1
00:00:55,931 --> 00:00:57,432
Berengsek!
2
00:01:46,064 --> 00:01:47,858
{\an8}DIANGKAT DARI BUKU KARYA ANN NAPOLITANO
3
00:02:15,093 --> 00:02:16,094
Bagaimana jika dia psikopat?
4
00:02:16,720 --> 00:02:19,848
Dia mengubermu di ShopRite
dan memberikan kepala mengerut.
5
00:02:19,848 --> 00:02:21,183
Dia jelas psikopat.
6
00:02:25,270 --> 00:02:26,563
Ini ide buruk.
7
00:02:27,105 --> 00:02:28,315
- Kita harus pergi.
- Serius?
8
00:02:28,315 --> 00:02:30,108
Kita akhirnya akan dapat jawaban.
9
00:02:30,108 --> 00:02:32,361
Tentang siapa dia,
kaitannya dengan kakakmu,
10
00:02:32,361 --> 00:02:35,405
kenapa dia jauh-jauh ke Nyack
untuk memberimu kepala mengerut.
11
00:02:35,405 --> 00:02:37,032
Kita tak akan ke mana-mana.
12
00:02:37,616 --> 00:02:39,117
- Dia terlambat.
- Lantas?
13
00:02:39,618 --> 00:02:41,995
- Itu kurang ajar. Kita harus pergi.
- Tenanglah.
14
00:02:56,385 --> 00:02:58,595
- Hei.
- Kau datang.
15
00:02:59,096 --> 00:03:00,722
Ya, biasa saja.
16
00:03:01,557 --> 00:03:03,225
Begitulah, hei.
17
00:03:03,225 --> 00:03:05,519
Hai. Hei.
18
00:03:08,105 --> 00:03:10,524
Aku tak tahu kau mengajak seseorang.
19
00:03:11,108 --> 00:03:14,486
Maaf. Semoga kau tak keberatan.
Dia... Ini tetanggaku.
20
00:03:16,196 --> 00:03:18,615
- Namaku Shay. Salam kenal.
- Sama-sama.
21
00:03:18,615 --> 00:03:20,450
Jadi, kita akan menyelinap masuk.
22
00:03:22,703 --> 00:03:24,830
- Bukankah itu dilarang?
- Tak apa-apa. Kami mau.
23
00:03:25,455 --> 00:03:29,376
Baiklah. Saat aku masuk, kalian masuk.
Jangan ragu. Jangan menatap orang.
24
00:03:29,376 --> 00:03:31,253
Jangan kelihatan bersalah. Ini sempurna.
25
00:03:33,881 --> 00:03:34,882
Ayo.
26
00:03:40,929 --> 00:03:42,222
{\an8}MUSEUM BENDA ANEH DAN ASING
27
00:03:47,686 --> 00:03:49,605
- Pak?
- Sekarang!
28
00:03:53,525 --> 00:03:55,819
Lumayan. Kita penjahat cilik, ya.
29
00:03:56,904 --> 00:03:58,322
Ya, biasa saja.
30
00:03:58,322 --> 00:03:59,865
Aku jantungan.
31
00:03:59,865 --> 00:04:01,033
Ikuti aku.
32
00:04:09,583 --> 00:04:11,752
Fee-fi-fo-fum.
33
00:04:11,752 --> 00:04:16,714
Ayolah. Lebih garang. Siap? Fee-fi-fo-fum!
34
00:04:16,714 --> 00:04:19,468
Fee-fi-fo-fum!
35
00:04:19,468 --> 00:04:21,595
Bagus! Aku takut.
36
00:04:22,262 --> 00:04:23,639
Paman Kojo juga.
37
00:04:24,306 --> 00:04:26,225
Fee-fi-fo-fum.
38
00:04:29,353 --> 00:04:30,646
Tunjukkan caranya.
39
00:04:30,646 --> 00:04:33,106
Fee-fi-fo-fum!
40
00:04:33,106 --> 00:04:35,150
Ya. Bagus sekali.
41
00:04:35,734 --> 00:04:37,694
Kau raksasa yang luar biasa.
42
00:04:39,404 --> 00:04:40,489
Kau juga datang, 'kan?
43
00:04:41,448 --> 00:04:42,449
Aku...
44
00:04:42,449 --> 00:04:45,410
Nak, Adriana sangat sibuk
mengurus kampanye dan semua...
45
00:04:45,410 --> 00:04:48,664
Kau harus datang.
Kau harus melihat kostum baruku.
46
00:04:51,500 --> 00:04:52,501
Aku akan datang.
47
00:04:52,501 --> 00:04:53,794
Tak apa-apa. Kami...
48
00:04:53,794 --> 00:04:55,420
Kojo, aku tak akan melewatkan ini.
49
00:04:55,921 --> 00:04:58,757
Baiklah, mau coba lagi? Siap?
Ucapkanlah. Ayo.
50
00:04:58,757 --> 00:05:00,592
Fee-fi-fo-fum.
51
00:05:00,592 --> 00:05:03,220
Tambahkan langkah yang panjang.
Ayo. Lagi.
52
00:05:03,220 --> 00:05:05,222
Fee-fi-fo-fum!
53
00:05:12,688 --> 00:05:14,565
Astaga.
54
00:05:17,067 --> 00:05:18,068
Halo?
55
00:05:24,283 --> 00:05:26,535
Aduh. Hai. Ini Dee Dee.
56
00:05:26,535 --> 00:05:29,454
- Ya. Maaf.
- Steve, bukan?
57
00:05:29,454 --> 00:05:30,747
Kau baik-baik saja?
58
00:05:30,747 --> 00:05:33,834
Ya ampun. Maaf. Kau baik-baik saja?
59
00:05:35,252 --> 00:05:37,838
- Aku harus pergi.
- Boleh aku... Mari kubantu.
60
00:05:37,838 --> 00:05:39,256
Aduh.
61
00:05:43,218 --> 00:05:45,596
Matamu lebam.
62
00:05:46,096 --> 00:05:48,473
Mari... Kau tahu, ayo...
63
00:05:48,473 --> 00:05:51,018
Sini kubersihkan. Ayo ke kamar mandi.
64
00:05:51,018 --> 00:05:52,561
Ayo.
65
00:05:52,561 --> 00:05:54,771
- Baiklah.
- Baik. Ya ampun.
66
00:05:55,856 --> 00:05:57,441
Malammu berat, ya?
67
00:05:58,817 --> 00:06:00,360
- Maaf.
- Tak apa-apa.
68
00:06:00,861 --> 00:06:02,821
Kau kuliah tata rias atau apa?
69
00:06:03,614 --> 00:06:07,242
Tidak, ini hanya latihan bertahun-tahun.
70
00:06:07,242 --> 00:06:08,327
Maaf. Sakit, ya?
71
00:06:09,369 --> 00:06:11,663
Baiklah, ayo. Jujurlah. Kau kenapa?
72
00:06:12,748 --> 00:06:14,541
Aku berkelahi di bar.
73
00:06:15,918 --> 00:06:17,920
- Berkela...
- Ya.
74
00:06:17,920 --> 00:06:21,465
Bukankah kau orang tajir?
Apa orang tajir berkelahi di bar?
75
00:06:21,965 --> 00:06:23,592
Aku...
76
00:06:23,592 --> 00:06:28,263
{\an8}Aku tak sanggup berhadapan
dengan tunanganku dan aku layak dipukul.
77
00:06:29,973 --> 00:06:31,308
Baiklah.
78
00:06:31,975 --> 00:06:33,769
Aku pun pernah mengalami malam berat.
79
00:06:34,311 --> 00:06:37,856
Tapi aku tak pernah sampai pingsan
di basemen gereja.
80
00:06:39,733 --> 00:06:43,237
Tapi aku duga jika kau tak bisa terpuruk
di depan Tuhan,
81
00:06:43,237 --> 00:06:44,571
kau bisa apa?
82
00:06:44,571 --> 00:06:45,572
- Apa...
- Awas.
83
00:06:45,572 --> 00:06:46,657
Apa...
84
00:06:47,449 --> 00:06:49,117
Aku terciprat.
85
00:06:51,662 --> 00:06:53,413
Kau baik-baik saja? Ya ampun.
86
00:06:53,413 --> 00:06:54,831
Akan kulepas ini.
87
00:06:54,831 --> 00:06:56,416
Baiklah.
88
00:06:57,000 --> 00:06:58,418
Lagi pula, ini dari musim lalu.
89
00:07:00,045 --> 00:07:01,046
Baiklah.
90
00:07:05,342 --> 00:07:06,635
Kau baik-baik saja?
91
00:07:07,344 --> 00:07:08,720
Kau butuh air dan cupcake.
92
00:07:09,972 --> 00:07:10,973
Sebentar, ya.
93
00:07:19,815 --> 00:07:23,026
Kenapa kau datang ke pasaraya itu
dan memberikan Edward kepala mengerut?
94
00:07:23,026 --> 00:07:25,153
- Shay.
- Apa?
95
00:07:25,153 --> 00:07:27,364
Maaf. Kau tak perlu...
96
00:07:27,364 --> 00:07:28,574
Tak apa-apa.
97
00:07:29,908 --> 00:07:32,202
Begini, maaf jika aku membuatmu takut.
98
00:07:32,786 --> 00:07:36,331
Aku hanya... Aku bingung.
99
00:07:36,331 --> 00:07:38,333
Ya. Tak apa-apa.
100
00:07:39,418 --> 00:07:40,419
Serius?
101
00:07:41,837 --> 00:07:43,422
- Apa?
- Sudah lihat koleksi kunci?
102
00:07:44,006 --> 00:07:46,258
Itu tak terlalu menakutkan.
Ayo. Akan kutunjukkan.
103
00:07:46,925 --> 00:07:48,177
Kami segera kembali, ya.
104
00:07:49,303 --> 00:07:51,013
Ya, tentu.
105
00:07:53,265 --> 00:07:55,350
Jadi, Jordan dulu pacarmu?
106
00:07:56,143 --> 00:07:57,978
Ya, dulu.
107
00:07:58,562 --> 00:07:59,897
Kalian ke sini bersama-sama?
108
00:08:00,564 --> 00:08:01,565
Selalu.
109
00:08:03,233 --> 00:08:04,651
Di sanalah ciuman pertama kami.
110
00:08:16,747 --> 00:08:18,540
Di sana kami pertama kali bertengkar.
111
00:08:25,714 --> 00:08:28,008
Bukan, maksudku bukan putus, aku hanya...
112
00:08:28,008 --> 00:08:29,760
Kau pindah ke luar kota.
113
00:08:29,760 --> 00:08:31,929
- Kita selalu FaceTime dan kirim pesan.
- Itu beda.
114
00:08:31,929 --> 00:08:33,472
Pikirmu aku mau pindah ke LA?
115
00:08:34,056 --> 00:08:36,183
Kenapa dia tak memberitahuku soal kau?
116
00:08:37,433 --> 00:08:38,434
Dia selalu terbuka.
117
00:08:39,227 --> 00:08:43,273
Aku ingin itu dirahasiakan.
Pamanku melarangku berpacaran.
118
00:08:43,273 --> 00:08:47,986
Keluargaku menjunjung tinggi budaya.
Tapi Jordan ingin merahasiakannya juga.
119
00:08:47,986 --> 00:08:49,613
Padahal, dia bisa memercayaiku.
120
00:08:50,822 --> 00:08:52,533
Aku tak akan beri tahu orang tua kami.
121
00:08:52,533 --> 00:08:53,867
Dia tak mau siapa pun tahu.
122
00:08:56,537 --> 00:09:01,083
Maksudmu aku? Jadi, dia...
Jadi, Jordan membenciku atau apa?
123
00:09:01,083 --> 00:09:04,086
Tidak. Dia menyayangimu
melebihi apa pun, Eddie.
124
00:09:04,086 --> 00:09:06,421
Setiap dia membicarakanmu, dia...
125
00:09:07,297 --> 00:09:09,299
Dia tersenyum lebar.
126
00:09:12,010 --> 00:09:15,347
Tapi dia butuh kehidupannya sendiri.
127
00:09:16,181 --> 00:09:19,017
Dia bilang kadang dia tak tahu
batasan dalam hubungan kalian.
128
00:09:19,893 --> 00:09:21,061
Kalian berbagi segalanya.
129
00:09:22,729 --> 00:09:25,023
Makanya dia tak ingin
sekolah di rumah lagi.
130
00:09:25,023 --> 00:09:26,733
Jadi, kau juga tahu soal itu?
131
00:09:27,359 --> 00:09:31,530
Dia sangat ingin memberitahumu, tapi...
Dia tak sanggup menyakitimu.
132
00:09:32,906 --> 00:09:35,325
Tunggu, kukira aku sudah menceritakan itu
di suratku.
133
00:09:37,828 --> 00:09:39,746
Surat apa?
134
00:09:41,707 --> 00:09:42,833
Aku tak pernah dapat surat.
135
00:09:42,833 --> 00:09:45,169
Sial.
Mungkin terkirim ke rumah yang salah.
136
00:09:45,669 --> 00:09:48,839
Kebanyakan barang di sini palsu.
Siapa mau bayar 30 dolar untuk ke sini?
137
00:09:48,839 --> 00:09:50,257
Kupikir kau suka di sini.
138
00:09:50,257 --> 00:09:53,093
Tidak lagi. Boleh kita makan sekarang?
139
00:09:55,137 --> 00:09:56,680
Ya, tentu.
140
00:09:57,639 --> 00:09:59,850
Mungkin sebentar lagi?
141
00:10:02,060 --> 00:10:03,645
Terserah.
Sampai jumpa di toko cendera mata.
142
00:10:03,645 --> 00:10:05,647
Baiklah. Aku menyusul sebentar lagi.
143
00:10:06,773 --> 00:10:08,066
Eddie, boleh aku bertanya?
144
00:10:09,693 --> 00:10:10,694
Ya.
145
00:10:11,236 --> 00:10:12,237
Bisakah kau...
146
00:10:14,781 --> 00:10:18,410
Bisakah kau menceritakan tentang hari itu,
tentang penerbangan itu?
147
00:10:18,410 --> 00:10:22,164
Aku bermimpi buruk soal itu,
148
00:10:23,707 --> 00:10:26,835
seperti apa itu bagimu, baginya?
149
00:10:27,794 --> 00:10:31,632
Semoga boleh kutanya.
Aku hanya ingin tahu.
150
00:10:36,678 --> 00:10:38,096
Menunduk!
151
00:10:44,394 --> 00:10:46,939
Aku pingsan.
152
00:10:50,734 --> 00:10:51,735
Ya, aku...
153
00:10:53,862 --> 00:10:54,863
Dan...
154
00:10:55,989 --> 00:10:57,282
Dan saat aku mulai...
155
00:10:59,952 --> 00:11:01,161
Aku ada di rumah sakit.
156
00:11:04,540 --> 00:11:07,543
Aku tak ingat apa pun tentang hari itu.
157
00:11:13,090 --> 00:11:14,091
Maaf.
158
00:11:17,678 --> 00:11:19,346
Kau tak perlu minta maaf.
159
00:11:28,313 --> 00:11:30,315
Kejadiannya begitu halus.
160
00:11:30,816 --> 00:11:35,112
Mereka tak berkata, "Hei, kau hamil.
Kau dipecat," karena bakal kutuntut.
161
00:11:35,112 --> 00:11:38,407
Tapi mereka terus mengurangi sif-ku.
162
00:11:40,200 --> 00:11:43,829
Pada akhirnya, aku harus beri tahu
teman sekamarku aku tak mampu bayar sewa.
163
00:11:45,289 --> 00:11:49,501
Itu canggung karena sejak aku hamil,
164
00:11:49,501 --> 00:11:50,752
mereka tak memedulikanku.
165
00:11:54,173 --> 00:11:55,674
Jadi, intinya,
166
00:11:58,260 --> 00:11:59,303
hamil enam bulan,
167
00:12:00,220 --> 00:12:01,305
tak punya pasangan,
168
00:12:03,098 --> 00:12:04,099
tak punya uang,
169
00:12:05,601 --> 00:12:10,022
tak punya kamar bayi,
boks bayi, stroller, lalu, pekerjaan.
170
00:12:10,814 --> 00:12:14,234
Aku bahkan tak tahu bagaimana aku hamil.
171
00:12:14,234 --> 00:12:18,697
Aku tahu kenapa aku hamil,
tapi aku tak tahu kenapa bisa begini
172
00:12:18,697 --> 00:12:19,781
karena dulu kami...
173
00:12:20,657 --> 00:12:23,410
sangat berhati-hati.
174
00:12:24,953 --> 00:12:26,079
Ya. Ini tak direncanakan.
175
00:12:28,248 --> 00:12:30,667
Hei, Linda.
176
00:12:31,960 --> 00:12:34,004
Kau bilang belum punya perlengkapan bayi?
177
00:12:34,505 --> 00:12:35,631
Aku... Ya. Itu...
178
00:12:36,423 --> 00:12:38,008
- Banyak.
- Aku bisa bantu.
179
00:12:39,968 --> 00:12:40,969
- Hai.
- Bagaimana kelompokmu?
180
00:12:40,969 --> 00:12:43,597
- Baik. Kami sudah pulih.
- Mantap, karena kau sangat sibuk.
181
00:12:44,181 --> 00:12:45,182
Hai, Kojo.
182
00:12:45,182 --> 00:12:47,518
Kita harus ikut panel
bersama Demokrat Muda NYU
183
00:12:47,518 --> 00:12:49,478
dan itu sebelum janjimu pukul 17.00.
184
00:12:49,478 --> 00:12:52,231
Ada tambahan penggalangan dana
besok malam pukul 18.00.
185
00:12:52,231 --> 00:12:54,942
- Ada tambahan?
- Kau ada acara?
186
00:12:54,942 --> 00:12:59,029
Becks ikut sandiwara sekolah
dan aku janji akan datang.
187
00:12:59,029 --> 00:13:00,948
Penggalangan dana ini penting.
188
00:13:00,948 --> 00:13:02,449
Wali Kota Adams akan hadir.
189
00:13:03,283 --> 00:13:05,744
Kau sukses dalam debat
dan orang-orang penting tahu.
190
00:13:06,245 --> 00:13:07,538
Ini level tinggi.
191
00:13:09,164 --> 00:13:10,207
Aku di mobil, ya.
192
00:13:16,129 --> 00:13:17,130
Kau baik-baik saja?
193
00:13:17,840 --> 00:13:20,300
Kau setuju mendatangi dua tempat sekaligus
194
00:13:20,300 --> 00:13:22,886
dan aku tak perlu memberi tahu
tempat mana yang akan kau pilih.
195
00:13:22,886 --> 00:13:25,806
- Akan kuupayakan.
- Kau terlalu dekat dengannya.
196
00:13:26,932 --> 00:13:29,142
Baiklah.
197
00:13:31,061 --> 00:13:32,563
Dia baru kehilangan ibunya.
198
00:13:33,313 --> 00:13:35,941
Aku bisa lihat caranya memandangmu.
Dia makin terikat.
199
00:13:39,987 --> 00:13:41,613
Kami akan segera pergi ke Ghana.
200
00:13:42,573 --> 00:13:44,241
Kau akan menjadi anggota dewan.
201
00:13:47,536 --> 00:13:49,830
Mungkin kami tak boleh
terlalu sering di dekatmu lagi.
202
00:14:13,187 --> 00:14:14,229
Bisa kubantu?
203
00:14:15,606 --> 00:14:16,899
Tak usah, aku bisa.
204
00:14:18,108 --> 00:14:19,443
Maaf. Kau siapa?
205
00:14:20,444 --> 00:14:21,695
Vernon. Kau siapa?
206
00:14:22,279 --> 00:14:23,280
Sam.
207
00:14:24,823 --> 00:14:27,451
- Apa kau kenal Ben?
- Ya, aku teman lamanya.
208
00:14:28,452 --> 00:14:29,620
- Kau?
- Sama.
209
00:14:31,663 --> 00:14:34,833
- Sedang apa kau di sini?
- Aku dibolehkan menyimpan barang di sini.
210
00:14:35,334 --> 00:14:39,421
Baiklah. Aku sedang membantu neneknya
menyortir ini,
211
00:14:39,421 --> 00:14:41,173
- mungkin kau bisa...
- Memindahkan barangku. Ya.
212
00:14:41,173 --> 00:14:43,926
- Saat kau bisa.
- Tak masalah.
213
00:14:45,260 --> 00:14:49,431
- Bagaimana kau kenal Ben?
- SMA. Tim basket.
214
00:14:50,974 --> 00:14:52,392
Maaf, dia tak kelihatan
seperti olahragawan.
215
00:14:53,227 --> 00:14:54,436
Ya, dia tak terlalu jago.
216
00:14:57,814 --> 00:14:59,316
Aku masih tak percaya dia sudah tiada.
217
00:14:59,942 --> 00:15:02,361
Dia sangat menawan.
218
00:15:04,947 --> 00:15:05,989
Ya.
219
00:15:08,700 --> 00:15:09,701
Jadi...
220
00:15:11,036 --> 00:15:15,916
Aku mungkin akan menutup tempat ini
di penghujung bulan, jadi...
221
00:15:15,916 --> 00:15:18,919
Baiklah. Boleh pinjam ponselmu sebentar?
222
00:15:25,759 --> 00:15:27,135
Kita harus bertukar nomor,
223
00:15:27,135 --> 00:15:29,054
siapa tahu ada pertanyaan soal gudang
224
00:15:29,972 --> 00:15:31,473
dan kau butuh teman bicara.
225
00:15:32,391 --> 00:15:33,433
Itu...
226
00:15:33,433 --> 00:15:36,979
Aku tak butuh teman bicara...
227
00:15:37,896 --> 00:15:39,189
Aku yakin perlu.
228
00:15:40,023 --> 00:15:42,025
Kau orang pertama yang kulihat
yang mengenalnya juga.
229
00:15:45,153 --> 00:15:50,617
Ya. Aku akan menghubungimu
soal penutupan tempat ini.
230
00:15:51,618 --> 00:15:53,412
- Senang bertemu kau, Sam.
- Ya, sama-sama.
231
00:15:56,623 --> 00:15:57,708
Bip-bip.
232
00:16:11,680 --> 00:16:12,931
Maaf, aku bohong.
233
00:16:12,931 --> 00:16:15,392
Itu bukan kantong tidur terbaik di dunia.
234
00:16:15,392 --> 00:16:18,228
Inilah kantong tidur terbaik di dunia.
Rasakanlah materialnya.
235
00:16:18,228 --> 00:16:19,313
Baiklah.
236
00:16:20,063 --> 00:16:21,857
- Ya.
- Wow.
237
00:16:22,357 --> 00:16:25,861
- Bu, coba rasakan. Empuk sekali.
- Rasanya menyenangkan.
238
00:16:25,861 --> 00:16:27,487
- Ya.
- Tapi, begini...
239
00:16:27,988 --> 00:16:29,781
Kau bukan mau pergi ke Antarktika.
240
00:16:30,282 --> 00:16:34,953
Ibu pikir kita tak butuh
kantong tidur seharga 700 dolar, 'kan?
241
00:16:34,953 --> 00:16:36,038
- Ibu.
- Tenang.
242
00:16:36,038 --> 00:16:38,290
Akan kuambilkan kantong tidur
yang lebih murah.
243
00:16:38,290 --> 00:16:41,710
Itu bagus sekali, Erasmus.
244
00:16:41,710 --> 00:16:44,421
- Erasmus, ya. Terima kasih.
- Aku suka namamu.
245
00:16:44,421 --> 00:16:46,256
- Menarik. Orang Yunani?
- Ibuku yang menamaiku.
246
00:16:46,256 --> 00:16:48,675
Ayah selalu menyuruh membeli yang terbaik
dan mengamortisasi biaya
247
00:16:48,675 --> 00:16:50,552
dengan masa pemakaian. Ini yang terbaik.
248
00:16:50,552 --> 00:16:52,554
Ini lebih rumit daripada itu, tapi...
249
00:16:52,554 --> 00:16:55,140
- Rumit bagaimana, Bu?
- Kita akan baik-baik saja.
250
00:16:55,140 --> 00:16:57,768
Kita hanya perlu menekan pengeluaran kita.
251
00:16:59,102 --> 00:17:03,357
"Menekan pengeluaran kita?"
Ibu tak pernah mengatakan itu.
252
00:17:03,357 --> 00:17:06,068
Ibu rasa waktu dan tempatnya tak pas
untuk membahas...
253
00:17:06,068 --> 00:17:07,861
Bisa Ibu katakan ada apa?
254
00:17:07,861 --> 00:17:08,779
Masalahnya,
255
00:17:08,779 --> 00:17:11,448
Ayah dan Ibu berusaha hemat
agar kau bisa kuliah.
256
00:17:11,448 --> 00:17:13,992
- Ini masih tentang...
- Ibu tak mau kau menyia-nyiakannya
257
00:17:13,992 --> 00:17:17,079
dengan berkeliling dunia
dengan kantong tidur yang sangat mahal
258
00:17:17,079 --> 00:17:18,247
karena ayahmu sudah meninggal.
259
00:17:18,247 --> 00:17:21,583
Astaga, Bu.
Sudah kubilang ini yang harus kulakukan.
260
00:17:21,583 --> 00:17:24,419
Ibu bilang Ibu akan mendukungku,
ternyata tidak.
261
00:17:25,671 --> 00:17:28,632
Sayang, ayahmu sudah meninggal.
262
00:17:29,258 --> 00:17:32,219
Ibu tahu kau ingin lari.
Ibu juga ingin. Sungguh.
263
00:17:33,220 --> 00:17:34,638
Tapi hidup harus terus berjalan.
264
00:17:34,638 --> 00:17:36,473
Kita harus melanjutkan hidup kita
265
00:17:36,473 --> 00:17:39,017
dan harus menghadapi duka
dan penderitaan kita.
266
00:17:40,936 --> 00:17:42,187
Kau tak bisa lari dari itu.
267
00:17:45,482 --> 00:17:47,693
Dia sahabatku.
268
00:17:51,446 --> 00:17:52,489
Ibu tahu.
269
00:17:54,533 --> 00:17:55,617
Ibu tahu.
270
00:17:57,494 --> 00:17:58,495
Ibu tahu.
271
00:18:05,377 --> 00:18:06,378
Hei.
272
00:18:07,880 --> 00:18:08,922
Hei.
273
00:18:27,065 --> 00:18:28,317
Aku harus minta maaf.
274
00:18:31,361 --> 00:18:32,571
Baiklah.
275
00:18:33,488 --> 00:18:35,199
Aku mengacau soal Mahira.
276
00:18:35,199 --> 00:18:37,034
Dia memberi tahu banyak hal
277
00:18:37,034 --> 00:18:39,536
dan aku tak bisa memberi
satu hal yang dia minta.
278
00:18:39,536 --> 00:18:42,247
Kini dia mungkin tak mau
bicara denganku lagi.
279
00:18:42,915 --> 00:18:43,999
Aku sudah pasrah.
280
00:18:45,250 --> 00:18:46,418
Aku tak tahu harus apa.
281
00:18:49,004 --> 00:18:50,130
Bagaimana menurutmu?
282
00:18:54,134 --> 00:18:55,344
Kau bajingan, Edward.
283
00:19:18,492 --> 00:19:20,327
HAI, INI DAPHNE. SAMPAI JUMPA PUKUL 18.00.
HANYA MEMASTIKAN.
284
00:19:20,327 --> 00:19:21,745
KAU TAK PERLU MEMBAWA APA-APA.
285
00:19:23,163 --> 00:19:24,373
Sial.
286
00:19:31,380 --> 00:19:35,008
Senang sekali kau datang. Bunganya cantik.
287
00:19:35,008 --> 00:19:36,093
GRIYA TAWANG
288
00:19:36,093 --> 00:19:37,469
Terima kasih sudah mengundangku.
289
00:19:38,595 --> 00:19:40,264
Wow, tempat ini luar biasa.
290
00:19:40,264 --> 00:19:44,268
Ya. Kami sangat beruntung.
Anggap saja rumah sendiri.
291
00:19:45,811 --> 00:19:47,187
Kau datang.
292
00:19:48,355 --> 00:19:49,773
Akan kutaruh ini ke air.
293
00:19:49,773 --> 00:19:51,400
Steve, tuangkan anggur untuk Amanda.
294
00:19:51,400 --> 00:19:53,986
- Aku suka jaketmu.
- Terima kasih.
295
00:19:55,487 --> 00:19:56,905
Kenapa kau datang?
296
00:19:56,905 --> 00:20:00,242
Kau pikir aku ingin ke sini?
Dia terus mengirimiku pesan.
297
00:20:00,742 --> 00:20:03,579
- Kau pun hilang tanpa kabar. Apa-apaan?
- Setelah makan, pulanglah.
298
00:20:03,579 --> 00:20:05,914
Jangan sampai terpancing
mengobrol yang intens.
299
00:20:05,914 --> 00:20:09,376
Percayalah, begitu ada kesempatan pergi,
aku bakal pergi.
300
00:20:09,376 --> 00:20:12,671
- Kenapa matamu?
- Berkelahi di bar.
301
00:20:12,671 --> 00:20:14,131
Kau? Kapan?
302
00:20:14,882 --> 00:20:16,925
Semalam, setelah aku meninggalkanmu.
303
00:20:19,178 --> 00:20:21,555
Hei. Siap untuk makan?
304
00:20:22,973 --> 00:20:25,267
Aku sangat bersyukur
kalian punya kelompok itu.
305
00:20:25,267 --> 00:20:27,144
Aku harus memaksa Steve bergabung.
306
00:20:27,144 --> 00:20:28,979
- Ya, 'kan, Sayang?
- Ya.
307
00:20:30,564 --> 00:20:32,357
Astaga. Matamu makin parah.
308
00:20:32,983 --> 00:20:36,570
Aku pergi dua hari
dan dia memutuskan ikut kursus tinju.
309
00:20:39,865 --> 00:20:41,700
Aku tak bisa membayangkan penderitaanmu.
310
00:20:42,951 --> 00:20:45,662
Jika aku kehilangan Steve,
aku bakal hancur berkeping-keping.
311
00:20:52,586 --> 00:20:54,963
Ya, aku sebaiknya pulang saja.
312
00:20:54,963 --> 00:20:57,132
- Akan kupesankan Lyft.
- Jangan pergi.
313
00:20:57,132 --> 00:21:00,135
Maaf. Aku janji pada Steve
ini hanya obrolan santai.
314
00:21:00,761 --> 00:21:03,222
Kurasa aku hanya sangat gembira
kalian bertemu.
315
00:21:03,222 --> 00:21:04,890
Aku tahu Steve sangat butuh ini.
316
00:21:04,890 --> 00:21:08,185
Dia tak bisa berbaikan dengan Brent.
Dia sangat menginginkan itu.
317
00:21:09,895 --> 00:21:11,522
- Benarkah?
- Tentu.
318
00:21:12,105 --> 00:21:14,983
Lyft akan sampai di bawah
tiga menit lagi, jadi...
319
00:21:15,526 --> 00:21:17,653
Kurasa Steve tak pernah bilang
Brent mendatanginya,
320
00:21:17,653 --> 00:21:18,737
memohon maaf,
321
00:21:18,737 --> 00:21:20,739
dan Steve memakinya.
322
00:21:20,739 --> 00:21:22,950
- Apa?
- Aku yakin itu kutipan yang tepat.
323
00:21:22,950 --> 00:21:24,618
- Ya, 'kan, Steve?
- Apa maksudnya?
324
00:21:27,287 --> 00:21:31,708
Dia datang tanpa pemberitahuan
ke kantorku setelah dua tahun...
325
00:21:31,708 --> 00:21:33,544
Karena kau menolak panggilan dan pesannya.
326
00:21:33,544 --> 00:21:34,711
Dia datang ke kantormu?
327
00:21:34,711 --> 00:21:37,673
Apa Brent pernah bilang berapa malam
aku harus memeluk ibuku yang menangis
328
00:21:37,673 --> 00:21:40,425
karena putranya seorang pencandu? Anaknya.
329
00:21:40,425 --> 00:21:42,761
Ayahku tak menghiburnya. Dia tak mampu.
330
00:21:42,761 --> 00:21:45,138
Tidak, tapi aku. Selalu aku.
331
00:21:45,138 --> 00:21:48,141
Malam demi malam,
memeluk dan menghiburnya,
332
00:21:48,141 --> 00:21:50,978
dan dia pikir dia bisa muncul
beberapa tahun kemudian,
333
00:21:50,978 --> 00:21:54,064
kami akan menyelesaikannya,
dan semua akan baik? Persetan dia.
334
00:21:54,064 --> 00:21:56,275
- Steve.
- Tidak... Saat dia mendatangimu,
335
00:21:56,275 --> 00:21:58,527
dia sudah bersih selama 18 bulan.
336
00:21:58,527 --> 00:22:00,362
Kondisinya baik.
337
00:22:00,362 --> 00:22:03,073
Setelah menemuimu,
dia kembali memakai dua minggu kemudian.
338
00:22:03,073 --> 00:22:04,992
Bohong! Kau menyalahkanku?
339
00:22:04,992 --> 00:22:09,788
Tidak, itu salahnya, tapi kau seharusnya
bisa sedikit lebih baik.
340
00:22:09,788 --> 00:22:11,039
Bukan aku yang buat dia begitu!
341
00:22:13,083 --> 00:22:15,252
Aku akan turun.
Terima kasih untuk makan malamnya.
342
00:22:15,252 --> 00:22:17,880
Maaf ini tak berjalan sesuai harapanmu.
343
00:22:17,880 --> 00:22:19,339
Maafkan aku.
344
00:22:22,843 --> 00:22:23,844
Steve.
345
00:22:24,761 --> 00:22:27,389
- Aku tak bertanggung jawab atas Brent.
- Aku tahu itu.
346
00:22:27,389 --> 00:22:31,476
Perbuatannya dia tanggung sendiri.
Aku tak bertanggung jawab.
347
00:22:31,476 --> 00:22:34,062
Aku tahu.
348
00:23:06,553 --> 00:23:08,222
{\an8}AKU DI SINI JIKA KAU BUTUH APA PUN.
VERNON ASABAN.
349
00:23:25,531 --> 00:23:27,157
{\an8}GAMBAR
350
00:23:32,788 --> 00:23:34,373
{\an8}CERITA KAMI
INDUSTRY BAR: VERNON ASABAN
351
00:23:50,264 --> 00:23:53,225
Kau bilang bertemu di toko cendera mata
dan aku menemuimu.
352
00:23:53,225 --> 00:23:56,270
Kau meninggalkanku 72 menit.
353
00:23:56,270 --> 00:23:57,896
Aku tak sadar selama itu.
354
00:23:58,897 --> 00:23:59,898
Memang selama itu.
355
00:24:02,276 --> 00:24:04,236
Kau bisa bertemu dia gara-gara aku.
356
00:24:05,028 --> 00:24:06,613
Aku cari tahu. Aku menemukannya.
357
00:24:06,613 --> 00:24:08,699
Aku yang memaksamu ke kota itu dari awal.
358
00:24:08,699 --> 00:24:10,659
Tapi begitu kau bertemu dia, sikapmu,
359
00:24:10,659 --> 00:24:12,703
"Hei, hai, Mahira. Hei, hai."
360
00:24:12,703 --> 00:24:13,829
Dia kenal kakakku.
361
00:24:13,829 --> 00:24:16,790
Dia satu-satunya orang asing
yang mengenal kakakku.
362
00:24:18,417 --> 00:24:20,836
Dia orang terpenting
di dunia bagiku sekarang.
363
00:24:22,171 --> 00:24:24,590
Maaf, tapi itu benar.
364
00:24:29,845 --> 00:24:33,682
Shay, kau juga penting.
365
00:24:35,392 --> 00:24:37,311
- Shay.
- Aku lelah.
366
00:24:53,327 --> 00:24:54,328
Selamat malam, Bodoh.
367
00:25:11,637 --> 00:25:12,638
Hei.
368
00:25:15,349 --> 00:25:16,225
Apa kau baik-baik saja?
369
00:25:16,808 --> 00:25:18,435
- Malammu berat?
- Aku baik-baik saja.
370
00:25:19,019 --> 00:25:20,062
Apa ada surat untukku?
371
00:25:21,563 --> 00:25:22,606
Surat?
372
00:25:22,606 --> 00:25:25,275
Ya, temanku berkata dia mengirimiku surat.
373
00:25:29,821 --> 00:25:33,825
Setahu Bibi tidak,
374
00:25:35,327 --> 00:25:36,328
tapi Bibi akan tanya pamanmu.
375
00:25:38,872 --> 00:25:40,082
Mungkin itu Shay.
376
00:25:45,128 --> 00:25:46,171
Astaga, hai.
377
00:25:46,171 --> 00:25:47,506
Hai.
378
00:25:49,925 --> 00:25:51,802
Maaf, aku kenal bibimu.
379
00:25:51,802 --> 00:25:54,388
Aku kenal Linda. Bukan, aku Linda.
Aku kenal Lacey.
380
00:25:55,848 --> 00:25:57,224
Aku kenal bibimu dari Kelompok Duka.
381
00:25:59,935 --> 00:26:01,270
Pacarku ada di pesawat itu.
382
00:26:02,938 --> 00:26:05,357
Bibi Lacey? Ada orang.
383
00:26:07,860 --> 00:26:11,071
Mantap. Aku menakuti si Anak Ajaib.
384
00:26:11,572 --> 00:26:12,865
- Hai.
- Apa kabar?
385
00:26:12,865 --> 00:26:15,534
- Masuklah.
- Kurasa aku membuatnya takut.
386
00:26:17,244 --> 00:26:19,246
Dia tak apa-apa.
387
00:26:19,246 --> 00:26:20,330
Ayo.
388
00:26:21,039 --> 00:26:22,291
Baiklah.
389
00:26:23,250 --> 00:26:24,251
JORDAN - PAKAIAN
390
00:26:24,251 --> 00:26:25,335
Ini.
391
00:26:29,256 --> 00:26:30,257
Lihat ini.
392
00:26:32,467 --> 00:26:35,470
- Astaga. Seperti transformer.
- Ini seperti trans... Ya.
393
00:26:35,470 --> 00:26:37,431
Ini cocok di apartemen tanpa lift.
394
00:26:39,183 --> 00:26:41,977
- Astaga.
- Ya. Bum.
395
00:26:42,477 --> 00:26:46,398
Perlengkapanmu lengkap sekali di sini.
396
00:26:46,398 --> 00:26:48,609
Ini luar biasa... Semuanya baru.
397
00:26:49,234 --> 00:26:53,655
Yah, ini baru karena aku tak pernah
punya peluang untuk memakainya.
398
00:26:54,781 --> 00:26:57,910
Aku berusaha hamil beberapa kali, tapi...
399
00:26:59,536 --> 00:27:00,537
Astaga.
400
00:27:00,537 --> 00:27:03,582
Di kelompok,
aku bilang aku hamil tanpa usaha.
401
00:27:03,582 --> 00:27:06,627
Aku sungguh minta maaf.
Aku sungguh tak peka mengatakan itu.
402
00:27:06,627 --> 00:27:08,921
- Tidak. Itu hanya...
- Maafkan aku.
403
00:27:10,005 --> 00:27:11,006
Itu...
404
00:27:12,633 --> 00:27:13,675
luka lama.
405
00:27:15,010 --> 00:27:16,011
Tak apa-apa.
406
00:27:20,265 --> 00:27:21,433
Apa kau masih berusaha?
407
00:27:22,559 --> 00:27:25,270
Sekarang tidak. Ada Edward.
408
00:27:25,854 --> 00:27:28,690
Aku tak bisa... Kurasa aku tak...
Aku tak bisa membawa barang ini.
409
00:27:28,690 --> 00:27:30,859
Aku sungguh...
Kurasa kau harus menyimpannya.
410
00:27:30,859 --> 00:27:35,656
Dan kurasa kau harus menyimpannya
sampai kau siap memakainya.
411
00:27:37,574 --> 00:27:38,825
Kita buat kesepakatan saja.
412
00:27:40,035 --> 00:27:41,036
Ambillah.
413
00:27:41,662 --> 00:27:45,916
Ambil semuanya, pakai untuk bayimu,
dan hubungi aku jika tak dipakai lagi.
414
00:27:45,916 --> 00:27:50,128
Mungkin aku akan siap pada saat itu. Oke?
415
00:27:50,796 --> 00:27:52,256
- Kau yakin?
- Yakin.
416
00:27:52,840 --> 00:27:55,801
Barang-barang ini
sudah terlalu lama di sini.
417
00:27:57,010 --> 00:27:58,262
Terima kasih.
418
00:28:01,431 --> 00:28:03,642
Ini hal terbaik yang pernah
orang lakukan untukku.
419
00:28:17,698 --> 00:28:19,032
Nn. Washington.
420
00:28:27,541 --> 00:28:29,334
Baiklah, Semuanya. Bagus.
421
00:28:30,544 --> 00:28:32,212
Astaga. Lihat cincin itu.
422
00:28:32,212 --> 00:28:33,922
- Darnell.
- Hai, senang bertemu kau.
423
00:28:33,922 --> 00:28:35,257
Aku Adriana Washington.
424
00:28:36,175 --> 00:28:41,054
Jangan sampai tak memilih aku. 27 Juni.
Cari namaku, Adriana Washington.
425
00:28:41,054 --> 00:28:42,598
- Boleh kuminta suaramu?
- Ya.
426
00:28:42,598 --> 00:28:44,016
- Kau terdaftar?
- Ya.
427
00:28:44,016 --> 00:28:45,976
Semua ini di kampanye...
428
00:28:45,976 --> 00:28:48,896
Baiklah. Ya, itu lucu sekali.
429
00:28:48,896 --> 00:28:50,355
Begitu caramu dapat suara.
430
00:28:51,273 --> 00:28:53,734
Aku harus pergi, tapi senang bertemu kau.
431
00:29:05,329 --> 00:29:08,123
Miras dalam kegiatan seperti ini
adalah jebakan.
432
00:29:09,416 --> 00:29:12,127
Mereka menyajikannya untuk melihat
siapa yang tepergok salah omong.
433
00:29:13,420 --> 00:29:14,463
Air soda untukmu.
434
00:29:15,881 --> 00:29:16,924
Terima kasih.
435
00:29:17,549 --> 00:29:18,759
Aku kuat.
436
00:29:19,760 --> 00:29:20,761
Aku tahu.
437
00:29:23,514 --> 00:29:24,681
Ini gila, bukan?
438
00:29:25,724 --> 00:29:26,892
Ada di sini saat ini.
439
00:29:26,892 --> 00:29:28,101
Hidup ini gila.
440
00:29:28,936 --> 00:29:30,604
Kupikir aku bakal mengambil pascasarjana.
441
00:29:31,522 --> 00:29:33,941
Kau menghemat waktu dan tak berutang.
442
00:29:33,941 --> 00:29:35,442
Kini lihat dirimu.
443
00:29:40,739 --> 00:29:42,074
Apa kau ke sini sendirian?
444
00:29:42,074 --> 00:29:44,243
Beberapa dari kami ke sini
dengan Young Professionals.
445
00:29:44,743 --> 00:29:45,827
Tapi bukan berkencan.
446
00:29:46,662 --> 00:29:49,957
Kau? Apa teman sekamarmu di sini?
447
00:29:49,957 --> 00:29:52,376
- Jangan mulai.
- Hanya bertanya.
448
00:29:57,172 --> 00:29:58,549
Dia sangat menyukaimu, Dri.
449
00:30:03,679 --> 00:30:05,138
Aku melihatnya dalam dirimu.
450
00:30:05,889 --> 00:30:07,641
- Melihat apa?
- Semuanya.
451
00:30:07,641 --> 00:30:12,187
Semua yang kau lakukan secara politis
dan dalam hidup.
452
00:30:12,187 --> 00:30:13,814
Aku lihat saat dulu kita di Penn
453
00:30:13,814 --> 00:30:17,317
dan kau menggelar unjuk rasa untuk pesuruh
dengan sepatu Chuck bututmu
454
00:30:17,317 --> 00:30:20,070
- dan kaus Senat Mahasiswa...
- Jangan bawa-bawa sepatu Chuck-ku. Tidak.
455
00:30:21,238 --> 00:30:22,614
Aku melihatnya sekarang.
456
00:30:22,614 --> 00:30:25,158
Di penggalangan dana yang mewah ini.
457
00:30:26,827 --> 00:30:28,579
Ini sudah melekat padamu.
458
00:30:30,581 --> 00:30:31,915
Kau selalu mendukungku.
459
00:30:33,667 --> 00:30:35,627
Walau saat kita tak menjalin
hubungan asmara.
460
00:30:36,295 --> 00:30:37,296
Ya.
461
00:30:38,922 --> 00:30:42,134
Aku memberi tahu Mama Rose
bahwa aku akan mendukungmu.
462
00:30:42,843 --> 00:30:46,471
Aku ingin tetap di sini,
berbagi momen ini bersamamu.
463
00:30:47,472 --> 00:30:48,432
Kau melamarku, ya?
464
00:30:50,434 --> 00:30:51,435
Tidak.
465
00:30:52,811 --> 00:30:56,148
Tapi siapa yang tahu hidup kita nanti?
466
00:30:59,276 --> 00:31:00,986
- Semoga sukses, Becks.
- Terima kasih.
467
00:31:02,154 --> 00:31:04,239
Hei, jangan patahkan kakimu.
468
00:31:05,949 --> 00:31:07,409
Di mana Adriana?
469
00:31:10,621 --> 00:31:12,331
Paman tak yakin dia datang, Nak.
470
00:31:13,040 --> 00:31:14,249
Tapi kau tampak keren.
471
00:31:14,249 --> 00:31:17,461
Si Jack ini harus hati-hati.
Sangat menakutkan.
472
00:31:20,881 --> 00:31:21,882
Begini,
473
00:31:23,133 --> 00:31:27,095
kadang orang tak selalu bisa mewujudkan
hal-hal yang mereka janjikan.
474
00:31:28,222 --> 00:31:31,642
Adriana sibuk sekali saat ini.
Jika dia tak datang, itu...
475
00:31:31,642 --> 00:31:34,603
- Aku tak mau main tanpa dia di sini.
- Kau tak bisa menghentikan acaranya.
476
00:31:34,603 --> 00:31:36,563
Itu hanya empat kalimat bodoh.
477
00:31:36,563 --> 00:31:38,649
Lalu untuk apa kau kerja keras?
478
00:31:38,649 --> 00:31:40,234
Kita tak lari dari tanggung jawab
479
00:31:40,234 --> 00:31:42,653
hanya karena orang tak datang
untuk melihat kita melakukannya.
480
00:31:42,653 --> 00:31:44,655
Tidak, justru kita lakukan.
481
00:31:45,280 --> 00:31:48,659
Ibumu meninggalkan satu-satunya rumah
yang dia tahu untuk menjadi aktris.
482
00:31:48,659 --> 00:31:52,996
Paman tahu keberaniannya
sama seperti keberanian yang kau miliki.
483
00:31:57,417 --> 00:31:58,919
Kami sayang kau, Adriana!
484
00:32:03,757 --> 00:32:05,676
Aku tahu kau akan datang.
485
00:32:10,514 --> 00:32:11,723
Sudah kubilang pasti datang.
486
00:32:16,687 --> 00:32:17,938
Semoga aku tak terlambat.
487
00:32:18,564 --> 00:32:19,648
Kau tepat waktu.
488
00:32:19,648 --> 00:32:23,068
Permisi. Aku tak ingin mengganggu...
489
00:32:23,068 --> 00:32:26,613
Boleh aku berfoto sebentar saja
dengan calon anggota dewan?
490
00:32:26,613 --> 00:32:28,073
Boleh. Kemarilah.
491
00:32:29,867 --> 00:32:31,410
- Sayang kau.
- Sempurna.
492
00:32:31,410 --> 00:32:35,038
Aku sayang nenekmu.
Aku prediksi kau akan sukses, Nona.
493
00:32:35,038 --> 00:32:36,790
Terima kasih.
494
00:32:37,457 --> 00:32:38,792
Boleh minta tanda tanganmu?
495
00:32:39,293 --> 00:32:41,086
Ya, tentu. Baiklah.
496
00:33:35,516 --> 00:33:36,517
Bisa kubantu?
497
00:33:37,184 --> 00:33:38,894
Sam. Kita bertemu di...
498
00:33:38,894 --> 00:33:42,022
Aku tahu kau siapa.
Bagaimana kau menemukanku?
499
00:33:42,022 --> 00:33:45,442
Ada banyak fotomu di tempat kerja
di medsos.
500
00:33:45,442 --> 00:33:47,569
Baiklah. Kau menguntit Instagram?
501
00:33:48,320 --> 00:33:49,363
Tidak, aku...
502
00:33:50,447 --> 00:33:52,032
Secara teknis, ya.
503
00:33:52,032 --> 00:33:54,409
Tapi aku ke sini
504
00:33:54,409 --> 00:33:58,830
karena aku harus menutup gudang itu
di penghujung bulan.
505
00:33:58,830 --> 00:34:03,752
Jadi, aku mau memberitahumu soal waktunya.
506
00:34:04,753 --> 00:34:07,631
Sudah pernah ke sini?
507
00:34:08,297 --> 00:34:09,550
Tempat ini?
508
00:34:11,426 --> 00:34:15,514
Ini bukan jenis tempat
yang suka kudatangi.
509
00:34:16,223 --> 00:34:19,141
Sabarlah. Tempat seperti ini
akan membuatmu tertarik.
510
00:34:19,726 --> 00:34:21,395
- Duduklah.
- Aku tak bisa tinggal.
511
00:34:30,362 --> 00:34:31,737
Sebaik apa kau mengenal Ben?
512
00:34:31,737 --> 00:34:32,822
Tak terlalu kenal.
513
00:34:33,739 --> 00:34:36,577
Dia temannya temanku.
514
00:34:37,452 --> 00:34:39,955
Tapi Ben itu unik.
515
00:34:39,955 --> 00:34:43,542
Walau kita tak terlalu mengenalnya,
dia membuat kita merasa spesial.
516
00:34:45,502 --> 00:34:48,463
Bagaimana denganmu?
Kalian tetap berhubungan setelah SMA?
517
00:34:49,380 --> 00:34:52,967
Tidak, kami tak berkabar.
518
00:34:56,304 --> 00:34:59,933
Tapi aku bertemu dia tiga hari
sebelum kecelakaan itu, jadi...
519
00:35:00,601 --> 00:35:04,938
Kau bisa bertemu dia sebelum meninggal.
Itu suatu berkah.
520
00:35:06,398 --> 00:35:07,399
Ya.
521
00:35:15,324 --> 00:35:17,159
- Aku tak memesan...
- Ini gratis.
522
00:35:45,646 --> 00:35:50,275
Vas kaca dan alat elektronik tua
seperti mesin cuci dan lainnya.
523
00:35:50,275 --> 00:35:52,361
Dan ada sebuah mobil.
524
00:35:52,361 --> 00:35:53,570
- Wah!
- Ya.
525
00:35:53,570 --> 00:35:54,905
Mobil.
526
00:35:54,905 --> 00:35:56,532
- Barang acak.
- Mahal.
527
00:35:57,366 --> 00:35:58,742
Mahal.
528
00:35:58,742 --> 00:36:01,245
- Pakai palu atau apa?
- Ya, kau pukul...
529
00:36:01,245 --> 00:36:03,413
Ya, ada palu dan linggis.
530
00:36:03,413 --> 00:36:07,960
- Aku lebih suka tongkat bisbol.
- Ya. Tongkat bisbol.
531
00:36:07,960 --> 00:36:09,419
- Hai.
- Selamat datang.
532
00:36:10,087 --> 00:36:11,797
John, ini Linda.
533
00:36:12,589 --> 00:36:13,924
- Linda.
534
00:36:13,924 --> 00:36:17,719
- Hai.
- Akan kuambilkan makanan. Duduklah.
535
00:36:17,719 --> 00:36:20,222
Kau mungkin heran
kenapa orang asing ini di rumahmu.
536
00:36:22,140 --> 00:36:23,725
Tentu tidak.
537
00:36:23,725 --> 00:36:25,644
Aku dari Kelompok Duka.
538
00:36:27,062 --> 00:36:28,230
Yang hamil.
539
00:36:28,897 --> 00:36:30,274
- Selamat datang.
- Terima kasih.
540
00:36:30,816 --> 00:36:33,902
- Hei.
- Apa kabar, Nak? Sudah terima fotonya?
541
00:36:33,902 --> 00:36:35,195
Sudah. Terima kasih.
542
00:36:35,779 --> 00:36:37,948
Apa kau baru bepergian atau apa?
543
00:36:37,948 --> 00:36:41,410
Ya. Aku pergi ke Colorado.
544
00:36:43,161 --> 00:36:44,746
Dekat Pagosa Springs.
545
00:36:45,330 --> 00:36:48,041
- Aku mengunjungi lokasi kecelakaan itu.
- Jadi...
546
00:36:48,041 --> 00:36:49,710
Itu pasti memilukan.
547
00:36:49,710 --> 00:36:52,171
Ya, semacam itu. Kupikir...
548
00:36:52,838 --> 00:36:55,591
Entahlah. Kupikir mungkin itu
semacam ladang atau apa.
549
00:36:55,591 --> 00:37:00,596
Tapi aku tiba di sana
dan aku bisa merasakan semua
550
00:37:02,055 --> 00:37:03,056
energi ini.
551
00:37:03,974 --> 00:37:08,854
Dengar, aku bukan cenayang.
Aku tak bisa merasakan energi.
552
00:37:08,854 --> 00:37:11,440
Aku kebalikan dari itu, sungguh.
553
00:37:11,440 --> 00:37:13,400
Tapi aku di sana
554
00:37:14,818 --> 00:37:18,322
dan merasakan mereka semua.
555
00:37:18,322 --> 00:37:22,993
Lalu aku mendoakan mereka dan kita semua.
556
00:37:22,993 --> 00:37:27,039
Kurasa mungkin itu pertama kalinya
sejak semua ini terjadi
557
00:37:27,039 --> 00:37:28,832
aku tak lagi merasa tak berdaya.
558
00:37:28,832 --> 00:37:30,584
Aku merasa tak berdaya.
559
00:37:31,835 --> 00:37:35,214
- Jadi...
- Kenapa kau pergi? Kenapa kau ke sana?
560
00:37:37,591 --> 00:37:38,717
Aku...
561
00:37:39,384 --> 00:37:41,637
Aku pikir...
562
00:37:41,637 --> 00:37:45,015
Itu untuk mimpi burukku, aku mimpi buruk
soal lokasi kecelakaan itu.
563
00:37:45,015 --> 00:37:48,310
Dia pergi untuk memotretnya
untuk menunjukkan itu tak lagi terbakar.
564
00:37:49,728 --> 00:37:53,565
Wow, itu... Luar biasa kau melakukan itu.
565
00:37:55,859 --> 00:37:56,860
Jadi...
566
00:37:57,361 --> 00:38:00,697
Ya. Maaf. Aku tak bermaksud
mengambil alih obrolan.
567
00:38:00,697 --> 00:38:02,824
Tadi Linda bercerita
soal perjalanannya ke LA.
568
00:38:02,824 --> 00:38:03,909
Ya, maaf.
569
00:38:03,909 --> 00:38:06,787
Tidak, aku baru sampai di bagian
570
00:38:06,787 --> 00:38:10,082
orang tua Gary berusaha menculikku
dan bayi ini.
571
00:38:10,999 --> 00:38:14,169
Tak sepenuhnya benar.
Aku melebih-melebihkannya sedikit.
572
00:38:14,169 --> 00:38:16,338
Aku pergi menemui mereka dan memberi tahu...
573
00:38:16,338 --> 00:38:18,715
Aduh. Maaf. Aku harus menjawab ini.
574
00:38:18,715 --> 00:38:19,842
Tak apa-apa.
575
00:38:20,968 --> 00:38:23,929
Tadi aku bilang aku pergi
ke rumah itu untuk menemui mereka.
576
00:38:24,555 --> 00:38:26,932
Mereka menyuruh koki menyiapkan makanan.
577
00:38:27,516 --> 00:38:29,726
- Sam?
- Hai, Lacey.
578
00:38:31,353 --> 00:38:32,771
Semoga aku tak mengganggu.
579
00:38:32,771 --> 00:38:35,732
Kau bilang aku bisa menelepon jika butuh...
580
00:38:36,316 --> 00:38:37,818
Tentu. Ada apa?
581
00:38:37,818 --> 00:38:41,905
Aku ada di bar
dan mengobrol dengan seorang pria.
582
00:38:42,698 --> 00:38:44,741
Kurasa dia menggodaku.
583
00:38:47,536 --> 00:38:48,787
Dan?
584
00:38:49,496 --> 00:38:50,831
Dan...
585
00:38:51,832 --> 00:38:53,417
aku mungkin agak teler
586
00:38:53,417 --> 00:38:55,460
dan aku takut
aku bakal mengacaukan hidupku.
587
00:38:56,920 --> 00:38:58,589
Hidupmu tak akan kacau...
588
00:39:03,135 --> 00:39:04,845
kecuali kau menginginkan itu terjadi.
589
00:39:14,730 --> 00:39:16,231
Temanku dari SMA,
590
00:39:17,316 --> 00:39:19,943
Ben, yang meninggal...
591
00:39:22,196 --> 00:39:23,572
dia lebih dari sekadar teman.
592
00:39:29,912 --> 00:39:34,124
Kami tak pernah berbuat lebih jauh.
593
00:39:34,124 --> 00:39:37,836
Sebagian besar hanya soal perasaan kami.
594
00:39:37,836 --> 00:39:40,547
Setiap pandangan atau sentuhan terasa...
595
00:39:42,549 --> 00:39:45,135
membara. Lalu...
596
00:39:51,892 --> 00:39:53,185
Lalu?
597
00:39:54,102 --> 00:39:56,313
Ada banyak suara yang menentang.
598
00:39:58,232 --> 00:40:02,277
Ayahku bukan pria
yang paling terbuka pikirannya.
599
00:40:02,277 --> 00:40:04,446
Begitu pula sebagian keluarga besarku. Dan...
600
00:40:04,446 --> 00:40:05,531
Begitu.
601
00:40:07,032 --> 00:40:10,827
Aku bertemu Sienna dan dia mencintaiku
602
00:40:10,827 --> 00:40:14,873
dan aku mencintainya dan...
Aku membuat semuanya...
603
00:40:16,124 --> 00:40:17,125
Lebih simpel.
604
00:40:18,836 --> 00:40:19,837
Ya.
605
00:40:22,339 --> 00:40:23,465
Pokoknya...
606
00:40:24,758 --> 00:40:26,593
jangan sakiti siapa pun, ya?
607
00:40:29,847 --> 00:40:30,848
Ya.
608
00:40:35,143 --> 00:40:36,687
- Hai.
- Hai.
609
00:40:36,687 --> 00:40:38,021
Steve.
610
00:40:38,021 --> 00:40:41,191
Jaketmu sudah kucuci kering.
611
00:40:41,191 --> 00:40:45,028
- Maaf soal kemarin. Aku...
- Kau tak perlu minta maaf.
612
00:40:45,028 --> 00:40:46,989
Kau tampak jauh lebih mendingan.
613
00:40:46,989 --> 00:40:49,157
Terima kasih. Aku bukan orang seperti itu.
614
00:40:49,157 --> 00:40:50,951
Ini minggu yang berat.
615
00:40:50,951 --> 00:40:53,620
Semua pernah mengalaminya.
Tenang. Akan kurahasiakan.
616
00:40:53,620 --> 00:40:54,705
Terima kasih.
617
00:40:56,665 --> 00:40:58,667
Ada orang di sana atau kau ingin...
618
00:41:04,089 --> 00:41:05,299
Aku mengabaikan Brent.
619
00:41:07,926 --> 00:41:08,927
Maaf?
620
00:41:11,930 --> 00:41:12,931
Aku...
621
00:41:13,599 --> 00:41:15,642
Aku mengabaikan saudaraku.
622
00:41:18,270 --> 00:41:19,771
Dia seorang pencandu dan...
623
00:41:21,899 --> 00:41:27,321
saat dia mendatangiku untuk berbaikan,
aku menolaknya.
624
00:41:29,072 --> 00:41:30,782
Keluarga itu rumit.
625
00:41:33,202 --> 00:41:34,494
Aku pun bercinta dengan Amanda.
626
00:41:41,043 --> 00:41:43,504
Kenapa...
Maksudku, aku tahu dia cantik, tapi...
627
00:41:46,715 --> 00:41:47,925
Tunangan mendiang saudaramu.
628
00:41:50,219 --> 00:41:52,513
Aku benar-benar gila.
629
00:41:55,849 --> 00:41:57,100
Apa kau suka crepe?
630
00:41:58,352 --> 00:42:00,771
Akan kubuatkan kau crepe. Masuklah.
631
00:42:03,857 --> 00:42:04,942
Rumahmu bagus.
632
00:42:06,944 --> 00:42:09,696
Terima kasih. Bank akan menyitanya.
633
00:42:10,781 --> 00:42:11,907
Manis atau gurih?
634
00:42:19,081 --> 00:42:20,874
Gurih saja.
635
00:42:27,381 --> 00:42:29,007
Edward bertanya soal surat itu.
636
00:42:30,843 --> 00:42:32,010
Dari mana dia tahu?
637
00:42:33,262 --> 00:42:37,057
Kurasa temannya berkata dia mengiriminya
surat dan dia tak pernah terima.
638
00:42:37,724 --> 00:42:40,018
Sudah kubilang kita harus jujur kepadanya.
639
00:42:40,018 --> 00:42:43,939
Terima kasih, John.
Aku sudah cukup merasa bersalah soal itu.
640
00:42:43,939 --> 00:42:45,899
Berapa lama si gadis hamil itu
menginap di sini?
641
00:42:47,985 --> 00:42:48,986
Namanya Linda
642
00:42:48,986 --> 00:42:52,447
dan aku tak tahu sampai kapan.
Sementara waktu saja.
643
00:42:52,447 --> 00:42:53,991
Terima kasih sudah berkonsultasi.
644
00:42:57,286 --> 00:42:58,912
Mungkin jika kau ada di sini.
645
00:43:02,207 --> 00:43:06,044
Colorado adalah pengalaman
yang sangat dalam bagiku.
646
00:43:06,044 --> 00:43:08,297
Aku tahu.
Sudah kau jelaskan saat makan malam.
647
00:43:10,007 --> 00:43:12,634
Maaf. Aku tak akan membahasnya.
648
00:43:13,760 --> 00:43:15,762
- Bukan itu maksudku.
- Lalu apa?
649
00:43:15,762 --> 00:43:18,473
Kau mau aku bilang apa?
650
00:43:18,473 --> 00:43:20,559
Idemu membantu Edward
651
00:43:20,559 --> 00:43:23,770
adalah terbang ke Colorado
dan mengirimkan foto-foto?
652
00:43:23,770 --> 00:43:26,064
- Ya, itu ideku untuk membantunya...
- Kau pergi ke Colorado
653
00:43:26,064 --> 00:43:27,357
dan mengirimkan foto-foto.
654
00:43:27,357 --> 00:43:31,486
Dan akulah yang bersamanya
saat dia menerima foto itu.
655
00:43:31,486 --> 00:43:34,156
Aku melihat dampak foto itu baginya.
656
00:43:34,865 --> 00:43:36,617
Usianya 12 tahun, John.
657
00:43:37,993 --> 00:43:39,453
Usianya 12 tahun.
658
00:43:41,413 --> 00:43:45,459
Dia kehilangan ibunya, ayahnya,
dan kakaknya.
659
00:43:45,459 --> 00:43:50,297
Ya, dan aku kehilangan Jane,
Bruce, dan Jordan juga.
660
00:43:50,297 --> 00:43:54,635
Aku sayang mereka
dan berduka juga di sini.
661
00:43:54,635 --> 00:43:56,678
- Aku tahu itu.
- Masa?
662
00:43:56,678 --> 00:44:00,015
- Tentu aku tahu.
- Karena aku hanya...
663
00:44:02,392 --> 00:44:03,435
Apa?
664
00:44:03,435 --> 00:44:04,978
Tak ada tempat untukku di sini.
665
00:44:05,562 --> 00:44:08,315
Aku... Tak ada tempat.
666
00:44:08,315 --> 00:44:10,609
Apa maksudmu?
Tak ada tempat untukmu di mana?
667
00:44:10,609 --> 00:44:11,777
Di mana-mana. Di sini.
668
00:44:12,778 --> 00:44:15,239
John, itu tidak benar.
669
00:44:15,239 --> 00:44:17,699
Aku tahu. Ya, aku tahu.
670
00:44:17,699 --> 00:44:19,952
Aku akan... Entahlah. Aku akan...
671
00:44:19,952 --> 00:44:21,787
Aku mau mengecek kerjaan.
672
00:44:22,663 --> 00:44:27,626
Tolong jangan pergi. Astaga.
Tolong jangan pergi sekarang. John!
673
00:44:48,188 --> 00:44:49,189
Dia tidur.
674
00:44:52,025 --> 00:44:53,026
Selamat malam.
675
00:44:55,779 --> 00:44:57,239
Kojo?
676
00:44:58,907 --> 00:45:00,450
Bisakah kita membicarakan ini?
677
00:45:05,664 --> 00:45:08,000
Aku tahu kau melindungi Becks
678
00:45:09,585 --> 00:45:10,961
dan kau paman yang baik.
679
00:45:12,713 --> 00:45:14,923
Tapi aku datang hari ini, 'kan?
680
00:45:15,757 --> 00:45:19,511
Aku ingin mendukungnya juga
selagi kalian masih di sini.
681
00:45:29,021 --> 00:45:31,481
Temanmu, Eric,
682
00:45:32,649 --> 00:45:35,235
mendapatkan ini lebih cepat dari dugaanku.
683
00:45:39,406 --> 00:45:41,700
Dia pasti sangat ingin
kami pergi dari negara ini.
684
00:45:44,369 --> 00:45:45,370
Kapan kalian pergi?
685
00:45:47,456 --> 00:45:48,457
Secepatnya.
686
00:45:50,459 --> 00:45:51,460
Apakah harus?
687
00:45:56,256 --> 00:45:57,257
Ya.
688
00:46:02,971 --> 00:46:05,766
- Keluargaku membutuhkanku.
- Ya.
689
00:46:05,766 --> 00:46:10,145
Usahaku membutuhkanku dan Becks
harus tahu di mana rumahnya nanti.
690
00:46:10,145 --> 00:46:11,772
Baiklah.
691
00:46:13,565 --> 00:46:15,359
Aku sangat berterima kasih padamu.
692
00:46:17,402 --> 00:46:22,533
Kau menunjukkan kebaikan yang tak pernah
kubayangkan di tempat seperti ini.
693
00:46:24,535 --> 00:46:26,620
Kami akan merindukanmu, Adriana.
694
00:46:27,746 --> 00:46:29,206
Aku akan merindukanmu juga.
695
00:46:30,707 --> 00:46:31,917
Kalian berdua.
696
00:46:53,939 --> 00:46:54,940
Hai.
697
00:46:56,650 --> 00:46:57,860
Maaf.
698
00:47:00,237 --> 00:47:01,613
Tak bermaksud mengagetkanmu.
699
00:47:02,614 --> 00:47:04,032
Tak apa-apa.
700
00:47:04,032 --> 00:47:05,117
Aku tak bisa tidur.
701
00:47:08,579 --> 00:47:11,665
- Kau baik-baik saja?
- Ya, aku hanya mau mengambil air.
702
00:47:18,839 --> 00:47:22,509
Aku tahu ini sangat menyedihkan,
tapi apa kau memperhatikannya?
703
00:47:28,724 --> 00:47:29,725
Apa kau melihatnya?
704
00:47:49,536 --> 00:47:51,163
Kenapa orang terus menanyakan itu?
705
00:47:57,419 --> 00:47:59,838
Karena kau orang terakhir di dunia
706
00:47:59,838 --> 00:48:01,590
yang mungkin melihatnya masih hidup.
707
00:48:04,009 --> 00:48:08,055
Setiap detail sekecil apa pun
yang bisa kau ingat,
708
00:48:08,722 --> 00:48:12,017
hal terkecil apa pun,
itu akan sangat berarti.
709
00:48:13,143 --> 00:48:15,646
Aku tahu tidak adil menanyakan ini padamu,
710
00:48:15,646 --> 00:48:18,273
tapi kau si anak ajaib. Kau selamat.
711
00:48:22,611 --> 00:48:24,446
Maaf.
712
00:48:26,114 --> 00:48:27,533
Maaf. Itu tidak adil.
713
00:48:38,877 --> 00:48:42,673
Aku ingat melihatnya di belakang pesawat.
714
00:48:49,972 --> 00:48:52,349
Kami sama-sama meregangkan kaki.
715
00:48:53,934 --> 00:48:57,688
Kami tak bicara. Dia hanya melihatku,
lalu tersenyum, dan mengangguk.
716
00:49:02,401 --> 00:49:04,820
Aku pikir dia tampak
seperti pria yang cukup baik.
717
00:49:11,535 --> 00:49:17,207
Jordan memakai sepatu Adidas,
kaus kuning, dan jaket korduroi-nya.
718
00:49:18,333 --> 00:49:21,003
Perjalanan naik taksi sekitar 40 menit.
719
00:49:21,003 --> 00:49:24,673
Kami telat berangkat
karena dia pergi ke toko.
720
00:49:26,049 --> 00:49:27,718
Mungkin dia bersamamu?
721
00:49:30,345 --> 00:49:33,098
Ya, dia bersamaku.
722
00:49:34,808 --> 00:49:37,853
Aku terbang di belakang pesawat
bersama Jordan dan ayahku.
723
00:49:38,729 --> 00:49:40,480
Ibuku terbang di kelas satu.
724
00:49:42,399 --> 00:49:44,276
Dia membawakan kami pencuci mulutnya.
725
00:49:52,743 --> 00:49:54,870
Awalnya, hanya ada...
726
00:49:56,872 --> 00:49:58,081
dentuman besar...
727
00:50:01,251 --> 00:50:03,253
kami semua merasakannya
di sisi kiri pesawat.
728
00:50:06,924 --> 00:50:08,425
Seperti pukulan keras di wajah.
729
00:50:14,014 --> 00:50:15,390
Lalu menghilang untuk sesaat.
730
00:50:17,309 --> 00:50:19,269
Kami pikir kami akan baik-baik saja,
731
00:50:20,354 --> 00:50:23,315
lalu dentuman itu
makin parah dari sebelumnya.
732
00:50:24,107 --> 00:50:26,860
Lalu kami semua...
733
00:50:28,028 --> 00:50:29,238
Kami semua tahu.
734
00:50:30,781 --> 00:50:32,366
Kami tahu...
735
00:50:35,202 --> 00:50:36,578
Kami tahu saja.
736
00:50:42,376 --> 00:50:44,086
Aku tak bisa mendatangi ibuku.
737
00:50:48,632 --> 00:50:50,759
Tak ada lagi yang bisa menenangkanku.
738
00:50:51,552 --> 00:50:52,719
Hanya Jordan.
739
00:50:56,598 --> 00:50:58,934
Dia bilang kami akan pergi ke laut
bersama-sama.
740
00:51:01,979 --> 00:51:03,438
Kami akan berenang di Pasifik.
741
00:51:06,441 --> 00:51:08,485
Itu membuatku tenang.
742
00:51:11,697 --> 00:51:13,532
Karena aku tahu apa pun yang terjadi...
743
00:51:15,701 --> 00:51:17,286
dia akan selalu menjadi kakakku.
744
00:51:20,873 --> 00:51:22,124
Dan dia menjagaku.
745
00:51:26,003 --> 00:51:27,087
Dia adalah pahlawanku.
746
00:51:39,224 --> 00:51:42,519
Terima kasih, Eddie. Terima kasih.
747
00:53:07,187 --> 00:53:09,189
Terjemahan subtitle oleh Cindy N