1
00:00:12,513 --> 00:00:14,806
Beberapa gambar ini mungkin mengejutkan,
2
00:00:14,806 --> 00:00:18,894
tapi jika awak nampak barang milik awak
atau keluarga awak,
3
00:00:18,894 --> 00:00:22,064
beritahu saya dan kami akan hantar
kepada awak dari NTSB di Washington.
4
00:00:23,690 --> 00:00:25,526
PENERANGAN: CINCIN
WARNA: PERAK/BIRU
5
00:00:25,526 --> 00:00:27,027
Tak.
6
00:00:27,027 --> 00:00:29,780
- Simpan cincin ini sehingga saya kembali.
- Saya tak mahu.
7
00:00:29,780 --> 00:00:31,573
- Saya tak boleh.
- Tolonglah, Amanda.
8
00:00:35,536 --> 00:00:36,787
Itu cincin saya.
9
00:00:40,374 --> 00:00:41,458
Itu cincin saya.
10
00:01:11,029 --> 00:01:12,823
{\an8}BERDASARKAN BUKU DITULIS
OLEH ANN NAPOLITANO
11
00:01:36,221 --> 00:01:39,099
- Tukar puding saya dengan Cheetos awak.
- Tak mahu.
12
00:01:41,101 --> 00:01:42,227
Hei, berhati-hati.
13
00:01:42,728 --> 00:01:44,354
Bertenang. Warnanya sama.
14
00:01:44,980 --> 00:01:46,106
Hormati jaket itu.
15
00:01:46,106 --> 00:01:49,026
Bukan saya yang simpan sampah di dalamnya.
16
00:01:49,526 --> 00:01:52,029
Abang awak seorang pengumpul.
17
00:01:53,155 --> 00:01:54,907
Tapi dia pandai memilih gula-gula.
18
00:01:56,533 --> 00:01:57,826
Apa ini?
19
00:02:02,164 --> 00:02:03,332
Abang awak tahu melukis?
20
00:02:04,166 --> 00:02:05,167
Tak.
21
00:02:08,377 --> 00:02:09,630
Ada seorang gadis.
22
00:02:10,130 --> 00:02:14,092
Simpannya semula. Itu bukan barang awak.
23
00:02:14,092 --> 00:02:15,969
- Oh Tuhanku. Ini dia.
- Apa?
24
00:02:15,969 --> 00:02:17,513
Gadis misteri itu yang lukisnya
25
00:02:17,513 --> 00:02:20,140
dan dia ada hubungan romantik
dengan abang awak.
26
00:02:20,140 --> 00:02:21,558
Awak dah hilang akal.
27
00:02:21,558 --> 00:02:24,394
Semua ini dari tempat yang sama.
28
00:02:24,394 --> 00:02:29,233
"Deli dan Bar Jus Central Park.
405 Central Park West."
29
00:02:29,233 --> 00:02:30,943
- Abang awak beli barang di sana?
- Tak.
30
00:02:32,319 --> 00:02:34,279
Kenapa dia ada banyak resit dari sana
31
00:02:34,279 --> 00:02:36,073
dengan contengan gadis misteri?
32
00:02:37,074 --> 00:02:40,160
Gadis misteri itu teman wanita abang awak.
Itu jawapannya.
33
00:02:40,160 --> 00:02:41,119
Cheeto?
34
00:02:42,621 --> 00:02:44,164
Jordan tiada teman wanita.
35
00:02:44,164 --> 00:02:45,791
Ya, dia ada teman wanita.
36
00:02:47,960 --> 00:02:49,211
Tak.
37
00:02:49,211 --> 00:02:51,922
Siapa lagi akan menghendap awak
dan beri awak kepala yang dikecilkan?
38
00:02:51,922 --> 00:02:53,173
Pengintai?
39
00:02:53,173 --> 00:02:54,967
Semua ini ada dalam jaket abang awak.
40
00:02:57,135 --> 00:02:59,012
Saya tentu tahu
jika Jordan ada teman wanita.
41
00:02:59,012 --> 00:03:01,431
Okey, baiklah. Awak tak tahu
jika dia teman wanita rahsia.
42
00:03:04,518 --> 00:03:05,769
Kami tak berahsia.
43
00:03:12,693 --> 00:03:18,740
Nama dia Shay. Mereka berdua 12 tahun.
Saya pasti ia tak bermaksud apa-apa.
44
00:03:18,740 --> 00:03:24,121
Cuma dia ada di sana pada setiap malam.
45
00:03:25,414 --> 00:03:30,335
Saya cuba untuk tak tersinggung.
Ia bukan tentang saya. Saya tahu.
46
00:03:31,086 --> 00:03:34,298
Banyak yang dia lalui. Cuma...
47
00:03:34,298 --> 00:03:36,008
Awak mahu dia pulang.
48
00:03:39,261 --> 00:03:40,262
Ya.
49
00:03:40,804 --> 00:03:41,805
Beritahu dia.
50
00:03:42,431 --> 00:03:44,349
Awak penjaga dia. Budak perlukan batasan.
51
00:03:47,936 --> 00:03:49,646
Hei.
52
00:03:50,480 --> 00:03:51,857
Saya cuma mahu tanya.
53
00:03:51,857 --> 00:03:55,027
Pastikan awak masih okey
jika saya sertai kumpulan ini.
54
00:03:55,944 --> 00:03:58,530
Ya, seperti saya kata,
kita akan sesuaikan diri.
55
00:03:59,489 --> 00:04:00,407
Okey.
56
00:04:01,366 --> 00:04:03,410
Hei. Saya fikir awak dah pergi.
57
00:04:03,410 --> 00:04:05,913
Saya ambil penerbangan lebih lewat
untuk makan bersama.
58
00:04:05,913 --> 00:04:07,664
Saya tak mahu tinggalkan awak.
59
00:04:07,664 --> 00:04:12,211
- Hai.
- Hai. Ya, saya akan biar...
60
00:04:12,211 --> 00:04:14,588
Tunggu. Awak ada dalam kumpulan
bersama Steve?
61
00:04:15,130 --> 00:04:18,466
Ini Amanda.
Amanda, ini tunang saya, Daphne.
62
00:04:18,466 --> 00:04:22,346
Tunang. Selamat berkenalan.
63
00:04:22,346 --> 00:04:25,224
Saya simpati atas kehilangan awak.
Walau siapa pun orang itu.
64
00:04:25,224 --> 00:04:27,017
- Saya tak mahu masuk campur.
- Ya.
65
00:04:27,017 --> 00:04:29,645
- Ya, saya kenal Brent.
- Dia kenal Brent.
66
00:04:29,645 --> 00:04:31,021
Adik awak, Brent?
67
00:04:31,021 --> 00:04:33,232
Ya, Amanda dan Brent dah bertunang.
68
00:04:33,232 --> 00:04:34,691
Brent dah bertunang?
69
00:04:34,691 --> 00:04:36,735
Saya tak sangka awak tak beritahu saya.
70
00:04:36,735 --> 00:04:38,028
Ia rahsia.
71
00:04:38,028 --> 00:04:41,406
Saya benci hubungan renggang
dalam keluarga dia. Saya tak kenal Brent.
72
00:04:41,406 --> 00:04:42,741
Kita hanya perlu pulih.
73
00:04:43,534 --> 00:04:44,868
Awak mahu makan malam bersama?
74
00:04:45,536 --> 00:04:46,703
Daphne, itu...
75
00:04:46,703 --> 00:04:48,956
Awak patut kenal Steve.
Kita patut saling mengenali.
76
00:04:48,956 --> 00:04:51,166
- Ya, itu bagus.
- Bagaimana dengan malam Sabtu?
77
00:04:52,459 --> 00:04:53,460
Boleh.
78
00:04:53,460 --> 00:04:54,920
- Hebat.
- Baiklah.
79
00:04:54,920 --> 00:04:58,257
- Bagus. Mari pergi. Okey.
- Ya.
80
00:05:01,301 --> 00:05:02,928
{\an8}Gambar ini.
81
00:05:02,928 --> 00:05:04,304
{\an8}BERDOA UNTUK HARLEM
82
00:05:04,304 --> 00:05:08,684
{\an8}Seluruh bandar terpesona
dengan gambar cantik ini
83
00:05:08,684 --> 00:05:10,769
dan awak dah menjadi selebriti.
84
00:05:11,395 --> 00:05:12,855
Saya bukan selebriti.
85
00:05:12,855 --> 00:05:16,149
Gambar ini diambil
di Gereja First Dominion di Harlem
86
00:05:16,149 --> 00:05:18,861
{\an8}dan ketua reverend ialah Eric Turner.
87
00:05:18,861 --> 00:05:21,989
{\an8}Dia terkenal sebagai aktivis
dalam komuniti dan kepemimpinan.
88
00:05:21,989 --> 00:05:23,365
Ya.
89
00:05:23,365 --> 00:05:27,244
Kamu berdua ada hubungan sebelum ini?
90
00:05:29,079 --> 00:05:30,497
Abby, itu semua dah berlalu.
91
00:05:31,874 --> 00:05:34,626
Baiklah.
Kita cakap tentang debat pada hari esok.
92
00:05:35,335 --> 00:05:39,173
Tiada orang lebih pandai berdebat
daripada nenek awak.
93
00:05:39,173 --> 00:05:40,299
Ya.
94
00:05:40,299 --> 00:05:43,844
Saya masih ingat dia membuat
Rush Limbaugh meminta maaf.
95
00:05:43,844 --> 00:05:45,888
Dia seorang yang menggerunkan.
96
00:05:45,888 --> 00:05:48,557
Apa yang awak cuba sampaikan?
97
00:05:48,557 --> 00:05:53,437
Bukan sebagai cucu ahli kongres,
tapi sebagai Adriana Washington?
98
00:05:56,690 --> 00:06:00,235
Awak akan lihat sendiri pada malam esok.
99
00:06:03,697 --> 00:06:05,282
Baguslah.
100
00:06:06,783 --> 00:06:09,453
Kaki awak dah jadi lebih kuat.
101
00:06:10,704 --> 00:06:13,207
Bagus. Kaki awak rasa lebih kuat?
102
00:06:13,957 --> 00:06:15,876
- Ya.
- Hebat. Baguslah.
103
00:06:15,876 --> 00:06:17,377
Awak tak perlukan mak cik lagi.
104
00:06:17,377 --> 00:06:20,214
Mak cik ada jika awak perlukan apa-apa.
105
00:06:20,214 --> 00:06:23,300
Bagus jika awak boleh buat sendiri.
Jadi berdikari.
106
00:06:23,300 --> 00:06:25,844
Seperti belajar memandu
setelah awak cukup umur
107
00:06:25,844 --> 00:06:29,014
atau memotong rumput atau...
108
00:06:31,266 --> 00:06:32,726
tidur di bilik sendiri.
109
00:06:33,977 --> 00:06:38,774
Tidur di bilik Shay
buat sementara waktu tak salah.
110
00:06:39,691 --> 00:06:44,279
Tapi ia dah lama dan
penting untuk awak bersama keluarga.
111
00:06:45,322 --> 00:06:49,326
Mak cik dan Pak Cik John
ialah keluarga awak.
112
00:06:53,288 --> 00:06:57,501
Jika ini akan jadi tempat tinggal awak,
awak perlu tidur di rumah awak.
113
00:06:58,877 --> 00:07:01,880
Di sini.
114
00:07:04,174 --> 00:07:05,175
Di rumah ini.
115
00:07:09,555 --> 00:07:11,390
Mak cik dah buat keputusan?
116
00:07:12,432 --> 00:07:13,433
Ya.
117
00:07:15,435 --> 00:07:18,272
Lacey buat keputusan dan awak terima saja?
118
00:07:19,690 --> 00:07:24,194
Ya, apa saya patut buat? Saya 12 tahun.
119
00:07:24,695 --> 00:07:25,946
Dia merapu?
120
00:07:25,946 --> 00:07:28,115
Ya. Bagaimana awak tahu?
121
00:07:28,115 --> 00:07:30,993
Dia pernah tegur ibu saya
tentang peranggu angin di anjung kami.
122
00:07:30,993 --> 00:07:32,369
Dia memang patut mengadu.
123
00:07:32,369 --> 00:07:34,663
Ia nampak seperti kuil Buddha dari luar.
124
00:07:34,663 --> 00:07:38,208
Tapi dia merapu. Dia buat begini, betul?
125
00:07:39,459 --> 00:07:40,502
Ya, betul.
126
00:07:40,502 --> 00:07:44,047
Ya, jika Lacey merapu,
dia tentu serius tentangnya.
127
00:07:44,047 --> 00:07:46,008
Ya. Rasanya begitu.
128
00:07:47,384 --> 00:07:48,552
Dia wanita yang serius.
129
00:07:48,552 --> 00:07:49,636
Ya.
130
00:07:50,596 --> 00:07:53,307
Saya dah cari alamat di resit itu.
131
00:07:53,974 --> 00:07:56,810
Ia sepuluh blok
dari pangsapuri keluarga awak.
132
00:07:56,810 --> 00:07:59,104
Jika kita keluar awal pada hari Jumaat,
133
00:07:59,104 --> 00:08:00,606
- kita boleh tiba...
- Saya tak mahu ke sana.
134
00:08:00,606 --> 00:08:03,192
Saya dah kata.
Abang saya tiada teman wanita.
135
00:08:03,192 --> 00:08:06,236
- Okey. Apa teori awak?
- Saya tak tahu. Saya tiada teori.
136
00:08:06,236 --> 00:08:08,614
Ini kehidupan saya, bukan kehidupan awak.
137
00:08:08,614 --> 00:08:12,034
Kenapa awak berminat dengan
setiap perkara kecil dalam kehidupan saya?
138
00:08:14,203 --> 00:08:15,954
Saya hanya cuba bantu awak.
139
00:08:16,705 --> 00:08:18,790
- Saya tak...
- Saya mahu berlatih.
140
00:08:21,502 --> 00:08:23,212
- Shay, saya tak...
- Saya serius. Pergilah!
141
00:08:35,890 --> 00:08:38,477
- Mak gembira awak hubungi mak.
- Ya.
142
00:08:39,770 --> 00:08:41,813
Seronok dapat makan tengah hari
143
00:08:41,813 --> 00:08:43,065
dengan anak mak yang cantik.
144
00:08:45,025 --> 00:08:46,026
Bagaimana keadaan di LA?
145
00:08:50,447 --> 00:08:51,615
Baik.
146
00:08:52,282 --> 00:08:55,953
Mak perlu uruskan beberapa hal kewangan
147
00:08:56,662 --> 00:08:59,540
yang kita perlu bincangkan nanti.
148
00:08:59,540 --> 00:09:00,624
Semuanya okey?
149
00:09:00,624 --> 00:09:03,043
Semuanya okey. Awak tak perlu risau.
150
00:09:03,043 --> 00:09:05,212
- Mak masih sedang fikirkannya.
- Okey.
151
00:09:05,212 --> 00:09:09,508
Tapi mak tak mahu fikirkannya sekarang.
Mak mahu hargai masa bersama awak.
152
00:09:09,508 --> 00:09:12,594
Ya, itu yang saya fikirkan
kebelakangan ini.
153
00:09:12,594 --> 00:09:16,431
Kita perlu abaikan semua perkara mengarut
154
00:09:16,431 --> 00:09:18,475
dan teruskan kehidupan kita.
155
00:09:19,393 --> 00:09:20,853
- Mak setuju.
- Ya.
156
00:09:20,853 --> 00:09:23,146
- Untuk makan tengah hari bersama.
- Ya.
157
00:09:27,943 --> 00:09:30,279
Saya dah fikirkannya
158
00:09:31,196 --> 00:09:34,199
dan saya mahu mengembara.
159
00:09:36,743 --> 00:09:39,079
- Mak sukakannya. Mak juga mahu.
- Ya.
160
00:09:39,079 --> 00:09:41,331
- Ayah awak mahu kita buat begitu.
- Saya tahu.
161
00:09:41,331 --> 00:09:43,375
Kita boleh pergi bersama-sama,
hanya kita berdua.
162
00:09:43,375 --> 00:09:44,960
Kita boleh belayar di Alaska.
163
00:09:44,960 --> 00:09:47,129
Ya, satu hari nanti.
164
00:09:47,129 --> 00:09:50,424
Tapi bukan itu yang saya...
165
00:09:51,258 --> 00:09:56,346
Saya fikir saya mahu berhenti belajar
dan mengembara seorang diri.
166
00:09:57,222 --> 00:09:58,640
Ini dia.
167
00:09:58,640 --> 00:10:02,436
- Terima kasih. Itu nampak sedap.
- Ya.
168
00:10:02,436 --> 00:10:03,729
Daging Wagyu.
169
00:10:06,440 --> 00:10:07,858
Awak mahu berhenti belajar?
170
00:10:07,858 --> 00:10:08,942
- Ya.
- Bila?
171
00:10:08,942 --> 00:10:11,445
Sekarang. Secepat yang mungkin.
172
00:10:14,698 --> 00:10:16,575
Awak mahu ke mana?
173
00:10:16,575 --> 00:10:18,327
Mengelilingi dunia. Semua tempat.
174
00:10:18,327 --> 00:10:21,496
Sayang, awak bersusah payah
untuk masuk ke Barnard.
175
00:10:21,496 --> 00:10:24,082
Ya, saya tahu.
176
00:10:24,625 --> 00:10:26,710
Itu perkara mengarut yang saya maksudkan.
177
00:10:26,710 --> 00:10:27,794
Mak faham?
178
00:10:28,629 --> 00:10:29,713
Saya terfikir sebelum ini
179
00:10:29,713 --> 00:10:35,385
dan ingatan paling awal saya
ialah semasa kita berlatih
180
00:10:35,385 --> 00:10:37,179
untuk temu duga prasekolah saya?
181
00:10:38,180 --> 00:10:39,932
- Mak tak buat begitu.
- Ya.
182
00:10:40,516 --> 00:10:43,560
Ia sebab awak sangat pemalu
183
00:10:43,560 --> 00:10:45,938
- dan mak mahu awak berjaya...
- Ya.
184
00:10:45,938 --> 00:10:49,191
- ...sebab mak tahu awak...
- Mak, itu hanya prasekolah.
185
00:10:49,191 --> 00:10:50,943
Ia tak berhenti di situ saja.
186
00:10:50,943 --> 00:10:54,655
Aktiviti luar kurikulum, persediaan SAT,
jurulatih di kolej.
187
00:10:54,655 --> 00:10:58,242
Saya seperti menguji bakat untuk hidup.
Saya tak menikmatinya.
188
00:10:58,242 --> 00:10:59,910
Saya jadi orang itu di kolej.
189
00:10:59,910 --> 00:11:01,787
Saya hanya mahukan A.
Saya tak belajar apa-apa.
190
00:11:01,787 --> 00:11:04,873
Akhirnya saya akan sengsara dalam
pekerjaan dan perkahwinan yang teruk.
191
00:11:04,873 --> 00:11:07,918
Saya mahu hentikan kitaran itu sekarang.
192
00:11:09,086 --> 00:11:11,755
Okey, sayang. Ini kehidupan awak.
193
00:11:12,464 --> 00:11:13,715
Ini masa depan awak.
194
00:11:14,800 --> 00:11:20,514
Ayah awak bekerja kuat
supaya awak boleh belajar
195
00:11:20,514 --> 00:11:24,184
dan mak juga mahukan itu,
walau apa pun yang diperlukan.
196
00:11:25,519 --> 00:11:27,396
Mak mahu awak dapat pendidikan, sayang.
197
00:11:27,396 --> 00:11:30,607
Jika ayah masih hidup,
dia akan menyokong saya.
198
00:11:32,276 --> 00:11:33,485
Tentulah.
199
00:11:34,736 --> 00:11:36,280
Ayah awak sentiasa mengikut kata awak.
200
00:11:36,280 --> 00:11:39,074
- Seseorang perlu jadi tegas.
- Ya, sebab dia percayakan saya.
201
00:11:39,074 --> 00:11:40,701
Mak juga percayakan awak.
202
00:11:41,451 --> 00:11:43,871
Mak tak belajar di kolej. Itu penyesalan
paling besar dalam hidup mak.
203
00:11:43,871 --> 00:11:46,248
- Mak mahu awak dapat lebih.
- Jadi mak patut belajar di kolej.
204
00:11:46,874 --> 00:11:50,085
Mak mahu awak tamatkan semester ini...
205
00:11:50,085 --> 00:11:51,920
Saya tak tahu caranya, mak.
206
00:11:51,920 --> 00:11:54,590
Saya tak boleh berfikir dan tidur.
Saya jadi kaku.
207
00:11:54,590 --> 00:11:56,925
Kawan-kawan saya tak tahu
apa saya alami. Saya...
208
00:11:57,426 --> 00:11:58,802
Saya mahu jadi seperti mak.
209
00:11:58,802 --> 00:12:02,639
Saya mahu bangun pada waktu pagi,
pakai mekap
210
00:12:02,639 --> 00:12:06,518
dan teruskan kehidupan seperti biasa,
tapi saya tak boleh, okey?
211
00:12:06,518 --> 00:12:10,480
Saya perlukan ini. Saya mahu mengembara
dan saya mahu sokongan mak.
212
00:12:13,108 --> 00:12:16,236
Mak tak bangun, pakai mekap
dan teruskan kehidupan seperti biasa.
213
00:12:17,988 --> 00:12:19,489
Maaf. Saya tak maksudkannya.
214
00:12:19,489 --> 00:12:21,700
Itu yang awak katakan
dan ia melukakan hati mak.
215
00:12:21,700 --> 00:12:23,202
Jangan cakap begitu lagi.
216
00:12:24,161 --> 00:12:25,162
Okey.
217
00:12:31,835 --> 00:12:33,253
Ini satu kesilapan.
218
00:12:34,838 --> 00:12:36,507
Ia bukan keputusan yang betul,
219
00:12:37,841 --> 00:12:41,803
tapi mak sayang awak
dan menyokong semua keputusan awak.
220
00:13:03,492 --> 00:13:05,869
{\an8}SELAMAT MALAM SI DUNGU
221
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Hei.
222
00:13:39,319 --> 00:13:40,445
Kenapa awak tak pergi ke rumah Shay?
223
00:13:41,864 --> 00:13:44,116
Mak Cik Lacey kata
saya tak boleh tidur di sana lagi.
224
00:13:47,619 --> 00:13:48,829
Betul.
225
00:13:51,623 --> 00:13:53,000
Kenapa awak belum tidur?
226
00:13:58,380 --> 00:14:03,093
Kadangkala saya rasa
seperti pesawat itu masih ada di sana.
227
00:14:06,054 --> 00:14:10,017
Ia akan terus terbakar.
228
00:14:13,478 --> 00:14:14,897
Ya, itu boleh buat awak terjaga.
229
00:14:34,416 --> 00:14:38,670
Awak tahu mereka dah bersihkannya.
Ia cuma kawasan lapang sekarang.
230
00:14:40,672 --> 00:14:42,216
Entahlah. Mungkin ini tak masuk akal,
231
00:14:42,216 --> 00:14:47,971
tapi bagaimana kalau pak cik ke Colorado,
232
00:14:48,555 --> 00:14:50,891
ambil gambar kawasan itu
233
00:14:50,891 --> 00:14:52,935
dan awak boleh lihat ia dah dibersihkan.
234
00:14:53,977 --> 00:14:54,978
Itu dapat membantu?
235
00:14:56,897 --> 00:14:57,898
Pak cik akan buat begitu?
236
00:14:59,066 --> 00:15:00,067
Tentulah.
237
00:15:02,277 --> 00:15:03,278
Pak cik menyokong awak.
238
00:15:19,294 --> 00:15:20,546
Bagaimana awak dapat cari saya?
239
00:15:21,088 --> 00:15:22,506
Becks dah melatih saya dengan baik.
240
00:15:23,048 --> 00:15:25,801
Saya dah pandai bermain
sorok-sorok. Ambil.
241
00:15:27,219 --> 00:15:29,429
- Terima kasih.
- Sama-sama.
242
00:15:40,649 --> 00:15:42,109
Awak tak pernah berkahwin?
243
00:15:44,695 --> 00:15:47,447
Awak tak pernah ada kekasih?
244
00:15:49,575 --> 00:15:52,619
Saya pernah ada kekasih,
tapi ia tak berjaya.
245
00:15:54,413 --> 00:15:55,414
Saya bersimpati.
246
00:15:58,000 --> 00:16:00,377
Awak bersama paderi itu?
247
00:16:01,170 --> 00:16:02,296
Ia dah berakhir.
248
00:16:02,838 --> 00:16:04,381
- Saya faham.
- Ya.
249
00:16:06,717 --> 00:16:09,928
Awak patut berehat. Esok hari penting.
250
00:16:09,928 --> 00:16:11,513
Ya, awak mahu ganti saya?
251
00:16:12,848 --> 00:16:14,266
Orang mungkin perasan.
252
00:16:15,517 --> 00:16:17,436
- Awak tentu hebat.
- Mungkin.
253
00:16:17,436 --> 00:16:19,229
Awak sangat mengagumkan pagi tadi.
254
00:16:19,229 --> 00:16:20,772
Awak dengar kata Abby.
255
00:16:21,398 --> 00:16:24,359
Orang anggap saya sebagai
cucu Ahli Kongres Washington.
256
00:16:24,860 --> 00:16:25,944
Jadi?
257
00:16:26,528 --> 00:16:29,656
Saya tak tahu cara untuk tunjukkan
yang saya berbeza.
258
00:16:29,656 --> 00:16:31,658
Saya cuma berpura-pura
menghadapi semua ini.
259
00:16:32,659 --> 00:16:34,870
Bunyinya seperti
awak ahli politik yang bagus.
260
00:16:34,870 --> 00:16:36,663
Saya bukan ahli politik.
261
00:16:36,663 --> 00:16:40,125
Bukan. Saya diberi peluang ini.
262
00:16:41,251 --> 00:16:42,586
Saya tak berusaha untuknya.
263
00:16:43,754 --> 00:16:44,838
Bukan seperti dia.
264
00:16:47,257 --> 00:16:50,010
- Saya tak mahu kecewakan dia.
- Hei.
265
00:16:50,552 --> 00:16:52,221
Itu takkan berlaku.
266
00:16:52,846 --> 00:16:55,265
- Saya...
- Awak luar biasa.
267
00:17:04,733 --> 00:17:05,733
Maaf.
268
00:17:06,568 --> 00:17:08,403
REV. ERIC TURNER TELEFON BIMBIT
269
00:17:12,406 --> 00:17:13,617
Awak tahu apa awak patut kata.
270
00:17:25,753 --> 00:17:28,464
Awak mahu ke Colorado?
271
00:17:28,966 --> 00:17:30,175
Hari ini?
272
00:17:31,051 --> 00:17:34,054
- Untuk ambil gambar kawasan itu?
- Ya.
273
00:17:36,139 --> 00:17:40,477
Apa yang saya tak faham, John?
Kita berkemampuan tapi ia tak masuk akal.
274
00:17:41,311 --> 00:17:42,563
Budak itu perlu sesuatu.
275
00:17:42,563 --> 00:17:45,899
Kita tak buat apa-apa untuk bantu dia.
Kita sorokkan surat dia
276
00:17:45,899 --> 00:17:48,569
dan saya tak mahu tangguhkannya lagi.
277
00:17:48,569 --> 00:17:50,445
- Saya mahu bantu dia.
- Okey.
278
00:17:50,445 --> 00:17:51,947
Ini cara saya bantu dia.
279
00:17:53,198 --> 00:17:56,285
Saya akan guna mata ganjaran.
Ia hampir luput.
280
00:17:56,285 --> 00:17:58,996
Saya tak peduli tentang itu.
Saya cuba memahaminya.
281
00:17:58,996 --> 00:18:00,664
- Dia suruh awak pergi?
- Saya tak tahu.
282
00:18:00,664 --> 00:18:02,666
Dia cakap dia tak mahu bermalam
di rumah Shay lagi?
283
00:18:03,166 --> 00:18:05,502
Awak buat begini
kerana awak marah pada saya?
284
00:18:05,502 --> 00:18:09,173
Tak. Awak tahu pendapat saya
dalam hal ini. Betul?
285
00:18:09,173 --> 00:18:12,843
Biar dia tidur di mana saja dia mahu.
Akhirnya dia tetap akan pulang.
286
00:18:13,427 --> 00:18:14,636
Saya tak bersetuju.
287
00:18:14,636 --> 00:18:16,513
Jadi awak rampas
sesuatu yang penting bagi dia.
288
00:18:16,513 --> 00:18:19,016
Awak ada tanya pendapat dia?
289
00:18:19,016 --> 00:18:20,642
Ia bukan keputusan dia.
Dia cuma 12 tahun.
290
00:18:20,642 --> 00:18:24,897
- Kita perlu tetapkan batasan bagi dia...
- Dia bukan seperti budak lain.
291
00:18:24,897 --> 00:18:26,440
- Saya tahu, John.
- Betulkah?
292
00:18:26,440 --> 00:18:28,400
Dia baru tidur semalam di sini
293
00:18:28,400 --> 00:18:31,111
dan dia mula bermimpi buruk
tentang nahas itu.
294
00:18:32,487 --> 00:18:34,114
Jadi itu salah saya?
295
00:18:36,658 --> 00:18:37,659
Tak.
296
00:18:39,369 --> 00:18:41,538
Tentulah ia bukan salah awak. Saya cuma...
297
00:18:42,289 --> 00:18:44,041
Aduhai! Ini sangat sukar.
298
00:18:46,877 --> 00:18:48,337
Tiada panduan untuk ini.
299
00:18:53,133 --> 00:18:54,134
Saya harus pergi.
300
00:19:40,681 --> 00:19:43,058
Maaf. Keadaan saya tak baik sekarang.
301
00:19:43,058 --> 00:19:44,476
Ya.
302
00:19:44,476 --> 00:19:46,311
Ini program bagus, okey?
303
00:19:46,311 --> 00:19:48,564
Ia sangat bagus
dan saya akan ikut langkahnya.
304
00:19:48,564 --> 00:19:50,774
Saya akan pulih selepas hadir
lebih banyak perjumpaan.
305
00:19:50,774 --> 00:19:53,151
- Saya tak boleh.
- Amanda. Tolong... Tidak!
306
00:20:33,942 --> 00:20:35,027
Hei, Shay.
307
00:20:35,611 --> 00:20:36,862
Hai, Pn. Curtis.
308
00:20:41,116 --> 00:20:42,201
Semuanya okey?
309
00:20:44,578 --> 00:20:48,665
Ya, boleh hantar saya hari ini?
Kaki saya agak sakit.
310
00:20:48,665 --> 00:20:49,791
Ya.
311
00:20:49,791 --> 00:20:51,251
Awak mahu tumpang, Shay?
312
00:20:52,294 --> 00:20:53,670
Tak mengapa, Pn. Curtis.
313
00:21:00,886 --> 00:21:03,388
SEKOLAH MENENGAH & TINGGI RIVERVIEW
314
00:21:10,187 --> 00:21:11,980
Semuanya okey antara awak dan Shay?
315
00:21:14,983 --> 00:21:16,276
Ya.
316
00:21:19,404 --> 00:21:21,406
Pak cik awak beritahu mak cik
tentang mimpi buruk awak.
317
00:21:22,115 --> 00:21:23,283
Mak cik bersimpati.
318
00:21:24,576 --> 00:21:27,788
Jika awak mahu cakap tentang apa-apa atau...
319
00:21:27,788 --> 00:21:31,333
- Mak cik mahu ke bandar hari ini?
- Ya, ada sesi kaunseling.
320
00:21:31,834 --> 00:21:34,294
Awak mahu mak cik belikan biskut
daripada van lagi
321
00:21:34,294 --> 00:21:36,380
- atau beli sesuatu?
- Boleh saya ikut?
322
00:21:37,256 --> 00:21:38,715
Awak perlu bersekolah.
323
00:21:38,715 --> 00:21:41,051
Ya, saya mahu ke bandar hari ini.
324
00:21:44,304 --> 00:21:46,098
Okey. Mak cik akan kata awak sakit.
325
00:21:46,098 --> 00:21:48,433
Awak boleh ikut dan buat kerja sekolah
semasa menunggu mak cik.
326
00:21:48,433 --> 00:21:51,979
- Tentu ada tempat untuk awak.
- Boleh saya pergi ke Central Park?
327
00:21:51,979 --> 00:21:54,147
- Edward.
- Saya kenal kawasan itu.
328
00:21:54,147 --> 00:21:57,609
Mak cik tak suka
awak bersendirian di taman.
329
00:22:00,362 --> 00:22:02,656
Mak cik kata
saya perlu buat sesuatu sendiri.
330
00:22:05,367 --> 00:22:06,451
Jadi berdikari.
331
00:22:10,163 --> 00:22:10,998
Tolonglah.
332
00:22:16,253 --> 00:22:17,254
Okey.
333
00:22:34,229 --> 00:22:37,107
Okey, saya diberi arahan yang khusus.
334
00:22:37,107 --> 00:22:39,026
Awak hanya perlu bersihkan bahagian ini...
335
00:22:41,486 --> 00:22:42,946
Merah tak sesuai dengan awak.
336
00:22:45,782 --> 00:22:46,783
Itu untuk saya?
337
00:22:49,369 --> 00:22:51,747
Adriana ada?
Saya datang untuk ucap semoga berjaya.
338
00:22:51,747 --> 00:22:52,956
Dia tiada.
339
00:22:54,082 --> 00:22:56,752
- Saya boleh beri pada dia.
- Awak pegang baju.
340
00:22:57,461 --> 00:22:59,880
Saya akan tinggalkan di bawah.
Saya ada kunci.
341
00:23:02,758 --> 00:23:03,759
Kamu berdua...
342
00:23:05,636 --> 00:23:06,637
Kamu berdua rapat?
343
00:23:13,727 --> 00:23:17,606
Saya bersimpati tentang adik awak.
Saya juga bersedih.
344
00:23:19,900 --> 00:23:21,193
Rose jaga saya dari kecil.
345
00:23:22,653 --> 00:23:24,363
- Ahli Kongres Washington?
- Ya.
346
00:23:25,364 --> 00:23:28,659
Dia ajar saya menunggang basikal.
Menjaga saya.
347
00:23:32,412 --> 00:23:34,414
Dia seperti seorang wanita yang istimewa.
348
00:23:34,414 --> 00:23:35,499
Ya.
349
00:23:37,960 --> 00:23:40,337
- Saya dengar awak akan pulang ke Ghana.
- Ya.
350
00:23:40,838 --> 00:23:42,589
Ya, saya perlu uruskan perniagaan saya.
351
00:23:43,382 --> 00:23:44,800
- Apa perniagaan awak?
- Saya...
352
00:23:45,384 --> 00:23:48,554
Saya menguruskan syarikat tandas
mudah alih terbesar di Afrika Barat.
353
00:23:49,263 --> 00:23:51,223
- Hebat.
- Ya, terima kasih.
354
00:23:53,392 --> 00:23:55,519
Saya kenal orang
di Kementerian Luar Negeri,
355
00:23:55,519 --> 00:23:58,522
jadi saya boleh buat panggilan
untuk cepatkan proses.
356
00:24:00,107 --> 00:24:01,984
- Awak sangat baik.
- Ya.
357
00:24:02,985 --> 00:24:05,028
Mungkin satu hari nanti
saya perlu tandas mudah alih.
358
00:24:08,740 --> 00:24:10,158
Apa khabar?
359
00:24:10,158 --> 00:24:11,660
Pungutan untuk Adriana Washington.
360
00:24:12,160 --> 00:24:15,664
Ya, pastikan bahagian ini bersih.
361
00:24:15,664 --> 00:24:17,332
Semoga hari awak indah. Terima kasih.
362
00:24:18,542 --> 00:24:19,710
Ambil ini sekali.
363
00:24:37,311 --> 00:24:38,520
Awak mahu masuk?
364
00:24:43,025 --> 00:24:44,651
Perasaan saya tak baik hari ini.
365
00:24:48,155 --> 00:24:49,364
Semuanya okey?
366
00:24:52,618 --> 00:24:53,619
Tak.
367
00:24:56,038 --> 00:24:57,080
Saya boleh bantu?
368
00:25:03,545 --> 00:25:05,005
Saya mahu minum.
369
00:25:08,717 --> 00:25:10,719
- Di sini.
- Sini?
370
00:25:10,719 --> 00:25:12,095
- Ya.
- Baiklah.
371
00:25:13,138 --> 00:25:15,891
Kita jumpa pada pukul 4:30?
372
00:25:17,309 --> 00:25:20,020
- Ya.
- Baik. Mak cik akan tandakan tempat ini.
373
00:25:22,064 --> 00:25:23,690
- Okey.
- Hubungi atau mesej mak cik
374
00:25:23,690 --> 00:25:25,692
jika awak perlukan apa-apa, okey?
375
00:25:25,692 --> 00:25:28,737
Okey. 4:30. Baik.
376
00:26:06,942 --> 00:26:09,695
- Nama?
- Adler. Nombor 204.
377
00:26:24,585 --> 00:26:27,004
- Ini dia. Sama-sama.
- Okey. Terima kasih.
378
00:27:49,211 --> 00:27:50,462
Boleh saya bantu?
379
00:27:52,506 --> 00:27:54,007
Awak kenal abang saya?
380
00:27:54,800 --> 00:27:56,093
- Eddie.
- Awak kenal dia?
381
00:27:56,093 --> 00:27:57,970
Mahira, semuanya okey?
382
00:27:57,970 --> 00:27:59,638
Ya, pak cik! Saya akan bersihkan!
383
00:27:59,638 --> 00:28:03,225
Mahira. Itu nama awak?
Awak teman wanita dia?
384
00:28:03,225 --> 00:28:05,018
- Perlahankan suara awak.
- Betulkah?
385
00:28:06,270 --> 00:28:08,105
- Tanya tentang oren.
- Apa?
386
00:28:08,105 --> 00:28:10,566
Oren sangat segar. Ia baru tiba.
387
00:28:10,566 --> 00:28:12,192
Saya akan ambil untuk awak.
388
00:28:12,693 --> 00:28:15,571
Saya tak peduli tentang oren.
Saya tak mahu oren awak.
389
00:28:15,571 --> 00:28:17,155
Saya akan jelaskan. Diam, okey?
390
00:28:17,155 --> 00:28:19,741
Kenapa saya perlu diam?
Kenapa perlu berahsia?
391
00:28:19,741 --> 00:28:22,619
- Apa semua ini?
- Okey, tolong diam!
392
00:28:24,997 --> 00:28:26,248
Saya minta maaf.
393
00:28:27,124 --> 00:28:28,917
Kenapa awak datang ke pasar raya itu?
394
00:28:29,835 --> 00:28:33,755
- Mahira, semuanya okey?
- Saya datang, pak cik!
395
00:28:35,132 --> 00:28:37,509
Pergi dari sini, Eddie. Okey? Saya serius.
396
00:28:52,774 --> 00:28:53,775
Tunggu, Eddie.
397
00:29:04,328 --> 00:29:07,873
Ada beberapa minit lagi.
Ada orang mahu berkongsi?
398
00:29:13,170 --> 00:29:15,631
Saya akan bercakap hari ini.
399
00:29:17,883 --> 00:29:19,259
Suami saya menipu saya.
400
00:29:23,180 --> 00:29:26,725
Dia kehilangan kerja dan semua duit kami.
Dia tak beritahu saya.
401
00:29:27,267 --> 00:29:29,478
Mungkin dia malu.
402
00:29:32,856 --> 00:29:34,358
Tapi sebenarnya...
403
00:29:36,527 --> 00:29:40,739
ia bukan tentang duit kerana saya boleh...
404
00:29:42,699 --> 00:29:43,700
uruskan itu.
405
00:29:51,083 --> 00:29:55,337
Dia ada kehidupan lain.
406
00:29:57,422 --> 00:30:01,093
Dia ada pangsapuri di LA dan...
407
00:30:03,220 --> 00:30:08,267
Saya tak tahu apa lagi
yang berlaku di sana.
408
00:30:14,857 --> 00:30:17,109
Kami bersama sejak kami 17 tahun.
409
00:30:23,782 --> 00:30:25,200
Tujuh belas tahun.
410
00:30:30,455 --> 00:30:33,584
Saya tak tahu cara untuk terima semuanya...
411
00:30:36,003 --> 00:30:37,004
Kesedihan...
412
00:30:40,090 --> 00:30:42,426
dan rasa malu itu.
413
00:30:45,220 --> 00:30:47,556
Serta kemarahan.
414
00:30:47,556 --> 00:30:50,934
Ia terlalu banyak! Ia...
415
00:30:55,981 --> 00:30:59,067
Saya kehilangan suami dan kawan baik saya.
416
00:31:02,404 --> 00:31:03,947
Saya masih cintakan dia.
417
00:31:06,033 --> 00:31:09,453
Tapi saya rasa dia membuat
kehidupan saya sia-sia.
418
00:31:15,375 --> 00:31:17,252
Saya harap saya tak tahu.
419
00:31:23,133 --> 00:31:24,259
Saya harap saya tak tahu.
420
00:31:29,890 --> 00:31:31,892
Ya, boleh. Saya ada pada Selasa depan.
421
00:31:31,892 --> 00:31:33,727
Saya akan hubungi awak semula.
422
00:31:34,853 --> 00:31:36,188
Masuk.
423
00:31:36,188 --> 00:31:38,565
Terima kasih untuk bunga itu. Ia cantik.
424
00:31:38,565 --> 00:31:39,775
Sama-sama.
425
00:31:41,026 --> 00:31:42,277
Tentang hari itu...
426
00:31:43,779 --> 00:31:45,030
saya agak beremosi waktu itu.
427
00:31:45,030 --> 00:31:47,241
Saya rasa lemah
dan saya gembira bertemu awak.
428
00:31:47,824 --> 00:31:49,952
Tapi saya tak mahu awak salah faham.
429
00:31:50,661 --> 00:31:51,912
Kita takkan berbaik semula.
430
00:31:53,580 --> 00:31:55,457
- Saya faham.
- Baik.
431
00:31:57,042 --> 00:31:59,878
Awak datang dari jauh ke sini,
432
00:31:59,878 --> 00:32:03,090
sebelum debat awak dalam 90 minit
pada malam terpenting dalam hidup awak,
433
00:32:03,590 --> 00:32:06,051
untuk beritahu awak takkan cium saya lagi?
434
00:32:07,761 --> 00:32:08,762
Ya.
435
00:32:12,099 --> 00:32:13,225
Buat dengan baik malam ini, Dri.
436
00:32:15,102 --> 00:32:16,311
Ya, terima kasih.
437
00:32:23,986 --> 00:32:26,488
Dee Dee. Saya...
438
00:32:26,488 --> 00:32:29,825
- Kata-kata awak tadi sangat berani.
- Oh Tuhan. Mata saya comot?
439
00:32:29,825 --> 00:32:32,244
- Tak.
- Saya tak patut menangis pada umur ini.
440
00:32:32,744 --> 00:32:34,580
- Aduhai!
- Tak, awak nampak hebat.
441
00:32:35,581 --> 00:32:37,040
Bagaimana makan tengah hari dengan Zoe?
442
00:32:38,292 --> 00:32:39,501
Baik.
443
00:32:39,501 --> 00:32:41,211
- Bagus.
- Terima kasih kerana tanya.
444
00:32:42,337 --> 00:32:45,507
Saya ada janji temu ultrabunyi nanti.
445
00:32:45,507 --> 00:32:49,511
- Awak akan lihat bayi?
- Ya, tapi ia imbasan anatomi.
446
00:32:50,012 --> 00:32:51,513
- Ia agak menakutkan.
- Ya.
447
00:32:51,513 --> 00:32:54,183
- Mereka akan periksa jantung...
- Ya.
448
00:32:54,183 --> 00:32:56,143
...tulang dan semuanya.
Teman sebilik saya mahu teman saya
449
00:32:56,143 --> 00:32:58,979
tapi dia terpaksa bekerja syif
di saat akhir.
450
00:32:58,979 --> 00:33:01,815
Saya tahu awak mungkin sangat sibuk.
451
00:33:02,399 --> 00:33:03,609
- Tapi saya mahu...
- Ya.
452
00:33:03,609 --> 00:33:06,695
- ...beritahu awak.
- Ya. Saya minta maaf.
453
00:33:08,989 --> 00:33:09,990
Saya...
454
00:33:12,367 --> 00:33:14,786
Maaf, Linda. Saya tak boleh jadi ibu awak.
455
00:33:16,121 --> 00:33:19,041
- Oh Tuhanku. Saya minta maaf. Tak.
- Saya tak maksudkan
456
00:33:19,041 --> 00:33:20,709
- itu yang awak...
- Ya, saya...
457
00:33:20,709 --> 00:33:24,087
- Bagi saya, ia terasa...
- Tak, ia bukan hal besar.
458
00:33:24,087 --> 00:33:26,423
Awak tak perlu risau tentangnya.
459
00:33:27,132 --> 00:33:29,510
- Okey. Maaf.
- Tak mengapa.
460
00:33:29,510 --> 00:33:34,014
Awak akan okey dan bayi itu tentu sihat.
461
00:33:36,683 --> 00:33:37,684
Terima kasih.
462
00:33:42,606 --> 00:33:44,149
BIR DAN WISKI
SYOT SENTIASA 8.00 DOLAR
463
00:33:46,693 --> 00:33:49,154
SETIAP RABU MALAM MAKLUMAT REMEH
HADIAH TUNAI
464
00:34:09,174 --> 00:34:12,219
- Awak mahu apa?
- Coors Light.
465
00:34:14,054 --> 00:34:16,014
- Boleh saya tanya sesuatu?
- Ya.
466
00:34:16,723 --> 00:34:19,184
Awak tahu lokasi nahas pesawat
beberapa bulan lalu?
467
00:34:19,184 --> 00:34:20,518
Pesawat dari New York.
468
00:34:23,272 --> 00:34:25,649
Tak. Maaf.
469
00:34:28,443 --> 00:34:29,485
Terima kasih.
470
00:34:37,828 --> 00:34:41,331
Kamu tahu cara
untuk cari tempat nahas itu?
471
00:34:44,083 --> 00:34:45,210
Awak ada audio siar?
472
00:34:45,960 --> 00:34:47,254
Audio siar... Tak.
473
00:34:49,130 --> 00:34:50,632
Saya datang untuk seorang kawan.
474
00:34:50,632 --> 00:34:53,260
Awak boleh hormati kami
dan mereka yang terkorban?
475
00:34:53,260 --> 00:34:55,512
Ada ramai orang datang ke sini
476
00:34:55,512 --> 00:34:57,514
dan tiada apa-apa untuk dilihat. Baliklah.
477
00:34:58,974 --> 00:34:59,975
Ya. Maaf.
478
00:35:05,856 --> 00:35:07,232
Kenapa awak mahu ke sana?
479
00:35:10,611 --> 00:35:12,154
Anak saudara saya terselamat
dalam nahas itu.
480
00:35:18,869 --> 00:35:20,162
Saya akan bawa awak.
481
00:35:25,042 --> 00:35:26,084
Saya akan bawa awak.
482
00:35:35,177 --> 00:35:36,178
Ayuh.
483
00:35:45,020 --> 00:35:49,900
Awak tak boleh ke sana dengan kereta itu.
Awak ikut saya.
484
00:35:52,361 --> 00:35:53,195
Marilah.
485
00:36:17,261 --> 00:36:21,056
- Awak ada tunang?
- Ya.
486
00:36:21,807 --> 00:36:24,351
Awak tak perlu makan malam bersama kami.
487
00:36:24,351 --> 00:36:28,063
- Dia mahu bantu.
- Ya, dia cantik.
488
00:36:29,273 --> 00:36:30,566
Tahniah.
489
00:36:32,818 --> 00:36:35,946
- Tentu awak teruja tentang majlis itu.
- Ya, saya...
490
00:36:37,155 --> 00:36:39,283
Saya pengantin lelaki...
491
00:36:40,951 --> 00:36:42,911
Persiapannya buat saya hilang akal.
492
00:36:44,830 --> 00:36:48,000
Ibu saya yang uruskannya.
493
00:36:48,000 --> 00:36:51,670
Ia bagus untuk dia
setelah apa yang dia alami.
494
00:36:55,757 --> 00:36:58,218
- Apa? Cakaplah.
- Tiada apa-apa.
495
00:37:00,512 --> 00:37:04,433
Semua perkara Brent beritahu saya
tentang awak sangat tepat.
496
00:37:04,433 --> 00:37:07,477
Apa maksudnya?
497
00:37:08,312 --> 00:37:12,566
Entahlah. Awak anak yang dibanggakan,
anak kesayangan ibu,
498
00:37:13,233 --> 00:37:15,777
buat segala-galanya
untuk memuaskan hati ibu bapa.
499
00:37:17,404 --> 00:37:19,573
Saya tak buat begitu.
Itu bukan sebab saya berkahwin.
500
00:37:19,573 --> 00:37:21,992
Jika betul, ia sangat baik.
501
00:37:21,992 --> 00:37:23,410
Tak.
502
00:37:25,078 --> 00:37:26,872
Okey. Maaf.
503
00:37:38,342 --> 00:37:39,343
Bagaimana dengan awak?
504
00:37:41,553 --> 00:37:42,679
Bagaimana perasaan awak?
505
00:37:45,390 --> 00:37:47,851
Ya, perasaan saya tak begitu baik.
506
00:37:49,645 --> 00:37:50,729
Ya.
507
00:37:52,231 --> 00:37:53,315
Saya juga.
508
00:37:59,446 --> 00:38:00,864
Kenapa awak tak bersemangat tadi?
509
00:38:05,494 --> 00:38:08,580
NTSB jumpa ini di bangkai pesawat.
510
00:38:10,082 --> 00:38:12,084
- Itu...
- Cincin tunang saya.
511
00:38:16,922 --> 00:38:20,509
Saya dan Brent bertengkar semasa
saya hantar dia ke lapangan terbang.
512
00:38:27,891 --> 00:38:29,935
Saya sangat kejam.
513
00:38:31,228 --> 00:38:32,771
Ia tentu tak begitu teruk.
514
00:38:33,814 --> 00:38:38,402
Awak tak faham. Banyak yang saya katakan.
515
00:38:40,279 --> 00:38:43,490
Dia cuma mahu saya pakai cincin ini
sehingga dia pulang.
516
00:38:46,994 --> 00:38:48,954
Kita selalu kata perkara mengarut.
517
00:38:52,124 --> 00:38:53,458
Ya, tapi saya putuskannya.
518
00:38:55,586 --> 00:38:57,379
Saya putuskan hubungan dengan dia.
519
00:38:58,046 --> 00:38:59,339
Kemudian dia mati.
520
00:39:06,513 --> 00:39:08,015
Dia suka buat keputusan.
521
00:39:11,185 --> 00:39:13,353
- Diamlah.
- Bedebah.
522
00:39:35,542 --> 00:39:36,585
Apa?
523
00:39:37,503 --> 00:39:41,423
Mata awak seperti mata dia.
524
00:40:31,640 --> 00:40:34,101
Soalan seterusnya untuk Cik Washington.
525
00:40:34,852 --> 00:40:37,855
Tomas kata dia tinggal di Harlem
selama 40 tahun
526
00:40:37,855 --> 00:40:39,898
dan tuan rumah dia cuba mengusir dia.
527
00:40:39,898 --> 00:40:43,193
Kawasan itu menjadi semakin mewah,
528
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
jadi apa tindakan awak
untuk masalah kenaikan harga sewa?
529
00:40:47,739 --> 00:40:48,740
Terima kasih...
530
00:40:49,741 --> 00:40:52,077
dan terima kasih pada Tomas
untuk soalan itu.
531
00:40:53,704 --> 00:40:55,622
Saya nampak ramai jiran kami diusir,
532
00:40:55,622 --> 00:40:59,001
jadi saya mengambil berat
tentang isu ini kerana...
533
00:40:59,001 --> 00:41:01,253
Penyelesaian masalah
perlu lebih daripada itu.
534
00:41:01,753 --> 00:41:03,213
Sebagai pemaju harta tanah,
535
00:41:03,213 --> 00:41:04,882
saya tahu tindakan
yang sesuai untuk Tomas.
536
00:41:04,882 --> 00:41:07,259
Saya ada banyak pengalaman
dengan perumahan.
537
00:41:07,259 --> 00:41:10,012
Dengan segala hormatnya,
pihak lawan saya hanya pembantu.
538
00:41:10,012 --> 00:41:12,097
Dia tak pernah memegang jawatan lain.
539
00:41:12,598 --> 00:41:15,184
Pengalaman yang dia ada
hanya menjawab panggilan.
540
00:41:15,184 --> 00:41:18,020
- Ikut peraturan.
- Sebaliknya, saya
541
00:41:18,020 --> 00:41:21,648
ialah ketua turus Ahli Kongres Washington
selama 14 tahun.
542
00:41:21,648 --> 00:41:22,816
Betul kata dia.
543
00:41:23,942 --> 00:41:25,068
Saya menjawab panggilan.
544
00:41:27,487 --> 00:41:29,156
Saya buatnya dengan baik.
545
00:41:30,115 --> 00:41:31,867
Ia benar.
546
00:41:31,867 --> 00:41:35,454
Nenek saya beri saya pekerjaan
dan tempat tinggal selepas tamat belajar.
547
00:41:36,455 --> 00:41:40,125
Itu bermakna saya lihat dari dekat
sepanjang hidup saya,
548
00:41:40,125 --> 00:41:41,919
cara untuk menyokong daerah ini.
549
00:41:41,919 --> 00:41:43,545
Setiap pagi pada pukul 5:00,
550
00:41:43,545 --> 00:41:47,341
dia kejut saya untuk bincangkan idea,
sama ada saya suka atau tidak.
551
00:41:47,341 --> 00:41:49,092
Rupa saya teruk sebelum minum kopi.
552
00:41:50,636 --> 00:41:54,097
Ya, kelayakan saya cuma pembantu.
553
00:41:55,474 --> 00:41:57,351
Tapi saya belajar daripada orang terbaik.
554
00:41:57,351 --> 00:42:02,981
Saya dibesarkan oleh wanita yang
kamu pilih selama 36 tahun di Harlem,
555
00:42:02,981 --> 00:42:04,233
tempat dia dibesarkan.
556
00:42:04,233 --> 00:42:06,276
Dia ajar saya cara berjuang untuk kamu.
557
00:42:06,276 --> 00:42:08,820
Dia ajar saya cara
untuk menegakkan kebenaran
558
00:42:08,820 --> 00:42:10,822
dan dia kata,
"cara untuk selesaikan masalah."
559
00:42:11,949 --> 00:42:15,494
Nenek saya yang mencipta peluang
untuk saya ada di sini hari ini.
560
00:42:16,119 --> 00:42:18,622
Tiada orang di pentas ini lebih komited
561
00:42:18,622 --> 00:42:20,541
untuk teruskan legasi dia daripada saya.
562
00:42:36,390 --> 00:42:37,391
Terima kasih.
563
00:44:22,829 --> 00:44:23,830
Awak okey?
564
00:44:25,832 --> 00:44:27,417
Mereka semua...
565
00:44:30,045 --> 00:44:32,339
Mereka semua terhempas.
566
00:44:41,014 --> 00:44:43,684
Jika saya berdoa,
awak akan berdoa bersama saya?
567
00:44:49,481 --> 00:44:50,858
Saya bukan orang yang beragama.
568
00:44:51,441 --> 00:44:55,362
Ya, saya juga.
Saya tak tahu cara untuk mulakannya.
569
00:45:07,708 --> 00:45:12,087
Tuhan kami yang berada di syurga...
570
00:45:13,839 --> 00:45:16,008
- ...Tuhan yang esa.
- Tuhan yang esa.
571
00:45:17,426 --> 00:45:19,052
- Engkaulah raja kami.
- Engkaulah raja kami.
572
00:45:20,762 --> 00:45:22,306
Semoga Engkau memerintah.
573
00:45:24,349 --> 00:45:26,768
Di bumi dan di syurga.
574
00:45:28,562 --> 00:45:30,939
Berilah kami makanan
yang kami perlukan hari ini
575
00:45:32,900 --> 00:45:35,027
dan ampunkan kesalahan kami.
576
00:45:37,738 --> 00:45:41,116
Seperti kami mengampuni
kesalahan orang terhadap kami.
577
00:45:41,867 --> 00:45:44,203
Jangan biar kami tewas dengan godaan,
578
00:45:45,537 --> 00:45:47,289
tapi selamatkan kami daripada kejahatan.
579
00:45:47,289 --> 00:45:48,498
Engkaulah raja yang berkuasa
580
00:45:49,041 --> 00:45:52,586
dan kuasa serta kemuliaan itu
kekal selama-lamanya.
581
00:45:53,837 --> 00:45:54,838
Amen.
582
00:46:11,146 --> 00:46:12,147
Hei!
583
00:46:13,440 --> 00:46:14,650
Bagaimana dengan hari awak?
584
00:46:17,528 --> 00:46:19,029
Mak cik pernah marah mak saya?
585
00:46:23,492 --> 00:46:24,660
Setiap masa.
586
00:46:26,578 --> 00:46:27,579
Setiap masa.
587
00:46:32,042 --> 00:46:33,335
Ya, sekarang ini saya...
588
00:46:35,754 --> 00:46:36,964
sangat marah pada Jordan.
589
00:46:38,632 --> 00:46:39,675
Saya...
590
00:46:42,511 --> 00:46:43,720
Saya cuma marah pada dia.
591
00:46:45,138 --> 00:46:51,228
Awak boleh marah dan menyayangi Jordan
pada masa yang sama.
592
00:46:51,228 --> 00:46:53,730
Awak boleh rasai kedua-duanya
pada masa yang sama.
593
00:46:54,356 --> 00:46:55,607
Mak cik rasa begitu.
594
00:46:59,486 --> 00:47:00,571
Terima kasih.
595
00:47:02,072 --> 00:47:06,410
Saya mahu bermalam di rumah Shay
596
00:47:06,410 --> 00:47:09,246
kerana saya berkongsi bilik
dengan Jordan sepanjang hidup saya.
597
00:47:09,246 --> 00:47:10,455
Saya...
598
00:47:11,498 --> 00:47:13,041
saya mahu bersama budak lain.
599
00:47:14,710 --> 00:47:16,295
Saya tak mahu buat mak cik marah.
600
00:47:21,049 --> 00:47:22,217
Edward.
601
00:47:24,178 --> 00:47:26,722
Awak boleh tidur di mana-mana saja.
602
00:47:28,473 --> 00:47:29,474
Okey?
603
00:47:31,185 --> 00:47:32,186
Terima kasih.
604
00:48:10,641 --> 00:48:12,142
Jangan pengsan.
605
00:48:15,020 --> 00:48:16,522
Saya sedang buat kerja rumah.
606
00:48:28,200 --> 00:48:29,868
Kenapa awak hantar gambar bot?
607
00:48:30,786 --> 00:48:32,371
Kadangkala saya main bot itu.
608
00:48:33,539 --> 00:48:34,873
Keluarga saya memiliki bot.
609
00:48:35,832 --> 00:48:37,626
Kita perlu jadi ahli kelab itu.
610
00:48:38,293 --> 00:48:41,004
Saya tak tahu jika ia masih ada
selepas kejadian itu.
611
00:48:43,298 --> 00:48:44,424
Ia masih ada.
612
00:48:45,092 --> 00:48:46,510
Itu tak menjelaskan semuanya.
613
00:48:51,306 --> 00:48:54,017
Saya pergi ke 405 Central Park West.
614
00:48:54,977 --> 00:48:56,603
Awak jumpa dia?
615
00:48:57,145 --> 00:48:59,481
- Tangkap.
- Apa ini, Edward?
616
00:49:00,148 --> 00:49:01,149
Lihat.
617
00:49:03,360 --> 00:49:05,404
{\an8}M.O.P. 10 PAGI. ESOK
618
00:49:08,073 --> 00:49:09,199
Beritahu saya semuanya.
619
00:49:10,367 --> 00:49:15,622
Pak cik dia ada di sana
dan dia sangat marah saya ada di kedai.
620
00:49:16,164 --> 00:49:18,876
- Tentulah.
- Dia tolak saya keluar dan dia...
621
00:49:19,918 --> 00:49:22,754
- Dia buat apa?
- Ya, selepas itu saya marah dia.
622
00:50:22,481 --> 00:50:24,483
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof