1 00:00:12,513 --> 00:00:14,806 Niektoré obrázky vás môžu rozrušiť, 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,894 no ak uvidíte niečo, čo patrilo vám alebo vášmu blízkemu, 3 00:00:18,894 --> 00:00:22,064 ozvite sa a nechám vám to zaslať z Washingtonu. 4 00:00:23,690 --> 00:00:25,526 PRSTEŇ FARBA: STRIEBORNÁ/MODRÁ 5 00:00:25,526 --> 00:00:27,027 Nie. 6 00:00:27,027 --> 00:00:29,780 - Vezmi si ten prsteň, kým sa vrátim. - Nie. 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,573 - Nemôžem. - Prosím, Amanda. 8 00:00:35,536 --> 00:00:36,787 Ten je môj. 9 00:00:40,374 --> 00:00:41,458 Ten je môj. 10 00:01:11,029 --> 00:01:12,823 {\an8}PODĽA KNIHY ANN NAPOLITANOVEJ 11 00:01:17,911 --> 00:01:20,956 MILÝ EDWARD 12 00:01:36,221 --> 00:01:39,099 - Vymením puding za tvoje chrumky. - Hej, jasné. 13 00:01:41,101 --> 00:01:42,227 Hej, pozor. 14 00:01:42,728 --> 00:01:44,354 Pokoj. Sú rovnakej farby. 15 00:01:44,980 --> 00:01:46,106 Maj úctu k tej bunde. 16 00:01:46,106 --> 00:01:49,026 Ja som v nej nenechala kopu smetí. 17 00:01:49,526 --> 00:01:52,029 Nebudem klamať, tvoj brat bol škrečok. 18 00:01:53,155 --> 00:01:54,907 Ale mal dobrý vkus na sladkosti. 19 00:01:56,533 --> 00:01:57,826 Čo je toto? 20 00:02:02,164 --> 00:02:03,332 Kreslil tvoj brat? 21 00:02:04,166 --> 00:02:05,167 Ani nie. 22 00:02:08,377 --> 00:02:09,630 Bola v tom baba. 23 00:02:10,130 --> 00:02:14,092 Vráť to naspäť. Fakt, vráť ich. Nie sú tvoje. 24 00:02:14,092 --> 00:02:15,969 - Bože. Bingo. - Čo? 25 00:02:15,969 --> 00:02:17,513 Tajomné dievča je tá umelkyňa 26 00:02:17,513 --> 00:02:20,140 a mala niečo s tvojím bratom. Niečo viac. 27 00:02:20,140 --> 00:02:21,558 Šibe ti. 28 00:02:21,558 --> 00:02:24,394 Všetky sú z rovnakého miesta. 29 00:02:24,394 --> 00:02:29,233 „Lahôdky v Central parku, Central Park West 405.“ 30 00:02:29,233 --> 00:02:30,943 - Nakupoval tam brat? - Nie. 31 00:02:32,319 --> 00:02:36,073 Prečo mal odtiaľ tisíc bločkov s čarbanicami toho dievčaťa? 32 00:02:37,074 --> 00:02:40,160 Tajomné dievča bola frajerka tvojho brata. Prípad uzavretý. 33 00:02:40,160 --> 00:02:41,119 Chrumku? 34 00:02:42,621 --> 00:02:44,164 Jordan nemal frajerku. 35 00:02:44,164 --> 00:02:45,791 Áno, mal. 36 00:02:47,960 --> 00:02:49,211 Nie, nemal. 37 00:02:49,211 --> 00:02:51,922 Kto iný by ťa vystopoval a dal ti divnú scvrknutú hlavu? 38 00:02:51,922 --> 00:02:53,173 Stalker? 39 00:02:53,173 --> 00:02:54,967 Tvoj brat ich mal v bunde. 40 00:02:57,135 --> 00:02:59,012 Ak mal frajerku, vedel by som o nej. 41 00:02:59,012 --> 00:03:01,431 Okej, hej. Ale nie, ak bola tajná. 42 00:03:04,518 --> 00:03:05,769 Nemali sme tajomstvá. 43 00:03:12,693 --> 00:03:18,740 Volá sa Shay. Obaja majú 12. Určite je to nevinné. 44 00:03:18,740 --> 00:03:24,121 Ale ide o to, že každú noc trávi u nej. Každučkú. 45 00:03:25,414 --> 00:03:30,335 Nechcem to brať osobne, viem, že nejde o mňa. Viem to. 46 00:03:31,086 --> 00:03:34,298 Zažil toho veľmi veľa. Iba... 47 00:03:34,298 --> 00:03:36,008 Chcete svojho chlapca doma. 48 00:03:39,261 --> 00:03:40,262 Áno. 49 00:03:40,804 --> 00:03:41,805 Povedzte mu to. 50 00:03:42,431 --> 00:03:44,349 Vy ste rodič. Deti potrebujú hranice. 51 00:03:47,936 --> 00:03:49,646 Ahoj. 52 00:03:50,480 --> 00:03:51,857 Len som chcel zistiť, 53 00:03:51,857 --> 00:03:55,027 či ti stále nevadí, že som v skupine. 54 00:03:55,944 --> 00:03:58,530 Nie, ako som povedala, vymyslíme to. 55 00:03:59,489 --> 00:04:00,407 Dobre. 56 00:04:01,366 --> 00:04:03,410 Ahoj. Myslel som, že si už odišla. 57 00:04:03,410 --> 00:04:05,913 Letím neskôr, aby sme mohli ísť na obed. 58 00:04:05,913 --> 00:04:07,664 Nerada ťa teraz opúšťam. 59 00:04:07,664 --> 00:04:12,211 - Zdravím. - Ahoj. Dobre, nechám vás... 60 00:04:12,211 --> 00:04:14,588 Nie, prosím. Aj vy ste v skupine? 61 00:04:15,130 --> 00:04:18,466 Toto je Amanda. Amanda, toto je moja snúbenica Daphne. 62 00:04:18,466 --> 00:04:22,346 Snúbenica. Páni. Teší ma. 63 00:04:22,346 --> 00:04:25,224 Úprimnú sústrasť. Nech ste stratili kohokoľvek. 64 00:04:25,224 --> 00:04:27,017 - Nechcem vyzvedať. - Hej. 65 00:04:27,017 --> 00:04:29,645 - Poznala som Brenta. - Poznala Brenta. 66 00:04:29,645 --> 00:04:31,021 Tvojho Brenta? 67 00:04:31,021 --> 00:04:33,232 Áno, Amanda a Brent boli zasnúbení. 68 00:04:33,232 --> 00:04:34,691 Bol zasnúbený? 69 00:04:34,691 --> 00:04:36,735 Neverím, že si mi to nepovedal. 70 00:04:36,735 --> 00:04:38,028 Je to dosť dôverné. 71 00:04:38,028 --> 00:04:41,406 Neznášam, keď si rodina nie je blízka. Skoro som nepoznala Brenta. 72 00:04:41,406 --> 00:04:42,741 Všetci sa musíme pozviechať. 73 00:04:43,534 --> 00:04:44,868 Nezájdete na večeru? 74 00:04:45,536 --> 00:04:46,703 Daphne... 75 00:04:46,703 --> 00:04:48,956 Mali by sme sa poznať. 76 00:04:48,956 --> 00:04:51,166 - Áno, to je milé. - Čo tak v sobotu? 77 00:04:52,459 --> 00:04:53,460 Môže byť. 78 00:04:53,460 --> 00:04:54,920 - Úžasné. - Fantastické. 79 00:04:54,920 --> 00:04:58,257 - To je skvelé. Skvelé. - Áno. 80 00:05:01,301 --> 00:05:02,928 {\an8}Táto fotka. 81 00:05:02,928 --> 00:05:04,304 {\an8}MODLITBA ZA HARLEM 82 00:05:04,304 --> 00:05:08,684 {\an8}Táto nádherná fotka uchvátila celé mesto 83 00:05:08,684 --> 00:05:10,769 a stali ste sa celebritou. 84 00:05:11,395 --> 00:05:12,855 Nenazvala by som sa tak. 85 00:05:12,855 --> 00:05:16,149 Túto fotku odfotili v kostole v Harleme, 86 00:05:16,149 --> 00:05:18,861 kde je reverendom Eric Tuner. 87 00:05:18,861 --> 00:05:21,989 {\an8}Je známy komunitným aktivizmom a vodcovstvom. 88 00:05:21,989 --> 00:05:23,365 Áno. 89 00:05:23,365 --> 00:05:27,244 A kedysi ste mali vzťah? 90 00:05:29,079 --> 00:05:30,497 Abby, minulosť je minulosť. 91 00:05:31,874 --> 00:05:34,626 To je fér. Pohovorme si o zajtrajšej debate. 92 00:05:35,335 --> 00:05:39,173 V diskusii nik nevynikal viac ako vaša babka. 93 00:05:39,173 --> 00:05:40,299 Áno. 94 00:05:40,299 --> 00:05:43,844 Nezabudnem, ako prinútila Limbaugha ospravedlniť sa. 95 00:05:43,844 --> 00:05:45,888 Šiel z nej strach. 96 00:05:45,888 --> 00:05:48,557 Ale čo by ste chceli presadiť vy? 97 00:05:48,557 --> 00:05:53,437 Nie ako kongresmankina vnučka, ale ako Adriana Washingtonová. 98 00:05:56,690 --> 00:06:00,235 To zistíte zajtra večer. 99 00:06:03,697 --> 00:06:05,282 Skvelé. 100 00:06:06,783 --> 00:06:09,453 Máš v nohe oveľa väčšiu silu. 101 00:06:10,704 --> 00:06:13,207 To je výborné. Máš pocit, že je silnejšia? 102 00:06:13,957 --> 00:06:15,876 - Áno. - Skvelé. Výborne. 103 00:06:15,876 --> 00:06:17,377 Už ma ani nepotrebuješ. 104 00:06:17,377 --> 00:06:20,214 Teda, jasné, že som tu pre teba, keby niečo. 105 00:06:20,214 --> 00:06:23,300 Ale je fajn, keď dokážeš veci robiť sám. A si nezávislý. 106 00:06:23,300 --> 00:06:25,844 Napríklad naučiť sa šoférovať, keď budeš starší, 107 00:06:25,844 --> 00:06:29,014 alebo kosiť trávnik... 108 00:06:31,266 --> 00:06:32,726 či spať vo svojej izbe. 109 00:06:33,977 --> 00:06:38,774 Nie, že by na prespávaní u Shay bolo niečo zlé, z času na čas. 110 00:06:39,691 --> 00:06:44,279 Ale už si tam dlho a mal by si byť pri rodine. 111 00:06:45,322 --> 00:06:49,326 So strýkom Johnom sme tvoja rodina. 112 00:06:53,288 --> 00:06:57,501 A ak má byť toto tvoj domov, musíš spať doma. 113 00:06:58,877 --> 00:07:01,880 Čo je... tu. 114 00:07:04,174 --> 00:07:05,175 V tomto dome. 115 00:07:09,555 --> 00:07:11,390 Už si o tom rozhodla? 116 00:07:12,432 --> 00:07:13,433 Áno. 117 00:07:15,435 --> 00:07:18,272 Takže, Lacey ti to prikázala a súhlasil si? 118 00:07:19,690 --> 00:07:24,194 Áno. Čo mám robiť? Mám 12. 119 00:07:24,695 --> 00:07:25,946 Rozhadzovala rukami? 120 00:07:25,946 --> 00:07:28,115 Hej. Ako vieš? 121 00:07:28,115 --> 00:07:30,993 Raz sa prišla mame sťažovať na zvonkohry na našej verande. 122 00:07:30,993 --> 00:07:32,369 A mala úplnú pravdu. 123 00:07:32,369 --> 00:07:34,663 Vyzeralo to u nás ako v budhistickom chráme. 124 00:07:34,663 --> 00:07:38,208 Ale začala rozhadzovať rukami. Robila toto, však? 125 00:07:39,459 --> 00:07:40,502 Hej, presne. 126 00:07:40,502 --> 00:07:44,047 No, ak to robila, musí to myslieť vážne. 127 00:07:44,047 --> 00:07:46,008 Hej. Asi hej. 128 00:07:47,384 --> 00:07:48,552 Je seriózna dáma. 129 00:07:48,552 --> 00:07:49,636 Hej. 130 00:07:50,596 --> 00:07:53,307 Vygooglila som si adresu z tých bločkov. 131 00:07:53,974 --> 00:07:56,810 To lahôdkarstvo je asi desať ulíc od vášho bytu. 132 00:07:56,810 --> 00:07:59,104 Ak v piatok odídeme skôr, 133 00:07:59,104 --> 00:08:00,606 - stihneme to... - Nejdem tam. 134 00:08:00,606 --> 00:08:03,192 Už som ti povedal, že brat nemal frajerku. 135 00:08:03,192 --> 00:08:06,236 - Dobre, hej. A akú máš teóriu? - Neviem, žiadnu. 136 00:08:06,236 --> 00:08:08,614 Toto je môj život, nie tvoj. 137 00:08:08,614 --> 00:08:12,034 Prečo si taká posadnutá mojím životom? Každou drobnosťou. 138 00:08:14,203 --> 00:08:15,954 Vieš ty čo? Chcela som pomôcť. 139 00:08:16,705 --> 00:08:18,790 - Nechcel som... - Musím trénovať. 140 00:08:21,502 --> 00:08:23,212 - Shay, nemyslel som... - Vážne. Odíď! 141 00:08:35,890 --> 00:08:38,477 - Som taká rada, že si zavolala. - Áno. 142 00:08:39,770 --> 00:08:41,813 Je úžasné ísť na skvelý obed 143 00:08:41,813 --> 00:08:43,065 s krásnou dcérkou. 144 00:08:45,025 --> 00:08:46,026 Ako bolo v L.A.? 145 00:08:50,447 --> 00:08:51,615 Fajn. 146 00:08:52,282 --> 00:08:55,953 Objavili sa finančné záležitosti, ktoré musím vyriešiť, 147 00:08:56,662 --> 00:08:59,540 o ktorých ti chcem neskôr povedať. 148 00:08:59,540 --> 00:09:00,624 Všetko v poriadku? 149 00:09:00,624 --> 00:09:03,043 Áno. Je to v poriadku. Nemusíš sa báť. 150 00:09:03,043 --> 00:09:05,212 - Ešte to riešim. - Dobre. 151 00:09:05,212 --> 00:09:09,508 Ale nechcem na to myslieť. Chcem si len vychutnať spoločnú chvíľu. 152 00:09:09,508 --> 00:09:12,594 Áno, presne o tom som rozmýšľala. 153 00:09:12,594 --> 00:09:16,431 Musíš odignorovať všetky tie kraviny 154 00:09:16,431 --> 00:09:18,475 a žiť svoj život. Chápeš? 155 00:09:19,393 --> 00:09:20,853 - Súhlasím. - Áno. 156 00:09:20,853 --> 00:09:23,146 - Na viac spoločných obedov. - Áno. 157 00:09:27,943 --> 00:09:30,279 Tak, premýšľala som, 158 00:09:31,196 --> 00:09:34,199 a som si dosť istá, že chcem cestovať. 159 00:09:36,743 --> 00:09:39,079 - Úžasné. Aj ja. - Áno. 160 00:09:39,079 --> 00:09:41,331 - Tvoj otec by to pre nás chcel. - Viem. 161 00:09:41,331 --> 00:09:43,375 Mohli by sme spolu ísť 162 00:09:43,375 --> 00:09:44,960 na tú plavbu po Aljaške. 163 00:09:44,960 --> 00:09:47,129 Áno, určite, niekedy áno. 164 00:09:47,129 --> 00:09:50,424 Ale... O tom som vlastne... To som nechcela... 165 00:09:51,258 --> 00:09:56,346 Rozmýšľam nad tým, že odídem zo školy a budem cestovať, sama. 166 00:09:57,222 --> 00:09:58,640 Páči sa. 167 00:09:58,640 --> 00:10:02,436 - Ďakujeme. Pozri... Krása. - Áno. 168 00:10:02,436 --> 00:10:03,729 Wagyu. 169 00:10:06,440 --> 00:10:07,858 Odišla by si zo školy? 170 00:10:07,858 --> 00:10:08,942 - Áno. - Kedy? 171 00:10:08,942 --> 00:10:11,445 Teraz. Akože, čo najskôr. 172 00:10:14,698 --> 00:10:16,575 A kam... Kam by si šla? 173 00:10:16,575 --> 00:10:18,327 Okolo sveta. Všade. 174 00:10:18,327 --> 00:10:21,496 Zlatko, celý život si drela, aby si sa dostala na Barnard. 175 00:10:21,496 --> 00:10:24,082 Áno, viem. Presne. 176 00:10:24,625 --> 00:10:26,710 O takýchto kravinách hovorím. 177 00:10:26,710 --> 00:10:27,794 Chápeš? 178 00:10:28,629 --> 00:10:29,713 Minule som premýšľala 179 00:10:29,713 --> 00:10:35,385 a myslím, že moja prvá spomienka je, ako si ma prinútila pripraviť si 180 00:10:35,385 --> 00:10:37,179 pohovor do škôlky. 181 00:10:38,180 --> 00:10:39,932 - Neurobila som to. - Ale áno. 182 00:10:40,516 --> 00:10:43,560 Myslím, že to preto, lebo si bola veľmi hanblivá 183 00:10:43,560 --> 00:10:45,938 - a chcela som, aby si zažiarila. - Hej. 184 00:10:45,938 --> 00:10:49,191 - Vedela som, aká si... - Ale, mami, bola to škôlka. 185 00:10:49,191 --> 00:10:50,943 A nikdy sa to neskončilo. 186 00:10:50,943 --> 00:10:54,655 Mimoškolské aktivity, príprava na maturu, na výšku. 187 00:10:54,655 --> 00:10:58,242 Vždy som sa len pripravovala na život. Nikdy som nežila. 188 00:10:58,242 --> 00:10:59,910 A zostalo mi to aj na výške. 189 00:10:59,910 --> 00:11:01,787 Ženiem sa za áčkami, reálne nič neviem. 190 00:11:01,787 --> 00:11:04,873 Skončím nešťastná v práci a v nejakom nudnom posratom manželstve. 191 00:11:04,873 --> 00:11:07,918 Chcem vypadnúť z toho začarovaného kruhu, teraz. 192 00:11:09,086 --> 00:11:11,755 Dobre, miláčik. Ale ide o tvoj život. 193 00:11:12,464 --> 00:11:13,715 Tvoju budúcnosť. 194 00:11:14,800 --> 00:11:20,514 Tvoj otec tvrdo pracoval, aby si mohla získať vzdelanie, 195 00:11:20,514 --> 00:11:24,184 a mám v úmysle urobiť to isté, nech to stojí čokoľvek. 196 00:11:25,519 --> 00:11:27,396 Chcem, aby si mala vzdelanie, zlatko. 197 00:11:27,396 --> 00:11:30,607 Ak by tu bol ocko, podporil by ma. 198 00:11:32,276 --> 00:11:33,485 To je sila. 199 00:11:34,736 --> 00:11:36,280 Otec ti nevedel povedať nie. 200 00:11:36,280 --> 00:11:39,074 - Niekto musel byť rodičom. - Áno, lebo mi veril. 201 00:11:39,074 --> 00:11:40,701 Aj ja ti verím. 202 00:11:41,451 --> 00:11:43,871 Nechodila som na vysokú a ľutujem to najviac v živote. 203 00:11:43,871 --> 00:11:46,248 - Chcem pre teba viac. - Tak choď na výšku ty. 204 00:11:46,874 --> 00:11:50,085 Chcem, aby si dokončila semester... 205 00:11:50,085 --> 00:11:51,920 Nedokážem ho dokončiť, mami. 206 00:11:51,920 --> 00:11:54,590 Nemôžem premýšľať, nemôžem spať. Som ako paralyzovaná. 207 00:11:54,590 --> 00:11:56,925 Kamaráti netušia, čím si prechádzam. 208 00:11:57,426 --> 00:11:58,802 Kiežby som bola ako ty. 209 00:11:58,802 --> 00:12:02,639 Kiežby som vstala, namaľovala sa 210 00:12:02,639 --> 00:12:06,518 a žila ďalej, akoby sa nič nestalo, ale nedokážem to, jasné? Nedokážem. 211 00:12:06,518 --> 00:12:10,480 Musím to urobiť. Budem cestovať a potrebujem, aby si ma podporila. 212 00:12:13,108 --> 00:12:16,236 Nevstanem, nenamaľujem sa a nežijem ďalej. 213 00:12:17,988 --> 00:12:19,489 Prepáč, nemyslela som to tak. 214 00:12:19,489 --> 00:12:21,700 Ale povedala si to a bolelo to. 215 00:12:21,700 --> 00:12:23,202 Už to nezopakuj, prosím. 216 00:12:24,161 --> 00:12:25,162 Dobre. 217 00:12:31,835 --> 00:12:33,253 Myslím, že to je chyba. 218 00:12:34,838 --> 00:12:36,507 Nie je to správna vec, 219 00:12:37,841 --> 00:12:41,803 ale ľúbim ťa a podporím ťa, nech urobíš čokoľvek. 220 00:13:03,492 --> 00:13:05,869 {\an8}DOBRÚ NOC, TRDLO 221 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Čau. 222 00:13:39,319 --> 00:13:40,445 Prečo nie si u Shay? 223 00:13:41,864 --> 00:13:44,116 Teta Lacey mi tam zakázala spať. 224 00:13:47,619 --> 00:13:48,829 Och, jasné. 225 00:13:51,623 --> 00:13:53,000 Prečo nespíš? 226 00:13:58,380 --> 00:14:03,093 Niekedy mám pocit, že lietadlo je stále v tom poli. 227 00:14:06,054 --> 00:14:10,017 A stále horí. 228 00:14:13,478 --> 00:14:14,897 Hej, dobrý dôvod. 229 00:14:34,416 --> 00:14:38,670 Ale vieš, že tam nie je, však? Upratali to. Je tam iba pole. 230 00:14:40,672 --> 00:14:42,216 Neviem, možno to bude bláznivé, 231 00:14:42,216 --> 00:14:47,971 ale čo ak by som šiel do Colorada 232 00:14:48,555 --> 00:14:50,891 a odfotil by som pole, 233 00:14:50,891 --> 00:14:52,935 aby si videl, že to je upratané? 234 00:14:53,977 --> 00:14:54,978 Pomohlo by to? 235 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Urobil by si to? 236 00:14:59,066 --> 00:15:00,067 Samozrejme. 237 00:15:02,277 --> 00:15:03,278 Som tu pre teba. 238 00:15:19,294 --> 00:15:20,546 Ako si ma našiel? 239 00:15:21,088 --> 00:15:22,506 Becks ma dobre vytrénovala. 240 00:15:23,048 --> 00:15:25,801 Zlepšil som sa v hre na schovávačku. Páči. 241 00:15:27,219 --> 00:15:29,429 - Ďakujem. - Niet začo. 242 00:15:37,855 --> 00:15:38,856 Fíha. 243 00:15:40,649 --> 00:15:42,109 Nikdy si sa neoženil? 244 00:15:44,695 --> 00:15:47,447 Nikdy si nemal vzťah? 245 00:15:49,575 --> 00:15:52,619 Mal, ale nevyšlo to. 246 00:15:54,413 --> 00:15:55,414 To ma mrzí. 247 00:15:58,000 --> 00:16:00,377 A ty si bola s tým reverendom? 248 00:16:01,170 --> 00:16:02,296 Skončilo sa to. 249 00:16:02,838 --> 00:16:04,381 - Chápem. - Áno. 250 00:16:06,717 --> 00:16:09,928 No, radšej si oddýchni. Zajtra je veľký deň. 251 00:16:09,928 --> 00:16:11,513 Nepôjdeš tam namiesto mňa? 252 00:16:12,848 --> 00:16:14,266 Ľudia by si to asi všimli. 253 00:16:15,517 --> 00:16:17,436 - Budeš úžasná. - Asi. 254 00:16:17,436 --> 00:16:19,229 Dnes ráno si bola veľmi pôsobivá. 255 00:16:19,229 --> 00:16:20,772 Počul si Abby. 256 00:16:21,398 --> 00:16:24,359 Pre ľudí som iba vnučka kongresmanky Washingtonovej. 257 00:16:24,860 --> 00:16:25,944 A? 258 00:16:26,528 --> 00:16:29,656 Neviem, ako ich presvedčiť o niečom inom. 259 00:16:29,656 --> 00:16:31,658 Celé to len oblbujem. 260 00:16:32,659 --> 00:16:34,870 Takže si dobrá politička. 261 00:16:34,870 --> 00:16:36,663 Hej, nie som politička. 262 00:16:36,663 --> 00:16:40,125 Nie som. V podstate mi táto príležitosť padla rovno do rúk. 263 00:16:41,251 --> 00:16:42,586 Nezaslúžila som si ju. 264 00:16:43,754 --> 00:16:44,838 Nie ako ona. 265 00:16:47,257 --> 00:16:50,010 - Len ju nechcem sklamať. - Hej. 266 00:16:50,552 --> 00:16:52,221 To sa nestane. 267 00:16:52,846 --> 00:16:55,265 - No... - Si výnimočná. 268 00:17:04,733 --> 00:17:05,733 Prepáč. 269 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 REVEREND ERIC TURNER 270 00:17:12,406 --> 00:17:13,617 Budeš vedieť, čo povedať. 271 00:17:25,753 --> 00:17:28,464 Ideš do Colorada? 272 00:17:28,966 --> 00:17:30,175 Dnes? 273 00:17:31,051 --> 00:17:34,054 - Odfotiť pole? - Hej. 274 00:17:36,139 --> 00:17:40,477 Čo mi uniká, John? Aj keby sme si to mohli dovoliť, je to bláznivé. 275 00:17:41,311 --> 00:17:42,563 Edward niečo potrebuje. 276 00:17:42,563 --> 00:17:45,899 Nerobíme nič, čím by sme mu pomohli. Len mu skrývame listy 277 00:17:45,899 --> 00:17:48,569 a už to nebudem odkladať. 278 00:17:48,569 --> 00:17:50,445 - Chcem mu pomôcť. - Dobre. 279 00:17:50,445 --> 00:17:51,947 A urobím to takto. 280 00:17:53,198 --> 00:17:56,285 Využijem nalietané míle, aj tak im čoskoro vyprší platnosť. 281 00:17:56,285 --> 00:17:58,996 Nejde o míle. Skrátka sa to snažím pochopiť. 282 00:17:58,996 --> 00:18:00,664 - Požiadal ťa o to? - Neviem. 283 00:18:00,664 --> 00:18:02,666 Požiadal ťa, aby nemohol spávať u Shay? 284 00:18:03,166 --> 00:18:05,502 Prosím, nepovedz, že to preto, že sa na mňa hneváš? 285 00:18:05,502 --> 00:18:09,173 Nehnevám. Iba... Vieš, aký mám na to názor, však? 286 00:18:09,173 --> 00:18:12,843 Nech spí, kde chce. Nakoniec sa vráti domov. 287 00:18:13,427 --> 00:18:14,636 Nesúhlasím. 288 00:18:14,636 --> 00:18:16,513 Jasné, a tak si mu vzala Shay. 289 00:18:16,513 --> 00:18:19,016 Čo je... Spýtala si sa ho vôbec na názor? 290 00:18:19,016 --> 00:18:20,642 Nemôže rozhodovať. Má 12. 291 00:18:20,642 --> 00:18:24,897 - Niekto mu musí stanoviť hranice... - Nie je len tak hocijaké dieťa. 292 00:18:24,897 --> 00:18:26,440 - Viem, John. - Naozaj? 293 00:18:26,440 --> 00:18:28,400 Pretože tu spal jednu noc 294 00:18:28,400 --> 00:18:31,111 a začali sa mu snívať nočné mory o havárii. 295 00:18:32,487 --> 00:18:34,114 Takže to je moja chyba? 296 00:18:36,658 --> 00:18:37,659 Nie. 297 00:18:39,369 --> 00:18:41,538 Isteže nie. Skrátka... 298 00:18:42,289 --> 00:18:44,041 Bože, je to fakt ťažké. 299 00:18:46,877 --> 00:18:48,337 Neexistuje na to manuál. 300 00:18:53,133 --> 00:18:54,134 Musím ísť. 301 00:19:40,681 --> 00:19:43,058 Prepáč. Len som... Som teraz trochu mimo. 302 00:19:43,058 --> 00:19:44,476 Ale, neser. 303 00:19:44,476 --> 00:19:46,311 Je to dobrý program. 304 00:19:46,311 --> 00:19:48,564 Naozaj dobrý a budem dodržiavať kroky, 305 00:19:48,564 --> 00:19:50,774 chodiť na viac stretnutí a bude to fajn. 306 00:19:50,774 --> 00:19:53,151 - Nemôžem. - Amanda, pros... Nie! 307 00:20:33,942 --> 00:20:35,027 Ahoj, Shay. 308 00:20:35,611 --> 00:20:36,862 Dobrý, pani Curtisová. 309 00:20:41,116 --> 00:20:42,201 Je všetko okej? 310 00:20:44,578 --> 00:20:48,665 Áno, zvezieš ma dnes? Bolí ma noha. 311 00:20:48,665 --> 00:20:49,791 Jasné. 312 00:20:49,791 --> 00:20:51,251 Chceš zviezť, Shay? 313 00:20:52,294 --> 00:20:53,670 Nie, vďaka, pani Curtisová. 314 00:21:00,886 --> 00:21:03,388 RIVERVIEW ZÁKLADNÁ A STREDNÁ ŠKOLA 315 00:21:10,187 --> 00:21:11,980 Deje sa medzi tebou a Shay niečo? 316 00:21:14,983 --> 00:21:16,276 Nie. 317 00:21:19,404 --> 00:21:21,406 Strýko mi povedal o nočnej more. 318 00:21:22,115 --> 00:21:23,283 Veľmi ma to mrzí. 319 00:21:24,576 --> 00:21:27,788 Ak si chceš niekedy o niečom pokecať, vieš... 320 00:21:27,788 --> 00:21:31,333 - Ideš dnes do mesta? - Áno, mám sedenie. 321 00:21:31,834 --> 00:21:34,294 Mám ti znova priniesť sušienky z toho foodtrucku, 322 00:21:34,294 --> 00:21:36,380 - či niečo iné? - Môžem ísť s tebou? 323 00:21:37,256 --> 00:21:38,715 Máš školu. 324 00:21:38,715 --> 00:21:41,051 Áno, ale dnes by som fakt chcel byť v meste. 325 00:21:44,304 --> 00:21:46,098 Dobre. Zavolám, že si chorý. 326 00:21:46,098 --> 00:21:48,433 Môžeš ísť a kým budeš čakať, urobíš si úlohy. 327 00:21:48,433 --> 00:21:51,979 - Niečo tam nájdeme. - Nemôžem ísť do Central parku? 328 00:21:51,979 --> 00:21:54,147 - Edward. - Poznám ho ako vlastnú dlaň. 329 00:21:54,147 --> 00:21:57,609 Nepáči sa mi predstava, že by si bol sám v parku. 330 00:22:00,362 --> 00:22:02,656 Vravela si, že mám robiť viac vecí sám. 331 00:22:05,367 --> 00:22:06,451 Byť samostatný. 332 00:22:10,163 --> 00:22:10,998 Prosím? 333 00:22:16,253 --> 00:22:17,254 Dobre. 334 00:22:34,229 --> 00:22:37,107 Dobre, takže, dostal som presné inštrukcie. 335 00:22:37,107 --> 00:22:39,026 Môžete vyčistiť iba túto... 336 00:22:41,486 --> 00:22:42,946 Červená nie je vaša farba. 337 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 Tie sú pre mňa? 338 00:22:49,369 --> 00:22:51,747 Je tu Adriana? Prišiel som jej popriať veľa šťastia. 339 00:22:51,747 --> 00:22:52,956 Nie, nie je. 340 00:22:54,082 --> 00:22:56,752 - Môžem jej ich odovzdať. - Máte plné ruky. 341 00:22:57,461 --> 00:22:59,880 Nechám jej ich dole. Mám kľúč. 342 00:23:02,758 --> 00:23:03,759 Vy dvaja... 343 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Ste si blízki? 344 00:23:13,727 --> 00:23:17,606 Pozrite, to s vašou sestrou ma mrzí. Aj mňa to zasiahlo. 345 00:23:19,900 --> 00:23:21,193 Rose ma v podstate vychovala. 346 00:23:22,653 --> 00:23:24,363 - Kongresmanka Washingtonová? - Áno. 347 00:23:25,364 --> 00:23:28,659 Naučila ma bicyklovať. Starala sa o mňa. 348 00:23:32,412 --> 00:23:34,414 Musela to byť výnimočná žena. 349 00:23:34,414 --> 00:23:35,499 Aj bola. 350 00:23:37,960 --> 00:23:40,337 - Vraj sa čoskoro vraciate do Ghany. - Áno. 351 00:23:40,838 --> 00:23:42,589 Áno, musím sa vrátiť k podnikaniu. 352 00:23:43,382 --> 00:23:44,800 - Čím sa živíte? - Ja... 353 00:23:45,384 --> 00:23:48,554 Vediem najväčšiu spoločnosť prenosných toaliet v celej západnej Afrike. 354 00:23:49,263 --> 00:23:51,223 - Pôsobivé. - Áno, ďakujem. 355 00:23:53,392 --> 00:23:55,519 Poznám ľudí na ministerstve zahraničných vecí 356 00:23:55,519 --> 00:23:58,522 a rád im zavolám, aby to urýchlili. 357 00:24:00,107 --> 00:24:01,984 Ste naozaj šľachetný. 358 00:24:02,985 --> 00:24:05,028 Čo vy viete, možno budem potrebovať toitoiku. 359 00:24:08,740 --> 00:24:10,158 Ako sa máte? 360 00:24:10,158 --> 00:24:11,660 Vyzdvihnutie pre Washingtonovú. 361 00:24:12,160 --> 00:24:15,664 Áno, vyčistite túto jednu. 362 00:24:15,664 --> 00:24:17,332 Pekný deň. Ďakujem. 363 00:24:18,542 --> 00:24:19,710 Vezmite aj toto. 364 00:24:37,311 --> 00:24:38,520 Ideš dnu, či nie? 365 00:24:43,025 --> 00:24:44,651 Dnes to asi nezvládnem. 366 00:24:48,155 --> 00:24:49,364 Všetko v poriadku? 367 00:24:52,618 --> 00:24:53,619 Nie. 368 00:24:56,038 --> 00:24:57,080 Pomôžem nejako? 369 00:25:03,545 --> 00:25:05,005 Bodol by mi pohárik. 370 00:25:08,717 --> 00:25:10,719 - Napríklad tu. - Tu? 371 00:25:10,719 --> 00:25:12,095 - Áno. - Dobre. 372 00:25:13,138 --> 00:25:15,891 Tak sa uvidíme o 16.30? 373 00:25:17,309 --> 00:25:20,020 - Áno. - Super. Dobre, označím si polohu. 374 00:25:22,064 --> 00:25:23,690 - Dobre. - A keby čokoľvek, 375 00:25:23,690 --> 00:25:25,692 zavolaj alebo napíš, dobre? 376 00:25:25,692 --> 00:25:28,737 Dobre, o 16.30. Dohodnuté. 377 00:26:06,942 --> 00:26:09,695 - Názov? - Adler 204. 378 00:26:24,585 --> 00:26:27,004 - Páči sa. Niet začo. - Dobre. Ďakujem. 379 00:27:49,211 --> 00:27:50,462 Pomôžem ti? 380 00:27:52,506 --> 00:27:54,007 Poznala si môjho brata? 381 00:27:54,800 --> 00:27:56,093 - Eddie. - Tak poznala? 382 00:27:56,093 --> 00:27:57,970 Mahira, deje sa niečo? 383 00:27:57,970 --> 00:27:59,638 Nie, strýko! Upracem to! 384 00:27:59,638 --> 00:28:03,225 Mahira. Tak sa voláš? Čo, bola si jeho frajerka? 385 00:28:03,225 --> 00:28:05,018 - Hovor tichšie. - Bola? 386 00:28:06,270 --> 00:28:08,105 - Spýtaj sa na pomaranče. - Čo? 387 00:28:08,105 --> 00:28:10,566 Pomaranče sú čerstvé. Práve ich doniesli. 388 00:28:10,566 --> 00:28:12,192 Nejaké ti dám. 389 00:28:12,693 --> 00:28:15,571 Nezaujímajú ma pomaranče. Nechcem vaše blbé pomaranče. 390 00:28:15,571 --> 00:28:17,155 Vysvetlím to, len buď ticho. 391 00:28:17,155 --> 00:28:19,741 Prečo mám byť ticho? Čo všetky tie tajomstvá? 392 00:28:19,741 --> 00:28:22,619 - Čo sa deje, dopekla? - Buď ticho, prosím! 393 00:28:24,997 --> 00:28:26,248 Prepáč. 394 00:28:27,124 --> 00:28:28,917 Prečo si bola v obchode? 395 00:28:29,835 --> 00:28:33,755 - Deje sa niečo, Mahira? - Už idem, strýko! 396 00:28:35,132 --> 00:28:37,509 Vypadni, Eddie. Dobre? Myslím to vážne. 397 00:28:52,774 --> 00:28:53,775 Počkaj. 398 00:29:04,328 --> 00:29:07,873 Máme ešte pár minút. Chce sa niekto chopiť slova? 399 00:29:13,170 --> 00:29:15,631 Budem dnes hovoriť. 400 00:29:17,883 --> 00:29:19,259 Môj manžel mi klamal. 401 00:29:23,180 --> 00:29:26,725 Prišiel o prácu aj všetky peniaze a nikdy mi o tom nepovedal. 402 00:29:27,267 --> 00:29:29,478 Asi sa hanbil. 403 00:29:32,856 --> 00:29:34,358 Ale v skutočnosti... 404 00:29:36,527 --> 00:29:40,739 nejde o peniaze, lebo viem, 405 00:29:42,699 --> 00:29:43,700 že to vyriešim. 406 00:29:51,083 --> 00:29:55,337 Mal druhý život. 407 00:29:57,422 --> 00:30:01,093 Mal byt v L.A... 408 00:30:03,220 --> 00:30:08,267 a neviem, čo sa tam ešte dialo. 409 00:30:14,857 --> 00:30:17,109 Boli sme spolu od sedemnástich. 410 00:30:23,782 --> 00:30:25,200 Páni, od sedemnástich. 411 00:30:30,455 --> 00:30:33,584 Neviem to spracovať, viete... 412 00:30:36,003 --> 00:30:37,004 Ten smútok. 413 00:30:40,090 --> 00:30:42,426 A to poníženie. 414 00:30:45,220 --> 00:30:47,556 A zúrivosť. 415 00:30:47,556 --> 00:30:50,934 Je toho príliš. Je toho skurvene veľa! 416 00:30:55,981 --> 00:30:59,067 Prišla som o manžela a najlepšieho priateľa. 417 00:31:02,404 --> 00:31:03,947 A stále ho milujem. 418 00:31:06,033 --> 00:31:09,453 Ale mám pocit, že ma pripravil o môj život. 419 00:31:15,375 --> 00:31:17,252 Kiežby som to nezistila. 420 00:31:23,133 --> 00:31:24,259 Kiežby som to nezistila. 421 00:31:29,890 --> 00:31:31,892 Áno, fajn. Utorok budem k dispozícii. 422 00:31:31,892 --> 00:31:33,727 Hej, zavolám vám späť. 423 00:31:34,853 --> 00:31:36,188 Poď ďalej. 424 00:31:36,188 --> 00:31:38,565 Ďakujem za kvety, sú krásne. 425 00:31:38,565 --> 00:31:39,775 Niet začo. 426 00:31:41,026 --> 00:31:42,277 Pozri, to, čo sa stalo, 427 00:31:43,779 --> 00:31:45,030 zažívam emotívne obdobie. 428 00:31:45,030 --> 00:31:47,241 Bola som zraniteľná a rada som ťa videla. 429 00:31:47,824 --> 00:31:49,952 Ale nechcem, aby si to pochopil zle. 430 00:31:50,661 --> 00:31:51,912 Nestane sa to. 431 00:31:53,580 --> 00:31:55,457 - Chápem. - Super. 432 00:31:57,042 --> 00:31:59,878 Takže si prišla až sem, 433 00:31:59,878 --> 00:32:03,090 hodinu a pol pred najdôležitejším vystúpením svojho života, 434 00:32:03,590 --> 00:32:06,051 aby si mi povedala, že ma už nechceš pobozkať? 435 00:32:12,099 --> 00:32:13,225 Nakop im zadky, Dri. 436 00:32:15,102 --> 00:32:16,311 Dobre, vďaka. 437 00:32:23,986 --> 00:32:26,488 Dee Dee. Ja... 438 00:32:26,488 --> 00:32:29,825 - Bola si fakt odvážna. - Och, bože. Mám hrozné oči? 439 00:32:29,825 --> 00:32:32,244 - Nie. - V tomto veku radšej cez deň neplačem. 440 00:32:32,744 --> 00:32:34,580 - Bože. - Nie, vyzeráš skvelo. 441 00:32:35,581 --> 00:32:37,040 Aký bol obed so Zoe? 442 00:32:38,292 --> 00:32:39,501 Príjemný. 443 00:32:39,501 --> 00:32:41,211 - Dobre. - Vďaka za opýtanie. 444 00:32:42,337 --> 00:32:45,507 Dnes, idem na ultrazvuk. 445 00:32:45,507 --> 00:32:49,511 - Uvidíš bábätko? - Áno, ale ide o skríning. 446 00:32:50,012 --> 00:32:51,513 Je to desivé. 447 00:32:51,513 --> 00:32:54,183 - Skontrolujú mu srdiečko... - Och, áno. 448 00:32:54,183 --> 00:32:56,143 ...kosti a všetko. Mala ísť spolubývajúca, 449 00:32:56,143 --> 00:32:58,979 ale na poslednú chvíľu ju zavolali do práce. 450 00:32:58,979 --> 00:33:01,815 A viem, že si asi zaneprázdnená. 451 00:33:02,399 --> 00:33:03,609 - Ale chcela som... - Áno. 452 00:33:03,609 --> 00:33:06,695 - ...ti o tom povedať. - Áno. Prepáč. 453 00:33:08,989 --> 00:33:09,990 Skrátka... 454 00:33:12,367 --> 00:33:14,786 Prepáč, Linda. Nemôžem ti byť mamou. 455 00:33:16,121 --> 00:33:19,041 - Bože, prepáč. Nie. - A nemyslím si, 456 00:33:19,041 --> 00:33:20,709 - že to si chcela... - Áno, ja... 457 00:33:20,709 --> 00:33:24,087 - Mám pocit, len som... - Nie, žiaden problém. 458 00:33:24,087 --> 00:33:26,423 Ani sa tým netráp, naozaj. 459 00:33:27,132 --> 00:33:29,510 - Dobre. Mrzí ma to. - Nie. 460 00:33:29,510 --> 00:33:34,014 Určite budeš zdravá. A aj bábätko. 461 00:33:36,683 --> 00:33:37,684 Vďaka. 462 00:33:42,606 --> 00:33:44,149 PIVO A WHISKY PANÁKY ZA 8 $ 463 00:33:46,693 --> 00:33:49,154 KVÍZ KAŽDÚ STREDU PEŇAŽNÁ VÝHRA 464 00:34:09,174 --> 00:34:12,219 - Čo to bude? - Pivo. 465 00:34:14,054 --> 00:34:16,014 - Môžem sa niečo spýtať? - Skúste. 466 00:34:16,723 --> 00:34:19,184 Viete, kam dopadlo lietadlo spred pár mesiacov? 467 00:34:19,184 --> 00:34:20,518 To z New Yorku. 468 00:34:23,272 --> 00:34:25,649 Nie. Prepáčte. 469 00:34:28,443 --> 00:34:29,485 Vďaka. 470 00:34:37,828 --> 00:34:41,331 Viete nájsť miesto havárie, však? 471 00:34:44,083 --> 00:34:45,210 Ste podcaster? 472 00:34:45,960 --> 00:34:47,254 Podcast... Nie. 473 00:34:49,130 --> 00:34:50,632 Som tu pre kamaráta. 474 00:34:50,632 --> 00:34:53,260 Čo tak prejaviť úctu nám a aj obetiam? 475 00:34:53,260 --> 00:34:55,512 Chodia sem stovky ľudí, 476 00:34:55,512 --> 00:34:57,514 a nemajú čo vidieť. Choďte domov. 477 00:34:58,974 --> 00:34:59,975 Áno. Prepáčte. 478 00:35:05,856 --> 00:35:07,232 Prečo tam chcete ísť? 479 00:35:10,611 --> 00:35:12,154 Môj synovec prežil tú haváriu. 480 00:35:18,869 --> 00:35:20,162 Vezmem vás tam. 481 00:35:25,042 --> 00:35:26,084 Vezmem vás. 482 00:35:35,177 --> 00:35:36,178 Poďte. 483 00:35:45,020 --> 00:35:49,900 Hej, tým tam neprejdete. Je to... Poďte so mnou. 484 00:35:52,361 --> 00:35:53,195 Poďte. 485 00:36:17,261 --> 00:36:21,056 - Takže si zasnúbený? - Áno. 486 00:36:21,807 --> 00:36:24,351 A nemusíš s nami večerať. 487 00:36:24,351 --> 00:36:28,063 - Len chce pomôcť. - Áno, je úžasná. 488 00:36:29,273 --> 00:36:30,566 Gratulujem. 489 00:36:32,818 --> 00:36:35,946 - Určite sa tešíš na svadbu. - Áno, ja... 490 00:36:37,155 --> 00:36:39,283 No, nie som nevesta, takže... 491 00:36:40,951 --> 00:36:42,911 Z toho plánovania mi šibe. 492 00:36:44,830 --> 00:36:48,000 Ale mama je do toho celá zažratá. 493 00:36:48,000 --> 00:36:51,670 Je to pre ňu dobré po všetkom, čím si prešla. 494 00:36:55,757 --> 00:36:58,218 - Čo? Povedz. - Nič. 495 00:37:00,512 --> 00:37:04,433 Všetko, čo mi o tebe Brent povedal, presne sedí. 496 00:37:04,433 --> 00:37:07,477 Sed... Čo to má znamenať? 497 00:37:08,312 --> 00:37:12,566 Čojaviem. Obľúbené dieťa, maminkin maznáčik, 498 00:37:13,233 --> 00:37:15,777 robí všetko, aby potešil rodičov. 499 00:37:17,404 --> 00:37:19,573 Nerobím to. A nežením sa preto. 500 00:37:19,573 --> 00:37:21,992 Ak áno, je to svojím spôsobom šľachetné. 501 00:37:21,992 --> 00:37:23,410 Ale nie je. 502 00:37:25,078 --> 00:37:26,872 Dobre. Prepáč. 503 00:37:38,342 --> 00:37:39,343 A čo ty? 504 00:37:41,553 --> 00:37:42,679 Ako to zvládaš? 505 00:37:45,390 --> 00:37:47,851 Povedala by som, že nie veľmi dobre. 506 00:37:49,645 --> 00:37:50,729 Hej. 507 00:37:52,231 --> 00:37:53,315 Ani ja. 508 00:37:59,446 --> 00:38:00,864 Hej, o čo šlo predtým? 509 00:38:05,494 --> 00:38:08,580 Našli ho vo vraku. 510 00:38:10,082 --> 00:38:12,084 - To je... - Môj zásnubný prsteň. 511 00:38:16,922 --> 00:38:20,509 Keď som Brenta doviezla na letisko, strašne sme sa pohádali. 512 00:38:27,891 --> 00:38:29,935 Bola som zasrane krutá. 513 00:38:31,228 --> 00:38:32,771 Určite to nebolo také zlé. 514 00:38:33,814 --> 00:38:38,402 Nechápeš. Povedala som toľko vecí. 515 00:38:40,279 --> 00:38:43,490 A chcel iba, aby som nosila ten prsteň, kým sa vráti. 516 00:38:46,994 --> 00:38:48,954 Všetci hovoríme kraviny. 517 00:38:52,124 --> 00:38:53,458 Hej, ale ukončila som to. 518 00:38:55,586 --> 00:38:57,379 Rozišla som sa s ním. 519 00:38:58,046 --> 00:38:59,339 A potom zomrel, kurva. 520 00:39:06,513 --> 00:39:08,015 Vždy musel mať posledné slovo. 521 00:39:11,185 --> 00:39:13,353 - Ale, čuš. - Hajzel. 522 00:39:35,542 --> 00:39:36,585 Čo je? 523 00:39:37,503 --> 00:39:41,423 Iba... Máš jeho oči. 524 00:40:31,640 --> 00:40:34,101 Ďalšia otázka pre slečnu Washingtonovú. 525 00:40:34,852 --> 00:40:39,898 Tomas žije v Harleme už 40 rokov a jeho domáci sa ho snaží vysťahovať. 526 00:40:39,898 --> 00:40:43,193 Daná oblasť sa mení na štvrť pre bohatých, 527 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 čo by ste urobili so zvyšujúcim sa nájmom? 528 00:40:47,739 --> 00:40:48,740 Ďakujem. 529 00:40:49,741 --> 00:40:52,077 A ďakujem Tomasovi za otázku. 530 00:40:53,704 --> 00:40:55,622 Videla som vysťahovanie viacerých susedov 531 00:40:55,622 --> 00:40:59,001 a týmto problémom sa veľmi aktívne zaoberám, pretože... 532 00:40:59,001 --> 00:41:01,253 Musíte robiť viac, než sa zaoberať. 533 00:41:01,753 --> 00:41:04,882 Ako realitný developer viem presne, čo by mal Tomas robiť. 534 00:41:04,882 --> 00:41:07,259 S riešením bývania mám bohaté skúsenosti. 535 00:41:07,259 --> 00:41:10,012 Pri všetkej úcte, moja oponentka bola asistentka. 536 00:41:10,012 --> 00:41:12,097 Nikdy nemala inú prácu. 537 00:41:12,598 --> 00:41:15,184 Má skúsenosti len so zdvíhaním telefónov. 538 00:41:15,184 --> 00:41:18,020 - Držme sa pravidiel. - Na druhej strane, 539 00:41:18,020 --> 00:41:21,648 ja som pracovala 14 rokov ako vedúca kancelárie kongresmanky. 540 00:41:21,648 --> 00:41:22,816 Má pravdu. 541 00:41:23,942 --> 00:41:25,068 Zdvíhala som telefóny. 542 00:41:27,487 --> 00:41:29,156 A robila som to sakra dobre. 543 00:41:30,115 --> 00:41:31,867 A je to pravda. 544 00:41:31,867 --> 00:41:35,454 Starká mi ponúkla prácu a strechu nad hlavou hneď po vysokej. 545 00:41:36,455 --> 00:41:40,125 To však znamená, že som celý život videla riadenie 546 00:41:40,125 --> 00:41:41,919 tohto okresu z prvého radu. 547 00:41:41,919 --> 00:41:43,545 Každé ráno o piatej 548 00:41:43,545 --> 00:41:47,341 ma prinútila vstať z postele a diskutovali sme, či som chcela a či nie. 549 00:41:47,341 --> 00:41:49,092 A nechcete ma vidieť pred kávou. 550 00:41:50,636 --> 00:41:54,097 Takže áno, na papieri som bola iba asistentka. 551 00:41:55,474 --> 00:41:57,351 Ale učila som sa od najlepšej. 552 00:41:57,351 --> 00:42:02,981 A vychovala ma žena, ktorú ste si volili 36 rokov priamo v Harleme, 553 00:42:02,981 --> 00:42:04,233 kde vychovali aj ju. 554 00:42:04,233 --> 00:42:06,276 Naučila ma za vás bojovať. 555 00:42:06,276 --> 00:42:08,820 Naučila ma postaviť sa za správnu vec 556 00:42:08,820 --> 00:42:10,822 a jej slovami „dokončiť sračky“. 557 00:42:11,949 --> 00:42:15,494 Moja starká mi vydláždila cestu, aby som tu dnes mohla stáť. 558 00:42:16,119 --> 00:42:18,622 A na tomto pódiu nestojí nikto, kto je odhodlanejší 559 00:42:18,622 --> 00:42:20,541 pokračovať v jej odkaze než ja. 560 00:42:36,390 --> 00:42:37,391 Ďakujem. 561 00:44:22,829 --> 00:44:23,830 Ste v poriadku? 562 00:44:25,832 --> 00:44:27,417 Všetky tie životy... 563 00:44:30,045 --> 00:44:32,339 Všetci tí ľudia, jednoducho spadli. 564 00:44:41,014 --> 00:44:43,684 Ak by som sa modlil, pridali by ste sa ku mne? 565 00:44:49,481 --> 00:44:50,858 Nie som veľmi pobožný. 566 00:44:51,441 --> 00:44:55,362 Ani ja. Len neviem, ako začať. 567 00:45:07,708 --> 00:45:12,087 Otče náš, ktorý si na nebesiach... 568 00:45:13,839 --> 00:45:16,008 - ... posväť sa meno tvoje. - Meno tvoje. 569 00:45:17,426 --> 00:45:19,052 - Príď kráľovstvo tvoje. - ...tvoje. 570 00:45:20,762 --> 00:45:22,306 Buď vôľa tvoja, 571 00:45:24,349 --> 00:45:26,768 ako v nebi, tak i na zemi. 572 00:45:28,562 --> 00:45:30,939 Chlieb náš každodenný daj nám dnes. 573 00:45:32,900 --> 00:45:35,027 A odpusť nám naše viny 574 00:45:37,738 --> 00:45:41,116 ako i my odpúšťame svojim vinníkom. 575 00:45:41,867 --> 00:45:44,203 A neuveď nás do pokušenia, 576 00:45:45,537 --> 00:45:47,289 ale zbav nás zlého. 577 00:45:47,289 --> 00:45:48,498 Tvoje je kráľovstvo 578 00:45:49,041 --> 00:45:52,586 i moc i sláva na veky. 579 00:45:53,837 --> 00:45:54,838 Amen. 580 00:46:11,146 --> 00:46:12,147 Ahoj! 581 00:46:13,440 --> 00:46:14,650 Aký si mal deň? 582 00:46:17,528 --> 00:46:19,029 Hnevala si sa niekedy na mamu? 583 00:46:23,492 --> 00:46:24,660 V jednom kuse. 584 00:46:26,578 --> 00:46:27,579 V jednom kuse. 585 00:46:32,042 --> 00:46:33,335 Hej, teraz som... 586 00:46:35,754 --> 00:46:36,964 fakt naštvaný na Jordana. 587 00:46:38,632 --> 00:46:39,675 Som... 588 00:46:42,511 --> 00:46:43,720 Som naňho naštvaný. 589 00:46:45,138 --> 00:46:51,228 Vieš, môžeš byť na Jordana naštvaný a zároveň ho mať rád. 590 00:46:51,228 --> 00:46:53,730 Môžeš cítiť oboje naraz. 591 00:46:54,356 --> 00:46:55,607 Ja to tak cítim. 592 00:46:59,486 --> 00:47:00,571 Vďaka. 593 00:47:02,072 --> 00:47:06,410 Myslím, že som chcel spať u Shay, 594 00:47:06,410 --> 00:47:09,246 lebo som mal celý život izbu s Jordanom. 595 00:47:09,246 --> 00:47:10,455 Chcel som... 596 00:47:11,498 --> 00:47:13,041 Chcel som pri niekom byť. 597 00:47:14,710 --> 00:47:16,295 Nie nahnevať ťa. 598 00:47:21,049 --> 00:47:22,217 Edward. 599 00:47:24,178 --> 00:47:26,722 Dopekla, môžeš spať kdekoľvek len chceš. 600 00:47:28,473 --> 00:47:29,474 Jasné? 601 00:47:31,185 --> 00:47:32,186 Vďaka. 602 00:48:10,641 --> 00:48:12,142 Zostaň pri mne, kamarát. 603 00:48:15,020 --> 00:48:16,522 Robím si úlohy. 604 00:48:28,200 --> 00:48:29,868 O čom mala byť tá správa s loďkou? 605 00:48:30,786 --> 00:48:32,371 Niekedy tam chodím. 606 00:48:33,539 --> 00:48:34,873 Naši vlastnili loďku. 607 00:48:35,832 --> 00:48:37,626 A musíš byť ich členom. 608 00:48:38,293 --> 00:48:41,004 Nevedel som, či tam po tom všetkom ešte bude. 609 00:48:43,298 --> 00:48:44,424 Ale bola. 610 00:48:45,092 --> 00:48:46,510 To čo-to vysvetľuje. 611 00:48:51,306 --> 00:48:54,017 Bol som na Central Park West 405. 612 00:48:54,977 --> 00:48:56,603 Doriti, stretol si ju? 613 00:48:57,145 --> 00:48:59,481 - Chytaj. - Čo robíš, dopekla? 614 00:49:00,148 --> 00:49:01,149 Pozri sa. 615 00:49:03,360 --> 00:49:05,404 {\an8}M.O.Č. 10.00. ZAJTRA 616 00:49:08,073 --> 00:49:09,199 Povedz mi všetko. 617 00:49:10,367 --> 00:49:15,622 Bol tam jej strýko a nahnevala sa, že som tam bol. 618 00:49:16,164 --> 00:49:18,876 - Jasné. - Tak ma vyhodila a... 619 00:49:19,918 --> 00:49:22,754 - Čo? - Hej, potom som sa naštval. 620 00:50:22,481 --> 00:50:24,483 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová