1 00:00:12,387 --> 00:00:15,015 つらい写真もあるかも 2 00:00:15,140 --> 00:00:18,685 あなたか彼の物があれば 教えて 3 00:00:18,810 --> 00:00:22,272 国家運輸安全委員会に 送ってもらう 4 00:00:23,899 --> 00:00:25,567 “品目:指輪” 5 00:00:25,901 --> 00:00:27,694 戻るまで つけてて 6 00:00:27,819 --> 00:00:30,405 嫌よ 私はもうムリ! 7 00:00:30,531 --> 00:00:31,615 アマンダ! 8 00:00:35,369 --> 00:00:36,787 私のよ 9 00:00:40,123 --> 00:00:41,583 私の指輪 10 00:01:11,071 --> 00:01:12,865 原作 アン・ナポリタ—ノ 11 00:01:17,953 --> 00:01:20,998 エドワードへの手紙 12 00:01:36,221 --> 00:01:38,015 チートスと換えて 13 00:01:38,140 --> 00:01:39,266 いいよ 14 00:01:41,435 --> 00:01:42,394 拭くな 15 00:01:42,853 --> 00:01:44,354 色が同じだ 16 00:01:44,938 --> 00:01:46,023 大事にして 17 00:01:46,148 --> 00:01:49,193 ポケットが ゴミだらけなんだよ 18 00:01:49,568 --> 00:01:52,654 お兄さんは “捨てられない病”だ 19 00:01:53,155 --> 00:01:55,073 のセンスはいい 20 00:01:56,325 --> 00:01:57,784 これは何? 21 00:02:02,122 --> 00:02:03,373 お兄さんは絵を? 22 00:02:03,999 --> 00:02:05,042 描かない 23 00:02:08,044 --> 00:02:10,088 女子が描いた絵だ 24 00:02:10,214 --> 00:02:11,882 戻してよ 25 00:02:12,424 --> 00:02:14,134 君のじゃない 26 00:02:14,259 --> 00:02:15,344 なるほど! 27 00:02:16,011 --> 00:02:20,182 謎の少女はアーティストで お兄さんと深い仲なの 28 00:02:20,349 --> 00:02:21,433 違うよ 29 00:02:21,558 --> 00:02:24,269 全部 同じ店のレシート 30 00:02:24,436 --> 00:02:26,647 “デリ&ジュースバー” 31 00:02:26,772 --> 00:02:29,107 “セントラルパーク ウェスト405” 32 00:02:29,233 --> 00:02:30,067 知ってる? 33 00:02:30,442 --> 00:02:31,360 ううん 34 00:02:32,194 --> 00:02:35,989 なぜお兄さんは 謎の少女の落書きを? 35 00:02:36,949 --> 00:02:40,244 分かった! 彼女は恋人だ 36 00:02:40,369 --> 00:02:41,161 あげる 37 00:02:42,538 --> 00:02:43,830 恋人はいない 38 00:02:43,956 --> 00:02:45,832 いたんだよ 39 00:02:47,876 --> 00:02:48,919 いないよ 40 00:02:49,086 --> 00:02:51,964 他に干し首をくれる人が? 41 00:02:52,381 --> 00:02:53,215 ストーカー? 42 00:02:53,340 --> 00:02:55,008 これが上着に 43 00:02:57,177 --> 00:02:58,929 いたら聞いてる 44 00:02:59,054 --> 00:03:01,473 秘密の恋人だよ 45 00:03:04,643 --> 00:03:06,436 秘密はなかった 46 00:03:12,609 --> 00:03:16,196 彼女はシェイ エドワードと同じ12歳 47 00:03:16,613 --> 00:03:19,992 2人は健全な友達関係だけど 48 00:03:20,576 --> 00:03:24,538 エドワードは 毎晩 彼女の家に泊まる 49 00:03:25,414 --> 00:03:30,544 私のせいじゃないと思う それは分かってる 50 00:03:31,044 --> 00:03:34,131 彼はつらい目に遭ったし... 51 00:03:34,256 --> 00:03:36,091 家にいてほしい? 52 00:03:39,219 --> 00:03:40,262 ええ 53 00:03:40,804 --> 00:03:44,766 話せ 子供には境界線が必要だ 54 00:03:47,978 --> 00:03:49,897 なあ 待って 55 00:03:50,397 --> 00:03:55,194 確認だけど グループに参加してもいい? 56 00:03:55,861 --> 00:03:58,739 うん お互いうまくやろう 57 00:03:59,573 --> 00:04:00,449 分かった 58 00:04:01,241 --> 00:04:03,243 もう出発したかと 59 00:04:03,368 --> 00:04:07,706 遅らせたの あなたを1人にしたくない 60 00:04:07,831 --> 00:04:08,624 どうも 61 00:04:08,916 --> 00:04:10,667 どうも えっと... 62 00:04:11,460 --> 00:04:12,336 私は... 63 00:04:12,461 --> 00:04:14,838 グループのお仲間? 64 00:04:14,963 --> 00:04:18,509 アマンダだ 彼女は婚約者のダフネ 65 00:04:18,759 --> 00:04:20,427 婚約者さんね 66 00:04:21,178 --> 00:04:22,387 初めまして 67 00:04:22,387 --> 00:04:26,016 お気の毒に 近しい人を失ったのね 68 00:04:26,892 --> 00:04:28,477 ブレントなの 69 00:04:28,602 --> 00:04:29,561 ブレントだ 70 00:04:29,686 --> 00:04:30,729 あなたの弟? 71 00:04:30,854 --> 00:04:33,273 2人は婚約してた 72 00:04:33,607 --> 00:04:36,318 婚約? 聞いてないわ 73 00:04:36,443 --> 00:04:37,986 僕も初耳だった 74 00:04:38,111 --> 00:04:42,783 ブレントをよく知らない 家族は支え合わなきゃ 75 00:04:43,408 --> 00:04:44,660 一緒に夕食を 76 00:04:45,786 --> 00:04:46,495 ダフネ 77 00:04:46,620 --> 00:04:48,372 仲良くなりたい 78 00:04:48,497 --> 00:04:49,790 そうね 79 00:04:49,790 --> 00:04:51,208 土曜の夜は? 80 00:04:52,709 --> 00:04:53,502 行ける 81 00:04:53,752 --> 00:04:57,256 それはよかった 楽しみだ 82 00:04:57,256 --> 00:04:58,549 それじゃ 83 00:05:01,009 --> 00:05:08,517 この写真よ 〝ハ—レムへの祈り〟 誰もが この美しい写真に 心を奪われた 84 00:05:08,642 --> 00:05:10,811 あなたはセレブね 85 00:05:11,353 --> 00:05:12,646 違うと思う 86 00:05:12,771 --> 00:05:16,108 この写真は教会で撮られた 87 00:05:16,233 --> 00:05:22,030 {\an8}牧師は エリック・タ—ナ— 〝アビ—・P〟 ハ—レムの 活動家でもある 88 00:05:22,155 --> 00:05:23,407 その通り 89 00:05:23,407 --> 00:05:27,369 あなたたちは 恋愛関係にあった 90 00:05:28,203 --> 00:05:30,706 それは過去のこと 91 00:05:31,748 --> 00:05:34,710 そうね 明日の討論会の話を 92 00:05:35,294 --> 00:05:39,715 おばあさまは 討論の場で無敵だったわ 93 00:05:40,299 --> 00:05:43,886 R・リンボーにも謝罪させた 94 00:05:44,094 --> 00:05:45,554 祖母は強いの 95 00:05:45,929 --> 00:05:48,473 あなたは何を伝えたい? 96 00:05:48,599 --> 00:05:53,478 彼女の孫ではなく アドリアナ個人として 97 00:05:56,607 --> 00:06:00,652 それは明日の夜を 楽しみにしてて 98 00:06:03,363 --> 00:06:05,324 すごいじゃない! 99 00:06:07,075 --> 00:06:09,494 脚の力がついてきた 100 00:06:10,746 --> 00:06:13,373 すごい! 自分でも感じる? 101 00:06:14,583 --> 00:06:15,918 よかった 102 00:06:15,918 --> 00:06:17,419 私は不要ね 103 00:06:17,544 --> 00:06:20,255 いつでも手を貸すけど 104 00:06:20,380 --> 00:06:23,217 1人でやるのは大事 自立よ 105 00:06:23,342 --> 00:06:26,595 いつか自分で車の運転をする 106 00:06:27,346 --> 00:06:29,056 芝生も刈る 107 00:06:31,183 --> 00:06:33,101 自分の部屋で寝る 108 00:06:33,977 --> 00:06:38,815 少しの間 シェイの部屋で 寝るのは構わない 109 00:06:39,608 --> 00:06:42,027 でもずいぶん経った 110 00:06:42,402 --> 00:06:44,488 家族といるべきよ 111 00:06:45,572 --> 00:06:49,576 ジョン叔父さんと私は あなたの家族 112 00:06:53,247 --> 00:06:55,082 家があるなら 113 00:06:56,083 --> 00:06:57,709 家で寝るの 114 00:06:58,752 --> 00:07:00,045 つまり 115 00:07:01,380 --> 00:07:02,256 ここよ 116 00:07:04,049 --> 00:07:05,384 この家 117 00:07:09,471 --> 00:07:11,431 決まったこと? 118 00:07:12,349 --> 00:07:13,308 そうよ 119 00:07:15,811 --> 00:07:18,355 レイシーの命令に従うの? 120 00:07:19,690 --> 00:07:22,484 うん そうするしかない 121 00:07:23,443 --> 00:07:24,528 12歳だし 122 00:07:24,778 --> 00:07:25,863 オロオロしてた? 123 00:07:25,988 --> 00:07:27,990 うん なぜ分かるの? 124 00:07:28,115 --> 00:07:32,411 昔 うちの玄関は 仏教の寺並みに鐘だらけ 125 00:07:32,536 --> 00:07:34,580 すごい近所迷惑だった 126 00:07:34,955 --> 00:07:38,250 彼女はオロオロして こんな感じ 127 00:07:39,585 --> 00:07:40,544 そっくり 128 00:07:40,752 --> 00:07:43,714 話が長いのは 本気の証拠 129 00:07:44,131 --> 00:07:46,049 そうだと思う 130 00:07:47,259 --> 00:07:48,594 真面目な人だ 131 00:07:48,844 --> 00:07:49,720 うん 132 00:07:50,512 --> 00:07:53,515 レシートの住所を検索した 133 00:07:54,016 --> 00:07:56,852 あんたの家から遠くない 134 00:07:56,852 --> 00:07:59,605 金曜に早退して バスに... 135 00:07:59,730 --> 00:08:03,192 行かない 兄さんに恋人はいない 136 00:08:03,317 --> 00:08:04,693 じゃあ何なの? 137 00:08:04,818 --> 00:08:08,655 分かんないけど これは僕の人生だ 138 00:08:08,780 --> 00:08:12,492 なぜイチイチ 首を突っ込むの? 139 00:08:14,119 --> 00:08:15,871 協力しただけ 140 00:08:16,914 --> 00:08:17,581 ねえ 141 00:08:17,706 --> 00:08:18,832 練習する 142 00:08:21,585 --> 00:08:22,211 シェイ 143 00:08:22,336 --> 00:08:23,670 邪魔しないで 144 00:08:35,974 --> 00:08:37,643 うれしいわ 145 00:08:37,768 --> 00:08:38,519 うん 146 00:08:39,770 --> 00:08:43,524 美しい娘とのランチは 最高の気分 147 00:08:45,067 --> 00:08:46,068 ロスは? 148 00:08:50,364 --> 00:08:51,448 よかった 149 00:08:52,199 --> 00:08:54,493 お金の問題があるけど... 150 00:08:55,118 --> 00:08:59,581 少しだけよ そのうちあなたにも話すわ 151 00:08:59,581 --> 00:09:00,541 大丈夫? 152 00:09:00,666 --> 00:09:04,670 心配しないで 解決に向けて動いてる 153 00:09:05,254 --> 00:09:09,466 でも今は忘れる この瞬間を楽しみたい 154 00:09:09,591 --> 00:09:13,428 それだよ 最近 私もそう思ってる 155 00:09:13,887 --> 00:09:18,517 つまらないことは無視して 人生を満喫したい 156 00:09:19,351 --> 00:09:22,813 そうね 頻繁にランチをしましょう 157 00:09:28,026 --> 00:09:30,529 それで考えたんだ 158 00:09:31,113 --> 00:09:32,155 私は-- 159 00:09:32,573 --> 00:09:34,241 旅がしたい 160 00:09:35,284 --> 00:09:38,245 そうなのね いいじゃない 161 00:09:38,620 --> 00:09:41,164 私もよ パパも喜ぶわ 162 00:09:41,290 --> 00:09:44,835 2人でアラスカのクルーズへ 163 00:09:44,960 --> 00:09:47,671 いつか行きたいね 164 00:09:48,130 --> 00:09:51,091 でもそういう話じゃない 165 00:09:51,216 --> 00:09:56,471 大学を辞めて 私1人だけで旅をしたい 166 00:09:57,514 --> 00:09:58,432 どうぞ 167 00:09:58,557 --> 00:09:59,766 ありがとう 168 00:09:59,892 --> 00:10:03,687 見て ワギュウがおいしそう 169 00:10:06,481 --> 00:10:08,984 いつ大学を辞めるの? 170 00:10:08,984 --> 00:10:11,486 今すぐ できるだけ早く 171 00:10:14,364 --> 00:10:16,325 旅はどこへ? 172 00:10:16,450 --> 00:10:18,327 世界中を回る 173 00:10:18,452 --> 00:10:22,039 でも やっと バーナード大学に入った 174 00:10:22,039 --> 00:10:24,124 そう それなの 175 00:10:24,625 --> 00:10:27,836 それが“つまらないこと” 176 00:10:27,961 --> 00:10:32,299 人生最初の記憶は 何かなって考えたら 177 00:10:32,424 --> 00:10:37,304 ママに幼稚園の面接の リハをさせられたこと 178 00:10:38,055 --> 00:10:39,097 してない 179 00:10:39,223 --> 00:10:40,182 したよ 180 00:10:40,557 --> 00:10:44,353 それはあなたがシャイだから 181 00:10:44,478 --> 00:10:46,563 うまくできるように... 182 00:10:46,688 --> 00:10:49,149 ママ 幼稚園だよ 183 00:10:49,316 --> 00:10:54,279 その後も課外活動や 試験勉強ばかりしてた 184 00:10:54,404 --> 00:10:58,158 ずっとオーディションを 受けてるみたい 185 00:10:58,283 --> 00:11:01,537 大学でいい成績だけ取ったら 186 00:11:01,662 --> 00:11:04,373 惨めな就職と結婚をする 187 00:11:04,498 --> 00:11:07,376 そんなムダな努力はやめたい 188 00:11:09,002 --> 00:11:11,880 でもあなたの人生なのよ 189 00:11:12,464 --> 00:11:13,924 未来もある 190 00:11:14,633 --> 00:11:20,430 パパが必死に働いたから 高い教育を受けられるの 191 00:11:20,556 --> 00:11:24,393 この環境を 何としても守るつもり 192 00:11:25,602 --> 00:11:27,437 勉強を続けて 193 00:11:27,437 --> 00:11:30,649 パパは 私に賛成してくれる 194 00:11:32,150 --> 00:11:33,402 違うのよ 195 00:11:34,778 --> 00:11:36,738 パパは甘すぎたの 196 00:11:36,864 --> 00:11:39,116 私を信じてくれてた 197 00:11:39,241 --> 00:11:41,118 私も信じてるわ 198 00:11:41,368 --> 00:11:44,580 私は高卒で後悔してるから... 199 00:11:44,705 --> 00:11:46,290 大学に行けば? 200 00:11:46,790 --> 00:11:49,751 まず今の学期を終えて 201 00:11:49,877 --> 00:11:54,423 もう限界なの 何も考えられないし眠れない 202 00:11:54,548 --> 00:11:57,176 友達も分かってくれない 203 00:11:57,593 --> 00:12:00,012 ママみたいになりたいよ 204 00:12:00,137 --> 00:12:04,850 起きて メイクをして 何もなかったように生きる 205 00:12:04,975 --> 00:12:06,935 私にはできない 206 00:12:07,060 --> 00:12:10,606 旅に出る必要がある 私を応援して 207 00:12:13,025 --> 00:12:16,403 私は毎日を必死に生きてる 208 00:12:18,030 --> 00:12:19,364 言いすぎた 209 00:12:19,489 --> 00:12:23,202 傷ついたわ もう二度と言わないで 210 00:12:24,203 --> 00:12:25,329 分かった 211 00:12:31,877 --> 00:12:33,295 過ちだと思う 212 00:12:34,755 --> 00:12:36,757 正しいと思えない 213 00:12:37,799 --> 00:12:41,970 でも愛してるから あなたの考えを応援する 214 00:12:57,361 --> 00:12:58,070 “シェイ” 215 00:13:04,743 --> 00:13:07,663 {\an8}〝おやすみ マヌケ〟 216 00:13:32,771 --> 00:13:33,647 よう 217 00:13:39,236 --> 00:13:40,487 シェイの家かと 218 00:13:41,822 --> 00:13:44,157 叔母さんがダメだって 219 00:13:47,536 --> 00:13:48,954 そうか 220 00:13:51,415 --> 00:13:52,374 寝ない? 221 00:13:58,463 --> 00:14:03,552 墜落した飛行機が まだあそこにある気がする 222 00:14:06,013 --> 00:14:07,389 それで-- 223 00:14:08,557 --> 00:14:10,434 燃え続けてる 224 00:14:13,437 --> 00:14:15,147 眠れないな 225 00:14:34,374 --> 00:14:38,921 もう片づいてるよ 今は何もない野原だ 226 00:14:40,881 --> 00:14:44,051 バカげた話かもしれないが 227 00:14:45,093 --> 00:14:48,013 俺がコロラドに行って 228 00:14:48,347 --> 00:14:52,976 何もない野原の 写真を撮ってこようか 229 00:14:54,019 --> 00:14:55,020 役に立つか? 230 00:14:57,064 --> 00:14:58,190 頼める? 231 00:14:59,066 --> 00:15:00,275 いいよ 232 00:15:02,194 --> 00:15:03,779 君の味方だ 233 00:15:19,211 --> 00:15:20,504 なぜここが? 234 00:15:20,629 --> 00:15:24,758 ベックスのおかげだ かくれんぼをよくやる 235 00:15:25,217 --> 00:15:26,218 これを 236 00:15:26,927 --> 00:15:27,678 ありがとう 237 00:15:27,803 --> 00:15:29,346 いいんだ 238 00:15:40,607 --> 00:15:42,401 結婚しないの? 239 00:15:44,570 --> 00:15:47,906 しようと思った人はいた? 240 00:15:49,616 --> 00:15:52,911 いたよ でもダメだった 241 00:15:54,329 --> 00:15:55,497 残念だね 242 00:15:57,958 --> 00:16:00,419 牧師と付き合ってた? 243 00:16:01,086 --> 00:16:02,296 昔の話 244 00:16:02,921 --> 00:16:03,922 そうか 245 00:16:06,592 --> 00:16:09,761 早く寝ろ 明日は大事な日だ 246 00:16:09,887 --> 00:16:11,555 私と交代して 247 00:16:12,848 --> 00:16:14,516 気づかれるよ 248 00:16:15,475 --> 00:16:19,104 君は大丈夫だ 今朝もよかったよ 249 00:16:19,438 --> 00:16:24,359 世間にとって私は “ワシントン議員の孫”なの 250 00:16:24,818 --> 00:16:25,986 だから? 251 00:16:26,361 --> 00:16:31,700 私が本物だと示すには? ハッタリで通すしかない 252 00:16:32,618 --> 00:16:34,786 それぞ政治家だ 253 00:16:34,912 --> 00:16:37,915 私は政治家なんかじゃない 254 00:16:38,040 --> 00:16:42,669 ただのなの 自分で勝ち取ってない 255 00:16:43,629 --> 00:16:45,005 祖母とは違う 256 00:16:47,216 --> 00:16:48,467 ダメな孫だ 257 00:16:48,592 --> 00:16:52,262 落ち着け そんなことはないよ 258 00:16:52,846 --> 00:16:53,639 でも... 259 00:16:53,805 --> 00:16:55,307 君は素晴らしい 260 00:17:04,566 --> 00:17:05,567 ごめん 261 00:17:06,902 --> 00:17:08,444 “エリック・ターナー” 262 00:17:12,324 --> 00:17:13,867 自信を持て 263 00:17:26,046 --> 00:17:27,923 コロラドに? 264 00:17:28,882 --> 00:17:29,967 今日? 265 00:17:31,093 --> 00:17:33,262 野原を撮影するため? 266 00:17:33,387 --> 00:17:34,346 そうだ 267 00:17:36,181 --> 00:17:40,561 お金持ちでも そんなバカなことしない 268 00:17:41,270 --> 00:17:44,314 あの子のために何もしてない 269 00:17:44,439 --> 00:17:48,485 手紙を隠して 話すのを保留にしてるだけ 270 00:17:48,610 --> 00:17:49,611 役に立ちたい 271 00:17:49,736 --> 00:17:50,320 そう 272 00:17:50,445 --> 00:17:52,155 彼のためだ 273 00:17:53,115 --> 00:17:56,118 マイルを使う 有効期限も近い 274 00:17:56,243 --> 00:18:00,080 説明して あの子に頼まれたの? 275 00:18:00,205 --> 00:18:02,124 シェイの家で寝させろ 276 00:18:03,166 --> 00:18:05,294 私への腹いせなの? 277 00:18:05,419 --> 00:18:08,338 違う 意見が違うだけ 278 00:18:08,672 --> 00:18:12,885 好きな場所で寝させろよ 今だけだろ 279 00:18:13,302 --> 00:18:14,553 私は反対なの 280 00:18:14,678 --> 00:18:18,557 かわいそうだ 気持ちを聞いたのか? 281 00:18:18,682 --> 00:18:22,686 まだ12歳よ 大人が境界線を決めないと... 282 00:18:22,811 --> 00:18:24,938 普通の子供と違う 283 00:18:24,938 --> 00:18:25,772 知ってる 284 00:18:25,898 --> 00:18:31,153 一晩 うちにいただけで 事故の記憶で苦しんでる 285 00:18:32,529 --> 00:18:34,156 私のせい? 286 00:18:36,617 --> 00:18:37,743 違う 287 00:18:39,328 --> 00:18:41,163 君は悪くないよ 288 00:18:42,247 --> 00:18:44,208 ただ難しすぎる 289 00:18:46,793 --> 00:18:48,504 すべて手探りだ 290 00:18:52,966 --> 00:18:54,301 行くよ 291 00:19:40,722 --> 00:19:43,141 今の俺は最低だよ 292 00:19:43,267 --> 00:19:44,560 そうだね 293 00:19:44,685 --> 00:19:46,687 いいプログラムだ 294 00:19:46,812 --> 00:19:50,816 自分と向き合い 立ち直る努力をする 295 00:19:50,941 --> 00:19:52,067 私はもうムリ! 296 00:19:52,192 --> 00:19:53,193 アマンダ! 297 00:20:33,942 --> 00:20:35,068 シェイ 298 00:20:35,569 --> 00:20:36,862 カーティスさん 299 00:20:41,033 --> 00:20:42,242 平気? 300 00:20:44,536 --> 00:20:48,498 うん 車で送って 脚が痛むんだ 301 00:20:48,624 --> 00:20:49,499 いいよ 302 00:20:50,167 --> 00:20:51,585 シェイも乗る? 303 00:20:52,586 --> 00:20:53,712 私はいい 304 00:21:00,928 --> 00:21:04,973 “リバービュー 中学高等学校” 305 00:21:10,312 --> 00:21:12,314 シェイと仲良くしてる? 306 00:21:14,900 --> 00:21:15,943 うん 307 00:21:19,279 --> 00:21:21,365 野原のこと 聞いたよ 308 00:21:22,032 --> 00:21:23,325 かわいそうに 309 00:21:24,576 --> 00:21:27,663 私に話したいことがあれば... 310 00:21:27,788 --> 00:21:29,414 街に行くの? 311 00:21:29,540 --> 00:21:31,625 ええ 支援グループに 312 00:21:31,917 --> 00:21:35,003 またクッキーを買ってくる? 313 00:21:35,128 --> 00:21:36,421 僕も行く 314 00:21:37,130 --> 00:21:38,173 学校でしょ 315 00:21:38,715 --> 00:21:41,093 今日は街に行きたい 316 00:21:44,471 --> 00:21:48,267 分かった 宿題をして待ってて 317 00:21:48,392 --> 00:21:49,977 場所を探すね 318 00:21:50,102 --> 00:21:51,520 セントラルパークに 319 00:21:52,354 --> 00:21:53,981 慣れてるよ 320 00:21:54,106 --> 00:21:57,651 あなたを1人にさせたくない 321 00:22:00,362 --> 00:22:02,698 1人でやるのは大事だと 322 00:22:05,284 --> 00:22:06,910 自立でしょ 323 00:22:10,205 --> 00:22:11,039 お願い 324 00:22:16,128 --> 00:22:17,129 分かった 325 00:22:34,104 --> 00:22:39,151 詳細な指示を受けた ここのシミを取って... 326 00:22:41,403 --> 00:22:43,405 赤は似合わないぞ 327 00:22:45,699 --> 00:22:47,034 俺に花を? 328 00:22:49,328 --> 00:22:51,705 アドリアナの激励に 329 00:22:51,830 --> 00:22:53,415 彼女はいない 330 00:22:54,082 --> 00:22:55,042 渡しとく 331 00:22:55,167 --> 00:22:58,629 手が塞がってるぞ 下に置いとく 332 00:22:59,296 --> 00:23:00,255 鍵がある 333 00:23:02,841 --> 00:23:03,800 君たちは-- 334 00:23:05,552 --> 00:23:06,803 親しいのか? 335 00:23:13,602 --> 00:23:17,648 妹さんは気の毒だった 俺も胸を痛めてる 336 00:23:19,816 --> 00:23:21,610 ローズは母親同然だ 337 00:23:22,611 --> 00:23:23,862 ワシントン議員? 338 00:23:23,987 --> 00:23:28,951 自転車の乗り方から いろいろ教わった 339 00:23:32,371 --> 00:23:34,331 立派な人だな 340 00:23:34,456 --> 00:23:35,666 そうだ 341 00:23:37,835 --> 00:23:39,461 帰国するんだろ? 342 00:23:39,753 --> 00:23:42,631 ああ ガーナで事業をしてる 343 00:23:42,965 --> 00:23:43,799 何を? 344 00:23:43,924 --> 00:23:48,595 西アフリカ最大の 移動トイレの会社だ 345 00:23:49,179 --> 00:23:50,389 すごいな 346 00:23:50,514 --> 00:23:51,348 どうも 347 00:23:53,350 --> 00:23:55,769 国務省に知人がいる 348 00:23:55,894 --> 00:23:58,564 パスポートの発行を 急がせよう 349 00:24:00,023 --> 00:24:01,358 親切だな 350 00:24:01,483 --> 00:24:05,237 俺も移動トイレが 必要になるかも 351 00:24:08,615 --> 00:24:11,577 どうも 洗濯物を取りに来た 352 00:24:11,702 --> 00:24:13,537 ああ これだ 353 00:24:13,912 --> 00:24:15,581 シミを取ってくれ 354 00:24:15,706 --> 00:24:16,999 預かります 355 00:24:18,125 --> 00:24:19,626 待って こっちも 356 00:24:37,352 --> 00:24:38,896 入らないのか? 357 00:24:42,983 --> 00:24:44,902 気が乗らない 358 00:24:48,113 --> 00:24:49,406 大丈夫か? 359 00:24:52,492 --> 00:24:53,452 いいえ 360 00:24:55,996 --> 00:24:57,372 何かできる? 361 00:25:03,504 --> 00:25:05,047 お酒の力が要る 362 00:25:09,009 --> 00:25:09,927 ここで 363 00:25:10,052 --> 00:25:10,969 ここ? 364 00:25:11,178 --> 00:25:12,221 分かった 365 00:25:13,138 --> 00:25:16,266 じゃあ4時半に会いましょう 366 00:25:17,226 --> 00:25:17,893 うん 367 00:25:18,018 --> 00:25:20,187 マップにピンを立てる 368 00:25:22,147 --> 00:25:25,567 何かあったら すぐに連絡してね 369 00:25:25,692 --> 00:25:28,779 分かった じゃあ4時半に 370 00:26:06,817 --> 00:26:07,568 名前は? 371 00:26:07,693 --> 00:26:09,736 アドラー 204番 372 00:26:24,251 --> 00:26:25,127 どうぞ 373 00:26:25,252 --> 00:26:25,919 ありがとう 374 00:26:26,044 --> 00:26:27,129 いいえ 375 00:27:49,086 --> 00:27:50,212 いらっしゃいませ 376 00:27:53,006 --> 00:27:54,049 僕の兄を? 377 00:27:54,758 --> 00:27:55,551 エディ 378 00:27:56,134 --> 00:27:57,594 マヒラ どうした? 379 00:27:57,719 --> 00:27:59,555 おじさん 平気 380 00:27:59,680 --> 00:28:03,267 君はマヒラ? 兄の恋人だった? 381 00:28:03,517 --> 00:28:04,142 静かに 382 00:28:04,268 --> 00:28:05,435 そうなの? 383 00:28:06,311 --> 00:28:07,271 オレンジを 384 00:28:07,396 --> 00:28:08,063 えっ? 385 00:28:08,188 --> 00:28:12,150 新鮮なオレンジです 選びますね 386 00:28:12,651 --> 00:28:15,320 オレンジなんて要らない 387 00:28:15,445 --> 00:28:17,072 静かにして 388 00:28:17,197 --> 00:28:20,075 なぜ? 秘密の理由は? 389 00:28:20,200 --> 00:28:21,702 少し黙って! 390 00:28:24,830 --> 00:28:25,706 ごめん 391 00:28:26,957 --> 00:28:28,750 なぜスーパーに? 392 00:28:29,751 --> 00:28:32,087 マヒラ 大丈夫か? 393 00:28:32,629 --> 00:28:33,964 今 戻る 394 00:28:35,090 --> 00:28:37,551 帰って お願い 395 00:28:52,858 --> 00:28:54,234 エディ 待って 396 00:29:03,660 --> 00:29:07,915 まだ数分 残ってる 話したい人は? 397 00:29:13,295 --> 00:29:15,839 今日は私も話す 398 00:29:17,799 --> 00:29:19,843 夫はウソをついてた 399 00:29:23,096 --> 00:29:27,059 失業して破産したのを 私に隠してた 400 00:29:27,226 --> 00:29:29,186 確かに恥よね 401 00:29:32,814 --> 00:29:35,234 でも私は別に... 402 00:29:36,443 --> 00:29:40,781 お金のことは怒ってない どうにかなる 403 00:29:42,574 --> 00:29:45,452 私なら解決できるわ 404 00:29:50,999 --> 00:29:52,918 夫には-- 405 00:29:53,627 --> 00:29:55,671 別の人生があった 406 00:29:57,089 --> 00:30:01,343 ロスにアパートを持ってた そこで... 407 00:30:03,136 --> 00:30:04,763 いろいろと-- 408 00:30:06,557 --> 00:30:08,725 あったみたい 409 00:30:14,815 --> 00:30:17,484 17歳から一緒にいたの 410 00:30:23,699 --> 00:30:25,284 17歳ですって 411 00:30:30,038 --> 00:30:34,001 いろんな感情が湧いて 1つにならない 412 00:30:36,003 --> 00:30:37,713 深い悲しみ 413 00:30:40,048 --> 00:30:42,634 それに屈辱 414 00:30:45,262 --> 00:30:47,264 憤りも 415 00:30:47,598 --> 00:30:50,976 もう爆発しそうなのよ 416 00:30:56,023 --> 00:30:59,151 親友だった夫を失った 417 00:31:02,321 --> 00:31:04,198 今も愛してる 418 00:31:05,949 --> 00:31:09,870 でも人生を 盗まれた気がするの 419 00:31:14,917 --> 00:31:17,461 知らなければよかった 420 00:31:23,008 --> 00:31:24,676 知りたくなかった 421 00:31:30,057 --> 00:31:31,934 ええ 可能ですよ 422 00:31:31,934 --> 00:31:33,810 かけ直します 423 00:31:34,895 --> 00:31:35,729 入って 424 00:31:36,146 --> 00:31:38,357 お花をありがとう 425 00:31:38,482 --> 00:31:39,399 いいんだ 426 00:31:40,984 --> 00:31:42,986 先日のことだけど 427 00:31:43,654 --> 00:31:47,282 心が弱ってたし 会えてうれしかった 428 00:31:47,783 --> 00:31:49,409 誤解しないで 429 00:31:50,577 --> 00:31:52,204 私たちは終わった 430 00:31:53,497 --> 00:31:54,248 了解 431 00:31:55,082 --> 00:31:55,916 うん 432 00:31:56,959 --> 00:31:59,920 それを言いに来たのか? 433 00:32:00,045 --> 00:32:03,382 運命を決める夜の90分前に 434 00:32:03,507 --> 00:32:06,093 “もうキスはしない”と 435 00:32:12,057 --> 00:32:13,600 ぶちかませ 436 00:32:14,977 --> 00:32:16,103 ありがとう 437 00:32:23,944 --> 00:32:24,820 ディーディー 438 00:32:25,362 --> 00:32:28,574 勇気のある告白だったね 439 00:32:28,699 --> 00:32:29,992 目がボロボロ 440 00:32:30,158 --> 00:32:32,953 この年で泣くと悲惨ね 441 00:32:33,078 --> 00:32:34,496 きれいだよ 442 00:32:35,372 --> 00:32:36,915 ゾーイとのランチは? 443 00:32:37,040 --> 00:32:41,420 ええ 楽しかった 覚えててくれたのね 444 00:32:42,337 --> 00:32:45,382 超音波検診を予約してるの 445 00:32:45,507 --> 00:32:46,884 楽しみね 446 00:32:47,009 --> 00:32:51,638 でも精密検査だから ちょっと怖いんだ 447 00:32:51,638 --> 00:32:55,058 心臓や骨を詳しく調べるの 448 00:32:55,184 --> 00:32:58,729 友達が仕事で 来られなくなって 449 00:32:58,854 --> 00:33:00,647 でもあなたも-- 450 00:33:01,315 --> 00:33:02,357 忙しいよね 451 00:33:02,733 --> 00:33:04,985 ええ そうなのね 452 00:33:05,235 --> 00:33:06,737 悪いけど... 453 00:33:08,780 --> 00:33:10,240 私は-- 454 00:33:12,117 --> 00:33:15,162 あなたのママにはなれない 455 00:33:16,079 --> 00:33:17,873 やだ ごめんなさい 456 00:33:17,998 --> 00:33:21,376 責めてるわけじゃないのよ 457 00:33:21,502 --> 00:33:23,962 いいの 気にしないで 458 00:33:24,087 --> 00:33:26,507 心配しなくていいよ 459 00:33:26,965 --> 00:33:28,467 ごめんね 460 00:33:28,592 --> 00:33:29,426 やめて 461 00:33:29,551 --> 00:33:31,845 でも絶対に大丈夫よ 462 00:33:32,471 --> 00:33:34,348 赤ちゃんも元気 463 00:33:36,517 --> 00:33:37,559 ありがと 464 00:33:42,648 --> 00:33:44,191 “ショット 8ドル” 465 00:33:46,735 --> 00:33:49,196 “水曜はトリビアナイト” 466 00:34:09,091 --> 00:34:10,217 ご注文は? 467 00:34:10,634 --> 00:34:12,511 クアーズライト 468 00:34:13,929 --> 00:34:15,514 聞いていい? 469 00:34:15,681 --> 00:34:16,514 何? 470 00:34:16,723 --> 00:34:20,393 数ヵ月前 飛行機が墜落した場所は? 471 00:34:23,230 --> 00:34:25,690 知らない 悪いね 472 00:34:28,318 --> 00:34:29,360 どうも 473 00:34:38,203 --> 00:34:41,623 事故現場の行き方を 知らない? 474 00:34:44,042 --> 00:34:45,252 ポッドキャスター? 475 00:34:45,960 --> 00:34:47,545 俺が? 違う 476 00:34:48,380 --> 00:34:50,424 友達のために来た 477 00:34:50,549 --> 00:34:53,302 地元民と犠牲者を敬え 478 00:34:53,302 --> 00:34:57,556 やじ馬はウンザリだ 見るものはない 帰れ 479 00:34:58,891 --> 00:35:00,517 そうか すまない 480 00:35:05,814 --> 00:35:07,274 なぜ行きたい? 481 00:35:10,527 --> 00:35:12,487 が生存者だ 482 00:35:18,744 --> 00:35:20,204 連れてくよ 483 00:35:24,833 --> 00:35:26,126 案内する 484 00:35:34,927 --> 00:35:36,053 来い 485 00:35:44,937 --> 00:35:48,315 ダメだ その車じゃ行けない 486 00:35:49,191 --> 00:35:50,234 乗れ 487 00:35:52,402 --> 00:35:53,237 来い 488 00:36:17,302 --> 00:36:19,388 婚約したんだね 489 00:36:19,763 --> 00:36:21,056 そうだ 490 00:36:21,682 --> 00:36:26,228 食事の件はムリするな 彼女は親切心で誘った 491 00:36:26,854 --> 00:36:28,313 素敵な人だね 492 00:36:29,189 --> 00:36:30,691 おめでとう 493 00:36:32,651 --> 00:36:34,236 式が楽しみ? 494 00:36:34,611 --> 00:36:36,154 まあね 495 00:36:37,030 --> 00:36:39,616 でも僕は花嫁じゃない 496 00:36:40,868 --> 00:36:43,078 準備が大変なんだ 497 00:36:44,663 --> 00:36:46,039 でも 498 00:36:47,165 --> 00:36:51,712 母が楽しんでる いい気晴らしになってるよ 499 00:36:55,674 --> 00:36:56,550 何? 500 00:36:56,675 --> 00:36:57,259 別に 501 00:36:57,384 --> 00:36:58,218 言って 502 00:36:59,428 --> 00:37:04,474 ブレントが言ってた通りの 人だと思ったの 503 00:37:04,641 --> 00:37:07,519 それはどういうこと? 504 00:37:08,187 --> 00:37:09,938 あなたは-- 505 00:37:10,647 --> 00:37:15,903 ママのお気に入りで 親のために何でもすると 506 00:37:17,362 --> 00:37:19,615 結婚も親のためだと? 507 00:37:19,907 --> 00:37:22,034 それも悪くない 508 00:37:22,242 --> 00:37:23,493 違うよ 509 00:37:24,912 --> 00:37:27,122 分かった ごめんね 510 00:37:38,258 --> 00:37:39,468 君は? 511 00:37:41,386 --> 00:37:42,721 大丈夫なのか? 512 00:37:45,224 --> 00:37:47,893 あんまり元気じゃない 513 00:37:49,520 --> 00:37:50,604 そうか 514 00:37:52,105 --> 00:37:53,524 僕もだよ 515 00:37:59,363 --> 00:38:00,906 さっきは何が? 516 00:38:05,410 --> 00:38:08,580 残骸の中から見つかったの 517 00:38:09,831 --> 00:38:10,624 それ... 518 00:38:10,749 --> 00:38:12,709 私の婚約指輪 519 00:38:16,839 --> 00:38:20,551 あの日 彼と空港で 大ゲンカをした 520 00:38:27,724 --> 00:38:30,185 ひどいことを言った 521 00:38:31,144 --> 00:38:32,896 気にしすぎだよ 522 00:38:33,730 --> 00:38:35,607 本当なの 523 00:38:36,567 --> 00:38:38,527 言葉で傷つけた 524 00:38:40,112 --> 00:38:43,740 彼は指輪を つけていてほしいと 525 00:38:46,869 --> 00:38:49,246 言いすぎることもある 526 00:38:51,832 --> 00:38:53,792 彼と別れたの 527 00:38:55,544 --> 00:38:57,212 サヨナラしたら 528 00:38:58,046 --> 00:38:59,590 死んじゃった 529 00:39:06,346 --> 00:39:08,056 弟は勝手だ 530 00:39:11,059 --> 00:39:11,810 やめて 531 00:39:11,935 --> 00:39:13,187 クソ野郎だ 532 00:39:35,292 --> 00:39:36,460 何? 533 00:39:37,336 --> 00:39:38,462 彼と-- 534 00:39:40,130 --> 00:39:41,715 目が似てる 535 00:39:44,593 --> 00:39:45,677 そう? 536 00:40:31,932 --> 00:40:34,268 ワシントンさんに質問 537 00:40:34,810 --> 00:40:39,940 ハーレム在住40年のトマスが 立ち退きを迫られてる 538 00:40:40,148 --> 00:40:45,904 再開発後の家賃高騰について どう考えますか? 539 00:40:47,364 --> 00:40:49,157 ありがとう 540 00:40:49,283 --> 00:40:52,369 質問してくれてありがとう 541 00:40:53,620 --> 00:40:58,876 身近な問題ですし 私も情熱を持っています 542 00:40:59,001 --> 00:41:01,503 情熱だけではダメだ 543 00:41:01,753 --> 00:41:04,506 開発業者の私が詳しい 544 00:41:04,631 --> 00:41:07,301 住宅に関しては経験豊富 545 00:41:07,301 --> 00:41:12,181 彼女は元秘書よ 他に職業経験もない 546 00:41:12,514 --> 00:41:15,017 ただの電話番だった 547 00:41:15,142 --> 00:41:16,727 ルールを守って 548 00:41:16,852 --> 00:41:21,481 私はワシントン議員の 首席補佐官を14年していた 549 00:41:21,607 --> 00:41:22,858 そうです 550 00:41:23,901 --> 00:41:25,319 私は電話係 551 00:41:27,362 --> 00:41:28,864 優秀でした 552 00:41:30,032 --> 00:41:35,537 大学を出てすぐ 祖母の下で 働き始めたのも事実 553 00:41:36,121 --> 00:41:41,793 でも私はハーレムの代弁者を 誰よりも近くで見てきた 554 00:41:41,919 --> 00:41:46,173 毎朝5時に起こされ 2人で議論しました 555 00:41:46,173 --> 00:41:49,134 早朝の私は不機嫌なのよ 556 00:41:50,594 --> 00:41:54,306 確かに書類上は ただの秘書でした 557 00:41:55,307 --> 00:41:57,392 でも一流に学んだ 558 00:41:57,392 --> 00:42:02,356 皆さんが36年間 支持した 女性に育てられました 559 00:42:02,481 --> 00:42:04,274 ここは祖母の故郷 560 00:42:04,274 --> 00:42:08,862 正しいことのために 立ち上がれと教わった 561 00:42:08,862 --> 00:42:10,447 ガンガンいけと 562 00:42:11,907 --> 00:42:15,911 祖母は今日のために 道を作ってくれた 563 00:42:16,036 --> 00:42:20,582 遺志を引き継げるのは 私しかいません 564 00:42:36,181 --> 00:42:37,391 ありがとう 565 00:44:22,704 --> 00:44:23,789 大丈夫か? 566 00:44:25,707 --> 00:44:27,751 たくさんの人が-- 567 00:44:29,962 --> 00:44:32,381 ここで亡くなった 568 00:44:40,973 --> 00:44:43,851 一緒に祈ってくれないか? 569 00:44:49,398 --> 00:44:51,149 信仰を持たない 570 00:44:51,441 --> 00:44:52,609 俺もだ 571 00:44:54,027 --> 00:44:55,904 出だしが分からない 572 00:45:07,666 --> 00:45:09,084 天におられる-- 573 00:45:10,836 --> 00:45:12,379 我らの父よ 574 00:45:13,755 --> 00:45:15,716 がとされ 575 00:45:17,217 --> 00:45:19,303 が来ますように 576 00:45:20,721 --> 00:45:22,431 が天のごとく 577 00:45:24,349 --> 00:45:27,144 地にも行われますように 578 00:45:28,520 --> 00:45:30,981 日々のを与えて 579 00:45:33,025 --> 00:45:35,444 罪をおしください 580 00:45:37,779 --> 00:45:41,450 我らも人の罪を赦します 581 00:45:41,992 --> 00:45:44,244 誘惑に陥らせず 582 00:45:45,454 --> 00:45:50,125 国と力と栄光はあなたのもの 583 00:45:50,459 --> 00:45:52,794 永遠に 584 00:45:54,087 --> 00:45:55,005 アーメン 585 00:46:13,315 --> 00:46:14,733 楽しかった? 586 00:46:17,361 --> 00:46:19,071 姉妹ゲンカは? 587 00:46:23,325 --> 00:46:24,826 したよ 588 00:46:26,495 --> 00:46:27,829 いつもね 589 00:46:32,000 --> 00:46:33,544 今 僕は-- 590 00:46:35,629 --> 00:46:37,464 兄さんに怒ってる 591 00:46:38,465 --> 00:46:39,591 本当に-- 592 00:46:42,427 --> 00:46:43,971 腹が立つんだ 593 00:46:45,013 --> 00:46:47,683 ジョーダンに怒っていても 594 00:46:48,225 --> 00:46:51,270 愛してることは変わらない 595 00:46:51,478 --> 00:46:53,772 両方の気持ちを持てる 596 00:46:54,231 --> 00:46:56,066 私もそうだよ 597 00:46:59,444 --> 00:47:00,487 そっか 598 00:47:01,905 --> 00:47:06,410 僕がシェイの家に 泊まりたがったのは-- 599 00:47:06,535 --> 00:47:10,038 いつも兄さんと寝てたからだ 600 00:47:11,582 --> 00:47:13,584 子供の近くがいい 601 00:47:14,376 --> 00:47:16,336 困らせてごめん 602 00:47:20,924 --> 00:47:22,092 エドワード 603 00:47:24,094 --> 00:47:26,805 好きな場所で寝ていいよ 604 00:47:28,182 --> 00:47:29,141 分かった? 605 00:47:30,976 --> 00:47:32,102 ありがとう 606 00:47:38,650 --> 00:47:41,028 “ジョン” 607 00:48:10,682 --> 00:48:11,600 しっかりしろ 608 00:48:14,811 --> 00:48:16,855 宿題してるの 609 00:48:28,325 --> 00:48:29,910 あの写真は何? 610 00:48:30,536 --> 00:48:32,496 模型ヨットだよ 611 00:48:33,413 --> 00:48:35,040 家族のものだ 612 00:48:35,791 --> 00:48:37,501 会員制なんだよ 613 00:48:38,210 --> 00:48:40,838 もうないかと思ったけど 614 00:48:43,173 --> 00:48:44,174 あったよ 615 00:48:45,008 --> 00:48:46,885 そうなんだ 616 00:48:51,223 --> 00:48:54,351 君の言ってた店に行った 617 00:48:54,726 --> 00:48:56,061 彼女と会った? 618 00:48:56,854 --> 00:48:57,604 ほら 619 00:48:57,980 --> 00:48:59,731 何なの? 620 00:49:00,440 --> 00:49:01,191 見て 621 00:49:03,402 --> 00:49:05,696 “明日10時 MOP” 622 00:49:07,990 --> 00:49:09,241 話して 623 00:49:10,242 --> 00:49:13,370 彼女のおじさんの店だったよ 624 00:49:13,579 --> 00:49:15,831 彼女は僕を見て怒った 625 00:49:15,956 --> 00:49:16,665 だよね 626 00:49:16,790 --> 00:49:18,750 外に出されて... 627 00:49:19,459 --> 00:49:20,752 そうなの? 628 00:49:20,878 --> 00:49:23,463 それで僕もキレた 629 00:50:18,602 --> 00:50:21,522 日本語字幕 江﨑 仁美