1 00:00:12,513 --> 00:00:14,806 Vissa av bilderna kan vara upprörande, 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,894 men om ni ser nåt som tillhörde er eller nån ni älskade, 3 00:00:18,894 --> 00:00:22,064 säg då till, så skickar vi det till er från NTSB i Washington. 4 00:00:23,690 --> 00:00:25,526 BESKRIVNING: RING FÄRG: SILVER/BLÅ 5 00:00:25,526 --> 00:00:27,027 Nej. 6 00:00:27,027 --> 00:00:29,780 - Ta ringen tills jag kommer tillbaka. - Jag vägrar. 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,573 - Jag kan inte. - Amanda, snälla. 8 00:00:35,536 --> 00:00:36,787 Den är min. 9 00:00:40,374 --> 00:00:41,458 Den är min. 10 00:01:11,029 --> 00:01:12,823 {\an8}BASERAD PÅ BOKEN AV ANN NAPOLITANO 11 00:01:36,221 --> 00:01:39,099 - Jag byter pudding mot dina Cheetos. - Visst, säkert. 12 00:01:41,101 --> 00:01:42,227 Var försiktig. 13 00:01:42,728 --> 00:01:44,354 Lugn. Jackan är samma färg. 14 00:01:44,980 --> 00:01:46,106 Respektera jackan. 15 00:01:46,106 --> 00:01:49,026 Det var inte jag som lämnade en massa skräp i den. 16 00:01:49,526 --> 00:01:52,029 Helt ärligt, din bror var typ en hamstrare. 17 00:01:53,155 --> 00:01:54,907 Men han hade bra godissmak. 18 00:01:56,533 --> 00:01:57,826 Vad är det här? 19 00:02:02,164 --> 00:02:03,332 Brukade din bror rita? 20 00:02:04,166 --> 00:02:05,167 Inte direkt. 21 00:02:08,377 --> 00:02:09,630 Det är en tjej inblandad. 22 00:02:10,130 --> 00:02:14,092 Lägg tillbaka dem. Allvarligt. De är inte dina. 23 00:02:14,092 --> 00:02:15,969 - Herregud. Så är det. - Vadå? 24 00:02:15,969 --> 00:02:17,513 Konstnären är den mystiska tjejen, 25 00:02:17,513 --> 00:02:20,140 och hon var länkad till din bror. Starkt länkad. 26 00:02:20,140 --> 00:02:21,558 Du är galen. 27 00:02:21,558 --> 00:02:24,394 Alla de här är från samma ställe. 28 00:02:24,394 --> 00:02:29,233 "Central Park Deli och Juice Bar. 405 Central Park West." 29 00:02:29,233 --> 00:02:30,943 - Brukade din bror handla där? - Nej. 30 00:02:32,319 --> 00:02:36,073 Varför har han då tusen kvitton täckta av mystiska tjejens klotter? 31 00:02:37,074 --> 00:02:41,119 Mystiska tjejen var din brors flickvän. Såklart. Fallet löst. Cheeto? 32 00:02:42,621 --> 00:02:45,791 - Jordan hade ingen flickvän. - Jo, det hade han. 33 00:02:47,960 --> 00:02:49,211 Nej, det hade han inte. 34 00:02:49,211 --> 00:02:51,922 Vem skulle annars följa efter dig och ge dig ett krympt huvud? 35 00:02:51,922 --> 00:02:54,967 - En stalker? - De här låg i din brors jacka. 36 00:02:57,135 --> 00:02:59,012 Om Jordan hade en flickvän, hade jag vetat det. 37 00:02:59,012 --> 00:03:01,431 Okej, visst. Men inte om hon var en hemlig flickvän. 38 00:03:04,518 --> 00:03:05,769 Vi hade inga hemligheter. 39 00:03:12,693 --> 00:03:18,740 Hon heter Shay. De är båda 12. Det är säkert helt oskyldigt. 40 00:03:18,740 --> 00:03:24,121 Det är bara det att han sover där varenda natt. Varenda natt. 41 00:03:25,414 --> 00:03:30,335 Jag försöker att inte ta det personligt. Jag vet att det inte är på grund av mig. 42 00:03:31,086 --> 00:03:34,298 Och han har utstått så mycket. Det är bara... 43 00:03:34,298 --> 00:03:36,008 Du vill ha hem din pojke. 44 00:03:39,261 --> 00:03:40,262 Ja. 45 00:03:40,804 --> 00:03:41,805 Säg det åt honom. 46 00:03:42,431 --> 00:03:44,349 Du är föräldern. Barn behöver gränser. 47 00:03:47,936 --> 00:03:49,646 Hallå. Du. 48 00:03:50,480 --> 00:03:51,857 Jag ville bara stämma av. 49 00:03:51,857 --> 00:03:55,027 Se till att du är okej med att jag är med i gruppen. 50 00:03:55,944 --> 00:03:58,530 Ja. Som jag sa, vi löser det. 51 00:03:59,489 --> 00:04:00,407 Okej. 52 00:04:01,366 --> 00:04:03,410 Hej. Jag trodde att du redan hade åkt. 53 00:04:03,410 --> 00:04:05,913 Jag tog ett senare flyg så vi kunde äta lunch. 54 00:04:05,913 --> 00:04:07,664 Jag hatar att lämna dig just nu. 55 00:04:07,664 --> 00:04:12,211 - Hej. - Hej. Jag ska låta er två... 56 00:04:12,211 --> 00:04:14,588 Nej, snälla. Går du i gruppen med Steve? 57 00:04:15,130 --> 00:04:18,466 Det här är Amanda. Amanda, det här är min fästmö, Daphne. 58 00:04:18,466 --> 00:04:22,346 Fästmö. Wow. Trevligt att träffas. 59 00:04:22,346 --> 00:04:25,224 Jag beklagar din förlust. Vem du än förlorat. 60 00:04:25,224 --> 00:04:27,017 - Jag vill inte snoka. - Jo. 61 00:04:27,017 --> 00:04:29,645 - Jo, jag kände Brent. - Hon kände Brent. 62 00:04:29,645 --> 00:04:33,232 - Brent, din Brent? - Ja, Amanda och Brent var förlovade. 63 00:04:33,232 --> 00:04:34,691 Var Brent förlovad? 64 00:04:34,691 --> 00:04:36,735 Jag kan inte fatta att du inte har sagt nåt. 65 00:04:36,735 --> 00:04:38,028 Det är rätt konfidentiellt. 66 00:04:38,028 --> 00:04:41,406 Jag hatar splittringen i familjen. Jag kände knappt Brent. 67 00:04:41,406 --> 00:04:42,741 Vi behöver alla läka. 68 00:04:43,534 --> 00:04:44,868 Vill du komma på middag? 69 00:04:45,536 --> 00:04:46,703 Daphne, det är... 70 00:04:46,703 --> 00:04:48,956 Du borde känna Steve. Vi borde känna varandra. 71 00:04:48,956 --> 00:04:51,166 - Vad snällt av dig. - Hur ser lördagen ut? 72 00:04:52,459 --> 00:04:53,460 Lördag funkar. 73 00:04:53,460 --> 00:04:54,920 - Suveränt. - Fantastiskt. 74 00:04:54,920 --> 00:04:58,257 - Det är toppen. Okej. - Ja. 75 00:05:01,301 --> 00:05:02,928 {\an8}Det här fotot. 76 00:05:02,928 --> 00:05:04,304 {\an8}EN BÖN FÖR HARLEM 77 00:05:04,304 --> 00:05:08,684 {\an8}Hela staden har tjusats av den här vackra bilden, 78 00:05:08,684 --> 00:05:10,769 och du har blivit en celebritet. 79 00:05:11,395 --> 00:05:12,855 Det skulle jag inte kalla mig. 80 00:05:12,855 --> 00:05:16,149 Den här bilden togs i First Dominion Church i Harlem, 81 00:05:16,149 --> 00:05:18,861 {\an8}där presiderande pastor är Eric Turner. 82 00:05:18,861 --> 00:05:21,989 {\an8}Han är känd för samhällsaktivism och ledarskap. 83 00:05:21,989 --> 00:05:23,365 Ja, bilden togs där. 84 00:05:23,365 --> 00:05:27,244 Och ni har ett förflutet, ett romantiskt sådant? 85 00:05:29,079 --> 00:05:30,497 Abby, det förflutna är det förflutna. 86 00:05:31,874 --> 00:05:34,626 Visst. Vi kan väl tala om morgondagens debatt? 87 00:05:35,335 --> 00:05:39,173 Ingen var bättre på att debattera än din mormor. 88 00:05:39,173 --> 00:05:40,299 Ja. 89 00:05:40,299 --> 00:05:43,844 Jag minns när hon fick Rush Limbaugh att be om ursäkt. 90 00:05:43,844 --> 00:05:48,557 - Hon var en naturkraft. - Vad hoppas du förmedla? 91 00:05:48,557 --> 00:05:53,437 Inte som kongressledamotens barnbarn, utan som dig själv, Adriana Washington? 92 00:05:56,690 --> 00:06:00,235 Det får du se imorgon kväll. 93 00:06:03,697 --> 00:06:05,282 Vad bra. 94 00:06:06,783 --> 00:06:09,453 Ditt ben börjar bli mycket starkare. 95 00:06:10,704 --> 00:06:13,207 Det är så bra. Känns det starkare? 96 00:06:13,957 --> 00:06:15,876 - Ja. - Toppen. Det är så bra. 97 00:06:15,876 --> 00:06:17,377 Du behöver mig inte längre. 98 00:06:17,377 --> 00:06:20,214 Jag menar, självklart finns jag här om du skulle behöva nåt. 99 00:06:20,214 --> 00:06:23,300 Men det är bra att göra saker själv. Vara självständig. 100 00:06:23,300 --> 00:06:25,844 Som att lära sig köra bil när man är gammal nog, 101 00:06:25,844 --> 00:06:29,014 eller klippa gräsmattan, eller... 102 00:06:31,266 --> 00:06:32,726 ...sova i sitt eget rum. 103 00:06:33,977 --> 00:06:38,774 Inte för att det är nåt fel med att du sover i Shays rum, tillfälligt. 104 00:06:39,691 --> 00:06:44,279 Men det har gått ett tag, och det är viktigt att umgås med sin familj. 105 00:06:45,322 --> 00:06:49,326 Din morbror John och jag, vi är din familj. 106 00:06:53,288 --> 00:06:57,501 Och om det här ska vara ditt hem, så måste du sova hemma. 107 00:06:58,877 --> 00:07:01,880 Vilket är... här. 108 00:07:04,174 --> 00:07:05,175 I det här huset. 109 00:07:09,555 --> 00:07:11,390 Är det här, typ, avgjort? 110 00:07:12,432 --> 00:07:13,433 Det är det. 111 00:07:15,435 --> 00:07:18,272 Så Lacey läste lagen och du bara accepterade det? 112 00:07:19,690 --> 00:07:24,194 Ja. Jag menar, vad ska jag göra? Jag är 12. 113 00:07:24,695 --> 00:07:28,115 - Blev hon helt "babblig"? - Ja, det blev hon. Hur visste du det? 114 00:07:28,115 --> 00:07:30,993 En gång konfronterade hon mamma angående vindspelen på vår veranda. 115 00:07:30,993 --> 00:07:32,369 Det var ett legitimt klagomål. 116 00:07:32,369 --> 00:07:34,663 Verandan såg ut som ett buddhistiskt tempel. 117 00:07:34,663 --> 00:07:38,208 Men hon blev liksom "babblig". Och hon höll på så här. 118 00:07:39,459 --> 00:07:40,502 Ja, precis så. 119 00:07:40,502 --> 00:07:44,047 Om du fick "babbliga" Lacey, så måste hon mena allvar. 120 00:07:44,047 --> 00:07:46,008 Ja. Jag tror hon gör det. 121 00:07:47,384 --> 00:07:49,636 - Hon är en allvarlig dam. - Ja. 122 00:07:50,596 --> 00:07:53,307 Jag googlade adressen på kvittona. 123 00:07:53,974 --> 00:07:56,810 Det är typ tio kvarter bort från din familjs lägenhet. 124 00:07:56,810 --> 00:07:59,104 Om vi skyndar oss efter skolan på fredag, 125 00:07:59,104 --> 00:08:00,606 - kan vi hinna... - Jag åker inte dit. 126 00:08:00,606 --> 00:08:03,192 Jag har ju sagt att min bror inte hade nån flickvän. 127 00:08:03,192 --> 00:08:06,236 - Okej. Vad är din teori? - Jag vet inte. Jag har ingen. 128 00:08:06,236 --> 00:08:08,614 Det här är mitt liv, inte ditt. 129 00:08:08,614 --> 00:08:12,034 Varför är du så besatt av mitt liv? Varje liten detalj av det. 130 00:08:14,203 --> 00:08:15,954 Vet du vad? Jag försökte hjälpa dig. 131 00:08:16,705 --> 00:08:18,790 - Jag menade inte... - Jag måste träna. 132 00:08:21,502 --> 00:08:23,212 - Shay, jag menade inte... - Allvarligt. Gå! 133 00:08:35,890 --> 00:08:38,477 - Jag är så glad att du ringde. - Ja. 134 00:08:39,770 --> 00:08:41,813 Det känns bra att njuta en underbar lunch 135 00:08:41,813 --> 00:08:43,065 med min vackra dotter. 136 00:08:45,025 --> 00:08:46,026 Hur var det i LA? 137 00:08:50,447 --> 00:08:51,615 Okej. 138 00:08:52,282 --> 00:08:55,953 Det finns finansiella saker jag måste lösa, 139 00:08:56,662 --> 00:08:59,540 som jag vill tala med dig om, vid nåt tillfälle. 140 00:08:59,540 --> 00:09:00,624 Är allt okej? 141 00:09:00,624 --> 00:09:03,043 Det är okej. Det är lugnt. Inget att oroa sig för. 142 00:09:03,043 --> 00:09:05,212 - Jag jobbar fortfarande på det. - Okej. 143 00:09:05,212 --> 00:09:09,508 Jag vill inte tänka på det nu. Jag vill njuta av den här stunden med dig. 144 00:09:09,508 --> 00:09:12,594 Ja, det är precis det jag har tänkt på på sistone. 145 00:09:12,594 --> 00:09:18,475 Att man... måste ignorera allt skitsnack, och liksom bara leva sitt liv. Du vet? 146 00:09:19,393 --> 00:09:20,853 - Jag håller med. - Ja. 147 00:09:20,853 --> 00:09:23,146 - Skål för fler luncher ihop. - Ja. 148 00:09:27,943 --> 00:09:30,279 Så, jag har funderat lite, 149 00:09:31,196 --> 00:09:34,199 och jag är rätt säker på att jag vill resa. 150 00:09:36,743 --> 00:09:39,079 - Det älskar jag. Jag också. - Ja. 151 00:09:39,079 --> 00:09:41,331 - Din far skulle älska det. - Jag vet. 152 00:09:41,331 --> 00:09:44,960 Kanske du och jag, bara vi två, kunde ta den där Alaskakryssningen. 153 00:09:44,960 --> 00:09:47,129 Definitivt, så småningom. Absolut. 154 00:09:47,129 --> 00:09:50,424 Men... Det var faktiskt... inte det jag... 155 00:09:51,258 --> 00:09:56,346 Jag tänkte att jag ska hoppa av skolan och resa på egen hand. 156 00:09:57,222 --> 00:09:58,640 Varsågod. 157 00:09:58,640 --> 00:10:02,436 - Tack. Titta bara... Underbart. - Ja. 158 00:10:02,436 --> 00:10:03,729 Wagyu-köttet. 159 00:10:06,440 --> 00:10:07,858 Skulle du hoppa av skolan? 160 00:10:07,858 --> 00:10:08,942 - Ja. - När? 161 00:10:08,942 --> 00:10:11,445 Typ nu. Så snart som möjligt. 162 00:10:14,698 --> 00:10:18,327 - Och vilken... Vart skulle du åka? - Världen runt. Överallt. 163 00:10:18,327 --> 00:10:21,496 Men, gumman, du har kämpat hela livet för att gå på Barnard. 164 00:10:21,496 --> 00:10:24,082 Ja, jag vet. Precis. 165 00:10:24,625 --> 00:10:27,794 Det är sånt snack jag menar. Fattar du? 166 00:10:28,629 --> 00:10:29,713 Jag tänkte på det häromdagen, 167 00:10:29,713 --> 00:10:35,385 och mitt tidigaste minne är när du tvingade mig att öva 168 00:10:35,385 --> 00:10:37,179 inför min förskoleintervju. 169 00:10:38,180 --> 00:10:39,932 - Det gjorde jag inte alls. - Jo. 170 00:10:40,516 --> 00:10:43,560 Jag tror, att det var för att du var så blyg, 171 00:10:43,560 --> 00:10:45,938 - och jag ville att du skulle imponera... - Ja. 172 00:10:45,938 --> 00:10:49,191 - ...för jag visste att du... - Mamma, det var förskolan. 173 00:10:49,191 --> 00:10:50,943 Och det tog aldrig slut. 174 00:10:50,943 --> 00:10:54,655 Det var fritidsaktiviteter, förberedelser inför prov, collegetränare. 175 00:10:54,655 --> 00:10:58,242 Jag har gjort audition hela livet. Jag har aldrig riktigt levt. 176 00:10:58,242 --> 00:11:01,787 Jag har blivit en sån collegestudent. Jag bara jagar A:n. Jag lär mig fan inget. 177 00:11:01,787 --> 00:11:04,873 Jag kommer bli olycklig på jobbet och fast i ett dåligt äktenskap. 178 00:11:04,873 --> 00:11:07,918 Jag vill slippa ifrån grottekvarnen, nu. 179 00:11:09,086 --> 00:11:11,755 Okej, gumman. Men det gäller ditt liv. 180 00:11:12,464 --> 00:11:13,715 Det gäller din framtid. 181 00:11:14,800 --> 00:11:20,514 Din far arbetade så hårt för att ge dig en utbildning, 182 00:11:20,514 --> 00:11:24,184 och jag tänker göra likadant, oavsett vad som krävs. 183 00:11:25,519 --> 00:11:30,607 - Jag vill att du ska få din utbildning. - Om pappa vore här, skulle han stötta mig. 184 00:11:32,276 --> 00:11:33,485 Det var lite väl. 185 00:11:34,736 --> 00:11:36,280 Din far kunde aldrig neka dig nåt. 186 00:11:36,280 --> 00:11:39,074 - Nån var tvungen att vara förälder. - Ja, för han trodde på mig. 187 00:11:39,074 --> 00:11:40,701 Jag tror också på dig. 188 00:11:41,451 --> 00:11:43,871 Jag gick aldrig på college. Det är det jag ångrar mest. 189 00:11:43,871 --> 00:11:46,248 - Jag önskar dig bättre. - Då kan du gå på college. 190 00:11:46,874 --> 00:11:50,085 Jag skulle vilja att du går klart den här terminen... 191 00:11:50,085 --> 00:11:51,920 Jag vet inte hur, mamma. 192 00:11:51,920 --> 00:11:54,590 Jag kan inte tänka. Jag kan inte sova. Jag är som bortdomnad. 193 00:11:54,590 --> 00:11:56,925 Mina vänner har ingen aning om vad jag går igenom. 194 00:11:57,426 --> 00:11:58,802 Jag önskar jag kunde vara som du. 195 00:11:58,802 --> 00:12:02,639 Jag önskar att jag kunde kliva upp och sminka mig 196 00:12:02,639 --> 00:12:06,518 och bara fortsätta leva som om inget hänt, men jag kan inte, okej? Jag kan inte. 197 00:12:06,518 --> 00:12:10,480 Jag måste göra det här. Jag ska resa, och jag behöver ditt stöd. 198 00:12:13,108 --> 00:12:16,236 Jag tycker inte att jag bara kliver upp, sminkar mig och fortsätter som vanligt. 199 00:12:17,988 --> 00:12:19,489 Förlåt. Jag menade inte så. 200 00:12:19,489 --> 00:12:23,202 Det var så du sa, och det var sårande. Säg inte så igen, är du snäll. 201 00:12:24,161 --> 00:12:25,162 Okej. 202 00:12:31,835 --> 00:12:33,253 Jag tror det här är ett misstag. 203 00:12:34,838 --> 00:12:36,507 Jag tror inte att det är det rätta, 204 00:12:37,841 --> 00:12:41,803 men jag älskar dig och stöttar dig, oavsett vad du beslutar. 205 00:13:03,492 --> 00:13:05,869 {\an8}GODNATT DUMMER 206 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Du. 207 00:13:39,319 --> 00:13:40,445 Varför är du inte hos Shay? 208 00:13:41,864 --> 00:13:44,116 Moster Lacey sa att jag inte fick sova över mer. 209 00:13:47,619 --> 00:13:48,829 Jaha, okej. 210 00:13:51,623 --> 00:13:53,000 Varför är du vaken? 211 00:13:58,380 --> 00:14:03,093 Ibland känns det som om kraschen fortfarande pågår på fältet. 212 00:14:06,054 --> 00:14:10,017 Och att det... Det kommer aldrig sluta brinna. 213 00:14:13,478 --> 00:14:14,897 Ja, då blir det svårt att sova. 214 00:14:34,416 --> 00:14:38,670 Du vet väl att det inte är så? De har rensat området. Det är bara ett fält nu. 215 00:14:40,672 --> 00:14:42,216 Jag vet inte. Det kanske låter galet, 216 00:14:42,216 --> 00:14:47,971 men jag skulle kunna åka till Colorado, 217 00:14:48,555 --> 00:14:52,935 och ta bilder av fältet, så du kan se att det inte finns nåt där. 218 00:14:53,977 --> 00:14:54,978 Skulle det hjälpa? 219 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Skulle du göra det? 220 00:14:59,066 --> 00:15:00,067 Självklart. 221 00:15:02,277 --> 00:15:03,278 Jag stöttar dig. 222 00:15:19,294 --> 00:15:22,506 - Hur hittade du mig? - Becks har tränat mig väl. 223 00:15:23,048 --> 00:15:25,801 Jag har blivit expert på kurragömma. Varsågod. 224 00:15:27,219 --> 00:15:29,429 - Tack. - Inga problem. 225 00:15:37,855 --> 00:15:38,856 Wow. 226 00:15:40,649 --> 00:15:42,109 Så du har aldrig gift dig? 227 00:15:44,695 --> 00:15:47,447 Har du aldrig haft nån i ditt liv? 228 00:15:49,575 --> 00:15:52,619 Jo, men det höll inte. 229 00:15:54,413 --> 00:15:55,414 Vad tråkigt. 230 00:15:58,000 --> 00:16:00,377 Och du var med prästen? 231 00:16:01,170 --> 00:16:02,296 Det är slut. 232 00:16:02,838 --> 00:16:04,381 - Jag förstår. - Ja. 233 00:16:06,717 --> 00:16:09,928 Tja, du borde försöka vila. Imorgon är en stor dag. 234 00:16:09,928 --> 00:16:14,266 - Ja, vill du byta plats med mig? - Folk skulle nog märka det. 235 00:16:15,517 --> 00:16:17,436 - Du kommer klara det fint. - Förmodligen. 236 00:16:17,436 --> 00:16:20,772 - Du var väldigt imponerande imorse. - Du hörde Abby. 237 00:16:21,398 --> 00:16:24,359 Folk ser mig bara som kongressledamot Washingtons barnbarn. 238 00:16:24,860 --> 00:16:25,944 Och? 239 00:16:26,528 --> 00:16:29,656 Jag vet inte hur jag ska få dem att tänka annorlunda. 240 00:16:29,656 --> 00:16:31,658 Jag bara fejkar mig igenom allt det här. 241 00:16:32,659 --> 00:16:34,870 Det låter som om du är en bra politiker. 242 00:16:34,870 --> 00:16:36,663 Okej, jag är ingen politiker. 243 00:16:36,663 --> 00:16:40,125 Det är jag inte. Den här chansen bara föll i mitt knä. 244 00:16:41,251 --> 00:16:42,586 Jag har inte förtjänat den. 245 00:16:43,754 --> 00:16:44,838 Inte som hon gjorde. 246 00:16:47,257 --> 00:16:50,010 - Jag vill inte göra henne besviken. - Vänta. 247 00:16:50,552 --> 00:16:52,221 Det kommer aldrig ske. 248 00:16:52,846 --> 00:16:55,265 - Nja... - Du är extraordinär. 249 00:17:04,733 --> 00:17:05,733 Förlåt. 250 00:17:12,406 --> 00:17:13,617 Du lär veta vad du ska säga. 251 00:17:25,753 --> 00:17:28,464 Ska du till Colorado? 252 00:17:28,966 --> 00:17:30,175 Idag? 253 00:17:31,051 --> 00:17:34,054 - För att fota ett fält? - Ja. 254 00:17:36,139 --> 00:17:40,477 Vad är det jag missar, John? Även om vi hade råd, så är det vansinne. 255 00:17:41,311 --> 00:17:42,563 Grabben behöver nåt. 256 00:17:42,563 --> 00:17:45,899 Och vi gör inget för att hjälpa honom. Vi bara gömmer hans brev, 257 00:17:45,899 --> 00:17:48,569 och jag är trött på att bordlägga det. 258 00:17:48,569 --> 00:17:50,445 - Jag vill hjälpa honom. - Okej. 259 00:17:50,445 --> 00:17:51,947 Det här är mitt sätt att hjälpa. 260 00:17:53,198 --> 00:17:56,285 Jag använder intjänade flygmil. De går ut snart ändå. 261 00:17:56,285 --> 00:17:58,996 Jag struntar i flygmilen. Jag försöker bara förstå. 262 00:17:58,996 --> 00:18:00,664 - Bad han dig att åka? - Jag vet inte. 263 00:18:00,664 --> 00:18:02,666 Bad han om att sluta sova över hos Shay? 264 00:18:03,166 --> 00:18:05,502 Säg inte att du gör det här för att du är arg på mig? 265 00:18:05,502 --> 00:18:09,173 Inte alls. Jag bara... Nu vet du var jag står. Okej? 266 00:18:09,173 --> 00:18:12,843 Låt grabben sova där han vill sova. Han kommer hem så småningom. 267 00:18:13,427 --> 00:18:16,513 - Jag håller inte med dig. - Så du slog undan fötterna på honom. 268 00:18:16,513 --> 00:18:20,642 - Frågade du ens vad han tycker? - Han bestämmer inte. Han är 12. 269 00:18:20,642 --> 00:18:24,897 - En av oss måste sätta gränser... - Han är inte vilken grabb som helst. 270 00:18:24,897 --> 00:18:26,440 - Jag vet det, John. - Gör du? 271 00:18:26,440 --> 00:18:28,400 För han sov här en natt, 272 00:18:28,400 --> 00:18:31,111 och började drömma vidriga mardrömmar om kraschen. 273 00:18:32,487 --> 00:18:34,114 Är det mitt fel? 274 00:18:36,658 --> 00:18:37,659 Nej. 275 00:18:39,369 --> 00:18:41,538 Självklart är det inte ditt fel. Jag bara... 276 00:18:42,289 --> 00:18:44,041 Jäklar, det här är så svårt. 277 00:18:46,877 --> 00:18:48,337 Det finns ingen regelbok för sånt här. 278 00:18:53,133 --> 00:18:54,134 Jag måste gå. 279 00:19:40,681 --> 00:19:43,058 Förlåt. Jag bara... Jag är lite förvirrad just nu. 280 00:19:43,058 --> 00:19:44,476 Det menar du inte? 281 00:19:44,476 --> 00:19:46,311 Det är en bra behandling, okej? 282 00:19:46,311 --> 00:19:48,564 Det går jättebra och jag ska göra alla steg, 283 00:19:48,564 --> 00:19:50,774 jag ska gå på fler möten och allt kommer ordna sig, okej? 284 00:19:50,774 --> 00:19:53,151 - Jag kan inte. - Amanda. Snäll... Nej! 285 00:20:33,942 --> 00:20:35,027 Hej, Shay. 286 00:20:35,611 --> 00:20:36,862 Hej, ms Curtis. 287 00:20:41,116 --> 00:20:42,201 Är allt bra? 288 00:20:44,578 --> 00:20:48,665 Jo, kan jag få skjuts idag? Jag har lite ont i benet. 289 00:20:48,665 --> 00:20:49,791 Visst. 290 00:20:49,791 --> 00:20:51,251 Vill du ha skjuts, Shay? 291 00:20:52,294 --> 00:20:53,670 Nej tack, ms Curtis. 292 00:21:10,187 --> 00:21:11,980 Är allt bra mellan dig och Shay? 293 00:21:14,983 --> 00:21:16,276 Ja. 294 00:21:19,404 --> 00:21:21,406 Din morbror berättade om din mardröm. 295 00:21:22,115 --> 00:21:23,283 Jag beklagar. 296 00:21:24,576 --> 00:21:27,788 Om du nånsin vill prata om nåt, eller, du vet... 297 00:21:27,788 --> 00:21:31,333 - Ska du till city idag? - Ja. Jag har gruppterapi. 298 00:21:31,834 --> 00:21:34,294 Vill du att jag ska köpa med mig kakor från matbilen igen, 299 00:21:34,294 --> 00:21:36,380 - eller nåt liknande? - Får jag följa med dig? 300 00:21:37,256 --> 00:21:41,051 - Du har skola. - Ja, men jag vill vara i city idag. 301 00:21:44,304 --> 00:21:46,098 Okej. Jag sjukanmäler dig. 302 00:21:46,098 --> 00:21:48,433 Du kan göra dina läxor medan du väntar på mig. 303 00:21:48,433 --> 00:21:51,979 - Vi hittar nog en plats åt dig. - Kan jag inte få gå till Central Park? 304 00:21:51,979 --> 00:21:54,147 - Edward. - Jag hittar överallt i parken. 305 00:21:54,147 --> 00:21:57,609 Jag gillar bara inte tanken på att du ska vara i parken ensam. 306 00:22:00,362 --> 00:22:02,656 Du sa att jag skulle göra mer saker på egen hand. 307 00:22:05,367 --> 00:22:06,451 Vara självständig. 308 00:22:10,163 --> 00:22:10,998 Snälla? 309 00:22:16,253 --> 00:22:17,254 Okej. 310 00:22:34,229 --> 00:22:37,107 Då så, jag har fått väldigt specifika instruktioner. 311 00:22:37,107 --> 00:22:39,026 Det är bara den här som har fläckar... 312 00:22:41,486 --> 00:22:42,946 Jag vet inte om rött är din färg. 313 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 Är de till mig? 314 00:22:49,369 --> 00:22:51,747 Är Adriana här? Jag ville önska henne lycka till. 315 00:22:51,747 --> 00:22:52,956 Nej, hon är inte här. 316 00:22:54,082 --> 00:22:56,752 - Jag kan ge de där till henne. - Du har händerna fulla. 317 00:22:57,461 --> 00:22:59,880 Jag lämnar dem där nere. Jag har nyckel. 318 00:23:02,758 --> 00:23:03,759 Ni två... 319 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Står ni varandra nära? 320 00:23:13,727 --> 00:23:17,606 Jag beklagar din systers bortgång. Jag sörjer också. 321 00:23:19,900 --> 00:23:21,193 Rose så gott som uppfostrade mig. 322 00:23:22,653 --> 00:23:24,363 - Kongressledamot Washington? - Ja. 323 00:23:25,364 --> 00:23:28,659 Lärde mig cykla. Tog hand om mig. 324 00:23:32,412 --> 00:23:34,414 Det låter som om hon var en speciell kvinna. 325 00:23:34,414 --> 00:23:35,499 Det var hon. 326 00:23:37,960 --> 00:23:40,337 - Jag hörde att du åker till Ghana snart. - Ja. 327 00:23:40,838 --> 00:23:42,589 Jag måste återgå till mina affärer. 328 00:23:43,382 --> 00:23:44,800 - Vad är det du gör? - Jag bara... 329 00:23:45,384 --> 00:23:48,554 ...driver det största portabla toalettföretaget i hela Västafrika. 330 00:23:49,263 --> 00:23:51,223 - Imponerande. - Ja, tack. 331 00:23:53,392 --> 00:23:55,519 Jag känner några personer i utrikesdepartementet, 332 00:23:55,519 --> 00:23:58,522 jag ringer gärna ett par samtal, för att snabba på processen. 333 00:24:00,107 --> 00:24:01,984 Du är en generös man. 334 00:24:02,985 --> 00:24:05,028 Visst. Man vet aldrig, nån dag kanske jag behöver en bajamaja. 335 00:24:08,740 --> 00:24:10,158 Hur är läget? 336 00:24:10,158 --> 00:24:11,660 Hämtning åt Adriana Washington. 337 00:24:12,160 --> 00:24:15,664 Visst ja, se till att rengöra fläckarna på den här. 338 00:24:15,664 --> 00:24:17,332 Ha en bra dag. Tack. 339 00:24:18,542 --> 00:24:19,710 Ta den här också. 340 00:24:37,311 --> 00:24:38,520 Ska du gå in, eller? 341 00:24:43,025 --> 00:24:44,651 Jag tror inte att jag klarar det idag. 342 00:24:48,155 --> 00:24:49,364 Är allt som det ska? 343 00:24:52,618 --> 00:24:53,619 Nej. 344 00:24:56,038 --> 00:24:57,080 Kan jag göra nåt? 345 00:25:03,545 --> 00:25:05,005 Jag skulle verkligen behöva en drink. 346 00:25:08,717 --> 00:25:10,719 - Här blir bra. - Här? 347 00:25:10,719 --> 00:25:12,095 - Ja. - Okej. 348 00:25:13,138 --> 00:25:15,891 Då ses vi kl 16:30? 349 00:25:17,309 --> 00:25:20,020 - Ja. - Coolt. Jag ska bara markera platsen. 350 00:25:22,064 --> 00:25:23,690 - Okej. - Och du ringer eller sms:ar 351 00:25:23,690 --> 00:25:28,737 - om du behöver nåt, okej? - Okej. Kl 16:30. Uppfattat. Okej. 352 00:26:06,942 --> 00:26:09,695 - Namn? - Adler. Nummer 204. 353 00:26:24,585 --> 00:26:27,004 - Varsågod. Det var så lite. - Okej. Tack. 354 00:27:49,211 --> 00:27:50,462 Kan jag hjälpa till? 355 00:27:52,506 --> 00:27:54,007 Kände du min bror? 356 00:27:54,800 --> 00:27:56,093 - Eddie. - Gjorde du det? 357 00:27:56,093 --> 00:27:59,638 - Mahira, är allt som det ska? - Ja, morbror! Jag städar upp det! 358 00:27:59,638 --> 00:28:03,225 Mahira. Heter du det? Var du hans flickvän? 359 00:28:03,225 --> 00:28:05,018 - Prata tystare. - Var du det? 360 00:28:06,270 --> 00:28:08,105 - Fråga om apelsinerna. - Va? 361 00:28:08,105 --> 00:28:10,566 Apelsinerna är väldigt färska. De kom just. 362 00:28:10,566 --> 00:28:12,192 Jag väljer ut några åt dig. 363 00:28:12,693 --> 00:28:15,571 Jag struntar i apelsiner. Jag vill inte ha dina dumma apelsiner. 364 00:28:15,571 --> 00:28:17,155 Jag ska förklara. Var tyst, okej? 365 00:28:17,155 --> 00:28:19,741 Varför måste jag vara tyst? Varför så många hemligheter? 366 00:28:19,741 --> 00:28:22,619 - Vad fan är det som pågår? - Snälla, håll käften! 367 00:28:24,997 --> 00:28:26,248 Förlåt. 368 00:28:27,124 --> 00:28:28,917 Varför kom du till affären? 369 00:28:29,835 --> 00:28:33,755 - Mahira, är allt bra? - Jag kommer, morbror! 370 00:28:35,132 --> 00:28:37,509 Stick härifrån, Eddie. Okej? Jag menar det. 371 00:28:52,774 --> 00:28:53,775 Eddie, vänta. 372 00:29:04,328 --> 00:29:07,873 Vi har fortfarande några minuter kvar. Nån som nappar? 373 00:29:13,170 --> 00:29:15,631 Jag kan... Jag kan prata idag. 374 00:29:17,883 --> 00:29:19,259 Min make ljög för mig. 375 00:29:23,180 --> 00:29:26,725 Han förlorade jobbet. Han förlorade alla våra pengar. Han sa inget till mig. 376 00:29:27,267 --> 00:29:29,478 Han skämdes väl. 377 00:29:32,856 --> 00:29:34,358 Men det handlar verkligen... 378 00:29:36,527 --> 00:29:40,739 Det handlar inte om pengarna, för jag vet att jag kan... 379 00:29:42,699 --> 00:29:43,700 ...lösa det. 380 00:29:51,083 --> 00:29:55,337 Han hade ett annat liv. 381 00:29:57,422 --> 00:30:01,093 Han hade en lägenhet i LA, och... 382 00:30:03,220 --> 00:30:08,267 Jag vet inte vad mer som pågick där. 383 00:30:14,857 --> 00:30:17,109 Vi var tillsammans sen vi var 17. 384 00:30:23,782 --> 00:30:25,200 Wow, 17. 385 00:30:30,455 --> 00:30:33,584 Så jag vet inte hur jag ska komma över allt... 386 00:30:36,003 --> 00:30:37,004 Sorgen... 387 00:30:40,090 --> 00:30:42,426 ...och förödmjukelsen. 388 00:30:45,220 --> 00:30:47,556 Och raseriet. 389 00:30:47,556 --> 00:30:50,934 Det är för mycket. Det är fan för mycket. Det är... 390 00:30:55,981 --> 00:30:59,067 Jag förlorade min make. Jag förlorade min bästa vän. 391 00:31:02,404 --> 00:31:03,947 Jag älskar honom fortfarande. 392 00:31:06,033 --> 00:31:09,453 Men det känns som om han stulit mitt liv. 393 00:31:15,375 --> 00:31:17,252 Jag önskar att jag inget visste. 394 00:31:23,133 --> 00:31:24,259 Jag önskar att jag inget visste. 395 00:31:29,890 --> 00:31:31,892 Det går bra. Nästa tisdag är jag tillgänglig. 396 00:31:31,892 --> 00:31:33,727 Du, jag får ringa tillbaka till dig. 397 00:31:34,853 --> 00:31:36,188 Kom in. 398 00:31:36,188 --> 00:31:38,565 Tack för blommorna. De är vackra. 399 00:31:38,565 --> 00:31:39,775 Det var så lite. 400 00:31:41,026 --> 00:31:45,030 Du, angående häromdagen, det här är en känslosam tid. 401 00:31:45,030 --> 00:31:47,241 Jag var sårbar och det var skönt att se dig. 402 00:31:47,824 --> 00:31:49,952 Men jag vill inte att du får fel uppfattning. 403 00:31:50,661 --> 00:31:51,912 För det kommer inte att ske. 404 00:31:53,580 --> 00:31:55,457 - Uppfattat. - Coolt. 405 00:31:57,042 --> 00:31:59,878 Så, du kom hela vägen hit, 406 00:31:59,878 --> 00:32:03,090 nittio minuter innan du står på scenen för ditt livs största kväll, 407 00:32:03,590 --> 00:32:06,051 för att säga att du inte vill kyssa mig igen? 408 00:32:12,099 --> 00:32:13,225 Kicka röv ikväll, Dri. 409 00:32:15,102 --> 00:32:16,311 Ja, tack. 410 00:32:23,986 --> 00:32:26,488 Dee Dee. Jag bara... 411 00:32:26,488 --> 00:32:29,825 - Det du just sa var modigt. - Gud. Har mitt smink runnit? 412 00:32:29,825 --> 00:32:32,244 - Nej. - Jag borde inte daggråta i min ålder. 413 00:32:32,744 --> 00:32:34,580 - Nej, du ser fantastisk ut. - Jösses. 414 00:32:35,581 --> 00:32:37,040 Hur gick lunchen med Zoe? 415 00:32:38,292 --> 00:32:39,501 Den var ljuvlig. 416 00:32:39,501 --> 00:32:41,211 - Bra. - Tack för att du frågar. 417 00:32:42,337 --> 00:32:45,507 Hur som, jag har tid för ultraljud snart. 418 00:32:45,507 --> 00:32:49,511 - Ska du få se bebisen? - Ja, men det är anatomiundersökningen. 419 00:32:50,012 --> 00:32:51,513 Den läskiga undersökningen. 420 00:32:51,513 --> 00:32:54,183 - Du vet, när de kollar hjärtat... - Ja. 421 00:32:54,183 --> 00:32:56,143 ...och skelettet. Min inneboende skulle komma 422 00:32:56,143 --> 00:32:58,979 men hon blev inringd till ett arbetspass i sista sekunden. 423 00:32:58,979 --> 00:33:01,815 Och jag vet att du säkert är upptagen. 424 00:33:02,399 --> 00:33:03,609 - Men jag ville bara... - Ja. 425 00:33:03,609 --> 00:33:06,695 - ...slänga ut frågan. - Ja. Jag är ledsen. 426 00:33:08,989 --> 00:33:09,990 Jag bara... 427 00:33:12,367 --> 00:33:14,786 Jag är ledsen, Linda. Jag kan bara inte vara din mamma. 428 00:33:16,121 --> 00:33:19,041 - Herregud. Förlåt. Nej. - Och jag... Jag menar inte att det är det 429 00:33:19,041 --> 00:33:20,709 - du var... - Ja, jag... 430 00:33:20,709 --> 00:33:24,087 - För mig känns det bara... - Nej, det är... ingen fara alls. 431 00:33:24,087 --> 00:33:26,423 Tänk inte... Tänk inte ens på det, helt ärligt. 432 00:33:27,132 --> 00:33:29,510 - Okej. Jag menar, förlåt. - Nej. 433 00:33:29,510 --> 00:33:34,014 Du kommer klara det bra. Och barnet kommer att må bra. 434 00:33:36,683 --> 00:33:37,684 Tack. 435 00:33:42,606 --> 00:33:44,149 ÖL OCH WHISKYSHOT ALLTID 8 DOLLAR 436 00:33:46,693 --> 00:33:49,154 FRÅGESPORT VARJE ONSDAG PRIS I KONTANTER 437 00:34:09,174 --> 00:34:12,219 - Vad önskas? - En Coors Light. 438 00:34:14,054 --> 00:34:16,014 - Får jag ställa en fråga? - Kör. 439 00:34:16,723 --> 00:34:19,184 Vet du var det där planet kraschade för några månader sen? 440 00:34:19,184 --> 00:34:20,518 Det från New York. 441 00:34:23,272 --> 00:34:25,649 Nej. Tyvärr. 442 00:34:28,443 --> 00:34:29,485 Tack. 443 00:34:37,828 --> 00:34:41,331 Ni vet väl hur man hittar till kraschplatsen, va? 444 00:34:44,083 --> 00:34:45,210 Är du en poddare? 445 00:34:45,960 --> 00:34:47,254 En poddare... Nej. 446 00:34:49,130 --> 00:34:50,632 Jag är här för en väns räkning. 447 00:34:50,632 --> 00:34:53,260 Vad sägs om att respektera oss och de döda? 448 00:34:53,260 --> 00:34:57,514 Vi har haft hundratals personer här, och det finns inget att se. Åk hem. 449 00:34:58,974 --> 00:34:59,975 Ja. Förlåt. 450 00:35:05,856 --> 00:35:07,232 Varför vill du dit? 451 00:35:10,611 --> 00:35:12,154 Min systerson överlevde kraschen. 452 00:35:18,869 --> 00:35:20,162 Jag kan visa dig. 453 00:35:25,042 --> 00:35:26,084 Jag kan visa dig. 454 00:35:35,177 --> 00:35:36,178 Kom. 455 00:35:45,020 --> 00:35:49,900 Du kan inte ta dig dit i den där. Det är... Åk med mig. 456 00:35:52,361 --> 00:35:53,195 Kom nu. 457 00:36:17,261 --> 00:36:21,056 - Så du är förlovad? - Det är jag. 458 00:36:21,807 --> 00:36:24,351 Och du slipper äta middag med oss. 459 00:36:24,351 --> 00:36:28,063 - Hon vill bara hjälpa till. - Ja, hon är underbar. 460 00:36:29,273 --> 00:36:30,566 Gratulerar. 461 00:36:32,818 --> 00:36:35,946 - Du ser säkert fram emot bröllopet. - Jag... Ja, jag... 462 00:36:37,155 --> 00:36:39,283 Jag är ju inte bruden, så... 463 00:36:40,951 --> 00:36:42,911 Allt planerande gör mig galen. 464 00:36:44,830 --> 00:36:48,000 Men, du vet, min mamma gillar det. 465 00:36:48,000 --> 00:36:51,670 Det gör henne gott efter allt hon gått igenom. 466 00:36:55,757 --> 00:36:58,218 - Vad? Säg det. - Inget. 467 00:37:00,512 --> 00:37:04,433 Allt det här, från det Brent har berättat om dig, stämmer på pricken. 468 00:37:04,433 --> 00:37:07,477 På... Vad menar du med det? 469 00:37:08,312 --> 00:37:12,566 Jag vet inte. Du vet, favoritsonen, mammas pojke, 470 00:37:13,233 --> 00:37:15,777 gör-allt-för-att-glädja-dina-föräldrar. 471 00:37:17,404 --> 00:37:19,573 Så är det inte. Det är inte därför jag gifter mig. 472 00:37:19,573 --> 00:37:23,410 - Om så vore, hade det varit nobelt. - Men så är det inte. 473 00:37:25,078 --> 00:37:26,872 Okej. Förlåt. 474 00:37:38,342 --> 00:37:39,343 Du då? 475 00:37:41,553 --> 00:37:42,679 Hur mår du? 476 00:37:45,390 --> 00:37:47,851 Inte jättebra, skulle jag säga. 477 00:37:49,645 --> 00:37:50,729 Ja. 478 00:37:52,231 --> 00:37:53,315 Inte jag heller. 479 00:37:59,446 --> 00:38:00,864 Vad hade hänt tidigare? 480 00:38:05,494 --> 00:38:08,580 NTSB hittade den här i vraket. 481 00:38:10,082 --> 00:38:12,084 - Det är... - Min förlovningsring. 482 00:38:16,922 --> 00:38:20,509 Brent och jag hade ett jättegräl samma dag som jag körde honom till flygplatsen. 483 00:38:27,891 --> 00:38:29,935 Jag var riktigt jävla grym. 484 00:38:31,228 --> 00:38:32,771 Det var säkert inte så farligt. 485 00:38:33,814 --> 00:38:38,402 Du förstår inte. Jag sa... så många saker. 486 00:38:40,279 --> 00:38:43,490 Och han ville bara att jag skulle bära ringen tills han kom tillbaka. 487 00:38:46,994 --> 00:38:48,954 Alla säger vi dumma saker. 488 00:38:52,124 --> 00:38:53,458 Ja, men jag bröt förlovningen. 489 00:38:55,586 --> 00:38:57,379 Jag gjorde slut med honom. 490 00:38:58,046 --> 00:38:59,339 Sen dog den jäveln. 491 00:39:06,513 --> 00:39:08,015 Han gillade att få sista ordet. 492 00:39:11,185 --> 00:39:13,353 - Håll käften. - Den skitstöveln. 493 00:39:35,542 --> 00:39:36,585 Vad? 494 00:39:37,503 --> 00:39:41,423 Bara... Du har hans ögon. 495 00:40:31,640 --> 00:40:34,101 Nästa fråga är till ms Washington. 496 00:40:34,852 --> 00:40:37,855 Tomás säger att han har bott i Harlem de senaste 40 åren, 497 00:40:37,855 --> 00:40:39,898 och hans värd försöker vräka honom. 498 00:40:39,898 --> 00:40:43,193 Nu när områdets status höjs mer och mer, 499 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 vad tänker du göra åt de stigande hyreskostnaderna? 500 00:40:47,739 --> 00:40:48,740 Tack... 501 00:40:49,741 --> 00:40:52,077 ...låt mig börja med att tacka Tomás för frågan. 502 00:40:53,704 --> 00:40:55,622 Jag har sett många grannar tvingas bort, 503 00:40:55,622 --> 00:40:59,001 så det här är en fråga jag brinner för, därför att... 504 00:40:59,001 --> 00:41:01,253 Det krävs mer än passion för att få saker utförda. 505 00:41:01,753 --> 00:41:03,213 Som fastighetsutvecklare, 506 00:41:03,213 --> 00:41:04,882 vet jag vad Tomás borde göra. 507 00:41:04,882 --> 00:41:07,259 Jag har faktiskt stor erfarenhet av bostadsfrågor. 508 00:41:07,259 --> 00:41:10,012 Med all respekt, min motståndare var assistent. 509 00:41:10,012 --> 00:41:12,097 Hon har aldrig haft nåt annat jobb. 510 00:41:12,598 --> 00:41:15,184 Det enda hon har erfarenhet av är att svara i telefonen. 511 00:41:15,184 --> 00:41:18,020 - Vi håller oss till reglerna. - Jag, däremot, 512 00:41:18,020 --> 00:41:21,648 var kongressledamot Washingtons stabschef i 14 år. 513 00:41:21,648 --> 00:41:22,816 Hon har rätt. 514 00:41:23,942 --> 00:41:25,068 Jag svarade i telefoner. 515 00:41:27,487 --> 00:41:29,156 Och jag gjorde det jävligt bra. 516 00:41:30,115 --> 00:41:31,867 Och det är sant. 517 00:41:31,867 --> 00:41:35,454 Min mormor anställde mig direkt efter college och gav mig tak över huvudet. 518 00:41:36,455 --> 00:41:40,125 Det innebär att jag under hela mitt liv har sett, från första parkett, 519 00:41:40,125 --> 00:41:43,545 hur man ivrar för det här distriktet. Varje morgon kl 05:00, 520 00:41:43,545 --> 00:41:47,341 tvingade hon upp mig för att agera bollplank, vare sig jag ville eller ej. 521 00:41:47,341 --> 00:41:49,092 Ni vill inte se mig innan morgonkaffet. 522 00:41:50,636 --> 00:41:54,097 Ja, på papper var jag bara en assistent. 523 00:41:55,474 --> 00:41:57,351 Men jag lärde mig av den bästa. 524 00:41:57,351 --> 00:42:02,981 Och jag uppfostrades av kvinnan ni valde i 36 år i rad i Harlem, 525 00:42:02,981 --> 00:42:06,276 där hon också växte upp. Hon lärde mig att kämpa för er. 526 00:42:06,276 --> 00:42:08,820 Hon lärde mig att stå upp för det som är rätt, 527 00:42:08,820 --> 00:42:10,822 och som hon sa: "Få skiten gjord." 528 00:42:11,949 --> 00:42:15,494 Min mormor gjorde det möjligt för mig att stå här idag. 529 00:42:16,119 --> 00:42:18,622 Ingen annan på den här scenen är lika engagerad i 530 00:42:18,622 --> 00:42:20,541 att låta hennes arv leva vidare än jag. 531 00:42:36,390 --> 00:42:37,391 Tack. 532 00:44:22,829 --> 00:44:23,830 Är du okej? 533 00:44:25,832 --> 00:44:27,417 Alla de där liven... 534 00:44:30,045 --> 00:44:32,339 Alla de där människorna, de bara föll ner. 535 00:44:41,014 --> 00:44:43,684 Om jag ber en bön, skulle du be med mig? 536 00:44:49,481 --> 00:44:50,858 Jag är inte så religiös. 537 00:44:51,441 --> 00:44:55,362 Inte jag heller. Jag vet bara inte hur man börjar. 538 00:45:07,708 --> 00:45:12,087 Fader vår, som är i himmelen... 539 00:45:13,839 --> 00:45:16,008 - ...helgat varde ditt namn. - Varde ditt namn. 540 00:45:17,426 --> 00:45:19,052 - Tillkomme ditt rike. - Tillkomme ditt rike. 541 00:45:20,762 --> 00:45:22,306 Ske din vilja. 542 00:45:24,349 --> 00:45:26,768 Såsom i himmelen så ock på jorden. 543 00:45:28,562 --> 00:45:30,939 Vårt dagliga bröd giv oss idag, 544 00:45:32,900 --> 00:45:35,027 och förlåt oss våra skulder. 545 00:45:37,738 --> 00:45:41,116 Såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro. 546 00:45:41,867 --> 00:45:44,203 Och inled oss icke i frestelse, 547 00:45:45,537 --> 00:45:47,289 utan fräls oss ifrån ondo. 548 00:45:47,289 --> 00:45:48,498 Ty riket är ditt... 549 00:45:49,041 --> 00:45:52,586 ...och makten och härligheten i evighet. 550 00:45:53,837 --> 00:45:54,838 Amen. 551 00:46:11,146 --> 00:46:12,147 Hej! 552 00:46:13,440 --> 00:46:14,650 Hur var din dag? 553 00:46:17,528 --> 00:46:19,029 Blev du nånsin arg på min mamma? 554 00:46:23,492 --> 00:46:24,660 Hela tiden. 555 00:46:26,578 --> 00:46:27,579 Hela tiden. 556 00:46:32,042 --> 00:46:33,335 Ja, just nu, är jag bara... 557 00:46:35,754 --> 00:46:36,964 ...riktigt arg på Jordan. 558 00:46:38,632 --> 00:46:39,675 Jag är bara... 559 00:46:42,511 --> 00:46:43,720 Jag är bara arg på honom. 560 00:46:45,138 --> 00:46:51,228 Du kan vara arg på Jordan men ändå älska honom samtidigt. 561 00:46:51,228 --> 00:46:53,730 Du kan känna båda de känslorna samtidigt. 562 00:46:54,356 --> 00:46:55,607 Jag vet att jag gör det. 563 00:46:59,486 --> 00:47:00,571 Tack. 564 00:47:02,072 --> 00:47:06,410 Jag tror att skälet till varför jag ville sova hos Shay, 565 00:47:06,410 --> 00:47:09,246 är för att i hela mitt liv, har jag delat rum med Jordan. 566 00:47:09,246 --> 00:47:10,455 Jag bara... 567 00:47:11,498 --> 00:47:13,041 Jag ville vara nära ett annat barn. 568 00:47:14,710 --> 00:47:16,295 Jag ville inte göra dig upprörd. 569 00:47:21,049 --> 00:47:22,217 Edward. 570 00:47:24,178 --> 00:47:26,722 Du kan sova var fan du vill sova. 571 00:47:28,473 --> 00:47:29,474 Okej? 572 00:47:31,185 --> 00:47:32,186 Tack. 573 00:48:10,641 --> 00:48:12,142 Stanna hos mig, kompis. 574 00:48:15,020 --> 00:48:16,522 Jag gör läxor. 575 00:48:28,200 --> 00:48:29,868 Varför sms:ade du bilden på båten? 576 00:48:30,786 --> 00:48:32,371 Det är nåt jag gör ibland. 577 00:48:33,539 --> 00:48:34,873 Min familj ägde en båt. 578 00:48:35,832 --> 00:48:37,626 Man måste vara medlem i klubben. 579 00:48:38,293 --> 00:48:41,004 Jag visste inte om den skulle finnas där efter det som hände. 580 00:48:43,298 --> 00:48:44,424 Men det var den. 581 00:48:45,092 --> 00:48:46,510 Det förklarar en del. 582 00:48:51,306 --> 00:48:54,017 Jag gick till 405 Central Park West. 583 00:48:54,977 --> 00:48:56,603 Åh, fan, träffade du henne? 584 00:48:57,145 --> 00:48:59,481 - Fånga. - Vad fan, Edward? 585 00:49:00,148 --> 00:49:01,149 Titta. 586 00:49:03,360 --> 00:49:05,404 {\an8}M.O.P. KL10:00. IMORGON 587 00:49:08,073 --> 00:49:09,199 Berätta allt. 588 00:49:10,367 --> 00:49:15,622 Hennes morbror var där och hon blev arg när jag var i affären. 589 00:49:16,164 --> 00:49:18,876 - Så klart. - Så hon puttade ut mig och sen... 590 00:49:19,918 --> 00:49:22,754 - Hon gjorde vad? - Ja, sen blev jag jättearg på henne. 591 00:50:22,481 --> 00:50:24,483 Undertexter: Victoria Heaps