1 00:00:55,931 --> 00:00:57,432 Berengsek! 2 00:01:46,064 --> 00:01:47,858 {\an8}DIANGKAT DARI BUKU KARYA ANN NAPOLITANO 3 00:02:15,093 --> 00:02:16,094 Bagaimana jika dia psikopat? 4 00:02:16,720 --> 00:02:19,848 Dia mengubermu di ShopRite dan memberikan kepala mengerut. 5 00:02:19,848 --> 00:02:21,183 Dia jelas psikopat. 6 00:02:25,270 --> 00:02:26,563 Ini ide buruk. 7 00:02:27,105 --> 00:02:28,315 - Kita harus pergi. - Serius? 8 00:02:28,315 --> 00:02:30,108 Kita akhirnya akan dapat jawaban. 9 00:02:30,108 --> 00:02:32,361 Tentang siapa dia, kaitannya dengan kakakmu, 10 00:02:32,361 --> 00:02:35,405 kenapa dia jauh-jauh ke Nyack untuk memberimu kepala mengerut. 11 00:02:35,405 --> 00:02:37,032 Kita tak akan ke mana-mana. 12 00:02:37,616 --> 00:02:39,117 - Dia terlambat. - Lantas? 13 00:02:39,618 --> 00:02:41,995 - Itu kurang ajar. Kita harus pergi. - Tenanglah. 14 00:02:56,385 --> 00:02:58,595 - Hei. - Kau datang. 15 00:02:59,096 --> 00:03:00,722 Ya, biasa saja. 16 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 Begitulah, hei. 17 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 Hai. Hei. 18 00:03:08,105 --> 00:03:10,524 Aku tak tahu kau mengajak seseorang. 19 00:03:11,108 --> 00:03:14,486 Maaf. Semoga kau tak keberatan. Dia... Ini tetanggaku. 20 00:03:16,196 --> 00:03:18,615 - Namaku Shay. Salam kenal. - Sama-sama. 21 00:03:18,615 --> 00:03:20,450 Jadi, kita akan menyelinap masuk. 22 00:03:22,703 --> 00:03:24,830 - Bukankah itu dilarang? - Tak apa-apa. Kami mau. 23 00:03:25,455 --> 00:03:29,376 Baiklah. Saat aku masuk, kalian masuk. Jangan ragu. Jangan menatap orang. 24 00:03:29,376 --> 00:03:31,253 Jangan kelihatan bersalah. Ini sempurna. 25 00:03:33,881 --> 00:03:34,882 Ayo. 26 00:03:40,929 --> 00:03:42,222 {\an8}MUSEUM BENDA ANEH DAN ASING 27 00:03:47,686 --> 00:03:49,605 - Pak? - Sekarang! 28 00:03:53,525 --> 00:03:55,819 Lumayan. Kita penjahat cilik, ya. 29 00:03:56,904 --> 00:03:58,322 Ya, biasa saja. 30 00:03:58,322 --> 00:03:59,865 Aku jantungan. 31 00:03:59,865 --> 00:04:01,033 Ikuti aku. 32 00:04:09,583 --> 00:04:11,752 Fee-fi-fo-fum. 33 00:04:11,752 --> 00:04:16,714 Ayolah. Lebih garang. Siap? Fee-fi-fo-fum! 34 00:04:16,714 --> 00:04:19,468 Fee-fi-fo-fum! 35 00:04:19,468 --> 00:04:21,595 Bagus! Aku takut. 36 00:04:22,262 --> 00:04:23,639 Paman Kojo juga. 37 00:04:24,306 --> 00:04:26,225 Fee-fi-fo-fum. 38 00:04:29,353 --> 00:04:30,646 Tunjukkan caranya. 39 00:04:30,646 --> 00:04:33,106 Fee-fi-fo-fum! 40 00:04:33,106 --> 00:04:35,150 Ya. Bagus sekali. 41 00:04:35,734 --> 00:04:37,694 Kau raksasa yang luar biasa. 42 00:04:39,404 --> 00:04:40,489 Kau juga datang, 'kan? 43 00:04:41,448 --> 00:04:42,449 Aku... 44 00:04:42,449 --> 00:04:45,410 Nak, Adriana sangat sibuk mengurus kampanye dan semua... 45 00:04:45,410 --> 00:04:48,664 Kau harus datang. Kau harus melihat kostum baruku. 46 00:04:51,500 --> 00:04:52,501 Aku akan datang. 47 00:04:52,501 --> 00:04:53,794 Tak apa-apa. Kami... 48 00:04:53,794 --> 00:04:55,420 Kojo, aku tak akan melewatkan ini. 49 00:04:55,921 --> 00:04:58,757 Baiklah, mau coba lagi? Siap? Ucapkanlah. Ayo. 50 00:04:58,757 --> 00:05:00,592 Fee-fi-fo-fum. 51 00:05:00,592 --> 00:05:03,220 Tambahkan langkah yang panjang. Ayo. Lagi. 52 00:05:03,220 --> 00:05:05,222 Fee-fi-fo-fum! 53 00:05:12,688 --> 00:05:14,565 Astaga. 54 00:05:17,067 --> 00:05:18,068 Halo? 55 00:05:24,283 --> 00:05:26,535 Aduh. Hai. Ini Dee Dee. 56 00:05:26,535 --> 00:05:29,454 - Ya. Maaf. - Steve, bukan? 57 00:05:29,454 --> 00:05:30,747 Kau baik-baik saja? 58 00:05:30,747 --> 00:05:33,834 Ya ampun. Maaf. Kau baik-baik saja? 59 00:05:35,252 --> 00:05:37,838 - Aku harus pergi. - Boleh aku... Mari kubantu. 60 00:05:37,838 --> 00:05:39,256 Aduh. 61 00:05:43,218 --> 00:05:45,596 Matamu lebam. 62 00:05:46,096 --> 00:05:48,473 Mari... Kau tahu, ayo... 63 00:05:48,473 --> 00:05:51,018 Sini kubersihkan. Ayo ke kamar mandi. 64 00:05:51,018 --> 00:05:52,561 Ayo. 65 00:05:52,561 --> 00:05:54,771 - Baiklah. - Baik. Ya ampun. 66 00:05:55,856 --> 00:05:57,441 Malammu berat, ya? 67 00:05:58,817 --> 00:06:00,360 - Maaf. - Tak apa-apa. 68 00:06:00,861 --> 00:06:02,821 Kau kuliah tata rias atau apa? 69 00:06:03,614 --> 00:06:07,242 Tidak, ini hanya latihan bertahun-tahun. 70 00:06:07,242 --> 00:06:08,327 Maaf. Sakit, ya? 71 00:06:09,369 --> 00:06:11,663 Baiklah, ayo. Jujurlah. Kau kenapa? 72 00:06:12,748 --> 00:06:14,541 Aku berkelahi di bar. 73 00:06:15,918 --> 00:06:17,920 - Berkela... - Ya. 74 00:06:17,920 --> 00:06:21,465 Bukankah kau orang tajir? Apa orang tajir berkelahi di bar? 75 00:06:21,965 --> 00:06:23,592 Aku... 76 00:06:23,592 --> 00:06:28,263 {\an8}Aku tak sanggup berhadapan dengan tunanganku dan aku layak dipukul. 77 00:06:29,973 --> 00:06:31,308 Baiklah. 78 00:06:31,975 --> 00:06:33,769 Aku pun pernah mengalami malam berat. 79 00:06:34,311 --> 00:06:37,856 Tapi aku tak pernah sampai pingsan di basemen gereja. 80 00:06:39,733 --> 00:06:43,237 Tapi aku duga jika kau tak bisa terpuruk di depan Tuhan, 81 00:06:43,237 --> 00:06:44,571 kau bisa apa? 82 00:06:44,571 --> 00:06:45,572 - Apa... - Awas. 83 00:06:45,572 --> 00:06:46,657 Apa... 84 00:06:47,449 --> 00:06:49,117 Aku terciprat. 85 00:06:51,662 --> 00:06:53,413 Kau baik-baik saja? Ya ampun. 86 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 Akan kulepas ini. 87 00:06:54,831 --> 00:06:56,416 Baiklah. 88 00:06:57,000 --> 00:06:58,418 Lagi pula, ini dari musim lalu. 89 00:07:00,045 --> 00:07:01,046 Baiklah. 90 00:07:05,342 --> 00:07:06,635 Kau baik-baik saja? 91 00:07:07,344 --> 00:07:08,720 Kau butuh air dan cupcake. 92 00:07:09,972 --> 00:07:10,973 Sebentar, ya. 93 00:07:19,815 --> 00:07:23,026 Kenapa kau datang ke pasaraya itu dan memberikan Edward kepala mengerut? 94 00:07:23,026 --> 00:07:25,153 - Shay. - Apa? 95 00:07:25,153 --> 00:07:27,364 Maaf. Kau tak perlu... 96 00:07:27,364 --> 00:07:28,574 Tak apa-apa. 97 00:07:29,908 --> 00:07:32,202 Begini, maaf jika aku membuatmu takut. 98 00:07:32,786 --> 00:07:36,331 Aku hanya... Aku bingung. 99 00:07:36,331 --> 00:07:38,333 Ya. Tak apa-apa. 100 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 Serius? 101 00:07:41,837 --> 00:07:43,422 - Apa? - Sudah lihat koleksi kunci? 102 00:07:44,006 --> 00:07:46,258 Itu tak terlalu menakutkan. Ayo. Akan kutunjukkan. 103 00:07:46,925 --> 00:07:48,177 Kami segera kembali, ya. 104 00:07:49,303 --> 00:07:51,013 Ya, tentu. 105 00:07:53,265 --> 00:07:55,350 Jadi, Jordan dulu pacarmu? 106 00:07:56,143 --> 00:07:57,978 Ya, dulu. 107 00:07:58,562 --> 00:07:59,897 Kalian ke sini bersama-sama? 108 00:08:00,564 --> 00:08:01,565 Selalu. 109 00:08:03,233 --> 00:08:04,651 Di sanalah ciuman pertama kami. 110 00:08:16,747 --> 00:08:18,540 Di sana kami pertama kali bertengkar. 111 00:08:25,714 --> 00:08:28,008 Bukan, maksudku bukan putus, aku hanya... 112 00:08:28,008 --> 00:08:29,760 Kau pindah ke luar kota. 113 00:08:29,760 --> 00:08:31,929 - Kita selalu FaceTime dan kirim pesan. - Itu beda. 114 00:08:31,929 --> 00:08:33,472 Pikirmu aku mau pindah ke LA? 115 00:08:34,056 --> 00:08:36,183 Kenapa dia tak memberitahuku soal kau? 116 00:08:37,433 --> 00:08:38,434 Dia selalu terbuka. 117 00:08:39,227 --> 00:08:43,273 Aku ingin itu dirahasiakan. Pamanku melarangku berpacaran. 118 00:08:43,273 --> 00:08:47,986 Keluargaku menjunjung tinggi budaya. Tapi Jordan ingin merahasiakannya juga. 119 00:08:47,986 --> 00:08:49,613 Padahal, dia bisa memercayaiku. 120 00:08:50,822 --> 00:08:52,533 Aku tak akan beri tahu orang tua kami. 121 00:08:52,533 --> 00:08:53,867 Dia tak mau siapa pun tahu. 122 00:08:56,537 --> 00:09:01,083 Maksudmu aku? Jadi, dia... Jadi, Jordan membenciku atau apa? 123 00:09:01,083 --> 00:09:04,086 Tidak. Dia menyayangimu melebihi apa pun, Eddie. 124 00:09:04,086 --> 00:09:06,421 Setiap dia membicarakanmu, dia... 125 00:09:07,297 --> 00:09:09,299 Dia tersenyum lebar. 126 00:09:12,010 --> 00:09:15,347 Tapi dia butuh kehidupannya sendiri. 127 00:09:16,181 --> 00:09:19,017 Dia bilang kadang dia tak tahu batasan dalam hubungan kalian. 128 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 Kalian berbagi segalanya. 129 00:09:22,729 --> 00:09:25,023 Makanya dia tak ingin sekolah di rumah lagi. 130 00:09:25,023 --> 00:09:26,733 Jadi, kau juga tahu soal itu? 131 00:09:27,359 --> 00:09:31,530 Dia sangat ingin memberitahumu, tapi... Dia tak sanggup menyakitimu. 132 00:09:32,906 --> 00:09:35,325 Tunggu, kukira aku sudah menceritakan itu di suratku. 133 00:09:37,828 --> 00:09:39,746 Surat apa? 134 00:09:41,707 --> 00:09:42,833 Aku tak pernah dapat surat. 135 00:09:42,833 --> 00:09:45,169 Sial. Mungkin terkirim ke rumah yang salah. 136 00:09:45,669 --> 00:09:48,839 Kebanyakan barang di sini palsu. Siapa mau bayar 30 dolar untuk ke sini? 137 00:09:48,839 --> 00:09:50,257 Kupikir kau suka di sini. 138 00:09:50,257 --> 00:09:53,093 Tidak lagi. Boleh kita makan sekarang? 139 00:09:55,137 --> 00:09:56,680 Ya, tentu. 140 00:09:57,639 --> 00:09:59,850 Mungkin sebentar lagi? 141 00:10:02,060 --> 00:10:03,645 Terserah. Sampai jumpa di toko cendera mata. 142 00:10:03,645 --> 00:10:05,647 Baiklah. Aku menyusul sebentar lagi. 143 00:10:06,773 --> 00:10:08,066 Eddie, boleh aku bertanya? 144 00:10:09,693 --> 00:10:10,694 Ya. 145 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 Bisakah kau... 146 00:10:14,781 --> 00:10:18,410 Bisakah kau menceritakan tentang hari itu, tentang penerbangan itu? 147 00:10:18,410 --> 00:10:22,164 Aku bermimpi buruk soal itu, 148 00:10:23,707 --> 00:10:26,835 seperti apa itu bagimu, baginya? 149 00:10:27,794 --> 00:10:31,632 Semoga boleh kutanya. Aku hanya ingin tahu. 150 00:10:36,678 --> 00:10:38,096 Menunduk! 151 00:10:44,394 --> 00:10:46,939 Aku pingsan. 152 00:10:50,734 --> 00:10:51,735 Ya, aku... 153 00:10:53,862 --> 00:10:54,863 Dan... 154 00:10:55,989 --> 00:10:57,282 Dan saat aku mulai... 155 00:10:59,952 --> 00:11:01,161 Aku ada di rumah sakit. 156 00:11:04,540 --> 00:11:07,543 Aku tak ingat apa pun tentang hari itu. 157 00:11:13,090 --> 00:11:14,091 Maaf. 158 00:11:17,678 --> 00:11:19,346 Kau tak perlu minta maaf. 159 00:11:28,313 --> 00:11:30,315 Kejadiannya begitu halus. 160 00:11:30,816 --> 00:11:35,112 Mereka tak berkata, "Hei, kau hamil. Kau dipecat," karena bakal kutuntut. 161 00:11:35,112 --> 00:11:38,407 Tapi mereka terus mengurangi sif-ku. 162 00:11:40,200 --> 00:11:43,829 Pada akhirnya, aku harus beri tahu teman sekamarku aku tak mampu bayar sewa. 163 00:11:45,289 --> 00:11:49,501 Itu canggung karena sejak aku hamil, 164 00:11:49,501 --> 00:11:50,752 mereka tak memedulikanku. 165 00:11:54,173 --> 00:11:55,674 Jadi, intinya, 166 00:11:58,260 --> 00:11:59,303 hamil enam bulan, 167 00:12:00,220 --> 00:12:01,305 tak punya pasangan, 168 00:12:03,098 --> 00:12:04,099 tak punya uang, 169 00:12:05,601 --> 00:12:10,022 tak punya kamar bayi, boks bayi, stroller, lalu, pekerjaan. 170 00:12:10,814 --> 00:12:14,234 Aku bahkan tak tahu bagaimana aku hamil. 171 00:12:14,234 --> 00:12:18,697 Aku tahu kenapa aku hamil, tapi aku tak tahu kenapa bisa begini 172 00:12:18,697 --> 00:12:19,781 karena dulu kami... 173 00:12:20,657 --> 00:12:23,410 sangat berhati-hati. 174 00:12:24,953 --> 00:12:26,079 Ya. Ini tak direncanakan. 175 00:12:28,248 --> 00:12:30,667 Hei, Linda. 176 00:12:31,960 --> 00:12:34,004 Kau bilang belum punya perlengkapan bayi? 177 00:12:34,505 --> 00:12:35,631 Aku... Ya. Itu... 178 00:12:36,423 --> 00:12:38,008 - Banyak. - Aku bisa bantu. 179 00:12:39,968 --> 00:12:40,969 - Hai. - Bagaimana kelompokmu? 180 00:12:40,969 --> 00:12:43,597 - Baik. Kami sudah pulih. - Mantap, karena kau sangat sibuk. 181 00:12:44,181 --> 00:12:45,182 Hai, Kojo. 182 00:12:45,182 --> 00:12:47,518 Kita harus ikut panel bersama Demokrat Muda NYU 183 00:12:47,518 --> 00:12:49,478 dan itu sebelum janjimu pukul 17.00. 184 00:12:49,478 --> 00:12:52,231 Ada tambahan penggalangan dana besok malam pukul 18.00. 185 00:12:52,231 --> 00:12:54,942 - Ada tambahan? - Kau ada acara? 186 00:12:54,942 --> 00:12:59,029 Becks ikut sandiwara sekolah dan aku janji akan datang. 187 00:12:59,029 --> 00:13:00,948 Penggalangan dana ini penting. 188 00:13:00,948 --> 00:13:02,449 Wali Kota Adams akan hadir. 189 00:13:03,283 --> 00:13:05,744 Kau sukses dalam debat dan orang-orang penting tahu. 190 00:13:06,245 --> 00:13:07,538 Ini level tinggi. 191 00:13:09,164 --> 00:13:10,207 Aku di mobil, ya. 192 00:13:16,129 --> 00:13:17,130 Kau baik-baik saja? 193 00:13:17,840 --> 00:13:20,300 Kau setuju mendatangi dua tempat sekaligus 194 00:13:20,300 --> 00:13:22,886 dan aku tak perlu memberi tahu tempat mana yang akan kau pilih. 195 00:13:22,886 --> 00:13:25,806 - Akan kuupayakan. - Kau terlalu dekat dengannya. 196 00:13:26,932 --> 00:13:29,142 Baiklah. 197 00:13:31,061 --> 00:13:32,563 Dia baru kehilangan ibunya. 198 00:13:33,313 --> 00:13:35,941 Aku bisa lihat caranya memandangmu. Dia makin terikat. 199 00:13:39,987 --> 00:13:41,613 Kami akan segera pergi ke Ghana. 200 00:13:42,573 --> 00:13:44,241 Kau akan menjadi anggota dewan. 201 00:13:47,536 --> 00:13:49,830 Mungkin kami tak boleh terlalu sering di dekatmu lagi. 202 00:14:13,187 --> 00:14:14,229 Bisa kubantu? 203 00:14:15,606 --> 00:14:16,899 Tak usah, aku bisa. 204 00:14:18,108 --> 00:14:19,443 Maaf. Kau siapa? 205 00:14:20,444 --> 00:14:21,695 Vernon. Kau siapa? 206 00:14:22,279 --> 00:14:23,280 Sam. 207 00:14:24,823 --> 00:14:27,451 - Apa kau kenal Ben? - Ya, aku teman lamanya. 208 00:14:28,452 --> 00:14:29,620 - Kau? - Sama. 209 00:14:31,663 --> 00:14:34,833 - Sedang apa kau di sini? - Aku dibolehkan menyimpan barang di sini. 210 00:14:35,334 --> 00:14:39,421 Baiklah. Aku sedang membantu neneknya menyortir ini, 211 00:14:39,421 --> 00:14:41,173 - mungkin kau bisa... - Memindahkan barangku. Ya. 212 00:14:41,173 --> 00:14:43,926 - Saat kau bisa. - Tak masalah. 213 00:14:45,260 --> 00:14:49,431 - Bagaimana kau kenal Ben? - SMA. Tim basket. 214 00:14:50,974 --> 00:14:52,392 Maaf, dia tak kelihatan seperti olahragawan. 215 00:14:53,227 --> 00:14:54,436 Ya, dia tak terlalu jago. 216 00:14:57,814 --> 00:14:59,316 Aku masih tak percaya dia sudah tiada. 217 00:14:59,942 --> 00:15:02,361 Dia sangat menawan. 218 00:15:04,947 --> 00:15:05,989 Ya. 219 00:15:08,700 --> 00:15:09,701 Jadi... 220 00:15:11,036 --> 00:15:15,916 Aku mungkin akan menutup tempat ini di penghujung bulan, jadi... 221 00:15:15,916 --> 00:15:18,919 Baiklah. Boleh pinjam ponselmu sebentar? 222 00:15:25,759 --> 00:15:27,135 Kita harus bertukar nomor, 223 00:15:27,135 --> 00:15:29,054 siapa tahu ada pertanyaan soal gudang 224 00:15:29,972 --> 00:15:31,473 dan kau butuh teman bicara. 225 00:15:32,391 --> 00:15:33,433 Itu... 226 00:15:33,433 --> 00:15:36,979 Aku tak butuh teman bicara... 227 00:15:37,896 --> 00:15:39,189 Aku yakin perlu. 228 00:15:40,023 --> 00:15:42,025 Kau orang pertama yang kulihat yang mengenalnya juga. 229 00:15:45,153 --> 00:15:50,617 Ya. Aku akan menghubungimu soal penutupan tempat ini. 230 00:15:51,618 --> 00:15:53,412 - Senang bertemu kau, Sam. - Ya, sama-sama. 231 00:15:56,623 --> 00:15:57,708 Bip-bip. 232 00:16:11,680 --> 00:16:12,931 Maaf, aku bohong. 233 00:16:12,931 --> 00:16:15,392 Itu bukan kantong tidur terbaik di dunia. 234 00:16:15,392 --> 00:16:18,228 Inilah kantong tidur terbaik di dunia. Rasakanlah materialnya. 235 00:16:18,228 --> 00:16:19,313 Baiklah. 236 00:16:20,063 --> 00:16:21,857 - Ya. - Wow. 237 00:16:22,357 --> 00:16:25,861 - Bu, coba rasakan. Empuk sekali. - Rasanya menyenangkan. 238 00:16:25,861 --> 00:16:27,487 - Ya. - Tapi, begini... 239 00:16:27,988 --> 00:16:29,781 Kau bukan mau pergi ke Antarktika. 240 00:16:30,282 --> 00:16:34,953 Ibu pikir kita tak butuh kantong tidur seharga 700 dolar, 'kan? 241 00:16:34,953 --> 00:16:36,038 - Ibu. - Tenang. 242 00:16:36,038 --> 00:16:38,290 Akan kuambilkan kantong tidur yang lebih murah. 243 00:16:38,290 --> 00:16:41,710 Itu bagus sekali, Erasmus. 244 00:16:41,710 --> 00:16:44,421 - Erasmus, ya. Terima kasih. - Aku suka namamu. 245 00:16:44,421 --> 00:16:46,256 - Menarik. Orang Yunani? - Ibuku yang menamaiku. 246 00:16:46,256 --> 00:16:48,675 Ayah selalu menyuruh membeli yang terbaik dan mengamortisasi biaya 247 00:16:48,675 --> 00:16:50,552 dengan masa pemakaian. Ini yang terbaik. 248 00:16:50,552 --> 00:16:52,554 Ini lebih rumit daripada itu, tapi... 249 00:16:52,554 --> 00:16:55,140 - Rumit bagaimana, Bu? - Kita akan baik-baik saja. 250 00:16:55,140 --> 00:16:57,768 Kita hanya perlu menekan pengeluaran kita. 251 00:16:59,102 --> 00:17:03,357 "Menekan pengeluaran kita?" Ibu tak pernah mengatakan itu. 252 00:17:03,357 --> 00:17:06,068 Ibu rasa waktu dan tempatnya tak pas untuk membahas... 253 00:17:06,068 --> 00:17:07,861 Bisa Ibu katakan ada apa? 254 00:17:07,861 --> 00:17:08,779 Masalahnya, 255 00:17:08,779 --> 00:17:11,448 Ayah dan Ibu berusaha hemat agar kau bisa kuliah. 256 00:17:11,448 --> 00:17:13,992 - Ini masih tentang... - Ibu tak mau kau menyia-nyiakannya 257 00:17:13,992 --> 00:17:17,079 dengan berkeliling dunia dengan kantong tidur yang sangat mahal 258 00:17:17,079 --> 00:17:18,247 karena ayahmu sudah meninggal. 259 00:17:18,247 --> 00:17:21,583 Astaga, Bu. Sudah kubilang ini yang harus kulakukan. 260 00:17:21,583 --> 00:17:24,419 Ibu bilang Ibu akan mendukungku, ternyata tidak. 261 00:17:25,671 --> 00:17:28,632 Sayang, ayahmu sudah meninggal. 262 00:17:29,258 --> 00:17:32,219 Ibu tahu kau ingin lari. Ibu juga ingin. Sungguh. 263 00:17:33,220 --> 00:17:34,638 Tapi hidup harus terus berjalan. 264 00:17:34,638 --> 00:17:36,473 Kita harus melanjutkan hidup kita 265 00:17:36,473 --> 00:17:39,017 dan harus menghadapi duka dan penderitaan kita. 266 00:17:40,936 --> 00:17:42,187 Kau tak bisa lari dari itu. 267 00:17:45,482 --> 00:17:47,693 Dia sahabatku. 268 00:17:51,446 --> 00:17:52,489 Ibu tahu. 269 00:17:54,533 --> 00:17:55,617 Ibu tahu. 270 00:17:57,494 --> 00:17:58,495 Ibu tahu. 271 00:18:05,377 --> 00:18:06,378 Hei. 272 00:18:07,880 --> 00:18:08,922 Hei. 273 00:18:27,065 --> 00:18:28,317 Aku harus minta maaf. 274 00:18:31,361 --> 00:18:32,571 Baiklah. 275 00:18:33,488 --> 00:18:35,199 Aku mengacau soal Mahira. 276 00:18:35,199 --> 00:18:37,034 Dia memberi tahu banyak hal 277 00:18:37,034 --> 00:18:39,536 dan aku tak bisa memberi satu hal yang dia minta. 278 00:18:39,536 --> 00:18:42,247 Kini dia mungkin tak mau bicara denganku lagi. 279 00:18:42,915 --> 00:18:43,999 Aku sudah pasrah. 280 00:18:45,250 --> 00:18:46,418 Aku tak tahu harus apa. 281 00:18:49,004 --> 00:18:50,130 Bagaimana menurutmu? 282 00:18:54,134 --> 00:18:55,344 Kau bajingan, Edward. 283 00:19:18,492 --> 00:19:20,327 HAI, INI DAPHNE. SAMPAI JUMPA PUKUL 18.00. HANYA MEMASTIKAN. 284 00:19:20,327 --> 00:19:21,745 KAU TAK PERLU MEMBAWA APA-APA. 285 00:19:23,163 --> 00:19:24,373 Sial. 286 00:19:31,380 --> 00:19:35,008 Senang sekali kau datang. Bunganya cantik. 287 00:19:35,008 --> 00:19:36,093 GRIYA TAWANG 288 00:19:36,093 --> 00:19:37,469 Terima kasih sudah mengundangku. 289 00:19:38,595 --> 00:19:40,264 Wow, tempat ini luar biasa. 290 00:19:40,264 --> 00:19:44,268 Ya. Kami sangat beruntung. Anggap saja rumah sendiri. 291 00:19:45,811 --> 00:19:47,187 Kau datang. 292 00:19:48,355 --> 00:19:49,773 Akan kutaruh ini ke air. 293 00:19:49,773 --> 00:19:51,400 Steve, tuangkan anggur untuk Amanda. 294 00:19:51,400 --> 00:19:53,986 - Aku suka jaketmu. - Terima kasih. 295 00:19:55,487 --> 00:19:56,905 Kenapa kau datang? 296 00:19:56,905 --> 00:20:00,242 Kau pikir aku ingin ke sini? Dia terus mengirimiku pesan. 297 00:20:00,742 --> 00:20:03,579 - Kau pun hilang tanpa kabar. Apa-apaan? - Setelah makan, pulanglah. 298 00:20:03,579 --> 00:20:05,914 Jangan sampai terpancing mengobrol yang intens. 299 00:20:05,914 --> 00:20:09,376 Percayalah, begitu ada kesempatan pergi, aku bakal pergi. 300 00:20:09,376 --> 00:20:12,671 - Kenapa matamu? - Berkelahi di bar. 301 00:20:12,671 --> 00:20:14,131 Kau? Kapan? 302 00:20:14,882 --> 00:20:16,925 Semalam, setelah aku meninggalkanmu. 303 00:20:19,178 --> 00:20:21,555 Hei. Siap untuk makan? 304 00:20:22,973 --> 00:20:25,267 Aku sangat bersyukur kalian punya kelompok itu. 305 00:20:25,267 --> 00:20:27,144 Aku harus memaksa Steve bergabung. 306 00:20:27,144 --> 00:20:28,979 - Ya, 'kan, Sayang? - Ya. 307 00:20:30,564 --> 00:20:32,357 Astaga. Matamu makin parah. 308 00:20:32,983 --> 00:20:36,570 Aku pergi dua hari dan dia memutuskan ikut kursus tinju. 309 00:20:39,865 --> 00:20:41,700 Aku tak bisa membayangkan penderitaanmu. 310 00:20:42,951 --> 00:20:45,662 Jika aku kehilangan Steve, aku bakal hancur berkeping-keping. 311 00:20:52,586 --> 00:20:54,963 Ya, aku sebaiknya pulang saja. 312 00:20:54,963 --> 00:20:57,132 - Akan kupesankan Lyft. - Jangan pergi. 313 00:20:57,132 --> 00:21:00,135 Maaf. Aku janji pada Steve ini hanya obrolan santai. 314 00:21:00,761 --> 00:21:03,222 Kurasa aku hanya sangat gembira kalian bertemu. 315 00:21:03,222 --> 00:21:04,890 Aku tahu Steve sangat butuh ini. 316 00:21:04,890 --> 00:21:08,185 Dia tak bisa berbaikan dengan Brent. Dia sangat menginginkan itu. 317 00:21:09,895 --> 00:21:11,522 - Benarkah? - Tentu. 318 00:21:12,105 --> 00:21:14,983 Lyft akan sampai di bawah tiga menit lagi, jadi... 319 00:21:15,526 --> 00:21:17,653 Kurasa Steve tak pernah bilang Brent mendatanginya, 320 00:21:17,653 --> 00:21:18,737 memohon maaf, 321 00:21:18,737 --> 00:21:20,739 dan Steve memakinya. 322 00:21:20,739 --> 00:21:22,950 - Apa? - Aku yakin itu kutipan yang tepat. 323 00:21:22,950 --> 00:21:24,618 - Ya, 'kan, Steve? - Apa maksudnya? 324 00:21:27,287 --> 00:21:31,708 Dia datang tanpa pemberitahuan ke kantorku setelah dua tahun... 325 00:21:31,708 --> 00:21:33,544 Karena kau menolak panggilan dan pesannya. 326 00:21:33,544 --> 00:21:34,711 Dia datang ke kantormu? 327 00:21:34,711 --> 00:21:37,673 Apa Brent pernah bilang berapa malam aku harus memeluk ibuku yang menangis 328 00:21:37,673 --> 00:21:40,425 karena putranya seorang pencandu? Anaknya. 329 00:21:40,425 --> 00:21:42,761 Ayahku tak menghiburnya. Dia tak mampu. 330 00:21:42,761 --> 00:21:45,138 Tidak, tapi aku. Selalu aku. 331 00:21:45,138 --> 00:21:48,141 Malam demi malam, memeluk dan menghiburnya, 332 00:21:48,141 --> 00:21:50,978 dan dia pikir dia bisa muncul beberapa tahun kemudian, 333 00:21:50,978 --> 00:21:54,064 kami akan menyelesaikannya, dan semua akan baik? Persetan dia. 334 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 - Steve. - Tidak... Saat dia mendatangimu, 335 00:21:56,275 --> 00:21:58,527 dia sudah bersih selama 18 bulan. 336 00:21:58,527 --> 00:22:00,362 Kondisinya baik. 337 00:22:00,362 --> 00:22:03,073 Setelah menemuimu, dia kembali memakai dua minggu kemudian. 338 00:22:03,073 --> 00:22:04,992 Bohong! Kau menyalahkanku? 339 00:22:04,992 --> 00:22:09,788 Tidak, itu salahnya, tapi kau seharusnya bisa sedikit lebih baik. 340 00:22:09,788 --> 00:22:11,039 Bukan aku yang buat dia begitu! 341 00:22:13,083 --> 00:22:15,252 Aku akan turun. Terima kasih untuk makan malamnya. 342 00:22:15,252 --> 00:22:17,880 Maaf ini tak berjalan sesuai harapanmu. 343 00:22:17,880 --> 00:22:19,339 Maafkan aku. 344 00:22:22,843 --> 00:22:23,844 Steve. 345 00:22:24,761 --> 00:22:27,389 - Aku tak bertanggung jawab atas Brent. - Aku tahu itu. 346 00:22:27,389 --> 00:22:31,476 Perbuatannya dia tanggung sendiri. Aku tak bertanggung jawab. 347 00:22:31,476 --> 00:22:34,062 Aku tahu. 348 00:23:06,553 --> 00:23:08,222 {\an8}AKU DI SINI JIKA KAU BUTUH APA PUN. VERNON ASABAN. 349 00:23:25,531 --> 00:23:27,157 {\an8}GAMBAR 350 00:23:32,788 --> 00:23:34,373 {\an8}CERITA KAMI INDUSTRY BAR: VERNON ASABAN 351 00:23:50,264 --> 00:23:53,225 Kau bilang bertemu di toko cendera mata dan aku menemuimu. 352 00:23:53,225 --> 00:23:56,270 Kau meninggalkanku 72 menit. 353 00:23:56,270 --> 00:23:57,896 Aku tak sadar selama itu. 354 00:23:58,897 --> 00:23:59,898 Memang selama itu. 355 00:24:02,276 --> 00:24:04,236 Kau bisa bertemu dia gara-gara aku. 356 00:24:05,028 --> 00:24:06,613 Aku cari tahu. Aku menemukannya. 357 00:24:06,613 --> 00:24:08,699 Aku yang memaksamu ke kota itu dari awal. 358 00:24:08,699 --> 00:24:10,659 Tapi begitu kau bertemu dia, sikapmu, 359 00:24:10,659 --> 00:24:12,703 "Hei, hai, Mahira. Hei, hai." 360 00:24:12,703 --> 00:24:13,829 Dia kenal kakakku. 361 00:24:13,829 --> 00:24:16,790 Dia satu-satunya orang asing yang mengenal kakakku. 362 00:24:18,417 --> 00:24:20,836 Dia orang terpenting di dunia bagiku sekarang. 363 00:24:22,171 --> 00:24:24,590 Maaf, tapi itu benar. 364 00:24:29,845 --> 00:24:33,682 Shay, kau juga penting. 365 00:24:35,392 --> 00:24:37,311 - Shay. - Aku lelah. 366 00:24:53,327 --> 00:24:54,328 Selamat malam, Bodoh. 367 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 Hei. 368 00:25:15,349 --> 00:25:16,225 Apa kau baik-baik saja? 369 00:25:16,808 --> 00:25:18,435 - Malammu berat? - Aku baik-baik saja. 370 00:25:19,019 --> 00:25:20,062 Apa ada surat untukku? 371 00:25:21,563 --> 00:25:22,606 Surat? 372 00:25:22,606 --> 00:25:25,275 Ya, temanku berkata dia mengirimiku surat. 373 00:25:29,821 --> 00:25:33,825 Setahu Bibi tidak, 374 00:25:35,327 --> 00:25:36,328 tapi Bibi akan tanya pamanmu. 375 00:25:38,872 --> 00:25:40,082 Mungkin itu Shay. 376 00:25:45,128 --> 00:25:46,171 Astaga, hai. 377 00:25:46,171 --> 00:25:47,506 Hai. 378 00:25:49,925 --> 00:25:51,802 Maaf, aku kenal bibimu. 379 00:25:51,802 --> 00:25:54,388 Aku kenal Linda. Bukan, aku Linda. Aku kenal Lacey. 380 00:25:55,848 --> 00:25:57,224 Aku kenal bibimu dari Kelompok Duka. 381 00:25:59,935 --> 00:26:01,270 Pacarku ada di pesawat itu. 382 00:26:02,938 --> 00:26:05,357 Bibi Lacey? Ada orang. 383 00:26:07,860 --> 00:26:11,071 Mantap. Aku menakuti si Anak Ajaib. 384 00:26:11,572 --> 00:26:12,865 - Hai. - Apa kabar? 385 00:26:12,865 --> 00:26:15,534 - Masuklah. - Kurasa aku membuatnya takut. 386 00:26:17,244 --> 00:26:19,246 Dia tak apa-apa. 387 00:26:19,246 --> 00:26:20,330 Ayo. 388 00:26:21,039 --> 00:26:22,291 Baiklah. 389 00:26:23,250 --> 00:26:24,251 JORDAN - PAKAIAN 390 00:26:24,251 --> 00:26:25,335 Ini. 391 00:26:29,256 --> 00:26:30,257 Lihat ini. 392 00:26:32,467 --> 00:26:35,470 - Astaga. Seperti transformer. - Ini seperti trans... Ya. 393 00:26:35,470 --> 00:26:37,431 Ini cocok di apartemen tanpa lift. 394 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 - Astaga. - Ya. Bum. 395 00:26:42,477 --> 00:26:46,398 Perlengkapanmu lengkap sekali di sini. 396 00:26:46,398 --> 00:26:48,609 Ini luar biasa... Semuanya baru. 397 00:26:49,234 --> 00:26:53,655 Yah, ini baru karena aku tak pernah punya peluang untuk memakainya. 398 00:26:54,781 --> 00:26:57,910 Aku berusaha hamil beberapa kali, tapi... 399 00:26:59,536 --> 00:27:00,537 Astaga. 400 00:27:00,537 --> 00:27:03,582 Di kelompok, aku bilang aku hamil tanpa usaha. 401 00:27:03,582 --> 00:27:06,627 Aku sungguh minta maaf. Aku sungguh tak peka mengatakan itu. 402 00:27:06,627 --> 00:27:08,921 - Tidak. Itu hanya... - Maafkan aku. 403 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 Itu... 404 00:27:12,633 --> 00:27:13,675 luka lama. 405 00:27:15,010 --> 00:27:16,011 Tak apa-apa. 406 00:27:20,265 --> 00:27:21,433 Apa kau masih berusaha? 407 00:27:22,559 --> 00:27:25,270 Sekarang tidak. Ada Edward. 408 00:27:25,854 --> 00:27:28,690 Aku tak bisa... Kurasa aku tak... Aku tak bisa membawa barang ini. 409 00:27:28,690 --> 00:27:30,859 Aku sungguh... Kurasa kau harus menyimpannya. 410 00:27:30,859 --> 00:27:35,656 Dan kurasa kau harus menyimpannya sampai kau siap memakainya. 411 00:27:37,574 --> 00:27:38,825 Kita buat kesepakatan saja. 412 00:27:40,035 --> 00:27:41,036 Ambillah. 413 00:27:41,662 --> 00:27:45,916 Ambil semuanya, pakai untuk bayimu, dan hubungi aku jika tak dipakai lagi. 414 00:27:45,916 --> 00:27:50,128 Mungkin aku akan siap pada saat itu. Oke? 415 00:27:50,796 --> 00:27:52,256 - Kau yakin? - Yakin. 416 00:27:52,840 --> 00:27:55,801 Barang-barang ini sudah terlalu lama di sini. 417 00:27:57,010 --> 00:27:58,262 Terima kasih. 418 00:28:01,431 --> 00:28:03,642 Ini hal terbaik yang pernah orang lakukan untukku. 419 00:28:17,698 --> 00:28:19,032 Nn. Washington. 420 00:28:27,541 --> 00:28:29,334 Baiklah, Semuanya. Bagus. 421 00:28:30,544 --> 00:28:32,212 Astaga. Lihat cincin itu. 422 00:28:32,212 --> 00:28:33,922 - Darnell. - Hai, senang bertemu kau. 423 00:28:33,922 --> 00:28:35,257 Aku Adriana Washington. 424 00:28:36,175 --> 00:28:41,054 Jangan sampai tak memilih aku. 27 Juni. Cari namaku, Adriana Washington. 425 00:28:41,054 --> 00:28:42,598 - Boleh kuminta suaramu? - Ya. 426 00:28:42,598 --> 00:28:44,016 - Kau terdaftar? - Ya. 427 00:28:44,016 --> 00:28:45,976 Semua ini di kampanye... 428 00:28:45,976 --> 00:28:48,896 Baiklah. Ya, itu lucu sekali. 429 00:28:48,896 --> 00:28:50,355 Begitu caramu dapat suara. 430 00:28:51,273 --> 00:28:53,734 Aku harus pergi, tapi senang bertemu kau. 431 00:29:05,329 --> 00:29:08,123 Miras dalam kegiatan seperti ini adalah jebakan. 432 00:29:09,416 --> 00:29:12,127 Mereka menyajikannya untuk melihat siapa yang tepergok salah omong. 433 00:29:13,420 --> 00:29:14,463 Air soda untukmu. 434 00:29:15,881 --> 00:29:16,924 Terima kasih. 435 00:29:17,549 --> 00:29:18,759 Aku kuat. 436 00:29:19,760 --> 00:29:20,761 Aku tahu. 437 00:29:23,514 --> 00:29:24,681 Ini gila, bukan? 438 00:29:25,724 --> 00:29:26,892 Ada di sini saat ini. 439 00:29:26,892 --> 00:29:28,101 Hidup ini gila. 440 00:29:28,936 --> 00:29:30,604 Kupikir aku bakal mengambil pascasarjana. 441 00:29:31,522 --> 00:29:33,941 Kau menghemat waktu dan tak berutang. 442 00:29:33,941 --> 00:29:35,442 Kini lihat dirimu. 443 00:29:40,739 --> 00:29:42,074 Apa kau ke sini sendirian? 444 00:29:42,074 --> 00:29:44,243 Beberapa dari kami ke sini dengan Young Professionals. 445 00:29:44,743 --> 00:29:45,827 Tapi bukan berkencan. 446 00:29:46,662 --> 00:29:49,957 Kau? Apa teman sekamarmu di sini? 447 00:29:49,957 --> 00:29:52,376 - Jangan mulai. - Hanya bertanya. 448 00:29:57,172 --> 00:29:58,549 Dia sangat menyukaimu, Dri. 449 00:30:03,679 --> 00:30:05,138 Aku melihatnya dalam dirimu. 450 00:30:05,889 --> 00:30:07,641 - Melihat apa? - Semuanya. 451 00:30:07,641 --> 00:30:12,187 Semua yang kau lakukan secara politis dan dalam hidup. 452 00:30:12,187 --> 00:30:13,814 Aku lihat saat dulu kita di Penn 453 00:30:13,814 --> 00:30:17,317 dan kau menggelar unjuk rasa untuk pesuruh dengan sepatu Chuck bututmu 454 00:30:17,317 --> 00:30:20,070 - dan kaus Senat Mahasiswa... - Jangan bawa-bawa sepatu Chuck-ku. Tidak. 455 00:30:21,238 --> 00:30:22,614 Aku melihatnya sekarang. 456 00:30:22,614 --> 00:30:25,158 Di penggalangan dana yang mewah ini. 457 00:30:26,827 --> 00:30:28,579 Ini sudah melekat padamu. 458 00:30:30,581 --> 00:30:31,915 Kau selalu mendukungku. 459 00:30:33,667 --> 00:30:35,627 Walau saat kita tak menjalin hubungan asmara. 460 00:30:36,295 --> 00:30:37,296 Ya. 461 00:30:38,922 --> 00:30:42,134 Aku memberi tahu Mama Rose bahwa aku akan mendukungmu. 462 00:30:42,843 --> 00:30:46,471 Aku ingin tetap di sini, berbagi momen ini bersamamu. 463 00:30:47,472 --> 00:30:48,432 Kau melamarku, ya? 464 00:30:50,434 --> 00:30:51,435 Tidak. 465 00:30:52,811 --> 00:30:56,148 Tapi siapa yang tahu hidup kita nanti? 466 00:30:59,276 --> 00:31:00,986 - Semoga sukses, Becks. - Terima kasih. 467 00:31:02,154 --> 00:31:04,239 Hei, jangan patahkan kakimu. 468 00:31:05,949 --> 00:31:07,409 Di mana Adriana? 469 00:31:10,621 --> 00:31:12,331 Paman tak yakin dia datang, Nak. 470 00:31:13,040 --> 00:31:14,249 Tapi kau tampak keren. 471 00:31:14,249 --> 00:31:17,461 Si Jack ini harus hati-hati. Sangat menakutkan. 472 00:31:20,881 --> 00:31:21,882 Begini, 473 00:31:23,133 --> 00:31:27,095 kadang orang tak selalu bisa mewujudkan hal-hal yang mereka janjikan. 474 00:31:28,222 --> 00:31:31,642 Adriana sibuk sekali saat ini. Jika dia tak datang, itu... 475 00:31:31,642 --> 00:31:34,603 - Aku tak mau main tanpa dia di sini. - Kau tak bisa menghentikan acaranya. 476 00:31:34,603 --> 00:31:36,563 Itu hanya empat kalimat bodoh. 477 00:31:36,563 --> 00:31:38,649 Lalu untuk apa kau kerja keras? 478 00:31:38,649 --> 00:31:40,234 Kita tak lari dari tanggung jawab 479 00:31:40,234 --> 00:31:42,653 hanya karena orang tak datang untuk melihat kita melakukannya. 480 00:31:42,653 --> 00:31:44,655 Tidak, justru kita lakukan. 481 00:31:45,280 --> 00:31:48,659 Ibumu meninggalkan satu-satunya rumah yang dia tahu untuk menjadi aktris. 482 00:31:48,659 --> 00:31:52,996 Paman tahu keberaniannya sama seperti keberanian yang kau miliki. 483 00:31:57,417 --> 00:31:58,919 Kami sayang kau, Adriana! 484 00:32:03,757 --> 00:32:05,676 Aku tahu kau akan datang. 485 00:32:10,514 --> 00:32:11,723 Sudah kubilang pasti datang. 486 00:32:16,687 --> 00:32:17,938 Semoga aku tak terlambat. 487 00:32:18,564 --> 00:32:19,648 Kau tepat waktu. 488 00:32:19,648 --> 00:32:23,068 Permisi. Aku tak ingin mengganggu... 489 00:32:23,068 --> 00:32:26,613 Boleh aku berfoto sebentar saja dengan calon anggota dewan? 490 00:32:26,613 --> 00:32:28,073 Boleh. Kemarilah. 491 00:32:29,867 --> 00:32:31,410 - Sayang kau. - Sempurna. 492 00:32:31,410 --> 00:32:35,038 Aku sayang nenekmu. Aku prediksi kau akan sukses, Nona. 493 00:32:35,038 --> 00:32:36,790 Terima kasih. 494 00:32:37,457 --> 00:32:38,792 Boleh minta tanda tanganmu? 495 00:32:39,293 --> 00:32:41,086 Ya, tentu. Baiklah. 496 00:33:35,516 --> 00:33:36,517 Bisa kubantu? 497 00:33:37,184 --> 00:33:38,894 Sam. Kita bertemu di... 498 00:33:38,894 --> 00:33:42,022 Aku tahu kau siapa. Bagaimana kau menemukanku? 499 00:33:42,022 --> 00:33:45,442 Ada banyak fotomu di tempat kerja di medsos. 500 00:33:45,442 --> 00:33:47,569 Baiklah. Kau menguntit Instagram? 501 00:33:48,320 --> 00:33:49,363 Tidak, aku... 502 00:33:50,447 --> 00:33:52,032 Secara teknis, ya. 503 00:33:52,032 --> 00:33:54,409 Tapi aku ke sini 504 00:33:54,409 --> 00:33:58,830 karena aku harus menutup gudang itu di penghujung bulan. 505 00:33:58,830 --> 00:34:03,752 Jadi, aku mau memberitahumu soal waktunya. 506 00:34:04,753 --> 00:34:07,631 Sudah pernah ke sini? 507 00:34:08,297 --> 00:34:09,550 Tempat ini? 508 00:34:11,426 --> 00:34:15,514 Ini bukan jenis tempat yang suka kudatangi. 509 00:34:16,223 --> 00:34:19,141 Sabarlah. Tempat seperti ini akan membuatmu tertarik. 510 00:34:19,726 --> 00:34:21,395 - Duduklah. - Aku tak bisa tinggal. 511 00:34:30,362 --> 00:34:31,737 Sebaik apa kau mengenal Ben? 512 00:34:31,737 --> 00:34:32,822 Tak terlalu kenal. 513 00:34:33,739 --> 00:34:36,577 Dia temannya temanku. 514 00:34:37,452 --> 00:34:39,955 Tapi Ben itu unik. 515 00:34:39,955 --> 00:34:43,542 Walau kita tak terlalu mengenalnya, dia membuat kita merasa spesial. 516 00:34:45,502 --> 00:34:48,463 Bagaimana denganmu? Kalian tetap berhubungan setelah SMA? 517 00:34:49,380 --> 00:34:52,967 Tidak, kami tak berkabar. 518 00:34:56,304 --> 00:34:59,933 Tapi aku bertemu dia tiga hari sebelum kecelakaan itu, jadi... 519 00:35:00,601 --> 00:35:04,938 Kau bisa bertemu dia sebelum meninggal. Itu suatu berkah. 520 00:35:06,398 --> 00:35:07,399 Ya. 521 00:35:15,324 --> 00:35:17,159 - Aku tak memesan... - Ini gratis. 522 00:35:45,646 --> 00:35:50,275 Vas kaca dan alat elektronik tua seperti mesin cuci dan lainnya. 523 00:35:50,275 --> 00:35:52,361 Dan ada sebuah mobil. 524 00:35:52,361 --> 00:35:53,570 - Wah! - Ya. 525 00:35:53,570 --> 00:35:54,905 Mobil. 526 00:35:54,905 --> 00:35:56,532 - Barang acak. - Mahal. 527 00:35:57,366 --> 00:35:58,742 Mahal. 528 00:35:58,742 --> 00:36:01,245 - Pakai palu atau apa? - Ya, kau pukul... 529 00:36:01,245 --> 00:36:03,413 Ya, ada palu dan linggis. 530 00:36:03,413 --> 00:36:07,960 - Aku lebih suka tongkat bisbol. - Ya. Tongkat bisbol. 531 00:36:07,960 --> 00:36:09,419 - Hai. - Selamat datang. 532 00:36:10,087 --> 00:36:11,797 John, ini Linda. 533 00:36:12,589 --> 00:36:13,924 - Linda. 534 00:36:13,924 --> 00:36:17,719 - Hai. - Akan kuambilkan makanan. Duduklah. 535 00:36:17,719 --> 00:36:20,222 Kau mungkin heran kenapa orang asing ini di rumahmu. 536 00:36:22,140 --> 00:36:23,725 Tentu tidak. 537 00:36:23,725 --> 00:36:25,644 Aku dari Kelompok Duka. 538 00:36:27,062 --> 00:36:28,230 Yang hamil. 539 00:36:28,897 --> 00:36:30,274 - Selamat datang. - Terima kasih. 540 00:36:30,816 --> 00:36:33,902 - Hei. - Apa kabar, Nak? Sudah terima fotonya? 541 00:36:33,902 --> 00:36:35,195 Sudah. Terima kasih. 542 00:36:35,779 --> 00:36:37,948 Apa kau baru bepergian atau apa? 543 00:36:37,948 --> 00:36:41,410 Ya. Aku pergi ke Colorado. 544 00:36:43,161 --> 00:36:44,746 Dekat Pagosa Springs. 545 00:36:45,330 --> 00:36:48,041 - Aku mengunjungi lokasi kecelakaan itu. - Jadi... 546 00:36:48,041 --> 00:36:49,710 Itu pasti memilukan. 547 00:36:49,710 --> 00:36:52,171 Ya, semacam itu. Kupikir... 548 00:36:52,838 --> 00:36:55,591 Entahlah. Kupikir mungkin itu semacam ladang atau apa. 549 00:36:55,591 --> 00:37:00,596 Tapi aku tiba di sana dan aku bisa merasakan semua 550 00:37:02,055 --> 00:37:03,056 energi ini. 551 00:37:03,974 --> 00:37:08,854 Dengar, aku bukan cenayang. Aku tak bisa merasakan energi. 552 00:37:08,854 --> 00:37:11,440 Aku kebalikan dari itu, sungguh. 553 00:37:11,440 --> 00:37:13,400 Tapi aku di sana 554 00:37:14,818 --> 00:37:18,322 dan merasakan mereka semua. 555 00:37:18,322 --> 00:37:22,993 Lalu aku mendoakan mereka dan kita semua. 556 00:37:22,993 --> 00:37:27,039 Kurasa mungkin itu pertama kalinya sejak semua ini terjadi 557 00:37:27,039 --> 00:37:28,832 aku tak lagi merasa tak berdaya. 558 00:37:28,832 --> 00:37:30,584 Aku merasa tak berdaya. 559 00:37:31,835 --> 00:37:35,214 - Jadi... - Kenapa kau pergi? Kenapa kau ke sana? 560 00:37:37,591 --> 00:37:38,717 Aku... 561 00:37:39,384 --> 00:37:41,637 Aku pikir... 562 00:37:41,637 --> 00:37:45,015 Itu untuk mimpi burukku, aku mimpi buruk soal lokasi kecelakaan itu. 563 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 Dia pergi untuk memotretnya untuk menunjukkan itu tak lagi terbakar. 564 00:37:49,728 --> 00:37:53,565 Wow, itu... Luar biasa kau melakukan itu. 565 00:37:55,859 --> 00:37:56,860 Jadi... 566 00:37:57,361 --> 00:38:00,697 Ya. Maaf. Aku tak bermaksud mengambil alih obrolan. 567 00:38:00,697 --> 00:38:02,824 Tadi Linda bercerita soal perjalanannya ke LA. 568 00:38:02,824 --> 00:38:03,909 Ya, maaf. 569 00:38:03,909 --> 00:38:06,787 Tidak, aku baru sampai di bagian 570 00:38:06,787 --> 00:38:10,082 orang tua Gary berusaha menculikku dan bayi ini. 571 00:38:10,999 --> 00:38:14,169 Tak sepenuhnya benar. Aku melebih-melebihkannya sedikit. 572 00:38:14,169 --> 00:38:16,338 Aku pergi menemui mereka dan memberi tahu... 573 00:38:16,338 --> 00:38:18,715 Aduh. Maaf. Aku harus menjawab ini. 574 00:38:18,715 --> 00:38:19,842 Tak apa-apa. 575 00:38:20,968 --> 00:38:23,929 Tadi aku bilang aku pergi ke rumah itu untuk menemui mereka. 576 00:38:24,555 --> 00:38:26,932 Mereka menyuruh koki menyiapkan makanan. 577 00:38:27,516 --> 00:38:29,726 - Sam? - Hai, Lacey. 578 00:38:31,353 --> 00:38:32,771 Semoga aku tak mengganggu. 579 00:38:32,771 --> 00:38:35,732 Kau bilang aku bisa menelepon jika butuh... 580 00:38:36,316 --> 00:38:37,818 Tentu. Ada apa? 581 00:38:37,818 --> 00:38:41,905 Aku ada di bar dan mengobrol dengan seorang pria. 582 00:38:42,698 --> 00:38:44,741 Kurasa dia menggodaku. 583 00:38:47,536 --> 00:38:48,787 Dan? 584 00:38:49,496 --> 00:38:50,831 Dan... 585 00:38:51,832 --> 00:38:53,417 aku mungkin agak teler 586 00:38:53,417 --> 00:38:55,460 dan aku takut aku bakal mengacaukan hidupku. 587 00:38:56,920 --> 00:38:58,589 Hidupmu tak akan kacau... 588 00:39:03,135 --> 00:39:04,845 kecuali kau menginginkan itu terjadi. 589 00:39:14,730 --> 00:39:16,231 Temanku dari SMA, 590 00:39:17,316 --> 00:39:19,943 Ben, yang meninggal... 591 00:39:22,196 --> 00:39:23,572 dia lebih dari sekadar teman. 592 00:39:29,912 --> 00:39:34,124 Kami tak pernah berbuat lebih jauh. 593 00:39:34,124 --> 00:39:37,836 Sebagian besar hanya soal perasaan kami. 594 00:39:37,836 --> 00:39:40,547 Setiap pandangan atau sentuhan terasa... 595 00:39:42,549 --> 00:39:45,135 membara. Lalu... 596 00:39:51,892 --> 00:39:53,185 Lalu? 597 00:39:54,102 --> 00:39:56,313 Ada banyak suara yang menentang. 598 00:39:58,232 --> 00:40:02,277 Ayahku bukan pria yang paling terbuka pikirannya. 599 00:40:02,277 --> 00:40:04,446 Begitu pula sebagian keluarga besarku. Dan... 600 00:40:04,446 --> 00:40:05,531 Begitu. 601 00:40:07,032 --> 00:40:10,827 Aku bertemu Sienna dan dia mencintaiku 602 00:40:10,827 --> 00:40:14,873 dan aku mencintainya dan... Aku membuat semuanya... 603 00:40:16,124 --> 00:40:17,125 Lebih simpel. 604 00:40:18,836 --> 00:40:19,837 Ya. 605 00:40:22,339 --> 00:40:23,465 Pokoknya... 606 00:40:24,758 --> 00:40:26,593 jangan sakiti siapa pun, ya? 607 00:40:29,847 --> 00:40:30,848 Ya. 608 00:40:35,143 --> 00:40:36,687 - Hai. - Hai. 609 00:40:36,687 --> 00:40:38,021 Steve. 610 00:40:38,021 --> 00:40:41,191 Jaketmu sudah kucuci kering. 611 00:40:41,191 --> 00:40:45,028 - Maaf soal kemarin. Aku... - Kau tak perlu minta maaf. 612 00:40:45,028 --> 00:40:46,989 Kau tampak jauh lebih mendingan. 613 00:40:46,989 --> 00:40:49,157 Terima kasih. Aku bukan orang seperti itu. 614 00:40:49,157 --> 00:40:50,951 Ini minggu yang berat. 615 00:40:50,951 --> 00:40:53,620 Semua pernah mengalaminya. Tenang. Akan kurahasiakan. 616 00:40:53,620 --> 00:40:54,705 Terima kasih. 617 00:40:56,665 --> 00:40:58,667 Ada orang di sana atau kau ingin... 618 00:41:04,089 --> 00:41:05,299 Aku mengabaikan Brent. 619 00:41:07,926 --> 00:41:08,927 Maaf? 620 00:41:11,930 --> 00:41:12,931 Aku... 621 00:41:13,599 --> 00:41:15,642 Aku mengabaikan saudaraku. 622 00:41:18,270 --> 00:41:19,771 Dia seorang pencandu dan... 623 00:41:21,899 --> 00:41:27,321 saat dia mendatangiku untuk berbaikan, aku menolaknya. 624 00:41:29,072 --> 00:41:30,782 Keluarga itu rumit. 625 00:41:33,202 --> 00:41:34,494 Aku pun bercinta dengan Amanda. 626 00:41:41,043 --> 00:41:43,504 Kenapa... Maksudku, aku tahu dia cantik, tapi... 627 00:41:46,715 --> 00:41:47,925 Tunangan mendiang saudaramu. 628 00:41:50,219 --> 00:41:52,513 Aku benar-benar gila. 629 00:41:55,849 --> 00:41:57,100 Apa kau suka crepe? 630 00:41:58,352 --> 00:42:00,771 Akan kubuatkan kau crepe. Masuklah. 631 00:42:03,857 --> 00:42:04,942 Rumahmu bagus. 632 00:42:06,944 --> 00:42:09,696 Terima kasih. Bank akan menyitanya. 633 00:42:10,781 --> 00:42:11,907 Manis atau gurih? 634 00:42:19,081 --> 00:42:20,874 Gurih saja. 635 00:42:27,381 --> 00:42:29,007 Edward bertanya soal surat itu. 636 00:42:30,843 --> 00:42:32,010 Dari mana dia tahu? 637 00:42:33,262 --> 00:42:37,057 Kurasa temannya berkata dia mengiriminya surat dan dia tak pernah terima. 638 00:42:37,724 --> 00:42:40,018 Sudah kubilang kita harus jujur kepadanya. 639 00:42:40,018 --> 00:42:43,939 Terima kasih, John. Aku sudah cukup merasa bersalah soal itu. 640 00:42:43,939 --> 00:42:45,899 Berapa lama si gadis hamil itu menginap di sini? 641 00:42:47,985 --> 00:42:48,986 Namanya Linda 642 00:42:48,986 --> 00:42:52,447 dan aku tak tahu sampai kapan. Sementara waktu saja. 643 00:42:52,447 --> 00:42:53,991 Terima kasih sudah berkonsultasi. 644 00:42:57,286 --> 00:42:58,912 Mungkin jika kau ada di sini. 645 00:43:02,207 --> 00:43:06,044 Colorado adalah pengalaman yang sangat dalam bagiku. 646 00:43:06,044 --> 00:43:08,297 Aku tahu. Sudah kau jelaskan saat makan malam. 647 00:43:10,007 --> 00:43:12,634 Maaf. Aku tak akan membahasnya. 648 00:43:13,760 --> 00:43:15,762 - Bukan itu maksudku. - Lalu apa? 649 00:43:15,762 --> 00:43:18,473 Kau mau aku bilang apa? 650 00:43:18,473 --> 00:43:20,559 Idemu membantu Edward 651 00:43:20,559 --> 00:43:23,770 adalah terbang ke Colorado dan mengirimkan foto-foto? 652 00:43:23,770 --> 00:43:26,064 - Ya, itu ideku untuk membantunya... - Kau pergi ke Colorado 653 00:43:26,064 --> 00:43:27,357 dan mengirimkan foto-foto. 654 00:43:27,357 --> 00:43:31,486 Dan akulah yang bersamanya saat dia menerima foto itu. 655 00:43:31,486 --> 00:43:34,156 Aku melihat dampak foto itu baginya. 656 00:43:34,865 --> 00:43:36,617 Usianya 12 tahun, John. 657 00:43:37,993 --> 00:43:39,453 Usianya 12 tahun. 658 00:43:41,413 --> 00:43:45,459 Dia kehilangan ibunya, ayahnya, dan kakaknya. 659 00:43:45,459 --> 00:43:50,297 Ya, dan aku kehilangan Jane, Bruce, dan Jordan juga. 660 00:43:50,297 --> 00:43:54,635 Aku sayang mereka dan berduka juga di sini. 661 00:43:54,635 --> 00:43:56,678 - Aku tahu itu. - Masa? 662 00:43:56,678 --> 00:44:00,015 - Tentu aku tahu. - Karena aku hanya... 663 00:44:02,392 --> 00:44:03,435 Apa? 664 00:44:03,435 --> 00:44:04,978 Tak ada tempat untukku di sini. 665 00:44:05,562 --> 00:44:08,315 Aku... Tak ada tempat. 666 00:44:08,315 --> 00:44:10,609 Apa maksudmu? Tak ada tempat untukmu di mana? 667 00:44:10,609 --> 00:44:11,777 Di mana-mana. Di sini. 668 00:44:12,778 --> 00:44:15,239 John, itu tidak benar. 669 00:44:15,239 --> 00:44:17,699 Aku tahu. Ya, aku tahu. 670 00:44:17,699 --> 00:44:19,952 Aku akan... Entahlah. Aku akan... 671 00:44:19,952 --> 00:44:21,787 Aku mau mengecek kerjaan. 672 00:44:22,663 --> 00:44:27,626 Tolong jangan pergi. Astaga. Tolong jangan pergi sekarang. John! 673 00:44:48,188 --> 00:44:49,189 Dia tidur. 674 00:44:52,025 --> 00:44:53,026 Selamat malam. 675 00:44:55,779 --> 00:44:57,239 Kojo? 676 00:44:58,907 --> 00:45:00,450 Bisakah kita membicarakan ini? 677 00:45:05,664 --> 00:45:08,000 Aku tahu kau melindungi Becks 678 00:45:09,585 --> 00:45:10,961 dan kau paman yang baik. 679 00:45:12,713 --> 00:45:14,923 Tapi aku datang hari ini, 'kan? 680 00:45:15,757 --> 00:45:19,511 Aku ingin mendukungnya juga selagi kalian masih di sini. 681 00:45:29,021 --> 00:45:31,481 Temanmu, Eric, 682 00:45:32,649 --> 00:45:35,235 mendapatkan ini lebih cepat dari dugaanku. 683 00:45:39,406 --> 00:45:41,700 Dia pasti sangat ingin kami pergi dari negara ini. 684 00:45:44,369 --> 00:45:45,370 Kapan kalian pergi? 685 00:45:47,456 --> 00:45:48,457 Secepatnya. 686 00:45:50,459 --> 00:45:51,460 Apakah harus? 687 00:45:56,256 --> 00:45:57,257 Ya. 688 00:46:02,971 --> 00:46:05,766 - Keluargaku membutuhkanku. - Ya. 689 00:46:05,766 --> 00:46:10,145 Usahaku membutuhkanku dan Becks harus tahu di mana rumahnya nanti. 690 00:46:10,145 --> 00:46:11,772 Baiklah. 691 00:46:13,565 --> 00:46:15,359 Aku sangat berterima kasih padamu. 692 00:46:17,402 --> 00:46:22,533 Kau menunjukkan kebaikan yang tak pernah kubayangkan di tempat seperti ini. 693 00:46:24,535 --> 00:46:26,620 Kami akan merindukanmu, Adriana. 694 00:46:27,746 --> 00:46:29,206 Aku akan merindukanmu juga. 695 00:46:30,707 --> 00:46:31,917 Kalian berdua. 696 00:46:53,939 --> 00:46:54,940 Hai. 697 00:46:56,650 --> 00:46:57,860 Maaf. 698 00:47:00,237 --> 00:47:01,613 Tak bermaksud mengagetkanmu. 699 00:47:02,614 --> 00:47:04,032 Tak apa-apa. 700 00:47:04,032 --> 00:47:05,117 Aku tak bisa tidur. 701 00:47:08,579 --> 00:47:11,665 - Kau baik-baik saja? - Ya, aku hanya mau mengambil air. 702 00:47:18,839 --> 00:47:22,509 Aku tahu ini sangat menyedihkan, tapi apa kau memperhatikannya? 703 00:47:28,724 --> 00:47:29,725 Apa kau melihatnya? 704 00:47:49,536 --> 00:47:51,163 Kenapa orang terus menanyakan itu? 705 00:47:57,419 --> 00:47:59,838 Karena kau orang terakhir di dunia 706 00:47:59,838 --> 00:48:01,590 yang mungkin melihatnya masih hidup. 707 00:48:04,009 --> 00:48:08,055 Setiap detail sekecil apa pun yang bisa kau ingat, 708 00:48:08,722 --> 00:48:12,017 hal terkecil apa pun, itu akan sangat berarti. 709 00:48:13,143 --> 00:48:15,646 Aku tahu tidak adil menanyakan ini padamu, 710 00:48:15,646 --> 00:48:18,273 tapi kau si anak ajaib. Kau selamat. 711 00:48:22,611 --> 00:48:24,446 Maaf. 712 00:48:26,114 --> 00:48:27,533 Maaf. Itu tidak adil. 713 00:48:38,877 --> 00:48:42,673 Aku ingat melihatnya di belakang pesawat. 714 00:48:49,972 --> 00:48:52,349 Kami sama-sama meregangkan kaki. 715 00:48:53,934 --> 00:48:57,688 Kami tak bicara. Dia hanya melihatku, lalu tersenyum, dan mengangguk. 716 00:49:02,401 --> 00:49:04,820 Aku pikir dia tampak seperti pria yang cukup baik. 717 00:49:11,535 --> 00:49:17,207 Jordan memakai sepatu Adidas, kaus kuning, dan jaket korduroi-nya. 718 00:49:18,333 --> 00:49:21,003 Perjalanan naik taksi sekitar 40 menit. 719 00:49:21,003 --> 00:49:24,673 Kami telat berangkat karena dia pergi ke toko. 720 00:49:26,049 --> 00:49:27,718 Mungkin dia bersamamu? 721 00:49:30,345 --> 00:49:33,098 Ya, dia bersamaku. 722 00:49:34,808 --> 00:49:37,853 Aku terbang di belakang pesawat bersama Jordan dan ayahku. 723 00:49:38,729 --> 00:49:40,480 Ibuku terbang di kelas satu. 724 00:49:42,399 --> 00:49:44,276 Dia membawakan kami pencuci mulutnya. 725 00:49:52,743 --> 00:49:54,870 Awalnya, hanya ada... 726 00:49:56,872 --> 00:49:58,081 dentuman besar... 727 00:50:01,251 --> 00:50:03,253 kami semua merasakannya di sisi kiri pesawat. 728 00:50:06,924 --> 00:50:08,425 Seperti pukulan keras di wajah. 729 00:50:14,014 --> 00:50:15,390 Lalu menghilang untuk sesaat. 730 00:50:17,309 --> 00:50:19,269 Kami pikir kami akan baik-baik saja, 731 00:50:20,354 --> 00:50:23,315 lalu dentuman itu makin parah dari sebelumnya. 732 00:50:24,107 --> 00:50:26,860 Lalu kami semua... 733 00:50:28,028 --> 00:50:29,238 Kami semua tahu. 734 00:50:30,781 --> 00:50:32,366 Kami tahu... 735 00:50:35,202 --> 00:50:36,578 Kami tahu saja. 736 00:50:42,376 --> 00:50:44,086 Aku tak bisa mendatangi ibuku. 737 00:50:48,632 --> 00:50:50,759 Tak ada lagi yang bisa menenangkanku. 738 00:50:51,552 --> 00:50:52,719 Hanya Jordan. 739 00:50:56,598 --> 00:50:58,934 Dia bilang kami akan pergi ke laut bersama-sama. 740 00:51:01,979 --> 00:51:03,438 Kami akan berenang di Pasifik. 741 00:51:06,441 --> 00:51:08,485 Itu membuatku tenang. 742 00:51:11,697 --> 00:51:13,532 Karena aku tahu apa pun yang terjadi... 743 00:51:15,701 --> 00:51:17,286 dia akan selalu menjadi kakakku. 744 00:51:20,873 --> 00:51:22,124 Dan dia menjagaku. 745 00:51:26,003 --> 00:51:27,087 Dia adalah pahlawanku. 746 00:51:39,224 --> 00:51:42,519 Terima kasih, Eddie. Terima kasih. 747 00:53:07,187 --> 00:53:09,189 Terjemahan subtitle oleh Cindy N