1 00:00:55,931 --> 00:00:57,432 该死的混蛋 2 00:01:46,064 --> 00:01:47,858 {\an8}(改编自安纳波利塔诺的小说) 3 00:02:15,093 --> 00:02:16,094 如果她是变态呢? 4 00:02:16,720 --> 00:02:19,848 她跟踪你到夏普莱特超市 把一个缩小的头交给你 5 00:02:19,848 --> 00:02:21,183 她绝对是变态 6 00:02:25,270 --> 00:02:26,563 这不是个好主意 7 00:02:27,105 --> 00:02:28,315 - 我们该离开 - 开什么玩笑 8 00:02:28,315 --> 00:02:30,108 哥们 我们终于能得到一些答案 9 00:02:30,108 --> 00:02:32,361 她是谁、她和你哥哥有什么关联 10 00:02:32,361 --> 00:02:35,405 她为什么大老远跑去尼亚克 给你一颗缩小的头 11 00:02:35,405 --> 00:02:37,032 我们才不能离开 12 00:02:37,616 --> 00:02:39,117 - 她迟到了 - 所以呢? 13 00:02:39,618 --> 00:02:41,995 - 所以这很没礼貌 我们该走了 - 哥们 淡定点 14 00:02:56,385 --> 00:02:58,595 - 嗨 - 你来了 15 00:02:59,096 --> 00:03:00,722 对 没什么大不了 16 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 总之 嗨 17 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 嗨 嘿 18 00:03:08,105 --> 00:03:10,524 我不知道你会带人来 19 00:03:11,108 --> 00:03:14,486 抱歉 希望没关系 她...这是我的邻居 20 00:03:16,196 --> 00:03:18,615 - 我是谢伊 很高兴认识你 - 彼此彼此 21 00:03:18,615 --> 00:03:20,450 我们要偷溜进去 22 00:03:22,703 --> 00:03:24,830 - 那违法吧? - 不 没关系的 我们就这么做 23 00:03:25,455 --> 00:03:29,376 好的 我进去时你们就跟上 别犹豫 别看任何人的眼睛 24 00:03:29,376 --> 00:03:31,253 别表现得心虚 这很完美 25 00:03:33,881 --> 00:03:34,882 来吧 26 00:03:40,929 --> 00:03:42,222 {\an8}(奇异博物馆) 27 00:03:47,686 --> 00:03:49,605 - 先生 - 现在 28 00:03:53,525 --> 00:03:55,819 不赖嘛 小罪犯 29 00:03:56,904 --> 00:03:58,322 对 没什么 30 00:03:58,322 --> 00:03:59,865 我好像刚心脏病犯了 31 00:03:59,865 --> 00:04:01,033 跟我走 32 00:04:09,583 --> 00:04:11,752 呵、呵、哈、嘿 33 00:04:11,752 --> 00:04:16,714 拜托 再给力一点 准备?呵、呵、哈、嘿 34 00:04:16,714 --> 00:04:19,468 呵、呵、哈、嘿 35 00:04:19,468 --> 00:04:21,595 很好 我吓死了 36 00:04:22,262 --> 00:04:23,639 寇乔舅舅 你说一次 37 00:04:24,306 --> 00:04:26,225 呵、呵、哈、嘿 38 00:04:29,353 --> 00:04:30,646 让他听听该怎么说 39 00:04:30,646 --> 00:04:33,106 呵、呵、哈、嘿 40 00:04:33,106 --> 00:04:35,150 是的 你棒极了 41 00:04:35,734 --> 00:04:37,694 你是一位伟岸的巨人 42 00:04:39,404 --> 00:04:40,489 你也一起去 对吗? 43 00:04:41,448 --> 00:04:42,449 我... 44 00:04:42,449 --> 00:04:45,410 外甥女呀 阿德里安娜 在忙竞选的事情还有... 45 00:04:45,410 --> 00:04:48,664 但你一定要去 你得看我的新服装 46 00:04:51,500 --> 00:04:52,501 那我一定不会错过 47 00:04:52,501 --> 00:04:53,794 没事的 我们... 48 00:04:53,794 --> 00:04:55,420 寇乔 我无论如何都会去 49 00:04:55,921 --> 00:04:58,757 好的 再来一次?准备?吼给我听听 来 50 00:04:58,757 --> 00:05:00,592 呵、呵、哈、嘿 51 00:05:00,592 --> 00:05:03,220 脚步跟上 向前大踏步 来 再一次 52 00:05:03,220 --> 00:05:05,222 呵、呵、哈、嘿 53 00:05:12,688 --> 00:05:14,565 我的老天爷啊 54 00:05:17,067 --> 00:05:18,068 你好吗? 55 00:05:24,283 --> 00:05:26,535 天 嗨 只是迪迪而已 56 00:05:26,535 --> 00:05:29,454 - 对 抱歉 - 史蒂夫 对吗? 57 00:05:29,454 --> 00:05:30,747 你还好吗? 58 00:05:30,747 --> 00:05:33,834 我的天 抱歉 你没事吧? 59 00:05:35,252 --> 00:05:37,838 - 我该走了 - 我能...我帮你吧 60 00:05:37,838 --> 00:05:39,256 不 61 00:05:43,218 --> 00:05:45,596 那一拳够狠的 62 00:05:46,096 --> 00:05:48,473 让我...这样吧 我们... 63 00:05:48,473 --> 00:05:51,018 我帮你清理一下 我们去厕所 64 00:05:51,018 --> 00:05:52,561 来吧 65 00:05:52,561 --> 00:05:54,771 - 好的 - 好 天 66 00:05:55,856 --> 00:05:57,441 昨晚很不顺? 67 00:05:58,817 --> 00:06:00,360 - 很遗憾 - 没事的 68 00:06:00,861 --> 00:06:02,821 你是读过美妆学校什么的吗? 69 00:06:03,614 --> 00:06:07,242 不 只是熟能生巧 70 00:06:07,242 --> 00:06:08,327 抱歉 疼吗? 71 00:06:09,369 --> 00:06:11,663 好的 来 坦白从宽 你到底发生了什么事? 72 00:06:12,748 --> 00:06:14,541 我在酒吧和人打架了 73 00:06:15,918 --> 00:06:17,920 - 酒... - 对 74 00:06:17,920 --> 00:06:21,465 你不是亿万富翁什么的吗? 你们也会在酒吧打架? 75 00:06:21,965 --> 00:06:23,592 我... 76 00:06:23,592 --> 00:06:28,263 {\an8}我无法面对未婚妻 我觉得自己应该被人揍一拳 77 00:06:29,973 --> 00:06:31,308 好的 78 00:06:31,975 --> 00:06:33,769 对 我曾有过一些狂野的夜晚 79 00:06:34,311 --> 00:06:37,856 不过好像没试过在教堂地下室昏迷过去 80 00:06:39,733 --> 00:06:43,237 但我想 如果你无法在上帝面前 展现烂醉如泥的一面 81 00:06:43,237 --> 00:06:44,571 那你还能做什么呢? 82 00:06:44,571 --> 00:06:45,572 - 什... - 让开 83 00:06:45,572 --> 00:06:46,657 什么... 84 00:06:47,449 --> 00:06:49,117 溅到了 85 00:06:51,662 --> 00:06:53,413 你还好吧?老天 86 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 我脱掉好了 87 00:06:54,831 --> 00:06:56,416 好的 88 00:06:57,000 --> 00:06:58,418 反正也是上一季旧款 89 00:07:00,045 --> 00:07:01,046 好 90 00:07:05,342 --> 00:07:06,635 你没事吧? 91 00:07:07,344 --> 00:07:08,720 你需要水和纸杯蛋糕 92 00:07:09,972 --> 00:07:10,973 去去就回 93 00:07:19,815 --> 00:07:23,026 你为什么去超市给爱德华 那个缩小的脑袋? 94 00:07:23,026 --> 00:07:25,153 - 谢伊 - 什么? 95 00:07:25,153 --> 00:07:27,364 对不起 你不用... 96 00:07:27,364 --> 00:07:28,574 不 没事 97 00:07:29,908 --> 00:07:32,202 是这样 如果吓到你了 我很抱歉 98 00:07:32,786 --> 00:07:36,331 我只是...很糊涂 99 00:07:36,331 --> 00:07:38,333 对 没事 100 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 真的? 101 00:07:41,837 --> 00:07:43,422 - 什么? - 你看到锁了吗? 102 00:07:44,006 --> 00:07:46,258 那个没那么恐怖 来 我带你看 103 00:07:46,925 --> 00:07:48,177 我们马上回来 104 00:07:49,303 --> 00:07:51,013 是 105 00:07:53,265 --> 00:07:55,350 乔丹是你的男朋友? 106 00:07:56,143 --> 00:07:57,978 对 是的 107 00:07:58,562 --> 00:07:59,897 你们会一起来这里? 108 00:08:00,564 --> 00:08:01,565 总是来 109 00:08:03,233 --> 00:08:04,651 我们在那里第一次接吻 110 00:08:16,747 --> 00:08:18,540 我们在那里第一次吵架 111 00:08:25,714 --> 00:08:28,008 不 我不是说要分手 我只是... 112 00:08:28,008 --> 00:08:29,760 你要搬到国家的另一端 113 00:08:29,760 --> 00:08:31,929 - 我们会每天FaceTime和发短信的 - 那不一样 114 00:08:31,929 --> 00:08:33,472 你以为我想搬去洛杉矶? 115 00:08:34,056 --> 00:08:36,183 所以 为什么他不告诉你我的事? 116 00:08:37,433 --> 00:08:38,434 他什么都告诉我的 117 00:08:39,227 --> 00:08:43,273 我需要这件事保密 我的叔叔不让我和男生交往 118 00:08:43,273 --> 00:08:47,986 我们家是这种文化的典型家庭 但乔丹也希望保密 119 00:08:47,986 --> 00:08:49,613 但他可以信任我的 120 00:08:50,822 --> 00:08:52,533 我不会告诉爸妈 121 00:08:52,533 --> 00:08:53,867 他不希望任何人知道 122 00:08:56,537 --> 00:09:01,083 你是说我?所以他...乔丹恨我吗? 123 00:09:01,083 --> 00:09:04,086 不 他爱你胜过一切 爱迪 124 00:09:04,086 --> 00:09:06,421 他每次谈起你 都... 125 00:09:07,297 --> 00:09:09,299 他的脸上会泛起大大的笑容 126 00:09:12,010 --> 00:09:15,347 但他需要有自己的生活 127 00:09:16,181 --> 00:09:19,017 他说有时他不知道 你和他生活的界线在哪里 128 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 你们什么都共享 129 00:09:22,729 --> 00:09:25,023 所以他不想再接受家庭教育 130 00:09:25,023 --> 00:09:26,733 你也知道那个? 131 00:09:27,359 --> 00:09:31,530 他特别想告诉你 只是...他无法忍受伤害你 132 00:09:32,906 --> 00:09:35,325 等等 我以为我在信里 已经告诉你这一切了 133 00:09:37,828 --> 00:09:39,746 - 什么信? - 我寄给你的信 134 00:09:41,707 --> 00:09:42,833 我没收到过信 135 00:09:42,833 --> 00:09:45,169 该死的 也许我寄到错的人家了 136 00:09:45,669 --> 00:09:48,839 大部分都是假的 谁会花30美元进这里看? 137 00:09:48,839 --> 00:09:50,257 我以为你很爱这里 138 00:09:50,257 --> 00:09:53,093 不再爱了 我们能去吃点东西吗? 139 00:09:55,137 --> 00:09:56,680 当然 140 00:09:57,639 --> 00:09:59,850 也许再等一下? 141 00:10:02,060 --> 00:10:03,645 随便 我们在礼品店见吧 142 00:10:03,645 --> 00:10:05,647 好的 我一会儿过去 143 00:10:06,773 --> 00:10:08,066 爱迪 能问你个问题吗? 144 00:10:09,693 --> 00:10:10,694 是 145 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 你能不能... 146 00:10:14,781 --> 00:10:18,410 你能不能和我说说那一天 那趟航班? 147 00:10:18,410 --> 00:10:22,164 我会做关于那个的噩梦 148 00:10:23,707 --> 00:10:26,835 你和他的经历 149 00:10:27,794 --> 00:10:31,632 我希望问这个不会太过分 我只是...需要知道 150 00:10:36,678 --> 00:10:38,096 低头 151 00:10:44,394 --> 00:10:46,939 我昏迷了 152 00:10:50,734 --> 00:10:51,735 对 我... 153 00:10:53,862 --> 00:10:54,863 然后... 154 00:10:55,989 --> 00:10:57,282 当我醒来时... 155 00:10:59,952 --> 00:11:01,161 我在医院 156 00:11:04,540 --> 00:11:07,543 我不记得关于那天的任何事 157 00:11:13,090 --> 00:11:14,091 抱歉 158 00:11:17,678 --> 00:11:19,346 你完全不用道歉 159 00:11:28,313 --> 00:11:30,315 其实他们的方式很委婉 160 00:11:30,816 --> 00:11:35,112 他们并不是说:“嘿 你怀孕了 你被炒了” 因为我会告他们 161 00:11:35,112 --> 00:11:38,407 但他们会给你安排越来越少的轮班 162 00:11:40,200 --> 00:11:43,829 最终我不得不告诉室友我无法交租金了 163 00:11:45,289 --> 00:11:49,501 这很尴尬 因为自从我怀孕后 164 00:11:49,501 --> 00:11:50,752 他们假装我不存在 165 00:11:54,173 --> 00:11:55,674 所以 总结一下 166 00:11:58,260 --> 00:11:59,303 六个月身孕 167 00:12:00,220 --> 00:12:01,305 没有伴侣 168 00:12:03,098 --> 00:12:04,099 没有钱 169 00:12:05,601 --> 00:12:10,022 没有婴儿房 没有婴儿床、婴儿车 很快也会没工作 170 00:12:10,814 --> 00:12:14,234 我都不知道自己是怎么怀孕的 171 00:12:14,234 --> 00:12:18,697 我知道我是怎么怀孕的 但我不知道是怎么走到这一步 172 00:12:18,697 --> 00:12:19,781 因为我们... 173 00:12:20,657 --> 00:12:23,410 很谨慎 174 00:12:24,953 --> 00:12:26,079 对 是计划之外的 175 00:12:28,248 --> 00:12:30,667 嘿 琳达 176 00:12:31,960 --> 00:12:34,004 你说你还没有婴儿用品? 177 00:12:34,505 --> 00:12:35,631 我...对 那... 178 00:12:36,423 --> 00:12:38,008 - 需要很多 - 我绝对帮得上忙 179 00:12:39,968 --> 00:12:40,969 - 嗨 - 小组治疗如何? 180 00:12:40,969 --> 00:12:43,597 - 很好 我们都治愈了 - 那就好 因为你很忙 181 00:12:44,181 --> 00:12:45,182 嗨 寇乔 182 00:12:45,182 --> 00:12:47,518 我们得去纽约大学青年民主党的小组会议 183 00:12:47,518 --> 00:12:49,478 那是你的5点预约之前 184 00:12:49,478 --> 00:12:52,231 我们还安排了明晚6点出席筹款会 185 00:12:52,231 --> 00:12:54,942 - 还加了其他安排? - 你有计划? 186 00:12:54,942 --> 00:12:59,029 贝克有学校演出 我说了会去 所以... 187 00:12:59,029 --> 00:13:00,948 筹款会很重要 188 00:13:00,948 --> 00:13:02,449 亚当斯市长会出席 189 00:13:03,283 --> 00:13:05,744 听着 你在辩论会上 十分出彩 被对的人看到了 190 00:13:06,245 --> 00:13:07,538 这可是重要场合啊 191 00:13:09,164 --> 00:13:10,207 我在车里等 192 00:13:16,129 --> 00:13:17,130 你还好? 193 00:13:17,840 --> 00:13:20,300 你刚同意了同时出现在两个地方 194 00:13:20,300 --> 00:13:22,886 不需要我告诉你 我认为你应该选择哪个地方 195 00:13:22,886 --> 00:13:25,806 - 我会想办法的 - 你和她太亲近了 196 00:13:26,932 --> 00:13:29,142 好吧 197 00:13:31,061 --> 00:13:32,563 她刚失去母亲 198 00:13:33,313 --> 00:13:35,941 我看到她看你的样子 她产生依恋了 199 00:13:39,987 --> 00:13:41,613 我们很快就会去加纳 200 00:13:42,573 --> 00:13:44,241 你将会成为议员 201 00:13:47,536 --> 00:13:49,830 也许我们不该总和你相处了 202 00:14:13,187 --> 00:14:14,229 有什么事吗? 203 00:14:15,606 --> 00:14:16,899 不 没事 204 00:14:18,108 --> 00:14:19,443 抱歉 你是哪位? 205 00:14:20,444 --> 00:14:21,695 弗农 你是哪位? 206 00:14:22,279 --> 00:14:23,280 山姆 207 00:14:24,823 --> 00:14:27,451 - 你认识本? - 对 我是他的老朋友 208 00:14:28,452 --> 00:14:29,620 - 你呢? - 我也是 209 00:14:31,663 --> 00:14:34,833 - 你来这里做什么? - 本让我把我的一些东西存放在这里 210 00:14:35,334 --> 00:14:39,421 好的 我其实...在帮他的祖母整理这些东西 211 00:14:39,421 --> 00:14:41,173 - 所以如果你能... - 清理我的东西 好 212 00:14:41,173 --> 00:14:43,926 - 等你方便时 - 没问题 213 00:14:45,260 --> 00:14:49,431 - 你和本是怎么认识的? - 高中同学 篮球队 214 00:14:50,974 --> 00:14:52,392 抱歉 他看起来不像运动员 215 00:14:53,227 --> 00:14:54,436 是 他打得不好 216 00:14:57,814 --> 00:14:59,316 仍不敢相信他走了 217 00:14:59,942 --> 00:15:02,361 他那么美 218 00:15:04,947 --> 00:15:05,989 对 219 00:15:08,700 --> 00:15:09,701 总之 220 00:15:11,036 --> 00:15:15,916 我大概会在月底关掉这里 所以... 221 00:15:15,916 --> 00:15:18,919 明白 能借用一下你的手机吗? 222 00:15:25,759 --> 00:15:27,135 我们应该交换联络方式 223 00:15:27,135 --> 00:15:29,054 以免有什么关于储存间的问题 224 00:15:29,972 --> 00:15:31,473 又或许你需要找人聊聊 225 00:15:32,391 --> 00:15:33,433 那... 226 00:15:33,433 --> 00:15:36,979 我不需要找人聊 所... 227 00:15:37,896 --> 00:15:39,189 我可太需要了 228 00:15:40,023 --> 00:15:42,025 你是我遇到的第一个他的旧识 229 00:15:45,153 --> 00:15:50,617 对 我会联系你 谈关于关闭这地方的事情 那... 230 00:15:51,618 --> 00:15:53,412 - 幸会 山姆 - 是 幸会 231 00:15:56,623 --> 00:15:57,708 请让一让道 232 00:16:11,680 --> 00:16:12,931 抱歉 我说谎了 233 00:16:12,931 --> 00:16:15,392 这不是世界上最棒的睡袋 好吗? 234 00:16:15,392 --> 00:16:18,228 这是世界上最棒的睡袋 感受一下这个材质 235 00:16:18,228 --> 00:16:19,313 好的 236 00:16:20,063 --> 00:16:21,857 - 对 - 老天啊 237 00:16:22,357 --> 00:16:25,861 - 妈 来摸摸 真软乎 - 感觉好棒 238 00:16:25,861 --> 00:16:27,487 - 对 - 但 你知道... 239 00:16:27,988 --> 00:16:29,781 你不是要去南极 240 00:16:30,282 --> 00:16:34,953 我只是觉得没必要花700美元买睡袋 241 00:16:34,953 --> 00:16:36,038 - 妈 - 别担心 242 00:16:36,038 --> 00:16:38,290 我去拿点较低价格的袋子来 243 00:16:38,290 --> 00:16:41,710 那太好了 伊拉斯姆斯 244 00:16:41,710 --> 00:16:44,421 - 伊拉斯姆斯 对 谢谢你 - 我喜欢这名字 245 00:16:44,421 --> 00:16:46,256 - 有趣 希腊人? - 我妈给我起的 246 00:16:46,256 --> 00:16:48,675 爸爸总说要买就买最好的 然后把成本平摊在 247 00:16:48,675 --> 00:16:50,552 使用的时间长度上 这是最好的 248 00:16:50,552 --> 00:16:52,554 现实要更复杂一点啦 但... 249 00:16:52,554 --> 00:16:55,140 - 怎么复杂法 妈? - 我们不会有事的 250 00:16:55,140 --> 00:16:57,768 我们只是需要缩减预算 仅此而已 251 00:16:59,102 --> 00:17:03,357 “缩减预算”?这话竟然从你嘴里说出来 252 00:17:03,357 --> 00:17:06,068 我觉得现在不是聊这个的时间或地点 253 00:17:06,068 --> 00:17:07,861 妈 你就告诉我发生了什么吧? 254 00:17:07,861 --> 00:17:08,779 发生的情况是 255 00:17:08,779 --> 00:17:11,448 你父亲和我辛苦了一辈子 为了让你能上大学 256 00:17:11,448 --> 00:17:13,992 - 这真的是关于... - 我不希望你放弃那个 257 00:17:13,992 --> 00:17:17,079 周游世界 在最贵的睡袋里过夜 258 00:17:17,079 --> 00:17:18,247 只因为你父亲去世了 259 00:17:18,247 --> 00:17:21,583 天 妈妈 我说了这是我需要的 好吗? 260 00:17:21,583 --> 00:17:24,419 你说你会支持我 但你并没有 261 00:17:25,671 --> 00:17:28,632 亲爱的 你父亲死了 262 00:17:29,258 --> 00:17:32,219 我知道你想逃离 我也想逃离 真的 263 00:17:33,220 --> 00:17:34,638 但生活要继续 264 00:17:34,638 --> 00:17:36,473 我们必须让生活继续下去 265 00:17:36,473 --> 00:17:39,017 我们必须面对哀恸和痛苦 266 00:17:40,936 --> 00:17:42,187 你不能逃离那些 267 00:17:45,482 --> 00:17:47,693 他是我最好的朋友 268 00:17:51,446 --> 00:17:52,489 我知道 269 00:17:54,533 --> 00:17:55,617 我知道 270 00:17:57,494 --> 00:17:58,495 我知道 271 00:18:05,377 --> 00:18:06,378 嘿 272 00:18:07,880 --> 00:18:08,922 嘿 273 00:18:27,065 --> 00:18:28,317 我得道歉 274 00:18:31,361 --> 00:18:32,571 好的 275 00:18:33,488 --> 00:18:35,199 我觉得我把马西拉的事搞砸了 276 00:18:35,199 --> 00:18:37,034 她告诉了我好多事 277 00:18:37,034 --> 00:18:39,536 我无法满足她唯一的要求 278 00:18:39,536 --> 00:18:42,247 现在也许她再也不想和我说话了 279 00:18:42,915 --> 00:18:43,999 我想也没意义了 280 00:18:45,250 --> 00:18:46,418 我不知道该怎么办 281 00:18:49,004 --> 00:18:50,130 你怎么看? 282 00:18:54,134 --> 00:18:55,344 你是个混蛋 爱德华 283 00:19:18,492 --> 00:19:20,327 (嗨 是达芙妮 6点见 只是确认一下) 284 00:19:20,327 --> 00:19:21,745 (你什么都不需要带) 285 00:19:23,163 --> 00:19:24,373 糟糕 286 00:19:31,380 --> 00:19:35,008 你来了我真激动 花好美 287 00:19:35,008 --> 00:19:36,093 (顶层公寓) 288 00:19:36,093 --> 00:19:37,469 谢谢你邀请我来 289 00:19:38,595 --> 00:19:40,264 天 你家也太豪华了 290 00:19:40,264 --> 00:19:44,268 我知道 我们很幸运 请别客气 291 00:19:45,811 --> 00:19:47,187 你来了 292 00:19:48,355 --> 00:19:49,773 我去把花浸在水里 293 00:19:49,773 --> 00:19:51,400 史蒂夫 给阿曼达倒点葡萄酒 294 00:19:51,400 --> 00:19:53,986 - 对了 你的外套真好看 - 谢谢 295 00:19:55,487 --> 00:19:56,905 你为什么来了? 296 00:19:56,905 --> 00:20:00,242 你真以为我想来?她给我发了十次短信吧 297 00:20:00,742 --> 00:20:03,579 - 而你不理我 怎么回事? - 吃点东西、享受甜品 然后就走 298 00:20:03,579 --> 00:20:05,914 别让她诱导你进行深入对话 299 00:20:05,914 --> 00:20:09,376 相信我 一有机会我就会离开 300 00:20:09,376 --> 00:20:12,671 - 你的眼睛是怎么搞的? - 酒吧打架 301 00:20:12,671 --> 00:20:14,131 你?什么时候? 302 00:20:14,882 --> 00:20:16,925 昨晚 和你告别后 303 00:20:19,178 --> 00:20:21,555 嘿 准备好吃饭了吗? 304 00:20:22,973 --> 00:20:25,267 你们有那个小组 我很感激 305 00:20:25,267 --> 00:20:27,144 我基本上是逼着史蒂夫加入的 306 00:20:27,144 --> 00:20:28,979 - 对吧 宝贝? - 是的 307 00:20:30,564 --> 00:20:32,357 天啊 你的眼睛更严重了 308 00:20:32,983 --> 00:20:36,570 我离开两天 他就决定去上拳击课 309 00:20:39,865 --> 00:20:41,700 我不敢想象你们在经历什么 310 00:20:42,951 --> 00:20:45,662 如果我失去史蒂夫 我会崩溃 311 00:20:52,586 --> 00:20:54,963 对 我该回家了 312 00:20:54,963 --> 00:20:57,132 - 我帮你叫Lyft - 不 别走 313 00:20:57,132 --> 00:21:00,135 很抱歉 我答应过史蒂夫 不谈沉重的话题 314 00:21:00,761 --> 00:21:03,222 我只是太开心你们找到对方了 315 00:21:03,222 --> 00:21:04,890 我知道史蒂夫有多需要这个 316 00:21:04,890 --> 00:21:08,185 他从来没机会和布伦特修补关系 那是他最大的心愿 317 00:21:09,895 --> 00:21:11,522 - 真的? - 当然了 318 00:21:12,105 --> 00:21:14,983 Lyft车三分钟后就到楼下 所以... 319 00:21:15,526 --> 00:21:17,653 看来史蒂夫从没告诉过你 布伦特找过他 320 00:21:17,653 --> 00:21:18,737 乞求他的原谅 321 00:21:18,737 --> 00:21:20,739 史蒂夫让哥哥滚远点 322 00:21:20,739 --> 00:21:22,950 - 什么? - 那应该是原话 323 00:21:22,950 --> 00:21:24,618 - 对吧 史蒂夫? - 她在说什么? 324 00:21:27,287 --> 00:21:31,708 他两年后突然造访我的办公室 325 00:21:31,708 --> 00:21:33,544 因为你不回他的电话和短信 326 00:21:33,544 --> 00:21:34,711 他来你的办公室了? 327 00:21:34,711 --> 00:21:37,673 布伦特是否说过 有多少个夜晚 我不得不抱着母亲? 328 00:21:37,673 --> 00:21:40,425 她因为儿子是毒虫而哭泣 她的宝贝 329 00:21:40,425 --> 00:21:42,761 我爸没有抚慰她 他没那个能力 330 00:21:42,761 --> 00:21:45,138 不 必须是我 全都得我来做 331 00:21:45,138 --> 00:21:48,141 夜复一夜 抱着她、安慰她 332 00:21:48,141 --> 00:21:50,978 他以为自己可以就这样几年后出现 333 00:21:50,978 --> 00:21:54,064 拥抱和解 一切都没事了?去他的 334 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 - 史蒂夫 - 不...他找你时 335 00:21:56,275 --> 00:21:58,527 他已经18个月没碰毒品 336 00:21:58,527 --> 00:22:00,362 他的状况很好 337 00:22:00,362 --> 00:22:03,073 他见了你后 两周之后就又开始吸毒 338 00:22:03,073 --> 00:22:04,992 得了吧 你要怪在我身上? 339 00:22:04,992 --> 00:22:09,788 不 那怪他自己 但你原本可以更和善一点 340 00:22:09,788 --> 00:22:11,039 他那样不是我的错 341 00:22:13,083 --> 00:22:15,252 我下楼了 多谢你邀请我来吃晚餐 342 00:22:15,252 --> 00:22:17,880 很抱歉没有像你希望的那样进行 343 00:22:17,880 --> 00:22:19,339 对不起 真抱歉 344 00:22:22,843 --> 00:22:23,844 史蒂夫 345 00:22:24,761 --> 00:22:27,389 - 布伦特不是我的责任 - 我知道 346 00:22:27,389 --> 00:22:31,476 他是自作自受 我没有责任 347 00:22:31,476 --> 00:22:34,062 我知道 348 00:23:06,553 --> 00:23:08,222 {\an8}(如果你需要什么 尽管找我 弗农阿萨班) 349 00:23:20,442 --> 00:23:22,027 {\an8}(弗农阿萨班) 350 00:23:25,531 --> 00:23:27,157 {\an8}(图像) 351 00:23:32,788 --> 00:23:34,373 {\an8}(我们的故事 工业酒吧:弗农阿萨班) 352 00:23:50,264 --> 00:23:53,225 你说在礼品店见 所以我去礼品店见你 353 00:23:53,225 --> 00:23:56,270 你抛下我72分钟 354 00:23:56,270 --> 00:23:57,896 我没意识到有那么久 355 00:23:58,897 --> 00:23:59,898 就是有 356 00:24:02,276 --> 00:24:04,236 其实你能见到她根本是因为我 357 00:24:05,028 --> 00:24:06,613 是我找到答案、追踪到她 358 00:24:06,613 --> 00:24:08,699 一开始就是我逼你去城里 359 00:24:08,699 --> 00:24:10,659 但你一见到她就变得 360 00:24:10,659 --> 00:24:12,703 “嘿 嗨 马西拉 嘿 嗨” 361 00:24:12,703 --> 00:24:13,829 她认识我哥哥 362 00:24:13,829 --> 00:24:16,790 她是世界上唯一的另一个 真的认识我哥哥的人 363 00:24:18,417 --> 00:24:20,836 对我来说 现在她是世界上最重要的人 364 00:24:22,171 --> 00:24:24,590 抱歉 但她的确是 365 00:24:29,845 --> 00:24:33,682 谢伊 你也很重要 366 00:24:35,392 --> 00:24:37,311 - 谢伊 - 我累了 367 00:24:53,327 --> 00:24:54,328 晚安 傻瓜 368 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 嘿 369 00:25:15,349 --> 00:25:16,225 噢 你还好吗? 370 00:25:16,808 --> 00:25:18,435 - 今晚不顺? - 我没事 371 00:25:19,019 --> 00:25:20,062 我有任何邮件吗? 372 00:25:21,563 --> 00:25:22,606 邮件? 373 00:25:22,606 --> 00:25:25,275 对 有个朋友说给我寄了信 374 00:25:29,821 --> 00:25:33,825 我记得是没有 375 00:25:35,327 --> 00:25:36,328 但我会问问你姨夫 376 00:25:38,872 --> 00:25:40,082 也许是谢伊 377 00:25:45,128 --> 00:25:46,171 天啊 嗨 378 00:25:46,171 --> 00:25:47,506 嗨 379 00:25:49,925 --> 00:25:51,802 抱歉 我...认识你的姨妈 380 00:25:51,802 --> 00:25:54,388 我认识琳达...不对 我是琳达 我认识蕾西 381 00:25:55,848 --> 00:25:57,224 我是在哀悼小组认识你姨妈的 382 00:25:59,935 --> 00:26:01,270 我男友在飞机上 383 00:26:02,938 --> 00:26:05,357 蕾西姨妈 有人找你 384 00:26:07,860 --> 00:26:11,071 真好 刚惊吓到奇迹男孩了 385 00:26:11,572 --> 00:26:12,865 - 嗨 - 你好吗? 386 00:26:12,865 --> 00:26:15,534 - 请进吧 - 我好像真的吓到他了 387 00:26:17,244 --> 00:26:19,246 他没事的 388 00:26:19,246 --> 00:26:20,330 走吧 389 00:26:21,039 --> 00:26:22,291 好的 390 00:26:23,250 --> 00:26:24,251 (乔丹 衣服) 391 00:26:24,251 --> 00:26:25,335 这个 392 00:26:29,256 --> 00:26:30,257 看看这个 393 00:26:32,467 --> 00:26:35,470 - 天哪 就像变形金刚 - 就像变形...对 394 00:26:35,470 --> 00:26:37,431 这很适合无电梯公寓 395 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 - 天 - 我知道 摇身一变 396 00:26:42,477 --> 00:26:46,398 这...你这里简直就是百货商店 397 00:26:46,398 --> 00:26:48,609 这太好了 一切都是全新的 398 00:26:49,234 --> 00:26:53,655 是全新的 因为我没机会使用 399 00:26:54,781 --> 00:26:57,910 我试过几次怀孕 但... 400 00:26:59,536 --> 00:27:00,537 天啊 401 00:27:00,537 --> 00:27:03,582 我在小组时却说自己没有计划就怀孕了 402 00:27:03,582 --> 00:27:06,627 真抱歉 我那么说太白目了 403 00:27:06,627 --> 00:27:08,921 - 不是的 不 那只是... - 对不起 404 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 都... 405 00:27:12,633 --> 00:27:13,675 过去了 406 00:27:15,010 --> 00:27:16,011 没关系的 407 00:27:20,265 --> 00:27:21,433 你还在尝试吗? 408 00:27:22,559 --> 00:27:25,270 现在没有 对 我有爱德华 409 00:27:25,854 --> 00:27:28,690 我不能...我觉得...我不能收下这些东西 410 00:27:28,690 --> 00:27:30,859 我真的...我觉得你应该留下 411 00:27:30,859 --> 00:27:35,656 而且...我觉得你应该一直留着 直到你能用上它们 412 00:27:37,574 --> 00:27:38,825 我们来个交易吧 413 00:27:40,035 --> 00:27:41,036 你收下 414 00:27:41,662 --> 00:27:45,916 全都收下 让宝宝用 等你弄完后再来找我 415 00:27:45,916 --> 00:27:50,128 也许我到时就需要用它们了 好吗? 416 00:27:50,796 --> 00:27:52,256 - 你确定? - 我确定 417 00:27:52,840 --> 00:27:55,801 这些东西在这里放了太久了 418 00:27:57,010 --> 00:27:58,262 谢谢你 419 00:28:01,431 --> 00:28:03,642 这是别人为我做过的最善良的事了 420 00:28:17,698 --> 00:28:19,032 华盛顿女士 421 00:28:27,541 --> 00:28:29,334 好的 各位 很好 422 00:28:30,544 --> 00:28:32,212 我的天 看看这戒指 423 00:28:32,212 --> 00:28:33,922 - 达奈尔 - 嗨 幸会 424 00:28:33,922 --> 00:28:35,257 我是阿德里安娜华盛顿 425 00:28:36,175 --> 00:28:41,054 算我一个 6月27日 找我的名字 阿德里安娜华盛顿 426 00:28:41,054 --> 00:28:42,598 - 能寄望于你投票吗? - 是 427 00:28:42,598 --> 00:28:44,016 - 你是注册选民吗? - 是 428 00:28:44,016 --> 00:28:45,976 这都是竞选中的... 429 00:28:45,976 --> 00:28:48,896 好的 对 非常好笑 430 00:28:48,896 --> 00:28:50,355 这样才能拉到票 431 00:28:51,273 --> 00:28:53,734 我得走了 但是 很高兴认识你 432 00:29:05,329 --> 00:29:08,123 这些活动上的酒精都是陷阱 433 00:29:09,416 --> 00:29:12,127 他们提供酒精只是为了看到某人说错话 434 00:29:13,420 --> 00:29:14,463 给你苏打水 435 00:29:15,881 --> 00:29:16,924 谢谢 436 00:29:17,549 --> 00:29:18,759 我能管得住自己 437 00:29:19,760 --> 00:29:20,761 我知道 438 00:29:23,514 --> 00:29:24,681 很疯狂 对吗? 439 00:29:25,724 --> 00:29:26,892 现在身处此处 440 00:29:26,892 --> 00:29:28,101 人生就是疯狂的 441 00:29:28,936 --> 00:29:30,604 我原以为自己此刻会读研究生 442 00:29:31,522 --> 00:29:33,941 你为自己省了时间和债务 443 00:29:33,941 --> 00:29:35,442 看看现在的你 444 00:29:40,739 --> 00:29:42,074 你是一个人来的吗? 445 00:29:42,074 --> 00:29:44,243 我们几个是跟着年轻专业人员组织出席的 446 00:29:44,743 --> 00:29:45,827 但没有约会对象 447 00:29:46,662 --> 00:29:49,957 你呢?你的室友在吗? 448 00:29:49,957 --> 00:29:52,376 - 别开始 - 问问而已 449 00:29:57,172 --> 00:29:58,549 他真的很喜欢你 德里 450 00:30:03,679 --> 00:30:05,138 我能预见 451 00:30:05,889 --> 00:30:07,641 - 预见什么? - 一切 452 00:30:07,641 --> 00:30:12,187 你想要取得的一切政治愿景和人生的图景 453 00:30:12,187 --> 00:30:13,814 我看到过去我们在宾大 454 00:30:13,814 --> 00:30:17,317 你穿着旧球鞋为清洁工举行集会 455 00:30:17,317 --> 00:30:20,070 - 穿着学生政府衬衫... - 别取笑我的球鞋 不行 456 00:30:21,238 --> 00:30:22,614 我现在能预见 457 00:30:22,614 --> 00:30:25,158 在这个奢华的筹款会 458 00:30:26,827 --> 00:30:28,579 你的血液中流着这项事业 459 00:30:30,581 --> 00:30:31,915 你一直都支持我 460 00:30:33,667 --> 00:30:35,627 即使当我们没有上床的时候 461 00:30:36,295 --> 00:30:37,296 对 462 00:30:38,922 --> 00:30:42,134 我告诉露丝妈妈说我会陪着你 463 00:30:42,843 --> 00:30:46,471 我想一直在这里 与你分享这些时刻 464 00:30:47,472 --> 00:30:48,432 你是在求婚吗? 465 00:30:50,434 --> 00:30:51,435 不是 466 00:30:52,811 --> 00:30:56,148 但谁知道之后的人生会如何? 467 00:30:59,276 --> 00:31:00,986 - 加油 贝克 - 谢谢 468 00:31:02,154 --> 00:31:04,239 嘿 别真摔断腿啊 469 00:31:05,949 --> 00:31:07,409 阿德里安娜呢? 470 00:31:10,621 --> 00:31:12,331 她可能不在这里 外甥女 471 00:31:13,040 --> 00:31:14,249 但你看起来真精神 472 00:31:14,249 --> 00:31:17,461 这个叫杰克的可得留意了 你好吓人 473 00:31:20,881 --> 00:31:21,882 你知道 474 00:31:23,133 --> 00:31:27,095 有的时候人们不是总会 做他们答应要做的事情 475 00:31:28,222 --> 00:31:31,642 阿德里安娜现在非常忙 如果她没来 那... 476 00:31:31,642 --> 00:31:34,603 - 她不在我就不上台 - 你不能让整场表演停止 477 00:31:34,603 --> 00:31:36,563 不过是四句愚蠢的台词 478 00:31:36,563 --> 00:31:38,649 那你为什么这么努力呢? 479 00:31:38,649 --> 00:31:40,234 我们不能逃避责任 480 00:31:40,234 --> 00:31:42,653 只因为别人不来看我们履行责任 481 00:31:42,653 --> 00:31:44,655 不行的 我们仍然要做好 482 00:31:45,280 --> 00:31:48,659 你母亲离开自己唯一的家园 去成为演员 483 00:31:48,659 --> 00:31:52,996 我知道你心中也存在她拥有的勇气 484 00:31:57,417 --> 00:31:58,919 我们爱你 阿德里安娜 485 00:32:03,757 --> 00:32:05,676 我就知道你会出现 486 00:32:10,514 --> 00:32:11,723 我告诉过你我会的 487 00:32:16,687 --> 00:32:17,938 希望我没迟到太多 488 00:32:18,564 --> 00:32:19,648 你来的时间正好 489 00:32:19,648 --> 00:32:23,068 不好意思 我不想打扰 490 00:32:23,068 --> 00:32:26,613 我能否与未来的议员合张照? 491 00:32:26,613 --> 00:32:28,073 当然了 来 492 00:32:29,867 --> 00:32:31,410 - 爱你 - 完美 493 00:32:31,410 --> 00:32:35,038 我爱你的祖母 我猜到你会大有作为 姑娘 494 00:32:35,038 --> 00:32:36,790 谢谢你 495 00:32:37,457 --> 00:32:38,792 你能为我签名吗? 496 00:32:39,293 --> 00:32:41,086 当然了 好的 497 00:33:35,516 --> 00:33:36,517 有什么能帮你的吗? 498 00:33:37,184 --> 00:33:38,894 山姆 我们之前在... 499 00:33:38,894 --> 00:33:42,022 我知道你是谁 你是怎么找到我的? 500 00:33:42,022 --> 00:33:45,442 网上有上千张你工作的照片 501 00:33:45,442 --> 00:33:47,569 好吧 所以你在网上跟踪我? 502 00:33:48,320 --> 00:33:49,363 不 我... 503 00:33:50,447 --> 00:33:52,032 严格来说是的 504 00:33:52,032 --> 00:33:54,409 但是 我来这里 505 00:33:54,409 --> 00:33:58,830 是因为我必须在月底前关掉那个储物间 506 00:33:58,830 --> 00:34:03,752 所以我觉得该让你知道 你懂的 知道那个限期 507 00:34:04,753 --> 00:34:07,631 嗯哼 你以前来过这? 508 00:34:08,297 --> 00:34:09,550 这个地方? 509 00:34:11,426 --> 00:34:15,514 不...这不是我通常会来的地方 510 00:34:16,223 --> 00:34:19,141 给点时间 你往往会慢慢喜欢上这种地方 511 00:34:19,726 --> 00:34:21,395 - 坐吧 - 我不能久留 512 00:34:30,362 --> 00:34:31,737 你和本有多熟? 513 00:34:31,737 --> 00:34:32,822 不太熟 514 00:34:33,739 --> 00:34:36,577 他是朋友的朋友 515 00:34:37,452 --> 00:34:39,955 但是本有种气质 516 00:34:39,955 --> 00:34:43,542 就算你不太熟悉他 他也能让你感觉自己很特别 517 00:34:45,502 --> 00:34:48,463 你呢?你们高中后还在联系? 518 00:34:49,380 --> 00:34:52,967 不 我们断联了 519 00:34:56,304 --> 00:34:59,933 但是我在坠机三天前遇见他 所以... 520 00:35:00,601 --> 00:35:04,938 你在他死前见到了他 那值得感恩 521 00:35:06,398 --> 00:35:07,399 是的 522 00:35:15,324 --> 00:35:17,159 - 我没有点... - 算我请 523 00:35:45,646 --> 00:35:50,275 玻璃花瓶、老电器、洗衣机什么的 524 00:35:50,275 --> 00:35:52,361 还有一辆车 525 00:35:52,361 --> 00:35:53,570 - 不 - 是的 526 00:35:53,570 --> 00:35:54,905 一辆车 527 00:35:54,905 --> 00:35:56,532 - 就是各种东西 - 真贵 528 00:35:57,366 --> 00:35:58,742 真贵 529 00:35:58,742 --> 00:36:01,245 - 你有没有锤子之类的? - 有 用来敲什... 530 00:36:01,245 --> 00:36:03,413 对 有锤子 呃 有撬棍 531 00:36:03,413 --> 00:36:07,960 - 但我比较想要棒球棒 - 对 棒球棒 532 00:36:07,960 --> 00:36:09,419 - 嗨 - 欢迎回来 533 00:36:10,087 --> 00:36:11,797 约翰 这是琳达 534 00:36:12,589 --> 00:36:13,924 - 琳达 535 00:36:13,924 --> 00:36:17,719 - 嗨 - 给你拿点吃的 坐吧 536 00:36:17,719 --> 00:36:20,222 你大概在想 “这个路人在我家做什么?” 537 00:36:22,140 --> 00:36:23,725 当然没有 538 00:36:23,725 --> 00:36:25,644 我是哀悼小组的 539 00:36:27,062 --> 00:36:28,230 那个孕妇 540 00:36:28,897 --> 00:36:30,274 - 欢迎你 - 谢谢 541 00:36:30,816 --> 00:36:33,902 - 嘿 - 怎么了 哥们?你收到相片了吗? 542 00:36:33,902 --> 00:36:35,195 是的 谢谢 543 00:36:35,779 --> 00:36:37,948 你是去旅行什么的吗? 544 00:36:37,948 --> 00:36:41,410 对 我去了科罗拉多 545 00:36:43,161 --> 00:36:44,746 在帕哥萨泉附近 546 00:36:45,330 --> 00:36:48,041 - 其实我是去看坠机地点 - 总之... 547 00:36:48,041 --> 00:36:49,710 那一定令人感到冲击 548 00:36:49,710 --> 00:36:52,171 对 的确是 我想... 549 00:36:52,838 --> 00:36:55,591 不知道 我原本以为会是一片田地之类的 550 00:36:55,591 --> 00:37:00,596 但是 去到那里后 我感觉到各种 551 00:37:02,055 --> 00:37:03,056 能量 552 00:37:03,974 --> 00:37:08,854 听着 我不是那种人 我不是去感受什么能量的人 553 00:37:08,854 --> 00:37:11,440 我属于相反的那类人 真的 554 00:37:11,440 --> 00:37:13,400 但是 当时的我 555 00:37:14,818 --> 00:37:18,322 感觉到所有那些能量 556 00:37:18,322 --> 00:37:22,993 我为他们和我们祈祷 你懂的 为所有人 557 00:37:22,993 --> 00:37:27,039 我觉得也许那是事故发生后第一次 558 00:37:27,039 --> 00:37:28,832 我不觉得完全无能为力 559 00:37:28,832 --> 00:37:30,584 我之前总觉得无能为力 560 00:37:31,835 --> 00:37:35,214 - 总之... - 你为什么会去?为什么要去那里? 561 00:37:37,591 --> 00:37:38,717 我是... 562 00:37:39,384 --> 00:37:41,637 我只是觉得... 563 00:37:41,637 --> 00:37:45,015 是为了我的噩梦 我做关于坠机地点的噩梦 564 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 所以他去拍照 让我看到那里不是仍在燃烧 565 00:37:49,728 --> 00:37:53,565 天 这...你这么做太赞了 566 00:37:55,859 --> 00:37:56,860 总之... 567 00:37:57,361 --> 00:38:00,697 是 抱歉 我不是有意主导大家的聊天 568 00:38:00,697 --> 00:38:02,824 只是琳达刚才在说她的洛杉矶之行 569 00:38:02,824 --> 00:38:03,909 是 抱歉 570 00:38:03,909 --> 00:38:06,787 不 我只是...聊到 571 00:38:06,787 --> 00:38:10,082 盖瑞的父母基本上 试图绑架我和宝宝的那部分 572 00:38:10,999 --> 00:38:14,169 不完全是那样 我夸大了一点 但是基本符合事实 573 00:38:14,169 --> 00:38:16,338 我去见他们 让他们知道... 574 00:38:16,338 --> 00:38:18,715 糟糕 抱歉...我得接 575 00:38:18,715 --> 00:38:19,842 没事 576 00:38:20,968 --> 00:38:23,929 我之前说我去他们家见他们 577 00:38:24,555 --> 00:38:26,932 他们有大厨准备了丰盛的大餐 578 00:38:27,516 --> 00:38:29,726 - 山姆 - 嗨 蕾西 579 00:38:31,353 --> 00:38:32,771 我希望没有打扰你 580 00:38:32,771 --> 00:38:35,732 你说如果有需要 我可以打给你... 581 00:38:36,316 --> 00:38:37,818 当然了 发生了什么? 582 00:38:37,818 --> 00:38:41,905 我在酒吧 和一个男人聊天 583 00:38:42,698 --> 00:38:44,741 我觉得 他在和我调情 584 00:38:47,536 --> 00:38:48,787 然后呢? 585 00:38:49,496 --> 00:38:50,831 然后 586 00:38:51,832 --> 00:38:53,417 我也许有点醉了 587 00:38:53,417 --> 00:38:55,460 我害怕自己会毁了人生 588 00:38:56,920 --> 00:38:58,589 你不会毁了人生 589 00:39:03,135 --> 00:39:04,845 除非你想要毁了人生 590 00:39:14,730 --> 00:39:16,231 我的高中朋友 591 00:39:17,316 --> 00:39:19,943 死去的本 592 00:39:22,196 --> 00:39:23,572 他不只是朋友 593 00:39:29,912 --> 00:39:34,124 我们从没真的...我们没有做太多事情 594 00:39:34,124 --> 00:39:37,836 只是对彼此有感觉 595 00:39:37,836 --> 00:39:40,547 你知道 每一个眼神或触摸就像... 596 00:39:42,549 --> 00:39:45,135 灼热 然后... 597 00:39:51,892 --> 00:39:53,185 然后? 598 00:39:54,102 --> 00:39:56,313 我身边有很多反对的声音 599 00:39:58,232 --> 00:40:02,277 我爸爸属于比较传统的人 600 00:40:02,277 --> 00:40:04,446 我的亲戚也是 然后... 601 00:40:04,446 --> 00:40:05,531 是 602 00:40:07,032 --> 00:40:10,827 我遇到席安娜 她爱我 603 00:40:10,827 --> 00:40:14,873 我爱她 而这就...让一切... 604 00:40:16,124 --> 00:40:17,125 更简单 605 00:40:18,836 --> 00:40:19,837 对 606 00:40:22,339 --> 00:40:23,465 只是 607 00:40:24,758 --> 00:40:26,593 尽量别伤害任何人 好吗? 608 00:40:29,847 --> 00:40:30,848 好 609 00:40:35,143 --> 00:40:36,687 - 嗨 - 嗨 610 00:40:36,687 --> 00:40:38,021 史蒂夫 611 00:40:38,021 --> 00:40:41,191 我帮你把外套送去干洗了 612 00:40:41,191 --> 00:40:45,028 - 昨天的事很抱歉 我... - 你不用道歉的 613 00:40:45,028 --> 00:40:46,989 你看起来确实状态好多了 614 00:40:46,989 --> 00:40:49,157 谢谢 我通常不会醉成那样的 615 00:40:49,157 --> 00:40:50,951 这周很难过 616 00:40:50,951 --> 00:40:53,620 我们都有过这种日子 别担心 我不会告诉任何人 617 00:40:53,620 --> 00:40:54,705 谢谢你 618 00:40:56,665 --> 00:40:58,667 有没有人陪你 或是你想... 619 00:41:04,089 --> 00:41:05,299 我抛弃了布伦特 620 00:41:07,926 --> 00:41:08,927 什么? 621 00:41:11,930 --> 00:41:12,931 我... 622 00:41:13,599 --> 00:41:15,642 我抛弃了我的哥哥 623 00:41:18,270 --> 00:41:19,771 他是个瘾君子 而... 624 00:41:21,899 --> 00:41:27,321 他来找我和解时 我拒绝了他 625 00:41:29,072 --> 00:41:30,782 家庭是复杂的 626 00:41:33,202 --> 00:41:34,494 我和阿曼达上床了 627 00:41:41,043 --> 00:41:43,504 为什么...我知道她很美 但... 628 00:41:46,715 --> 00:41:47,925 死去哥哥的未婚妻 629 00:41:50,219 --> 00:41:52,513 我的人生真是一团乱麻 630 00:41:55,849 --> 00:41:57,100 你喜欢薄煎饼吗? 631 00:41:58,352 --> 00:42:00,771 我要给你做薄煎饼 进来吧 632 00:42:03,857 --> 00:42:04,942 你家真大 633 00:42:06,944 --> 00:42:09,696 谢谢 银行即将收回 634 00:42:10,781 --> 00:42:11,907 甜的还是咸的? 635 00:42:19,081 --> 00:42:20,874 咸的 谢谢 636 00:42:27,381 --> 00:42:29,007 爱德华问了我关于信的事 637 00:42:30,843 --> 00:42:32,010 他是怎么知道的? 638 00:42:33,262 --> 00:42:37,057 他有朋友说给他寄了信 但他没收到 639 00:42:37,724 --> 00:42:40,018 我说过我们应该对他说实话的 640 00:42:40,018 --> 00:42:43,939 谢谢了 约翰 我已经对此感觉够糟的 641 00:42:43,939 --> 00:42:45,899 嘿 怀孕的女孩要在这里住多久? 642 00:42:47,985 --> 00:42:48,986 她叫琳达 643 00:42:48,986 --> 00:42:52,447 我不知道她要住多久 一段时间吧 644 00:42:52,447 --> 00:42:53,991 谢谢你提前问我啊 645 00:42:57,286 --> 00:42:58,912 也许如果你在这里我就会问 646 00:43:02,207 --> 00:43:06,044 去科罗拉多对我来说 是一个影响深远的经历 647 00:43:06,044 --> 00:43:08,297 我知道 你晚饭时表达得很清楚 648 00:43:10,007 --> 00:43:12,634 抱歉 我不会聊了 649 00:43:13,760 --> 00:43:15,762 - 我不是那个意思 - 那你是什么意思? 650 00:43:15,762 --> 00:43:18,473 你想要我...说什么? 651 00:43:18,473 --> 00:43:20,559 你帮助爱德华的方式 652 00:43:20,559 --> 00:43:23,770 是飞去科罗拉多 寄回照片? 653 00:43:23,770 --> 00:43:26,064 - 对 那是我帮助他的方式... - 你去科罗拉多 654 00:43:26,064 --> 00:43:27,357 然后寄回照片 655 00:43:27,357 --> 00:43:31,486 然后他收到照片时身边的人是我 656 00:43:31,486 --> 00:43:34,156 我看到那些照片对他的影响 657 00:43:34,865 --> 00:43:36,617 他12岁 约翰 658 00:43:37,993 --> 00:43:39,453 他12岁 659 00:43:41,413 --> 00:43:45,459 他失去了母亲、父亲和哥哥 660 00:43:45,459 --> 00:43:50,297 对 我也失去了简、布鲁斯和乔丹 661 00:43:50,297 --> 00:43:54,635 我爱他们 我也在哀悼 662 00:43:54,635 --> 00:43:56,678 - 我知道 - 你真的知道吗? 663 00:43:56,678 --> 00:44:00,015 - 当然 我当然知道 - 因为我只是...嘘... 664 00:44:02,392 --> 00:44:03,435 什么? 665 00:44:03,435 --> 00:44:04,978 这里没有我的位置 666 00:44:05,562 --> 00:44:08,315 我只...没有位置 667 00:44:08,315 --> 00:44:10,609 你在说什么呢?哪里没有你的位置? 668 00:44:10,609 --> 00:44:11,777 任何地方 这里 669 00:44:12,778 --> 00:44:15,239 约翰 那不是真的 670 00:44:15,239 --> 00:44:17,699 我知道 对 我知道的 671 00:44:17,699 --> 00:44:19,952 我要...不知道 我就... 672 00:44:19,952 --> 00:44:21,787 我去公司看看情况 673 00:44:22,663 --> 00:44:27,626 请别离开 天啊 不要现在离开 约翰 674 00:44:48,188 --> 00:44:49,189 她在睡觉 675 00:44:52,025 --> 00:44:53,026 晚安 676 00:44:55,779 --> 00:44:57,239 寇乔 677 00:44:58,907 --> 00:45:00,450 我们能聊聊这个吗? 678 00:45:05,664 --> 00:45:08,000 我知道你对贝克充满保护欲 679 00:45:09,585 --> 00:45:10,961 你是个好舅舅 680 00:45:12,713 --> 00:45:14,923 但我今天出现了 不是吗? 681 00:45:15,757 --> 00:45:19,511 我也想到场支持她 趁你们还在 682 00:45:29,021 --> 00:45:31,481 你的朋友艾瑞克 683 00:45:32,649 --> 00:45:35,235 比我预期更快地为我们拿到护照了 684 00:45:39,406 --> 00:45:41,700 他一定很希望我们离开这个国家 685 00:45:44,369 --> 00:45:45,370 你们什么时候走? 686 00:45:47,456 --> 00:45:48,457 很快 687 00:45:50,459 --> 00:45:51,460 一定要走吗? 688 00:45:56,256 --> 00:45:57,257 是的 689 00:46:02,971 --> 00:46:05,766 - 我家人需要我 - 是 690 00:46:05,766 --> 00:46:10,145 我的生意需要我 贝克需要知道她的家在哪里 691 00:46:10,145 --> 00:46:11,772 好的 692 00:46:13,565 --> 00:46:15,359 我很感激你 693 00:46:17,402 --> 00:46:22,533 你给予了我们在这个地方 我无法想象会遇到的善良 694 00:46:24,535 --> 00:46:26,620 我们会想你的 阿德里安娜 695 00:46:27,746 --> 00:46:29,206 我也会想你 696 00:46:30,707 --> 00:46:31,917 想你们俩 697 00:46:53,939 --> 00:46:54,940 嗨 698 00:46:56,650 --> 00:46:57,860 抱歉 699 00:47:00,237 --> 00:47:01,613 没想惊吓你 700 00:47:02,614 --> 00:47:04,032 没事 701 00:47:04,032 --> 00:47:05,117 我睡不着 702 00:47:08,579 --> 00:47:11,665 - 你还好吗? - 是 我只是来喝点水 703 00:47:18,839 --> 00:47:22,509 我知道这很可悲 但你注意到他了吗? 704 00:47:28,724 --> 00:47:29,725 你看到他了吗? 705 00:47:49,536 --> 00:47:51,163 为什么大家都这么问? 706 00:47:57,419 --> 00:47:59,838 因为你可能是他在死前 707 00:47:59,838 --> 00:48:01,590 见到的最后一个人 708 00:48:04,009 --> 00:48:08,055 你能记得的任何小细节、任何微小的事情 709 00:48:08,722 --> 00:48:12,017 再小都无所谓 那都意义深远 710 00:48:13,143 --> 00:48:15,646 我知道问你对你来说很不公平 711 00:48:15,646 --> 00:48:18,273 但是你是奇迹男孩 你活下来了 712 00:48:22,611 --> 00:48:24,446 对不起 713 00:48:26,114 --> 00:48:27,533 对不起 这不公平 714 00:48:38,877 --> 00:48:42,673 我记得在飞机尾部看到他 715 00:48:49,972 --> 00:48:52,349 我们都在拉伸下肢 716 00:48:53,934 --> 00:48:57,688 我们什么都没说 他只是看着我 微笑、点头 717 00:49:02,401 --> 00:49:04,820 我觉得他看起来是个挺好的人 718 00:49:11,535 --> 00:49:17,207 乔丹穿着阿迪达斯球鞋 黄色的衬衫和灯芯绒外套 719 00:49:18,333 --> 00:49:21,003 德士车程大概40分钟 720 00:49:21,003 --> 00:49:24,673 我们离家晚了 因为他去了商店 721 00:49:26,049 --> 00:49:27,718 也许他和你在一起? 722 00:49:30,345 --> 00:49:33,098 是的 他和我在一起 723 00:49:34,808 --> 00:49:37,853 我和乔丹、爸爸一起坐在飞机的尾部 724 00:49:38,729 --> 00:49:40,480 妈妈坐头等舱 725 00:49:42,399 --> 00:49:44,276 她把头等舱的甜品送给我们 726 00:49:52,743 --> 00:49:54,870 一开始 只有... 727 00:49:56,872 --> 00:49:58,081 一声巨响 728 00:50:01,251 --> 00:50:03,253 我们都感到飞机左侧的撞击 729 00:50:06,924 --> 00:50:08,425 就像一巴掌狠狠拍到脸上 730 00:50:14,014 --> 00:50:15,390 然后停了一段时间 731 00:50:17,309 --> 00:50:19,269 我们以为会没事了 732 00:50:20,354 --> 00:50:23,315 结果又来 这次更糟 733 00:50:24,107 --> 00:50:26,860 然后我们都... 734 00:50:28,028 --> 00:50:29,238 我们都明白了 735 00:50:30,781 --> 00:50:32,366 我们就是... 736 00:50:35,202 --> 00:50:36,578 我们就是明白 737 00:50:42,376 --> 00:50:44,086 我不能去妈妈那里 738 00:50:48,632 --> 00:50:50,759 其他人都无法安慰我 739 00:50:51,552 --> 00:50:52,719 只有乔丹 740 00:50:56,598 --> 00:50:58,934 他说我们会一起去看大海 741 00:51:01,979 --> 00:51:03,438 我们会在太平洋游泳 742 00:51:06,441 --> 00:51:08,485 那让我感觉好些 743 00:51:11,697 --> 00:51:13,532 因为我知道 无论如何 744 00:51:15,701 --> 00:51:17,286 他永远都会是我的哥哥 745 00:51:20,873 --> 00:51:22,124 他会照顾我 746 00:51:26,003 --> 00:51:27,087 他是我的英雄 747 00:51:39,224 --> 00:51:42,519 谢谢你 爱迪 谢谢 748 00:53:07,187 --> 00:53:09,189 字幕翻译:易晗