1 00:00:55,931 --> 00:00:57,432 ¡Hijo de puta! 2 00:01:46,064 --> 00:01:47,858 {\an8}BASADA EN LA NOVELA DE ANN NAPOLITANO 3 00:01:52,946 --> 00:01:55,991 UN LUGAR EN EL CIELO 4 00:02:15,093 --> 00:02:16,094 ¿Y si está pirada? 5 00:02:16,720 --> 00:02:19,848 Te siguió hasta un supermercado y te dio una cabeza reducida. 6 00:02:19,848 --> 00:02:21,183 Claro que está pirada. 7 00:02:25,270 --> 00:02:26,563 No es buena idea. 8 00:02:27,105 --> 00:02:28,315 - Vámonos. - ¿Es coña? 9 00:02:28,315 --> 00:02:30,108 Por fin tendremos respuestas. 10 00:02:30,108 --> 00:02:32,361 Como quién es, qué relación tiene con tu hermano, 11 00:02:32,361 --> 00:02:35,405 por qué fue hasta Nyack para darte una cabeza reducida. 12 00:02:35,405 --> 00:02:37,032 No nos vamos a largar. 13 00:02:37,616 --> 00:02:39,117 - Llega tarde. - ¿Y? 14 00:02:39,618 --> 00:02:41,995 - Es de mala educación. Vamos. - Tienes que relajarte. 15 00:02:56,385 --> 00:02:58,595 - Hola. - Has venido. 16 00:02:59,096 --> 00:03:00,722 Sí, no es para tanto. 17 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 Pero en fin... Ey. 18 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 Hola. Ey. 19 00:03:08,105 --> 00:03:10,524 No sabía que vendrías acompañado. 20 00:03:11,108 --> 00:03:14,486 Ah, sí. Perdona. Esta es mi vecina. 21 00:03:16,196 --> 00:03:18,615 - Soy Shay. Encantada. - Igualmente. 22 00:03:18,615 --> 00:03:20,450 Bueno, vamos a colarnos. 23 00:03:22,703 --> 00:03:24,830 - ¿Qué? ¿No es ilegal? - No, hagámoslo. 24 00:03:25,455 --> 00:03:29,376 Vale. Cuando entre, seguidme. No dudéis. No miréis a nadie. 25 00:03:29,376 --> 00:03:31,253 Con naturalidad. Aprovechemos. 26 00:03:33,881 --> 00:03:34,882 Por aquí. 27 00:03:40,929 --> 00:03:42,222 {\an8}MUSEO DE OBJETOS PECULIARES 28 00:03:47,686 --> 00:03:49,605 - Perdone. - ¡Ahora! 29 00:03:53,525 --> 00:03:55,819 Muy bien. Menudos delincuentes. 30 00:03:56,904 --> 00:03:58,322 Sí. Pan comido. 31 00:03:58,322 --> 00:03:59,865 Me va a dar un infarto. 32 00:03:59,865 --> 00:04:01,033 Seguidme. 33 00:04:09,583 --> 00:04:11,752 Fi-fai-fo-fam. 34 00:04:11,752 --> 00:04:16,714 Ah, venga. Más feroz. ¿Lista? ¡Fi-fai-fo-fam! 35 00:04:16,714 --> 00:04:19,468 ¡Fi-fai-fo-fam! 36 00:04:19,468 --> 00:04:21,595 ¡Sí! Me has asustado. 37 00:04:22,262 --> 00:04:23,639 Tío Kojo, hazlo tú. 38 00:04:24,306 --> 00:04:26,225 Fi-fai-fo-fam. 39 00:04:29,353 --> 00:04:30,646 Enséñale. 40 00:04:30,646 --> 00:04:33,106 ¡Fi-fai-fo-fam! 41 00:04:33,106 --> 00:04:35,150 ¡Sí, muy bien! Lo has clavado. 42 00:04:35,734 --> 00:04:37,694 Eres una gigante magnífica. 43 00:04:39,404 --> 00:04:40,489 Tú vienes, ¿verdad? 44 00:04:41,448 --> 00:04:42,449 Yo... 45 00:04:42,449 --> 00:04:45,410 Adriana está muy liada con la campaña y eso. 46 00:04:45,410 --> 00:04:48,664 Pero tienes que venir. Quiero que veas mi disfraz. 47 00:04:51,500 --> 00:04:52,501 Entonces iré. 48 00:04:52,501 --> 00:04:53,794 Tranquila. No... 49 00:04:53,794 --> 00:04:55,420 No me lo perdería por nada. 50 00:04:55,921 --> 00:04:58,757 ¿Probamos otra vez? ¿Lista? Dímelo, venga. 51 00:04:58,757 --> 00:05:00,592 Fi-fai-fo-fam. 52 00:05:00,592 --> 00:05:03,220 Y los pasos. Pasos grandes. Venga. Otra vez. 53 00:05:03,220 --> 00:05:05,222 ¡Fi-fai-fo-fam! 54 00:05:12,688 --> 00:05:14,565 Jesús, María y José. 55 00:05:17,067 --> 00:05:18,068 ¿Hola? 56 00:05:24,283 --> 00:05:26,535 Ay, Dios. Hola. Soy Dee Dee. 57 00:05:26,535 --> 00:05:29,454 - Sí. Perdona. - Steve, ¿no? 58 00:05:29,454 --> 00:05:30,747 ¿Estás bien? 59 00:05:30,747 --> 00:05:33,834 Joder. O sea, perdón. ¿Estás bien? 60 00:05:35,252 --> 00:05:37,838 - Tengo que irme. - ¿Puedo...? Deja que te ayude. 61 00:05:37,838 --> 00:05:39,256 Ah, no. 62 00:05:43,218 --> 00:05:45,596 Anda, un ojo morado. 63 00:05:46,096 --> 00:05:48,473 Déjame... Hacemos una cosa. 64 00:05:48,473 --> 00:05:51,018 Deja que te limpie. Vamos al aseo. 65 00:05:51,018 --> 00:05:52,561 Ven conmigo. 66 00:05:52,561 --> 00:05:54,771 - Está bien. - Ay, madre. 67 00:05:55,856 --> 00:05:57,441 ¿Una noche movida? 68 00:05:58,817 --> 00:06:00,360 - Perdona. - Nada. 69 00:06:00,861 --> 00:06:02,821 ¿Estudiaste cosmética o algo? 70 00:06:03,614 --> 00:06:07,242 No. No, solo son años de práctica. 71 00:06:07,242 --> 00:06:08,327 Perdón, ¿te duele? 72 00:06:09,369 --> 00:06:11,663 Confiesa, ¿qué narices te ha pasado? 73 00:06:12,748 --> 00:06:14,541 Anoche me peleé en un bar. 74 00:06:15,918 --> 00:06:17,920 - ¿En un bar? - Sí. 75 00:06:17,920 --> 00:06:21,465 ¿Tú no eras millonario? ¿Los millonarios tienen peleas de bar? 76 00:06:21,965 --> 00:06:23,592 Eh... 77 00:06:23,592 --> 00:06:28,263 {\an8}No podía enfrentarme a mi prometida y pensé que me merecía un buen puñetazo. 78 00:06:29,973 --> 00:06:31,308 Vale. 79 00:06:31,975 --> 00:06:33,769 Yo también he tenido noches locas. 80 00:06:34,311 --> 00:06:37,856 Aunque nunca acabé inconsciente en el sótano de una iglesia. 81 00:06:39,733 --> 00:06:43,237 Pero supongo que si uno no puede desmoronarse ante el de arriba, 82 00:06:43,237 --> 00:06:44,571 ¿qué puede hacer? 83 00:06:44,571 --> 00:06:45,572 - ¿Qué...? - Aparta. 84 00:06:45,572 --> 00:06:46,657 ¿Qué? 85 00:06:47,449 --> 00:06:49,117 Salpicón. 86 00:06:51,662 --> 00:06:53,413 ¿Estás bien? Madre mía. 87 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 Voy a quitármela. 88 00:06:54,831 --> 00:06:56,416 Bueno. 89 00:06:57,000 --> 00:06:58,418 Es de la temporada pasada. 90 00:07:00,045 --> 00:07:01,046 Vale. 91 00:07:05,342 --> 00:07:06,635 ¿Mejor? 92 00:07:07,344 --> 00:07:08,720 Necesitas agua y una magdalena. 93 00:07:09,972 --> 00:07:10,973 Ahora vuelvo. 94 00:07:19,815 --> 00:07:23,026 ¿Por qué fuiste al supermercado y le diste una cabeza reducida? 95 00:07:23,026 --> 00:07:25,153 - Shay. - ¿Qué? 96 00:07:25,153 --> 00:07:27,364 Perdona. No tienes que... 97 00:07:27,364 --> 00:07:28,574 No, está bien. 98 00:07:29,908 --> 00:07:32,202 Mira, lo siento si te asusté. 99 00:07:32,786 --> 00:07:36,331 Es que estaba... hecha un lío. 100 00:07:36,331 --> 00:07:38,333 Ya. Tranquila. 101 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 ¿En serio? 102 00:07:41,837 --> 00:07:43,422 - ¿Qué? - ¿Has visto las cerraduras? 103 00:07:44,006 --> 00:07:46,258 No dan tan mal rollo. Vamos. Te las enseño. 104 00:07:46,925 --> 00:07:48,177 Ahora volvemos, ¿vale? 105 00:07:49,303 --> 00:07:51,013 Sí, claro. 106 00:07:53,265 --> 00:07:55,350 Entonces, ¿Jordan era tu novio? 107 00:07:56,143 --> 00:07:57,978 Sí, lo era. 108 00:07:58,562 --> 00:07:59,897 ¿Y veníais aquí juntos? 109 00:08:00,564 --> 00:08:01,565 Muchas veces. 110 00:08:03,233 --> 00:08:04,651 Ahí nos dimos el primer beso. 111 00:08:16,747 --> 00:08:18,540 Ahí tuvimos la primera discusión. 112 00:08:25,714 --> 00:08:28,008 No digo que rompamos, digo... 113 00:08:28,008 --> 00:08:29,760 Te vas a la otra punta del país. 114 00:08:29,760 --> 00:08:31,929 - Te llamaré y te escribiré. - No es lo mismo. 115 00:08:31,929 --> 00:08:33,472 ¿Crees que me quiero ir? 116 00:08:34,056 --> 00:08:36,183 ¿Y por qué no me habló de ti? 117 00:08:37,433 --> 00:08:38,434 Me lo contaba todo. 118 00:08:39,227 --> 00:08:43,273 Pues porque yo se lo pedí. Mi tío no me deja salir con chicos. 119 00:08:43,273 --> 00:08:47,986 Mi familia cumple un estereotipo cultural. Pero Jordan tampoco quería contarlo. 120 00:08:47,986 --> 00:08:49,613 Pero podía confiar en mí. 121 00:08:50,822 --> 00:08:52,533 No habría dicho nada. 122 00:08:52,533 --> 00:08:53,867 No quería que se supiera. 123 00:08:56,537 --> 00:09:01,083 ¿Eso va por mí? ¿Es que... Jordan me odiaba o algo? 124 00:09:01,083 --> 00:09:04,086 No. No, te quería más que a nadie, Eddie. 125 00:09:04,086 --> 00:09:06,421 Y siempre que hablaba de ti se le... 126 00:09:07,297 --> 00:09:09,299 dibujaba una sonrisa gigante. 127 00:09:12,010 --> 00:09:15,347 Pero quería una vida propia. 128 00:09:16,181 --> 00:09:19,017 Decía que a veces no sabía dónde terminabas tú y empezaba él. 129 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 Lo compartíais todo. 130 00:09:22,729 --> 00:09:25,023 Por eso no quería seguir estudiando en casa. 131 00:09:25,023 --> 00:09:26,733 ¿También te contó eso? 132 00:09:27,359 --> 00:09:31,530 Se moría por decírtelo, pero no quería hacerte daño. 133 00:09:32,906 --> 00:09:35,325 Oye, creo que te conté todo eso en la carta. 134 00:09:37,828 --> 00:09:39,746 - ¿Qué carta? - La que te mandé. 135 00:09:41,707 --> 00:09:42,833 Pues no recibí nada. 136 00:09:42,833 --> 00:09:45,169 Mierda. Quizá la dejé en otra casa. 137 00:09:45,669 --> 00:09:48,839 Todo aquí es falso. ¿Quién pagaría 30 pavos por la entrada? 138 00:09:48,839 --> 00:09:50,257 Creía que te gustaba. 139 00:09:50,257 --> 00:09:53,093 Ya no. ¿Nos vamos a comer? 140 00:09:55,137 --> 00:09:56,680 Sí, claro. 141 00:09:57,639 --> 00:09:59,850 Pero ¿dentro de un rato? 142 00:10:02,060 --> 00:10:03,645 Vale. Te espero abajo. 143 00:10:03,645 --> 00:10:05,647 Bien. Voy enseguida. 144 00:10:06,773 --> 00:10:08,066 ¿Puedo pedirte una cosa? 145 00:10:09,693 --> 00:10:10,694 Sí. 146 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 ¿Podrías... 147 00:10:14,781 --> 00:10:18,410 hablarme de ese día? ¿Del vuelo? 148 00:10:18,410 --> 00:10:22,164 Es que tengo pesadillas con él, 149 00:10:23,707 --> 00:10:26,835 cómo sería para ti, para él. 150 00:10:27,794 --> 00:10:31,632 Espero que no te moleste. Es que... necesito saberlo. 151 00:10:36,678 --> 00:10:38,096 ¡Agáchense! 152 00:10:44,394 --> 00:10:46,939 Me desmayé. 153 00:10:50,734 --> 00:10:51,735 Sí, y... 154 00:10:53,862 --> 00:10:54,863 Y... 155 00:10:55,989 --> 00:10:57,282 Y cuando desperté... 156 00:10:59,952 --> 00:11:01,161 estaba en el hospital. 157 00:11:04,540 --> 00:11:07,543 No recuerdo nada de ese día. 158 00:11:13,090 --> 00:11:14,091 Lo siento. 159 00:11:17,678 --> 00:11:19,346 No tienes por qué disculparte. 160 00:11:28,313 --> 00:11:30,315 Lo hacen de forma muy sutil. 161 00:11:30,816 --> 00:11:35,112 No te dicen: "Te han preñado. Despedida". Porque los demandaría. 162 00:11:35,112 --> 00:11:38,407 Pero ves que cada vez te dan menos turnos. 163 00:11:40,200 --> 00:11:43,829 Tendré que decirles a mis compañeros que no puedo pagar el alquiler. 164 00:11:45,289 --> 00:11:49,501 Lo que es incómodo, porque desde el embarazo, 165 00:11:49,501 --> 00:11:50,752 no existo para ellos. 166 00:11:54,173 --> 00:11:55,674 Así que, resumiendo... 167 00:11:58,260 --> 00:11:59,303 de seis meses, 168 00:12:00,220 --> 00:12:01,305 sin pareja, 169 00:12:03,098 --> 00:12:04,099 sin dinero, 170 00:12:05,601 --> 00:12:10,022 sin habitación infantil, cuna ni carrito, y pronto, sin trabajo. 171 00:12:10,814 --> 00:12:14,234 En fin, ni siquiera sé cómo me quedé embarazada. 172 00:12:14,234 --> 00:12:18,697 A ver, sí lo sé, pero no sé cómo he llegado a esta situación, 173 00:12:18,697 --> 00:12:19,781 porque éramos... 174 00:12:20,657 --> 00:12:23,410 muy precavidos. 175 00:12:24,953 --> 00:12:26,079 Y bueno, no era el plan. 176 00:12:28,248 --> 00:12:30,667 Oye, Linda. 177 00:12:31,960 --> 00:12:34,004 ¿Aún no tienes todo lo del bebé? 178 00:12:34,505 --> 00:12:35,631 Pues sí. 179 00:12:36,423 --> 00:12:38,008 - Es mucho. - Yo te ayudo. 180 00:12:39,968 --> 00:12:40,969 - Hola. - ¿Qué tal? 181 00:12:40,969 --> 00:12:43,597 - Bien. Estamos curados. - Perfecto, porque estás ocupada. 182 00:12:44,181 --> 00:12:45,182 Hola, Kojo. 183 00:12:45,182 --> 00:12:47,518 Tenemos el debate con los Jóvenes Demócratas, 184 00:12:47,518 --> 00:12:49,478 y luego el compromiso de las cinco. 185 00:12:49,478 --> 00:12:52,231 Y te he buscado una recaudación mañana a las seis. 186 00:12:52,231 --> 00:12:54,942 - ¿Más compromisos? - ¿Tienes planes? 187 00:12:54,942 --> 00:12:59,029 Bueno, Becks actúa en una obra y le he dicho que iría. No sé... 188 00:12:59,029 --> 00:13:00,948 Esa recaudación es importante. 189 00:13:00,948 --> 00:13:02,449 El alcalde estará allí. 190 00:13:03,283 --> 00:13:05,744 Lo bordaste en el debate y se han fijado. 191 00:13:06,245 --> 00:13:07,538 Es la primera división. 192 00:13:09,164 --> 00:13:10,207 Estaré en el coche. 193 00:13:16,129 --> 00:13:17,130 ¿Estás bien? 194 00:13:17,840 --> 00:13:20,300 Te has comprometido a estar en dos sitios a la vez, 195 00:13:20,300 --> 00:13:22,886 y no hace falta que te diga cuál vas a elegir. 196 00:13:22,886 --> 00:13:25,806 - Ya me las arreglaré. - Intimáis demasiado. 197 00:13:26,932 --> 00:13:29,142 Vale. 198 00:13:31,061 --> 00:13:32,563 Ha perdido a su madre. 199 00:13:33,313 --> 00:13:35,941 Y veo cómo te mira. Está encariñándose. 200 00:13:39,987 --> 00:13:41,613 Pronto nos iremos a Ghana. 201 00:13:42,573 --> 00:13:44,241 Y tú vas a ser congresista. 202 00:13:47,536 --> 00:13:49,830 No tendríamos que pasar tanto tiempo juntos. 203 00:14:13,187 --> 00:14:14,229 ¿Puedo ayudarte? 204 00:14:15,606 --> 00:14:16,899 No, me apaño. 205 00:14:18,108 --> 00:14:19,443 Perdona, ¿quién eres? 206 00:14:20,444 --> 00:14:21,695 Vernon. ¿Y tú? 207 00:14:22,279 --> 00:14:23,280 Sam. 208 00:14:24,823 --> 00:14:27,451 - ¿Conocías a Ben? - Sí, éramos amigos. 209 00:14:28,452 --> 00:14:29,620 - ¿Y tú? - Igual. 210 00:14:31,663 --> 00:14:34,833 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Ben me dejaba guardar cosas aquí. 211 00:14:35,334 --> 00:14:39,421 Ah, vale. Pues en realidad, ayudo a su abuela a revisar todo esto, 212 00:14:39,421 --> 00:14:41,173 - si puedes... - Sacar mis trastos. Sí. 213 00:14:41,173 --> 00:14:43,926 - Cuando puedas. - Sin problema. 214 00:14:45,260 --> 00:14:49,431 - ¿De qué lo conocías? - Del insti. El equipo de básquet. 215 00:14:50,974 --> 00:14:52,392 No tenía pinta de deportista. 216 00:14:53,227 --> 00:14:54,436 No, no era muy bueno. 217 00:14:57,814 --> 00:14:59,316 Es increíble que no esté. 218 00:14:59,942 --> 00:15:02,361 Era un tío tan especial. 219 00:15:04,947 --> 00:15:05,989 Sí. 220 00:15:08,700 --> 00:15:09,701 En fin, yo... 221 00:15:11,036 --> 00:15:15,916 Seguramente echaré el cierre a esto a final de mes, así que... 222 00:15:15,916 --> 00:15:18,919 Claro. ¿Me dejas tu móvil? 223 00:15:25,759 --> 00:15:27,135 Nos daremos los números, 224 00:15:27,135 --> 00:15:29,054 por si surgen dudas con el trastero, 225 00:15:29,972 --> 00:15:31,473 o si necesitas hablar. 226 00:15:32,391 --> 00:15:33,433 Qué va... 227 00:15:33,433 --> 00:15:36,979 Yo no necesito hablar. 228 00:15:37,896 --> 00:15:39,189 Pues yo sí lo necesito. 229 00:15:40,023 --> 00:15:42,025 Eres el primero que veo que lo conocía. 230 00:15:45,153 --> 00:15:50,617 Sí. Estaremos en contacto por lo de cerrar este sitio. 231 00:15:51,618 --> 00:15:53,412 - Ha sido un placer. - Igualmente. 232 00:15:56,623 --> 00:15:57,708 Pip, pip. 233 00:16:11,680 --> 00:16:12,931 Lo siento. 234 00:16:12,931 --> 00:16:15,392 Ese no era el mejor saco de dormir que existe. 235 00:16:15,392 --> 00:16:18,228 Este es el mejor saco de dormir que existe. Tócalo. 236 00:16:18,228 --> 00:16:19,313 Vale. 237 00:16:20,063 --> 00:16:21,857 - Sí. - Guau. 238 00:16:22,357 --> 00:16:25,861 - Mamá, toca esto. Qué blandito. - Tiene buena pinta. 239 00:16:25,861 --> 00:16:27,487 - Sí. - Pero en fin... 240 00:16:27,988 --> 00:16:29,781 tampoco te vas al polo norte. 241 00:16:30,282 --> 00:16:34,953 No creo que necesites un saco de 700 dólares, ¿verdad? 242 00:16:34,953 --> 00:16:36,038 - Mamá. - Tranquila. 243 00:16:36,038 --> 00:16:38,290 Iré a buscar sacos un poco más baratos. 244 00:16:38,290 --> 00:16:41,710 Sería fantástico, Erasmus. 245 00:16:41,710 --> 00:16:44,421 - Erasmus, sí. Gracias. - Bonito nombre. 246 00:16:44,421 --> 00:16:46,256 - Interesante. - De mi madre. 247 00:16:46,256 --> 00:16:48,675 Papá me aconsejaba comprar lo mejor y amortizarlo 248 00:16:48,675 --> 00:16:50,552 utilizándolo más. Esto es lo mejor. 249 00:16:50,552 --> 00:16:52,554 Bueno, es un poco más complicado, pero... 250 00:16:52,554 --> 00:16:55,140 - Complicado, ¿por qué? - Estaremos bien. 251 00:16:55,140 --> 00:16:57,768 Solo hay que apretarse el cinturón. 252 00:16:59,102 --> 00:17:03,357 ¿Apretarse el cinturón? No es una expresión propia de ti. 253 00:17:03,357 --> 00:17:06,068 Este no es el momento ni el lugar para tener esta... 254 00:17:06,068 --> 00:17:07,861 Mamá, ¿me dices qué pasa? 255 00:17:07,861 --> 00:17:08,779 Pues que... 256 00:17:08,779 --> 00:17:11,448 papá y yo sacrificamos mucho para mandarte a la universidad. 257 00:17:11,448 --> 00:17:13,992 - ¿Seguimos con eso? - No quiero que lo tires por la borda 258 00:17:13,992 --> 00:17:17,079 deambulando por el mundo con el saco de dormir más caro, 259 00:17:17,079 --> 00:17:18,247 porque papá ha muerto. 260 00:17:18,247 --> 00:17:21,583 Dios, mamá. Ya te he dicho que es lo que necesito hacer, ¿vale? 261 00:17:21,583 --> 00:17:24,419 Y tú dijiste que me apoyarías, pero no lo estás haciendo. 262 00:17:25,671 --> 00:17:28,632 Cielo, tu padre ha muerto. 263 00:17:29,258 --> 00:17:32,219 Y sé que quieres huir. Yo también quiero huir, de verdad. 264 00:17:33,220 --> 00:17:34,638 Pero la vida sigue. 265 00:17:34,638 --> 00:17:36,473 Tenemos que seguir con nuestra vida 266 00:17:36,473 --> 00:17:39,017 y afrontar el dolor y la pérdida. 267 00:17:40,936 --> 00:17:42,187 No se puede huir. 268 00:17:45,482 --> 00:17:47,693 Era mi mejor amigo. 269 00:17:51,446 --> 00:17:52,489 Lo sé. 270 00:17:54,533 --> 00:17:55,617 Lo sé. 271 00:17:57,494 --> 00:17:58,495 Lo sé. 272 00:18:05,377 --> 00:18:06,378 Hola. 273 00:18:07,880 --> 00:18:08,922 Hola. 274 00:18:27,065 --> 00:18:28,317 Tengo que disculparme. 275 00:18:31,361 --> 00:18:32,571 Vale. 276 00:18:33,488 --> 00:18:35,199 La he fastidiado con Mahira. 277 00:18:35,199 --> 00:18:37,034 Me ha contado muchas cosas, 278 00:18:37,034 --> 00:18:39,536 y yo no he podido decirle lo único quería saber. 279 00:18:39,536 --> 00:18:42,247 Y ahora quizá no quiera volver a hablar conmigo. 280 00:18:42,915 --> 00:18:43,999 Y con razón. 281 00:18:45,250 --> 00:18:46,418 No sé qué hacer. 282 00:18:49,004 --> 00:18:50,130 ¿Tú qué opinas? 283 00:18:54,134 --> 00:18:55,344 Que eres imbécil, Edward. 284 00:19:18,492 --> 00:19:20,327 SOY DAPHNE. NOS VEMOS A LAS SEIS. 285 00:19:20,327 --> 00:19:21,745 NO TRAIGAS NADA. 286 00:19:23,163 --> 00:19:24,373 Mierda. 287 00:19:31,380 --> 00:19:35,008 Qué bien que hayas venido. Son preciosas. 288 00:19:36,176 --> 00:19:37,469 Gracias por invitarme. 289 00:19:38,595 --> 00:19:40,264 Vaya, menuda casa. 290 00:19:40,264 --> 00:19:44,268 Sí, somos muy afortunados. Por favor, ponte cómoda. 291 00:19:45,811 --> 00:19:47,187 Aquí estás. 292 00:19:48,355 --> 00:19:49,773 Voy a ponerlas en agua. 293 00:19:49,773 --> 00:19:51,400 Steve, sírvele vino. 294 00:19:51,400 --> 00:19:53,986 - Me encanta esa chaqueta. - Gracias. 295 00:19:55,487 --> 00:19:56,905 ¿Por qué has venido? 296 00:19:56,905 --> 00:20:00,242 ¿Te crees que vengo por gusto? Me ha escrito unas diez veces. 297 00:20:00,742 --> 00:20:03,579 - Y tú me ignoras. ¿De qué vas? - Cena, toma el postre y vete. 298 00:20:03,579 --> 00:20:05,914 Que no te arrastre a una conversación profunda. 299 00:20:05,914 --> 00:20:09,376 Créeme. A la mínima oportunidad, me largaré de aquí. 300 00:20:09,376 --> 00:20:12,671 - ¿Qué coño te ha pasado en el ojo? - Una pelea. 301 00:20:12,671 --> 00:20:14,131 ¿Tú? ¿Cuándo? 302 00:20:14,882 --> 00:20:16,925 Anoche, después de dejarte. 303 00:20:19,178 --> 00:20:21,555 Eh. ¿Cenamos ya? 304 00:20:22,973 --> 00:20:25,267 Estoy encantada de que tengáis ese grupo. 305 00:20:25,267 --> 00:20:27,144 Tuve que obligar a Steve a ir. 306 00:20:27,144 --> 00:20:28,979 - ¿Verdad, cielo? - Así es. 307 00:20:30,564 --> 00:20:32,357 Cariño, tu ojo está peor. 308 00:20:32,983 --> 00:20:36,570 Me voy dos días y decide probar suerte con el boxeo. 309 00:20:39,865 --> 00:20:41,700 No imagino lo que estás pasando. 310 00:20:42,951 --> 00:20:45,662 Si perdiera a Steve, me rompería en mil pedazos. 311 00:20:52,586 --> 00:20:54,963 Sí, debería irme ya. 312 00:20:54,963 --> 00:20:57,132 - Te pediré un taxi. - No. No te vayas. 313 00:20:57,132 --> 00:21:00,135 Perdona. Prometí que no tocaría el tema. 314 00:21:00,761 --> 00:21:03,222 Pero es que me hace feliz que os hayáis encontrado. 315 00:21:03,222 --> 00:21:04,890 Sé que Steve necesita esto. 316 00:21:04,890 --> 00:21:08,185 Nunca pudo arreglarlo con Brent. Y era lo que más deseaba. 317 00:21:09,895 --> 00:21:11,522 - ¿Ah, sí? - Por supuesto. 318 00:21:12,105 --> 00:21:14,983 El taxi llegará en tres minutos, así que... 319 00:21:15,526 --> 00:21:17,653 Nunca te ha contado que Brent lo buscó, 320 00:21:17,653 --> 00:21:18,737 le suplicó perdón, 321 00:21:18,737 --> 00:21:20,739 y Steve lo mandó a tomar por culo. 322 00:21:20,739 --> 00:21:22,950 - ¿Qué? - Creo que esas fueron las palabras. 323 00:21:22,950 --> 00:21:24,618 - ¿Verdad, Steve? - ¿De qué habla? 324 00:21:27,287 --> 00:21:31,708 Se presentó sin avisar en mi despacho al cabo de dos años... 325 00:21:31,708 --> 00:21:33,544 No respondías a sus llamadas ni mensajes. 326 00:21:33,544 --> 00:21:34,711 ¿Fue a tu despacho? 327 00:21:34,711 --> 00:21:37,673 ¿Te dijo cuántas noches tuve que abrazar a mi madre mientras lloraba 328 00:21:37,673 --> 00:21:40,425 porque su hijo era un yonqui? Su pequeño. 329 00:21:40,425 --> 00:21:42,761 Mi padre no la consolaba. Era incapaz. 330 00:21:42,761 --> 00:21:45,138 No, era yo. Siempre era yo. 331 00:21:45,138 --> 00:21:48,141 Noche tras noche, abrazándola y consolándola, 332 00:21:48,141 --> 00:21:50,978 ¿y cree que puede aparecer años después, 333 00:21:50,978 --> 00:21:54,064 nos daremos un abrazo y todo arreglado? Una mierda. 334 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 - Steve. - No... Cuando fue a verte, 335 00:21:56,275 --> 00:21:58,527 llevaba sobrio 18 meses. 336 00:21:58,527 --> 00:22:00,362 Le iba muy bien. 337 00:22:00,362 --> 00:22:03,073 Pero dos semanas después de ir a verte, recayó. 338 00:22:03,073 --> 00:22:04,992 ¡Venga ya! ¿Ahora es culpa mía? 339 00:22:04,992 --> 00:22:09,788 No. Es suya, pero podrías haber sido más amable. 340 00:22:09,788 --> 00:22:11,039 ¡No fue culpa mía! 341 00:22:13,083 --> 00:22:15,252 Voy a marcharme. Gracias por la cena. 342 00:22:15,252 --> 00:22:17,880 Siento mucho que no haya ido como esperabas. 343 00:22:17,880 --> 00:22:19,339 Lo siento. Lo siento mucho. 344 00:22:22,843 --> 00:22:23,844 Steve. 345 00:22:24,761 --> 00:22:27,389 - No tengo la culpa de lo de Brent. - Ya sé que no. 346 00:22:27,389 --> 00:22:31,476 Lo que hizo, lo hizo él solo. Yo no tengo la culpa. 347 00:22:31,476 --> 00:22:34,062 Ya lo sé. 348 00:23:06,553 --> 00:23:08,222 {\an8}SI ME NECESITAS, YA SABES. 349 00:23:25,531 --> 00:23:27,157 {\an8}FOTOS 350 00:23:32,788 --> 00:23:34,373 {\an8}BAR INDUSTRY: VERNON ASABAN 351 00:23:50,264 --> 00:23:53,225 Me has dicho que me esperarías, no he tardado tanto. 352 00:23:53,225 --> 00:23:56,270 Te he esperado 72 minutos. 353 00:23:56,270 --> 00:23:57,896 No me ha parecido que fuera tanto. 354 00:23:58,897 --> 00:23:59,898 Pues sí. 355 00:24:02,276 --> 00:24:04,236 Si la has conocido ha sido por mí. 356 00:24:05,028 --> 00:24:06,613 Yo investigué. Y la encontré. 357 00:24:06,613 --> 00:24:08,699 Yo te obligué a ir a la ciudad. 358 00:24:08,699 --> 00:24:10,659 Pero al segundo de conocerla, ya estás: 359 00:24:10,659 --> 00:24:12,703 "Eh, hola, Mahira. Eh, hola". 360 00:24:12,703 --> 00:24:13,829 Conocía a Jordan. 361 00:24:13,829 --> 00:24:16,790 Es la única persona en el mundo que también lo conocía. 362 00:24:18,417 --> 00:24:20,836 Es la persona más importante para mí ahora mismo. 363 00:24:22,171 --> 00:24:24,590 Lo siento, pero es así. 364 00:24:29,845 --> 00:24:33,682 Shay, tú también eres importante. 365 00:24:35,392 --> 00:24:37,311 - Shay. - Estoy cansada. 366 00:24:53,327 --> 00:24:54,328 Buenas noches, capullo. 367 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 Hola. 368 00:25:15,349 --> 00:25:16,225 ¿Estás bien? 369 00:25:16,808 --> 00:25:18,435 - ¿Mala noche? - Estoy bien. 370 00:25:19,019 --> 00:25:20,062 ¿Tengo correo? 371 00:25:21,563 --> 00:25:22,606 ¿Correo? 372 00:25:22,606 --> 00:25:25,275 Sí, un amigo me mandó una carta. 373 00:25:29,821 --> 00:25:33,825 Pues no que yo sepa. 374 00:25:35,327 --> 00:25:36,328 Le preguntaré a tu tío. 375 00:25:38,872 --> 00:25:40,082 Igual es Shay. 376 00:25:45,128 --> 00:25:46,171 Ah, vaya. Hola. 377 00:25:46,171 --> 00:25:47,506 Hola. 378 00:25:49,925 --> 00:25:51,802 Perdona... Conozco a tu tía. 379 00:25:51,802 --> 00:25:54,388 A Linda... No, yo soy Linda. A Lacey. 380 00:25:55,848 --> 00:25:57,224 La conozco del grupo de apoyo. 381 00:25:59,935 --> 00:26:01,270 Mi novio iba en el avión. 382 00:26:02,938 --> 00:26:05,357 ¿Tía Lacey? Te buscan. 383 00:26:07,860 --> 00:26:11,071 Genial. Has asustado al Chico Milagro. 384 00:26:11,572 --> 00:26:12,865 - Hola. - ¿Cómo estás? 385 00:26:12,865 --> 00:26:15,534 - Anda, pasa. - Creo que lo he asustado. 386 00:26:17,244 --> 00:26:19,246 Bueno, no pasa nada. 387 00:26:19,246 --> 00:26:20,330 Vamos. 388 00:26:21,039 --> 00:26:22,291 Vale. 389 00:26:23,250 --> 00:26:24,251 JORDAN - ROPA 390 00:26:24,251 --> 00:26:25,335 Esto. 391 00:26:29,256 --> 00:26:30,257 ¿Qué te parece? 392 00:26:32,467 --> 00:26:35,470 - Es como un... - Dios. Parece un transformer. 393 00:26:35,470 --> 00:26:37,431 Perfecto para un piso sin ascensor. 394 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 - Madre mía. - Lo sé. Bum. 395 00:26:42,477 --> 00:26:46,398 Es... Tienes toda una tienda aquí dentro. 396 00:26:46,398 --> 00:26:48,609 Y está todo como nuevo. 397 00:26:49,234 --> 00:26:53,655 Pues sí, está nuevo porque nunca he podido usarlo. 398 00:26:54,781 --> 00:26:57,910 He intentado quedarme embarazada varias veces, pero... 399 00:26:59,536 --> 00:27:00,537 Vaya tela. 400 00:27:00,537 --> 00:27:03,582 Y en el grupo dije que me había quedado sin intentarlo. 401 00:27:03,582 --> 00:27:06,627 Lo siento, fue muy desconsiderado decir eso. 402 00:27:06,627 --> 00:27:08,921 - No, qué va. No, son... - Perdona. 403 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 Son... 404 00:27:12,633 --> 00:27:13,675 viejas heridas. 405 00:27:15,010 --> 00:27:16,011 Tranquila. 406 00:27:20,265 --> 00:27:21,433 ¿Sigues intentándolo? 407 00:27:22,559 --> 00:27:25,270 Ahora no. No. Tengo a Edward. 408 00:27:25,854 --> 00:27:28,690 No creo que... No puedo llevarme todo esto. 409 00:27:28,690 --> 00:27:30,859 En serio, creo que deberías quedártelo. 410 00:27:30,859 --> 00:27:35,656 Y creo que deberías guardarlo, para cuando lo necesites. 411 00:27:37,574 --> 00:27:38,825 Vamos a hacer un trato. 412 00:27:40,035 --> 00:27:41,036 Cógelo. 413 00:27:41,662 --> 00:27:45,916 Llévatelo todo, pon un bebé dentro y avísame cuando hayas acabado. 414 00:27:45,916 --> 00:27:50,128 Tal vez esté preparada entonces. ¿Vale? 415 00:27:50,796 --> 00:27:52,256 - ¿Segura? - Sí. 416 00:27:52,840 --> 00:27:55,801 Todas estas cosas llevan aquí demasiado tiempo. 417 00:27:57,010 --> 00:27:58,262 Gracias. 418 00:28:01,431 --> 00:28:03,642 Es lo más amable que han hecho nunca por mí. 419 00:28:17,698 --> 00:28:19,032 Señora Washington. 420 00:28:27,541 --> 00:28:29,334 Claro que sí, muy bien. 421 00:28:30,544 --> 00:28:32,212 Santo cielo, mira ese anillo. 422 00:28:32,212 --> 00:28:33,922 - Darnell. - Hola. Encantada. 423 00:28:33,922 --> 00:28:35,257 Soy Adriana Washington. 424 00:28:36,175 --> 00:28:41,054 Cuento con tu apoyo. Día 27 de junio. Busca mi nombre, Adriana Washington. 425 00:28:41,054 --> 00:28:42,598 - ¿Tengo tu voto? - Sí. 426 00:28:42,598 --> 00:28:44,016 - ¿Estás empadronado? - Sí. 427 00:28:44,016 --> 00:28:45,976 Y lo hizo durante la campaña... 428 00:28:45,976 --> 00:28:48,896 Vale. Sí, es muy gracioso. 429 00:28:48,896 --> 00:28:50,355 Así se ganan votos. 430 00:28:51,273 --> 00:28:53,734 Tengo que irme, pero ha sido un placer. 431 00:29:05,329 --> 00:29:08,123 El alcohol en estas galas es una trampa. 432 00:29:09,416 --> 00:29:12,127 Lo sirven para intentar pillarte diciendo lo que no debes. 433 00:29:13,420 --> 00:29:14,463 ¿Agua con gas? 434 00:29:15,881 --> 00:29:16,924 Gracias. 435 00:29:17,549 --> 00:29:18,759 Sé defenderme. 436 00:29:19,760 --> 00:29:20,761 Lo sé. 437 00:29:23,514 --> 00:29:24,681 Es de locos, ¿verdad? 438 00:29:25,724 --> 00:29:26,892 Estar aquí ahora. 439 00:29:26,892 --> 00:29:28,101 La vida es una locura. 440 00:29:28,936 --> 00:29:30,604 Mi plan era estar en el posgrado. 441 00:29:31,522 --> 00:29:33,941 Te has ahorrado el tiempo y la deuda. 442 00:29:33,941 --> 00:29:35,442 Y mírate. 443 00:29:40,739 --> 00:29:42,074 ¿Has venido solo? 444 00:29:42,074 --> 00:29:44,243 Con jóvenes profesionales. 445 00:29:44,743 --> 00:29:45,827 Pero sin pareja. 446 00:29:46,662 --> 00:29:49,957 ¿Y tú? ¿No está tu compañero de piso? 447 00:29:49,957 --> 00:29:52,376 - No empieces. - Solo pregunto. 448 00:29:57,172 --> 00:29:58,549 Le gustas mucho, Dri. 449 00:30:03,679 --> 00:30:05,138 Lo veo para ti. 450 00:30:05,889 --> 00:30:07,641 - ¿El qué? - Todo. 451 00:30:07,641 --> 00:30:12,187 Todo lo que intentas hacer en política y en la vida. 452 00:30:12,187 --> 00:30:13,814 Ya lo veía en la uni, 453 00:30:13,814 --> 00:30:17,317 cuando organizabas mítines con tus Converse gastadas 454 00:30:17,317 --> 00:30:20,070 - y tu camiseta... - No metas a mis Converse en esto. 455 00:30:21,238 --> 00:30:22,614 Y lo veo ahora. 456 00:30:22,614 --> 00:30:25,158 En esta gala tan lujosa. 457 00:30:26,827 --> 00:30:28,579 Lo llevas en la sangre. 458 00:30:30,581 --> 00:30:31,915 Siempre me has apoyado. 459 00:30:33,667 --> 00:30:35,627 Incluso cuando no follábamos. 460 00:30:36,295 --> 00:30:37,296 Sí. 461 00:30:38,922 --> 00:30:42,134 Le dije a Mama Rose que te cuidaría. 462 00:30:42,843 --> 00:30:46,471 Y quiero seguir haciéndolo. Acompañarte en estos momentos. 463 00:30:47,472 --> 00:30:48,432 ¿Es una proposición? 464 00:30:50,434 --> 00:30:51,435 No. 465 00:30:52,811 --> 00:30:56,148 Pero ¿quién sabe dónde nos llevará la vida? 466 00:30:59,276 --> 00:31:00,986 - Mucha mierda, Becks. - Gracias. 467 00:31:02,154 --> 00:31:04,239 Eh, que no te hablen así. 468 00:31:05,949 --> 00:31:07,409 ¿Dónde está Adriana? 469 00:31:10,621 --> 00:31:12,331 No sé si ha venido, Becks. 470 00:31:13,040 --> 00:31:14,249 Pero estás fabulosa. 471 00:31:14,249 --> 00:31:17,461 Más vale que ese Jack tenga cuidado. Das miedo. 472 00:31:20,881 --> 00:31:21,882 ¿Sabes? 473 00:31:23,133 --> 00:31:27,095 A veces, la gente no puede hacer lo que ha dicho que iba a hacer. 474 00:31:28,222 --> 00:31:31,642 Adriana está muy ocupada. Y si no viene, es... 475 00:31:31,642 --> 00:31:34,603 - No voy a salir si no viene. - No puedes parar la obra. 476 00:31:34,603 --> 00:31:36,563 Son cuatro frases tontas. 477 00:31:36,563 --> 00:31:38,649 ¿Y por qué te has esforzado? 478 00:31:38,649 --> 00:31:40,234 No faltamos a nuestros compromisos 479 00:31:40,234 --> 00:31:42,653 solo porque la gente no venga a ver cómo los cumplimos. 480 00:31:42,653 --> 00:31:44,655 No, los cumplimos igual. 481 00:31:45,280 --> 00:31:48,659 Tu madre dejó el único hogar que conocía para ser actriz. 482 00:31:48,659 --> 00:31:52,996 Y sé que esa valentía que la impulsaba la tienes dentro tú también. 483 00:31:57,417 --> 00:31:58,919 ¡Te queremos, Adriana! 484 00:32:03,757 --> 00:32:05,676 Sabía que ibas a venir. 485 00:32:10,514 --> 00:32:11,723 Ya te lo dije. 486 00:32:16,687 --> 00:32:17,938 Espero no llegar tarde. 487 00:32:18,564 --> 00:32:19,648 Llegas justo a tiempo. 488 00:32:19,648 --> 00:32:23,068 Perdone. Siento interrumpir. 489 00:32:23,068 --> 00:32:26,613 Pero ¿sería posible un selfi rápido con la futura congresista? 490 00:32:26,613 --> 00:32:28,073 Por supuesto. Venga. 491 00:32:29,867 --> 00:32:31,410 - La adoro. - Perfecto. 492 00:32:31,410 --> 00:32:35,038 Y adoraba a su abuela. Creo que va a llegar muy lejos. 493 00:32:35,038 --> 00:32:36,790 Gracias. 494 00:32:37,457 --> 00:32:38,792 ¿Me firma un autógrafo? 495 00:32:39,293 --> 00:32:41,086 ¿Sí? Sí, cómo no. A ver. 496 00:33:35,516 --> 00:33:36,517 ¿Puedo ayudarte? 497 00:33:37,184 --> 00:33:38,894 Sam. Nos conocimos en... 498 00:33:38,894 --> 00:33:42,022 Sé quién eres. ¿Cómo me has encontrado? 499 00:33:42,022 --> 00:33:45,442 Hay como un millón de fotos tuyas en internet. 500 00:33:45,442 --> 00:33:47,569 Ah, vale. ¿Me has investigado? 501 00:33:48,320 --> 00:33:49,363 No, qué va... 502 00:33:50,447 --> 00:33:52,032 Vale, técnicamente, sí. 503 00:33:52,032 --> 00:33:54,409 Pero he venido 504 00:33:54,409 --> 00:33:58,830 porque necesito cerrar ese trastero a final de mes. 505 00:33:58,830 --> 00:34:03,752 Así que he venido a avisarte. Bueno, de los tiempos. 506 00:34:04,753 --> 00:34:07,631 Ajá. ¿Habías venido? 507 00:34:08,297 --> 00:34:09,550 ¿Aquí? 508 00:34:11,426 --> 00:34:15,514 No, nunca. Estos ambientes no me van. 509 00:34:16,223 --> 00:34:19,141 Dale tiempo. Te acabará gustando. 510 00:34:19,726 --> 00:34:21,395 - Siéntate. - No me quedaré. 511 00:34:30,362 --> 00:34:31,737 ¿Cuánto conocías a Ben? 512 00:34:31,737 --> 00:34:32,822 No mucho. 513 00:34:33,739 --> 00:34:36,577 Era amigo de un amigo. 514 00:34:37,452 --> 00:34:39,955 Pero Ben tenía un aura especial. 515 00:34:39,955 --> 00:34:43,542 Aunque no lo conocieras mucho, te hacía sentir especial. 516 00:34:45,502 --> 00:34:48,463 ¿Y tú? ¿Vosotros seguisteis en contacto? 517 00:34:49,380 --> 00:34:52,967 No, qué va. Lo perdimos. 518 00:34:56,304 --> 00:34:59,933 Pero me lo encontré tres días antes del accidente. 519 00:35:00,601 --> 00:35:04,938 Llegaste a verlo antes de morir. Es una gran suerte. 520 00:35:06,398 --> 00:35:07,399 Sí. 521 00:35:15,324 --> 00:35:17,159 - No he pedido nada. - Invito yo. 522 00:35:45,646 --> 00:35:50,275 Jarrones de cristal, radios viejas y lavadoras y cosas así. 523 00:35:50,275 --> 00:35:52,361 Y había un coche. 524 00:35:52,361 --> 00:35:53,570 - ¡No! - Sí. 525 00:35:53,570 --> 00:35:54,905 Un coche. 526 00:35:54,905 --> 00:35:56,532 - De todo un poco. - Es caro. 527 00:35:57,366 --> 00:35:58,742 Es caro. 528 00:35:58,742 --> 00:36:01,245 - ¿Te dan un martillo o algo? - Sí, ¿con qué golpeas? 529 00:36:01,245 --> 00:36:03,413 Sí. Tienen martillos. Tienen palancas. 530 00:36:03,413 --> 00:36:07,960 - Pero prefiero el bate de béisbol. - Sí. Un bate. 531 00:36:07,960 --> 00:36:09,419 - Hola. - Ya has vuelto. 532 00:36:10,087 --> 00:36:11,797 John, esta es Linda. 533 00:36:12,589 --> 00:36:13,924 - Linda. 534 00:36:13,924 --> 00:36:17,719 - Hola. - Cógete algo de cenar. Siéntate. 535 00:36:17,719 --> 00:36:20,222 Pensarás: "¿Qué hace esta cenando en mi casa?". 536 00:36:22,140 --> 00:36:23,725 No, claro que no. 537 00:36:23,725 --> 00:36:25,644 Soy del grupo de duelo. 538 00:36:27,062 --> 00:36:28,230 La embarazada. 539 00:36:28,897 --> 00:36:30,274 - Bienvenida. - Gracias. 540 00:36:30,816 --> 00:36:33,902 - Hola. - ¿Qué hay, tío? ¿Viste las fotos? 541 00:36:33,902 --> 00:36:35,195 Sí. Gracias. 542 00:36:35,779 --> 00:36:37,948 ¿Estabas de viaje o algo? 543 00:36:37,948 --> 00:36:41,410 Sí. He ido a Colorado. 544 00:36:43,161 --> 00:36:44,746 Por Pagosa Springs. 545 00:36:45,330 --> 00:36:48,041 - Fui a ver el sitio del accidente. - En fin... 546 00:36:48,041 --> 00:36:49,710 Habrá sido muy intenso. 547 00:36:49,710 --> 00:36:52,171 Sí, bastante. Creía que... 548 00:36:52,838 --> 00:36:55,591 Creía que sería un campo sin más o algo así. 549 00:36:55,591 --> 00:37:00,596 Pero, cuando llegué, sentí toda esa... 550 00:37:02,055 --> 00:37:03,056 energía. 551 00:37:03,974 --> 00:37:08,854 Y a ver, no soy de esos. No soy de los que sienten la energía, ¿sabes? 552 00:37:08,854 --> 00:37:11,440 Más bien al contrario. En serio. 553 00:37:11,440 --> 00:37:13,400 Pero bueno, estuve allí... 554 00:37:14,818 --> 00:37:18,322 y los sentí, a todos. 555 00:37:18,322 --> 00:37:22,993 Y me puse a rezar por ellos y por nosotros, por todos nosotros. 556 00:37:22,993 --> 00:37:27,039 Y creo que, por primera vez desde que ocurrió esto, 557 00:37:27,039 --> 00:37:28,832 no me sentí del todo impotente. 558 00:37:28,832 --> 00:37:30,584 Yo me he sentido impotente. 559 00:37:31,835 --> 00:37:35,214 - Pero bueno... - ¿Por qué has ido? ¿Qué hacías allí? 560 00:37:37,591 --> 00:37:38,717 Estaba... 561 00:37:39,384 --> 00:37:41,637 Pensé que si iba... 562 00:37:41,637 --> 00:37:45,015 Fue por mis pesadillas. Tenía pesadillas con el lugar del accidente. 563 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 Fue a hacer fotos para mostrarme que ya no había fuego. 564 00:37:49,728 --> 00:37:53,565 Vaya. Es maravilloso que hicieras eso. 565 00:37:55,859 --> 00:37:56,860 En fin... 566 00:37:57,361 --> 00:38:00,697 Sí. Perdón. No pretendía monopolizar la conversación. 567 00:38:00,697 --> 00:38:02,824 Linda nos contaba su viaje a Los Ángeles. 568 00:38:02,824 --> 00:38:03,909 Sí, perdón. 569 00:38:03,909 --> 00:38:06,787 No. Solo estaba contando 570 00:38:06,787 --> 00:38:10,082 que los padres de Gary intentaron secuestrarnos a mí y al bebé. 571 00:38:10,999 --> 00:38:14,169 Estoy exagerando un poco, pero no mucho. 572 00:38:14,169 --> 00:38:16,338 Fui a verlos y a contarles que estaba... 573 00:38:16,338 --> 00:38:18,715 Ah, vaya. Perdón. Lo siento. Tengo que cogerlo. 574 00:38:18,715 --> 00:38:19,842 Tranquila. 575 00:38:20,968 --> 00:38:23,929 Pues decía que había ido a conocerlos. 576 00:38:24,555 --> 00:38:26,932 Tenían una cocinera que había preparado la comida. 577 00:38:27,516 --> 00:38:29,726 - ¿Sam? - Hola, Lacey. 578 00:38:31,353 --> 00:38:32,771 Espero no interrumpir. 579 00:38:32,771 --> 00:38:35,732 Dijiste que podía llamarte si necesitaba... 580 00:38:36,316 --> 00:38:37,818 Pues claro. ¿Qué ocurre? 581 00:38:37,818 --> 00:38:41,905 Pues que estoy en un bar, hablando con un tío. 582 00:38:42,698 --> 00:38:44,741 Y creo que está ligando conmigo. 583 00:38:47,536 --> 00:38:48,787 ¿Y? 584 00:38:49,496 --> 00:38:50,831 Y... 585 00:38:51,832 --> 00:38:53,417 Estoy un poco achispado, 586 00:38:53,417 --> 00:38:55,460 y me aterra detonar mi vida. 587 00:38:56,920 --> 00:38:58,589 No vas a detonar tu vida... 588 00:39:03,135 --> 00:39:04,845 a menos que quieras detonarla. 589 00:39:14,730 --> 00:39:16,231 Mi amigo del insti, 590 00:39:17,316 --> 00:39:19,943 Ben, el que murió... 591 00:39:22,196 --> 00:39:23,572 era más que un amigo. 592 00:39:29,912 --> 00:39:34,124 Nunca llegamos a... Nunca hicimos mucho. 593 00:39:34,124 --> 00:39:37,836 Fue más bien lo que sentíamos el uno por el otro. 594 00:39:37,836 --> 00:39:40,547 Cada mirada, cada roce, eran... 595 00:39:42,549 --> 00:39:45,135 fuego. Y luego... 596 00:39:51,892 --> 00:39:53,185 ¿Y luego? 597 00:39:54,102 --> 00:39:56,313 Muchas voces a las que enfrentarme. 598 00:39:58,232 --> 00:40:02,277 Y mi padre no era, ni es el hombre más tolerante del mundo. 599 00:40:02,277 --> 00:40:04,446 Ni lo es la mayoría de mi familia. Y... 600 00:40:04,446 --> 00:40:05,531 Ya. 601 00:40:07,032 --> 00:40:10,827 Conocí a Sienna, y me quería 602 00:40:10,827 --> 00:40:14,873 y yo a ella y en fin, eso lo hacía todo... 603 00:40:16,124 --> 00:40:17,125 Más fácil. 604 00:40:18,836 --> 00:40:19,837 Sí. 605 00:40:22,339 --> 00:40:23,465 Tú... 606 00:40:24,758 --> 00:40:26,593 intenta no hacer daño a nadie. 607 00:40:29,847 --> 00:40:30,848 Ya. 608 00:40:35,143 --> 00:40:36,687 - Hola. - Hola. 609 00:40:36,687 --> 00:40:38,021 Steve. 610 00:40:38,021 --> 00:40:41,191 He llevado tu chaqueta a la tintorería. 611 00:40:41,191 --> 00:40:45,028 - Siento lo de ayer. Fue... - No tienes que disculparte. 612 00:40:45,028 --> 00:40:46,989 Pero tienes mucho mejor aspecto. 613 00:40:46,989 --> 00:40:49,157 Gracias. No suelo hacerlo. 614 00:40:49,157 --> 00:40:50,951 Ha sido una semana difícil. 615 00:40:50,951 --> 00:40:53,620 Nos pasa a todos. Tranquilo, no diré nada. 616 00:40:53,620 --> 00:40:54,705 Gracias. 617 00:40:56,665 --> 00:40:58,667 ¿Te espera alguien o quieres...? 618 00:41:04,089 --> 00:41:05,299 Abandoné a Brent. 619 00:41:07,926 --> 00:41:08,927 ¿Perdón? 620 00:41:11,930 --> 00:41:12,931 Yo... 621 00:41:13,599 --> 00:41:15,642 Abandoné a mi hermano. 622 00:41:18,270 --> 00:41:19,771 Era drogadicto y... 623 00:41:21,899 --> 00:41:27,321 cuando vino a reconciliarse, lo rechacé. 624 00:41:29,072 --> 00:41:30,782 Las familias son complicadas. 625 00:41:33,202 --> 00:41:34,494 Y me he acostado con Amanda. 626 00:41:41,043 --> 00:41:43,504 ¿Por qué...? O sea, sé que es atractiva pero... 627 00:41:46,715 --> 00:41:47,925 La prometida de tu hermano. 628 00:41:50,219 --> 00:41:52,513 Soy un puto pirado. 629 00:41:55,849 --> 00:41:57,100 ¿Te gustan las crepes? 630 00:41:58,352 --> 00:42:00,771 Voy a hacerte una. Entra, venga. 631 00:42:03,857 --> 00:42:04,942 Bonita casa. 632 00:42:06,944 --> 00:42:09,696 Gracias. El banco se la va a quedar. 633 00:42:10,781 --> 00:42:11,907 ¿Dulce o salada? 634 00:42:19,081 --> 00:42:20,874 Salada, por favor. 635 00:42:27,381 --> 00:42:29,007 Me ha preguntado por las cartas. 636 00:42:30,843 --> 00:42:32,010 ¿Cómo se ha enterado? 637 00:42:33,262 --> 00:42:37,057 Algún amigo le dijo que le había enviado una y no la recibió. 638 00:42:37,724 --> 00:42:40,018 Tendríamos que haber sido sinceros. 639 00:42:40,018 --> 00:42:43,939 Gracias, John. Como si no me sintiera bastante mal. 640 00:42:43,939 --> 00:42:45,899 ¿Cuánto se va a quedar la embarazada? 641 00:42:47,985 --> 00:42:48,986 Se llama Linda, 642 00:42:48,986 --> 00:42:52,447 y no sé cuánto se va a quedar. Un tiempo. 643 00:42:52,447 --> 00:42:53,991 Gracias por consultarme. 644 00:42:57,286 --> 00:42:58,912 Bueno, si hubieras estado aquí... 645 00:43:02,207 --> 00:43:06,044 Colorado ha sido una experiencia muy intensa para mí. 646 00:43:06,044 --> 00:43:08,297 Sí, lo has dejado muy claro en la cena. 647 00:43:10,007 --> 00:43:12,634 Perdona. No hablaré del tema. 648 00:43:13,760 --> 00:43:15,762 - No quería decir eso. - ¿Y qué querías decir? 649 00:43:15,762 --> 00:43:18,473 ¿Qué quieres que...? ¿Qué quieres que diga? 650 00:43:18,473 --> 00:43:20,559 Tu manera de ayudar a Edward 651 00:43:20,559 --> 00:43:23,770 ha sido volar a Colorado y mandarnos fotos. 652 00:43:23,770 --> 00:43:26,064 - Sí, lo hice para ayudarle. - Te fuiste a Colorado 653 00:43:26,064 --> 00:43:27,357 y nos mandaste fotos. 654 00:43:27,357 --> 00:43:31,486 Y yo era quien estaba junto a él cuando las vio. 655 00:43:31,486 --> 00:43:34,156 Vi cómo le impresionaban. 656 00:43:34,865 --> 00:43:36,617 Tiene 12 años, John. 657 00:43:37,993 --> 00:43:39,453 Solo 12 años. 658 00:43:41,413 --> 00:43:45,459 Ha perdido a su madre, a su padre y a su hermano. 659 00:43:45,459 --> 00:43:50,297 Sí, y yo a Jane, a Bruce y a Jordan también. 660 00:43:50,297 --> 00:43:54,635 Yo los quería, y también estoy de duelo. 661 00:43:54,635 --> 00:43:56,678 - Ya lo sé. - ¿Sí? ¿Seguro? 662 00:43:56,678 --> 00:44:00,015 - Claro que sí. - Pues parece... 663 00:44:02,392 --> 00:44:03,435 ¿Qué? 664 00:44:03,435 --> 00:44:04,978 Aquí no hay sitio para mí. 665 00:44:05,562 --> 00:44:08,315 Es que no hay... No hay sitio. 666 00:44:08,315 --> 00:44:10,609 ¿Qué estás diciendo? No hay sitio para ti, ¿dónde? 667 00:44:10,609 --> 00:44:11,777 En ninguna parte. Aquí. 668 00:44:12,778 --> 00:44:15,239 John, eso no es cierto. 669 00:44:15,239 --> 00:44:17,699 Lo sé. Sí, lo sé. 670 00:44:17,699 --> 00:44:19,952 Voy a... No sé. 671 00:44:19,952 --> 00:44:21,787 Voy a mirar una cosa en el trabajo. 672 00:44:22,663 --> 00:44:27,626 Por favor, no te vayas. Venga ya. Por favor, no te vayas ahora. ¡John! 673 00:44:48,188 --> 00:44:49,189 Está durmiendo. 674 00:44:52,025 --> 00:44:53,026 Buenas noches. 675 00:44:55,779 --> 00:44:57,239 ¿Kojo? 676 00:44:58,907 --> 00:45:00,450 ¿Podemos hablar de esto? 677 00:45:05,664 --> 00:45:08,000 Sé que eres protector con Becks. 678 00:45:09,585 --> 00:45:10,961 Eres un buen tío. 679 00:45:12,713 --> 00:45:14,923 Pero he ido a verla, ¿verdad? 680 00:45:15,757 --> 00:45:19,511 Quiero estar a su lado, mientras estéis aquí. 681 00:45:29,021 --> 00:45:31,481 Tu amigo Eric 682 00:45:32,649 --> 00:45:35,235 nos ha conseguido esto más rápido de lo que esperaba. 683 00:45:39,406 --> 00:45:41,700 Sí que tiene ganas de que nos vayamos. 684 00:45:44,369 --> 00:45:45,370 ¿Cuándo os marcháis? 685 00:45:47,456 --> 00:45:48,457 Pronto. 686 00:45:50,459 --> 00:45:51,460 ¿Es necesario? 687 00:45:56,256 --> 00:45:57,257 Sí. 688 00:46:02,971 --> 00:46:05,766 - Mi familia me necesita. - Ya. 689 00:46:05,766 --> 00:46:10,145 Mi negocio me espera, y Becks tiene que saber dónde está su hogar. 690 00:46:10,145 --> 00:46:11,772 Vale. 691 00:46:13,565 --> 00:46:15,359 Te estoy muy agradecido. 692 00:46:17,402 --> 00:46:22,533 Nos has mostrado una amabilidad que me parecía inimaginable en un sitio así. 693 00:46:24,535 --> 00:46:26,620 Te echaremos de menos, Adriana. 694 00:46:27,746 --> 00:46:29,206 Yo también. 695 00:46:30,707 --> 00:46:31,917 A los dos. 696 00:46:53,939 --> 00:46:54,940 Hola. 697 00:46:56,650 --> 00:46:57,860 Perdón. 698 00:47:00,237 --> 00:47:01,613 No quería asustarte. 699 00:47:02,614 --> 00:47:04,032 Tranquila. 700 00:47:04,032 --> 00:47:05,117 No podía dormir. 701 00:47:08,579 --> 00:47:11,665 - ¿Estás bien? - Sí, iba a beber agua. 702 00:47:18,839 --> 00:47:22,509 Sé que esto es patético, pero ¿lo viste? 703 00:47:28,724 --> 00:47:29,725 ¿Lo viste? 704 00:47:49,536 --> 00:47:51,163 ¿Por qué todos me siguen preguntando? 705 00:47:57,419 --> 00:47:59,838 Porque eres la última persona 706 00:47:59,838 --> 00:48:01,590 que podría haberlo visto vivo. 707 00:48:04,009 --> 00:48:08,055 Cualquier detalle, cualquier cosa que recuerdes, 708 00:48:08,722 --> 00:48:12,017 por pequeña que pueda ser, significaría mucho. 709 00:48:13,143 --> 00:48:15,646 Sé que no es justo que te pregunte, 710 00:48:15,646 --> 00:48:18,273 pero eres el chico milagro. Sobreviviste. 711 00:48:22,611 --> 00:48:24,446 Perdón. 712 00:48:26,114 --> 00:48:27,533 Lo siento. No es justo. 713 00:48:38,877 --> 00:48:42,673 Lo vi al fondo del pasillo. 714 00:48:49,972 --> 00:48:52,349 Estábamos estirando las piernas. 715 00:48:53,934 --> 00:48:57,688 No dijimos nada. Solo me miró y sonrió y asintió. 716 00:49:02,401 --> 00:49:04,820 Pensé que parecía un buen tío. 717 00:49:11,535 --> 00:49:17,207 Jordan llevaba sus Adidas, camiseta amarilla y su chaqueta de pana. 718 00:49:18,333 --> 00:49:21,003 El viaje en taxi duró unos 40 minutos. 719 00:49:21,003 --> 00:49:24,673 Salimos tarde porque fue a la tienda. 720 00:49:26,049 --> 00:49:27,718 ¿Estaba contigo? 721 00:49:30,345 --> 00:49:33,098 Sí, estaba conmigo. 722 00:49:34,808 --> 00:49:37,853 Yo me senté al fondo del avión con Jordan y mi padre. 723 00:49:38,729 --> 00:49:40,480 Y mi madre voló en primera clase. 724 00:49:42,399 --> 00:49:44,276 Nos trajo el postre que le dieron. 725 00:49:52,743 --> 00:49:54,870 Al principio, solo notamos... 726 00:49:56,872 --> 00:49:58,081 una sacudida fuerte. 727 00:50:01,251 --> 00:50:03,253 Todos nos caímos en la parte izquierda. 728 00:50:06,924 --> 00:50:08,425 Fue como un bofetón en la cara. 729 00:50:14,014 --> 00:50:15,390 Hubo un rato de tranquilidad. 730 00:50:17,309 --> 00:50:19,269 Y pensamos que todo iría bien, 731 00:50:20,354 --> 00:50:23,315 pero entonces fue peor aún. 732 00:50:24,107 --> 00:50:26,860 Y entonces, todos... 733 00:50:28,028 --> 00:50:29,238 lo supimos. 734 00:50:30,781 --> 00:50:32,366 Solo... 735 00:50:35,202 --> 00:50:36,578 lo supimos. 736 00:50:42,376 --> 00:50:44,086 No llegué hasta mi madre. 737 00:50:48,632 --> 00:50:50,759 Nadie más podía consolarme. 738 00:50:51,552 --> 00:50:52,719 Solo Jordan. 739 00:50:56,598 --> 00:50:58,934 Me dijo que iríamos a la playa juntos. 740 00:51:01,979 --> 00:51:03,438 Que nadaríamos en el Pacífico. 741 00:51:06,441 --> 00:51:08,485 Y eso me hizo sentir bien. 742 00:51:11,697 --> 00:51:13,532 Porque aunque fuera el final... 743 00:51:15,701 --> 00:51:17,286 siempre sería mi hermano. 744 00:51:20,873 --> 00:51:22,124 Y me cuidó. 745 00:51:26,003 --> 00:51:27,087 Fue mi héroe. 746 00:51:39,224 --> 00:51:42,519 Gracias, Eddie. Gracias. 747 00:53:10,190 --> 00:53:12,192 {\an8}Traducción: Beatriz Egocheaga