 Ξέρεις, μπορείς να 'σαι και θυμωμένος με τον Τζόρνταν και να τον αγαπάς μαζί. 575 00:46:51,228 --> 00:46:53,730 Μπορείς να νιώθεις και τα δυο ταυτόχρονα. 576 00:46:54,356 --> 00:46:55,607 Εγώ, πάντως, τα νιώθω. 577 00:46:59,486 --> 00:47:00,571 Ευχαριστώ. 578 00:47:02,072 --> 00:47:06,410 Νομίζω ο λόγος που ήθελα να κοιμάμαι στης Σέι 579 00:47:06,410 --> 00:47:10,455 είναι επειδή σ' όλη μου τη ζωή συγκατοικούσα με τον Τζόρνταν. Απλώς... 580 00:47:11,498 --> 00:47:13,041 Ήθελα να είμαι με κάποιο παιδί. 581 00:47:14,710 --> 00:47:16,295 Δεν ήθελα να σε στενοχωρήσω. 582 00:47:21,049 --> 00:47:22,217 Έντουαρντ. 583 00:47:24,178 --> 00:47:26,722 Μπορείς να κοιμάσαι όπου διάολο θες. 584 00:47:28,473 --> 00:47:29,474 Εντάξει; 585 00:47:31,185 --> 00:47:32,186 Ευχαριστώ. 586 00:47:38,609 --> 00:47:39,610 ΤΖΟΝ 587 00:48:10,641 --> 00:48:12,142 Μείνε μαζί μου, φιλαράκο. 588 00:48:15,020 --> 00:48:16,522 Μελετάω! 589 00:48:28,200 --> 00:48:29,868 Τι φάση το μήνυμα με το βαρκάκι; 590 00:48:30,786 --> 00:48:32,371 Κάτι που κάνω μερικές φορές. 591 00:48:33,539 --> 00:48:34,873 Είχαμε μια βάρκα. 592 00:48:35,832 --> 00:48:37,626 Πρέπει να είσαι μέλος στη λέσχη. 593 00:48:38,293 --> 00:48:41,004 Δεν ήξερα αν θα ήταν ακόμη εκεί μετά απ' ό,τι έγινε. 594 00:48:43,298 --> 00:48:44,424 Και ήταν. 595 00:48:45,092 --> 00:48:46,510 Λίγα εξηγούνται. 596 00:48:51,306 --> 00:48:54,017 Πήγα στο Σέντραλ Παρκ Ουέστ 405. 597 00:48:54,977 --> 00:48:56,603 Γαμώτο, τη συνάντησες; 598 00:48:57,145 --> 00:48:59,481 - Πιάσε. - Τι διάολο, ρε Έντουαρντ; 599 00:49:00,148 --> 00:49:01,149 Δες. 600 00:49:03,360 --> 00:49:05,404 {\an8}Μ.Π.Α. 10:00 Π.Μ. ΑΥΡΙΟ 601 00:49:08,073 --> 00:49:09,199 Πες τα μου όλα. 602 00:49:10,367 --> 00:49:15,622 Που λες, ήταν εκεί ο θείος της και θύμωσε πολύ που πήγα. 603 00:49:16,164 --> 00:49:18,876 - Φυσικά. - Μ' έσπρωξε έξω, λοιπόν, και μετά... 604 00:49:19,918 --> 00:49:22,754 - Τι έκανε; - Ναι, και μετά θύμωσα πολύ μαζί της. 605 00:50:22,481 --> 00:50:24,483 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου