1
00:00:12,513 --> 00:00:14,806
Niektoré obrázky vás môžu rozrušiť,
2
00:00:14,806 --> 00:00:18,894
no ak uvidíte niečo,
čo patrilo vám alebo vášmu blízkemu,
3
00:00:18,894 --> 00:00:22,064
ozvite sa a nechám vám to zaslať
z Washingtonu.
4
00:00:23,690 --> 00:00:25,526
PRSTEŇ
FARBA: STRIEBORNÁ/MODRÁ
5
00:00:25,526 --> 00:00:27,027
Nie.
6
00:00:27,027 --> 00:00:29,780
- Vezmi si ten prsteň, kým sa vrátim.
- Nie.
7
00:00:29,780 --> 00:00:31,573
- Nemôžem.
- Prosím, Amanda.
8
00:00:35,536 --> 00:00:36,787
Ten je môj.
9
00:00:40,374 --> 00:00:41,458
Ten je môj.
10
00:01:11,029 --> 00:01:12,823
{\an8}PODĽA KNIHY
ANN NAPOLITANOVEJ
11
00:01:17,911 --> 00:01:20,956
MILÝ EDWARD
12
00:01:36,221 --> 00:01:39,099
- Vymením puding za tvoje chrumky.
- Hej, jasné.
13
00:01:41,101 --> 00:01:42,227
Hej, pozor.
14
00:01:42,728 --> 00:01:44,354
Pokoj. Sú rovnakej farby.
15
00:01:44,980 --> 00:01:46,106
Maj úctu k tej bunde.
16
00:01:46,106 --> 00:01:49,026
Ja som v nej nenechala kopu smetí.
17
00:01:49,526 --> 00:01:52,029
Nebudem klamať, tvoj brat bol škrečok.
18
00:01:53,155 --> 00:01:54,907
Ale mal dobrý vkus na sladkosti.
19
00:01:56,533 --> 00:01:57,826
Čo je toto?
20
00:02:02,164 --> 00:02:03,332
Kreslil tvoj brat?
21
00:02:04,166 --> 00:02:05,167
Ani nie.
22
00:02:08,377 --> 00:02:09,630
Bola v tom baba.
23
00:02:10,130 --> 00:02:14,092
Vráť to naspäť.
Fakt, vráť ich. Nie sú tvoje.
24
00:02:14,092 --> 00:02:15,969
- Bože. Bingo.
- Čo?
25
00:02:15,969 --> 00:02:17,513
Tajomné dievča je tá umelkyňa
26
00:02:17,513 --> 00:02:20,140
a mala niečo s tvojím bratom. Niečo viac.
27
00:02:20,140 --> 00:02:21,558
Šibe ti.
28
00:02:21,558 --> 00:02:24,394
Všetky sú z rovnakého miesta.
29
00:02:24,394 --> 00:02:29,233
„Lahôdky v Central parku,
Central Park West 405.“
30
00:02:29,233 --> 00:02:30,943
- Nakupoval tam brat?
- Nie.
31
00:02:32,319 --> 00:02:36,073
Prečo mal odtiaľ tisíc bločkov
s čarbanicami toho dievčaťa?
32
00:02:37,074 --> 00:02:40,160
Tajomné dievča bola frajerka
tvojho brata. Prípad uzavretý.
33
00:02:40,160 --> 00:02:41,119
Chrumku?
34
00:02:42,621 --> 00:02:44,164
Jordan nemal frajerku.
35
00:02:44,164 --> 00:02:45,791
Áno, mal.
36
00:02:47,960 --> 00:02:49,211
Nie, nemal.
37
00:02:49,211 --> 00:02:51,922
Kto iný by ťa vystopoval
a dal ti divnú scvrknutú hlavu?
38
00:02:51,922 --> 00:02:53,173
Stalker?
39
00:02:53,173 --> 00:02:54,967
Tvoj brat ich mal v bunde.
40
00:02:57,135 --> 00:02:59,012
Ak mal frajerku, vedel by som o nej.
41
00:02:59,012 --> 00:03:01,431
Okej, hej. Ale nie, ak bola tajná.
42
00:03:04,518 --> 00:03:05,769
Nemali sme tajomstvá.
43
00:03:12,693 --> 00:03:18,740
Volá sa Shay. Obaja majú 12.
Určite je to nevinné.
44
00:03:18,740 --> 00:03:24,121
Ale ide o to,
že každú noc trávi u nej. Každučkú.
45
00:03:25,414 --> 00:03:30,335
Nechcem to brať osobne,
viem, že nejde o mňa. Viem to.
46
00:03:31,086 --> 00:03:34,298
Zažil toho veľmi veľa. Iba...
47
00:03:34,298 --> 00:03:36,008
Chcete svojho chlapca doma.
48
00:03:39,261 --> 00:03:40,262
Áno.
49
00:03:40,804 --> 00:03:41,805
Povedzte mu to.
50
00:03:42,431 --> 00:03:44,349
Vy ste rodič. Deti potrebujú hranice.
51
00:03:47,936 --> 00:03:49,646
Ahoj.
52
00:03:50,480 --> 00:03:51,857
Len som chcel zistiť,
53
00:03:51,857 --> 00:03:55,027
či ti stále nevadí, že som v skupine.
54
00:03:55,944 --> 00:03:58,530
Nie, ako som povedala, vymyslíme to.
55
00:03:59,489 --> 00:04:00,407
Dobre.
56
00:04:01,366 --> 00:04:03,410
Ahoj. Myslel som, že si už odišla.
57
00:04:03,410 --> 00:04:05,913
Letím neskôr, aby sme mohli ísť na obed.
58
00:04:05,913 --> 00:04:07,664
Nerada ťa teraz opúšťam.
59
00:04:07,664 --> 00:04:12,211
- Zdravím.
- Ahoj. Dobre, nechám vás...
60
00:04:12,211 --> 00:04:14,588
Nie, prosím. Aj vy ste v skupine?
61
00:04:15,130 --> 00:04:18,466
Toto je Amanda.
Amanda, toto je moja snúbenica Daphne.
62
00:04:18,466 --> 00:04:22,346
Snúbenica. Páni. Teší ma.
63
00:04:22,346 --> 00:04:25,224
Úprimnú sústrasť.
Nech ste stratili kohokoľvek.
64
00:04:25,224 --> 00:04:27,017
- Nechcem vyzvedať.
- Hej.
65
00:04:27,017 --> 00:04:29,645
- Poznala som Brenta.
- Poznala Brenta.
66
00:04:29,645 --> 00:04:31,021
Tvojho Brenta?
67
00:04:31,021 --> 00:04:33,232
Áno, Amanda a Brent boli zasnúbení.
68
00:04:33,232 --> 00:04:34,691
Bol zasnúbený?
69
00:04:34,691 --> 00:04:36,735
Neverím, že si mi to nepovedal.
70
00:04:36,735 --> 00:04:38,028
Je to dosť dôverné.
71
00:04:38,028 --> 00:04:41,406
Neznášam, keď si rodina nie je blízka.
Skoro som nepoznala Brenta.
72
00:04:41,406 --> 00:04:42,741
Všetci sa musíme pozviechať.
73
00:04:43,534 --> 00:04:44,868
Nezájdete na večeru?
74
00:04:45,536 --> 00:04:46,703
Daphne...
75
00:04:46,703 --> 00:04:48,956
Mali by sme sa poznať.
76
00:04:48,956 --> 00:04:51,166
- Áno, to je milé.
- Čo tak v sobotu?
77
00:04:52,459 --> 00:04:53,460
Môže byť.
78
00:04:53,460 --> 00:04:54,920
- Úžasné.
- Fantastické.
79
00:04:54,920 --> 00:04:58,257
- To je skvelé. Skvelé.
- Áno.
80
00:05:01,301 --> 00:05:02,928
{\an8}Táto fotka.
81
00:05:02,928 --> 00:05:04,304
{\an8}MODLITBA ZA HARLEM
82
00:05:04,304 --> 00:05:08,684
{\an8}Táto nádherná fotka uchvátila celé mesto
83
00:05:08,684 --> 00:05:10,769
a stali ste sa celebritou.
84
00:05:11,395 --> 00:05:12,855
Nenazvala by som sa tak.
85
00:05:12,855 --> 00:05:16,149
Túto fotku odfotili v kostole v Harleme,
86
00:05:16,149 --> 00:05:18,861
kde je reverendom Eric Tuner.
87
00:05:18,861 --> 00:05:21,989
{\an8}Je známy
komunitným aktivizmom a vodcovstvom.
88
00:05:21,989 --> 00:05:23,365
Áno.
89
00:05:23,365 --> 00:05:27,244
A kedysi ste mali vzťah?
90
00:05:29,079 --> 00:05:30,497
Abby, minulosť je minulosť.
91
00:05:31,874 --> 00:05:34,626
To je fér.
Pohovorme si o zajtrajšej debate.
92
00:05:35,335 --> 00:05:39,173
V diskusii nik nevynikal
viac ako vaša babka.
93
00:05:39,173 --> 00:05:40,299
Áno.
94
00:05:40,299 --> 00:05:43,844
Nezabudnem, ako prinútila
Limbaugha ospravedlniť sa.
95
00:05:43,844 --> 00:05:45,888
Šiel z nej strach.
96
00:05:45,888 --> 00:05:48,557
Ale čo by ste chceli presadiť vy?
97
00:05:48,557 --> 00:05:53,437
Nie ako kongresmankina vnučka,
ale ako Adriana Washingtonová.
98
00:05:56,690 --> 00:06:00,235
To zistíte zajtra večer.
99
00:06:03,697 --> 00:06:05,282
Skvelé.
100
00:06:06,783 --> 00:06:09,453
Máš v nohe oveľa väčšiu silu.
101
00:06:10,704 --> 00:06:13,207
To je výborné. Máš pocit, že je silnejšia?
102
00:06:13,957 --> 00:06:15,876
- Áno.
- Skvelé. Výborne.
103
00:06:15,876 --> 00:06:17,377
Už ma ani nepotrebuješ.
104
00:06:17,377 --> 00:06:20,214
Teda, jasné,
že som tu pre teba, keby niečo.
105
00:06:20,214 --> 00:06:23,300
Ale je fajn, keď dokážeš veci robiť sám.
A si nezávislý.
106
00:06:23,300 --> 00:06:25,844
Napríklad naučiť sa šoférovať,
keď budeš starší,
107
00:06:25,844 --> 00:06:29,014
alebo kosiť trávnik...
108
00:06:31,266 --> 00:06:32,726
či spať vo svojej izbe.
109
00:06:33,977 --> 00:06:38,774
Nie, že by na prespávaní
u Shay bolo niečo zlé, z času na čas.
110
00:06:39,691 --> 00:06:44,279
Ale už si tam dlho
a mal by si byť pri rodine.
111
00:06:45,322 --> 00:06:49,326
So strýkom Johnom sme tvoja rodina.
112
00:06:53,288 --> 00:06:57,501
A ak má byť toto tvoj domov,
musíš spať doma.
113
00:06:58,877 --> 00:07:01,880
Čo je... tu.
114
00:07:04,174 --> 00:07:05,175
V tomto dome.
115
00:07:09,555 --> 00:07:11,390
Už si o tom rozhodla?
116
00:07:12,432 --> 00:07:13,433
Áno.
117
00:07:15,435 --> 00:07:18,272
Takže, Lacey ti to prikázala
a súhlasil si?
118
00:07:19,690 --> 00:07:24,194
Áno. Čo mám robiť? Mám 12.
119
00:07:24,695 --> 00:07:25,946
Rozhadzovala rukami?
120
00:07:25,946 --> 00:07:28,115
Hej. Ako vieš?
121
00:07:28,115 --> 00:07:30,993
Raz sa prišla mame sťažovať
na zvonkohry na našej verande.
122
00:07:30,993 --> 00:07:32,369
A mala úplnú pravdu.
123
00:07:32,369 --> 00:07:34,663
Vyzeralo to u nás
ako v budhistickom chráme.
124
00:07:34,663 --> 00:07:38,208
Ale začala rozhadzovať rukami.
Robila toto, však?
125
00:07:39,459 --> 00:07:40,502
Hej, presne.
126
00:07:40,502 --> 00:07:44,047
No, ak to robila, musí to myslieť vážne.
127
00:07:44,047 --> 00:07:46,008
Hej. Asi hej.
128
00:07:47,384 --> 00:07:48,552
Je seriózna dáma.
129
00:07:48,552 --> 00:07:49,636
Hej.
130
00:07:50,596 --> 00:07:53,307
Vygooglila som si adresu z tých bločkov.
131
00:07:53,974 --> 00:07:56,810
To lahôdkarstvo
je asi desať ulíc od vášho bytu.
132
00:07:56,810 --> 00:07:59,104
Ak v piatok odídeme skôr,
133
00:07:59,104 --> 00:08:00,606
- stihneme to...
- Nejdem tam.
134
00:08:00,606 --> 00:08:03,192
Už som ti povedal, že brat nemal frajerku.
135
00:08:03,192 --> 00:08:06,236
- Dobre, hej. A akú máš teóriu?
- Neviem, žiadnu.
136
00:08:06,236 --> 00:08:08,614
Toto je môj život, nie tvoj.
137
00:08:08,614 --> 00:08:12,034
Prečo si taká posadnutá mojím životom?
Každou drobnosťou.
138
00:08:14,203 --> 00:08:15,954
Vieš ty čo? Chcela som pomôcť.
139
00:08:16,705 --> 00:08:18,790
- Nechcel som...
- Musím trénovať.
140
00:08:21,502 --> 00:08:23,212
- Shay, nemyslel som...
- Vážne. Odíď!
141
00:08:35,890 --> 00:08:38,477
- Som taká rada, že si zavolala.
- Áno.
142
00:08:39,770 --> 00:08:41,813
Je úžasné ísť na skvelý obed
143
00:08:41,813 --> 00:08:43,065
s krásnou dcérkou.
144
00:08:45,025 --> 00:08:46,026
Ako bolo v L.A.?
145
00:08:50,447 --> 00:08:51,615
Fajn.
146
00:08:52,282 --> 00:08:55,953
Objavili sa finančné záležitosti,
ktoré musím vyriešiť,
147
00:08:56,662 --> 00:08:59,540
o ktorých ti chcem neskôr povedať.
148
00:08:59,540 --> 00:09:00,624
Všetko v poriadku?
149
00:09:00,624 --> 00:09:03,043
Áno. Je to v poriadku. Nemusíš sa báť.
150
00:09:03,043 --> 00:09:05,212
- Ešte to riešim.
- Dobre.
151
00:09:05,212 --> 00:09:09,508
Ale nechcem na to myslieť.
Chcem si len vychutnať spoločnú chvíľu.
152
00:09:09,508 --> 00:09:12,594
Áno, presne o tom som rozmýšľala.
153
00:09:12,594 --> 00:09:16,431
Musíš odignorovať všetky tie kraviny
154
00:09:16,431 --> 00:09:18,475
a žiť svoj život. Chápeš?
155
00:09:19,393 --> 00:09:20,853
- Súhlasím.
- Áno.
156
00:09:20,853 --> 00:09:23,146
- Na viac spoločných obedov.
- Áno.
157
00:09:27,943 --> 00:09:30,279
Tak, premýšľala som,
158
00:09:31,196 --> 00:09:34,199
a som si dosť istá, že chcem cestovať.
159
00:09:36,743 --> 00:09:39,079
- Úžasné. Aj ja.
- Áno.
160
00:09:39,079 --> 00:09:41,331
- Tvoj otec by to pre nás chcel.
- Viem.
161
00:09:41,331 --> 00:09:43,375
Mohli by sme spolu ísť
162
00:09:43,375 --> 00:09:44,960
na tú plavbu po Aljaške.
163
00:09:44,960 --> 00:09:47,129
Áno, určite, niekedy áno.
164
00:09:47,129 --> 00:09:50,424
Ale... O tom som vlastne...
To som nechcela...
165
00:09:51,258 --> 00:09:56,346
Rozmýšľam nad tým, že odídem zo školy
a budem cestovať, sama.
166
00:09:57,222 --> 00:09:58,640
Páči sa.
167
00:09:58,640 --> 00:10:02,436
- Ďakujeme. Pozri... Krása.
- Áno.
168
00:10:02,436 --> 00:10:03,729
Wagyu.
169
00:10:06,440 --> 00:10:07,858
Odišla by si zo školy?
170
00:10:07,858 --> 00:10:08,942
- Áno.
- Kedy?
171
00:10:08,942 --> 00:10:11,445
Teraz. Akože, čo najskôr.
172
00:10:14,698 --> 00:10:16,575
A kam... Kam by si šla?
173
00:10:16,575 --> 00:10:18,327
Okolo sveta. Všade.
174
00:10:18,327 --> 00:10:21,496
Zlatko, celý život si drela,
aby si sa dostala na Barnard.
175
00:10:21,496 --> 00:10:24,082
Áno, viem. Presne.
176
00:10:24,625 --> 00:10:26,710
O takýchto kravinách hovorím.
177
00:10:26,710 --> 00:10:27,794
Chápeš?
178
00:10:28,629 --> 00:10:29,713
Minule som premýšľala
179
00:10:29,713 --> 00:10:35,385
a myslím, že moja prvá spomienka je,
ako si ma prinútila pripraviť si
180
00:10:35,385 --> 00:10:37,179
pohovor do škôlky.
181
00:10:38,180 --> 00:10:39,932
- Neurobila som to.
- Ale áno.
182
00:10:40,516 --> 00:10:43,560
Myslím, že to preto,
lebo si bola veľmi hanblivá
183
00:10:43,560 --> 00:10:45,938
- a chcela som, aby si zažiarila.
- Hej.
184
00:10:45,938 --> 00:10:49,191
- Vedela som, aká si...
- Ale, mami, bola to škôlka.
185
00:10:49,191 --> 00:10:50,943
A nikdy sa to neskončilo.
186
00:10:50,943 --> 00:10:54,655
Mimoškolské aktivity,
príprava na maturu, na výšku.
187
00:10:54,655 --> 00:10:58,242
Vždy som sa len pripravovala na život.
Nikdy som nežila.
188
00:10:58,242 --> 00:10:59,910
A zostalo mi to aj na výške.
189
00:10:59,910 --> 00:11:01,787
Ženiem sa za áčkami, reálne nič neviem.
190
00:11:01,787 --> 00:11:04,873
Skončím nešťastná v práci
a v nejakom nudnom posratom manželstve.
191
00:11:04,873 --> 00:11:07,918
Chcem vypadnúť
z toho začarovaného kruhu, teraz.
192
00:11:09,086 --> 00:11:11,755
Dobre, miláčik. Ale ide o tvoj život.
193
00:11:12,464 --> 00:11:13,715
Tvoju budúcnosť.
194
00:11:14,800 --> 00:11:20,514
Tvoj otec tvrdo pracoval,
aby si mohla získať vzdelanie,
195
00:11:20,514 --> 00:11:24,184
a mám v úmysle urobiť to isté,
nech to stojí čokoľvek.
196
00:11:25,519 --> 00:11:27,396
Chcem, aby si mala vzdelanie, zlatko.
197
00:11:27,396 --> 00:11:30,607
Ak by tu bol ocko, podporil by ma.
198
00:11:32,276 --> 00:11:33,485
To je sila.
199
00:11:34,736 --> 00:11:36,280
Otec ti nevedel povedať nie.
200
00:11:36,280 --> 00:11:39,074
- Niekto musel byť rodičom.
- Áno, lebo mi veril.
201
00:11:39,074 --> 00:11:40,701
Aj ja ti verím.
202
00:11:41,451 --> 00:11:43,871
Nechodila som na vysokú
a ľutujem to najviac v živote.
203
00:11:43,871 --> 00:11:46,248
- Chcem pre teba viac.
- Tak choď na výšku ty.
204
00:11:46,874 --> 00:11:50,085
Chcem, aby si dokončila semester...
205
00:11:50,085 --> 00:11:51,920
Nedokážem ho dokončiť, mami.
206
00:11:51,920 --> 00:11:54,590
Nemôžem premýšľať, nemôžem spať.
Som ako paralyzovaná.
207
00:11:54,590 --> 00:11:56,925
Kamaráti netušia, čím si prechádzam.
208
00:11:57,426 --> 00:11:58,802
Kiežby som bola ako ty.
209
00:11:58,802 --> 00:12:02,639
Kiežby som vstala, namaľovala sa
210
00:12:02,639 --> 00:12:06,518
a žila ďalej, akoby sa nič nestalo,
ale nedokážem to, jasné? Nedokážem.
211
00:12:06,518 --> 00:12:10,480
Musím to urobiť. Budem cestovať
a potrebujem, aby si ma podporila.
212
00:12:13,108 --> 00:12:16,236
Nevstanem, nenamaľujem sa a nežijem ďalej.
213
00:12:17,988 --> 00:12:19,489
Prepáč, nemyslela som to tak.
214
00:12:19,489 --> 00:12:21,700
Ale povedala si to a bolelo to.
215
00:12:21,700 --> 00:12:23,202
Už to nezopakuj, prosím.
216
00:12:24,161 --> 00:12:25,162
Dobre.
217
00:12:31,835 --> 00:12:33,253
Myslím, že to je chyba.
218
00:12:34,838 --> 00:12:36,507
Nie je to správna vec,
219
00:12:37,841 --> 00:12:41,803
ale ľúbim ťa a podporím ťa,
nech urobíš čokoľvek.
220
00:13:03,492 --> 00:13:05,869
{\an8}DOBRÚ NOC, TRDLO
221
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Čau.
222
00:13:39,319 --> 00:13:40,445
Prečo nie si u Shay?
223
00:13:41,864 --> 00:13:44,116
Teta Lacey mi tam zakázala spať.
224
00:13:47,619 --> 00:13:48,829
Och, jasné.
225
00:13:51,623 --> 00:13:53,000
Prečo nespíš?
226
00:13:58,380 --> 00:14:03,093
Niekedy mám pocit,
že lietadlo je stále v tom poli.
227
00:14:06,054 --> 00:14:10,017
A stále horí.
228
00:14:13,478 --> 00:14:14,897
Hej, dobrý dôvod.
229
00:14:34,416 --> 00:14:38,670
Ale vieš, že tam nie je, však?
Upratali to. Je tam iba pole.
230
00:14:40,672 --> 00:14:42,216
Neviem, možno to bude bláznivé,
231
00:14:42,216 --> 00:14:47,971
ale čo ak by som šiel do Colorada
232
00:14:48,555 --> 00:14:50,891
a odfotil by som pole,
233
00:14:50,891 --> 00:14:52,935
aby si videl, že to je upratané?
234
00:14:53,977 --> 00:14:54,978
Pomohlo by to?
235
00:14:56,897 --> 00:14:57,898
Urobil by si to?
236
00:14:59,066 --> 00:15:00,067
Samozrejme.
237
00:15:02,277 --> 00:15:03,278
Som tu pre teba.
238
00:15:19,294 --> 00:15:20,546
Ako si ma našiel?
239
00:15:21,088 --> 00:15:22,506
Becks ma dobre vytrénovala.
240
00:15:23,048 --> 00:15:25,801
Zlepšil som sa v hre na schovávačku. Páči.
241
00:15:27,219 --> 00:15:29,429
- Ďakujem.
- Niet začo.
242
00:15:37,855 --> 00:15:38,856
Fíha.
243
00:15:40,649 --> 00:15:42,109
Nikdy si sa neoženil?
244
00:15:44,695 --> 00:15:47,447
Nikdy si nemal vzťah?
245
00:15:49,575 --> 00:15:52,619
Mal, ale nevyšlo to.
246
00:15:54,413 --> 00:15:55,414
To ma mrzí.
247
00:15:58,000 --> 00:16:00,377
A ty si bola s tým reverendom?
248
00:16:01,170 --> 00:16:02,296
Skončilo sa to.
249
00:16:02,838 --> 00:16:04,381
- Chápem.
- Áno.
250
00:16:06,717 --> 00:16:09,928
No, radšej si oddýchni.
Zajtra je veľký deň.
251
00:16:09,928 --> 00:16:11,513
Nepôjdeš tam namiesto mňa?
252
00:16:12,848 --> 00:16:14,266
Ľudia by si to asi všimli.
253
00:16:15,517 --> 00:16:17,436
- Budeš úžasná.
- Asi.
254
00:16:17,436 --> 00:16:19,229
Dnes ráno si bola veľmi pôsobivá.
255
00:16:19,229 --> 00:16:20,772
Počul si Abby.
256
00:16:21,398 --> 00:16:24,359
Pre ľudí som iba vnučka
kongresmanky Washingtonovej.
257
00:16:24,860 --> 00:16:25,944
A?
258
00:16:26,528 --> 00:16:29,656
Neviem, ako ich presvedčiť o niečom inom.
259
00:16:29,656 --> 00:16:31,658
Celé to len oblbujem.
260
00:16:32,659 --> 00:16:34,870
Takže si dobrá politička.
261
00:16:34,870 --> 00:16:36,663
Hej, nie som politička.
262
00:16:36,663 --> 00:16:40,125
Nie som. V podstate
mi táto príležitosť padla rovno do rúk.
263
00:16:41,251 --> 00:16:42,586
Nezaslúžila som si ju.
264
00:16:43,754 --> 00:16:44,838
Nie ako ona.
265
00:16:47,257 --> 00:16:50,010
- Len ju nechcem sklamať.
- Hej.
266
00:16:50,552 --> 00:16:52,221
To sa nestane.
267
00:16:52,846 --> 00:16:55,265
- No...
- Si výnimočná.
268
00:17:04,733 --> 00:17:05,733
Prepáč.
269
00:17:06,568 --> 00:17:08,403
REVEREND ERIC TURNER
270
00:17:12,406 --> 00:17:13,617
Budeš vedieť, čo povedať.
271
00:17:25,753 --> 00:17:28,464
Ideš do Colorada?
272
00:17:28,966 --> 00:17:30,175
Dnes?
273
00:17:31,051 --> 00:17:34,054
- Odfotiť pole?
- Hej.
274
00:17:36,139 --> 00:17:40,477
Čo mi uniká, John? Aj keby sme si
to mohli dovoliť, je to bláznivé.
275
00:17:41,311 --> 00:17:42,563
Edward niečo potrebuje.
276
00:17:42,563 --> 00:17:45,899
Nerobíme nič, čím by sme mu pomohli.
Len mu skrývame listy
277
00:17:45,899 --> 00:17:48,569
a už to nebudem odkladať.
278
00:17:48,569 --> 00:17:50,445
- Chcem mu pomôcť.
- Dobre.
279
00:17:50,445 --> 00:17:51,947
A urobím to takto.
280
00:17:53,198 --> 00:17:56,285
Využijem nalietané míle,
aj tak im čoskoro vyprší platnosť.
281
00:17:56,285 --> 00:17:58,996
Nejde o míle.
Skrátka sa to snažím pochopiť.
282
00:17:58,996 --> 00:18:00,664
- Požiadal ťa o to?
- Neviem.
283
00:18:00,664 --> 00:18:02,666
Požiadal ťa, aby nemohol spávať u Shay?
284
00:18:03,166 --> 00:18:05,502
Prosím, nepovedz,
že to preto, že sa na mňa hneváš?
285
00:18:05,502 --> 00:18:09,173
Nehnevám. Iba...
Vieš, aký mám na to názor, však?
286
00:18:09,173 --> 00:18:12,843
Nech spí, kde chce.
Nakoniec sa vráti domov.
287
00:18:13,427 --> 00:18:14,636
Nesúhlasím.
288
00:18:14,636 --> 00:18:16,513
Jasné, a tak si mu vzala Shay.
289
00:18:16,513 --> 00:18:19,016
Čo je... Spýtala si sa ho vôbec na názor?
290
00:18:19,016 --> 00:18:20,642
Nemôže rozhodovať. Má 12.
291
00:18:20,642 --> 00:18:24,897
- Niekto mu musí stanoviť hranice...
- Nie je len tak hocijaké dieťa.
292
00:18:24,897 --> 00:18:26,440
- Viem, John.
- Naozaj?
293
00:18:26,440 --> 00:18:28,400
Pretože tu spal jednu noc
294
00:18:28,400 --> 00:18:31,111
a začali sa mu snívať
nočné mory o havárii.
295
00:18:32,487 --> 00:18:34,114
Takže to je moja chyba?
296
00:18:36,658 --> 00:18:37,659
Nie.
297
00:18:39,369 --> 00:18:41,538
Isteže nie. Skrátka...
298
00:18:42,289 --> 00:18:44,041
Bože, je to fakt ťažké.
299
00:18:46,877 --> 00:18:48,337
Neexistuje na to manuál.
300
00:18:53,133 --> 00:18:54,134
Musím ísť.
301
00:19:40,681 --> 00:19:43,058
Prepáč. Len som...
Som teraz trochu mimo.
302
00:19:43,058 --> 00:19:44,476
Ale, neser.
303
00:19:44,476 --> 00:19:46,311
Je to dobrý program.
304
00:19:46,311 --> 00:19:48,564
Naozaj dobrý
a budem dodržiavať kroky,
305
00:19:48,564 --> 00:19:50,774
chodiť na viac stretnutí a bude to fajn.
306
00:19:50,774 --> 00:19:53,151
- Nemôžem.
- Amanda, pros... Nie!
307
00:20:33,942 --> 00:20:35,027
Ahoj, Shay.
308
00:20:35,611 --> 00:20:36,862
Dobrý, pani Curtisová.
309
00:20:41,116 --> 00:20:42,201
Je všetko okej?
310
00:20:44,578 --> 00:20:48,665
Áno, zvezieš ma dnes? Bolí ma noha.
311
00:20:48,665 --> 00:20:49,791
Jasné.
312
00:20:49,791 --> 00:20:51,251
Chceš zviezť, Shay?
313
00:20:52,294 --> 00:20:53,670
Nie, vďaka, pani Curtisová.
314
00:21:00,886 --> 00:21:03,388
RIVERVIEW
ZÁKLADNÁ A STREDNÁ ŠKOLA
315
00:21:10,187 --> 00:21:11,980
Deje sa medzi tebou a Shay niečo?
316
00:21:14,983 --> 00:21:16,276
Nie.
317
00:21:19,404 --> 00:21:21,406
Strýko mi povedal o nočnej more.
318
00:21:22,115 --> 00:21:23,283
Veľmi ma to mrzí.
319
00:21:24,576 --> 00:21:27,788
Ak si chceš niekedy
o niečom pokecať, vieš...
320
00:21:27,788 --> 00:21:31,333
- Ideš dnes do mesta?
- Áno, mám sedenie.
321
00:21:31,834 --> 00:21:34,294
Mám ti znova priniesť sušienky
z toho foodtrucku,
322
00:21:34,294 --> 00:21:36,380
- či niečo iné?
- Môžem ísť s tebou?
323
00:21:37,256 --> 00:21:38,715
Máš školu.
324
00:21:38,715 --> 00:21:41,051
Áno, ale dnes
by som fakt chcel byť v meste.
325
00:21:44,304 --> 00:21:46,098
Dobre. Zavolám, že si chorý.
326
00:21:46,098 --> 00:21:48,433
Môžeš ísť a kým budeš čakať,
urobíš si úlohy.
327
00:21:48,433 --> 00:21:51,979
- Niečo tam nájdeme.
- Nemôžem ísť do Central parku?
328
00:21:51,979 --> 00:21:54,147
- Edward.
- Poznám ho ako vlastnú dlaň.
329
00:21:54,147 --> 00:21:57,609
Nepáči sa mi predstava,
že by si bol sám v parku.
330
00:22:00,362 --> 00:22:02,656
Vravela si, že mám robiť viac vecí sám.
331
00:22:05,367 --> 00:22:06,451
Byť samostatný.
332
00:22:10,163 --> 00:22:10,998
Prosím?
333
00:22:16,253 --> 00:22:17,254
Dobre.
334
00:22:34,229 --> 00:22:37,107
Dobre, takže,
dostal som presné inštrukcie.
335
00:22:37,107 --> 00:22:39,026
Môžete vyčistiť iba túto...
336
00:22:41,486 --> 00:22:42,946
Červená nie je vaša farba.
337
00:22:45,782 --> 00:22:46,783
Tie sú pre mňa?
338
00:22:49,369 --> 00:22:51,747
Je tu Adriana?
Prišiel som jej popriať veľa šťastia.
339
00:22:51,747 --> 00:22:52,956
Nie, nie je.
340
00:22:54,082 --> 00:22:56,752
- Môžem jej ich odovzdať.
- Máte plné ruky.
341
00:22:57,461 --> 00:22:59,880
Nechám jej ich dole. Mám kľúč.
342
00:23:02,758 --> 00:23:03,759
Vy dvaja...
343
00:23:05,636 --> 00:23:06,637
Ste si blízki?
344
00:23:13,727 --> 00:23:17,606
Pozrite, to s vašou sestrou ma mrzí.
Aj mňa to zasiahlo.
345
00:23:19,900 --> 00:23:21,193
Rose ma v podstate vychovala.
346
00:23:22,653 --> 00:23:24,363
- Kongresmanka Washingtonová?
- Áno.
347
00:23:25,364 --> 00:23:28,659
Naučila ma bicyklovať. Starala sa o mňa.
348
00:23:32,412 --> 00:23:34,414
Musela to byť výnimočná žena.
349
00:23:34,414 --> 00:23:35,499
Aj bola.
350
00:23:37,960 --> 00:23:40,337
- Vraj sa čoskoro vraciate do Ghany.
- Áno.
351
00:23:40,838 --> 00:23:42,589
Áno, musím sa vrátiť k podnikaniu.
352
00:23:43,382 --> 00:23:44,800
- Čím sa živíte?
- Ja...
353
00:23:45,384 --> 00:23:48,554
Vediem najväčšiu spoločnosť prenosných
toaliet v celej západnej Afrike.
354
00:23:49,263 --> 00:23:51,223
- Pôsobivé.
- Áno, ďakujem.
355
00:23:53,392 --> 00:23:55,519
Poznám ľudí
na ministerstve zahraničných vecí
356
00:23:55,519 --> 00:23:58,522
a rád im zavolám, aby to urýchlili.
357
00:24:00,107 --> 00:24:01,984
Ste naozaj šľachetný.
358
00:24:02,985 --> 00:24:05,028
Čo vy viete,
možno budem potrebovať toitoiku.
359
00:24:08,740 --> 00:24:10,158
Ako sa máte?
360
00:24:10,158 --> 00:24:11,660
Vyzdvihnutie pre Washingtonovú.
361
00:24:12,160 --> 00:24:15,664
Áno, vyčistite túto jednu.
362
00:24:15,664 --> 00:24:17,332
Pekný deň. Ďakujem.
363
00:24:18,542 --> 00:24:19,710
Vezmite aj toto.
364
00:24:37,311 --> 00:24:38,520
Ideš dnu, či nie?
365
00:24:43,025 --> 00:24:44,651
Dnes to asi nezvládnem.
366
00:24:48,155 --> 00:24:49,364
Všetko v poriadku?
367
00:24:52,618 --> 00:24:53,619
Nie.
368
00:24:56,038 --> 00:24:57,080
Pomôžem nejako?
369
00:25:03,545 --> 00:25:05,005
Bodol by mi pohárik.
370
00:25:08,717 --> 00:25:10,719
- Napríklad tu.
- Tu?
371
00:25:10,719 --> 00:25:12,095
- Áno.
- Dobre.
372
00:25:13,138 --> 00:25:15,891
Tak sa uvidíme o 16.30?
373
00:25:17,309 --> 00:25:20,020
- Áno.
- Super. Dobre, označím si polohu.
374
00:25:22,064 --> 00:25:23,690
- Dobre.
- A keby čokoľvek,
375
00:25:23,690 --> 00:25:25,692
zavolaj alebo napíš, dobre?
376
00:25:25,692 --> 00:25:28,737
Dobre, o 16.30. Dohodnuté.
377
00:26:06,942 --> 00:26:09,695
- Názov?
- Adler 204.
378
00:26:24,585 --> 00:26:27,004
- Páči sa. Niet začo.
- Dobre. Ďakujem.
379
00:27:49,211 --> 00:27:50,462
Pomôžem ti?
380
00:27:52,506 --> 00:27:54,007
Poznala si môjho brata?
381
00:27:54,800 --> 00:27:56,093
- Eddie.
- Tak poznala?
382
00:27:56,093 --> 00:27:57,970
Mahira, deje sa niečo?
383
00:27:57,970 --> 00:27:59,638
Nie, strýko! Upracem to!
384
00:27:59,638 --> 00:28:03,225
Mahira. Tak sa voláš?
Čo, bola si jeho frajerka?
385
00:28:03,225 --> 00:28:05,018
- Hovor tichšie.
- Bola?
386
00:28:06,270 --> 00:28:08,105
- Spýtaj sa na pomaranče.
- Čo?
387
00:28:08,105 --> 00:28:10,566
Pomaranče sú čerstvé.
Práve ich doniesli.
388
00:28:10,566 --> 00:28:12,192
Nejaké ti dám.
389
00:28:12,693 --> 00:28:15,571
Nezaujímajú ma pomaranče.
Nechcem vaše blbé pomaranče.
390
00:28:15,571 --> 00:28:17,155
Vysvetlím to, len buď ticho.
391
00:28:17,155 --> 00:28:19,741
Prečo mám byť ticho?
Čo všetky tie tajomstvá?
392
00:28:19,741 --> 00:28:22,619
- Čo sa deje, dopekla?
- Buď ticho, prosím!
393
00:28:24,997 --> 00:28:26,248
Prepáč.
394
00:28:27,124 --> 00:28:28,917
Prečo si bola v obchode?
395
00:28:29,835 --> 00:28:33,755
- Deje sa niečo, Mahira?
- Už idem, strýko!
396
00:28:35,132 --> 00:28:37,509
Vypadni, Eddie. Dobre? Myslím to vážne.
397
00:28:52,774 --> 00:28:53,775
Počkaj.
398
00:29:04,328 --> 00:29:07,873
Máme ešte pár minút.
Chce sa niekto chopiť slova?
399
00:29:13,170 --> 00:29:15,631
Budem dnes hovoriť.
400
00:29:17,883 --> 00:29:19,259
Môj manžel mi klamal.
401
00:29:23,180 --> 00:29:26,725
Prišiel o prácu aj všetky peniaze
a nikdy mi o tom nepovedal.
402
00:29:27,267 --> 00:29:29,478
Asi sa hanbil.
403
00:29:32,856 --> 00:29:34,358
Ale v skutočnosti...
404
00:29:36,527 --> 00:29:40,739
nejde o peniaze, lebo viem,
405
00:29:42,699 --> 00:29:43,700
že to vyriešim.
406
00:29:51,083 --> 00:29:55,337
Mal druhý život.
407
00:29:57,422 --> 00:30:01,093
Mal byt v L.A...
408
00:30:03,220 --> 00:30:08,267
a neviem, čo sa tam ešte dialo.
409
00:30:14,857 --> 00:30:17,109
Boli sme spolu od sedemnástich.
410
00:30:23,782 --> 00:30:25,200
Páni, od sedemnástich.
411
00:30:30,455 --> 00:30:33,584
Neviem to spracovať, viete...
412
00:30:36,003 --> 00:30:37,004
Ten smútok.
413
00:30:40,090 --> 00:30:42,426
A to poníženie.
414
00:30:45,220 --> 00:30:47,556
A zúrivosť.
415
00:30:47,556 --> 00:30:50,934
Je toho príliš.
Je toho skurvene veľa!
416
00:30:55,981 --> 00:30:59,067
Prišla som o manžela
a najlepšieho priateľa.
417
00:31:02,404 --> 00:31:03,947
A stále ho milujem.
418
00:31:06,033 --> 00:31:09,453
Ale mám pocit,
že ma pripravil o môj život.
419
00:31:15,375 --> 00:31:17,252
Kiežby som to nezistila.
420
00:31:23,133 --> 00:31:24,259
Kiežby som to nezistila.
421
00:31:29,890 --> 00:31:31,892
Áno, fajn.
Utorok budem k dispozícii.
422
00:31:31,892 --> 00:31:33,727
Hej, zavolám vám späť.
423
00:31:34,853 --> 00:31:36,188
Poď ďalej.
424
00:31:36,188 --> 00:31:38,565
Ďakujem za kvety, sú krásne.
425
00:31:38,565 --> 00:31:39,775
Niet začo.
426
00:31:41,026 --> 00:31:42,277
Pozri, to, čo sa stalo,
427
00:31:43,779 --> 00:31:45,030
zažívam emotívne obdobie.
428
00:31:45,030 --> 00:31:47,241
Bola som zraniteľná
a rada som ťa videla.
429
00:31:47,824 --> 00:31:49,952
Ale nechcem, aby si to pochopil zle.
430
00:31:50,661 --> 00:31:51,912
Nestane sa to.
431
00:31:53,580 --> 00:31:55,457
- Chápem.
- Super.
432
00:31:57,042 --> 00:31:59,878
Takže si prišla až sem,
433
00:31:59,878 --> 00:32:03,090
hodinu a pol pred najdôležitejším
vystúpením svojho života,
434
00:32:03,590 --> 00:32:06,051
aby si mi povedala,
že ma už nechceš pobozkať?
435
00:32:12,099 --> 00:32:13,225
Nakop im zadky, Dri.
436
00:32:15,102 --> 00:32:16,311
Dobre, vďaka.
437
00:32:23,986 --> 00:32:26,488
Dee Dee. Ja...
438
00:32:26,488 --> 00:32:29,825
- Bola si fakt odvážna.
- Och, bože. Mám hrozné oči?
439
00:32:29,825 --> 00:32:32,244
- Nie.
- V tomto veku radšej cez deň neplačem.
440
00:32:32,744 --> 00:32:34,580
- Bože.
- Nie, vyzeráš skvelo.
441
00:32:35,581 --> 00:32:37,040
Aký bol obed so Zoe?
442
00:32:38,292 --> 00:32:39,501
Príjemný.
443
00:32:39,501 --> 00:32:41,211
- Dobre.
- Vďaka za opýtanie.
444
00:32:42,337 --> 00:32:45,507
Dnes, idem na ultrazvuk.
445
00:32:45,507 --> 00:32:49,511
- Uvidíš bábätko?
- Áno, ale ide o skríning.
446
00:32:50,012 --> 00:32:51,513
Je to desivé.
447
00:32:51,513 --> 00:32:54,183
- Skontrolujú mu srdiečko...
- Och, áno.
448
00:32:54,183 --> 00:32:56,143
...kosti a všetko.
Mala ísť spolubývajúca,
449
00:32:56,143 --> 00:32:58,979
ale na poslednú chvíľu
ju zavolali do práce.
450
00:32:58,979 --> 00:33:01,815
A viem, že si asi zaneprázdnená.
451
00:33:02,399 --> 00:33:03,609
- Ale chcela som...
- Áno.
452
00:33:03,609 --> 00:33:06,695
- ...ti o tom povedať.
- Áno. Prepáč.
453
00:33:08,989 --> 00:33:09,990
Skrátka...
454
00:33:12,367 --> 00:33:14,786
Prepáč, Linda. Nemôžem ti byť mamou.
455
00:33:16,121 --> 00:33:19,041
- Bože, prepáč. Nie.
- A nemyslím si,
456
00:33:19,041 --> 00:33:20,709
- že to si chcela...
- Áno, ja...
457
00:33:20,709 --> 00:33:24,087
- Mám pocit, len som...
- Nie, žiaden problém.
458
00:33:24,087 --> 00:33:26,423
Ani sa tým netráp, naozaj.
459
00:33:27,132 --> 00:33:29,510
- Dobre. Mrzí ma to.
- Nie.
460
00:33:29,510 --> 00:33:34,014
Určite budeš zdravá. A aj bábätko.
461
00:33:36,683 --> 00:33:37,684
Vďaka.
462
00:33:42,606 --> 00:33:44,149
PIVO A WHISKY
PANÁKY ZA 8 $
463
00:33:46,693 --> 00:33:49,154
KVÍZ KAŽDÚ STREDU
PEŇAŽNÁ VÝHRA
464
00:34:09,174 --> 00:34:12,219
- Čo to bude?
- Pivo.
465
00:34:14,054 --> 00:34:16,014
- Môžem sa niečo spýtať?
- Skúste.
466
00:34:16,723 --> 00:34:19,184
Viete, kam dopadlo lietadlo
spred pár mesiacov?
467
00:34:19,184 --> 00:34:20,518
To z New Yorku.
468
00:34:23,272 --> 00:34:25,649
Nie. Prepáčte.
469
00:34:28,443 --> 00:34:29,485
Vďaka.
470
00:34:37,828 --> 00:34:41,331
Viete nájsť miesto havárie, však?
471
00:34:44,083 --> 00:34:45,210
Ste podcaster?
472
00:34:45,960 --> 00:34:47,254
Podcast... Nie.
473
00:34:49,130 --> 00:34:50,632
Som tu pre kamaráta.
474
00:34:50,632 --> 00:34:53,260
Čo tak prejaviť úctu nám a aj obetiam?
475
00:34:53,260 --> 00:34:55,512
Chodia sem stovky ľudí,
476
00:34:55,512 --> 00:34:57,514
a nemajú čo vidieť. Choďte domov.
477
00:34:58,974 --> 00:34:59,975
Áno. Prepáčte.
478
00:35:05,856 --> 00:35:07,232
Prečo tam chcete ísť?
479
00:35:10,611 --> 00:35:12,154
Môj synovec prežil tú haváriu.
480
00:35:18,869 --> 00:35:20,162
Vezmem vás tam.
481
00:35:25,042 --> 00:35:26,084
Vezmem vás.
482
00:35:35,177 --> 00:35:36,178
Poďte.
483
00:35:45,020 --> 00:35:49,900
Hej, tým tam neprejdete.
Je to... Poďte so mnou.
484
00:35:52,361 --> 00:35:53,195
Poďte.
485
00:36:17,261 --> 00:36:21,056
- Takže si zasnúbený?
- Áno.
486
00:36:21,807 --> 00:36:24,351
A nemusíš s nami večerať.
487
00:36:24,351 --> 00:36:28,063
- Len chce pomôcť.
- Áno, je úžasná.
488
00:36:29,273 --> 00:36:30,566
Gratulujem.
489
00:36:32,818 --> 00:36:35,946
- Určite sa tešíš na svadbu.
- Áno, ja...
490
00:36:37,155 --> 00:36:39,283
No, nie som nevesta, takže...
491
00:36:40,951 --> 00:36:42,911
Z toho plánovania mi šibe.
492
00:36:44,830 --> 00:36:48,000
Ale mama je do toho celá zažratá.
493
00:36:48,000 --> 00:36:51,670
Je to pre ňu dobré po všetkom,
čím si prešla.
494
00:36:55,757 --> 00:36:58,218
- Čo? Povedz.
- Nič.
495
00:37:00,512 --> 00:37:04,433
Všetko, čo mi o tebe Brent povedal,
presne sedí.
496
00:37:04,433 --> 00:37:07,477
Sed... Čo to má znamenať?
497
00:37:08,312 --> 00:37:12,566
Čojaviem. Obľúbené dieťa,
maminkin maznáčik,
498
00:37:13,233 --> 00:37:15,777
robí všetko, aby potešil rodičov.
499
00:37:17,404 --> 00:37:19,573
Nerobím to. A nežením sa preto.
500
00:37:19,573 --> 00:37:21,992
Ak áno, je to svojím spôsobom šľachetné.
501
00:37:21,992 --> 00:37:23,410
Ale nie je.
502
00:37:25,078 --> 00:37:26,872
Dobre. Prepáč.
503
00:37:38,342 --> 00:37:39,343
A čo ty?
504
00:37:41,553 --> 00:37:42,679
Ako to zvládaš?
505
00:37:45,390 --> 00:37:47,851
Povedala by som, že nie veľmi dobre.
506
00:37:49,645 --> 00:37:50,729
Hej.
507
00:37:52,231 --> 00:37:53,315
Ani ja.
508
00:37:59,446 --> 00:38:00,864
Hej, o čo šlo predtým?
509
00:38:05,494 --> 00:38:08,580
Našli ho vo vraku.
510
00:38:10,082 --> 00:38:12,084
- To je...
- Môj zásnubný prsteň.
511
00:38:16,922 --> 00:38:20,509
Keď som Brenta doviezla na letisko,
strašne sme sa pohádali.
512
00:38:27,891 --> 00:38:29,935
Bola som zasrane krutá.
513
00:38:31,228 --> 00:38:32,771
Určite to nebolo také zlé.
514
00:38:33,814 --> 00:38:38,402
Nechápeš. Povedala som toľko vecí.
515
00:38:40,279 --> 00:38:43,490
A chcel iba,
aby som nosila ten prsteň, kým sa vráti.
516
00:38:46,994 --> 00:38:48,954
Všetci hovoríme kraviny.
517
00:38:52,124 --> 00:38:53,458
Hej, ale ukončila som to.
518
00:38:55,586 --> 00:38:57,379
Rozišla som sa s ním.
519
00:38:58,046 --> 00:38:59,339
A potom zomrel, kurva.
520
00:39:06,513 --> 00:39:08,015
Vždy musel mať posledné slovo.
521
00:39:11,185 --> 00:39:13,353
- Ale, čuš.
- Hajzel.
522
00:39:35,542 --> 00:39:36,585
Čo je?
523
00:39:37,503 --> 00:39:41,423
Iba... Máš jeho oči.
524
00:40:31,640 --> 00:40:34,101
Ďalšia otázka pre slečnu Washingtonovú.
525
00:40:34,852 --> 00:40:39,898
Tomas žije v Harleme už 40 rokov
a jeho domáci sa ho snaží vysťahovať.
526
00:40:39,898 --> 00:40:43,193
Daná oblasť sa mení na štvrť pre bohatých,
527
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
čo by ste urobili so zvyšujúcim sa nájmom?
528
00:40:47,739 --> 00:40:48,740
Ďakujem.
529
00:40:49,741 --> 00:40:52,077
A ďakujem Tomasovi za otázku.
530
00:40:53,704 --> 00:40:55,622
Videla som vysťahovanie viacerých susedov
531
00:40:55,622 --> 00:40:59,001
a týmto problémom
sa veľmi aktívne zaoberám, pretože...
532
00:40:59,001 --> 00:41:01,253
Musíte robiť viac, než sa zaoberať.
533
00:41:01,753 --> 00:41:04,882
Ako realitný developer
viem presne, čo by mal Tomas robiť.
534
00:41:04,882 --> 00:41:07,259
S riešením bývania mám bohaté skúsenosti.
535
00:41:07,259 --> 00:41:10,012
Pri všetkej úcte,
moja oponentka bola asistentka.
536
00:41:10,012 --> 00:41:12,097
Nikdy nemala inú prácu.
537
00:41:12,598 --> 00:41:15,184
Má skúsenosti len so zdvíhaním telefónov.
538
00:41:15,184 --> 00:41:18,020
- Držme sa pravidiel.
- Na druhej strane,
539
00:41:18,020 --> 00:41:21,648
ja som pracovala 14 rokov
ako vedúca kancelárie kongresmanky.
540
00:41:21,648 --> 00:41:22,816
Má pravdu.
541
00:41:23,942 --> 00:41:25,068
Zdvíhala som telefóny.
542
00:41:27,487 --> 00:41:29,156
A robila som to sakra dobre.
543
00:41:30,115 --> 00:41:31,867
A je to pravda.
544
00:41:31,867 --> 00:41:35,454
Starká mi ponúkla prácu
a strechu nad hlavou hneď po vysokej.
545
00:41:36,455 --> 00:41:40,125
To však znamená,
že som celý život videla riadenie
546
00:41:40,125 --> 00:41:41,919
tohto okresu z prvého radu.
547
00:41:41,919 --> 00:41:43,545
Každé ráno o piatej
548
00:41:43,545 --> 00:41:47,341
ma prinútila vstať z postele
a diskutovali sme, či som chcela a či nie.
549
00:41:47,341 --> 00:41:49,092
A nechcete ma vidieť pred kávou.
550
00:41:50,636 --> 00:41:54,097
Takže áno, na papieri
som bola iba asistentka.
551
00:41:55,474 --> 00:41:57,351
Ale učila som sa od najlepšej.
552
00:41:57,351 --> 00:42:02,981
A vychovala ma žena, ktorú ste si volili
36 rokov priamo v Harleme,
553
00:42:02,981 --> 00:42:04,233
kde vychovali aj ju.
554
00:42:04,233 --> 00:42:06,276
Naučila ma za vás bojovať.
555
00:42:06,276 --> 00:42:08,820
Naučila ma postaviť sa za správnu vec
556
00:42:08,820 --> 00:42:10,822
a jej slovami „dokončiť sračky“.
557
00:42:11,949 --> 00:42:15,494
Moja starká mi vydláždila cestu,
aby som tu dnes mohla stáť.
558
00:42:16,119 --> 00:42:18,622
A na tomto pódiu nestojí nikto,
kto je odhodlanejší
559
00:42:18,622 --> 00:42:20,541
pokračovať v jej odkaze než ja.
560
00:42:36,390 --> 00:42:37,391
Ďakujem.
561
00:44:22,829 --> 00:44:23,830
Ste v poriadku?
562
00:44:25,832 --> 00:44:27,417
Všetky tie životy...
563
00:44:30,045 --> 00:44:32,339
Všetci tí ľudia, jednoducho spadli.
564
00:44:41,014 --> 00:44:43,684
Ak by som sa modlil,
pridali by ste sa ku mne?
565
00:44:49,481 --> 00:44:50,858
Nie som veľmi pobožný.
566
00:44:51,441 --> 00:44:55,362
Ani ja. Len neviem, ako začať.
567
00:45:07,708 --> 00:45:12,087
Otče náš, ktorý si na nebesiach...
568
00:45:13,839 --> 00:45:16,008
- ... posväť sa meno tvoje.
- Meno tvoje.
569
00:45:17,426 --> 00:45:19,052
- Príď kráľovstvo tvoje.
- ...tvoje.
570
00:45:20,762 --> 00:45:22,306
Buď vôľa tvoja,
571
00:45:24,349 --> 00:45:26,768
ako v nebi, tak i na zemi.
572
00:45:28,562 --> 00:45:30,939
Chlieb náš každodenný daj nám dnes.
573
00:45:32,900 --> 00:45:35,027
A odpusť nám naše viny
574
00:45:37,738 --> 00:45:41,116
ako i my odpúšťame svojim vinníkom.
575
00:45:41,867 --> 00:45:44,203
A neuveď nás do pokušenia,
576
00:45:45,537 --> 00:45:47,289
ale zbav nás zlého.
577
00:45:47,289 --> 00:45:48,498
Tvoje je kráľovstvo
578
00:45:49,041 --> 00:45:52,586
i moc i sláva na veky.
579
00:45:53,837 --> 00:45:54,838
Amen.
580
00:46:11,146 --> 00:46:12,147
Ahoj!
581
00:46:13,440 --> 00:46:14,650
Aký si mal deň?
582
00:46:17,528 --> 00:46:19,029
Hnevala si sa niekedy na mamu?
583
00:46:23,492 --> 00:46:24,660
V jednom kuse.
584
00:46:26,578 --> 00:46:27,579
V jednom kuse.
585
00:46:32,042 --> 00:46:33,335
Hej, teraz som...
586
00:46:35,754 --> 00:46:36,964
fakt naštvaný na Jordana.
587
00:46:38,632 --> 00:46:39,675
Som...
588
00:46:42,511 --> 00:46:43,720
Som naňho naštvaný.
589
00:46:45,138 --> 00:46:51,228
Vieš, môžeš byť na Jordana naštvaný
a zároveň ho mať rád.
590
00:46:51,228 --> 00:46:53,730
Môžeš cítiť oboje naraz.
591
00:46:54,356 --> 00:46:55,607
Ja to tak cítim.
592
00:46:59,486 --> 00:47:00,571
Vďaka.
593
00:47:02,072 --> 00:47:06,410
Myslím, že som chcel spať u Shay,
594
00:47:06,410 --> 00:47:09,246
lebo som mal celý život izbu s Jordanom.
595
00:47:09,246 --> 00:47:10,455
Chcel som...
596
00:47:11,498 --> 00:47:13,041
Chcel som pri niekom byť.
597
00:47:14,710 --> 00:47:16,295
Nie nahnevať ťa.
598
00:47:21,049 --> 00:47:22,217
Edward.
599
00:47:24,178 --> 00:47:26,722
Dopekla, môžeš spať kdekoľvek len chceš.
600
00:47:28,473 --> 00:47:29,474
Jasné?
601
00:47:31,185 --> 00:47:32,186
Vďaka.
602
00:48:10,641 --> 00:48:12,142
Zostaň pri mne, kamarát.
603
00:48:15,020 --> 00:48:16,522
Robím si úlohy.
604
00:48:28,200 --> 00:48:29,868
O čom mala byť tá správa s loďkou?
605
00:48:30,786 --> 00:48:32,371
Niekedy tam chodím.
606
00:48:33,539 --> 00:48:34,873
Naši vlastnili loďku.
607
00:48:35,832 --> 00:48:37,626
A musíš byť ich členom.
608
00:48:38,293 --> 00:48:41,004
Nevedel som,
či tam po tom všetkom ešte bude.
609
00:48:43,298 --> 00:48:44,424
Ale bola.
610
00:48:45,092 --> 00:48:46,510
To čo-to vysvetľuje.
611
00:48:51,306 --> 00:48:54,017
Bol som na Central Park West 405.
612
00:48:54,977 --> 00:48:56,603
Doriti, stretol si ju?
613
00:48:57,145 --> 00:48:59,481
- Chytaj.
- Čo robíš, dopekla?
614
00:49:00,148 --> 00:49:01,149
Pozri sa.
615
00:49:03,360 --> 00:49:05,404
{\an8}M.O.Č. 10.00. ZAJTRA
616
00:49:08,073 --> 00:49:09,199
Povedz mi všetko.
617
00:49:10,367 --> 00:49:15,622
Bol tam jej strýko
a nahnevala sa, že som tam bol.
618
00:49:16,164 --> 00:49:18,876
- Jasné.
- Tak ma vyhodila a...
619
00:49:19,918 --> 00:49:22,754
- Čo?
- Hej, potom som sa naštval.
620
00:50:22,481 --> 00:50:24,483
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová