1 00:00:55,848 --> 00:00:57,683 いまいましい! 2 00:01:46,106 --> 00:01:47,900 原作 アン・ナポリタ—ノ 3 00:01:52,988 --> 00:01:56,033 エドワードへの手紙 4 00:02:14,927 --> 00:02:16,386 変人だったら? 5 00:02:16,553 --> 00:02:21,225 干し首を渡した人だよ 変人に決まってる 6 00:02:25,145 --> 00:02:27,731 バカげてる 帰ろう 7 00:02:27,856 --> 00:02:30,526 何で? 謎が解けるのに 8 00:02:30,651 --> 00:02:35,447 お兄さんとの関係も 干し首を渡した理由も 9 00:02:35,697 --> 00:02:37,074 帰らないよ 10 00:02:37,533 --> 00:02:38,534 でも遅い 11 00:02:38,659 --> 00:02:39,368 だから? 12 00:02:39,493 --> 00:02:40,786 失礼だよ 13 00:02:40,911 --> 00:02:42,287 落ち着いて 14 00:02:56,343 --> 00:02:57,052 やあ 15 00:02:57,678 --> 00:02:58,929 来たんだ 16 00:02:59,054 --> 00:03:00,764 何となくね 17 00:03:01,181 --> 00:03:03,141 とにかく... やあ 18 00:03:03,600 --> 00:03:04,518 どうも 19 00:03:04,977 --> 00:03:06,019 やあ 20 00:03:08,021 --> 00:03:10,566 1人で来ると思ってた 21 00:03:10,816 --> 00:03:13,402 ごめん 彼女は僕の-- 22 00:03:13,819 --> 00:03:14,528 隣人 23 00:03:16,113 --> 00:03:17,906 私はシェイ よろしく 24 00:03:18,031 --> 00:03:18,657 どうも 25 00:03:18,949 --> 00:03:20,492 忍び込もう 26 00:03:22,452 --> 00:03:23,161 犯罪だ 27 00:03:23,412 --> 00:03:24,788 問題ない 28 00:03:25,414 --> 00:03:27,207 私についてきて 29 00:03:27,332 --> 00:03:30,294 堂々としてね 誰の目も見ないで 30 00:03:30,419 --> 00:03:31,295 この団体に 31 00:03:33,755 --> 00:03:34,339 来て 32 00:03:40,679 --> 00:03:42,264 〝: &〟 33 00:03:47,603 --> 00:03:48,604 すみません 34 00:03:48,979 --> 00:03:49,646 今だ! 35 00:03:53,483 --> 00:03:55,861 2人ともやるね 36 00:03:56,778 --> 00:03:58,197 楽勝だよ 37 00:03:58,488 --> 00:03:59,740 心臓が止まる 38 00:03:59,865 --> 00:04:00,824 来て 39 00:04:09,499 --> 00:04:11,793 のし のし のし のし 40 00:04:11,919 --> 00:04:14,004 もっと怖がらせて 41 00:04:14,129 --> 00:04:16,757 のし のし のし のし! 42 00:04:17,089 --> 00:04:19,384 のし のし のし のし! 43 00:04:19,510 --> 00:04:21,928 上手! えちゃう 44 00:04:22,221 --> 00:04:23,680 伯父さんの番 45 00:04:24,348 --> 00:04:26,475 のし のし のし のし 46 00:04:29,228 --> 00:04:30,354 本物は? 47 00:04:30,729 --> 00:04:32,981 のし のし のし のし! 48 00:04:33,106 --> 00:04:35,400 そうだよ 最高だね 49 00:04:35,651 --> 00:04:37,736 さすが巨人さんだ 50 00:04:39,446 --> 00:04:40,656 見に来る? 51 00:04:41,698 --> 00:04:42,366 えっと... 52 00:04:42,491 --> 00:04:45,285 アドリアナは忙しい 53 00:04:45,410 --> 00:04:48,705 絶対 来てよ 新しい衣装を見て 54 00:04:51,375 --> 00:04:52,543 行くよ 55 00:04:53,043 --> 00:04:53,836 いいんだ 56 00:04:53,836 --> 00:04:55,754 私は絶対に行く 57 00:04:55,963 --> 00:04:58,590 もう一度 練習しよう 58 00:04:58,715 --> 00:05:00,634 のし のし のし のし 59 00:05:00,634 --> 00:05:03,011 大股で歩きながら 60 00:05:03,136 --> 00:05:05,264 のし のし のし のし 61 00:05:12,563 --> 00:05:14,898 わあ! 驚いたわ 62 00:05:17,276 --> 00:05:18,110 ねえ 63 00:05:24,366 --> 00:05:26,577 ディーディーよ 64 00:05:26,702 --> 00:05:27,661 すまない 65 00:05:27,786 --> 00:05:29,162 スティーヴね 66 00:05:29,538 --> 00:05:30,414 平気? 67 00:05:30,539 --> 00:05:32,833 クソミソね 失礼 68 00:05:33,208 --> 00:05:34,126 大丈夫? 69 00:05:34,626 --> 00:05:35,669 帰る 70 00:05:35,794 --> 00:05:38,839 手を貸すわ 大丈夫? 71 00:05:43,385 --> 00:05:45,762 目の周りにアザが 72 00:05:46,388 --> 00:05:47,764 洗面所へ 73 00:05:48,015 --> 00:05:50,851 少しきれいにしましょう 74 00:05:50,976 --> 00:05:53,020 ほら 立って 75 00:05:53,187 --> 00:05:55,105 頑張って 76 00:05:55,981 --> 00:05:57,399 飲みすぎね 77 00:05:58,775 --> 00:05:59,401 痛い? 78 00:05:59,526 --> 00:06:00,485 平気だ 79 00:06:00,861 --> 00:06:02,863 美容学校を出た? 80 00:06:02,988 --> 00:06:04,448 いいえ 81 00:06:04,698 --> 00:06:08,368 長年 お化粧を してきた成果よ 82 00:06:09,369 --> 00:06:11,580 何があったの? 83 00:06:12,664 --> 00:06:14,583 バーでケンカを 84 00:06:15,876 --> 00:06:16,960 バーで... 85 00:06:17,920 --> 00:06:21,715 大金持ちが バーでケンカをするの? 86 00:06:23,884 --> 00:06:28,388 婚約者に見せられない でも殴られて当然だ 87 00:06:31,808 --> 00:06:34,269 私も悪酔いするけど 88 00:06:34,269 --> 00:06:38,190 教会の地下で 気絶したことはない 89 00:06:39,650 --> 00:06:44,238 でも上階の神の前で ぶっ倒れるよりマシよ 90 00:06:44,363 --> 00:06:45,614 どいて! 91 00:06:47,324 --> 00:06:49,409 派手に吐いたわね 92 00:06:51,703 --> 00:06:52,538 平気? 93 00:06:52,663 --> 00:06:56,458 参ったわ でも気にしなくていい 94 00:06:56,792 --> 00:06:58,585 前シーズンの服よ 95 00:06:59,920 --> 00:07:01,046 いいわ 96 00:07:05,175 --> 00:07:06,593 大丈夫? 97 00:07:07,177 --> 00:07:08,971 お水とケーキを 98 00:07:09,847 --> 00:07:11,014 待ってて 99 00:07:20,148 --> 00:07:22,860 干し首を渡した理由は? 100 00:07:22,985 --> 00:07:23,944 シェイ 101 00:07:24,319 --> 00:07:25,070 なあに? 102 00:07:25,195 --> 00:07:27,114 ムリしないで 103 00:07:27,239 --> 00:07:28,782 ううん 平気 104 00:07:29,867 --> 00:07:33,453 ごめん 怖がらせたよね 私は-- 105 00:07:35,122 --> 00:07:36,373 パニックで 106 00:07:36,498 --> 00:07:38,709 いいよ 気にしてない 107 00:07:39,585 --> 00:07:40,460 本気? 108 00:07:41,670 --> 00:07:42,296 何? 109 00:07:42,421 --> 00:07:46,508 頭髪は見た? キモくないよ 案内する 110 00:07:46,842 --> 00:07:48,218 すぐに戻る 111 00:07:49,178 --> 00:07:51,054 うん いいよ 112 00:07:53,182 --> 00:07:55,809 ジョーダンは恋人だった? 113 00:07:56,018 --> 00:07:58,228 うん そうだよ 114 00:07:58,478 --> 00:08:00,314 ここにも来た? 115 00:08:00,480 --> 00:08:01,732 何度も 116 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 そこでキスした 117 00:08:16,747 --> 00:08:18,582 そこではケンカ 118 00:08:25,672 --> 00:08:28,050 別れたくない 119 00:08:28,300 --> 00:08:29,510 あなたはロスへ 120 00:08:29,635 --> 00:08:31,053 携帯がある 121 00:08:31,178 --> 00:08:31,845 ムリ 122 00:08:31,970 --> 00:08:33,514 俺も行きたくない 123 00:08:33,972 --> 00:08:38,644 なぜ隠したんだろう 僕らに秘密はなかった 124 00:08:39,102 --> 00:08:41,355 私の理由はおじさん 125 00:08:41,563 --> 00:08:45,817 恋愛を禁止されてる そういう家族なの 126 00:08:45,943 --> 00:08:48,028 でも彼も隠したがった 127 00:08:48,237 --> 00:08:49,947 僕は口が堅い 128 00:08:50,989 --> 00:08:52,407 親に言わない 129 00:08:52,533 --> 00:08:54,326 親だけじゃない 130 00:08:56,453 --> 00:09:00,958 僕にも? ジョーダンは僕を嫌ってた? 131 00:09:01,083 --> 00:09:04,127 まさか 誰よりも愛してた 132 00:09:04,336 --> 00:09:06,797 あなたの話をする時-- 133 00:09:07,256 --> 00:09:09,508 いつも笑顔だったよ 134 00:09:11,885 --> 00:09:12,678 でもね 135 00:09:13,846 --> 00:09:19,059 “兄”としてではない人生が 欲しかったんだよ 136 00:09:19,852 --> 00:09:21,311 自分の人生を 137 00:09:22,604 --> 00:09:25,065 だから学校に行くと 138 00:09:25,315 --> 00:09:27,109 知ってたの? 139 00:09:27,401 --> 00:09:31,905 彼はあなたが悲しむから 話せなかったの 140 00:09:32,781 --> 00:09:35,617 全部 手紙に書いたよ 141 00:09:36,869 --> 00:09:38,704 手紙って? 142 00:09:38,871 --> 00:09:39,997 家に届けた 143 00:09:40,706 --> 00:09:42,749 受け取ってない 144 00:09:42,875 --> 00:09:45,294 家を間違えたのかも 145 00:09:45,586 --> 00:09:48,881 偽物だらけ 30ドルはボッタクリ 146 00:09:48,881 --> 00:09:50,299 前は好きだと 147 00:09:50,299 --> 00:09:51,592 今は違う 148 00:09:52,176 --> 00:09:53,135 腹ペコ 149 00:09:54,052 --> 00:09:55,971 うん そうだね 150 00:09:56,346 --> 00:09:59,892 何か買おう でも少し待って 151 00:10:02,060 --> 00:10:03,687 ショップにいる 152 00:10:03,812 --> 00:10:05,939 うん すぐに行く 153 00:10:06,773 --> 00:10:08,358 聞いていい? 154 00:10:09,610 --> 00:10:10,444 うん 155 00:10:11,278 --> 00:10:12,446 知りたいの 156 00:10:14,740 --> 00:10:16,992 あの日のこと 157 00:10:17,659 --> 00:10:19,453 飛行機の中のこと 158 00:10:20,787 --> 00:10:22,497 嫌な想像する 159 00:10:23,582 --> 00:10:26,877 あなたや彼がどうしてたのか 160 00:10:27,461 --> 00:10:29,630 よければ聞かせて 161 00:10:30,422 --> 00:10:31,840 知りたいの 162 00:10:37,179 --> 00:10:38,347 頭を下げろ 163 00:10:44,353 --> 00:10:45,270 僕は-- 164 00:10:46,146 --> 00:10:47,481 気を失った 165 00:10:50,651 --> 00:10:51,693 そうなんだ 166 00:10:53,737 --> 00:10:54,738 それで 167 00:10:55,948 --> 00:10:57,658 目覚めたら 168 00:10:59,868 --> 00:11:01,578 病院にいた 169 00:11:04,414 --> 00:11:07,584 だから何も覚えてないんだ 170 00:11:13,048 --> 00:11:14,258 ごめん 171 00:11:17,636 --> 00:11:19,721 謝らなくていい 172 00:11:28,230 --> 00:11:30,399 やり方がずるいの 173 00:11:30,732 --> 00:11:35,696 “妊婦だからクビ”と 言われたら 訴えるけど 174 00:11:35,946 --> 00:11:38,740 徐々にシフトを減らしてくる 175 00:11:40,200 --> 00:11:44,371 同居人に家賃が払えないと 言う日も近い 176 00:11:45,163 --> 00:11:47,499 妊娠してから-- 177 00:11:48,542 --> 00:11:51,044 誰も優しくしてくれない 178 00:11:54,131 --> 00:11:56,550 今の私を要約すると-- 179 00:11:58,218 --> 00:11:59,678 妊娠6ヵ月 180 00:12:00,387 --> 00:12:01,805 シングル 181 00:12:02,973 --> 00:12:04,224 貧乏 182 00:12:05,475 --> 00:12:08,395 赤ん坊部屋も ベビーカーもない 183 00:12:08,520 --> 00:12:11,690 それにもうすぐ “無職”も加わる 184 00:12:12,608 --> 00:12:16,987 私はなぜ妊娠したんだろう 行為はしたけど... 185 00:12:17,863 --> 00:12:19,865 でも私たちは-- 186 00:12:20,532 --> 00:12:21,575 とても-- 187 00:12:22,242 --> 00:12:24,119 気をつけてたの 188 00:12:24,912 --> 00:12:26,580 予定外だった 189 00:12:28,290 --> 00:12:30,918 ねえ リンダ 190 00:12:32,002 --> 00:12:34,296 ベビー用品がまだ? 191 00:12:34,421 --> 00:12:35,672 そうだね 192 00:12:36,507 --> 00:12:38,050 私に任せて 193 00:12:39,843 --> 00:12:40,761 成果は? 194 00:12:40,886 --> 00:12:41,970 バッチリ 195 00:12:42,095 --> 00:12:43,639 忙しくなるわよ 196 00:12:44,097 --> 00:12:45,015 コジョ 197 00:12:45,140 --> 00:12:49,269 5時の予定の前に 大学生とディスカッションを 198 00:12:49,394 --> 00:12:52,147 明日6時は 資金調達パーティー 199 00:12:52,272 --> 00:12:53,482 明日6時? 200 00:12:54,066 --> 00:12:55,150 予定が? 201 00:12:55,275 --> 00:12:58,946 ベックスの学芸会を 見に行くの 202 00:12:59,071 --> 00:13:02,741 大事なパーティーよ アダムス市長が来る 203 00:13:03,158 --> 00:13:07,746 先日の討論会のおかげで 要人に注目された 204 00:13:08,956 --> 00:13:10,415 車で待ってる 205 00:13:16,171 --> 00:13:17,172 どうかした? 206 00:13:17,673 --> 00:13:22,678 君が重複した予定の どちらを選ぶかは明白だ 207 00:13:22,803 --> 00:13:23,929 両方 行く 208 00:13:24,054 --> 00:13:25,848 と親しすぎる 209 00:13:28,684 --> 00:13:29,476 そう 210 00:13:31,103 --> 00:13:35,899 母親を失ったばかりだ 君を慕ってる 211 00:13:39,862 --> 00:13:44,283 俺たちは帰国するし 君は議員になる 212 00:13:47,411 --> 00:13:50,038 距離を置くべきかも 213 00:14:11,977 --> 00:14:14,271 えっと 手伝う? 214 00:14:15,480 --> 00:14:16,690 いや 結構 215 00:14:18,066 --> 00:14:19,484 君は誰? 216 00:14:20,360 --> 00:14:21,737 ヴァーノン 君は? 217 00:14:22,279 --> 00:14:23,530 サム 218 00:14:24,781 --> 00:14:25,824 ベンを? 219 00:14:26,408 --> 00:14:27,492 旧友だ 220 00:14:28,327 --> 00:14:28,994 君は? 221 00:14:29,119 --> 00:14:30,078 同じ 222 00:14:31,580 --> 00:14:32,831 ここで何を? 223 00:14:32,956 --> 00:14:34,791 私物を預けてた 224 00:14:34,917 --> 00:14:39,922 そうか 彼のおばあさんが 整理したがってる 225 00:14:40,047 --> 00:14:41,048 また来る 226 00:14:41,173 --> 00:14:42,174 いつでも 227 00:14:42,299 --> 00:14:44,218 了解だよ 228 00:14:45,135 --> 00:14:46,178 旧友って? 229 00:14:46,803 --> 00:14:49,473 高校でバスケ部だった 230 00:14:50,849 --> 00:14:52,434 彼が運動部? 231 00:14:53,101 --> 00:14:54,686 ヘタだったよ 232 00:14:57,898 --> 00:14:59,358 本当に残念だ 233 00:14:59,816 --> 00:15:02,569 彼は心のきれいな人だった 234 00:15:04,821 --> 00:15:05,822 ああ 235 00:15:08,617 --> 00:15:10,285 それはそうと 236 00:15:11,036 --> 00:15:12,746 この倉庫は-- 237 00:15:13,038 --> 00:15:15,749 今月末で解約するかも 238 00:15:15,874 --> 00:15:16,834 分かった 239 00:15:17,960 --> 00:15:18,961 携帯 貸して 240 00:15:25,759 --> 00:15:29,096 倉庫のことで質問があるかも 241 00:15:29,847 --> 00:15:31,515 話し相手にもなる 242 00:15:31,932 --> 00:15:33,475 えっと それは... 243 00:15:33,725 --> 00:15:35,102 僕は別に-- 244 00:15:35,686 --> 00:15:37,020 必要ない 245 00:15:37,855 --> 00:15:42,067 俺は必要だ 彼を知るのは君だけ 246 00:15:45,153 --> 00:15:45,988 分かった 247 00:15:46,321 --> 00:15:50,659 本当に解約すると決まったら 教えるよ 248 00:15:51,493 --> 00:15:52,369 よろしく 249 00:15:52,494 --> 00:15:53,787 じゃあ 250 00:15:56,456 --> 00:15:57,165 どいて 251 00:16:11,763 --> 00:16:15,142 それは一番の オススメじゃない 252 00:16:15,392 --> 00:16:18,562 この寝袋が世界一だよ 触って 253 00:16:22,274 --> 00:16:24,568 ママ すごく柔らかい 254 00:16:24,568 --> 00:16:25,986 よさそうね 255 00:16:26,612 --> 00:16:29,990 でも南極に行くわけじゃない 256 00:16:30,199 --> 00:16:34,828 700ドルの高級寝袋は 必要ないんじゃない? 257 00:16:34,953 --> 00:16:35,537 ママ 258 00:16:35,537 --> 00:16:38,332 では少し安価なものを 259 00:16:38,707 --> 00:16:41,752 とても助かるわ エラスムス 260 00:16:41,752 --> 00:16:44,046 あら 素敵な名前ね 261 00:16:44,421 --> 00:16:46,298 ギリシャ系なの? 262 00:16:46,507 --> 00:16:50,594 パパはいつも 一番 いいものを買えと 263 00:16:50,594 --> 00:16:52,596 複雑な事情がある 264 00:16:52,596 --> 00:16:54,097 何なの? 265 00:16:54,223 --> 00:16:57,809 心配ない 少し切り詰めるだけ 266 00:16:59,019 --> 00:17:00,812 切り詰める? 267 00:17:01,480 --> 00:17:03,398 ママらしくない 268 00:17:03,398 --> 00:17:06,108 ここでそんな話は... 269 00:17:06,108 --> 00:17:07,444 教えてよ 270 00:17:07,569 --> 00:17:10,821 大学に行かせたくて 頑張ってきた 271 00:17:10,948 --> 00:17:12,156 またそれ? 272 00:17:12,281 --> 00:17:17,621 パパが死んだせいで 今の環境を捨ててほしくない 273 00:17:18,038 --> 00:17:21,541 私には旅が必要だと 話したよね 274 00:17:21,666 --> 00:17:24,461 ママも応援すると言った 275 00:17:25,587 --> 00:17:26,672 ゾーイ 276 00:17:27,422 --> 00:17:28,924 パパは死んだ 277 00:17:29,174 --> 00:17:32,261 逃げ出したいわよね 私もよ 278 00:17:33,136 --> 00:17:34,680 でも人生は続く 279 00:17:34,680 --> 00:17:39,268 私たちは悲しみや痛みと 向き合うしかない 280 00:17:40,978 --> 00:17:42,521 逃げられない 281 00:17:46,400 --> 00:17:48,193 パパは親友だった 282 00:17:51,488 --> 00:17:52,573 ええ 283 00:17:54,408 --> 00:17:55,617 そうね 284 00:17:57,327 --> 00:17:58,537 分かってる 285 00:18:26,899 --> 00:18:28,358 謝らないと 286 00:18:31,278 --> 00:18:32,362 聞くよ 287 00:18:33,530 --> 00:18:35,240 マヒラに悪い 288 00:18:35,449 --> 00:18:39,578 たった1つの願いを えられなかった 289 00:18:39,870 --> 00:18:44,041 もう口を利いて もらえないかもしれない 290 00:18:45,209 --> 00:18:46,585 どうしよう 291 00:18:48,879 --> 00:18:50,005 どう思う? 292 00:18:54,009 --> 00:18:55,677 あんた最低 293 00:19:17,991 --> 00:19:21,787 {\an8}〝ダフネよ 土曜日の6時で平気?〟 294 00:19:23,163 --> 00:19:24,623 最悪だ 295 00:19:31,505 --> 00:19:33,048 うれしいわ 296 00:19:33,257 --> 00:19:35,050 きれいなお花ね 297 00:19:35,509 --> 00:19:37,010 ご招待 どうも 298 00:19:38,554 --> 00:19:40,222 大豪邸ね 299 00:19:40,347 --> 00:19:42,307 私たちは運がいい 300 00:19:42,683 --> 00:19:44,643 くつろいでね 301 00:19:45,727 --> 00:19:47,104 来たのか 302 00:19:48,230 --> 00:19:51,441 花瓶に入れる アマンダにワインを 303 00:19:51,441 --> 00:19:52,860 上着が素敵ね 304 00:19:52,985 --> 00:19:54,152 ありがとう 305 00:19:55,612 --> 00:19:56,947 なぜ来た? 306 00:19:56,947 --> 00:20:00,450 彼女がしつこく メールしてきた 307 00:20:00,576 --> 00:20:02,202 あんたは音信不通 308 00:20:02,202 --> 00:20:05,539 食べて帰れ 余計な話はするな 309 00:20:05,664 --> 00:20:09,376 言われなくてもすぐに帰る 310 00:20:09,543 --> 00:20:11,128 その目は? 311 00:20:11,628 --> 00:20:12,713 ケンカを 312 00:20:12,921 --> 00:20:14,423 いつ? 313 00:20:14,756 --> 00:20:17,301 昨夜だ 君と別れた後 314 00:20:19,136 --> 00:20:20,053 ねえ 315 00:20:20,721 --> 00:20:21,972 食事を 316 00:20:22,890 --> 00:20:28,020 グループに感謝してる 私が参加を勧めたのよね 317 00:20:28,312 --> 00:20:29,354 そうだ 318 00:20:30,522 --> 00:20:32,399 目が悪化してる 319 00:20:32,941 --> 00:20:36,612 私がいない間に ボクシングを習いに 320 00:20:39,656 --> 00:20:41,825 心から同情するわ 321 00:20:42,826 --> 00:20:45,954 私も彼を失ったら 心が壊れそう 322 00:20:52,461 --> 00:20:54,880 私はもう失礼するね 323 00:20:55,005 --> 00:20:55,964 車を呼ぶ 324 00:20:55,964 --> 00:21:00,511 ごめんなさい 楽しく話すと約束したのに 325 00:21:00,636 --> 00:21:04,932 あなたたちが知り合えて うれしいのよ 326 00:21:04,932 --> 00:21:08,352 彼はブレントと 仲直りしたかったの 327 00:21:09,770 --> 00:21:10,687 本当? 328 00:21:10,812 --> 00:21:11,897 そうよ 329 00:21:12,022 --> 00:21:14,858 車は3分で来るぞ 330 00:21:15,484 --> 00:21:16,735 この人は-- 331 00:21:16,860 --> 00:21:20,781 許しを求めたブレントを 追い払った 332 00:21:20,781 --> 00:21:21,698 えっ? 333 00:21:21,823 --> 00:21:23,534 事実だよね 334 00:21:23,659 --> 00:21:24,660 そうなの? 335 00:21:27,204 --> 00:21:31,583 2年も会ってないのに 会社に押しかけてきた 336 00:21:31,708 --> 00:21:33,544 連絡を無視したせい 337 00:21:33,669 --> 00:21:34,336 会社に? 338 00:21:34,461 --> 00:21:36,922 母は毎晩 泣き続けた 339 00:21:36,922 --> 00:21:40,467 かわいい息子が 依存症のせいでな 340 00:21:40,467 --> 00:21:44,972 父は何もしない すべて僕の役目だった 341 00:21:45,097 --> 00:21:48,725 何日も何日も 母を抱きしめて慰めた 342 00:21:48,725 --> 00:21:53,230 簡単に帳消しにできると 思ったのか? 343 00:21:53,522 --> 00:21:54,106 クソ弟! 344 00:21:54,773 --> 00:21:58,569 18ヵ月も薬物を断ってたの 345 00:21:58,944 --> 00:22:02,656 でもあなたに会って また使い始めた 346 00:22:02,781 --> 00:22:04,533 僕が悪いのか? 347 00:22:04,658 --> 00:22:09,413 違う 彼の責任よ でももっと優しくできた 348 00:22:09,538 --> 00:22:11,081 僕は悪くない 349 00:22:13,000 --> 00:22:17,254 行くね 楽しく食事が できなくてごめん 350 00:22:17,379 --> 00:22:19,423 私こそごめんなさい 351 00:22:22,676 --> 00:22:23,886 スティーヴ 352 00:22:24,469 --> 00:22:25,679 僕は悪くない 353 00:22:25,804 --> 00:22:27,306 分かってる 354 00:22:27,556 --> 00:22:31,518 弟が勝手にしたことだ 僕は悪くない 355 00:22:31,643 --> 00:22:32,936 そうよ 356 00:22:33,145 --> 00:22:34,354 分かってる 357 00:23:06,595 --> 00:23:07,721 “ヴァーノン” 358 00:23:18,565 --> 00:23:22,194 “ヴァーノン・アサバン” 359 00:23:25,948 --> 00:23:27,199 “画像” 360 00:23:33,038 --> 00:23:34,414 {\an8}〝インダストリ—・ バ—〟 361 00:23:50,264 --> 00:23:53,267 言われた通り ショップに行った 362 00:23:53,392 --> 00:23:56,019 72分もほっとかれた 363 00:23:56,144 --> 00:23:57,938 気づかなかった 364 00:23:58,772 --> 00:23:59,815 長かった 365 00:24:02,192 --> 00:24:04,403 私のおかげなんだよ 366 00:24:04,862 --> 00:24:08,866 謎の少女を見つけ 街にも連れ出した 367 00:24:08,991 --> 00:24:12,661 それが彼女と会った途端 ヘラヘラしてさ 368 00:24:12,786 --> 00:24:17,082 今 本当の兄を知ってるのは 彼女だけだ 369 00:24:18,584 --> 00:24:20,878 世界一 大事な人だ 370 00:24:21,920 --> 00:24:24,631 ごめん でも本当だよ 371 00:24:29,761 --> 00:24:30,596 シェイ 372 00:24:31,346 --> 00:24:34,141 君も大事な人だよ 373 00:24:35,267 --> 00:24:36,226 シェイ 374 00:24:36,727 --> 00:24:37,352 疲れた 375 00:24:53,202 --> 00:24:54,369 おやすみ マヌケ 376 00:25:11,512 --> 00:25:12,471 おはよう 377 00:25:14,681 --> 00:25:17,684 大丈夫? 眠れなかったの? 378 00:25:17,809 --> 00:25:18,477 平気 379 00:25:19,019 --> 00:25:20,103 僕に手紙は? 380 00:25:21,605 --> 00:25:22,648 手紙? 381 00:25:22,648 --> 00:25:25,317 友達がくれたみたい 382 00:25:29,613 --> 00:25:30,822 私は-- 383 00:25:31,490 --> 00:25:33,951 心当たりがないけど 384 00:25:35,160 --> 00:25:36,453 叔父さんに聞く 385 00:25:38,747 --> 00:25:40,123 シェイかも 386 00:25:44,962 --> 00:25:46,213 ウソ... どうも 387 00:25:46,463 --> 00:25:47,339 どうも 388 00:25:49,800 --> 00:25:52,511 えっと 私はリンダの... 389 00:25:52,636 --> 00:25:55,514 私がリンダよ レイシーの知人 390 00:25:55,848 --> 00:25:57,558 グループの仲間 391 00:25:59,768 --> 00:26:01,436 恋人が飛行機に 392 00:26:02,855 --> 00:26:04,314 レイシー叔母さん 393 00:26:04,523 --> 00:26:05,858 お客さん 394 00:26:08,068 --> 00:26:11,154 奇跡の少年を 怖がらせちゃった 395 00:26:11,321 --> 00:26:12,114 来たわね 396 00:26:12,239 --> 00:26:12,823 元気? 397 00:26:12,948 --> 00:26:13,782 入って 398 00:26:13,991 --> 00:26:15,659 彼を怖がらせた 399 00:26:17,202 --> 00:26:19,997 大丈夫よ 来て 400 00:26:23,292 --> 00:26:25,335 〝ジョ—ダン〟 これよ 401 00:26:29,423 --> 00:26:30,299 見て 402 00:26:32,551 --> 00:26:34,386 ロボットみたい 403 00:26:34,511 --> 00:26:37,472 階段を使うなら便利よ 404 00:26:39,099 --> 00:26:39,975 すごい 405 00:26:40,100 --> 00:26:42,227 でしょ ほら 406 00:26:42,436 --> 00:26:46,231 お店みたい 何でもあるね 407 00:26:46,398 --> 00:26:48,692 全部 新品なの? 408 00:26:49,234 --> 00:26:50,611 そうよ 409 00:26:51,195 --> 00:26:53,697 使う機会がなかった 410 00:26:54,656 --> 00:26:58,118 子供が欲しくて 妊活をしたけど... 411 00:26:59,453 --> 00:27:04,166 私の妊娠は予定外だと 言っちゃった 412 00:27:04,666 --> 00:27:06,627 無神経だったね 413 00:27:06,752 --> 00:27:08,921 全然 気にしてない 414 00:27:09,796 --> 00:27:11,131 もう-- 415 00:27:12,674 --> 00:27:13,800 昔のこと 416 00:27:14,927 --> 00:27:15,886 平気よ 417 00:27:20,182 --> 00:27:21,475 まだ妊活を? 418 00:27:22,518 --> 00:27:25,312 今はエドワードがいるから 419 00:27:25,604 --> 00:27:28,440 私はこれをもらえないよ 420 00:27:28,565 --> 00:27:31,985 自分で持ってた方が いいと思う 421 00:27:32,611 --> 00:27:36,114 使う時が来るまで大事にして 422 00:27:37,616 --> 00:27:39,201 こうしない? 423 00:27:40,160 --> 00:27:44,248 全部 持ってって 赤ん坊のために使って 424 00:27:44,373 --> 00:27:46,959 用済みになったら教えて 425 00:27:47,876 --> 00:27:50,254 私が必要になるかも 426 00:27:50,754 --> 00:27:51,421 いいの? 427 00:27:51,547 --> 00:27:55,843 もちろんよ ずっとここに置いたままなの 428 00:27:56,927 --> 00:27:58,053 ありがとう 429 00:28:01,306 --> 00:28:03,892 優しくしてくれて 430 00:28:17,531 --> 00:28:18,740 ワシントンさん 431 00:28:27,583 --> 00:28:29,543 そうなのね 432 00:28:30,502 --> 00:28:32,337 素敵な指輪! 433 00:28:32,462 --> 00:28:35,299 初めまして アドリアナです 434 00:28:36,091 --> 00:28:39,011 私を忘れないで 6月27日 435 00:28:39,136 --> 00:28:42,347 票を期待してもいいですか? 436 00:28:42,472 --> 00:28:43,765 あなたも? 437 00:28:44,057 --> 00:28:45,976 これは選挙の... 438 00:28:46,101 --> 00:28:48,770 なるほど 面白いですね 439 00:28:48,896 --> 00:28:50,230 人気の理由だ 440 00:28:51,190 --> 00:28:53,817 失礼 話せてよかった 441 00:29:05,370 --> 00:29:08,373 パーティーの酒は危険だぞ 442 00:29:09,416 --> 00:29:12,294 失言させるためのものだ 443 00:29:13,378 --> 00:29:14,630 炭酸水です 444 00:29:15,797 --> 00:29:16,381 どうも 445 00:29:17,549 --> 00:29:18,884 ご心配なく 446 00:29:19,968 --> 00:29:20,969 だよな 447 00:29:23,514 --> 00:29:26,725 こんな未来を想像してたか? 448 00:29:26,850 --> 00:29:28,143 不思議だね 449 00:29:28,936 --> 00:29:30,812 院生のはずだった 450 00:29:31,438 --> 00:29:35,359 時間と金を節約したな きれいだぞ 451 00:29:40,656 --> 00:29:42,282 1人で来たの? 452 00:29:42,407 --> 00:29:45,827 仲間と一緒だ 色恋沙汰とは無縁 453 00:29:46,495 --> 00:29:47,329 君は? 454 00:29:47,788 --> 00:29:49,915 同居人と一緒か? 455 00:29:50,040 --> 00:29:51,083 やめて 456 00:29:51,416 --> 00:29:52,626 聞いただけ 457 00:29:57,089 --> 00:29:58,924 ヤツはれてるぞ 458 00:30:03,637 --> 00:30:05,180 俺は見てる 459 00:30:05,806 --> 00:30:06,640 何を? 460 00:30:06,765 --> 00:30:10,394 何もかもだ 政治活動だけじゃない 461 00:30:10,853 --> 00:30:12,229 君の人生も 462 00:30:12,563 --> 00:30:17,359 大学時代の集会の時 ボロボロのスニーカーで... 463 00:30:17,359 --> 00:30:20,487 あのスニーカーの話はやめて 464 00:30:21,280 --> 00:30:25,367 豪華なパーティーにいる今も 見てる 465 00:30:26,994 --> 00:30:29,037 君のあるべき姿だ 466 00:30:30,539 --> 00:30:32,249 いつも味方だね 467 00:30:33,584 --> 00:30:35,669 恋人をやめてもな 468 00:30:36,211 --> 00:30:37,171 うん 469 00:30:39,131 --> 00:30:42,634 ローズに君を支えると 約束した 470 00:30:42,759 --> 00:30:46,513 ずっとそばにいて 喜びを共有したい 471 00:30:47,389 --> 00:30:48,473 プロポーズ? 472 00:30:50,350 --> 00:30:51,435 違う 473 00:30:52,561 --> 00:30:53,478 だが 474 00:30:54,521 --> 00:30:56,607 先のことは分からない 475 00:30:59,318 --> 00:31:00,235 ぶっとばせ! 476 00:31:00,360 --> 00:31:01,028 ありがと 477 00:31:01,987 --> 00:31:04,281 ケンカはダメだぞ 478 00:31:05,991 --> 00:31:07,451 アドリアナは? 479 00:31:10,537 --> 00:31:12,539 来るか分からない 480 00:31:12,998 --> 00:31:14,291 大丈夫だ 481 00:31:14,583 --> 00:31:17,961 ジャック少年は お前を怖がるぞ 482 00:31:20,672 --> 00:31:21,757 あのな 483 00:31:22,966 --> 00:31:27,513 大人は約束を 実行できないこともある 484 00:31:28,096 --> 00:31:31,183 アドリアナは 選挙で忙しいし... 485 00:31:31,517 --> 00:31:33,101 舞台に出ない 486 00:31:33,560 --> 00:31:34,645 劇が台なし 487 00:31:34,853 --> 00:31:36,605 セリフは4つだけ 488 00:31:36,605 --> 00:31:40,150 必死に練習した 逃げちゃダメだ 489 00:31:40,275 --> 00:31:44,696 誰も見てくれなくても やり遂げるんだ 490 00:31:45,239 --> 00:31:48,700 ママは俳優になるために 家を出た 491 00:31:48,700 --> 00:31:53,413 お前の中にも ママと同じ勇気がある 492 00:31:57,459 --> 00:31:59,211 アドリアナ! 493 00:32:03,715 --> 00:32:05,843 来ると信じてた! 494 00:32:10,430 --> 00:32:12,015 約束は守る 495 00:32:16,603 --> 00:32:18,063 間に合った? 496 00:32:18,564 --> 00:32:19,690 バッチリだ 497 00:32:19,982 --> 00:32:23,026 お邪魔してごめんなさい 498 00:32:23,151 --> 00:32:26,655 未来の議員さんと 写真を撮っても? 499 00:32:26,655 --> 00:32:28,198 もちろん 来て 500 00:32:29,908 --> 00:32:30,576 完璧 501 00:32:30,701 --> 00:32:35,080 あなたも おばあさまも好き きっと当選する 502 00:32:35,914 --> 00:32:36,999 ありがとう 503 00:32:37,499 --> 00:32:38,750 サインして 504 00:32:38,876 --> 00:32:41,420 ええ 喜んで 505 00:33:35,474 --> 00:33:36,558 ご注文は? 506 00:33:37,142 --> 00:33:38,936 サムだ こないだ... 507 00:33:38,936 --> 00:33:42,064 分かってる なぜここが? 508 00:33:42,064 --> 00:33:45,359 ネットに写真が上がってる 509 00:33:45,484 --> 00:33:48,111 君はネットストーカーか 510 00:33:48,320 --> 00:33:49,613 いや 僕は... 511 00:33:49,738 --> 00:33:51,865 確かに検索した 512 00:33:51,990 --> 00:33:55,202 でも ここに来た理由がある 513 00:33:55,202 --> 00:33:58,830 月末までに あの倉庫を解約する 514 00:33:58,956 --> 00:34:03,836 だから君に 伝えておこうと思った 515 00:34:06,880 --> 00:34:07,673 初めて? 516 00:34:08,172 --> 00:34:08,799 ここ? 517 00:34:11,385 --> 00:34:15,973 僕みたいな人が 来る場所じゃない 518 00:34:16,181 --> 00:34:19,184 少しいればいい ハマるよ 519 00:34:19,601 --> 00:34:20,393 座って 520 00:34:20,518 --> 00:34:21,728 帰る 521 00:34:30,362 --> 00:34:31,780 ベンとは? 522 00:34:31,989 --> 00:34:36,827 それほど親しくない 彼は友達の友達だった 523 00:34:37,619 --> 00:34:39,913 でもそんな相手でも 524 00:34:40,038 --> 00:34:43,583 特別な存在のように 接してくれた 525 00:34:45,252 --> 00:34:48,505 高校卒業後も親しかった? 526 00:34:49,339 --> 00:34:50,674 いいや 527 00:34:51,884 --> 00:34:53,010 疎遠だった 528 00:34:56,138 --> 00:34:59,975 でも事故の3日前に 彼と会ったんだ 529 00:35:00,100 --> 00:35:02,436 死ぬ前に会えたのか 530 00:35:02,853 --> 00:35:04,980 それはよかったな 531 00:35:06,148 --> 00:35:07,399 ああ 532 00:35:15,157 --> 00:35:16,074 頼んでない 533 00:35:16,491 --> 00:35:17,576 おごる 534 00:35:45,687 --> 00:35:50,192 ガラスの花瓶や 洗濯機とか電化製品も 535 00:35:50,317 --> 00:35:52,402 それから車もあった 536 00:35:52,402 --> 00:35:53,779 ウソ! 537 00:35:54,154 --> 00:35:54,947 車だって 538 00:35:55,072 --> 00:35:55,697 何でも 539 00:35:55,822 --> 00:35:56,698 高価だ 540 00:35:57,449 --> 00:35:58,617 高価よね 541 00:35:58,825 --> 00:35:59,993 ハンマーで? 542 00:35:59,993 --> 00:36:00,953 道具は? 543 00:36:01,078 --> 00:36:04,039 ハンマーやバールも あったけど 544 00:36:04,164 --> 00:36:05,541 私はバット 545 00:36:06,458 --> 00:36:07,793 野球のバット 546 00:36:08,210 --> 00:36:09,461 おかえり 547 00:36:10,003 --> 00:36:11,713 ジョン リンダよ 548 00:36:12,506 --> 00:36:13,257 リンダ 549 00:36:13,257 --> 00:36:14,258 どうも 550 00:36:14,591 --> 00:36:17,803 食事を用意する 座って 551 00:36:18,136 --> 00:36:20,264 不審者じゃないよ 552 00:36:22,307 --> 00:36:23,767 分かってる 553 00:36:24,184 --> 00:36:25,978 支援グループの仲間 554 00:36:27,104 --> 00:36:28,272 妊婦よ 555 00:36:28,689 --> 00:36:29,565 いらっしゃい 556 00:36:29,690 --> 00:36:30,566 ありがとう 557 00:36:30,691 --> 00:36:31,275 おかえり 558 00:36:31,400 --> 00:36:32,401 よう 559 00:36:33,026 --> 00:36:33,944 写真を? 560 00:36:34,194 --> 00:36:35,237 見たよ 561 00:36:35,696 --> 00:36:37,823 旅行をしてたの? 562 00:36:38,073 --> 00:36:41,451 まあね コロラドに行った 563 00:36:43,453 --> 00:36:46,665 パゴサ・スプリングス近くの 事故現場へ 564 00:36:47,457 --> 00:36:48,083 その... 565 00:36:48,083 --> 00:36:49,751 キツそうだね 566 00:36:49,751 --> 00:36:52,212 ショックを受けた 567 00:36:52,880 --> 00:36:56,216 普通の野原だと思ってたんだ 568 00:36:56,341 --> 00:36:58,635 でもあそこに立つと 569 00:36:59,011 --> 00:37:00,804 いろいろ感じた 570 00:37:01,972 --> 00:37:03,098 エネルギーだ 571 00:37:03,098 --> 00:37:07,561 俺はそういうものに 敏感なタイプじゃない 572 00:37:07,853 --> 00:37:10,522 逆に無神経な方だよ 573 00:37:10,522 --> 00:37:13,400 だけどあそこは違った 574 00:37:14,693 --> 00:37:16,945 彼らを感じたんだ 575 00:37:17,446 --> 00:37:20,532 それで俺は祈りを捧げた 576 00:37:20,657 --> 00:37:23,035 みんなのために 577 00:37:23,285 --> 00:37:28,749 あれほど自分が 無力だと感じたことはない 578 00:37:28,874 --> 00:37:30,626 私は感じてる 579 00:37:31,793 --> 00:37:32,544 その話は... 580 00:37:32,669 --> 00:37:35,255 なぜ行ったの? 581 00:37:37,549 --> 00:37:38,967 それは-- 582 00:37:39,510 --> 00:37:41,553 何ていうか... 583 00:37:41,678 --> 00:37:45,641 僕に燃えてない野原を 見せるためだ 584 00:37:45,641 --> 00:37:48,352 写真を送ってくれた 585 00:37:49,645 --> 00:37:50,687 そっか 586 00:37:52,022 --> 00:37:53,815 尊敬しちゃうな 587 00:37:56,235 --> 00:37:57,152 その話は... 588 00:37:57,277 --> 00:38:00,572 ごめん 会話を独占した 589 00:38:00,697 --> 00:38:03,534 リンダのロス旅行の話を 590 00:38:03,659 --> 00:38:05,369 私の話はいい 591 00:38:05,661 --> 00:38:10,624 ゲイリーの両親に 誘拐されそうになっただけ 592 00:38:11,083 --> 00:38:14,002 冗談だよ 誇張して言った 593 00:38:14,127 --> 00:38:15,838 彼らと会って... 594 00:38:15,963 --> 00:38:18,757 ごめんね 電話に出ないと 595 00:38:18,882 --> 00:38:20,592 いいよ 596 00:38:21,093 --> 00:38:23,971 恋人の実家に行った話なの 597 00:38:24,429 --> 00:38:26,974 家でシェフを雇ってる 598 00:38:27,349 --> 00:38:28,350 サム? 599 00:38:28,350 --> 00:38:30,561 やあ レイシー 600 00:38:31,186 --> 00:38:35,774 いつでも電話していいと 言ってくれただろ 601 00:38:36,108 --> 00:38:37,442 どうしたの? 602 00:38:38,110 --> 00:38:41,864 今 バーにいて 男性と話してるんだ 603 00:38:42,447 --> 00:38:44,783 誘惑されてる 604 00:38:45,617 --> 00:38:46,577 あら 605 00:38:47,411 --> 00:38:48,245 それで? 606 00:38:49,413 --> 00:38:51,248 それで-- 607 00:38:51,999 --> 00:38:55,502 人生をダメにしそうで怖い 608 00:38:56,837 --> 00:38:58,672 ダメにはしないよ 609 00:39:02,968 --> 00:39:04,887 望まないかぎり 610 00:39:14,688 --> 00:39:16,523 高校の同級生が-- 611 00:39:17,232 --> 00:39:18,275 ベンだ 612 00:39:18,942 --> 00:39:20,485 事故の犠牲者 613 00:39:22,070 --> 00:39:23,614 友達以上だった 614 00:39:29,786 --> 00:39:31,997 だけど僕らは-- 615 00:39:32,623 --> 00:39:34,166 何もしなかった 616 00:39:34,416 --> 00:39:37,294 心でつながっていたんだ 617 00:39:38,212 --> 00:39:40,923 さりげない視線や接触が-- 618 00:39:42,466 --> 00:39:45,260 燃えるように熱かった 619 00:39:51,850 --> 00:39:52,976 それで? 620 00:39:54,019 --> 00:39:56,396 僕は心の声と闘った 621 00:39:58,190 --> 00:40:02,319 それに父は厳格な人で 頭が固いんだよ 622 00:40:02,319 --> 00:40:04,446 他の家族もそうだ 623 00:40:04,571 --> 00:40:05,572 そうなのね 624 00:40:06,949 --> 00:40:09,326 シエナと出会った 625 00:40:10,035 --> 00:40:14,915 彼女を愛してたんだ それに生き方として... 626 00:40:16,041 --> 00:40:17,167 楽よね 627 00:40:18,627 --> 00:40:19,545 そうだ 628 00:40:22,172 --> 00:40:23,215 お願い 629 00:40:24,716 --> 00:40:26,635 誰も傷つけないで 630 00:40:29,805 --> 00:40:30,848 ああ 631 00:40:36,520 --> 00:40:37,271 スティーヴ 632 00:40:37,563 --> 00:40:42,484 上着はクリーニング済みだ 昨日はすまなかった 633 00:40:42,609 --> 00:40:44,862 謝ることないわ 634 00:40:44,987 --> 00:40:47,072 今日は元気そうね 635 00:40:47,197 --> 00:40:50,909 僕らしくなかった いろいろあってね 636 00:40:51,034 --> 00:40:53,287 大丈夫 秘密にする 637 00:40:53,412 --> 00:40:54,580 ありがとう 638 00:40:56,790 --> 00:40:58,709 外に誰か いるの? 639 00:41:04,047 --> 00:41:05,966 ブレントを見捨てた 640 00:41:07,759 --> 00:41:08,969 何て? 641 00:41:11,889 --> 00:41:15,100 僕は弟を見捨てたんだ 642 00:41:18,228 --> 00:41:19,813 弟は依存症だった 643 00:41:21,773 --> 00:41:25,110 関係を修復したがってたのに 644 00:41:26,153 --> 00:41:27,654 突っぱねた 645 00:41:29,114 --> 00:41:30,824 家族は複雑よ 646 00:41:33,076 --> 00:41:34,786 アマンダと寝た 647 00:41:40,959 --> 00:41:43,545 彼女は素敵な人だけど 648 00:41:46,548 --> 00:41:48,425 弟さんの婚約者 649 00:41:50,093 --> 00:41:52,763 僕は本当にイカれてる 650 00:41:55,807 --> 00:41:57,142 クレープを 651 00:41:58,143 --> 00:42:00,896 作ってあげる 入って 652 00:42:03,774 --> 00:42:05,192 素敵なお宅だ 653 00:42:06,860 --> 00:42:10,155 ありがとう もうじき差し押さえよ 654 00:42:10,781 --> 00:42:11,949 甘党? 655 00:42:18,997 --> 00:42:20,749 甘くないやつを 656 00:42:27,172 --> 00:42:29,424 手紙のことを聞かれた 657 00:42:30,759 --> 00:42:32,427 なぜバレた? 658 00:42:33,262 --> 00:42:37,558 友達がくれた手紙を 受け取ってないからよ 659 00:42:37,683 --> 00:42:39,810 渡せばよかったんだ 660 00:42:40,102 --> 00:42:43,772 ありがとう 罪悪感を覚えずに済む 661 00:42:43,897 --> 00:42:46,066 妊婦はいつ帰る? 662 00:42:47,901 --> 00:42:50,779 リンダよ うちに泊まるの 663 00:42:51,405 --> 00:42:52,489 しばらく 664 00:42:52,698 --> 00:42:54,741 相談するべきだ 665 00:42:57,160 --> 00:42:58,829 家にいなかった 666 00:43:02,124 --> 00:43:05,919 コロラドで 強烈な体験をしたんだ 667 00:43:06,044 --> 00:43:08,839 夕食の席でよく分かった 668 00:43:09,923 --> 00:43:12,801 すまない もう話さない 669 00:43:13,802 --> 00:43:14,887 そうじゃない 670 00:43:15,012 --> 00:43:15,804 何が? 671 00:43:16,013 --> 00:43:18,390 どうしろというの? 672 00:43:18,515 --> 00:43:23,061 コロラドから写真を送れば エドワードを救えるの? 673 00:43:23,312 --> 00:43:24,730 ああ 俺は... 674 00:43:24,855 --> 00:43:27,608 あなたは写真を送るだけ 675 00:43:27,733 --> 00:43:31,528 私はそれを見るあの子の 横にいたの 676 00:43:31,904 --> 00:43:34,198 あの子の顔も見た 677 00:43:34,740 --> 00:43:36,742 12歳なのよ 678 00:43:37,868 --> 00:43:39,661 まだ12歳 679 00:43:41,288 --> 00:43:45,459 母親と父親と兄の 全員を失ったのよ 680 00:43:45,584 --> 00:43:50,088 俺もジェーンとブルースと ジョーダンを失った 681 00:43:50,214 --> 00:43:51,673 愛してた 682 00:43:52,216 --> 00:43:54,343 俺も遺族なんだよ 683 00:43:54,593 --> 00:43:55,511 分かってる 684 00:43:55,636 --> 00:43:56,470 そうか? 685 00:43:56,595 --> 00:43:57,638 もちろんよ 686 00:43:57,763 --> 00:43:58,472 俺は... 687 00:43:58,597 --> 00:44:00,182 分かってる 688 00:44:02,351 --> 00:44:03,477 何なの? 689 00:44:03,644 --> 00:44:05,020 もうムリだ 690 00:44:05,479 --> 00:44:08,106 俺の居場所はない 691 00:44:08,232 --> 00:44:10,651 何を言ってるの? 692 00:44:10,776 --> 00:44:12,152 居場所がない 693 00:44:12,611 --> 00:44:15,155 ジョン それは違う 694 00:44:15,280 --> 00:44:16,156 いいんだ 695 00:44:16,865 --> 00:44:18,617 気にするな 696 00:44:18,742 --> 00:44:21,828 ちょっと職場に行ってくる 697 00:44:22,579 --> 00:44:25,082 行かないで ウソでしょ 698 00:44:25,207 --> 00:44:27,960 行かないでよ ジョン! 699 00:44:48,063 --> 00:44:49,314 眠ったよ 700 00:44:52,025 --> 00:44:52,985 おやすみ 701 00:44:55,612 --> 00:44:56,780 コジョ 702 00:44:58,824 --> 00:45:00,492 話せる? 703 00:45:05,622 --> 00:45:08,125 ベックスを大事にしてるよね 704 00:45:09,501 --> 00:45:11,003 よくやってる 705 00:45:12,504 --> 00:45:14,756 でも私は約束を守った 706 00:45:15,883 --> 00:45:19,219 私も彼女のためになりたいの 707 00:45:29,021 --> 00:45:31,523 エリックのおかげで 708 00:45:32,357 --> 00:45:35,402 早めにパスポートがもらえた 709 00:45:39,239 --> 00:45:41,742 追い出したいみたいだな 710 00:45:44,244 --> 00:45:45,412 いつ帰るの? 711 00:45:47,372 --> 00:45:48,498 すぐだ 712 00:45:50,292 --> 00:45:51,752 どうしても? 713 00:45:56,173 --> 00:45:57,090 そうだ 714 00:46:02,888 --> 00:46:04,932 家族が待ってる 715 00:46:05,849 --> 00:46:10,187 仕事もあるし ベックスに 自分の国を教えたい 716 00:46:10,187 --> 00:46:11,480 そうだね 717 00:46:13,315 --> 00:46:15,442 心から感謝してる 718 00:46:17,277 --> 00:46:22,783 こんなに親切な人が いるとは思わなかった 719 00:46:24,368 --> 00:46:26,662 君を忘れない 720 00:46:27,829 --> 00:46:29,248 私もだよ 721 00:46:30,582 --> 00:46:31,959 2人とも 722 00:46:53,897 --> 00:46:54,857 どうも 723 00:46:56,483 --> 00:46:57,609 ごめん 724 00:47:00,112 --> 00:47:01,613 怖がらせた? 725 00:47:02,656 --> 00:47:03,740 大丈夫 726 00:47:04,074 --> 00:47:05,200 眠れなくて 727 00:47:08,495 --> 00:47:09,329 平気? 728 00:47:09,663 --> 00:47:12,082 水を取りに来ただけ 729 00:47:18,755 --> 00:47:22,551 湿っぽいこと聞くけど... 彼が分かる? 730 00:47:28,640 --> 00:47:29,766 彼を見た? 731 00:47:49,494 --> 00:47:51,205 なぜ聞くの? 732 00:47:57,961 --> 00:48:01,632 生きてる彼を見た 最後の人かも 733 00:48:03,926 --> 00:48:08,138 ささいなことでもいいから 教えてほしい 734 00:48:08,555 --> 00:48:11,850 どんなことでも意味があるの 735 00:48:12,976 --> 00:48:15,479 聞くのは申し訳ないけど 736 00:48:15,604 --> 00:48:18,315 あなたは唯一の生存者よ 737 00:48:22,528 --> 00:48:24,238 ごめんなさい 738 00:48:25,948 --> 00:48:27,699 残酷すぎるよね 739 00:48:38,836 --> 00:48:42,714 飛行機の後方で会ったのを 覚えてる 740 00:48:49,888 --> 00:48:52,724 脚を伸ばしたかったんだ 741 00:48:53,767 --> 00:48:57,729 会話はしてない 彼は笑ってうなずいた 742 00:49:02,234 --> 00:49:05,070 いい人そうに見えたよ 743 00:49:11,493 --> 00:49:15,747 ジョーダンはアディダスの靴 黄色のTシャツ 744 00:49:15,747 --> 00:49:17,624 コーデュロイの上着 745 00:49:18,375 --> 00:49:21,044 空港までタクシーで40分 746 00:49:21,044 --> 00:49:24,715 ジョーダンのせいで 出発が遅れた 747 00:49:25,924 --> 00:49:27,384 君といたの? 748 00:49:30,262 --> 00:49:31,221 うん 749 00:49:32,264 --> 00:49:33,557 一緒にいた 750 00:49:34,683 --> 00:49:37,895 僕たちと父さんは後ろの席 751 00:49:38,562 --> 00:49:41,064 母さんはファーストクラスで 752 00:49:42,191 --> 00:49:44,276 デザートをくれた 753 00:49:52,743 --> 00:49:54,703 最初に-- 754 00:49:56,788 --> 00:49:58,123 音がした 755 00:50:01,168 --> 00:50:03,337 機体の左側だと思う 756 00:50:06,840 --> 00:50:09,176 顔をたたかれた感じ 757 00:50:13,972 --> 00:50:15,724 それだけだった 758 00:50:17,100 --> 00:50:19,520 だから安心してた 759 00:50:20,103 --> 00:50:23,357 でもその後 前よりすごい音がした 760 00:50:23,982 --> 00:50:26,652 その時 僕たちは-- 761 00:50:27,861 --> 00:50:29,238 分かった 762 00:50:30,656 --> 00:50:32,032 はっきり-- 763 00:50:35,160 --> 00:50:36,620 分かったんだ 764 00:50:42,376 --> 00:50:44,127 母さんとは離れてた 765 00:50:48,382 --> 00:50:50,801 僕を安心させたのは-- 766 00:50:51,385 --> 00:50:52,761 ジョーダンだ 767 00:50:56,473 --> 00:50:58,934 海に行こうと言われた 768 00:51:01,937 --> 00:51:03,480 一緒に泳ごうと 769 00:51:06,233 --> 00:51:08,193 僕の不安は消えた 770 00:51:11,613 --> 00:51:13,365 何があっても-- 771 00:51:15,576 --> 00:51:17,327 ジョーダンは僕の兄 772 00:51:20,539 --> 00:51:22,165 守ってくれた 773 00:51:25,794 --> 00:51:27,129 ヒーローだった 774 00:51:39,141 --> 00:51:40,851 ありがとう エディ 775 00:51:41,768 --> 00:51:43,145 ありがとう 776 00:53:03,308 --> 00:53:06,228 日本語字幕 江﨑 仁美