1
00:00:55,931 --> 00:00:57,432
¡Hijo de puta!
2
00:01:46,064 --> 00:01:47,858
{\an8}BASADA EN LA NOVELA
DE ANN NAPOLITANO
3
00:01:52,946 --> 00:01:55,991
UN LUGAR EN EL CIELO
4
00:02:15,093 --> 00:02:16,094
¿Y si está pirada?
5
00:02:16,720 --> 00:02:19,848
Te siguió hasta un supermercado
y te dio una cabeza reducida.
6
00:02:19,848 --> 00:02:21,183
Claro que está pirada.
7
00:02:25,270 --> 00:02:26,563
No es buena idea.
8
00:02:27,105 --> 00:02:28,315
- Vámonos.
- ¿Es coña?
9
00:02:28,315 --> 00:02:30,108
Por fin tendremos respuestas.
10
00:02:30,108 --> 00:02:32,361
Como quién es,
qué relación tiene con tu hermano,
11
00:02:32,361 --> 00:02:35,405
por qué fue hasta Nyack
para darte una cabeza reducida.
12
00:02:35,405 --> 00:02:37,032
No nos vamos a largar.
13
00:02:37,616 --> 00:02:39,117
- Llega tarde.
- ¿Y?
14
00:02:39,618 --> 00:02:41,995
- Es de mala educación. Vamos.
- Tienes que relajarte.
15
00:02:56,385 --> 00:02:58,595
- Hola.
- Has venido.
16
00:02:59,096 --> 00:03:00,722
Sí, no es para tanto.
17
00:03:01,557 --> 00:03:03,225
Pero en fin... Ey.
18
00:03:03,225 --> 00:03:05,519
Hola. Ey.
19
00:03:08,105 --> 00:03:10,524
No sabía que vendrías acompañado.
20
00:03:11,108 --> 00:03:14,486
Ah, sí. Perdona. Esta es mi vecina.
21
00:03:16,196 --> 00:03:18,615
- Soy Shay. Encantada.
- Igualmente.
22
00:03:18,615 --> 00:03:20,450
Bueno, vamos a colarnos.
23
00:03:22,703 --> 00:03:24,830
- ¿Qué? ¿No es ilegal?
- No, hagámoslo.
24
00:03:25,455 --> 00:03:29,376
Vale. Cuando entre, seguidme.
No dudéis. No miréis a nadie.
25
00:03:29,376 --> 00:03:31,253
Con naturalidad. Aprovechemos.
26
00:03:33,881 --> 00:03:34,882
Por aquí.
27
00:03:40,929 --> 00:03:42,222
{\an8}MUSEO DE OBJETOS PECULIARES
28
00:03:47,686 --> 00:03:49,605
- Perdone.
- ¡Ahora!
29
00:03:53,525 --> 00:03:55,819
Muy bien. Menudos delincuentes.
30
00:03:56,904 --> 00:03:58,322
Sí. Pan comido.
31
00:03:58,322 --> 00:03:59,865
Me va a dar un infarto.
32
00:03:59,865 --> 00:04:01,033
Seguidme.
33
00:04:09,583 --> 00:04:11,752
Fi-fai-fo-fam.
34
00:04:11,752 --> 00:04:16,714
Ah, venga. Más feroz.
¿Lista? ¡Fi-fai-fo-fam!
35
00:04:16,714 --> 00:04:19,468
¡Fi-fai-fo-fam!
36
00:04:19,468 --> 00:04:21,595
¡Sí! Me has asustado.
37
00:04:22,262 --> 00:04:23,639
Tío Kojo, hazlo tú.
38
00:04:24,306 --> 00:04:26,225
Fi-fai-fo-fam.
39
00:04:29,353 --> 00:04:30,646
Enséñale.
40
00:04:30,646 --> 00:04:33,106
¡Fi-fai-fo-fam!
41
00:04:33,106 --> 00:04:35,150
¡Sí, muy bien! Lo has clavado.
42
00:04:35,734 --> 00:04:37,694
Eres una gigante magnífica.
43
00:04:39,404 --> 00:04:40,489
Tú vienes, ¿verdad?
44
00:04:41,448 --> 00:04:42,449
Yo...
45
00:04:42,449 --> 00:04:45,410
Adriana está muy liada
con la campaña y eso.
46
00:04:45,410 --> 00:04:48,664
Pero tienes que venir.
Quiero que veas mi disfraz.
47
00:04:51,500 --> 00:04:52,501
Entonces iré.
48
00:04:52,501 --> 00:04:53,794
Tranquila. No...
49
00:04:53,794 --> 00:04:55,420
No me lo perdería por nada.
50
00:04:55,921 --> 00:04:58,757
¿Probamos otra vez? ¿Lista? Dímelo, venga.
51
00:04:58,757 --> 00:05:00,592
Fi-fai-fo-fam.
52
00:05:00,592 --> 00:05:03,220
Y los pasos.
Pasos grandes. Venga. Otra vez.
53
00:05:03,220 --> 00:05:05,222
¡Fi-fai-fo-fam!
54
00:05:12,688 --> 00:05:14,565
Jesús, María y José.
55
00:05:17,067 --> 00:05:18,068
¿Hola?
56
00:05:24,283 --> 00:05:26,535
Ay, Dios. Hola. Soy Dee Dee.
57
00:05:26,535 --> 00:05:29,454
- Sí. Perdona.
- Steve, ¿no?
58
00:05:29,454 --> 00:05:30,747
¿Estás bien?
59
00:05:30,747 --> 00:05:33,834
Joder. O sea, perdón. ¿Estás bien?
60
00:05:35,252 --> 00:05:37,838
- Tengo que irme.
- ¿Puedo...? Deja que te ayude.
61
00:05:37,838 --> 00:05:39,256
Ah, no.
62
00:05:43,218 --> 00:05:45,596
Anda, un ojo morado.
63
00:05:46,096 --> 00:05:48,473
Déjame... Hacemos una cosa.
64
00:05:48,473 --> 00:05:51,018
Deja que te limpie. Vamos al aseo.
65
00:05:51,018 --> 00:05:52,561
Ven conmigo.
66
00:05:52,561 --> 00:05:54,771
- Está bien.
- Ay, madre.
67
00:05:55,856 --> 00:05:57,441
¿Una noche movida?
68
00:05:58,817 --> 00:06:00,360
- Perdona.
- Nada.
69
00:06:00,861 --> 00:06:02,821
¿Estudiaste cosmética o algo?
70
00:06:03,614 --> 00:06:07,242
No. No, solo son años de práctica.
71
00:06:07,242 --> 00:06:08,327
Perdón, ¿te duele?
72
00:06:09,369 --> 00:06:11,663
Confiesa, ¿qué narices te ha pasado?
73
00:06:12,748 --> 00:06:14,541
Anoche me peleé en un bar.
74
00:06:15,918 --> 00:06:17,920
- ¿En un bar?
- Sí.
75
00:06:17,920 --> 00:06:21,465
¿Tú no eras millonario?
¿Los millonarios tienen peleas de bar?
76
00:06:21,965 --> 00:06:23,592
Eh...
77
00:06:23,592 --> 00:06:28,263
{\an8}No podía enfrentarme a mi prometida
y pensé que me merecía un buen puñetazo.
78
00:06:29,973 --> 00:06:31,308
Vale.
79
00:06:31,975 --> 00:06:33,769
Yo también he tenido noches locas.
80
00:06:34,311 --> 00:06:37,856
Aunque nunca acabé inconsciente
en el sótano de una iglesia.
81
00:06:39,733 --> 00:06:43,237
Pero supongo que si uno
no puede desmoronarse ante el de arriba,
82
00:06:43,237 --> 00:06:44,571
¿qué puede hacer?
83
00:06:44,571 --> 00:06:45,572
- ¿Qué...?
- Aparta.
84
00:06:45,572 --> 00:06:46,657
¿Qué?
85
00:06:47,449 --> 00:06:49,117
Salpicón.
86
00:06:51,662 --> 00:06:53,413
¿Estás bien? Madre mía.
87
00:06:53,413 --> 00:06:54,831
Voy a quitármela.
88
00:06:54,831 --> 00:06:56,416
Bueno.
89
00:06:57,000 --> 00:06:58,418
Es de la temporada pasada.
90
00:07:00,045 --> 00:07:01,046
Vale.
91
00:07:05,342 --> 00:07:06,635
¿Mejor?
92
00:07:07,344 --> 00:07:08,720
Necesitas agua y una magdalena.
93
00:07:09,972 --> 00:07:10,973
Ahora vuelvo.
94
00:07:19,815 --> 00:07:23,026
¿Por qué fuiste al supermercado
y le diste una cabeza reducida?
95
00:07:23,026 --> 00:07:25,153
- Shay.
- ¿Qué?
96
00:07:25,153 --> 00:07:27,364
Perdona. No tienes que...
97
00:07:27,364 --> 00:07:28,574
No, está bien.
98
00:07:29,908 --> 00:07:32,202
Mira, lo siento si te asusté.
99
00:07:32,786 --> 00:07:36,331
Es que estaba... hecha un lío.
100
00:07:36,331 --> 00:07:38,333
Ya. Tranquila.
101
00:07:39,418 --> 00:07:40,419
¿En serio?
102
00:07:41,837 --> 00:07:43,422
- ¿Qué?
- ¿Has visto las cerraduras?
103
00:07:44,006 --> 00:07:46,258
No dan tan mal rollo.
Vamos. Te las enseño.
104
00:07:46,925 --> 00:07:48,177
Ahora volvemos, ¿vale?
105
00:07:49,303 --> 00:07:51,013
Sí, claro.
106
00:07:53,265 --> 00:07:55,350
Entonces, ¿Jordan era tu novio?
107
00:07:56,143 --> 00:07:57,978
Sí, lo era.
108
00:07:58,562 --> 00:07:59,897
¿Y veníais aquí juntos?
109
00:08:00,564 --> 00:08:01,565
Muchas veces.
110
00:08:03,233 --> 00:08:04,651
Ahí nos dimos el primer beso.
111
00:08:16,747 --> 00:08:18,540
Ahí tuvimos la primera discusión.
112
00:08:25,714 --> 00:08:28,008
No digo que rompamos, digo...
113
00:08:28,008 --> 00:08:29,760
Te vas a la otra punta del país.
114
00:08:29,760 --> 00:08:31,929
- Te llamaré y te escribiré.
- No es lo mismo.
115
00:08:31,929 --> 00:08:33,472
¿Crees que me quiero ir?
116
00:08:34,056 --> 00:08:36,183
¿Y por qué no me habló de ti?
117
00:08:37,433 --> 00:08:38,434
Me lo contaba todo.
118
00:08:39,227 --> 00:08:43,273
Pues porque yo se lo pedí.
Mi tío no me deja salir con chicos.
119
00:08:43,273 --> 00:08:47,986
Mi familia cumple un estereotipo cultural.
Pero Jordan tampoco quería contarlo.
120
00:08:47,986 --> 00:08:49,613
Pero podía confiar en mí.
121
00:08:50,822 --> 00:08:52,533
No habría dicho nada.
122
00:08:52,533 --> 00:08:53,867
No quería que se supiera.
123
00:08:56,537 --> 00:09:01,083
¿Eso va por mí?
¿Es que... Jordan me odiaba o algo?
124
00:09:01,083 --> 00:09:04,086
No. No, te quería más que a nadie, Eddie.
125
00:09:04,086 --> 00:09:06,421
Y siempre que hablaba de ti se le...
126
00:09:07,297 --> 00:09:09,299
dibujaba una sonrisa gigante.
127
00:09:12,010 --> 00:09:15,347
Pero quería una vida propia.
128
00:09:16,181 --> 00:09:19,017
Decía que a veces no sabía
dónde terminabas tú y empezaba él.
129
00:09:19,893 --> 00:09:21,061
Lo compartíais todo.
130
00:09:22,729 --> 00:09:25,023
Por eso no quería
seguir estudiando en casa.
131
00:09:25,023 --> 00:09:26,733
¿También te contó eso?
132
00:09:27,359 --> 00:09:31,530
Se moría por decírtelo,
pero no quería hacerte daño.
133
00:09:32,906 --> 00:09:35,325
Oye, creo que te conté
todo eso en la carta.
134
00:09:37,828 --> 00:09:39,746
- ¿Qué carta?
- La que te mandé.
135
00:09:41,707 --> 00:09:42,833
Pues no recibí nada.
136
00:09:42,833 --> 00:09:45,169
Mierda. Quizá la dejé en otra casa.
137
00:09:45,669 --> 00:09:48,839
Todo aquí es falso.
¿Quién pagaría 30 pavos por la entrada?
138
00:09:48,839 --> 00:09:50,257
Creía que te gustaba.
139
00:09:50,257 --> 00:09:53,093
Ya no. ¿Nos vamos a comer?
140
00:09:55,137 --> 00:09:56,680
Sí, claro.
141
00:09:57,639 --> 00:09:59,850
Pero ¿dentro de un rato?
142
00:10:02,060 --> 00:10:03,645
Vale. Te espero abajo.
143
00:10:03,645 --> 00:10:05,647
Bien. Voy enseguida.
144
00:10:06,773 --> 00:10:08,066
¿Puedo pedirte una cosa?
145
00:10:09,693 --> 00:10:10,694
Sí.
146
00:10:11,236 --> 00:10:12,237
¿Podrías...
147
00:10:14,781 --> 00:10:18,410
hablarme de ese día? ¿Del vuelo?
148
00:10:18,410 --> 00:10:22,164
Es que tengo pesadillas con él,
149
00:10:23,707 --> 00:10:26,835
cómo sería para ti, para él.
150
00:10:27,794 --> 00:10:31,632
Espero que no te moleste.
Es que... necesito saberlo.
151
00:10:36,678 --> 00:10:38,096
¡Agáchense!
152
00:10:44,394 --> 00:10:46,939
Me desmayé.
153
00:10:50,734 --> 00:10:51,735
Sí, y...
154
00:10:53,862 --> 00:10:54,863
Y...
155
00:10:55,989 --> 00:10:57,282
Y cuando desperté...
156
00:10:59,952 --> 00:11:01,161
estaba en el hospital.
157
00:11:04,540 --> 00:11:07,543
No recuerdo nada de ese día.
158
00:11:13,090 --> 00:11:14,091
Lo siento.
159
00:11:17,678 --> 00:11:19,346
No tienes por qué disculparte.
160
00:11:28,313 --> 00:11:30,315
Lo hacen de forma muy sutil.
161
00:11:30,816 --> 00:11:35,112
No te dicen: "Te han preñado. Despedida".
Porque los demandaría.
162
00:11:35,112 --> 00:11:38,407
Pero ves que cada vez te dan menos turnos.
163
00:11:40,200 --> 00:11:43,829
Tendré que decirles a mis compañeros
que no puedo pagar el alquiler.
164
00:11:45,289 --> 00:11:49,501
Lo que es incómodo,
porque desde el embarazo,
165
00:11:49,501 --> 00:11:50,752
no existo para ellos.
166
00:11:54,173 --> 00:11:55,674
Así que, resumiendo...
167
00:11:58,260 --> 00:11:59,303
de seis meses,
168
00:12:00,220 --> 00:12:01,305
sin pareja,
169
00:12:03,098 --> 00:12:04,099
sin dinero,
170
00:12:05,601 --> 00:12:10,022
sin habitación infantil, cuna
ni carrito, y pronto, sin trabajo.
171
00:12:10,814 --> 00:12:14,234
En fin, ni siquiera sé
cómo me quedé embarazada.
172
00:12:14,234 --> 00:12:18,697
A ver, sí lo sé, pero no sé
cómo he llegado a esta situación,
173
00:12:18,697 --> 00:12:19,781
porque éramos...
174
00:12:20,657 --> 00:12:23,410
muy precavidos.
175
00:12:24,953 --> 00:12:26,079
Y bueno, no era el plan.
176
00:12:28,248 --> 00:12:30,667
Oye, Linda.
177
00:12:31,960 --> 00:12:34,004
¿Aún no tienes todo lo del bebé?
178
00:12:34,505 --> 00:12:35,631
Pues sí.
179
00:12:36,423 --> 00:12:38,008
- Es mucho.
- Yo te ayudo.
180
00:12:39,968 --> 00:12:40,969
- Hola.
- ¿Qué tal?
181
00:12:40,969 --> 00:12:43,597
- Bien. Estamos curados.
- Perfecto, porque estás ocupada.
182
00:12:44,181 --> 00:12:45,182
Hola, Kojo.
183
00:12:45,182 --> 00:12:47,518
Tenemos el debate
con los Jóvenes Demócratas,
184
00:12:47,518 --> 00:12:49,478
y luego el compromiso de las cinco.
185
00:12:49,478 --> 00:12:52,231
Y te he buscado
una recaudación mañana a las seis.
186
00:12:52,231 --> 00:12:54,942
- ¿Más compromisos?
- ¿Tienes planes?
187
00:12:54,942 --> 00:12:59,029
Bueno, Becks actúa en una obra
y le he dicho que iría. No sé...
188
00:12:59,029 --> 00:13:00,948
Esa recaudación es importante.
189
00:13:00,948 --> 00:13:02,449
El alcalde estará allí.
190
00:13:03,283 --> 00:13:05,744
Lo bordaste en el debate y se han fijado.
191
00:13:06,245 --> 00:13:07,538
Es la primera división.
192
00:13:09,164 --> 00:13:10,207
Estaré en el coche.
193
00:13:16,129 --> 00:13:17,130
¿Estás bien?
194
00:13:17,840 --> 00:13:20,300
Te has comprometido a estar
en dos sitios a la vez,
195
00:13:20,300 --> 00:13:22,886
y no hace falta
que te diga cuál vas a elegir.
196
00:13:22,886 --> 00:13:25,806
- Ya me las arreglaré.
- Intimáis demasiado.
197
00:13:26,932 --> 00:13:29,142
Vale.
198
00:13:31,061 --> 00:13:32,563
Ha perdido a su madre.
199
00:13:33,313 --> 00:13:35,941
Y veo cómo te mira. Está encariñándose.
200
00:13:39,987 --> 00:13:41,613
Pronto nos iremos a Ghana.
201
00:13:42,573 --> 00:13:44,241
Y tú vas a ser congresista.
202
00:13:47,536 --> 00:13:49,830
No tendríamos que pasar
tanto tiempo juntos.
203
00:14:13,187 --> 00:14:14,229
¿Puedo ayudarte?
204
00:14:15,606 --> 00:14:16,899
No, me apaño.
205
00:14:18,108 --> 00:14:19,443
Perdona, ¿quién eres?
206
00:14:20,444 --> 00:14:21,695
Vernon. ¿Y tú?
207
00:14:22,279 --> 00:14:23,280
Sam.
208
00:14:24,823 --> 00:14:27,451
- ¿Conocías a Ben?
- Sí, éramos amigos.
209
00:14:28,452 --> 00:14:29,620
- ¿Y tú?
- Igual.
210
00:14:31,663 --> 00:14:34,833
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Ben me dejaba guardar cosas aquí.
211
00:14:35,334 --> 00:14:39,421
Ah, vale. Pues en realidad,
ayudo a su abuela a revisar todo esto,
212
00:14:39,421 --> 00:14:41,173
- si puedes...
- Sacar mis trastos. Sí.
213
00:14:41,173 --> 00:14:43,926
- Cuando puedas.
- Sin problema.
214
00:14:45,260 --> 00:14:49,431
- ¿De qué lo conocías?
- Del insti. El equipo de básquet.
215
00:14:50,974 --> 00:14:52,392
No tenía pinta de deportista.
216
00:14:53,227 --> 00:14:54,436
No, no era muy bueno.
217
00:14:57,814 --> 00:14:59,316
Es increíble que no esté.
218
00:14:59,942 --> 00:15:02,361
Era un tío tan especial.
219
00:15:04,947 --> 00:15:05,989
Sí.
220
00:15:08,700 --> 00:15:09,701
En fin, yo...
221
00:15:11,036 --> 00:15:15,916
Seguramente echaré el cierre a esto
a final de mes, así que...
222
00:15:15,916 --> 00:15:18,919
Claro. ¿Me dejas tu móvil?
223
00:15:25,759 --> 00:15:27,135
Nos daremos los números,
224
00:15:27,135 --> 00:15:29,054
por si surgen dudas con el trastero,
225
00:15:29,972 --> 00:15:31,473
o si necesitas hablar.
226
00:15:32,391 --> 00:15:33,433
Qué va...
227
00:15:33,433 --> 00:15:36,979
Yo no necesito hablar.
228
00:15:37,896 --> 00:15:39,189
Pues yo sí lo necesito.
229
00:15:40,023 --> 00:15:42,025
Eres el primero que veo que lo conocía.
230
00:15:45,153 --> 00:15:50,617
Sí. Estaremos en contacto
por lo de cerrar este sitio.
231
00:15:51,618 --> 00:15:53,412
- Ha sido un placer.
- Igualmente.
232
00:15:56,623 --> 00:15:57,708
Pip, pip.
233
00:16:11,680 --> 00:16:12,931
Lo siento.
234
00:16:12,931 --> 00:16:15,392
Ese no era
el mejor saco de dormir que existe.
235
00:16:15,392 --> 00:16:18,228
Este es el mejor saco de dormir
que existe. Tócalo.
236
00:16:18,228 --> 00:16:19,313
Vale.
237
00:16:20,063 --> 00:16:21,857
- Sí.
- Guau.
238
00:16:22,357 --> 00:16:25,861
- Mamá, toca esto. Qué blandito.
- Tiene buena pinta.
239
00:16:25,861 --> 00:16:27,487
- Sí.
- Pero en fin...
240
00:16:27,988 --> 00:16:29,781
tampoco te vas al polo norte.
241
00:16:30,282 --> 00:16:34,953
No creo que necesites
un saco de 700 dólares, ¿verdad?
242
00:16:34,953 --> 00:16:36,038
- Mamá.
- Tranquila.
243
00:16:36,038 --> 00:16:38,290
Iré a buscar sacos un poco más baratos.
244
00:16:38,290 --> 00:16:41,710
Sería fantástico, Erasmus.
245
00:16:41,710 --> 00:16:44,421
- Erasmus, sí. Gracias.
- Bonito nombre.
246
00:16:44,421 --> 00:16:46,256
- Interesante.
- De mi madre.
247
00:16:46,256 --> 00:16:48,675
Papá me aconsejaba
comprar lo mejor y amortizarlo
248
00:16:48,675 --> 00:16:50,552
utilizándolo más. Esto es lo mejor.
249
00:16:50,552 --> 00:16:52,554
Bueno, es un poco más complicado, pero...
250
00:16:52,554 --> 00:16:55,140
- Complicado, ¿por qué?
- Estaremos bien.
251
00:16:55,140 --> 00:16:57,768
Solo hay que apretarse el cinturón.
252
00:16:59,102 --> 00:17:03,357
¿Apretarse el cinturón?
No es una expresión propia de ti.
253
00:17:03,357 --> 00:17:06,068
Este no es el momento ni el lugar
para tener esta...
254
00:17:06,068 --> 00:17:07,861
Mamá, ¿me dices qué pasa?
255
00:17:07,861 --> 00:17:08,779
Pues que...
256
00:17:08,779 --> 00:17:11,448
papá y yo sacrificamos mucho
para mandarte a la universidad.
257
00:17:11,448 --> 00:17:13,992
- ¿Seguimos con eso?
- No quiero que lo tires por la borda
258
00:17:13,992 --> 00:17:17,079
deambulando por el mundo
con el saco de dormir más caro,
259
00:17:17,079 --> 00:17:18,247
porque papá ha muerto.
260
00:17:18,247 --> 00:17:21,583
Dios, mamá. Ya te he dicho
que es lo que necesito hacer, ¿vale?
261
00:17:21,583 --> 00:17:24,419
Y tú dijiste que me apoyarías,
pero no lo estás haciendo.
262
00:17:25,671 --> 00:17:28,632
Cielo, tu padre ha muerto.
263
00:17:29,258 --> 00:17:32,219
Y sé que quieres huir.
Yo también quiero huir, de verdad.
264
00:17:33,220 --> 00:17:34,638
Pero la vida sigue.
265
00:17:34,638 --> 00:17:36,473
Tenemos que seguir con nuestra vida
266
00:17:36,473 --> 00:17:39,017
y afrontar el dolor y la pérdida.
267
00:17:40,936 --> 00:17:42,187
No se puede huir.
268
00:17:45,482 --> 00:17:47,693
Era mi mejor amigo.
269
00:17:51,446 --> 00:17:52,489
Lo sé.
270
00:17:54,533 --> 00:17:55,617
Lo sé.
271
00:17:57,494 --> 00:17:58,495
Lo sé.
272
00:18:05,377 --> 00:18:06,378
Hola.
273
00:18:07,880 --> 00:18:08,922
Hola.
274
00:18:27,065 --> 00:18:28,317
Tengo que disculparme.
275
00:18:31,361 --> 00:18:32,571
Vale.
276
00:18:33,488 --> 00:18:35,199
La he fastidiado con Mahira.
277
00:18:35,199 --> 00:18:37,034
Me ha contado muchas cosas,
278
00:18:37,034 --> 00:18:39,536
y yo no he podido decirle
lo único quería saber.
279
00:18:39,536 --> 00:18:42,247
Y ahora quizá
no quiera volver a hablar conmigo.
280
00:18:42,915 --> 00:18:43,999
Y con razón.
281
00:18:45,250 --> 00:18:46,418
No sé qué hacer.
282
00:18:49,004 --> 00:18:50,130
¿Tú qué opinas?
283
00:18:54,134 --> 00:18:55,344
Que eres imbécil, Edward.
284
00:19:18,492 --> 00:19:20,327
SOY DAPHNE.
NOS VEMOS A LAS SEIS.
285
00:19:20,327 --> 00:19:21,745
NO TRAIGAS NADA.
286
00:19:23,163 --> 00:19:24,373
Mierda.
287
00:19:31,380 --> 00:19:35,008
Qué bien que hayas venido. Son preciosas.
288
00:19:36,176 --> 00:19:37,469
Gracias por invitarme.
289
00:19:38,595 --> 00:19:40,264
Vaya, menuda casa.
290
00:19:40,264 --> 00:19:44,268
Sí, somos muy afortunados.
Por favor, ponte cómoda.
291
00:19:45,811 --> 00:19:47,187
Aquí estás.
292
00:19:48,355 --> 00:19:49,773
Voy a ponerlas en agua.
293
00:19:49,773 --> 00:19:51,400
Steve, sírvele vino.
294
00:19:51,400 --> 00:19:53,986
- Me encanta esa chaqueta.
- Gracias.
295
00:19:55,487 --> 00:19:56,905
¿Por qué has venido?
296
00:19:56,905 --> 00:20:00,242
¿Te crees que vengo por gusto?
Me ha escrito unas diez veces.
297
00:20:00,742 --> 00:20:03,579
- Y tú me ignoras. ¿De qué vas?
- Cena, toma el postre y vete.
298
00:20:03,579 --> 00:20:05,914
Que no te arrastre
a una conversación profunda.
299
00:20:05,914 --> 00:20:09,376
Créeme. A la mínima oportunidad,
me largaré de aquí.
300
00:20:09,376 --> 00:20:12,671
- ¿Qué coño te ha pasado en el ojo?
- Una pelea.
301
00:20:12,671 --> 00:20:14,131
¿Tú? ¿Cuándo?
302
00:20:14,882 --> 00:20:16,925
Anoche, después de dejarte.
303
00:20:19,178 --> 00:20:21,555
Eh. ¿Cenamos ya?
304
00:20:22,973 --> 00:20:25,267
Estoy encantada de que tengáis ese grupo.
305
00:20:25,267 --> 00:20:27,144
Tuve que obligar a Steve a ir.
306
00:20:27,144 --> 00:20:28,979
- ¿Verdad, cielo?
- Así es.
307
00:20:30,564 --> 00:20:32,357
Cariño, tu ojo está peor.
308
00:20:32,983 --> 00:20:36,570
Me voy dos días
y decide probar suerte con el boxeo.
309
00:20:39,865 --> 00:20:41,700
No imagino lo que estás pasando.
310
00:20:42,951 --> 00:20:45,662
Si perdiera a Steve,
me rompería en mil pedazos.
311
00:20:52,586 --> 00:20:54,963
Sí, debería irme ya.
312
00:20:54,963 --> 00:20:57,132
- Te pediré un taxi.
- No. No te vayas.
313
00:20:57,132 --> 00:21:00,135
Perdona. Prometí que no tocaría el tema.
314
00:21:00,761 --> 00:21:03,222
Pero es que me hace feliz
que os hayáis encontrado.
315
00:21:03,222 --> 00:21:04,890
Sé que Steve necesita esto.
316
00:21:04,890 --> 00:21:08,185
Nunca pudo arreglarlo con Brent.
Y era lo que más deseaba.
317
00:21:09,895 --> 00:21:11,522
- ¿Ah, sí?
- Por supuesto.
318
00:21:12,105 --> 00:21:14,983
El taxi llegará en tres minutos, así que...
319
00:21:15,526 --> 00:21:17,653
Nunca te ha contado que Brent lo buscó,
320
00:21:17,653 --> 00:21:18,737
le suplicó perdón,
321
00:21:18,737 --> 00:21:20,739
y Steve lo mandó a tomar por culo.
322
00:21:20,739 --> 00:21:22,950
- ¿Qué?
- Creo que esas fueron las palabras.
323
00:21:22,950 --> 00:21:24,618
- ¿Verdad, Steve?
- ¿De qué habla?
324
00:21:27,287 --> 00:21:31,708
Se presentó sin avisar en mi despacho
al cabo de dos años...
325
00:21:31,708 --> 00:21:33,544
No respondías a sus llamadas ni mensajes.
326
00:21:33,544 --> 00:21:34,711
¿Fue a tu despacho?
327
00:21:34,711 --> 00:21:37,673
¿Te dijo cuántas noches tuve que abrazar
a mi madre mientras lloraba
328
00:21:37,673 --> 00:21:40,425
porque su hijo era un yonqui? Su pequeño.
329
00:21:40,425 --> 00:21:42,761
Mi padre no la consolaba. Era incapaz.
330
00:21:42,761 --> 00:21:45,138
No, era yo. Siempre era yo.
331
00:21:45,138 --> 00:21:48,141
Noche tras noche,
abrazándola y consolándola,
332
00:21:48,141 --> 00:21:50,978
¿y cree que puede aparecer años después,
333
00:21:50,978 --> 00:21:54,064
nos daremos un abrazo
y todo arreglado? Una mierda.
334
00:21:54,064 --> 00:21:56,275
- Steve.
- No... Cuando fue a verte,
335
00:21:56,275 --> 00:21:58,527
llevaba sobrio 18 meses.
336
00:21:58,527 --> 00:22:00,362
Le iba muy bien.
337
00:22:00,362 --> 00:22:03,073
Pero dos semanas
después de ir a verte, recayó.
338
00:22:03,073 --> 00:22:04,992
¡Venga ya! ¿Ahora es culpa mía?
339
00:22:04,992 --> 00:22:09,788
No. Es suya,
pero podrías haber sido más amable.
340
00:22:09,788 --> 00:22:11,039
¡No fue culpa mía!
341
00:22:13,083 --> 00:22:15,252
Voy a marcharme. Gracias por la cena.
342
00:22:15,252 --> 00:22:17,880
Siento mucho
que no haya ido como esperabas.
343
00:22:17,880 --> 00:22:19,339
Lo siento. Lo siento mucho.
344
00:22:22,843 --> 00:22:23,844
Steve.
345
00:22:24,761 --> 00:22:27,389
- No tengo la culpa de lo de Brent.
- Ya sé que no.
346
00:22:27,389 --> 00:22:31,476
Lo que hizo, lo hizo él solo.
Yo no tengo la culpa.
347
00:22:31,476 --> 00:22:34,062
Ya lo sé.
348
00:23:06,553 --> 00:23:08,222
{\an8}SI ME NECESITAS, YA SABES.
349
00:23:25,531 --> 00:23:27,157
{\an8}FOTOS
350
00:23:32,788 --> 00:23:34,373
{\an8}BAR INDUSTRY: VERNON ASABAN
351
00:23:50,264 --> 00:23:53,225
Me has dicho que me esperarías,
no he tardado tanto.
352
00:23:53,225 --> 00:23:56,270
Te he esperado 72 minutos.
353
00:23:56,270 --> 00:23:57,896
No me ha parecido que fuera tanto.
354
00:23:58,897 --> 00:23:59,898
Pues sí.
355
00:24:02,276 --> 00:24:04,236
Si la has conocido ha sido por mí.
356
00:24:05,028 --> 00:24:06,613
Yo investigué. Y la encontré.
357
00:24:06,613 --> 00:24:08,699
Yo te obligué a ir a la ciudad.
358
00:24:08,699 --> 00:24:10,659
Pero al segundo de conocerla, ya estás:
359
00:24:10,659 --> 00:24:12,703
"Eh, hola, Mahira. Eh, hola".
360
00:24:12,703 --> 00:24:13,829
Conocía a Jordan.
361
00:24:13,829 --> 00:24:16,790
Es la única persona en el mundo
que también lo conocía.
362
00:24:18,417 --> 00:24:20,836
Es la persona más importante para mí
ahora mismo.
363
00:24:22,171 --> 00:24:24,590
Lo siento, pero es así.
364
00:24:29,845 --> 00:24:33,682
Shay, tú también eres importante.
365
00:24:35,392 --> 00:24:37,311
- Shay.
- Estoy cansada.
366
00:24:53,327 --> 00:24:54,328
Buenas noches, capullo.
367
00:25:11,637 --> 00:25:12,638
Hola.
368
00:25:15,349 --> 00:25:16,225
¿Estás bien?
369
00:25:16,808 --> 00:25:18,435
- ¿Mala noche?
- Estoy bien.
370
00:25:19,019 --> 00:25:20,062
¿Tengo correo?
371
00:25:21,563 --> 00:25:22,606
¿Correo?
372
00:25:22,606 --> 00:25:25,275
Sí, un amigo me mandó una carta.
373
00:25:29,821 --> 00:25:33,825
Pues no que yo sepa.
374
00:25:35,327 --> 00:25:36,328
Le preguntaré a tu tío.
375
00:25:38,872 --> 00:25:40,082
Igual es Shay.
376
00:25:45,128 --> 00:25:46,171
Ah, vaya. Hola.
377
00:25:46,171 --> 00:25:47,506
Hola.
378
00:25:49,925 --> 00:25:51,802
Perdona... Conozco a tu tía.
379
00:25:51,802 --> 00:25:54,388
A Linda... No, yo soy Linda. A Lacey.
380
00:25:55,848 --> 00:25:57,224
La conozco del grupo de apoyo.
381
00:25:59,935 --> 00:26:01,270
Mi novio iba en el avión.
382
00:26:02,938 --> 00:26:05,357
¿Tía Lacey? Te buscan.
383
00:26:07,860 --> 00:26:11,071
Genial. Has asustado al Chico Milagro.
384
00:26:11,572 --> 00:26:12,865
- Hola.
- ¿Cómo estás?
385
00:26:12,865 --> 00:26:15,534
- Anda, pasa.
- Creo que lo he asustado.
386
00:26:17,244 --> 00:26:19,246
Bueno, no pasa nada.
387
00:26:19,246 --> 00:26:20,330
Vamos.
388
00:26:21,039 --> 00:26:22,291
Vale.
389
00:26:23,250 --> 00:26:24,251
JORDAN - ROPA
390
00:26:24,251 --> 00:26:25,335
Esto.
391
00:26:29,256 --> 00:26:30,257
¿Qué te parece?
392
00:26:32,467 --> 00:26:35,470
- Es como un...
- Dios. Parece un transformer.
393
00:26:35,470 --> 00:26:37,431
Perfecto para un piso sin ascensor.
394
00:26:39,183 --> 00:26:41,977
- Madre mía.
- Lo sé. Bum.
395
00:26:42,477 --> 00:26:46,398
Es... Tienes toda una tienda aquí dentro.
396
00:26:46,398 --> 00:26:48,609
Y está todo como nuevo.
397
00:26:49,234 --> 00:26:53,655
Pues sí, está nuevo
porque nunca he podido usarlo.
398
00:26:54,781 --> 00:26:57,910
He intentado quedarme embarazada
varias veces, pero...
399
00:26:59,536 --> 00:27:00,537
Vaya tela.
400
00:27:00,537 --> 00:27:03,582
Y en el grupo dije
que me había quedado sin intentarlo.
401
00:27:03,582 --> 00:27:06,627
Lo siento,
fue muy desconsiderado decir eso.
402
00:27:06,627 --> 00:27:08,921
- No, qué va. No, son...
- Perdona.
403
00:27:10,005 --> 00:27:11,006
Son...
404
00:27:12,633 --> 00:27:13,675
viejas heridas.
405
00:27:15,010 --> 00:27:16,011
Tranquila.
406
00:27:20,265 --> 00:27:21,433
¿Sigues intentándolo?
407
00:27:22,559 --> 00:27:25,270
Ahora no. No. Tengo a Edward.
408
00:27:25,854 --> 00:27:28,690
No creo que... No puedo llevarme todo esto.
409
00:27:28,690 --> 00:27:30,859
En serio, creo que deberías quedártelo.
410
00:27:30,859 --> 00:27:35,656
Y creo que deberías guardarlo,
para cuando lo necesites.
411
00:27:37,574 --> 00:27:38,825
Vamos a hacer un trato.
412
00:27:40,035 --> 00:27:41,036
Cógelo.
413
00:27:41,662 --> 00:27:45,916
Llévatelo todo, pon un bebé dentro
y avísame cuando hayas acabado.
414
00:27:45,916 --> 00:27:50,128
Tal vez esté preparada entonces. ¿Vale?
415
00:27:50,796 --> 00:27:52,256
- ¿Segura?
- Sí.
416
00:27:52,840 --> 00:27:55,801
Todas estas cosas
llevan aquí demasiado tiempo.
417
00:27:57,010 --> 00:27:58,262
Gracias.
418
00:28:01,431 --> 00:28:03,642
Es lo más amable
que han hecho nunca por mí.
419
00:28:17,698 --> 00:28:19,032
Señora Washington.
420
00:28:27,541 --> 00:28:29,334
Claro que sí, muy bien.
421
00:28:30,544 --> 00:28:32,212
Santo cielo, mira ese anillo.
422
00:28:32,212 --> 00:28:33,922
- Darnell.
- Hola. Encantada.
423
00:28:33,922 --> 00:28:35,257
Soy Adriana Washington.
424
00:28:36,175 --> 00:28:41,054
Cuento con tu apoyo. Día 27 de junio.
Busca mi nombre, Adriana Washington.
425
00:28:41,054 --> 00:28:42,598
- ¿Tengo tu voto?
- Sí.
426
00:28:42,598 --> 00:28:44,016
- ¿Estás empadronado?
- Sí.
427
00:28:44,016 --> 00:28:45,976
Y lo hizo durante la campaña...
428
00:28:45,976 --> 00:28:48,896
Vale. Sí, es muy gracioso.
429
00:28:48,896 --> 00:28:50,355
Así se ganan votos.
430
00:28:51,273 --> 00:28:53,734
Tengo que irme, pero ha sido un placer.
431
00:29:05,329 --> 00:29:08,123
El alcohol en estas galas es una trampa.
432
00:29:09,416 --> 00:29:12,127
Lo sirven para intentar pillarte
diciendo lo que no debes.
433
00:29:13,420 --> 00:29:14,463
¿Agua con gas?
434
00:29:15,881 --> 00:29:16,924
Gracias.
435
00:29:17,549 --> 00:29:18,759
Sé defenderme.
436
00:29:19,760 --> 00:29:20,761
Lo sé.
437
00:29:23,514 --> 00:29:24,681
Es de locos, ¿verdad?
438
00:29:25,724 --> 00:29:26,892
Estar aquí ahora.
439
00:29:26,892 --> 00:29:28,101
La vida es una locura.
440
00:29:28,936 --> 00:29:30,604
Mi plan era estar en el posgrado.
441
00:29:31,522 --> 00:29:33,941
Te has ahorrado el tiempo y la deuda.
442
00:29:33,941 --> 00:29:35,442
Y mírate.
443
00:29:40,739 --> 00:29:42,074
¿Has venido solo?
444
00:29:42,074 --> 00:29:44,243
Con jóvenes profesionales.
445
00:29:44,743 --> 00:29:45,827
Pero sin pareja.
446
00:29:46,662 --> 00:29:49,957
¿Y tú? ¿No está tu compañero de piso?
447
00:29:49,957 --> 00:29:52,376
- No empieces.
- Solo pregunto.
448
00:29:57,172 --> 00:29:58,549
Le gustas mucho, Dri.
449
00:30:03,679 --> 00:30:05,138
Lo veo para ti.
450
00:30:05,889 --> 00:30:07,641
- ¿El qué?
- Todo.
451
00:30:07,641 --> 00:30:12,187
Todo lo que intentas hacer
en política y en la vida.
452
00:30:12,187 --> 00:30:13,814
Ya lo veía en la uni,
453
00:30:13,814 --> 00:30:17,317
cuando organizabas
mítines con tus Converse gastadas
454
00:30:17,317 --> 00:30:20,070
- y tu camiseta...
- No metas a mis Converse en esto.
455
00:30:21,238 --> 00:30:22,614
Y lo veo ahora.
456
00:30:22,614 --> 00:30:25,158
En esta gala tan lujosa.
457
00:30:26,827 --> 00:30:28,579
Lo llevas en la sangre.
458
00:30:30,581 --> 00:30:31,915
Siempre me has apoyado.
459
00:30:33,667 --> 00:30:35,627
Incluso cuando no follábamos.
460
00:30:36,295 --> 00:30:37,296
Sí.
461
00:30:38,922 --> 00:30:42,134
Le dije a Mama Rose que te cuidaría.
462
00:30:42,843 --> 00:30:46,471
Y quiero seguir haciéndolo.
Acompañarte en estos momentos.
463
00:30:47,472 --> 00:30:48,432
¿Es una proposición?
464
00:30:50,434 --> 00:30:51,435
No.
465
00:30:52,811 --> 00:30:56,148
Pero ¿quién sabe
dónde nos llevará la vida?
466
00:30:59,276 --> 00:31:00,986
- Mucha mierda, Becks.
- Gracias.
467
00:31:02,154 --> 00:31:04,239
Eh, que no te hablen así.
468
00:31:05,949 --> 00:31:07,409
¿Dónde está Adriana?
469
00:31:10,621 --> 00:31:12,331
No sé si ha venido, Becks.
470
00:31:13,040 --> 00:31:14,249
Pero estás fabulosa.
471
00:31:14,249 --> 00:31:17,461
Más vale que ese Jack
tenga cuidado. Das miedo.
472
00:31:20,881 --> 00:31:21,882
¿Sabes?
473
00:31:23,133 --> 00:31:27,095
A veces, la gente no puede hacer
lo que ha dicho que iba a hacer.
474
00:31:28,222 --> 00:31:31,642
Adriana está muy ocupada.
Y si no viene, es...
475
00:31:31,642 --> 00:31:34,603
- No voy a salir si no viene.
- No puedes parar la obra.
476
00:31:34,603 --> 00:31:36,563
Son cuatro frases tontas.
477
00:31:36,563 --> 00:31:38,649
¿Y por qué te has esforzado?
478
00:31:38,649 --> 00:31:40,234
No faltamos a nuestros compromisos
479
00:31:40,234 --> 00:31:42,653
solo porque la gente no venga a ver
cómo los cumplimos.
480
00:31:42,653 --> 00:31:44,655
No, los cumplimos igual.
481
00:31:45,280 --> 00:31:48,659
Tu madre dejó el único hogar
que conocía para ser actriz.
482
00:31:48,659 --> 00:31:52,996
Y sé que esa valentía que la impulsaba
la tienes dentro tú también.
483
00:31:57,417 --> 00:31:58,919
¡Te queremos, Adriana!
484
00:32:03,757 --> 00:32:05,676
Sabía que ibas a venir.
485
00:32:10,514 --> 00:32:11,723
Ya te lo dije.
486
00:32:16,687 --> 00:32:17,938
Espero no llegar tarde.
487
00:32:18,564 --> 00:32:19,648
Llegas justo a tiempo.
488
00:32:19,648 --> 00:32:23,068
Perdone. Siento interrumpir.
489
00:32:23,068 --> 00:32:26,613
Pero ¿sería posible un selfi rápido
con la futura congresista?
490
00:32:26,613 --> 00:32:28,073
Por supuesto. Venga.
491
00:32:29,867 --> 00:32:31,410
- La adoro.
- Perfecto.
492
00:32:31,410 --> 00:32:35,038
Y adoraba a su abuela.
Creo que va a llegar muy lejos.
493
00:32:35,038 --> 00:32:36,790
Gracias.
494
00:32:37,457 --> 00:32:38,792
¿Me firma un autógrafo?
495
00:32:39,293 --> 00:32:41,086
¿Sí? Sí, cómo no. A ver.
496
00:33:35,516 --> 00:33:36,517
¿Puedo ayudarte?
497
00:33:37,184 --> 00:33:38,894
Sam. Nos conocimos en...
498
00:33:38,894 --> 00:33:42,022
Sé quién eres. ¿Cómo me has encontrado?
499
00:33:42,022 --> 00:33:45,442
Hay como un millón de fotos tuyas
en internet.
500
00:33:45,442 --> 00:33:47,569
Ah, vale. ¿Me has investigado?
501
00:33:48,320 --> 00:33:49,363
No, qué va...
502
00:33:50,447 --> 00:33:52,032
Vale, técnicamente, sí.
503
00:33:52,032 --> 00:33:54,409
Pero he venido
504
00:33:54,409 --> 00:33:58,830
porque necesito cerrar
ese trastero a final de mes.
505
00:33:58,830 --> 00:34:03,752
Así que he venido a avisarte.
Bueno, de los tiempos.
506
00:34:04,753 --> 00:34:07,631
Ajá. ¿Habías venido?
507
00:34:08,297 --> 00:34:09,550
¿Aquí?
508
00:34:11,426 --> 00:34:15,514
No, nunca. Estos ambientes no me van.
509
00:34:16,223 --> 00:34:19,141
Dale tiempo. Te acabará gustando.
510
00:34:19,726 --> 00:34:21,395
- Siéntate.
- No me quedaré.
511
00:34:30,362 --> 00:34:31,737
¿Cuánto conocías a Ben?
512
00:34:31,737 --> 00:34:32,822
No mucho.
513
00:34:33,739 --> 00:34:36,577
Era amigo de un amigo.
514
00:34:37,452 --> 00:34:39,955
Pero Ben tenía un aura especial.
515
00:34:39,955 --> 00:34:43,542
Aunque no lo conocieras mucho,
te hacía sentir especial.
516
00:34:45,502 --> 00:34:48,463
¿Y tú? ¿Vosotros seguisteis en contacto?
517
00:34:49,380 --> 00:34:52,967
No, qué va. Lo perdimos.
518
00:34:56,304 --> 00:34:59,933
Pero me lo encontré
tres días antes del accidente.
519
00:35:00,601 --> 00:35:04,938
Llegaste a verlo antes de morir.
Es una gran suerte.
520
00:35:06,398 --> 00:35:07,399
Sí.
521
00:35:15,324 --> 00:35:17,159
- No he pedido nada.
- Invito yo.
522
00:35:45,646 --> 00:35:50,275
Jarrones de cristal, radios viejas
y lavadoras y cosas así.
523
00:35:50,275 --> 00:35:52,361
Y había un coche.
524
00:35:52,361 --> 00:35:53,570
- ¡No!
- Sí.
525
00:35:53,570 --> 00:35:54,905
Un coche.
526
00:35:54,905 --> 00:35:56,532
- De todo un poco.
- Es caro.
527
00:35:57,366 --> 00:35:58,742
Es caro.
528
00:35:58,742 --> 00:36:01,245
- ¿Te dan un martillo o algo?
- Sí, ¿con qué golpeas?
529
00:36:01,245 --> 00:36:03,413
Sí. Tienen martillos. Tienen palancas.
530
00:36:03,413 --> 00:36:07,960
- Pero prefiero el bate de béisbol.
- Sí. Un bate.
531
00:36:07,960 --> 00:36:09,419
- Hola.
- Ya has vuelto.
532
00:36:10,087 --> 00:36:11,797
John, esta es Linda.
533
00:36:12,589 --> 00:36:13,924
- Linda.
534
00:36:13,924 --> 00:36:17,719
- Hola.
- Cógete algo de cenar. Siéntate.
535
00:36:17,719 --> 00:36:20,222
Pensarás:
"¿Qué hace esta cenando en mi casa?".
536
00:36:22,140 --> 00:36:23,725
No, claro que no.
537
00:36:23,725 --> 00:36:25,644
Soy del grupo de duelo.
538
00:36:27,062 --> 00:36:28,230
La embarazada.
539
00:36:28,897 --> 00:36:30,274
- Bienvenida.
- Gracias.
540
00:36:30,816 --> 00:36:33,902
- Hola.
- ¿Qué hay, tío? ¿Viste las fotos?
541
00:36:33,902 --> 00:36:35,195
Sí. Gracias.
542
00:36:35,779 --> 00:36:37,948
¿Estabas de viaje o algo?
543
00:36:37,948 --> 00:36:41,410
Sí. He ido a Colorado.
544
00:36:43,161 --> 00:36:44,746
Por Pagosa Springs.
545
00:36:45,330 --> 00:36:48,041
- Fui a ver el sitio del accidente.
- En fin...
546
00:36:48,041 --> 00:36:49,710
Habrá sido muy intenso.
547
00:36:49,710 --> 00:36:52,171
Sí, bastante. Creía que...
548
00:36:52,838 --> 00:36:55,591
Creía que sería
un campo sin más o algo así.
549
00:36:55,591 --> 00:37:00,596
Pero, cuando llegué, sentí toda esa...
550
00:37:02,055 --> 00:37:03,056
energía.
551
00:37:03,974 --> 00:37:08,854
Y a ver, no soy de esos. No soy
de los que sienten la energía, ¿sabes?
552
00:37:08,854 --> 00:37:11,440
Más bien al contrario. En serio.
553
00:37:11,440 --> 00:37:13,400
Pero bueno, estuve allí...
554
00:37:14,818 --> 00:37:18,322
y los sentí, a todos.
555
00:37:18,322 --> 00:37:22,993
Y me puse a rezar por ellos
y por nosotros, por todos nosotros.
556
00:37:22,993 --> 00:37:27,039
Y creo que,
por primera vez desde que ocurrió esto,
557
00:37:27,039 --> 00:37:28,832
no me sentí del todo impotente.
558
00:37:28,832 --> 00:37:30,584
Yo me he sentido impotente.
559
00:37:31,835 --> 00:37:35,214
- Pero bueno...
- ¿Por qué has ido? ¿Qué hacías allí?
560
00:37:37,591 --> 00:37:38,717
Estaba...
561
00:37:39,384 --> 00:37:41,637
Pensé que si iba...
562
00:37:41,637 --> 00:37:45,015
Fue por mis pesadillas. Tenía
pesadillas con el lugar del accidente.
563
00:37:45,015 --> 00:37:48,310
Fue a hacer fotos
para mostrarme que ya no había fuego.
564
00:37:49,728 --> 00:37:53,565
Vaya. Es maravilloso que hicieras eso.
565
00:37:55,859 --> 00:37:56,860
En fin...
566
00:37:57,361 --> 00:38:00,697
Sí. Perdón.
No pretendía monopolizar la conversación.
567
00:38:00,697 --> 00:38:02,824
Linda nos contaba su viaje a Los Ángeles.
568
00:38:02,824 --> 00:38:03,909
Sí, perdón.
569
00:38:03,909 --> 00:38:06,787
No. Solo estaba contando
570
00:38:06,787 --> 00:38:10,082
que los padres de Gary intentaron
secuestrarnos a mí y al bebé.
571
00:38:10,999 --> 00:38:14,169
Estoy exagerando un poco, pero no mucho.
572
00:38:14,169 --> 00:38:16,338
Fui a verlos y a contarles que estaba...
573
00:38:16,338 --> 00:38:18,715
Ah, vaya. Perdón.
Lo siento. Tengo que cogerlo.
574
00:38:18,715 --> 00:38:19,842
Tranquila.
575
00:38:20,968 --> 00:38:23,929
Pues decía que había ido a conocerlos.
576
00:38:24,555 --> 00:38:26,932
Tenían una cocinera
que había preparado la comida.
577
00:38:27,516 --> 00:38:29,726
- ¿Sam?
- Hola, Lacey.
578
00:38:31,353 --> 00:38:32,771
Espero no interrumpir.
579
00:38:32,771 --> 00:38:35,732
Dijiste que podía llamarte si necesitaba...
580
00:38:36,316 --> 00:38:37,818
Pues claro. ¿Qué ocurre?
581
00:38:37,818 --> 00:38:41,905
Pues que estoy en un bar,
hablando con un tío.
582
00:38:42,698 --> 00:38:44,741
Y creo que está ligando conmigo.
583
00:38:47,536 --> 00:38:48,787
¿Y?
584
00:38:49,496 --> 00:38:50,831
Y...
585
00:38:51,832 --> 00:38:53,417
Estoy un poco achispado,
586
00:38:53,417 --> 00:38:55,460
y me aterra detonar mi vida.
587
00:38:56,920 --> 00:38:58,589
No vas a detonar tu vida...
588
00:39:03,135 --> 00:39:04,845
a menos que quieras detonarla.
589
00:39:14,730 --> 00:39:16,231
Mi amigo del insti,
590
00:39:17,316 --> 00:39:19,943
Ben, el que murió...
591
00:39:22,196 --> 00:39:23,572
era más que un amigo.
592
00:39:29,912 --> 00:39:34,124
Nunca llegamos a... Nunca hicimos mucho.
593
00:39:34,124 --> 00:39:37,836
Fue más bien
lo que sentíamos el uno por el otro.
594
00:39:37,836 --> 00:39:40,547
Cada mirada, cada roce, eran...
595
00:39:42,549 --> 00:39:45,135
fuego. Y luego...
596
00:39:51,892 --> 00:39:53,185
¿Y luego?
597
00:39:54,102 --> 00:39:56,313
Muchas voces a las que enfrentarme.
598
00:39:58,232 --> 00:40:02,277
Y mi padre no era, ni es
el hombre más tolerante del mundo.
599
00:40:02,277 --> 00:40:04,446
Ni lo es la mayoría de mi familia. Y...
600
00:40:04,446 --> 00:40:05,531
Ya.
601
00:40:07,032 --> 00:40:10,827
Conocí a Sienna, y me quería
602
00:40:10,827 --> 00:40:14,873
y yo a ella y en fin, eso lo hacía todo...
603
00:40:16,124 --> 00:40:17,125
Más fácil.
604
00:40:18,836 --> 00:40:19,837
Sí.
605
00:40:22,339 --> 00:40:23,465
Tú...
606
00:40:24,758 --> 00:40:26,593
intenta no hacer daño a nadie.
607
00:40:29,847 --> 00:40:30,848
Ya.
608
00:40:35,143 --> 00:40:36,687
- Hola.
- Hola.
609
00:40:36,687 --> 00:40:38,021
Steve.
610
00:40:38,021 --> 00:40:41,191
He llevado tu chaqueta a la tintorería.
611
00:40:41,191 --> 00:40:45,028
- Siento lo de ayer. Fue...
- No tienes que disculparte.
612
00:40:45,028 --> 00:40:46,989
Pero tienes mucho mejor aspecto.
613
00:40:46,989 --> 00:40:49,157
Gracias. No suelo hacerlo.
614
00:40:49,157 --> 00:40:50,951
Ha sido una semana difícil.
615
00:40:50,951 --> 00:40:53,620
Nos pasa a todos. Tranquilo, no diré nada.
616
00:40:53,620 --> 00:40:54,705
Gracias.
617
00:40:56,665 --> 00:40:58,667
¿Te espera alguien o quieres...?
618
00:41:04,089 --> 00:41:05,299
Abandoné a Brent.
619
00:41:07,926 --> 00:41:08,927
¿Perdón?
620
00:41:11,930 --> 00:41:12,931
Yo...
621
00:41:13,599 --> 00:41:15,642
Abandoné a mi hermano.
622
00:41:18,270 --> 00:41:19,771
Era drogadicto y...
623
00:41:21,899 --> 00:41:27,321
cuando vino a reconciliarse,
lo rechacé.
624
00:41:29,072 --> 00:41:30,782
Las familias son complicadas.
625
00:41:33,202 --> 00:41:34,494
Y me he acostado con Amanda.
626
00:41:41,043 --> 00:41:43,504
¿Por qué...?
O sea, sé que es atractiva pero...
627
00:41:46,715 --> 00:41:47,925
La prometida de tu hermano.
628
00:41:50,219 --> 00:41:52,513
Soy un puto pirado.
629
00:41:55,849 --> 00:41:57,100
¿Te gustan las crepes?
630
00:41:58,352 --> 00:42:00,771
Voy a hacerte una. Entra, venga.
631
00:42:03,857 --> 00:42:04,942
Bonita casa.
632
00:42:06,944 --> 00:42:09,696
Gracias. El banco se la va a quedar.
633
00:42:10,781 --> 00:42:11,907
¿Dulce o salada?
634
00:42:19,081 --> 00:42:20,874
Salada, por favor.
635
00:42:27,381 --> 00:42:29,007
Me ha preguntado por las cartas.
636
00:42:30,843 --> 00:42:32,010
¿Cómo se ha enterado?
637
00:42:33,262 --> 00:42:37,057
Algún amigo le dijo
que le había enviado una y no la recibió.
638
00:42:37,724 --> 00:42:40,018
Tendríamos que haber sido sinceros.
639
00:42:40,018 --> 00:42:43,939
Gracias, John.
Como si no me sintiera bastante mal.
640
00:42:43,939 --> 00:42:45,899
¿Cuánto se va a quedar la embarazada?
641
00:42:47,985 --> 00:42:48,986
Se llama Linda,
642
00:42:48,986 --> 00:42:52,447
y no sé cuánto se va a quedar. Un tiempo.
643
00:42:52,447 --> 00:42:53,991
Gracias por consultarme.
644
00:42:57,286 --> 00:42:58,912
Bueno, si hubieras estado aquí...
645
00:43:02,207 --> 00:43:06,044
Colorado ha sido
una experiencia muy intensa para mí.
646
00:43:06,044 --> 00:43:08,297
Sí, lo has dejado muy claro en la cena.
647
00:43:10,007 --> 00:43:12,634
Perdona. No hablaré del tema.
648
00:43:13,760 --> 00:43:15,762
- No quería decir eso.
- ¿Y qué querías decir?
649
00:43:15,762 --> 00:43:18,473
¿Qué quieres que...? ¿Qué quieres que diga?
650
00:43:18,473 --> 00:43:20,559
Tu manera de ayudar a Edward
651
00:43:20,559 --> 00:43:23,770
ha sido volar a Colorado
y mandarnos fotos.
652
00:43:23,770 --> 00:43:26,064
- Sí, lo hice para ayudarle.
- Te fuiste a Colorado
653
00:43:26,064 --> 00:43:27,357
y nos mandaste fotos.
654
00:43:27,357 --> 00:43:31,486
Y yo era quien estaba junto a él
cuando las vio.
655
00:43:31,486 --> 00:43:34,156
Vi cómo le impresionaban.
656
00:43:34,865 --> 00:43:36,617
Tiene 12 años, John.
657
00:43:37,993 --> 00:43:39,453
Solo 12 años.
658
00:43:41,413 --> 00:43:45,459
Ha perdido a su madre,
a su padre y a su hermano.
659
00:43:45,459 --> 00:43:50,297
Sí, y yo a Jane,
a Bruce y a Jordan también.
660
00:43:50,297 --> 00:43:54,635
Yo los quería, y también estoy de duelo.
661
00:43:54,635 --> 00:43:56,678
- Ya lo sé.
- ¿Sí? ¿Seguro?
662
00:43:56,678 --> 00:44:00,015
- Claro que sí.
- Pues parece...
663
00:44:02,392 --> 00:44:03,435
¿Qué?
664
00:44:03,435 --> 00:44:04,978
Aquí no hay sitio para mí.
665
00:44:05,562 --> 00:44:08,315
Es que no hay... No hay sitio.
666
00:44:08,315 --> 00:44:10,609
¿Qué estás diciendo?
No hay sitio para ti, ¿dónde?
667
00:44:10,609 --> 00:44:11,777
En ninguna parte. Aquí.
668
00:44:12,778 --> 00:44:15,239
John, eso no es cierto.
669
00:44:15,239 --> 00:44:17,699
Lo sé. Sí, lo sé.
670
00:44:17,699 --> 00:44:19,952
Voy a... No sé.
671
00:44:19,952 --> 00:44:21,787
Voy a mirar una cosa en el trabajo.
672
00:44:22,663 --> 00:44:27,626
Por favor, no te vayas. Venga ya.
Por favor, no te vayas ahora. ¡John!
673
00:44:48,188 --> 00:44:49,189
Está durmiendo.
674
00:44:52,025 --> 00:44:53,026
Buenas noches.
675
00:44:55,779 --> 00:44:57,239
¿Kojo?
676
00:44:58,907 --> 00:45:00,450
¿Podemos hablar de esto?
677
00:45:05,664 --> 00:45:08,000
Sé que eres protector con Becks.
678
00:45:09,585 --> 00:45:10,961
Eres un buen tío.
679
00:45:12,713 --> 00:45:14,923
Pero he ido a verla, ¿verdad?
680
00:45:15,757 --> 00:45:19,511
Quiero estar a su lado,
mientras estéis aquí.
681
00:45:29,021 --> 00:45:31,481
Tu amigo Eric
682
00:45:32,649 --> 00:45:35,235
nos ha conseguido esto
más rápido de lo que esperaba.
683
00:45:39,406 --> 00:45:41,700
Sí que tiene ganas de que nos vayamos.
684
00:45:44,369 --> 00:45:45,370
¿Cuándo os marcháis?
685
00:45:47,456 --> 00:45:48,457
Pronto.
686
00:45:50,459 --> 00:45:51,460
¿Es necesario?
687
00:45:56,256 --> 00:45:57,257
Sí.
688
00:46:02,971 --> 00:46:05,766
- Mi familia me necesita.
- Ya.
689
00:46:05,766 --> 00:46:10,145
Mi negocio me espera, y Becks
tiene que saber dónde está su hogar.
690
00:46:10,145 --> 00:46:11,772
Vale.
691
00:46:13,565 --> 00:46:15,359
Te estoy muy agradecido.
692
00:46:17,402 --> 00:46:22,533
Nos has mostrado una amabilidad que
me parecía inimaginable en un sitio así.
693
00:46:24,535 --> 00:46:26,620
Te echaremos de menos, Adriana.
694
00:46:27,746 --> 00:46:29,206
Yo también.
695
00:46:30,707 --> 00:46:31,917
A los dos.
696
00:46:53,939 --> 00:46:54,940
Hola.
697
00:46:56,650 --> 00:46:57,860
Perdón.
698
00:47:00,237 --> 00:47:01,613
No quería asustarte.
699
00:47:02,614 --> 00:47:04,032
Tranquila.
700
00:47:04,032 --> 00:47:05,117
No podía dormir.
701
00:47:08,579 --> 00:47:11,665
- ¿Estás bien?
- Sí, iba a beber agua.
702
00:47:18,839 --> 00:47:22,509
Sé que esto es patético, pero ¿lo viste?
703
00:47:28,724 --> 00:47:29,725
¿Lo viste?
704
00:47:49,536 --> 00:47:51,163
¿Por qué todos me siguen preguntando?
705
00:47:57,419 --> 00:47:59,838
Porque eres la última persona
706
00:47:59,838 --> 00:48:01,590
que podría haberlo visto vivo.
707
00:48:04,009 --> 00:48:08,055
Cualquier detalle,
cualquier cosa que recuerdes,
708
00:48:08,722 --> 00:48:12,017
por pequeña que pueda ser,
significaría mucho.
709
00:48:13,143 --> 00:48:15,646
Sé que no es justo que te pregunte,
710
00:48:15,646 --> 00:48:18,273
pero eres el chico milagro. Sobreviviste.
711
00:48:22,611 --> 00:48:24,446
Perdón.
712
00:48:26,114 --> 00:48:27,533
Lo siento. No es justo.
713
00:48:38,877 --> 00:48:42,673
Lo vi al fondo del pasillo.
714
00:48:49,972 --> 00:48:52,349
Estábamos estirando las piernas.
715
00:48:53,934 --> 00:48:57,688
No dijimos nada.
Solo me miró y sonrió y asintió.
716
00:49:02,401 --> 00:49:04,820
Pensé que parecía un buen tío.
717
00:49:11,535 --> 00:49:17,207
Jordan llevaba sus Adidas,
camiseta amarilla y su chaqueta de pana.
718
00:49:18,333 --> 00:49:21,003
El viaje en taxi duró unos 40 minutos.
719
00:49:21,003 --> 00:49:24,673
Salimos tarde porque fue a la tienda.
720
00:49:26,049 --> 00:49:27,718
¿Estaba contigo?
721
00:49:30,345 --> 00:49:33,098
Sí, estaba conmigo.
722
00:49:34,808 --> 00:49:37,853
Yo me senté al fondo del avión
con Jordan y mi padre.
723
00:49:38,729 --> 00:49:40,480
Y mi madre voló en primera clase.
724
00:49:42,399 --> 00:49:44,276
Nos trajo el postre que le dieron.
725
00:49:52,743 --> 00:49:54,870
Al principio, solo notamos...
726
00:49:56,872 --> 00:49:58,081
una sacudida fuerte.
727
00:50:01,251 --> 00:50:03,253
Todos nos caímos en la parte izquierda.
728
00:50:06,924 --> 00:50:08,425
Fue como un bofetón en la cara.
729
00:50:14,014 --> 00:50:15,390
Hubo un rato de tranquilidad.
730
00:50:17,309 --> 00:50:19,269
Y pensamos que todo iría bien,
731
00:50:20,354 --> 00:50:23,315
pero entonces fue peor aún.
732
00:50:24,107 --> 00:50:26,860
Y entonces, todos...
733
00:50:28,028 --> 00:50:29,238
lo supimos.
734
00:50:30,781 --> 00:50:32,366
Solo...
735
00:50:35,202 --> 00:50:36,578
lo supimos.
736
00:50:42,376 --> 00:50:44,086
No llegué hasta mi madre.
737
00:50:48,632 --> 00:50:50,759
Nadie más podía consolarme.
738
00:50:51,552 --> 00:50:52,719
Solo Jordan.
739
00:50:56,598 --> 00:50:58,934
Me dijo que iríamos a la playa juntos.
740
00:51:01,979 --> 00:51:03,438
Que nadaríamos en el Pacífico.
741
00:51:06,441 --> 00:51:08,485
Y eso me hizo sentir bien.
742
00:51:11,697 --> 00:51:13,532
Porque aunque fuera el final...
743
00:51:15,701 --> 00:51:17,286
siempre sería mi hermano.
744
00:51:20,873 --> 00:51:22,124
Y me cuidó.
745
00:51:26,003 --> 00:51:27,087
Fue mi héroe.
746
00:51:39,224 --> 00:51:42,519
Gracias, Eddie. Gracias.
747
00:53:10,190 --> 00:53:12,192
{\an8}Traducción:
Beatriz Egocheaga