1 00:00:12,513 --> 00:00:14,806 Beberapa gambar ini mungkin mengejutkan, 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,894 tapi jika awak nampak barang milik awak atau keluarga awak, 3 00:00:18,894 --> 00:00:22,064 beritahu saya dan kami akan hantar kepada awak dari NTSB di Washington. 4 00:00:23,690 --> 00:00:25,526 PENERANGAN: CINCIN WARNA: PERAK/BIRU 5 00:00:25,526 --> 00:00:27,027 Tak. 6 00:00:27,027 --> 00:00:29,780 - Simpan cincin ini sehingga saya kembali. - Saya tak mahu. 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,573 - Saya tak boleh. - Tolonglah, Amanda. 8 00:00:35,536 --> 00:00:36,787 Itu cincin saya. 9 00:00:40,374 --> 00:00:41,458 Itu cincin saya. 10 00:01:11,029 --> 00:01:12,823 {\an8}BERDASARKAN BUKU DITULIS OLEH ANN NAPOLITANO 11 00:01:36,221 --> 00:01:39,099 - Tukar puding saya dengan Cheetos awak. - Tak mahu. 12 00:01:41,101 --> 00:01:42,227 Hei, berhati-hati. 13 00:01:42,728 --> 00:01:44,354 Bertenang. Warnanya sama. 14 00:01:44,980 --> 00:01:46,106 Hormati jaket itu. 15 00:01:46,106 --> 00:01:49,026 Bukan saya yang simpan sampah di dalamnya. 16 00:01:49,526 --> 00:01:52,029 Abang awak seorang pengumpul. 17 00:01:53,155 --> 00:01:54,907 Tapi dia pandai memilih gula-gula. 18 00:01:56,533 --> 00:01:57,826 Apa ini? 19 00:02:02,164 --> 00:02:03,332 Abang awak tahu melukis? 20 00:02:04,166 --> 00:02:05,167 Tak. 21 00:02:08,377 --> 00:02:09,630 Ada seorang gadis. 22 00:02:10,130 --> 00:02:14,092 Simpannya semula. Itu bukan barang awak. 23 00:02:14,092 --> 00:02:15,969 - Oh Tuhanku. Ini dia. - Apa? 24 00:02:15,969 --> 00:02:17,513 Gadis misteri itu yang lukisnya 25 00:02:17,513 --> 00:02:20,140 dan dia ada hubungan romantik dengan abang awak. 26 00:02:20,140 --> 00:02:21,558 Awak dah hilang akal. 27 00:02:21,558 --> 00:02:24,394 Semua ini dari tempat yang sama. 28 00:02:24,394 --> 00:02:29,233 "Deli dan Bar Jus Central Park. 405 Central Park West." 29 00:02:29,233 --> 00:02:30,943 - Abang awak beli barang di sana? - Tak. 30 00:02:32,319 --> 00:02:34,279 Kenapa dia ada banyak resit dari sana 31 00:02:34,279 --> 00:02:36,073 dengan contengan gadis misteri? 32 00:02:37,074 --> 00:02:40,160 Gadis misteri itu teman wanita abang awak. Itu jawapannya. 33 00:02:40,160 --> 00:02:41,119 Cheeto? 34 00:02:42,621 --> 00:02:44,164 Jordan tiada teman wanita. 35 00:02:44,164 --> 00:02:45,791 Ya, dia ada teman wanita. 36 00:02:47,960 --> 00:02:49,211 Tak. 37 00:02:49,211 --> 00:02:51,922 Siapa lagi akan menghendap awak dan beri awak kepala yang dikecilkan? 38 00:02:51,922 --> 00:02:53,173 Pengintai? 39 00:02:53,173 --> 00:02:54,967 Semua ini ada dalam jaket abang awak. 40 00:02:57,135 --> 00:02:59,012 Saya tentu tahu jika Jordan ada teman wanita. 41 00:02:59,012 --> 00:03:01,431 Okey, baiklah. Awak tak tahu jika dia teman wanita rahsia. 42 00:03:04,518 --> 00:03:05,769 Kami tak berahsia. 43 00:03:12,693 --> 00:03:18,740 Nama dia Shay. Mereka berdua 12 tahun. Saya pasti ia tak bermaksud apa-apa. 44 00:03:18,740 --> 00:03:24,121 Cuma dia ada di sana pada setiap malam. 45 00:03:25,414 --> 00:03:30,335 Saya cuba untuk tak tersinggung. Ia bukan tentang saya. Saya tahu. 46 00:03:31,086 --> 00:03:34,298 Banyak yang dia lalui. Cuma... 47 00:03:34,298 --> 00:03:36,008 Awak mahu dia pulang. 48 00:03:39,261 --> 00:03:40,262 Ya. 49 00:03:40,804 --> 00:03:41,805 Beritahu dia. 50 00:03:42,431 --> 00:03:44,349 Awak penjaga dia. Budak perlukan batasan. 51 00:03:47,936 --> 00:03:49,646 Hei. 52 00:03:50,480 --> 00:03:51,857 Saya cuma mahu tanya. 53 00:03:51,857 --> 00:03:55,027 Pastikan awak masih okey jika saya sertai kumpulan ini. 54 00:03:55,944 --> 00:03:58,530 Ya, seperti saya kata, kita akan sesuaikan diri. 55 00:03:59,489 --> 00:04:00,407 Okey. 56 00:04:01,366 --> 00:04:03,410 Hei. Saya fikir awak dah pergi. 57 00:04:03,410 --> 00:04:05,913 Saya ambil penerbangan lebih lewat untuk makan bersama. 58 00:04:05,913 --> 00:04:07,664 Saya tak mahu tinggalkan awak. 59 00:04:07,664 --> 00:04:12,211 - Hai. - Hai. Ya, saya akan biar... 60 00:04:12,211 --> 00:04:14,588 Tunggu. Awak ada dalam kumpulan bersama Steve? 61 00:04:15,130 --> 00:04:18,466 Ini Amanda. Amanda, ini tunang saya, Daphne. 62 00:04:18,466 --> 00:04:22,346 Tunang. Selamat berkenalan. 63 00:04:22,346 --> 00:04:25,224 Saya simpati atas kehilangan awak. Walau siapa pun orang itu. 64 00:04:25,224 --> 00:04:27,017 - Saya tak mahu masuk campur. - Ya. 65 00:04:27,017 --> 00:04:29,645 - Ya, saya kenal Brent. - Dia kenal Brent. 66 00:04:29,645 --> 00:04:31,021 Adik awak, Brent? 67 00:04:31,021 --> 00:04:33,232 Ya, Amanda dan Brent dah bertunang. 68 00:04:33,232 --> 00:04:34,691 Brent dah bertunang? 69 00:04:34,691 --> 00:04:36,735 Saya tak sangka awak tak beritahu saya. 70 00:04:36,735 --> 00:04:38,028 Ia rahsia. 71 00:04:38,028 --> 00:04:41,406 Saya benci hubungan renggang dalam keluarga dia. Saya tak kenal Brent. 72 00:04:41,406 --> 00:04:42,741 Kita hanya perlu pulih. 73 00:04:43,534 --> 00:04:44,868 Awak mahu makan malam bersama? 74 00:04:45,536 --> 00:04:46,703 Daphne, itu... 75 00:04:46,703 --> 00:04:48,956 Awak patut kenal Steve. Kita patut saling mengenali. 76 00:04:48,956 --> 00:04:51,166 - Ya, itu bagus. - Bagaimana dengan malam Sabtu? 77 00:04:52,459 --> 00:04:53,460 Boleh. 78 00:04:53,460 --> 00:04:54,920 - Hebat. - Baiklah. 79 00:04:54,920 --> 00:04:58,257 - Bagus. Mari pergi. Okey. - Ya. 80 00:05:01,301 --> 00:05:02,928 {\an8}Gambar ini. 81 00:05:02,928 --> 00:05:04,304 {\an8}BERDOA UNTUK HARLEM 82 00:05:04,304 --> 00:05:08,684 {\an8}Seluruh bandar terpesona dengan gambar cantik ini 83 00:05:08,684 --> 00:05:10,769 dan awak dah menjadi selebriti. 84 00:05:11,395 --> 00:05:12,855 Saya bukan selebriti. 85 00:05:12,855 --> 00:05:16,149 Gambar ini diambil di Gereja First Dominion di Harlem 86 00:05:16,149 --> 00:05:18,861 {\an8}dan ketua reverend ialah Eric Turner. 87 00:05:18,861 --> 00:05:21,989 {\an8}Dia terkenal sebagai aktivis dalam komuniti dan kepemimpinan. 88 00:05:21,989 --> 00:05:23,365 Ya. 89 00:05:23,365 --> 00:05:27,244 Kamu berdua ada hubungan sebelum ini? 90 00:05:29,079 --> 00:05:30,497 Abby, itu semua dah berlalu. 91 00:05:31,874 --> 00:05:34,626 Baiklah. Kita cakap tentang debat pada hari esok. 92 00:05:35,335 --> 00:05:39,173 Tiada orang lebih pandai berdebat daripada nenek awak. 93 00:05:39,173 --> 00:05:40,299 Ya. 94 00:05:40,299 --> 00:05:43,844 Saya masih ingat dia membuat Rush Limbaugh meminta maaf. 95 00:05:43,844 --> 00:05:45,888 Dia seorang yang menggerunkan. 96 00:05:45,888 --> 00:05:48,557 Apa yang awak cuba sampaikan? 97 00:05:48,557 --> 00:05:53,437 Bukan sebagai cucu ahli kongres, tapi sebagai Adriana Washington? 98 00:05:56,690 --> 00:06:00,235 Awak akan lihat sendiri pada malam esok. 99 00:06:03,697 --> 00:06:05,282 Baguslah. 100 00:06:06,783 --> 00:06:09,453 Kaki awak dah jadi lebih kuat. 101 00:06:10,704 --> 00:06:13,207 Bagus. Kaki awak rasa lebih kuat? 102 00:06:13,957 --> 00:06:15,876 - Ya. - Hebat. Baguslah. 103 00:06:15,876 --> 00:06:17,377 Awak tak perlukan mak cik lagi. 104 00:06:17,377 --> 00:06:20,214 Mak cik ada jika awak perlukan apa-apa. 105 00:06:20,214 --> 00:06:23,300 Bagus jika awak boleh buat sendiri. Jadi berdikari. 106 00:06:23,300 --> 00:06:25,844 Seperti belajar memandu setelah awak cukup umur 107 00:06:25,844 --> 00:06:29,014 atau memotong rumput atau... 108 00:06:31,266 --> 00:06:32,726 tidur di bilik sendiri. 109 00:06:33,977 --> 00:06:38,774 Tidur di bilik Shay buat sementara waktu tak salah. 110 00:06:39,691 --> 00:06:44,279 Tapi ia dah lama dan penting untuk awak bersama keluarga. 111 00:06:45,322 --> 00:06:49,326 Mak cik dan Pak Cik John ialah keluarga awak. 112 00:06:53,288 --> 00:06:57,501 Jika ini akan jadi tempat tinggal awak, awak perlu tidur di rumah awak. 113 00:06:58,877 --> 00:07:01,880 Di sini. 114 00:07:04,174 --> 00:07:05,175 Di rumah ini. 115 00:07:09,555 --> 00:07:11,390 Mak cik dah buat keputusan? 116 00:07:12,432 --> 00:07:13,433 Ya. 117 00:07:15,435 --> 00:07:18,272 Lacey buat keputusan dan awak terima saja? 118 00:07:19,690 --> 00:07:24,194 Ya, apa saya patut buat? Saya 12 tahun. 119 00:07:24,695 --> 00:07:25,946 Dia merapu? 120 00:07:25,946 --> 00:07:28,115 Ya. Bagaimana awak tahu? 121 00:07:28,115 --> 00:07:30,993 Dia pernah tegur ibu saya tentang peranggu angin di anjung kami. 122 00:07:30,993 --> 00:07:32,369 Dia memang patut mengadu. 123 00:07:32,369 --> 00:07:34,663 Ia nampak seperti kuil Buddha dari luar. 124 00:07:34,663 --> 00:07:38,208 Tapi dia merapu. Dia buat begini, betul? 125 00:07:39,459 --> 00:07:40,502 Ya, betul. 126 00:07:40,502 --> 00:07:44,047 Ya, jika Lacey merapu, dia tentu serius tentangnya. 127 00:07:44,047 --> 00:07:46,008 Ya. Rasanya begitu. 128 00:07:47,384 --> 00:07:48,552 Dia wanita yang serius. 129 00:07:48,552 --> 00:07:49,636 Ya. 130 00:07:50,596 --> 00:07:53,307 Saya dah cari alamat di resit itu. 131 00:07:53,974 --> 00:07:56,810 Ia sepuluh blok dari pangsapuri keluarga awak. 132 00:07:56,810 --> 00:07:59,104 Jika kita keluar awal pada hari Jumaat, 133 00:07:59,104 --> 00:08:00,606 - kita boleh tiba... - Saya tak mahu ke sana. 134 00:08:00,606 --> 00:08:03,192 Saya dah kata. Abang saya tiada teman wanita. 135 00:08:03,192 --> 00:08:06,236 - Okey. Apa teori awak? - Saya tak tahu. Saya tiada teori. 136 00:08:06,236 --> 00:08:08,614 Ini kehidupan saya, bukan kehidupan awak. 137 00:08:08,614 --> 00:08:12,034 Kenapa awak berminat dengan setiap perkara kecil dalam kehidupan saya? 138 00:08:14,203 --> 00:08:15,954 Saya hanya cuba bantu awak. 139 00:08:16,705 --> 00:08:18,790 - Saya tak... - Saya mahu berlatih. 140 00:08:21,502 --> 00:08:23,212 - Shay, saya tak... - Saya serius. Pergilah! 141 00:08:35,890 --> 00:08:38,477 - Mak gembira awak hubungi mak. - Ya. 142 00:08:39,770 --> 00:08:41,813 Seronok dapat makan tengah hari 143 00:08:41,813 --> 00:08:43,065 dengan anak mak yang cantik. 144 00:08:45,025 --> 00:08:46,026 Bagaimana keadaan di LA? 145 00:08:50,447 --> 00:08:51,615 Baik. 146 00:08:52,282 --> 00:08:55,953 Mak perlu uruskan beberapa hal kewangan 147 00:08:56,662 --> 00:08:59,540 yang kita perlu bincangkan nanti. 148 00:08:59,540 --> 00:09:00,624 Semuanya okey? 149 00:09:00,624 --> 00:09:03,043 Semuanya okey. Awak tak perlu risau. 150 00:09:03,043 --> 00:09:05,212 - Mak masih sedang fikirkannya. - Okey. 151 00:09:05,212 --> 00:09:09,508 Tapi mak tak mahu fikirkannya sekarang. Mak mahu hargai masa bersama awak. 152 00:09:09,508 --> 00:09:12,594 Ya, itu yang saya fikirkan kebelakangan ini. 153 00:09:12,594 --> 00:09:16,431 Kita perlu abaikan semua perkara mengarut 154 00:09:16,431 --> 00:09:18,475 dan teruskan kehidupan kita. 155 00:09:19,393 --> 00:09:20,853 - Mak setuju. - Ya. 156 00:09:20,853 --> 00:09:23,146 - Untuk makan tengah hari bersama. - Ya. 157 00:09:27,943 --> 00:09:30,279 Saya dah fikirkannya 158 00:09:31,196 --> 00:09:34,199 dan saya mahu mengembara. 159 00:09:36,743 --> 00:09:39,079 - Mak sukakannya. Mak juga mahu. - Ya. 160 00:09:39,079 --> 00:09:41,331 - Ayah awak mahu kita buat begitu. - Saya tahu. 161 00:09:41,331 --> 00:09:43,375 Kita boleh pergi bersama-sama, hanya kita berdua. 162 00:09:43,375 --> 00:09:44,960 Kita boleh belayar di Alaska. 163 00:09:44,960 --> 00:09:47,129 Ya, satu hari nanti. 164 00:09:47,129 --> 00:09:50,424 Tapi bukan itu yang saya... 165 00:09:51,258 --> 00:09:56,346 Saya fikir saya mahu berhenti belajar dan mengembara seorang diri. 166 00:09:57,222 --> 00:09:58,640 Ini dia. 167 00:09:58,640 --> 00:10:02,436 - Terima kasih. Itu nampak sedap. - Ya. 168 00:10:02,436 --> 00:10:03,729 Daging Wagyu. 169 00:10:06,440 --> 00:10:07,858 Awak mahu berhenti belajar? 170 00:10:07,858 --> 00:10:08,942 - Ya. - Bila? 171 00:10:08,942 --> 00:10:11,445 Sekarang. Secepat yang mungkin. 172 00:10:14,698 --> 00:10:16,575 Awak mahu ke mana? 173 00:10:16,575 --> 00:10:18,327 Mengelilingi dunia. Semua tempat. 174 00:10:18,327 --> 00:10:21,496 Sayang, awak bersusah payah untuk masuk ke Barnard. 175 00:10:21,496 --> 00:10:24,082 Ya, saya tahu. 176 00:10:24,625 --> 00:10:26,710 Itu perkara mengarut yang saya maksudkan. 177 00:10:26,710 --> 00:10:27,794 Mak faham? 178 00:10:28,629 --> 00:10:29,713 Saya terfikir sebelum ini 179 00:10:29,713 --> 00:10:35,385 dan ingatan paling awal saya ialah semasa kita berlatih 180 00:10:35,385 --> 00:10:37,179 untuk temu duga prasekolah saya? 181 00:10:38,180 --> 00:10:39,932 - Mak tak buat begitu. - Ya. 182 00:10:40,516 --> 00:10:43,560 Ia sebab awak sangat pemalu 183 00:10:43,560 --> 00:10:45,938 - dan mak mahu awak berjaya... - Ya. 184 00:10:45,938 --> 00:10:49,191 - ...sebab mak tahu awak... - Mak, itu hanya prasekolah. 185 00:10:49,191 --> 00:10:50,943 Ia tak berhenti di situ saja. 186 00:10:50,943 --> 00:10:54,655 Aktiviti luar kurikulum, persediaan SAT, jurulatih di kolej. 187 00:10:54,655 --> 00:10:58,242 Saya seperti menguji bakat untuk hidup. Saya tak menikmatinya. 188 00:10:58,242 --> 00:10:59,910 Saya jadi orang itu di kolej. 189 00:10:59,910 --> 00:11:01,787 Saya hanya mahukan A. Saya tak belajar apa-apa. 190 00:11:01,787 --> 00:11:04,873 Akhirnya saya akan sengsara dalam pekerjaan dan perkahwinan yang teruk. 191 00:11:04,873 --> 00:11:07,918 Saya mahu hentikan kitaran itu sekarang. 192 00:11:09,086 --> 00:11:11,755 Okey, sayang. Ini kehidupan awak. 193 00:11:12,464 --> 00:11:13,715 Ini masa depan awak. 194 00:11:14,800 --> 00:11:20,514 Ayah awak bekerja kuat supaya awak boleh belajar 195 00:11:20,514 --> 00:11:24,184 dan mak juga mahukan itu, walau apa pun yang diperlukan. 196 00:11:25,519 --> 00:11:27,396 Mak mahu awak dapat pendidikan, sayang. 197 00:11:27,396 --> 00:11:30,607 Jika ayah masih hidup, dia akan menyokong saya. 198 00:11:32,276 --> 00:11:33,485 Tentulah. 199 00:11:34,736 --> 00:11:36,280 Ayah awak sentiasa mengikut kata awak. 200 00:11:36,280 --> 00:11:39,074 - Seseorang perlu jadi tegas. - Ya, sebab dia percayakan saya. 201 00:11:39,074 --> 00:11:40,701 Mak juga percayakan awak. 202 00:11:41,451 --> 00:11:43,871 Mak tak belajar di kolej. Itu penyesalan paling besar dalam hidup mak. 203 00:11:43,871 --> 00:11:46,248 - Mak mahu awak dapat lebih. - Jadi mak patut belajar di kolej. 204 00:11:46,874 --> 00:11:50,085 Mak mahu awak tamatkan semester ini... 205 00:11:50,085 --> 00:11:51,920 Saya tak tahu caranya, mak. 206 00:11:51,920 --> 00:11:54,590 Saya tak boleh berfikir dan tidur. Saya jadi kaku. 207 00:11:54,590 --> 00:11:56,925 Kawan-kawan saya tak tahu apa saya alami. Saya... 208 00:11:57,426 --> 00:11:58,802 Saya mahu jadi seperti mak. 209 00:11:58,802 --> 00:12:02,639 Saya mahu bangun pada waktu pagi, pakai mekap 210 00:12:02,639 --> 00:12:06,518 dan teruskan kehidupan seperti biasa, tapi saya tak boleh, okey? 211 00:12:06,518 --> 00:12:10,480 Saya perlukan ini. Saya mahu mengembara dan saya mahu sokongan mak. 212 00:12:13,108 --> 00:12:16,236 Mak tak bangun, pakai mekap dan teruskan kehidupan seperti biasa. 213 00:12:17,988 --> 00:12:19,489 Maaf. Saya tak maksudkannya. 214 00:12:19,489 --> 00:12:21,700 Itu yang awak katakan dan ia melukakan hati mak. 215 00:12:21,700 --> 00:12:23,202 Jangan cakap begitu lagi. 216 00:12:24,161 --> 00:12:25,162 Okey. 217 00:12:31,835 --> 00:12:33,253 Ini satu kesilapan. 218 00:12:34,838 --> 00:12:36,507 Ia bukan keputusan yang betul, 219 00:12:37,841 --> 00:12:41,803 tapi mak sayang awak dan menyokong semua keputusan awak. 220 00:13:03,492 --> 00:13:05,869 {\an8}SELAMAT MALAM SI DUNGU 221 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Hei. 222 00:13:39,319 --> 00:13:40,445 Kenapa awak tak pergi ke rumah Shay? 223 00:13:41,864 --> 00:13:44,116 Mak Cik Lacey kata saya tak boleh tidur di sana lagi. 224 00:13:47,619 --> 00:13:48,829 Betul. 225 00:13:51,623 --> 00:13:53,000 Kenapa awak belum tidur? 226 00:13:58,380 --> 00:14:03,093 Kadangkala saya rasa seperti pesawat itu masih ada di sana. 227 00:14:06,054 --> 00:14:10,017 Ia akan terus terbakar. 228 00:14:13,478 --> 00:14:14,897 Ya, itu boleh buat awak terjaga. 229 00:14:34,416 --> 00:14:38,670 Awak tahu mereka dah bersihkannya. Ia cuma kawasan lapang sekarang. 230 00:14:40,672 --> 00:14:42,216 Entahlah. Mungkin ini tak masuk akal, 231 00:14:42,216 --> 00:14:47,971 tapi bagaimana kalau pak cik ke Colorado, 232 00:14:48,555 --> 00:14:50,891 ambil gambar kawasan itu 233 00:14:50,891 --> 00:14:52,935 dan awak boleh lihat ia dah dibersihkan. 234 00:14:53,977 --> 00:14:54,978 Itu dapat membantu? 235 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Pak cik akan buat begitu? 236 00:14:59,066 --> 00:15:00,067 Tentulah. 237 00:15:02,277 --> 00:15:03,278 Pak cik menyokong awak. 238 00:15:19,294 --> 00:15:20,546 Bagaimana awak dapat cari saya? 239 00:15:21,088 --> 00:15:22,506 Becks dah melatih saya dengan baik. 240 00:15:23,048 --> 00:15:25,801 Saya dah pandai bermain sorok-sorok. Ambil. 241 00:15:27,219 --> 00:15:29,429 - Terima kasih. - Sama-sama. 242 00:15:40,649 --> 00:15:42,109 Awak tak pernah berkahwin? 243 00:15:44,695 --> 00:15:47,447 Awak tak pernah ada kekasih? 244 00:15:49,575 --> 00:15:52,619 Saya pernah ada kekasih, tapi ia tak berjaya. 245 00:15:54,413 --> 00:15:55,414 Saya bersimpati. 246 00:15:58,000 --> 00:16:00,377 Awak bersama paderi itu? 247 00:16:01,170 --> 00:16:02,296 Ia dah berakhir. 248 00:16:02,838 --> 00:16:04,381 - Saya faham. - Ya. 249 00:16:06,717 --> 00:16:09,928 Awak patut berehat. Esok hari penting. 250 00:16:09,928 --> 00:16:11,513 Ya, awak mahu ganti saya? 251 00:16:12,848 --> 00:16:14,266 Orang mungkin perasan. 252 00:16:15,517 --> 00:16:17,436 - Awak tentu hebat. - Mungkin. 253 00:16:17,436 --> 00:16:19,229 Awak sangat mengagumkan pagi tadi. 254 00:16:19,229 --> 00:16:20,772 Awak dengar kata Abby. 255 00:16:21,398 --> 00:16:24,359 Orang anggap saya sebagai cucu Ahli Kongres Washington. 256 00:16:24,860 --> 00:16:25,944 Jadi? 257 00:16:26,528 --> 00:16:29,656 Saya tak tahu cara untuk tunjukkan yang saya berbeza. 258 00:16:29,656 --> 00:16:31,658 Saya cuma berpura-pura menghadapi semua ini. 259 00:16:32,659 --> 00:16:34,870 Bunyinya seperti awak ahli politik yang bagus. 260 00:16:34,870 --> 00:16:36,663 Saya bukan ahli politik. 261 00:16:36,663 --> 00:16:40,125 Bukan. Saya diberi peluang ini. 262 00:16:41,251 --> 00:16:42,586 Saya tak berusaha untuknya. 263 00:16:43,754 --> 00:16:44,838 Bukan seperti dia. 264 00:16:47,257 --> 00:16:50,010 - Saya tak mahu kecewakan dia. - Hei. 265 00:16:50,552 --> 00:16:52,221 Itu takkan berlaku. 266 00:16:52,846 --> 00:16:55,265 - Saya... - Awak luar biasa. 267 00:17:04,733 --> 00:17:05,733 Maaf. 268 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 REV. ERIC TURNER TELEFON BIMBIT 269 00:17:12,406 --> 00:17:13,617 Awak tahu apa awak patut kata. 270 00:17:25,753 --> 00:17:28,464 Awak mahu ke Colorado? 271 00:17:28,966 --> 00:17:30,175 Hari ini? 272 00:17:31,051 --> 00:17:34,054 - Untuk ambil gambar kawasan itu? - Ya. 273 00:17:36,139 --> 00:17:40,477 Apa yang saya tak faham, John? Kita berkemampuan tapi ia tak masuk akal. 274 00:17:41,311 --> 00:17:42,563 Budak itu perlu sesuatu. 275 00:17:42,563 --> 00:17:45,899 Kita tak buat apa-apa untuk bantu dia. Kita sorokkan surat dia 276 00:17:45,899 --> 00:17:48,569 dan saya tak mahu tangguhkannya lagi. 277 00:17:48,569 --> 00:17:50,445 - Saya mahu bantu dia. - Okey. 278 00:17:50,445 --> 00:17:51,947 Ini cara saya bantu dia. 279 00:17:53,198 --> 00:17:56,285 Saya akan guna mata ganjaran. Ia hampir luput. 280 00:17:56,285 --> 00:17:58,996 Saya tak peduli tentang itu. Saya cuba memahaminya. 281 00:17:58,996 --> 00:18:00,664 - Dia suruh awak pergi? - Saya tak tahu. 282 00:18:00,664 --> 00:18:02,666 Dia cakap dia tak mahu bermalam di rumah Shay lagi? 283 00:18:03,166 --> 00:18:05,502 Awak buat begini kerana awak marah pada saya? 284 00:18:05,502 --> 00:18:09,173 Tak. Awak tahu pendapat saya dalam hal ini. Betul? 285 00:18:09,173 --> 00:18:12,843 Biar dia tidur di mana saja dia mahu. Akhirnya dia tetap akan pulang. 286 00:18:13,427 --> 00:18:14,636 Saya tak bersetuju. 287 00:18:14,636 --> 00:18:16,513 Jadi awak rampas sesuatu yang penting bagi dia. 288 00:18:16,513 --> 00:18:19,016 Awak ada tanya pendapat dia? 289 00:18:19,016 --> 00:18:20,642 Ia bukan keputusan dia. Dia cuma 12 tahun. 290 00:18:20,642 --> 00:18:24,897 - Kita perlu tetapkan batasan bagi dia... - Dia bukan seperti budak lain. 291 00:18:24,897 --> 00:18:26,440 - Saya tahu, John. - Betulkah? 292 00:18:26,440 --> 00:18:28,400 Dia baru tidur semalam di sini 293 00:18:28,400 --> 00:18:31,111 dan dia mula bermimpi buruk tentang nahas itu. 294 00:18:32,487 --> 00:18:34,114 Jadi itu salah saya? 295 00:18:36,658 --> 00:18:37,659 Tak. 296 00:18:39,369 --> 00:18:41,538 Tentulah ia bukan salah awak. Saya cuma... 297 00:18:42,289 --> 00:18:44,041 Aduhai! Ini sangat sukar. 298 00:18:46,877 --> 00:18:48,337 Tiada panduan untuk ini. 299 00:18:53,133 --> 00:18:54,134 Saya harus pergi. 300 00:19:40,681 --> 00:19:43,058 Maaf. Keadaan saya tak baik sekarang. 301 00:19:43,058 --> 00:19:44,476 Ya. 302 00:19:44,476 --> 00:19:46,311 Ini program bagus, okey? 303 00:19:46,311 --> 00:19:48,564 Ia sangat bagus dan saya akan ikut langkahnya. 304 00:19:48,564 --> 00:19:50,774 Saya akan pulih selepas hadir lebih banyak perjumpaan. 305 00:19:50,774 --> 00:19:53,151 - Saya tak boleh. - Amanda. Tolong... Tidak! 306 00:20:33,942 --> 00:20:35,027 Hei, Shay. 307 00:20:35,611 --> 00:20:36,862 Hai, Pn. Curtis. 308 00:20:41,116 --> 00:20:42,201 Semuanya okey? 309 00:20:44,578 --> 00:20:48,665 Ya, boleh hantar saya hari ini? Kaki saya agak sakit. 310 00:20:48,665 --> 00:20:49,791 Ya. 311 00:20:49,791 --> 00:20:51,251 Awak mahu tumpang, Shay? 312 00:20:52,294 --> 00:20:53,670 Tak mengapa, Pn. Curtis. 313 00:21:00,886 --> 00:21:03,388 SEKOLAH MENENGAH & TINGGI RIVERVIEW 314 00:21:10,187 --> 00:21:11,980 Semuanya okey antara awak dan Shay? 315 00:21:14,983 --> 00:21:16,276 Ya. 316 00:21:19,404 --> 00:21:21,406 Pak cik awak beritahu mak cik tentang mimpi buruk awak. 317 00:21:22,115 --> 00:21:23,283 Mak cik bersimpati. 318 00:21:24,576 --> 00:21:27,788 Jika awak mahu cakap tentang apa-apa atau... 319 00:21:27,788 --> 00:21:31,333 - Mak cik mahu ke bandar hari ini? - Ya, ada sesi kaunseling. 320 00:21:31,834 --> 00:21:34,294 Awak mahu mak cik belikan biskut daripada van lagi 321 00:21:34,294 --> 00:21:36,380 - atau beli sesuatu? - Boleh saya ikut? 322 00:21:37,256 --> 00:21:38,715 Awak perlu bersekolah. 323 00:21:38,715 --> 00:21:41,051 Ya, saya mahu ke bandar hari ini. 324 00:21:44,304 --> 00:21:46,098 Okey. Mak cik akan kata awak sakit. 325 00:21:46,098 --> 00:21:48,433 Awak boleh ikut dan buat kerja sekolah semasa menunggu mak cik. 326 00:21:48,433 --> 00:21:51,979 - Tentu ada tempat untuk awak. - Boleh saya pergi ke Central Park? 327 00:21:51,979 --> 00:21:54,147 - Edward. - Saya kenal kawasan itu. 328 00:21:54,147 --> 00:21:57,609 Mak cik tak suka awak bersendirian di taman. 329 00:22:00,362 --> 00:22:02,656 Mak cik kata saya perlu buat sesuatu sendiri. 330 00:22:05,367 --> 00:22:06,451 Jadi berdikari. 331 00:22:10,163 --> 00:22:10,998 Tolonglah. 332 00:22:16,253 --> 00:22:17,254 Okey. 333 00:22:34,229 --> 00:22:37,107 Okey, saya diberi arahan yang khusus. 334 00:22:37,107 --> 00:22:39,026 Awak hanya perlu bersihkan bahagian ini... 335 00:22:41,486 --> 00:22:42,946 Merah tak sesuai dengan awak. 336 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 Itu untuk saya? 337 00:22:49,369 --> 00:22:51,747 Adriana ada? Saya datang untuk ucap semoga berjaya. 338 00:22:51,747 --> 00:22:52,956 Dia tiada. 339 00:22:54,082 --> 00:22:56,752 - Saya boleh beri pada dia. - Awak pegang baju. 340 00:22:57,461 --> 00:22:59,880 Saya akan tinggalkan di bawah. Saya ada kunci. 341 00:23:02,758 --> 00:23:03,759 Kamu berdua... 342 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Kamu berdua rapat? 343 00:23:13,727 --> 00:23:17,606 Saya bersimpati tentang adik awak. Saya juga bersedih. 344 00:23:19,900 --> 00:23:21,193 Rose jaga saya dari kecil. 345 00:23:22,653 --> 00:23:24,363 - Ahli Kongres Washington? - Ya. 346 00:23:25,364 --> 00:23:28,659 Dia ajar saya menunggang basikal. Menjaga saya. 347 00:23:32,412 --> 00:23:34,414 Dia seperti seorang wanita yang istimewa. 348 00:23:34,414 --> 00:23:35,499 Ya. 349 00:23:37,960 --> 00:23:40,337 - Saya dengar awak akan pulang ke Ghana. - Ya. 350 00:23:40,838 --> 00:23:42,589 Ya, saya perlu uruskan perniagaan saya. 351 00:23:43,382 --> 00:23:44,800 - Apa perniagaan awak? - Saya... 352 00:23:45,384 --> 00:23:48,554 Saya menguruskan syarikat tandas mudah alih terbesar di Afrika Barat. 353 00:23:49,263 --> 00:23:51,223 - Hebat. - Ya, terima kasih. 354 00:23:53,392 --> 00:23:55,519 Saya kenal orang di Kementerian Luar Negeri, 355 00:23:55,519 --> 00:23:58,522 jadi saya boleh buat panggilan untuk cepatkan proses. 356 00:24:00,107 --> 00:24:01,984 - Awak sangat baik. - Ya. 357 00:24:02,985 --> 00:24:05,028 Mungkin satu hari nanti saya perlu tandas mudah alih. 358 00:24:08,740 --> 00:24:10,158 Apa khabar? 359 00:24:10,158 --> 00:24:11,660 Pungutan untuk Adriana Washington. 360 00:24:12,160 --> 00:24:15,664 Ya, pastikan bahagian ini bersih. 361 00:24:15,664 --> 00:24:17,332 Semoga hari awak indah. Terima kasih. 362 00:24:18,542 --> 00:24:19,710 Ambil ini sekali. 363 00:24:37,311 --> 00:24:38,520 Awak mahu masuk? 364 00:24:43,025 --> 00:24:44,651 Perasaan saya tak baik hari ini. 365 00:24:48,155 --> 00:24:49,364 Semuanya okey? 366 00:24:52,618 --> 00:24:53,619 Tak. 367 00:24:56,038 --> 00:24:57,080 Saya boleh bantu? 368 00:25:03,545 --> 00:25:05,005 Saya mahu minum. 369 00:25:08,717 --> 00:25:10,719 - Di sini. - Sini? 370 00:25:10,719 --> 00:25:12,095 - Ya. - Baiklah. 371 00:25:13,138 --> 00:25:15,891 Kita jumpa pada pukul 4:30? 372 00:25:17,309 --> 00:25:20,020 - Ya. - Baik. Mak cik akan tandakan tempat ini. 373 00:25:22,064 --> 00:25:23,690 - Okey. - Hubungi atau mesej mak cik 374 00:25:23,690 --> 00:25:25,692 jika awak perlukan apa-apa, okey? 375 00:25:25,692 --> 00:25:28,737 Okey. 4:30. Baik. 376 00:26:06,942 --> 00:26:09,695 - Nama? - Adler. Nombor 204. 377 00:26:24,585 --> 00:26:27,004 - Ini dia. Sama-sama. - Okey. Terima kasih. 378 00:27:49,211 --> 00:27:50,462 Boleh saya bantu? 379 00:27:52,506 --> 00:27:54,007 Awak kenal abang saya? 380 00:27:54,800 --> 00:27:56,093 - Eddie. - Awak kenal dia? 381 00:27:56,093 --> 00:27:57,970 Mahira, semuanya okey? 382 00:27:57,970 --> 00:27:59,638 Ya, pak cik! Saya akan bersihkan! 383 00:27:59,638 --> 00:28:03,225 Mahira. Itu nama awak? Awak teman wanita dia? 384 00:28:03,225 --> 00:28:05,018 - Perlahankan suara awak. - Betulkah? 385 00:28:06,270 --> 00:28:08,105 - Tanya tentang oren. - Apa? 386 00:28:08,105 --> 00:28:10,566 Oren sangat segar. Ia baru tiba. 387 00:28:10,566 --> 00:28:12,192 Saya akan ambil untuk awak. 388 00:28:12,693 --> 00:28:15,571 Saya tak peduli tentang oren. Saya tak mahu oren awak. 389 00:28:15,571 --> 00:28:17,155 Saya akan jelaskan. Diam, okey? 390 00:28:17,155 --> 00:28:19,741 Kenapa saya perlu diam? Kenapa perlu berahsia? 391 00:28:19,741 --> 00:28:22,619 - Apa semua ini? - Okey, tolong diam! 392 00:28:24,997 --> 00:28:26,248 Saya minta maaf. 393 00:28:27,124 --> 00:28:28,917 Kenapa awak datang ke pasar raya itu? 394 00:28:29,835 --> 00:28:33,755 - Mahira, semuanya okey? - Saya datang, pak cik! 395 00:28:35,132 --> 00:28:37,509 Pergi dari sini, Eddie. Okey? Saya serius. 396 00:28:52,774 --> 00:28:53,775 Tunggu, Eddie. 397 00:29:04,328 --> 00:29:07,873 Ada beberapa minit lagi. Ada orang mahu berkongsi? 398 00:29:13,170 --> 00:29:15,631 Saya akan bercakap hari ini. 399 00:29:17,883 --> 00:29:19,259 Suami saya menipu saya. 400 00:29:23,180 --> 00:29:26,725 Dia kehilangan kerja dan semua duit kami. Dia tak beritahu saya. 401 00:29:27,267 --> 00:29:29,478 Mungkin dia malu. 402 00:29:32,856 --> 00:29:34,358 Tapi sebenarnya... 403 00:29:36,527 --> 00:29:40,739 ia bukan tentang duit kerana saya boleh... 404 00:29:42,699 --> 00:29:43,700 uruskan itu. 405 00:29:51,083 --> 00:29:55,337 Dia ada kehidupan lain. 406 00:29:57,422 --> 00:30:01,093 Dia ada pangsapuri di LA dan... 407 00:30:03,220 --> 00:30:08,267 Saya tak tahu apa lagi yang berlaku di sana. 408 00:30:14,857 --> 00:30:17,109 Kami bersama sejak kami 17 tahun. 409 00:30:23,782 --> 00:30:25,200 Tujuh belas tahun. 410 00:30:30,455 --> 00:30:33,584 Saya tak tahu cara untuk terima semuanya... 411 00:30:36,003 --> 00:30:37,004 Kesedihan... 412 00:30:40,090 --> 00:30:42,426 dan rasa malu itu. 413 00:30:45,220 --> 00:30:47,556 Serta kemarahan. 414 00:30:47,556 --> 00:30:50,934 Ia terlalu banyak! Ia... 415 00:30:55,981 --> 00:30:59,067 Saya kehilangan suami dan kawan baik saya. 416 00:31:02,404 --> 00:31:03,947 Saya masih cintakan dia. 417 00:31:06,033 --> 00:31:09,453 Tapi saya rasa dia membuat kehidupan saya sia-sia. 418 00:31:15,375 --> 00:31:17,252 Saya harap saya tak tahu. 419 00:31:23,133 --> 00:31:24,259 Saya harap saya tak tahu. 420 00:31:29,890 --> 00:31:31,892 Ya, boleh. Saya ada pada Selasa depan. 421 00:31:31,892 --> 00:31:33,727 Saya akan hubungi awak semula. 422 00:31:34,853 --> 00:31:36,188 Masuk. 423 00:31:36,188 --> 00:31:38,565 Terima kasih untuk bunga itu. Ia cantik. 424 00:31:38,565 --> 00:31:39,775 Sama-sama. 425 00:31:41,026 --> 00:31:42,277 Tentang hari itu... 426 00:31:43,779 --> 00:31:45,030 saya agak beremosi waktu itu. 427 00:31:45,030 --> 00:31:47,241 Saya rasa lemah dan saya gembira bertemu awak. 428 00:31:47,824 --> 00:31:49,952 Tapi saya tak mahu awak salah faham. 429 00:31:50,661 --> 00:31:51,912 Kita takkan berbaik semula. 430 00:31:53,580 --> 00:31:55,457 - Saya faham. - Baik. 431 00:31:57,042 --> 00:31:59,878 Awak datang dari jauh ke sini, 432 00:31:59,878 --> 00:32:03,090 sebelum debat awak dalam 90 minit pada malam terpenting dalam hidup awak, 433 00:32:03,590 --> 00:32:06,051 untuk beritahu awak takkan cium saya lagi? 434 00:32:07,761 --> 00:32:08,762 Ya. 435 00:32:12,099 --> 00:32:13,225 Buat dengan baik malam ini, Dri. 436 00:32:15,102 --> 00:32:16,311 Ya, terima kasih. 437 00:32:23,986 --> 00:32:26,488 Dee Dee. Saya... 438 00:32:26,488 --> 00:32:29,825 - Kata-kata awak tadi sangat berani. - Oh Tuhan. Mata saya comot? 439 00:32:29,825 --> 00:32:32,244 - Tak. - Saya tak patut menangis pada umur ini. 440 00:32:32,744 --> 00:32:34,580 - Aduhai! - Tak, awak nampak hebat. 441 00:32:35,581 --> 00:32:37,040 Bagaimana makan tengah hari dengan Zoe? 442 00:32:38,292 --> 00:32:39,501 Baik. 443 00:32:39,501 --> 00:32:41,211 - Bagus. - Terima kasih kerana tanya. 444 00:32:42,337 --> 00:32:45,507 Saya ada janji temu ultrabunyi nanti. 445 00:32:45,507 --> 00:32:49,511 - Awak akan lihat bayi? - Ya, tapi ia imbasan anatomi. 446 00:32:50,012 --> 00:32:51,513 - Ia agak menakutkan. - Ya. 447 00:32:51,513 --> 00:32:54,183 - Mereka akan periksa jantung... - Ya. 448 00:32:54,183 --> 00:32:56,143 ...tulang dan semuanya. Teman sebilik saya mahu teman saya 449 00:32:56,143 --> 00:32:58,979 tapi dia terpaksa bekerja syif di saat akhir. 450 00:32:58,979 --> 00:33:01,815 Saya tahu awak mungkin sangat sibuk. 451 00:33:02,399 --> 00:33:03,609 - Tapi saya mahu... - Ya. 452 00:33:03,609 --> 00:33:06,695 - ...beritahu awak. - Ya. Saya minta maaf. 453 00:33:08,989 --> 00:33:09,990 Saya... 454 00:33:12,367 --> 00:33:14,786 Maaf, Linda. Saya tak boleh jadi ibu awak. 455 00:33:16,121 --> 00:33:19,041 - Oh Tuhanku. Saya minta maaf. Tak. - Saya tak maksudkan 456 00:33:19,041 --> 00:33:20,709 - itu yang awak... - Ya, saya... 457 00:33:20,709 --> 00:33:24,087 - Bagi saya, ia terasa... - Tak, ia bukan hal besar. 458 00:33:24,087 --> 00:33:26,423 Awak tak perlu risau tentangnya. 459 00:33:27,132 --> 00:33:29,510 - Okey. Maaf. - Tak mengapa. 460 00:33:29,510 --> 00:33:34,014 Awak akan okey dan bayi itu tentu sihat. 461 00:33:36,683 --> 00:33:37,684 Terima kasih. 462 00:33:42,606 --> 00:33:44,149 BIR DAN WISKI SYOT SENTIASA 8.00 DOLAR 463 00:33:46,693 --> 00:33:49,154 SETIAP RABU MALAM MAKLUMAT REMEH HADIAH TUNAI 464 00:34:09,174 --> 00:34:12,219 - Awak mahu apa? - Coors Light. 465 00:34:14,054 --> 00:34:16,014 - Boleh saya tanya sesuatu? - Ya. 466 00:34:16,723 --> 00:34:19,184 Awak tahu lokasi nahas pesawat beberapa bulan lalu? 467 00:34:19,184 --> 00:34:20,518 Pesawat dari New York. 468 00:34:23,272 --> 00:34:25,649 Tak. Maaf. 469 00:34:28,443 --> 00:34:29,485 Terima kasih. 470 00:34:37,828 --> 00:34:41,331 Kamu tahu cara untuk cari tempat nahas itu? 471 00:34:44,083 --> 00:34:45,210 Awak ada audio siar? 472 00:34:45,960 --> 00:34:47,254 Audio siar... Tak. 473 00:34:49,130 --> 00:34:50,632 Saya datang untuk seorang kawan. 474 00:34:50,632 --> 00:34:53,260 Awak boleh hormati kami dan mereka yang terkorban? 475 00:34:53,260 --> 00:34:55,512 Ada ramai orang datang ke sini 476 00:34:55,512 --> 00:34:57,514 dan tiada apa-apa untuk dilihat. Baliklah. 477 00:34:58,974 --> 00:34:59,975 Ya. Maaf. 478 00:35:05,856 --> 00:35:07,232 Kenapa awak mahu ke sana? 479 00:35:10,611 --> 00:35:12,154 Anak saudara saya terselamat dalam nahas itu. 480 00:35:18,869 --> 00:35:20,162 Saya akan bawa awak. 481 00:35:25,042 --> 00:35:26,084 Saya akan bawa awak. 482 00:35:35,177 --> 00:35:36,178 Ayuh. 483 00:35:45,020 --> 00:35:49,900 Awak tak boleh ke sana dengan kereta itu. Awak ikut saya. 484 00:35:52,361 --> 00:35:53,195 Marilah. 485 00:36:17,261 --> 00:36:21,056 - Awak ada tunang? - Ya. 486 00:36:21,807 --> 00:36:24,351 Awak tak perlu makan malam bersama kami. 487 00:36:24,351 --> 00:36:28,063 - Dia mahu bantu. - Ya, dia cantik. 488 00:36:29,273 --> 00:36:30,566 Tahniah. 489 00:36:32,818 --> 00:36:35,946 - Tentu awak teruja tentang majlis itu. - Ya, saya... 490 00:36:37,155 --> 00:36:39,283 Saya pengantin lelaki... 491 00:36:40,951 --> 00:36:42,911 Persiapannya buat saya hilang akal. 492 00:36:44,830 --> 00:36:48,000 Ibu saya yang uruskannya. 493 00:36:48,000 --> 00:36:51,670 Ia bagus untuk dia setelah apa yang dia alami. 494 00:36:55,757 --> 00:36:58,218 - Apa? Cakaplah. - Tiada apa-apa. 495 00:37:00,512 --> 00:37:04,433 Semua perkara Brent beritahu saya tentang awak sangat tepat. 496 00:37:04,433 --> 00:37:07,477 Apa maksudnya? 497 00:37:08,312 --> 00:37:12,566 Entahlah. Awak anak yang dibanggakan, anak kesayangan ibu, 498 00:37:13,233 --> 00:37:15,777 buat segala-galanya untuk memuaskan hati ibu bapa. 499 00:37:17,404 --> 00:37:19,573 Saya tak buat begitu. Itu bukan sebab saya berkahwin. 500 00:37:19,573 --> 00:37:21,992 Jika betul, ia sangat baik. 501 00:37:21,992 --> 00:37:23,410 Tak. 502 00:37:25,078 --> 00:37:26,872 Okey. Maaf. 503 00:37:38,342 --> 00:37:39,343 Bagaimana dengan awak? 504 00:37:41,553 --> 00:37:42,679 Bagaimana perasaan awak? 505 00:37:45,390 --> 00:37:47,851 Ya, perasaan saya tak begitu baik. 506 00:37:49,645 --> 00:37:50,729 Ya. 507 00:37:52,231 --> 00:37:53,315 Saya juga. 508 00:37:59,446 --> 00:38:00,864 Kenapa awak tak bersemangat tadi? 509 00:38:05,494 --> 00:38:08,580 NTSB jumpa ini di bangkai pesawat. 510 00:38:10,082 --> 00:38:12,084 - Itu... - Cincin tunang saya. 511 00:38:16,922 --> 00:38:20,509 Saya dan Brent bertengkar semasa saya hantar dia ke lapangan terbang. 512 00:38:27,891 --> 00:38:29,935 Saya sangat kejam. 513 00:38:31,228 --> 00:38:32,771 Ia tentu tak begitu teruk. 514 00:38:33,814 --> 00:38:38,402 Awak tak faham. Banyak yang saya katakan. 515 00:38:40,279 --> 00:38:43,490 Dia cuma mahu saya pakai cincin ini sehingga dia pulang. 516 00:38:46,994 --> 00:38:48,954 Kita selalu kata perkara mengarut. 517 00:38:52,124 --> 00:38:53,458 Ya, tapi saya putuskannya. 518 00:38:55,586 --> 00:38:57,379 Saya putuskan hubungan dengan dia. 519 00:38:58,046 --> 00:38:59,339 Kemudian dia mati. 520 00:39:06,513 --> 00:39:08,015 Dia suka buat keputusan. 521 00:39:11,185 --> 00:39:13,353 - Diamlah. - Bedebah. 522 00:39:35,542 --> 00:39:36,585 Apa? 523 00:39:37,503 --> 00:39:41,423 Mata awak seperti mata dia. 524 00:40:31,640 --> 00:40:34,101 Soalan seterusnya untuk Cik Washington. 525 00:40:34,852 --> 00:40:37,855 Tomas kata dia tinggal di Harlem selama 40 tahun 526 00:40:37,855 --> 00:40:39,898 dan tuan rumah dia cuba mengusir dia. 527 00:40:39,898 --> 00:40:43,193 Kawasan itu menjadi semakin mewah, 528 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 jadi apa tindakan awak untuk masalah kenaikan harga sewa? 529 00:40:47,739 --> 00:40:48,740 Terima kasih... 530 00:40:49,741 --> 00:40:52,077 dan terima kasih pada Tomas untuk soalan itu. 531 00:40:53,704 --> 00:40:55,622 Saya nampak ramai jiran kami diusir, 532 00:40:55,622 --> 00:40:59,001 jadi saya mengambil berat tentang isu ini kerana... 533 00:40:59,001 --> 00:41:01,253 Penyelesaian masalah perlu lebih daripada itu. 534 00:41:01,753 --> 00:41:03,213 Sebagai pemaju harta tanah, 535 00:41:03,213 --> 00:41:04,882 saya tahu tindakan yang sesuai untuk Tomas. 536 00:41:04,882 --> 00:41:07,259 Saya ada banyak pengalaman dengan perumahan. 537 00:41:07,259 --> 00:41:10,012 Dengan segala hormatnya, pihak lawan saya hanya pembantu. 538 00:41:10,012 --> 00:41:12,097 Dia tak pernah memegang jawatan lain. 539 00:41:12,598 --> 00:41:15,184 Pengalaman yang dia ada hanya menjawab panggilan. 540 00:41:15,184 --> 00:41:18,020 - Ikut peraturan. - Sebaliknya, saya 541 00:41:18,020 --> 00:41:21,648 ialah ketua turus Ahli Kongres Washington selama 14 tahun. 542 00:41:21,648 --> 00:41:22,816 Betul kata dia. 543 00:41:23,942 --> 00:41:25,068 Saya menjawab panggilan. 544 00:41:27,487 --> 00:41:29,156 Saya buatnya dengan baik. 545 00:41:30,115 --> 00:41:31,867 Ia benar. 546 00:41:31,867 --> 00:41:35,454 Nenek saya beri saya pekerjaan dan tempat tinggal selepas tamat belajar. 547 00:41:36,455 --> 00:41:40,125 Itu bermakna saya lihat dari dekat sepanjang hidup saya, 548 00:41:40,125 --> 00:41:41,919 cara untuk menyokong daerah ini. 549 00:41:41,919 --> 00:41:43,545 Setiap pagi pada pukul 5:00, 550 00:41:43,545 --> 00:41:47,341 dia kejut saya untuk bincangkan idea, sama ada saya suka atau tidak. 551 00:41:47,341 --> 00:41:49,092 Rupa saya teruk sebelum minum kopi. 552 00:41:50,636 --> 00:41:54,097 Ya, kelayakan saya cuma pembantu. 553 00:41:55,474 --> 00:41:57,351 Tapi saya belajar daripada orang terbaik. 554 00:41:57,351 --> 00:42:02,981 Saya dibesarkan oleh wanita yang kamu pilih selama 36 tahun di Harlem, 555 00:42:02,981 --> 00:42:04,233 tempat dia dibesarkan. 556 00:42:04,233 --> 00:42:06,276 Dia ajar saya cara berjuang untuk kamu. 557 00:42:06,276 --> 00:42:08,820 Dia ajar saya cara untuk menegakkan kebenaran 558 00:42:08,820 --> 00:42:10,822 dan dia kata, "cara untuk selesaikan masalah." 559 00:42:11,949 --> 00:42:15,494 Nenek saya yang mencipta peluang untuk saya ada di sini hari ini. 560 00:42:16,119 --> 00:42:18,622 Tiada orang di pentas ini lebih komited 561 00:42:18,622 --> 00:42:20,541 untuk teruskan legasi dia daripada saya. 562 00:42:36,390 --> 00:42:37,391 Terima kasih. 563 00:44:22,829 --> 00:44:23,830 Awak okey? 564 00:44:25,832 --> 00:44:27,417 Mereka semua... 565 00:44:30,045 --> 00:44:32,339 Mereka semua terhempas. 566 00:44:41,014 --> 00:44:43,684 Jika saya berdoa, awak akan berdoa bersama saya? 567 00:44:49,481 --> 00:44:50,858 Saya bukan orang yang beragama. 568 00:44:51,441 --> 00:44:55,362 Ya, saya juga. Saya tak tahu cara untuk mulakannya. 569 00:45:07,708 --> 00:45:12,087 Tuhan kami yang berada di syurga... 570 00:45:13,839 --> 00:45:16,008 - ...Tuhan yang esa. - Tuhan yang esa. 571 00:45:17,426 --> 00:45:19,052 - Engkaulah raja kami. - Engkaulah raja kami. 572 00:45:20,762 --> 00:45:22,306 Semoga Engkau memerintah. 573 00:45:24,349 --> 00:45:26,768 Di bumi dan di syurga. 574 00:45:28,562 --> 00:45:30,939 Berilah kami makanan yang kami perlukan hari ini 575 00:45:32,900 --> 00:45:35,027 dan ampunkan kesalahan kami. 576 00:45:37,738 --> 00:45:41,116 Seperti kami mengampuni kesalahan orang terhadap kami. 577 00:45:41,867 --> 00:45:44,203 Jangan biar kami tewas dengan godaan, 578 00:45:45,537 --> 00:45:47,289 tapi selamatkan kami daripada kejahatan. 579 00:45:47,289 --> 00:45:48,498 Engkaulah raja yang berkuasa 580 00:45:49,041 --> 00:45:52,586 dan kuasa serta kemuliaan itu kekal selama-lamanya. 581 00:45:53,837 --> 00:45:54,838 Amen. 582 00:46:11,146 --> 00:46:12,147 Hei! 583 00:46:13,440 --> 00:46:14,650 Bagaimana dengan hari awak? 584 00:46:17,528 --> 00:46:19,029 Mak cik pernah marah mak saya? 585 00:46:23,492 --> 00:46:24,660 Setiap masa. 586 00:46:26,578 --> 00:46:27,579 Setiap masa. 587 00:46:32,042 --> 00:46:33,335 Ya, sekarang ini saya... 588 00:46:35,754 --> 00:46:36,964 sangat marah pada Jordan. 589 00:46:38,632 --> 00:46:39,675 Saya... 590 00:46:42,511 --> 00:46:43,720 Saya cuma marah pada dia. 591 00:46:45,138 --> 00:46:51,228 Awak boleh marah dan menyayangi Jordan pada masa yang sama. 592 00:46:51,228 --> 00:46:53,730 Awak boleh rasai kedua-duanya pada masa yang sama. 593 00:46:54,356 --> 00:46:55,607 Mak cik rasa begitu. 594 00:46:59,486 --> 00:47:00,571 Terima kasih. 595 00:47:02,072 --> 00:47:06,410 Saya mahu bermalam di rumah Shay 596 00:47:06,410 --> 00:47:09,246 kerana saya berkongsi bilik dengan Jordan sepanjang hidup saya. 597 00:47:09,246 --> 00:47:10,455 Saya... 598 00:47:11,498 --> 00:47:13,041 saya mahu bersama budak lain. 599 00:47:14,710 --> 00:47:16,295 Saya tak mahu buat mak cik marah. 600 00:47:21,049 --> 00:47:22,217 Edward. 601 00:47:24,178 --> 00:47:26,722 Awak boleh tidur di mana-mana saja. 602 00:47:28,473 --> 00:47:29,474 Okey? 603 00:47:31,185 --> 00:47:32,186 Terima kasih. 604 00:48:10,641 --> 00:48:12,142 Jangan pengsan. 605 00:48:15,020 --> 00:48:16,522 Saya sedang buat kerja rumah. 606 00:48:28,200 --> 00:48:29,868 Kenapa awak hantar gambar bot? 607 00:48:30,786 --> 00:48:32,371 Kadangkala saya main bot itu. 608 00:48:33,539 --> 00:48:34,873 Keluarga saya memiliki bot. 609 00:48:35,832 --> 00:48:37,626 Kita perlu jadi ahli kelab itu. 610 00:48:38,293 --> 00:48:41,004 Saya tak tahu jika ia masih ada selepas kejadian itu. 611 00:48:43,298 --> 00:48:44,424 Ia masih ada. 612 00:48:45,092 --> 00:48:46,510 Itu tak menjelaskan semuanya. 613 00:48:51,306 --> 00:48:54,017 Saya pergi ke 405 Central Park West. 614 00:48:54,977 --> 00:48:56,603 Awak jumpa dia? 615 00:48:57,145 --> 00:48:59,481 - Tangkap. - Apa ini, Edward? 616 00:49:00,148 --> 00:49:01,149 Lihat. 617 00:49:03,360 --> 00:49:05,404 {\an8}M.O.P. 10 PAGI. ESOK 618 00:49:08,073 --> 00:49:09,199 Beritahu saya semuanya. 619 00:49:10,367 --> 00:49:15,622 Pak cik dia ada di sana dan dia sangat marah saya ada di kedai. 620 00:49:16,164 --> 00:49:18,876 - Tentulah. - Dia tolak saya keluar dan dia... 621 00:49:19,918 --> 00:49:22,754 - Dia buat apa? - Ya, selepas itu saya marah dia. 622 00:50:22,481 --> 00:50:24,483 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof