1
00:00:12,513 --> 00:00:14,806
Vissa av bilderna kan vara upprörande,
2
00:00:14,806 --> 00:00:18,894
men om ni ser nåt som tillhörde er
eller nån ni älskade,
3
00:00:18,894 --> 00:00:22,064
säg då till, så skickar vi det till er
från NTSB i Washington.
4
00:00:23,690 --> 00:00:25,526
BESKRIVNING: RING
FÄRG: SILVER/BLÅ
5
00:00:25,526 --> 00:00:27,027
Nej.
6
00:00:27,027 --> 00:00:29,780
- Ta ringen tills jag kommer tillbaka.
- Jag vägrar.
7
00:00:29,780 --> 00:00:31,573
- Jag kan inte.
- Amanda, snälla.
8
00:00:35,536 --> 00:00:36,787
Den är min.
9
00:00:40,374 --> 00:00:41,458
Den är min.
10
00:01:11,029 --> 00:01:12,823
{\an8}BASERAD PÅ BOKEN AV ANN NAPOLITANO
11
00:01:36,221 --> 00:01:39,099
- Jag byter pudding mot dina Cheetos.
- Visst, säkert.
12
00:01:41,101 --> 00:01:42,227
Var försiktig.
13
00:01:42,728 --> 00:01:44,354
Lugn. Jackan är samma färg.
14
00:01:44,980 --> 00:01:46,106
Respektera jackan.
15
00:01:46,106 --> 00:01:49,026
Det var inte jag
som lämnade en massa skräp i den.
16
00:01:49,526 --> 00:01:52,029
Helt ärligt,
din bror var typ en hamstrare.
17
00:01:53,155 --> 00:01:54,907
Men han hade bra godissmak.
18
00:01:56,533 --> 00:01:57,826
Vad är det här?
19
00:02:02,164 --> 00:02:03,332
Brukade din bror rita?
20
00:02:04,166 --> 00:02:05,167
Inte direkt.
21
00:02:08,377 --> 00:02:09,630
Det är en tjej inblandad.
22
00:02:10,130 --> 00:02:14,092
Lägg tillbaka dem.
Allvarligt. De är inte dina.
23
00:02:14,092 --> 00:02:15,969
- Herregud. Så är det.
- Vadå?
24
00:02:15,969 --> 00:02:17,513
Konstnären är den mystiska tjejen,
25
00:02:17,513 --> 00:02:20,140
och hon var länkad till din bror.
Starkt länkad.
26
00:02:20,140 --> 00:02:21,558
Du är galen.
27
00:02:21,558 --> 00:02:24,394
Alla de här är från samma ställe.
28
00:02:24,394 --> 00:02:29,233
"Central Park Deli och Juice Bar.
405 Central Park West."
29
00:02:29,233 --> 00:02:30,943
- Brukade din bror handla där?
- Nej.
30
00:02:32,319 --> 00:02:36,073
Varför har han då tusen kvitton
täckta av mystiska tjejens klotter?
31
00:02:37,074 --> 00:02:41,119
Mystiska tjejen var din brors flickvän.
Såklart. Fallet löst. Cheeto?
32
00:02:42,621 --> 00:02:45,791
- Jordan hade ingen flickvän.
- Jo, det hade han.
33
00:02:47,960 --> 00:02:49,211
Nej, det hade han inte.
34
00:02:49,211 --> 00:02:51,922
Vem skulle annars följa efter dig
och ge dig ett krympt huvud?
35
00:02:51,922 --> 00:02:54,967
- En stalker?
- De här låg i din brors jacka.
36
00:02:57,135 --> 00:02:59,012
Om Jordan hade en flickvän,
hade jag vetat det.
37
00:02:59,012 --> 00:03:01,431
Okej, visst.
Men inte om hon var en hemlig flickvän.
38
00:03:04,518 --> 00:03:05,769
Vi hade inga hemligheter.
39
00:03:12,693 --> 00:03:18,740
Hon heter Shay. De är båda 12.
Det är säkert helt oskyldigt.
40
00:03:18,740 --> 00:03:24,121
Det är bara det att han sover där
varenda natt. Varenda natt.
41
00:03:25,414 --> 00:03:30,335
Jag försöker att inte ta det personligt.
Jag vet att det inte är på grund av mig.
42
00:03:31,086 --> 00:03:34,298
Och han har utstått så mycket.
Det är bara...
43
00:03:34,298 --> 00:03:36,008
Du vill ha hem din pojke.
44
00:03:39,261 --> 00:03:40,262
Ja.
45
00:03:40,804 --> 00:03:41,805
Säg det åt honom.
46
00:03:42,431 --> 00:03:44,349
Du är föräldern. Barn behöver gränser.
47
00:03:47,936 --> 00:03:49,646
Hallå. Du.
48
00:03:50,480 --> 00:03:51,857
Jag ville bara stämma av.
49
00:03:51,857 --> 00:03:55,027
Se till att du är okej med
att jag är med i gruppen.
50
00:03:55,944 --> 00:03:58,530
Ja. Som jag sa, vi löser det.
51
00:03:59,489 --> 00:04:00,407
Okej.
52
00:04:01,366 --> 00:04:03,410
Hej. Jag trodde att du redan hade åkt.
53
00:04:03,410 --> 00:04:05,913
Jag tog ett senare flyg
så vi kunde äta lunch.
54
00:04:05,913 --> 00:04:07,664
Jag hatar att lämna dig just nu.
55
00:04:07,664 --> 00:04:12,211
- Hej.
- Hej. Jag ska låta er två...
56
00:04:12,211 --> 00:04:14,588
Nej, snälla. Går du i gruppen med Steve?
57
00:04:15,130 --> 00:04:18,466
Det här är Amanda.
Amanda, det här är min fästmö, Daphne.
58
00:04:18,466 --> 00:04:22,346
Fästmö. Wow. Trevligt att träffas.
59
00:04:22,346 --> 00:04:25,224
Jag beklagar din förlust.
Vem du än förlorat.
60
00:04:25,224 --> 00:04:27,017
- Jag vill inte snoka.
- Jo.
61
00:04:27,017 --> 00:04:29,645
- Jo, jag kände Brent.
- Hon kände Brent.
62
00:04:29,645 --> 00:04:33,232
- Brent, din Brent?
- Ja, Amanda och Brent var förlovade.
63
00:04:33,232 --> 00:04:34,691
Var Brent förlovad?
64
00:04:34,691 --> 00:04:36,735
Jag kan inte fatta
att du inte har sagt nåt.
65
00:04:36,735 --> 00:04:38,028
Det är rätt konfidentiellt.
66
00:04:38,028 --> 00:04:41,406
Jag hatar splittringen i familjen.
Jag kände knappt Brent.
67
00:04:41,406 --> 00:04:42,741
Vi behöver alla läka.
68
00:04:43,534 --> 00:04:44,868
Vill du komma på middag?
69
00:04:45,536 --> 00:04:46,703
Daphne, det är...
70
00:04:46,703 --> 00:04:48,956
Du borde känna Steve.
Vi borde känna varandra.
71
00:04:48,956 --> 00:04:51,166
- Vad snällt av dig.
- Hur ser lördagen ut?
72
00:04:52,459 --> 00:04:53,460
Lördag funkar.
73
00:04:53,460 --> 00:04:54,920
- Suveränt.
- Fantastiskt.
74
00:04:54,920 --> 00:04:58,257
- Det är toppen. Okej.
- Ja.
75
00:05:01,301 --> 00:05:02,928
{\an8}Det här fotot.
76
00:05:02,928 --> 00:05:04,304
{\an8}EN BÖN FÖR HARLEM
77
00:05:04,304 --> 00:05:08,684
{\an8}Hela staden har tjusats
av den här vackra bilden,
78
00:05:08,684 --> 00:05:10,769
och du har blivit en celebritet.
79
00:05:11,395 --> 00:05:12,855
Det skulle jag inte kalla mig.
80
00:05:12,855 --> 00:05:16,149
Den här bilden togs
i First Dominion Church i Harlem,
81
00:05:16,149 --> 00:05:18,861
{\an8}där presiderande pastor
är Eric Turner.
82
00:05:18,861 --> 00:05:21,989
{\an8}Han är känd för
samhällsaktivism och ledarskap.
83
00:05:21,989 --> 00:05:23,365
Ja, bilden togs där.
84
00:05:23,365 --> 00:05:27,244
Och ni har ett förflutet,
ett romantiskt sådant?
85
00:05:29,079 --> 00:05:30,497
Abby, det förflutna är det förflutna.
86
00:05:31,874 --> 00:05:34,626
Visst.
Vi kan väl tala om morgondagens debatt?
87
00:05:35,335 --> 00:05:39,173
Ingen var bättre på att debattera
än din mormor.
88
00:05:39,173 --> 00:05:40,299
Ja.
89
00:05:40,299 --> 00:05:43,844
Jag minns när hon
fick Rush Limbaugh att be om ursäkt.
90
00:05:43,844 --> 00:05:48,557
- Hon var en naturkraft.
- Vad hoppas du förmedla?
91
00:05:48,557 --> 00:05:53,437
Inte som kongressledamotens barnbarn,
utan som dig själv, Adriana Washington?
92
00:05:56,690 --> 00:06:00,235
Det får du se imorgon kväll.
93
00:06:03,697 --> 00:06:05,282
Vad bra.
94
00:06:06,783 --> 00:06:09,453
Ditt ben börjar bli mycket starkare.
95
00:06:10,704 --> 00:06:13,207
Det är så bra. Känns det starkare?
96
00:06:13,957 --> 00:06:15,876
- Ja.
- Toppen. Det är så bra.
97
00:06:15,876 --> 00:06:17,377
Du behöver mig inte längre.
98
00:06:17,377 --> 00:06:20,214
Jag menar, självklart finns jag här
om du skulle behöva nåt.
99
00:06:20,214 --> 00:06:23,300
Men det är bra att göra saker själv.
Vara självständig.
100
00:06:23,300 --> 00:06:25,844
Som att lära sig köra bil
när man är gammal nog,
101
00:06:25,844 --> 00:06:29,014
eller klippa gräsmattan, eller...
102
00:06:31,266 --> 00:06:32,726
...sova i sitt eget rum.
103
00:06:33,977 --> 00:06:38,774
Inte för att det är nåt fel med
att du sover i Shays rum, tillfälligt.
104
00:06:39,691 --> 00:06:44,279
Men det har gått ett tag, och det
är viktigt att umgås med sin familj.
105
00:06:45,322 --> 00:06:49,326
Din morbror John och jag,
vi är din familj.
106
00:06:53,288 --> 00:06:57,501
Och om det här ska vara ditt hem,
så måste du sova hemma.
107
00:06:58,877 --> 00:07:01,880
Vilket är... här.
108
00:07:04,174 --> 00:07:05,175
I det här huset.
109
00:07:09,555 --> 00:07:11,390
Är det här, typ, avgjort?
110
00:07:12,432 --> 00:07:13,433
Det är det.
111
00:07:15,435 --> 00:07:18,272
Så Lacey läste lagen
och du bara accepterade det?
112
00:07:19,690 --> 00:07:24,194
Ja. Jag menar, vad ska jag göra?
Jag är 12.
113
00:07:24,695 --> 00:07:28,115
- Blev hon helt "babblig"?
- Ja, det blev hon. Hur visste du det?
114
00:07:28,115 --> 00:07:30,993
En gång konfronterade hon mamma
angående vindspelen på vår veranda.
115
00:07:30,993 --> 00:07:32,369
Det var ett legitimt klagomål.
116
00:07:32,369 --> 00:07:34,663
Verandan såg ut
som ett buddhistiskt tempel.
117
00:07:34,663 --> 00:07:38,208
Men hon blev liksom "babblig".
Och hon höll på så här.
118
00:07:39,459 --> 00:07:40,502
Ja, precis så.
119
00:07:40,502 --> 00:07:44,047
Om du fick "babbliga" Lacey,
så måste hon mena allvar.
120
00:07:44,047 --> 00:07:46,008
Ja. Jag tror hon gör det.
121
00:07:47,384 --> 00:07:49,636
- Hon är en allvarlig dam.
- Ja.
122
00:07:50,596 --> 00:07:53,307
Jag googlade adressen på kvittona.
123
00:07:53,974 --> 00:07:56,810
Det är typ tio kvarter bort
från din familjs lägenhet.
124
00:07:56,810 --> 00:07:59,104
Om vi skyndar oss efter skolan på fredag,
125
00:07:59,104 --> 00:08:00,606
- kan vi hinna...
- Jag åker inte dit.
126
00:08:00,606 --> 00:08:03,192
Jag har ju sagt
att min bror inte hade nån flickvän.
127
00:08:03,192 --> 00:08:06,236
- Okej. Vad är din teori?
- Jag vet inte. Jag har ingen.
128
00:08:06,236 --> 00:08:08,614
Det här är mitt liv, inte ditt.
129
00:08:08,614 --> 00:08:12,034
Varför är du så besatt av mitt liv?
Varje liten detalj av det.
130
00:08:14,203 --> 00:08:15,954
Vet du vad? Jag försökte hjälpa dig.
131
00:08:16,705 --> 00:08:18,790
- Jag menade inte...
- Jag måste träna.
132
00:08:21,502 --> 00:08:23,212
- Shay, jag menade inte...
- Allvarligt. Gå!
133
00:08:35,890 --> 00:08:38,477
- Jag är så glad att du ringde.
- Ja.
134
00:08:39,770 --> 00:08:41,813
Det känns bra att njuta en underbar lunch
135
00:08:41,813 --> 00:08:43,065
med min vackra dotter.
136
00:08:45,025 --> 00:08:46,026
Hur var det i LA?
137
00:08:50,447 --> 00:08:51,615
Okej.
138
00:08:52,282 --> 00:08:55,953
Det finns finansiella saker
jag måste lösa,
139
00:08:56,662 --> 00:08:59,540
som jag vill tala med dig om,
vid nåt tillfälle.
140
00:08:59,540 --> 00:09:00,624
Är allt okej?
141
00:09:00,624 --> 00:09:03,043
Det är okej. Det är lugnt.
Inget att oroa sig för.
142
00:09:03,043 --> 00:09:05,212
- Jag jobbar fortfarande på det.
- Okej.
143
00:09:05,212 --> 00:09:09,508
Jag vill inte tänka på det nu.
Jag vill njuta av den här stunden med dig.
144
00:09:09,508 --> 00:09:12,594
Ja, det är precis det
jag har tänkt på på sistone.
145
00:09:12,594 --> 00:09:18,475
Att man... måste ignorera allt skitsnack,
och liksom bara leva sitt liv. Du vet?
146
00:09:19,393 --> 00:09:20,853
- Jag håller med.
- Ja.
147
00:09:20,853 --> 00:09:23,146
- Skål för fler luncher ihop.
- Ja.
148
00:09:27,943 --> 00:09:30,279
Så, jag har funderat lite,
149
00:09:31,196 --> 00:09:34,199
och jag är rätt säker på
att jag vill resa.
150
00:09:36,743 --> 00:09:39,079
- Det älskar jag. Jag också.
- Ja.
151
00:09:39,079 --> 00:09:41,331
- Din far skulle älska det.
- Jag vet.
152
00:09:41,331 --> 00:09:44,960
Kanske du och jag, bara vi två,
kunde ta den där Alaskakryssningen.
153
00:09:44,960 --> 00:09:47,129
Definitivt, så småningom. Absolut.
154
00:09:47,129 --> 00:09:50,424
Men... Det var faktiskt... inte det jag...
155
00:09:51,258 --> 00:09:56,346
Jag tänkte att jag ska hoppa av skolan
och resa på egen hand.
156
00:09:57,222 --> 00:09:58,640
Varsågod.
157
00:09:58,640 --> 00:10:02,436
- Tack. Titta bara... Underbart.
- Ja.
158
00:10:02,436 --> 00:10:03,729
Wagyu-köttet.
159
00:10:06,440 --> 00:10:07,858
Skulle du hoppa av skolan?
160
00:10:07,858 --> 00:10:08,942
- Ja.
- När?
161
00:10:08,942 --> 00:10:11,445
Typ nu. Så snart som möjligt.
162
00:10:14,698 --> 00:10:18,327
- Och vilken... Vart skulle du åka?
- Världen runt. Överallt.
163
00:10:18,327 --> 00:10:21,496
Men, gumman, du har kämpat hela livet
för att gå på Barnard.
164
00:10:21,496 --> 00:10:24,082
Ja, jag vet. Precis.
165
00:10:24,625 --> 00:10:27,794
Det är sånt snack jag menar. Fattar du?
166
00:10:28,629 --> 00:10:29,713
Jag tänkte på det häromdagen,
167
00:10:29,713 --> 00:10:35,385
och mitt tidigaste minne
är när du tvingade mig att öva
168
00:10:35,385 --> 00:10:37,179
inför min förskoleintervju.
169
00:10:38,180 --> 00:10:39,932
- Det gjorde jag inte alls.
- Jo.
170
00:10:40,516 --> 00:10:43,560
Jag tror,
att det var för att du var så blyg,
171
00:10:43,560 --> 00:10:45,938
- och jag ville att du skulle imponera...
- Ja.
172
00:10:45,938 --> 00:10:49,191
- ...för jag visste att du...
- Mamma, det var förskolan.
173
00:10:49,191 --> 00:10:50,943
Och det tog aldrig slut.
174
00:10:50,943 --> 00:10:54,655
Det var fritidsaktiviteter,
förberedelser inför prov, collegetränare.
175
00:10:54,655 --> 00:10:58,242
Jag har gjort audition hela livet.
Jag har aldrig riktigt levt.
176
00:10:58,242 --> 00:11:01,787
Jag har blivit en sån collegestudent.
Jag bara jagar A:n. Jag lär mig fan inget.
177
00:11:01,787 --> 00:11:04,873
Jag kommer bli olycklig på jobbet
och fast i ett dåligt äktenskap.
178
00:11:04,873 --> 00:11:07,918
Jag vill slippa ifrån grottekvarnen, nu.
179
00:11:09,086 --> 00:11:11,755
Okej, gumman. Men det gäller ditt liv.
180
00:11:12,464 --> 00:11:13,715
Det gäller din framtid.
181
00:11:14,800 --> 00:11:20,514
Din far arbetade så hårt
för att ge dig en utbildning,
182
00:11:20,514 --> 00:11:24,184
och jag tänker göra likadant,
oavsett vad som krävs.
183
00:11:25,519 --> 00:11:30,607
- Jag vill att du ska få din utbildning.
- Om pappa vore här, skulle han stötta mig.
184
00:11:32,276 --> 00:11:33,485
Det var lite väl.
185
00:11:34,736 --> 00:11:36,280
Din far kunde aldrig neka dig nåt.
186
00:11:36,280 --> 00:11:39,074
- Nån var tvungen att vara förälder.
- Ja, för han trodde på mig.
187
00:11:39,074 --> 00:11:40,701
Jag tror också på dig.
188
00:11:41,451 --> 00:11:43,871
Jag gick aldrig på college.
Det är det jag ångrar mest.
189
00:11:43,871 --> 00:11:46,248
- Jag önskar dig bättre.
- Då kan du gå på college.
190
00:11:46,874 --> 00:11:50,085
Jag skulle vilja
att du går klart den här terminen...
191
00:11:50,085 --> 00:11:51,920
Jag vet inte hur, mamma.
192
00:11:51,920 --> 00:11:54,590
Jag kan inte tänka. Jag kan inte sova.
Jag är som bortdomnad.
193
00:11:54,590 --> 00:11:56,925
Mina vänner har ingen aning om
vad jag går igenom.
194
00:11:57,426 --> 00:11:58,802
Jag önskar jag kunde vara som du.
195
00:11:58,802 --> 00:12:02,639
Jag önskar att jag kunde kliva upp
och sminka mig
196
00:12:02,639 --> 00:12:06,518
och bara fortsätta leva som om inget hänt,
men jag kan inte, okej? Jag kan inte.
197
00:12:06,518 --> 00:12:10,480
Jag måste göra det här. Jag ska resa,
och jag behöver ditt stöd.
198
00:12:13,108 --> 00:12:16,236
Jag tycker inte att jag bara kliver upp,
sminkar mig och fortsätter som vanligt.
199
00:12:17,988 --> 00:12:19,489
Förlåt. Jag menade inte så.
200
00:12:19,489 --> 00:12:23,202
Det var så du sa, och det var sårande.
Säg inte så igen, är du snäll.
201
00:12:24,161 --> 00:12:25,162
Okej.
202
00:12:31,835 --> 00:12:33,253
Jag tror det här är ett misstag.
203
00:12:34,838 --> 00:12:36,507
Jag tror inte att det är det rätta,
204
00:12:37,841 --> 00:12:41,803
men jag älskar dig och stöttar dig,
oavsett vad du beslutar.
205
00:13:03,492 --> 00:13:05,869
{\an8}GODNATT DUMMER
206
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Du.
207
00:13:39,319 --> 00:13:40,445
Varför är du inte hos Shay?
208
00:13:41,864 --> 00:13:44,116
Moster Lacey sa
att jag inte fick sova över mer.
209
00:13:47,619 --> 00:13:48,829
Jaha, okej.
210
00:13:51,623 --> 00:13:53,000
Varför är du vaken?
211
00:13:58,380 --> 00:14:03,093
Ibland känns det som om
kraschen fortfarande pågår på fältet.
212
00:14:06,054 --> 00:14:10,017
Och att det...
Det kommer aldrig sluta brinna.
213
00:14:13,478 --> 00:14:14,897
Ja, då blir det svårt att sova.
214
00:14:34,416 --> 00:14:38,670
Du vet väl att det inte är så? De har
rensat området. Det är bara ett fält nu.
215
00:14:40,672 --> 00:14:42,216
Jag vet inte. Det kanske låter galet,
216
00:14:42,216 --> 00:14:47,971
men jag skulle kunna åka till Colorado,
217
00:14:48,555 --> 00:14:52,935
och ta bilder av fältet,
så du kan se att det inte finns nåt där.
218
00:14:53,977 --> 00:14:54,978
Skulle det hjälpa?
219
00:14:56,897 --> 00:14:57,898
Skulle du göra det?
220
00:14:59,066 --> 00:15:00,067
Självklart.
221
00:15:02,277 --> 00:15:03,278
Jag stöttar dig.
222
00:15:19,294 --> 00:15:22,506
- Hur hittade du mig?
- Becks har tränat mig väl.
223
00:15:23,048 --> 00:15:25,801
Jag har blivit expert på kurragömma. Varsågod.
224
00:15:27,219 --> 00:15:29,429
- Tack.
- Inga problem.
225
00:15:37,855 --> 00:15:38,856
Wow.
226
00:15:40,649 --> 00:15:42,109
Så du har aldrig gift dig?
227
00:15:44,695 --> 00:15:47,447
Har du aldrig haft nån i ditt liv?
228
00:15:49,575 --> 00:15:52,619
Jo, men det höll inte.
229
00:15:54,413 --> 00:15:55,414
Vad tråkigt.
230
00:15:58,000 --> 00:16:00,377
Och du var med prästen?
231
00:16:01,170 --> 00:16:02,296
Det är slut.
232
00:16:02,838 --> 00:16:04,381
- Jag förstår.
- Ja.
233
00:16:06,717 --> 00:16:09,928
Tja, du borde försöka vila.
Imorgon är en stor dag.
234
00:16:09,928 --> 00:16:14,266
- Ja, vill du byta plats med mig?
- Folk skulle nog märka det.
235
00:16:15,517 --> 00:16:17,436
- Du kommer klara det fint.
- Förmodligen.
236
00:16:17,436 --> 00:16:20,772
- Du var väldigt imponerande imorse.
- Du hörde Abby.
237
00:16:21,398 --> 00:16:24,359
Folk ser mig bara
som kongressledamot Washingtons barnbarn.
238
00:16:24,860 --> 00:16:25,944
Och?
239
00:16:26,528 --> 00:16:29,656
Jag vet inte hur jag ska få dem
att tänka annorlunda.
240
00:16:29,656 --> 00:16:31,658
Jag bara fejkar mig igenom allt det här.
241
00:16:32,659 --> 00:16:34,870
Det låter som om du är en bra politiker.
242
00:16:34,870 --> 00:16:36,663
Okej, jag är ingen politiker.
243
00:16:36,663 --> 00:16:40,125
Det är jag inte.
Den här chansen bara föll i mitt knä.
244
00:16:41,251 --> 00:16:42,586
Jag har inte förtjänat den.
245
00:16:43,754 --> 00:16:44,838
Inte som hon gjorde.
246
00:16:47,257 --> 00:16:50,010
- Jag vill inte göra henne besviken.
- Vänta.
247
00:16:50,552 --> 00:16:52,221
Det kommer aldrig ske.
248
00:16:52,846 --> 00:16:55,265
- Nja...
- Du är extraordinär.
249
00:17:04,733 --> 00:17:05,733
Förlåt.
250
00:17:12,406 --> 00:17:13,617
Du lär veta vad du ska säga.
251
00:17:25,753 --> 00:17:28,464
Ska du till Colorado?
252
00:17:28,966 --> 00:17:30,175
Idag?
253
00:17:31,051 --> 00:17:34,054
- För att fota ett fält?
- Ja.
254
00:17:36,139 --> 00:17:40,477
Vad är det jag missar, John?
Även om vi hade råd, så är det vansinne.
255
00:17:41,311 --> 00:17:42,563
Grabben behöver nåt.
256
00:17:42,563 --> 00:17:45,899
Och vi gör inget för att hjälpa honom.
Vi bara gömmer hans brev,
257
00:17:45,899 --> 00:17:48,569
och jag är trött på att bordlägga det.
258
00:17:48,569 --> 00:17:50,445
- Jag vill hjälpa honom.
- Okej.
259
00:17:50,445 --> 00:17:51,947
Det här är mitt sätt att hjälpa.
260
00:17:53,198 --> 00:17:56,285
Jag använder intjänade flygmil.
De går ut snart ändå.
261
00:17:56,285 --> 00:17:58,996
Jag struntar i flygmilen.
Jag försöker bara förstå.
262
00:17:58,996 --> 00:18:00,664
- Bad han dig att åka?
- Jag vet inte.
263
00:18:00,664 --> 00:18:02,666
Bad han om att sluta sova över hos Shay?
264
00:18:03,166 --> 00:18:05,502
Säg inte att du gör det här
för att du är arg på mig?
265
00:18:05,502 --> 00:18:09,173
Inte alls. Jag bara...
Nu vet du var jag står. Okej?
266
00:18:09,173 --> 00:18:12,843
Låt grabben sova där han vill sova.
Han kommer hem så småningom.
267
00:18:13,427 --> 00:18:16,513
- Jag håller inte med dig.
- Så du slog undan fötterna på honom.
268
00:18:16,513 --> 00:18:20,642
- Frågade du ens vad han tycker?
- Han bestämmer inte. Han är 12.
269
00:18:20,642 --> 00:18:24,897
- En av oss måste sätta gränser...
- Han är inte vilken grabb som helst.
270
00:18:24,897 --> 00:18:26,440
- Jag vet det, John.
- Gör du?
271
00:18:26,440 --> 00:18:28,400
För han sov här en natt,
272
00:18:28,400 --> 00:18:31,111
och började drömma
vidriga mardrömmar om kraschen.
273
00:18:32,487 --> 00:18:34,114
Är det mitt fel?
274
00:18:36,658 --> 00:18:37,659
Nej.
275
00:18:39,369 --> 00:18:41,538
Självklart är det inte ditt fel. Jag bara...
276
00:18:42,289 --> 00:18:44,041
Jäklar, det här är så svårt.
277
00:18:46,877 --> 00:18:48,337
Det finns ingen regelbok för sånt här.
278
00:18:53,133 --> 00:18:54,134
Jag måste gå.
279
00:19:40,681 --> 00:19:43,058
Förlåt. Jag bara...
Jag är lite förvirrad just nu.
280
00:19:43,058 --> 00:19:44,476
Det menar du inte?
281
00:19:44,476 --> 00:19:46,311
Det är en bra behandling, okej?
282
00:19:46,311 --> 00:19:48,564
Det går jättebra
och jag ska göra alla steg,
283
00:19:48,564 --> 00:19:50,774
jag ska gå på fler möten
och allt kommer ordna sig, okej?
284
00:19:50,774 --> 00:19:53,151
- Jag kan inte.
- Amanda. Snäll... Nej!
285
00:20:33,942 --> 00:20:35,027
Hej, Shay.
286
00:20:35,611 --> 00:20:36,862
Hej, ms Curtis.
287
00:20:41,116 --> 00:20:42,201
Är allt bra?
288
00:20:44,578 --> 00:20:48,665
Jo, kan jag få skjuts idag?
Jag har lite ont i benet.
289
00:20:48,665 --> 00:20:49,791
Visst.
290
00:20:49,791 --> 00:20:51,251
Vill du ha skjuts, Shay?
291
00:20:52,294 --> 00:20:53,670
Nej tack, ms Curtis.
292
00:21:10,187 --> 00:21:11,980
Är allt bra mellan dig och Shay?
293
00:21:14,983 --> 00:21:16,276
Ja.
294
00:21:19,404 --> 00:21:21,406
Din morbror berättade om din mardröm.
295
00:21:22,115 --> 00:21:23,283
Jag beklagar.
296
00:21:24,576 --> 00:21:27,788
Om du nånsin vill prata om nåt, eller,
du vet...
297
00:21:27,788 --> 00:21:31,333
- Ska du till city idag?
- Ja. Jag har gruppterapi.
298
00:21:31,834 --> 00:21:34,294
Vill du att jag ska köpa med mig kakor
från matbilen igen,
299
00:21:34,294 --> 00:21:36,380
- eller nåt liknande?
- Får jag följa med dig?
300
00:21:37,256 --> 00:21:41,051
- Du har skola.
- Ja, men jag vill vara i city idag.
301
00:21:44,304 --> 00:21:46,098
Okej. Jag sjukanmäler dig.
302
00:21:46,098 --> 00:21:48,433
Du kan göra dina läxor
medan du väntar på mig.
303
00:21:48,433 --> 00:21:51,979
- Vi hittar nog en plats åt dig.
- Kan jag inte få gå till Central Park?
304
00:21:51,979 --> 00:21:54,147
- Edward.
- Jag hittar överallt i parken.
305
00:21:54,147 --> 00:21:57,609
Jag gillar bara inte tanken på
att du ska vara i parken ensam.
306
00:22:00,362 --> 00:22:02,656
Du sa att jag skulle göra mer saker
på egen hand.
307
00:22:05,367 --> 00:22:06,451
Vara självständig.
308
00:22:10,163 --> 00:22:10,998
Snälla?
309
00:22:16,253 --> 00:22:17,254
Okej.
310
00:22:34,229 --> 00:22:37,107
Då så, jag har fått
väldigt specifika instruktioner.
311
00:22:37,107 --> 00:22:39,026
Det är bara den här som har fläckar...
312
00:22:41,486 --> 00:22:42,946
Jag vet inte om rött är din färg.
313
00:22:45,782 --> 00:22:46,783
Är de till mig?
314
00:22:49,369 --> 00:22:51,747
Är Adriana här?
Jag ville önska henne lycka till.
315
00:22:51,747 --> 00:22:52,956
Nej, hon är inte här.
316
00:22:54,082 --> 00:22:56,752
- Jag kan ge de där till henne.
- Du har händerna fulla.
317
00:22:57,461 --> 00:22:59,880
Jag lämnar dem där nere. Jag har nyckel.
318
00:23:02,758 --> 00:23:03,759
Ni två...
319
00:23:05,636 --> 00:23:06,637
Står ni varandra nära?
320
00:23:13,727 --> 00:23:17,606
Jag beklagar din systers bortgång.
Jag sörjer också.
321
00:23:19,900 --> 00:23:21,193
Rose så gott som uppfostrade mig.
322
00:23:22,653 --> 00:23:24,363
- Kongressledamot Washington?
- Ja.
323
00:23:25,364 --> 00:23:28,659
Lärde mig cykla. Tog hand om mig.
324
00:23:32,412 --> 00:23:34,414
Det låter som om hon var
en speciell kvinna.
325
00:23:34,414 --> 00:23:35,499
Det var hon.
326
00:23:37,960 --> 00:23:40,337
- Jag hörde att du åker till Ghana snart.
- Ja.
327
00:23:40,838 --> 00:23:42,589
Jag måste återgå till mina affärer.
328
00:23:43,382 --> 00:23:44,800
- Vad är det du gör?
- Jag bara...
329
00:23:45,384 --> 00:23:48,554
...driver det största portabla
toalettföretaget i hela Västafrika.
330
00:23:49,263 --> 00:23:51,223
- Imponerande.
- Ja, tack.
331
00:23:53,392 --> 00:23:55,519
Jag känner några personer
i utrikesdepartementet,
332
00:23:55,519 --> 00:23:58,522
jag ringer gärna ett par samtal,
för att snabba på processen.
333
00:24:00,107 --> 00:24:01,984
Du är en generös man.
334
00:24:02,985 --> 00:24:05,028
Visst. Man vet aldrig,
nån dag kanske jag behöver en bajamaja.
335
00:24:08,740 --> 00:24:10,158
Hur är läget?
336
00:24:10,158 --> 00:24:11,660
Hämtning åt Adriana Washington.
337
00:24:12,160 --> 00:24:15,664
Visst ja, se till
att rengöra fläckarna på den här.
338
00:24:15,664 --> 00:24:17,332
Ha en bra dag. Tack.
339
00:24:18,542 --> 00:24:19,710
Ta den här också.
340
00:24:37,311 --> 00:24:38,520
Ska du gå in, eller?
341
00:24:43,025 --> 00:24:44,651
Jag tror inte att jag klarar det idag.
342
00:24:48,155 --> 00:24:49,364
Är allt som det ska?
343
00:24:52,618 --> 00:24:53,619
Nej.
344
00:24:56,038 --> 00:24:57,080
Kan jag göra nåt?
345
00:25:03,545 --> 00:25:05,005
Jag skulle verkligen behöva en drink.
346
00:25:08,717 --> 00:25:10,719
- Här blir bra.
- Här?
347
00:25:10,719 --> 00:25:12,095
- Ja.
- Okej.
348
00:25:13,138 --> 00:25:15,891
Då ses vi kl 16:30?
349
00:25:17,309 --> 00:25:20,020
- Ja.
- Coolt. Jag ska bara markera platsen.
350
00:25:22,064 --> 00:25:23,690
- Okej.
- Och du ringer eller sms:ar
351
00:25:23,690 --> 00:25:28,737
- om du behöver nåt, okej?
- Okej. Kl 16:30. Uppfattat. Okej.
352
00:26:06,942 --> 00:26:09,695
- Namn?
- Adler. Nummer 204.
353
00:26:24,585 --> 00:26:27,004
- Varsågod. Det var så lite.
- Okej. Tack.
354
00:27:49,211 --> 00:27:50,462
Kan jag hjälpa till?
355
00:27:52,506 --> 00:27:54,007
Kände du min bror?
356
00:27:54,800 --> 00:27:56,093
- Eddie.
- Gjorde du det?
357
00:27:56,093 --> 00:27:59,638
- Mahira, är allt som det ska?
- Ja, morbror! Jag städar upp det!
358
00:27:59,638 --> 00:28:03,225
Mahira. Heter du det?
Var du hans flickvän?
359
00:28:03,225 --> 00:28:05,018
- Prata tystare.
- Var du det?
360
00:28:06,270 --> 00:28:08,105
- Fråga om apelsinerna.
- Va?
361
00:28:08,105 --> 00:28:10,566
Apelsinerna är väldigt färska.
De kom just.
362
00:28:10,566 --> 00:28:12,192
Jag väljer ut några åt dig.
363
00:28:12,693 --> 00:28:15,571
Jag struntar i apelsiner.
Jag vill inte ha dina dumma apelsiner.
364
00:28:15,571 --> 00:28:17,155
Jag ska förklara. Var tyst, okej?
365
00:28:17,155 --> 00:28:19,741
Varför måste jag vara tyst?
Varför så många hemligheter?
366
00:28:19,741 --> 00:28:22,619
- Vad fan är det som pågår?
- Snälla, håll käften!
367
00:28:24,997 --> 00:28:26,248
Förlåt.
368
00:28:27,124 --> 00:28:28,917
Varför kom du till affären?
369
00:28:29,835 --> 00:28:33,755
- Mahira, är allt bra?
- Jag kommer, morbror!
370
00:28:35,132 --> 00:28:37,509
Stick härifrån, Eddie. Okej?
Jag menar det.
371
00:28:52,774 --> 00:28:53,775
Eddie, vänta.
372
00:29:04,328 --> 00:29:07,873
Vi har fortfarande några minuter kvar.
Nån som nappar?
373
00:29:13,170 --> 00:29:15,631
Jag kan... Jag kan prata idag.
374
00:29:17,883 --> 00:29:19,259
Min make ljög för mig.
375
00:29:23,180 --> 00:29:26,725
Han förlorade jobbet. Han förlorade
alla våra pengar. Han sa inget till mig.
376
00:29:27,267 --> 00:29:29,478
Han skämdes väl.
377
00:29:32,856 --> 00:29:34,358
Men det handlar verkligen...
378
00:29:36,527 --> 00:29:40,739
Det handlar inte om pengarna,
för jag vet att jag kan...
379
00:29:42,699 --> 00:29:43,700
...lösa det.
380
00:29:51,083 --> 00:29:55,337
Han hade ett annat liv.
381
00:29:57,422 --> 00:30:01,093
Han hade en lägenhet i LA, och...
382
00:30:03,220 --> 00:30:08,267
Jag vet inte vad mer som pågick där.
383
00:30:14,857 --> 00:30:17,109
Vi var tillsammans sen vi var 17.
384
00:30:23,782 --> 00:30:25,200
Wow, 17.
385
00:30:30,455 --> 00:30:33,584
Så jag vet inte hur jag
ska komma över allt...
386
00:30:36,003 --> 00:30:37,004
Sorgen...
387
00:30:40,090 --> 00:30:42,426
...och förödmjukelsen.
388
00:30:45,220 --> 00:30:47,556
Och raseriet.
389
00:30:47,556 --> 00:30:50,934
Det är för mycket.
Det är fan för mycket. Det är...
390
00:30:55,981 --> 00:30:59,067
Jag förlorade min make.
Jag förlorade min bästa vän.
391
00:31:02,404 --> 00:31:03,947
Jag älskar honom fortfarande.
392
00:31:06,033 --> 00:31:09,453
Men det känns som om han stulit mitt liv.
393
00:31:15,375 --> 00:31:17,252
Jag önskar att jag inget visste.
394
00:31:23,133 --> 00:31:24,259
Jag önskar att jag inget visste.
395
00:31:29,890 --> 00:31:31,892
Det går bra.
Nästa tisdag är jag tillgänglig.
396
00:31:31,892 --> 00:31:33,727
Du, jag får ringa tillbaka till dig.
397
00:31:34,853 --> 00:31:36,188
Kom in.
398
00:31:36,188 --> 00:31:38,565
Tack för blommorna. De är vackra.
399
00:31:38,565 --> 00:31:39,775
Det var så lite.
400
00:31:41,026 --> 00:31:45,030
Du, angående häromdagen,
det här är en känslosam tid.
401
00:31:45,030 --> 00:31:47,241
Jag var sårbar
och det var skönt att se dig.
402
00:31:47,824 --> 00:31:49,952
Men jag vill inte
att du får fel uppfattning.
403
00:31:50,661 --> 00:31:51,912
För det kommer inte att ske.
404
00:31:53,580 --> 00:31:55,457
- Uppfattat.
- Coolt.
405
00:31:57,042 --> 00:31:59,878
Så, du kom hela vägen hit,
406
00:31:59,878 --> 00:32:03,090
nittio minuter innan du står på scenen
för ditt livs största kväll,
407
00:32:03,590 --> 00:32:06,051
för att säga
att du inte vill kyssa mig igen?
408
00:32:12,099 --> 00:32:13,225
Kicka röv ikväll, Dri.
409
00:32:15,102 --> 00:32:16,311
Ja, tack.
410
00:32:23,986 --> 00:32:26,488
Dee Dee. Jag bara...
411
00:32:26,488 --> 00:32:29,825
- Det du just sa var modigt.
- Gud. Har mitt smink runnit?
412
00:32:29,825 --> 00:32:32,244
- Nej.
- Jag borde inte daggråta i min ålder.
413
00:32:32,744 --> 00:32:34,580
- Nej, du ser fantastisk ut.
- Jösses.
414
00:32:35,581 --> 00:32:37,040
Hur gick lunchen med Zoe?
415
00:32:38,292 --> 00:32:39,501
Den var ljuvlig.
416
00:32:39,501 --> 00:32:41,211
- Bra.
- Tack för att du frågar.
417
00:32:42,337 --> 00:32:45,507
Hur som, jag har tid för ultraljud snart.
418
00:32:45,507 --> 00:32:49,511
- Ska du få se bebisen?
- Ja, men det är anatomiundersökningen.
419
00:32:50,012 --> 00:32:51,513
Den läskiga undersökningen.
420
00:32:51,513 --> 00:32:54,183
- Du vet, när de kollar hjärtat...
- Ja.
421
00:32:54,183 --> 00:32:56,143
...och skelettet.
Min inneboende skulle komma
422
00:32:56,143 --> 00:32:58,979
men hon blev inringd
till ett arbetspass i sista sekunden.
423
00:32:58,979 --> 00:33:01,815
Och jag vet att du säkert är upptagen.
424
00:33:02,399 --> 00:33:03,609
- Men jag ville bara...
- Ja.
425
00:33:03,609 --> 00:33:06,695
- ...slänga ut frågan.
- Ja. Jag är ledsen.
426
00:33:08,989 --> 00:33:09,990
Jag bara...
427
00:33:12,367 --> 00:33:14,786
Jag är ledsen, Linda.
Jag kan bara inte vara din mamma.
428
00:33:16,121 --> 00:33:19,041
- Herregud. Förlåt. Nej.
- Och jag... Jag menar inte att det är det
429
00:33:19,041 --> 00:33:20,709
- du var...
- Ja, jag...
430
00:33:20,709 --> 00:33:24,087
- För mig känns det bara...
- Nej, det är... ingen fara alls.
431
00:33:24,087 --> 00:33:26,423
Tänk inte...
Tänk inte ens på det, helt ärligt.
432
00:33:27,132 --> 00:33:29,510
- Okej. Jag menar, förlåt.
- Nej.
433
00:33:29,510 --> 00:33:34,014
Du kommer klara det bra.
Och barnet kommer att må bra.
434
00:33:36,683 --> 00:33:37,684
Tack.
435
00:33:42,606 --> 00:33:44,149
ÖL OCH WHISKYSHOT
ALLTID 8 DOLLAR
436
00:33:46,693 --> 00:33:49,154
FRÅGESPORT VARJE ONSDAG
PRIS I KONTANTER
437
00:34:09,174 --> 00:34:12,219
- Vad önskas?
- En Coors Light.
438
00:34:14,054 --> 00:34:16,014
- Får jag ställa en fråga?
- Kör.
439
00:34:16,723 --> 00:34:19,184
Vet du var det där planet kraschade
för några månader sen?
440
00:34:19,184 --> 00:34:20,518
Det från New York.
441
00:34:23,272 --> 00:34:25,649
Nej. Tyvärr.
442
00:34:28,443 --> 00:34:29,485
Tack.
443
00:34:37,828 --> 00:34:41,331
Ni vet väl
hur man hittar till kraschplatsen, va?
444
00:34:44,083 --> 00:34:45,210
Är du en poddare?
445
00:34:45,960 --> 00:34:47,254
En poddare... Nej.
446
00:34:49,130 --> 00:34:50,632
Jag är här för en väns räkning.
447
00:34:50,632 --> 00:34:53,260
Vad sägs om att respektera oss
och de döda?
448
00:34:53,260 --> 00:34:57,514
Vi har haft hundratals personer här,
och det finns inget att se. Åk hem.
449
00:34:58,974 --> 00:34:59,975
Ja. Förlåt.
450
00:35:05,856 --> 00:35:07,232
Varför vill du dit?
451
00:35:10,611 --> 00:35:12,154
Min systerson överlevde kraschen.
452
00:35:18,869 --> 00:35:20,162
Jag kan visa dig.
453
00:35:25,042 --> 00:35:26,084
Jag kan visa dig.
454
00:35:35,177 --> 00:35:36,178
Kom.
455
00:35:45,020 --> 00:35:49,900
Du kan inte ta dig dit i den där.
Det är... Åk med mig.
456
00:35:52,361 --> 00:35:53,195
Kom nu.
457
00:36:17,261 --> 00:36:21,056
- Så du är förlovad?
- Det är jag.
458
00:36:21,807 --> 00:36:24,351
Och du slipper äta middag med oss.
459
00:36:24,351 --> 00:36:28,063
- Hon vill bara hjälpa till.
- Ja, hon är underbar.
460
00:36:29,273 --> 00:36:30,566
Gratulerar.
461
00:36:32,818 --> 00:36:35,946
- Du ser säkert fram emot bröllopet.
- Jag... Ja, jag...
462
00:36:37,155 --> 00:36:39,283
Jag är ju inte bruden, så...
463
00:36:40,951 --> 00:36:42,911
Allt planerande gör mig galen.
464
00:36:44,830 --> 00:36:48,000
Men, du vet, min mamma gillar det.
465
00:36:48,000 --> 00:36:51,670
Det gör henne gott
efter allt hon gått igenom.
466
00:36:55,757 --> 00:36:58,218
- Vad? Säg det.
- Inget.
467
00:37:00,512 --> 00:37:04,433
Allt det här, från det Brent har berättat
om dig, stämmer på pricken.
468
00:37:04,433 --> 00:37:07,477
På... Vad menar du med det?
469
00:37:08,312 --> 00:37:12,566
Jag vet inte. Du vet,
favoritsonen, mammas pojke,
470
00:37:13,233 --> 00:37:15,777
gör-allt-för-att-glädja-dina-föräldrar.
471
00:37:17,404 --> 00:37:19,573
Så är det inte.
Det är inte därför jag gifter mig.
472
00:37:19,573 --> 00:37:23,410
- Om så vore, hade det varit nobelt.
- Men så är det inte.
473
00:37:25,078 --> 00:37:26,872
Okej. Förlåt.
474
00:37:38,342 --> 00:37:39,343
Du då?
475
00:37:41,553 --> 00:37:42,679
Hur mår du?
476
00:37:45,390 --> 00:37:47,851
Inte jättebra, skulle jag säga.
477
00:37:49,645 --> 00:37:50,729
Ja.
478
00:37:52,231 --> 00:37:53,315
Inte jag heller.
479
00:37:59,446 --> 00:38:00,864
Vad hade hänt tidigare?
480
00:38:05,494 --> 00:38:08,580
NTSB hittade den här i vraket.
481
00:38:10,082 --> 00:38:12,084
- Det är...
- Min förlovningsring.
482
00:38:16,922 --> 00:38:20,509
Brent och jag hade ett jättegräl samma dag
som jag körde honom till flygplatsen.
483
00:38:27,891 --> 00:38:29,935
Jag var riktigt jävla grym.
484
00:38:31,228 --> 00:38:32,771
Det var säkert inte så farligt.
485
00:38:33,814 --> 00:38:38,402
Du förstår inte. Jag sa... så många saker.
486
00:38:40,279 --> 00:38:43,490
Och han ville bara att jag skulle
bära ringen tills han kom tillbaka.
487
00:38:46,994 --> 00:38:48,954
Alla säger vi dumma saker.
488
00:38:52,124 --> 00:38:53,458
Ja, men jag bröt förlovningen.
489
00:38:55,586 --> 00:38:57,379
Jag gjorde slut med honom.
490
00:38:58,046 --> 00:38:59,339
Sen dog den jäveln.
491
00:39:06,513 --> 00:39:08,015
Han gillade att få sista ordet.
492
00:39:11,185 --> 00:39:13,353
- Håll käften.
- Den skitstöveln.
493
00:39:35,542 --> 00:39:36,585
Vad?
494
00:39:37,503 --> 00:39:41,423
Bara... Du har hans ögon.
495
00:40:31,640 --> 00:40:34,101
Nästa fråga är till ms Washington.
496
00:40:34,852 --> 00:40:37,855
Tomás säger att han har bott i Harlem
de senaste 40 åren,
497
00:40:37,855 --> 00:40:39,898
och hans värd försöker vräka honom.
498
00:40:39,898 --> 00:40:43,193
Nu när områdets status
höjs mer och mer,
499
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
vad tänker du göra
åt de stigande hyreskostnaderna?
500
00:40:47,739 --> 00:40:48,740
Tack...
501
00:40:49,741 --> 00:40:52,077
...låt mig börja med att tacka Tomás
för frågan.
502
00:40:53,704 --> 00:40:55,622
Jag har sett många grannar tvingas bort,
503
00:40:55,622 --> 00:40:59,001
så det här är en fråga jag brinner för,
därför att...
504
00:40:59,001 --> 00:41:01,253
Det krävs mer än passion
för att få saker utförda.
505
00:41:01,753 --> 00:41:03,213
Som fastighetsutvecklare,
506
00:41:03,213 --> 00:41:04,882
vet jag vad Tomás borde göra.
507
00:41:04,882 --> 00:41:07,259
Jag har faktiskt
stor erfarenhet av bostadsfrågor.
508
00:41:07,259 --> 00:41:10,012
Med all respekt,
min motståndare var assistent.
509
00:41:10,012 --> 00:41:12,097
Hon har aldrig haft nåt annat jobb.
510
00:41:12,598 --> 00:41:15,184
Det enda hon har erfarenhet av
är att svara i telefonen.
511
00:41:15,184 --> 00:41:18,020
- Vi håller oss till reglerna.
- Jag, däremot,
512
00:41:18,020 --> 00:41:21,648
var kongressledamot Washingtons
stabschef i 14 år.
513
00:41:21,648 --> 00:41:22,816
Hon har rätt.
514
00:41:23,942 --> 00:41:25,068
Jag svarade i telefoner.
515
00:41:27,487 --> 00:41:29,156
Och jag gjorde det jävligt bra.
516
00:41:30,115 --> 00:41:31,867
Och det är sant.
517
00:41:31,867 --> 00:41:35,454
Min mormor anställde mig direkt efter
college och gav mig tak över huvudet.
518
00:41:36,455 --> 00:41:40,125
Det innebär att jag under hela mitt liv
har sett, från första parkett,
519
00:41:40,125 --> 00:41:43,545
hur man ivrar för det här distriktet.
Varje morgon kl 05:00,
520
00:41:43,545 --> 00:41:47,341
tvingade hon upp mig för att agera
bollplank, vare sig jag ville eller ej.
521
00:41:47,341 --> 00:41:49,092
Ni vill inte se mig innan morgonkaffet.
522
00:41:50,636 --> 00:41:54,097
Ja, på papper var jag bara en assistent.
523
00:41:55,474 --> 00:41:57,351
Men jag lärde mig av den bästa.
524
00:41:57,351 --> 00:42:02,981
Och jag uppfostrades av kvinnan ni valde
i 36 år i rad i Harlem,
525
00:42:02,981 --> 00:42:06,276
där hon också växte upp.
Hon lärde mig att kämpa för er.
526
00:42:06,276 --> 00:42:08,820
Hon lärde mig
att stå upp för det som är rätt,
527
00:42:08,820 --> 00:42:10,822
och som hon sa: "Få skiten gjord."
528
00:42:11,949 --> 00:42:15,494
Min mormor gjorde det möjligt
för mig att stå här idag.
529
00:42:16,119 --> 00:42:18,622
Ingen annan på den här scenen
är lika engagerad i
530
00:42:18,622 --> 00:42:20,541
att låta hennes arv leva vidare än jag.
531
00:42:36,390 --> 00:42:37,391
Tack.
532
00:44:22,829 --> 00:44:23,830
Är du okej?
533
00:44:25,832 --> 00:44:27,417
Alla de där liven...
534
00:44:30,045 --> 00:44:32,339
Alla de där människorna, de bara föll ner.
535
00:44:41,014 --> 00:44:43,684
Om jag ber en bön, skulle du be med mig?
536
00:44:49,481 --> 00:44:50,858
Jag är inte så religiös.
537
00:44:51,441 --> 00:44:55,362
Inte jag heller.
Jag vet bara inte hur man börjar.
538
00:45:07,708 --> 00:45:12,087
Fader vår, som är i himmelen...
539
00:45:13,839 --> 00:45:16,008
- ...helgat varde ditt namn.
- Varde ditt namn.
540
00:45:17,426 --> 00:45:19,052
- Tillkomme ditt rike.
- Tillkomme ditt rike.
541
00:45:20,762 --> 00:45:22,306
Ske din vilja.
542
00:45:24,349 --> 00:45:26,768
Såsom i himmelen så ock på jorden.
543
00:45:28,562 --> 00:45:30,939
Vårt dagliga bröd giv oss idag,
544
00:45:32,900 --> 00:45:35,027
och förlåt oss våra skulder.
545
00:45:37,738 --> 00:45:41,116
Såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro.
546
00:45:41,867 --> 00:45:44,203
Och inled oss icke i frestelse,
547
00:45:45,537 --> 00:45:47,289
utan fräls oss ifrån ondo.
548
00:45:47,289 --> 00:45:48,498
Ty riket är ditt...
549
00:45:49,041 --> 00:45:52,586
...och makten
och härligheten i evighet.
550
00:45:53,837 --> 00:45:54,838
Amen.
551
00:46:11,146 --> 00:46:12,147
Hej!
552
00:46:13,440 --> 00:46:14,650
Hur var din dag?
553
00:46:17,528 --> 00:46:19,029
Blev du nånsin arg på min mamma?
554
00:46:23,492 --> 00:46:24,660
Hela tiden.
555
00:46:26,578 --> 00:46:27,579
Hela tiden.
556
00:46:32,042 --> 00:46:33,335
Ja, just nu, är jag bara...
557
00:46:35,754 --> 00:46:36,964
...riktigt arg på Jordan.
558
00:46:38,632 --> 00:46:39,675
Jag är bara...
559
00:46:42,511 --> 00:46:43,720
Jag är bara arg på honom.
560
00:46:45,138 --> 00:46:51,228
Du kan vara arg på Jordan
men ändå älska honom samtidigt.
561
00:46:51,228 --> 00:46:53,730
Du kan känna båda de känslorna samtidigt.
562
00:46:54,356 --> 00:46:55,607
Jag vet att jag gör det.
563
00:46:59,486 --> 00:47:00,571
Tack.
564
00:47:02,072 --> 00:47:06,410
Jag tror att skälet till varför jag ville
sova hos Shay,
565
00:47:06,410 --> 00:47:09,246
är för att i hela mitt liv,
har jag delat rum med Jordan.
566
00:47:09,246 --> 00:47:10,455
Jag bara...
567
00:47:11,498 --> 00:47:13,041
Jag ville vara nära ett annat barn.
568
00:47:14,710 --> 00:47:16,295
Jag ville inte göra dig upprörd.
569
00:47:21,049 --> 00:47:22,217
Edward.
570
00:47:24,178 --> 00:47:26,722
Du kan sova var fan du vill sova.
571
00:47:28,473 --> 00:47:29,474
Okej?
572
00:47:31,185 --> 00:47:32,186
Tack.
573
00:48:10,641 --> 00:48:12,142
Stanna hos mig, kompis.
574
00:48:15,020 --> 00:48:16,522
Jag gör läxor.
575
00:48:28,200 --> 00:48:29,868
Varför sms:ade du bilden på båten?
576
00:48:30,786 --> 00:48:32,371
Det är nåt jag gör ibland.
577
00:48:33,539 --> 00:48:34,873
Min familj ägde en båt.
578
00:48:35,832 --> 00:48:37,626
Man måste vara medlem i klubben.
579
00:48:38,293 --> 00:48:41,004
Jag visste inte om den skulle finnas där
efter det som hände.
580
00:48:43,298 --> 00:48:44,424
Men det var den.
581
00:48:45,092 --> 00:48:46,510
Det förklarar en del.
582
00:48:51,306 --> 00:48:54,017
Jag gick till 405 Central Park West.
583
00:48:54,977 --> 00:48:56,603
Åh, fan, träffade du henne?
584
00:48:57,145 --> 00:48:59,481
- Fånga.
- Vad fan, Edward?
585
00:49:00,148 --> 00:49:01,149
Titta.
586
00:49:03,360 --> 00:49:05,404
{\an8}M.O.P. KL10:00. IMORGON
587
00:49:08,073 --> 00:49:09,199
Berätta allt.
588
00:49:10,367 --> 00:49:15,622
Hennes morbror var där
och hon blev arg när jag var i affären.
589
00:49:16,164 --> 00:49:18,876
- Så klart.
- Så hon puttade ut mig och sen...
590
00:49:19,918 --> 00:49:22,754
- Hon gjorde vad?
- Ja, sen blev jag jättearg på henne.
591
00:50:22,481 --> 00:50:24,483
Undertexter: Victoria Heaps