1 00:00:55,931 --> 00:00:57,432 빌어먹을! 2 00:01:46,064 --> 00:01:47,858 {\an8}"앤 나폴리타노의 소설에 기반" 3 00:01:52,946 --> 00:01:55,991 '디어 에드워드' - DEAR EDWARD 4 00:02:15,093 --> 00:02:16,094 미친 사람이면 어쩌지? 5 00:02:16,720 --> 00:02:19,848 마트에서 널 찾아서 네 손에 잘린 머리를 쥐여 준 여자야 6 00:02:19,848 --> 00:02:21,183 당연히 미친 사람이지 7 00:02:25,270 --> 00:02:26,563 이건 안 좋은 생각이야 8 00:02:27,105 --> 00:02:28,315 - 그만 가자 - 농담해? 9 00:02:28,315 --> 00:02:30,108 야, 드디어 답을 알게 되는 거야 10 00:02:30,108 --> 00:02:32,361 그 여자의 정체와 네 형과의 관계 11 00:02:32,361 --> 00:02:35,405 잘린 머리를 주러 나이액까지 온 이유 12 00:02:35,405 --> 00:02:37,032 우린 절대 안 가 13 00:02:37,616 --> 00:02:39,117 - 늦잖아 - 그래서? 14 00:02:39,618 --> 00:02:41,995 - 예의 없잖아, 그만 가자 - 야, 넌 좀 진정해 15 00:02:56,385 --> 00:02:58,595 - 안녕 - 왔구나 16 00:02:59,096 --> 00:03:00,722 응, 그래, 별일 아니니까 17 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 그러면, 안녕 18 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 안녕 19 00:03:08,105 --> 00:03:10,524 다른 사람을 데려올 줄 몰랐어 20 00:03:11,108 --> 00:03:14,486 미안해, 괜찮으면 좋겠다 얘는 내 이웃이야 21 00:03:16,196 --> 00:03:18,615 - 셰이야, 만나서 반가워 - 나도 22 00:03:18,615 --> 00:03:20,450 우린 몰래 들어갈 거야 23 00:03:22,703 --> 00:03:24,830 - 그건 불법 아니야? - 아니, 괜찮아, 그렇게 하자 24 00:03:25,455 --> 00:03:29,376 좋아, 내가 가면 따라와, 망설이지 말고 다른 사람 눈 보지 마 25 00:03:29,376 --> 00:03:31,253 당당하게 보이면 돼, 완벽해 26 00:03:33,881 --> 00:03:34,882 가자 27 00:03:40,929 --> 00:03:42,222 {\an8}"이상하고 기묘한 박물관" 28 00:03:47,686 --> 00:03:49,605 - 저기요? - 지금! 29 00:03:53,525 --> 00:03:55,819 나쁘지 않네, 약간 반항아구나? 30 00:03:56,904 --> 00:03:58,322 그래, 별일 아니야 31 00:03:58,322 --> 00:03:59,865 나 심장 마비가 온 것 같아 32 00:03:59,865 --> 00:04:01,033 따라와 33 00:04:09,583 --> 00:04:11,752 '피, 파이, 포, 펌' 34 00:04:11,752 --> 00:04:16,714 오, 더 맹렬하게 해야지 준비됐어? '피, 파이, 포, 펌'! 35 00:04:16,714 --> 00:04:19,468 '피, 파이, 포, 펌'! 36 00:04:19,468 --> 00:04:21,595 그래! 무섭다 37 00:04:22,262 --> 00:04:23,639 코조 삼촌도 해 봐요 38 00:04:24,306 --> 00:04:26,225 '피, 파이, 포, 펌' 39 00:04:29,353 --> 00:04:30,646 제대로 보여 드려 40 00:04:30,646 --> 00:04:33,106 '피, 파이, 포, 펌'! 41 00:04:33,106 --> 00:04:35,150 그래, 그래, 완전 잘하네 42 00:04:35,734 --> 00:04:37,694 넌 대단한 거인이야 43 00:04:39,404 --> 00:04:40,489 오실 거죠? 44 00:04:41,448 --> 00:04:42,449 난... 45 00:04:42,449 --> 00:04:45,410 조카야, 에이드리아나는 선거 활동 때문에 바빠서... 46 00:04:45,410 --> 00:04:48,664 그래도 와야 해요 제 새 의상을 봐야 한다고요 47 00:04:51,500 --> 00:04:52,501 그러면 갈게 48 00:04:52,501 --> 00:04:53,794 괜찮아요, 우리... 49 00:04:53,794 --> 00:04:55,420 코조, 이건 꼭 봐야 해요 50 00:04:55,921 --> 00:04:58,757 좋아, 다시 해 볼까? 준비됐어? 한번 해 봐, 자 51 00:04:58,757 --> 00:05:00,592 '피, 파이, 포, 펌' 52 00:05:00,592 --> 00:05:03,220 발걸음도 해 봐 동작을 크게, 다시 해 봐 53 00:05:03,220 --> 00:05:05,222 '피, 파이, 포, 펌'! 54 00:05:12,688 --> 00:05:14,565 오, 세상에, 맙소사 55 00:05:17,067 --> 00:05:18,068 저기요? 56 00:05:24,283 --> 00:05:26,535 맙소사, 그냥 디디예요 57 00:05:26,535 --> 00:05:29,454 - 네, 미안해요 - 스티브, 맞죠? 58 00:05:29,454 --> 00:05:30,747 괜찮아요? 59 00:05:30,747 --> 00:05:33,834 오, 신이시여, 아니, 죄송해요 괜찮으세요? 60 00:05:35,252 --> 00:05:37,838 - 가야겠어요 - 내가... 도와줄게요 61 00:05:37,838 --> 00:05:39,256 오, 이런 62 00:05:43,218 --> 00:05:45,596 멍들었네요 63 00:05:46,096 --> 00:05:48,473 내가... 있죠, 이렇게... 64 00:05:48,473 --> 00:05:51,018 좀 닦아 줄게요, 화장실로 가요 65 00:05:51,018 --> 00:05:52,561 어서요 66 00:05:52,561 --> 00:05:54,771 - 좋아요 - 그렇죠, 세상에 67 00:05:55,856 --> 00:05:57,441 힘든 밤이었군요? 68 00:05:58,817 --> 00:06:00,360 - 미안해요 - 괜찮아요 69 00:06:00,861 --> 00:06:02,821 미용 학교라도 다니셨어요? 70 00:06:03,614 --> 00:06:07,242 아니요 그냥 오랜 연습으로 터득한 거죠 71 00:06:07,242 --> 00:06:08,327 미안해요, 아파요? 72 00:06:09,369 --> 00:06:11,663 좋아요, 자, 털어놔요 대체 어떻게 된 거예요? 73 00:06:12,748 --> 00:06:14,541 술집에서 싸움에 휘말렸어요 74 00:06:15,918 --> 00:06:17,920 - 술... - 네 75 00:06:17,920 --> 00:06:21,465 당신 억만장자 아니었어요? 억만장자도 술집에서 싸워요? 76 00:06:21,965 --> 00:06:23,592 저는... 77 00:06:23,592 --> 00:06:28,263 {\an8}약혼녀한테 맞설 수 없었어요 한 대 맞을 만하죠 78 00:06:29,973 --> 00:06:31,308 네 79 00:06:31,975 --> 00:06:33,769 네, 저도 거친 밤을 보낸 적 있지만 80 00:06:34,311 --> 00:06:37,856 교회 지하에서 뻗은 적은 없는 것 같아요 81 00:06:39,733 --> 00:06:43,237 하지만 저 위에 계신 분 앞에서 엉망인 모습을 보이지 못하면 82 00:06:43,237 --> 00:06:44,571 다른 방도가 없잖아요? 83 00:06:44,571 --> 00:06:45,572 - 무슨... - 비켜요 84 00:06:45,572 --> 00:06:46,657 무슨... 85 00:06:47,449 --> 00:06:49,117 튀었네요 86 00:06:51,662 --> 00:06:53,413 괜찮아요? 이런 87 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 이건 벗을게요 88 00:06:54,831 --> 00:06:56,416 좋아요 89 00:06:57,000 --> 00:06:58,418 어차피 작년 상품이었어요 90 00:07:00,045 --> 00:07:01,046 좋아요 91 00:07:05,342 --> 00:07:06,635 괜찮아요? 92 00:07:07,344 --> 00:07:08,720 물과 컵케이크가 필요하겠어요 93 00:07:09,972 --> 00:07:10,973 금방 올게요 94 00:07:19,815 --> 00:07:23,026 대체 왜 마트에 와서 에드워드한테 잘린 머리를 준 거야? 95 00:07:23,026 --> 00:07:25,153 - 셰이 - 뭐? 96 00:07:25,153 --> 00:07:27,364 미안해, 꼭 말하지 않아도... 97 00:07:27,364 --> 00:07:28,574 아니야, 괜찮아 98 00:07:29,908 --> 00:07:32,202 저기, 놀라게 했다면 미안해 99 00:07:32,786 --> 00:07:36,331 난 그냥 정신이 없었어 100 00:07:36,331 --> 00:07:38,333 그래, 괜찮아 101 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 진심이야? 102 00:07:41,837 --> 00:07:43,422 - 왜? - 자물쇠는 봤어? 103 00:07:44,006 --> 00:07:46,258 그건 덜 으스스해 가자, 내가 보여 줄게 104 00:07:46,925 --> 00:07:48,177 금방 돌아올게, 응? 105 00:07:49,303 --> 00:07:51,013 그래, 그러든지 106 00:07:53,265 --> 00:07:55,350 조던 형이 남자 친구였어? 107 00:07:56,143 --> 00:07:57,978 그랬어 108 00:07:58,562 --> 00:07:59,897 여기에 같이 왔었어? 109 00:08:00,564 --> 00:08:01,565 항상 왔지 110 00:08:03,233 --> 00:08:04,651 저기서 첫 키스를 했어 111 00:08:16,747 --> 00:08:18,540 저기서 처음으로 다퉜고 112 00:08:25,714 --> 00:08:28,008 아니, 헤어지자는 게 아니라, 그저... 113 00:08:28,008 --> 00:08:29,760 나라 저편으로 이사하잖아 114 00:08:29,760 --> 00:08:31,929 - 문자랑 영상 통화 매일 하면 돼 - 그래도 달라 115 00:08:31,929 --> 00:08:33,472 내가 LA로 가고 싶은 것 같아? 116 00:08:34,056 --> 00:08:36,183 왜 나한테 네 얘기를 안 했을까? 117 00:08:37,433 --> 00:08:38,434 나한테 전부 말했었는데 118 00:08:39,227 --> 00:08:43,273 내가 비밀로 해야 했어 삼촌이 연애를 허락 안 하시거든 119 00:08:43,273 --> 00:08:47,986 우리 가족에겐 문화적 편견이 있어 하지만 조던도 비밀로 하자고 했어 120 00:08:47,986 --> 00:08:49,613 그래도 날 믿을 수 있었을 텐데 121 00:08:50,822 --> 00:08:52,533 부모님께 안 말했을 거야 122 00:08:52,533 --> 00:08:53,867 아무도 알지 못하길 바랐어 123 00:08:56,537 --> 00:09:01,083 나 말이야? 그래서... 형이 날 싫어하기라도 했어? 124 00:09:01,083 --> 00:09:04,086 아니, 조던은 널 그 무엇보다 사랑했어, 에디 125 00:09:04,086 --> 00:09:06,421 네 얘기를 할 때면 항상... 126 00:09:07,297 --> 00:09:09,299 얼굴에 미소가 가득했어 127 00:09:12,010 --> 00:09:15,347 하지만 자기만의 삶이 필요했었어 128 00:09:16,181 --> 00:09:19,017 가끔 너와 한 몸인 것 같다고 얘기했었거든 129 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 너희는 모든 걸 공유했잖아 130 00:09:22,729 --> 00:09:25,023 그래서 홈스쿨링을 하고 싶지 않았던 거야 131 00:09:25,023 --> 00:09:26,733 그것도 알고 있었어? 132 00:09:27,359 --> 00:09:31,530 너한테 꼭 말하고 싶어 했는데 상처를 줄 수 없었던 거지 133 00:09:32,906 --> 00:09:35,325 잠깐, 그건 내가 편지로 다 얘기했잖아 134 00:09:37,828 --> 00:09:39,746 - 무슨 편지? - 너한테 보낸 편지 135 00:09:41,707 --> 00:09:42,833 편지 받은 적 없어 136 00:09:42,833 --> 00:09:45,169 젠장, 다른 집에 두고 왔나 봐 137 00:09:45,669 --> 00:09:48,839 여기 있는 대부분은 가짜야 누가 이걸 보려고 30달러나 내? 138 00:09:48,839 --> 00:09:50,257 여기를 좋아하는 줄 알았는데 139 00:09:50,257 --> 00:09:53,093 더는 아니야 이제 뭐 좀 먹어도 돼? 140 00:09:55,137 --> 00:09:56,680 그래, 그러자 141 00:09:57,639 --> 00:09:59,850 조금만 더 있다가? 142 00:10:02,060 --> 00:10:03,645 그러든지, 선물 가게에서 만나 143 00:10:03,645 --> 00:10:05,647 좋아, 금방 갈게 144 00:10:06,773 --> 00:10:08,066 에디, 뭐 하나 물어봐도 돼? 145 00:10:09,693 --> 00:10:10,694 응 146 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 혹시... 147 00:10:14,781 --> 00:10:18,410 그날에 관해 말해 줄 수 있어? 비행 말이야 148 00:10:18,410 --> 00:10:22,164 난 악몽을 꾸곤 하거든 149 00:10:23,707 --> 00:10:26,835 너한테 어땠을지 조던에게 어땠을지 150 00:10:27,794 --> 00:10:31,632 물어봐도 괜찮은 거면 좋겠다 그냥... 꼭 알아야 해서 그래 151 00:10:36,678 --> 00:10:38,096 머리 숙여요! 152 00:10:44,394 --> 00:10:46,939 난 기절했었어 153 00:10:50,734 --> 00:10:51,735 그래, 난... 154 00:10:53,862 --> 00:10:54,863 그리고... 155 00:10:55,989 --> 00:10:57,282 정신 차렸을 때는... 156 00:10:59,952 --> 00:11:01,161 병원이었어 157 00:11:04,540 --> 00:11:07,543 그날은 아무것도 기억 안 나 158 00:11:13,090 --> 00:11:14,091 미안해 159 00:11:17,678 --> 00:11:19,346 네가 미안해할 이유는 없어 160 00:11:28,313 --> 00:11:30,315 사실 미묘하게 이루어지곤 해요 161 00:11:30,816 --> 00:11:35,112 '임신했으니까 해고야'라고 하진 않죠, 그러면 고소할 테니까요 162 00:11:35,112 --> 00:11:38,407 하지만 그냥 일을 점점 적게 주는 거예요 163 00:11:40,200 --> 00:11:43,829 결국 룸메이트들에게 집세를 못 내겠다고 말해야 하죠 164 00:11:45,289 --> 00:11:49,501 무척 어색한 일이에요 제가 임신한 이후로 아무도 저에게 165 00:11:49,501 --> 00:11:50,752 관심이 없으니까요 166 00:11:54,173 --> 00:11:55,674 그래서 요약하자면 167 00:11:58,260 --> 00:11:59,303 임신 6개월에 168 00:12:00,220 --> 00:12:01,305 파트너는 없고 169 00:12:03,098 --> 00:12:04,099 돈도 없고 170 00:12:05,601 --> 00:12:10,022 아기방도 없어요 침대도, 유모차도, 곧 일도 없고요 171 00:12:10,814 --> 00:12:14,234 어떻게 임신했는지 모르겠어요 172 00:12:14,234 --> 00:12:18,697 물론 어떻게 임신했는지 알지만 어떻게 이렇게 됐는지 모르겠어요 173 00:12:18,697 --> 00:12:19,781 왜냐하면 우리는... 174 00:12:20,657 --> 00:12:23,410 굉장히 조심했거든요 175 00:12:24,953 --> 00:12:26,079 네, 계획에 없던 일이죠 176 00:12:28,248 --> 00:12:30,667 저기, 린다 177 00:12:31,960 --> 00:12:34,004 아직 아기용품이 없다고 했죠? 178 00:12:34,505 --> 00:12:35,631 아, 네... 179 00:12:36,423 --> 00:12:38,008 - 돈이 많이 들어요 - 내가 도울게요 180 00:12:39,968 --> 00:12:40,969 - 안녕하세요 - 모임은 어땠어요? 181 00:12:40,969 --> 00:12:43,597 - 좋아요, 우린 다 치유됐어요 - 잘됐네요, 바쁘시니까요 182 00:12:44,181 --> 00:12:45,182 안녕하세요, 코조 183 00:12:45,182 --> 00:12:47,518 우리는 뉴욕 대학교 젊은 민주당 토론에 참석하는데 184 00:12:47,518 --> 00:12:49,478 5시 일정 전이거든요 185 00:12:49,478 --> 00:12:52,231 그리고 내일 저녁 6시에 기금 모금회도 추가했어요 186 00:12:52,231 --> 00:12:54,942 - 일을 추가한다고요? - 일정 있어요? 187 00:12:54,942 --> 00:12:59,029 벡스가 학교에서 연극을 하는데 꼭 가겠다고 했거든요 188 00:12:59,029 --> 00:13:00,948 이 모금 행사는 중요한 일이에요 189 00:13:00,948 --> 00:13:02,449 애덤스 시장님도 오세요 190 00:13:03,283 --> 00:13:05,744 토론회에서의 활약 덕분에 필요한 사람들이 주목한다고요 191 00:13:06,245 --> 00:13:07,538 큰 무대예요 192 00:13:09,164 --> 00:13:10,207 차에서 기다릴게요 193 00:13:16,129 --> 00:13:17,130 괜찮아요? 194 00:13:17,840 --> 00:13:20,300 동시에 두 곳에 가겠다고 약속해 버렸는데 195 00:13:20,300 --> 00:13:22,886 당신이 어디에 가게 될지는 제가 말하지 않아도 되겠죠 196 00:13:22,886 --> 00:13:25,806 - 해결해 볼게요 - 벡스와 너무 가까워졌어요 197 00:13:26,932 --> 00:13:29,142 네 198 00:13:31,061 --> 00:13:32,563 벡스는 막 엄마를 잃었어요 199 00:13:33,313 --> 00:13:35,941 당신을 보는 눈에서 보여요 당신에게 애착이 생긴 거예요 200 00:13:39,987 --> 00:13:41,613 우린 곧 가나에 갈 거예요 201 00:13:42,573 --> 00:13:44,241 당신은 의원이 될 거고요 202 00:13:47,536 --> 00:13:49,830 너무 가까이 지내지 않는 게 좋을 것 같아요 203 00:14:13,187 --> 00:14:14,229 어, 도와드릴까요? 204 00:14:15,606 --> 00:14:16,899 아뇨, 괜찮아요 205 00:14:18,108 --> 00:14:19,443 죄송한데 누구세요? 206 00:14:20,444 --> 00:14:21,695 버넌요, 당신은요? 207 00:14:22,279 --> 00:14:23,280 샘이에요 208 00:14:24,823 --> 00:14:27,451 - 벤이랑 아는 사이였어요? - 네, 오래된 친구였죠 209 00:14:28,452 --> 00:14:29,620 - 당신은요? - 저도요 210 00:14:31,663 --> 00:14:34,833 - 여긴 웬일이에요? - 내 물건을 여기에 좀 뒀었거든요 211 00:14:35,334 --> 00:14:39,421 그래요, 사실 벤 할머니께서 정리하시는 걸 돕고 있어요 212 00:14:39,421 --> 00:14:41,173 - 그러니까 혹시... - 제 물건 뺄게요, 네 213 00:14:41,173 --> 00:14:43,926 - 언제든지요 - 그럼요 214 00:14:45,260 --> 00:14:49,431 - 벤이랑 어떻게 아셨어요? - 고등학교 농구 팀요 215 00:14:50,974 --> 00:14:52,392 미안해요, 벤은 운동선수처럼 안 보였거든요 216 00:14:53,227 --> 00:14:54,436 잘하진 못했죠 217 00:14:57,814 --> 00:14:59,316 벤이 없다는 게 아직도 안 믿어져요 218 00:14:59,942 --> 00:15:02,361 벤은 정말 아름다웠죠 219 00:15:04,947 --> 00:15:05,989 네 220 00:15:08,700 --> 00:15:09,701 어쨌든... 221 00:15:11,036 --> 00:15:15,916 이달 말에 이곳을 닫을 거예요 그러니까... 222 00:15:15,916 --> 00:15:18,919 알겠어요 잠깐 전화 좀 줘 볼래요? 223 00:15:25,759 --> 00:15:27,135 연락처 교환은 해야겠죠 224 00:15:27,135 --> 00:15:29,054 창고에 관한 질문이 있거나 225 00:15:29,972 --> 00:15:31,473 얘기할 사람이 필요할 수 있으니까요 226 00:15:32,391 --> 00:15:33,433 그건... 227 00:15:33,433 --> 00:15:36,979 저는 얘기할 필요가... 228 00:15:37,896 --> 00:15:39,189 저는 확실히 있거든요 229 00:15:40,023 --> 00:15:42,025 벤의 지인을 만나는 건 처음이에요 230 00:15:45,153 --> 00:15:50,617 네, 그래요, 연락할게요 이곳을 닫게 되거나... 231 00:15:51,618 --> 00:15:53,412 - 만나서 반가웠어요, 샘 - 네, 네, 그쪽도요 232 00:15:56,623 --> 00:15:57,708 빵빵 233 00:16:11,680 --> 00:16:12,931 미안해요, 거짓말했어요 234 00:16:12,931 --> 00:16:15,392 그건 이 세상 최고의 침낭이 아니었어요 235 00:16:15,392 --> 00:16:18,228 이게 세상 최고의 침낭이죠 한번 만져 보세요 236 00:16:18,228 --> 00:16:19,313 네 237 00:16:20,063 --> 00:16:21,857 - 네 - 와 238 00:16:22,357 --> 00:16:25,861 - 엄마, 만져 봐요, 푹신해요 - 감촉이 좋네 239 00:16:25,861 --> 00:16:27,487 - 네 - 하지만, 있지... 240 00:16:27,988 --> 00:16:29,781 너는 남극에 가는 게 아니잖아 241 00:16:30,282 --> 00:16:34,953 700달러짜리 침낭은 필요 없을 것 같은데, 아니야? 242 00:16:34,953 --> 00:16:36,038 - 엄마 - 걱정 마세요 243 00:16:36,038 --> 00:16:38,290 제가 좀 더 저렴한 걸 가져올게요 244 00:16:38,290 --> 00:16:41,710 그러면 고맙겠어요, 에라스무스 245 00:16:41,710 --> 00:16:44,421 - 에라스무스, 네, 고마워요 - 이름 멋지네요 246 00:16:44,421 --> 00:16:46,256 - 그리스인이에요? - 엄마가 붙이셨죠 247 00:16:46,256 --> 00:16:48,675 아빠는 항상 사용 횟수 대비 가격이 좋은 상품을 248 00:16:48,675 --> 00:16:50,552 사라고 하셨잖아요 이게 제일 좋아요 249 00:16:50,552 --> 00:16:52,554 문제가 좀 더 복잡하긴 하지만... 250 00:16:52,554 --> 00:16:55,140 - 어떻게 더 복잡해요? - 괜찮을 거야 251 00:16:55,140 --> 00:16:57,768 지출을 좀 줄여야 할 뿐이야 252 00:16:59,102 --> 00:17:03,357 지출을 줄인다고요? 엄마에게 생소한 얘기네요 253 00:17:03,357 --> 00:17:06,068 이 대화를 하기엔 때와 장소가 적절치 않은... 254 00:17:06,068 --> 00:17:07,861 엄마, 그냥 무슨 일인지 말해 줘요 255 00:17:07,861 --> 00:17:08,779 무슨 일이냐면 256 00:17:08,779 --> 00:17:11,448 나랑 네 아빠는 너를 대학에 보내려고 평생을 바쳤다는 거지 257 00:17:11,448 --> 00:17:13,992 - 정말 그런... - 네가 그 기회를 다 버리고 258 00:17:13,992 --> 00:17:17,079 가장 비싼 침낭과 함께 세상을 떠도는 걸 원치 않아 259 00:17:17,079 --> 00:17:18,247 네 아빠가 죽었다고 해서 260 00:17:18,247 --> 00:17:21,583 세상에, 엄마 꼭 필요한 일이라고 했잖아요 261 00:17:21,583 --> 00:17:24,419 엄마는 응원해 주신다더니 응원하지 않으시고요 262 00:17:25,671 --> 00:17:28,632 얘야, 네 아빠가 죽었어 263 00:17:29,258 --> 00:17:32,219 도망치고 싶은 기분 알아 나도 도망치고 싶으니까 264 00:17:33,220 --> 00:17:34,638 하지만 삶은 계속되어야 해 265 00:17:34,638 --> 00:17:36,473 계속 우리 삶을 살아야 해 266 00:17:36,473 --> 00:17:39,017 비통함과 고통을 마주해야 해 267 00:17:40,936 --> 00:17:42,187 그걸 피할 수는 없어 268 00:17:45,482 --> 00:17:47,693 아빠는 내 제일 친한 친구였어요 269 00:17:51,446 --> 00:17:52,489 알아 270 00:17:54,533 --> 00:17:55,617 알아 271 00:17:57,494 --> 00:17:58,495 알아 272 00:18:05,377 --> 00:18:06,378 안녕 273 00:18:07,880 --> 00:18:08,922 안녕 274 00:18:27,065 --> 00:18:28,317 사과해야겠어 275 00:18:31,361 --> 00:18:32,571 그래 276 00:18:33,488 --> 00:18:35,199 마히라 일은 내가 다 망친 것 같아 277 00:18:35,199 --> 00:18:37,034 나한테 많은 얘기를 했는데 278 00:18:37,034 --> 00:18:39,536 마히라의 유일한 부탁을 들어줄 수 없었어 279 00:18:39,536 --> 00:18:42,247 그래서 다시는 나랑 얘기 안 할지도 몰라 280 00:18:42,915 --> 00:18:43,999 무의미한 일이야 281 00:18:45,250 --> 00:18:46,418 어떻게 해야 할지 모르겠어 282 00:18:49,004 --> 00:18:50,130 어떻게 생각해? 283 00:18:54,134 --> 00:18:55,344 넌 최악이야, 에드워드 284 00:19:18,492 --> 00:19:20,327 "안녕하세요, 대프니예요 6시 만남 확인하는 거예요" 285 00:19:20,327 --> 00:19:21,745 "아무것도 안 가져와도 돼요" 286 00:19:23,163 --> 00:19:24,373 망할 287 00:19:31,380 --> 00:19:35,008 와 줘서 정말 신나요 정말 예쁘네요 288 00:19:35,008 --> 00:19:36,093 "펜트하우스" 289 00:19:36,093 --> 00:19:37,469 초대해 줘서 고마워요 290 00:19:38,595 --> 00:19:40,264 와, 여기 정말 멋지네요 291 00:19:40,264 --> 00:19:44,268 네, 우린 운이 좋았어요 편안히 계세요 292 00:19:45,811 --> 00:19:47,187 오셨네요 293 00:19:48,355 --> 00:19:49,773 이걸 꽂고 올게 294 00:19:49,773 --> 00:19:51,400 스티브, 어맨다에게 와인 좀 드려 295 00:19:51,400 --> 00:19:53,986 - 그나저나 재킷이 정말 예뻐요 - 고마워요 296 00:19:55,487 --> 00:19:56,905 왜 온 거예요? 297 00:19:56,905 --> 00:20:00,242 내가 오고 싶어서 왔겠어요? 문자를 10번이나 받았다고요 298 00:20:00,742 --> 00:20:03,579 - 그냥 잠적할 거예요? 젠장 - 먹고 디저트 먹고 가세요 299 00:20:03,579 --> 00:20:05,914 깊은 대화에 빠지지 말고요 300 00:20:05,914 --> 00:20:09,376 걱정 말아요 기회가 생기는 순간 갈 거니까요 301 00:20:09,376 --> 00:20:12,671 - 눈은 왜 그렇게 됐어요? - 술집에서 싸웠어요 302 00:20:12,671 --> 00:20:14,131 당신이요? 언제요? 303 00:20:14,882 --> 00:20:16,925 어젯밤에 당신과 헤어진 후에요 304 00:20:19,178 --> 00:20:21,555 저녁 먹을까요? 305 00:20:22,973 --> 00:20:25,267 그 모임이 있어서 정말 다행이에요 306 00:20:25,267 --> 00:20:27,144 스티브를 반강제로 참석하게 했거든요 307 00:20:27,144 --> 00:20:28,979 - 안 그래, 자기? - 그랬죠 308 00:20:30,564 --> 00:20:32,357 세상에, 눈이 더 안 좋아진다 309 00:20:32,983 --> 00:20:36,570 집을 이틀 비웠을 뿐인데 권투를 시작했더라고요 310 00:20:39,865 --> 00:20:41,700 어떤 심정일지 상상도 안 돼요 311 00:20:42,951 --> 00:20:45,662 스티브를 잃었다면 난 산산이 조각났을 거예요 312 00:20:52,586 --> 00:20:54,963 네, 저는 이제 가야겠어요 313 00:20:54,963 --> 00:20:57,132 - 택시 불러 줄게요 - 안 돼요, 가지 말아요 314 00:20:57,132 --> 00:21:00,135 정말 미안해요, 무거운 얘기 안 하겠다고 약속했었어요 315 00:21:00,761 --> 00:21:03,222 저는 두 사람이 서로를 찾은 게 너무 기쁜가 봐요 316 00:21:03,222 --> 00:21:04,890 스티브에게 꼭 필요했거든요 317 00:21:04,890 --> 00:21:08,185 브렌트와 화해할 수 없었죠 하지만 그걸 정말 원했어요 318 00:21:09,895 --> 00:21:11,522 - 그랬어요? - 당연히 그랬죠 319 00:21:12,105 --> 00:21:14,983 택시가 3분 후에 도착한다니까... 320 00:21:15,526 --> 00:21:17,653 브렌트가 찾아와서 용서를 빌었다는 건 321 00:21:17,653 --> 00:21:18,737 말 안 했나 보네요 322 00:21:18,737 --> 00:21:20,739 동생한테 꺼지라고 했다는 것도요 323 00:21:20,739 --> 00:21:22,950 - 네? - 정확히 그렇게 말했을 거예요 324 00:21:22,950 --> 00:21:24,618 - 안 그래요, 스티브? - 이게 무슨 소리야? 325 00:21:27,287 --> 00:21:31,708 2년이나 지난 후에 내 사무실에 갑자기 나타나서... 326 00:21:31,708 --> 00:21:33,544 전화와 문자를 무시했으니까요 327 00:21:33,544 --> 00:21:34,711 당신 사무실에 왔어? 328 00:21:34,711 --> 00:21:37,673 브렌트가 말했나요? 수많은 밤에 마약 중독자 아들 때문에 우는 329 00:21:37,673 --> 00:21:40,425 어머니를 제가 달래야 했다는 걸요 330 00:21:40,425 --> 00:21:42,761 아버지는 위로하지 못하셨어요 그럴 능력이 없으셨죠 331 00:21:42,761 --> 00:21:45,138 아니, 아니에요, 나였어요 전부 나한테 쏟아부었죠 332 00:21:45,138 --> 00:21:48,141 몇 날 며칠을 어머니를 안고 위로했는데 333 00:21:48,141 --> 00:21:50,978 그냥 몇 년 후에 나타나면 334 00:21:50,978 --> 00:21:54,064 화해하고 모든 게 잘될 줄 알았다고요? 꺼지라고 해요 335 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 - 스티브 - 당신을 찾아갔을 때 336 00:21:56,275 --> 00:21:58,527 약을 끊은 지 18개월이 됐었어요 337 00:21:58,527 --> 00:22:00,362 잘하고 있었다고요 338 00:22:00,362 --> 00:22:03,073 그러고는 당신을 만나고 2주 후에 다시 약을 시작했죠 339 00:22:03,073 --> 00:22:04,992 헛소리 집어치워요! 내 탓이라고요? 340 00:22:04,992 --> 00:22:09,788 아뇨, 브렌트 탓이지만 좀 더 친절할 수 있었잖아요 341 00:22:09,788 --> 00:22:11,039 내가 시킨 거 아니에요! 342 00:22:13,083 --> 00:22:15,252 이제 가 볼게요, 저녁 고마웠어요 343 00:22:15,252 --> 00:22:17,880 바라던 대로 되지 않아서 유감이에요 344 00:22:17,880 --> 00:22:19,339 정말 미안해요 345 00:22:22,843 --> 00:22:23,844 스티브 346 00:22:24,761 --> 00:22:27,389 - 브렌트 일은 내 책임 아니야 - 그건 알아 347 00:22:27,389 --> 00:22:31,476 그건 걔가 스스로 한 거라고 내 책임 아니야 348 00:22:31,476 --> 00:22:34,062 알아 349 00:23:06,553 --> 00:23:08,222 {\an8}"필요한 게 있다면 언제든지요 버넌 아사반" 350 00:23:20,442 --> 00:23:22,027 {\an8}"버넌 아사반" 351 00:23:25,531 --> 00:23:27,157 {\an8}"이미지" 352 00:23:32,788 --> 00:23:34,373 {\an8}"우리 이야기 인더스트리 바: 버넌 아사반" 353 00:23:50,264 --> 00:23:53,225 선물 가게에서 만나자고 해서 거기서 만났잖아 354 00:23:53,225 --> 00:23:56,270 72분이나 기다렸어 355 00:23:56,270 --> 00:23:57,896 그렇게 오래된 줄 몰랐어 356 00:23:58,897 --> 00:23:59,898 그랬어 357 00:24:02,276 --> 00:24:04,236 나 때문에 그 여자를 만나게 된 건 알지? 358 00:24:05,028 --> 00:24:06,613 내가 알아내고 찾아냈어 359 00:24:06,613 --> 00:24:08,699 애초에 내가 너를 맨해튼에 가게 했잖아 360 00:24:08,699 --> 00:24:10,659 하지만 그 애를 보자마자 넌 이랬지 361 00:24:10,659 --> 00:24:12,703 '안녕, 마히라, 안녕, 안녕' 362 00:24:12,703 --> 00:24:13,829 형을 알았잖아 363 00:24:13,829 --> 00:24:16,790 이 세상에서 나 외에 유일하게 형을 잘 알았던 사람이야 364 00:24:18,417 --> 00:24:20,836 마히라는 지금 나한테 세상에서 가장 중요한 사람이야 365 00:24:22,171 --> 00:24:24,590 미안하지만 그래 366 00:24:29,845 --> 00:24:33,682 셰이, 너도 중요해 367 00:24:35,392 --> 00:24:37,311 - 셰이 - 피곤해 368 00:24:53,327 --> 00:24:54,328 잘 자, 바보 369 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 안녕 370 00:25:15,349 --> 00:25:16,225 괜찮니? 371 00:25:16,808 --> 00:25:18,435 - 잘 못 잤어? - 괜찮아요 372 00:25:19,019 --> 00:25:20,062 저한테 우편물 왔어요? 373 00:25:21,563 --> 00:25:22,606 우편물? 374 00:25:22,606 --> 00:25:25,275 네, 친구가 편지를 보냈대요 375 00:25:29,821 --> 00:25:33,825 내 생각엔 없는 것 같은데 376 00:25:35,327 --> 00:25:36,328 네 이모부한테 물어볼게 377 00:25:38,872 --> 00:25:40,082 셰이인가 봐요 378 00:25:45,128 --> 00:25:46,171 세상에, 안녕 379 00:25:46,171 --> 00:25:47,506 안녕하세요 380 00:25:49,925 --> 00:25:51,802 미안해, 어, 난... 네 이모 아는 사람이야 381 00:25:51,802 --> 00:25:54,388 린다를 알... 아니, 내가 린다야 레이시를 알아 382 00:25:55,848 --> 00:25:57,224 애도 모임에서 네 이모를 만났어 383 00:25:59,935 --> 00:26:01,270 내 남자 친구도 그 비행기를 탔어 384 00:26:02,938 --> 00:26:05,357 레이시 이모? 누가 왔어요 385 00:26:07,860 --> 00:26:11,071 잘했다, 기적의 소년에게 겁을 줘 버렸네 386 00:26:11,572 --> 00:26:12,865 - 안녕하세요 - 잘 지내죠? 387 00:26:12,865 --> 00:26:15,534 - 들어와요 - 애를 놀라게 한 것 같아요 388 00:26:17,244 --> 00:26:19,246 뭐, 걔는 괜찮아요 389 00:26:19,246 --> 00:26:20,330 가죠 390 00:26:21,039 --> 00:26:22,291 네 391 00:26:23,250 --> 00:26:24,251 "조던 - 옷" 392 00:26:24,251 --> 00:26:25,335 이거요 393 00:26:29,256 --> 00:26:30,257 한번 보세요 394 00:26:32,467 --> 00:26:35,470 - 세상에, '트랜스포머' 같아요 - 마치... 네 395 00:26:35,470 --> 00:26:37,431 엘리베이터 없는 아파트엔 딱 좋죠 396 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 - 세상에 - 그렇죠? 짠 397 00:26:42,477 --> 00:26:46,398 개인 백화점을 하시는 것 같네요 398 00:26:46,398 --> 00:26:48,609 굉장해요, 전부 새것 같아요 399 00:26:49,234 --> 00:26:53,655 새것이에요, 쓸 기회가 없었거든요 400 00:26:54,781 --> 00:26:57,910 임신하려고 몇 번 노력했는데... 401 00:26:59,536 --> 00:27:00,537 세상에 402 00:27:00,537 --> 00:27:03,582 그런데 모임에서 노력도 없이 임신한 얘기를 했군요 403 00:27:03,582 --> 00:27:06,627 정말 죄송해요 제가 너무 무신경했어요 404 00:27:06,627 --> 00:27:08,921 - 아니에요, 그냥... - 미안해요 405 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 음... 406 00:27:12,633 --> 00:27:13,675 과거의 상처예요 407 00:27:15,010 --> 00:27:16,011 괜찮아요 408 00:27:20,265 --> 00:27:21,433 아직 시도 중이세요? 409 00:27:22,559 --> 00:27:25,270 지금은 아니에요 에드워드가 있으니까요 410 00:27:25,854 --> 00:27:28,690 저는... 그럴 수가... 이건 다 못 가져가요 411 00:27:28,690 --> 00:27:30,859 가지고 계시는 게 좋겠어요 412 00:27:30,859 --> 00:27:35,656 쓰시게 될 때까지 가지고 계시는 게 좋겠어요 413 00:27:37,574 --> 00:27:38,825 이렇게 하죠 414 00:27:40,035 --> 00:27:41,036 가져가요 415 00:27:41,662 --> 00:27:45,916 전부 가져가서 아기를 위해 쓰고 다 쓰시면 연락하세요 416 00:27:45,916 --> 00:27:50,128 그때쯤 쓸 준비가 됐을 수도 있으니까요, 네? 417 00:27:50,796 --> 00:27:52,256 - 정말 괜찮겠어요? - 그럼요 418 00:27:52,840 --> 00:27:55,801 이건 전부 너무 오래 여기에 있었어요 419 00:27:57,010 --> 00:27:58,262 고마워요 420 00:28:01,431 --> 00:28:03,642 이런 친절함은 처음 받아 봐요 421 00:28:17,698 --> 00:28:19,032 워싱턴 씨 422 00:28:27,541 --> 00:28:29,334 네, 여러분, 네, 좋아요 423 00:28:30,544 --> 00:28:32,212 세상에, 이 반지 좀 봐요 424 00:28:32,212 --> 00:28:33,922 - 다넬입니다 - 안녕하세요, 반가워요 425 00:28:33,922 --> 00:28:35,257 저는 에이드리아나 워싱턴이에요 426 00:28:36,175 --> 00:28:41,054 잊지 마세요, 6월 27일에 제 이름 찾으세요, 에이드리아나 워싱턴요 427 00:28:41,054 --> 00:28:42,598 - 투표해 주실 거죠? - 네 428 00:28:42,598 --> 00:28:44,016 - 등록하셨어요? - 네 429 00:28:44,016 --> 00:28:45,976 이게 전부 선거 활동에... 430 00:28:45,976 --> 00:28:48,896 그래요, 네, 정말 재밌네요 431 00:28:48,896 --> 00:28:50,355 이렇게 표를 얻는 거예요 432 00:28:51,273 --> 00:28:53,734 저는 가야 하지만 만나서 반가웠어요 433 00:29:05,329 --> 00:29:08,123 있지, 이런 행사들에 나오는 술은 덫이야 434 00:29:09,416 --> 00:29:12,127 말실수하게 하려고 내놓는 거지 435 00:29:13,420 --> 00:29:14,463 클럽 소다 나왔습니다 436 00:29:15,881 --> 00:29:16,924 고마워요 437 00:29:17,549 --> 00:29:18,759 난 알아서 해 438 00:29:19,760 --> 00:29:20,761 알아 439 00:29:23,514 --> 00:29:24,681 믿어지지 않지? 440 00:29:25,724 --> 00:29:26,892 지금 이 자리에 있는 거 441 00:29:26,892 --> 00:29:28,101 인생은 믿어지지 않지 442 00:29:28,936 --> 00:29:30,604 지금쯤 대학원에 있을 줄 알았어 443 00:29:31,522 --> 00:29:33,941 시간과 돈을 둘 다 아꼈네 444 00:29:33,941 --> 00:29:35,442 널 좀 봐 445 00:29:40,739 --> 00:29:42,074 혼자 왔어? 446 00:29:42,074 --> 00:29:44,243 '젊은 전문인들'과 왔어 447 00:29:44,743 --> 00:29:45,827 데이트 상대는 없지 448 00:29:46,662 --> 00:29:49,957 넌? 룸메이트도 왔어? 449 00:29:49,957 --> 00:29:52,376 - 시작하지 마 - 그냥 묻는 거야 450 00:29:57,172 --> 00:29:58,549 그는 너를 정말 좋아해, 드리 451 00:30:03,679 --> 00:30:05,138 너는 잘될 것 같아 452 00:30:05,889 --> 00:30:07,641 - 뭐가? - 전부 다 453 00:30:07,641 --> 00:30:12,187 정치적으로 하려는 것도 인생에서 이루려는 것도, 전부 454 00:30:12,187 --> 00:30:13,814 펜실베이니아 대학 때부터 알았어 455 00:30:13,814 --> 00:30:17,317 다 떨어진 운동화와 학생회 티셔츠를 입고 노동자들을 위한 456 00:30:17,317 --> 00:30:20,070 - 시위할 때... - 내 운동화는 내버려 둬 457 00:30:21,238 --> 00:30:22,614 지금도 보여 458 00:30:22,614 --> 00:30:25,158 이 화려한 기금 마련 행사에서도 459 00:30:26,827 --> 00:30:28,579 유전자에 각인된 거야 460 00:30:30,581 --> 00:30:31,915 항상 날 응원해 줬지 461 00:30:33,667 --> 00:30:35,627 같이 자는 사이가 아니었을 때도 462 00:30:36,295 --> 00:30:37,296 응 463 00:30:38,922 --> 00:30:42,134 마마 로즈에게 널 위할 거라고 말씀드렸어 464 00:30:42,843 --> 00:30:46,471 항상 널 위하고 싶어 이런 순간들을 함께하면서 465 00:30:47,472 --> 00:30:48,432 청혼하는 거야? 466 00:30:50,434 --> 00:30:51,435 아니 467 00:30:52,811 --> 00:30:56,148 하지만 우리 인생이 어떻게 될지 아무도 모르지 468 00:30:59,276 --> 00:31:00,986 - 본때를 보여 줘 - 고마워 469 00:31:02,154 --> 00:31:04,239 어이, 싸우지는 말고 470 00:31:05,949 --> 00:31:07,409 에이드리아나는요? 471 00:31:10,621 --> 00:31:12,331 왔는지 모르겠어 472 00:31:13,040 --> 00:31:14,249 그래도 넌 정말 멋지다 473 00:31:14,249 --> 00:31:17,461 잭이라는 녀석, 조심해야겠어 아주 무섭네 474 00:31:20,881 --> 00:31:21,882 있지 475 00:31:23,133 --> 00:31:27,095 사람들은 하겠다고 약속한 걸 하지 못하게 될 때도 있어 476 00:31:28,222 --> 00:31:31,642 에이드리아나는 지금 매우 바쁘고 혹시 못 오더라도... 477 00:31:31,642 --> 00:31:34,603 - 안 오면 안 할 거예요 - 쇼를 멈출 수는 없잖아 478 00:31:34,603 --> 00:31:36,563 바보 같은 대사 4줄뿐인걸요 479 00:31:36,563 --> 00:31:38,649 그러면 왜 그렇게 노력했니? 응? 480 00:31:38,649 --> 00:31:40,234 봐 줄 사람이 안 온다고 해서 481 00:31:40,234 --> 00:31:42,653 책임을 회피할 수는 없는 거야 482 00:31:42,653 --> 00:31:44,655 그래, 그냥 하는 거야 483 00:31:45,280 --> 00:31:48,659 네 엄마는 배우가 되기 위해 집을 떠났어 484 00:31:48,659 --> 00:31:52,996 엄마에게 있던 그 용기가 너에게도 있다는 걸 알아 485 00:31:57,417 --> 00:31:58,919 사랑해요, 에이드리아나! 486 00:32:03,757 --> 00:32:05,676 올 줄 알았어요 487 00:32:10,514 --> 00:32:11,723 온다고 했잖아 488 00:32:16,687 --> 00:32:17,938 너무 늦지 않았으면 좋겠네요 489 00:32:18,564 --> 00:32:19,648 딱 맞춰 왔어요 490 00:32:19,648 --> 00:32:23,068 실례합니다, 방해하긴 싫지만... 491 00:32:23,068 --> 00:32:26,613 미래의 의원님과 사진 한 장 찍을 수 있을까요? 492 00:32:26,613 --> 00:32:28,073 그럼요, 오세요 493 00:32:29,867 --> 00:32:31,410 - 사랑해요 - 좋아요 494 00:32:31,410 --> 00:32:35,038 당신 할머니도 사랑했죠 당신은 성공할 겁니다 495 00:32:35,038 --> 00:32:36,790 고마워요 496 00:32:37,457 --> 00:32:38,792 사인해 주실래요? 497 00:32:39,293 --> 00:32:41,086 그래, 물론이지 498 00:33:35,516 --> 00:33:36,517 도와드릴까요? 499 00:33:37,184 --> 00:33:38,894 샘, 우리 전에 만났죠, 어... 500 00:33:38,894 --> 00:33:42,022 누군지 알아요 날 어떻게 찾았어요? 501 00:33:42,022 --> 00:33:45,442 인터넷에 당신이 일하는 사진이 수천 장 있던데요 502 00:33:45,442 --> 00:33:47,569 그래요, SNS 스토킹해요? 503 00:33:48,320 --> 00:33:49,363 아뇨, 음... 504 00:33:50,447 --> 00:33:52,032 엄밀히 따지자면 그래요 505 00:33:52,032 --> 00:33:54,409 하지만, 여기 온 이유는 506 00:33:54,409 --> 00:33:58,830 그 창고를 월말까지 꼭 닫아야 하거든요 507 00:33:58,830 --> 00:34:03,752 그래서 시간을 알려 드리려고요 508 00:34:04,753 --> 00:34:07,631 그렇군요, 여기 온 적 있어요? 509 00:34:08,297 --> 00:34:09,550 여기요? 510 00:34:11,426 --> 00:34:15,514 여기는 제 취향이 아니라서요 511 00:34:16,223 --> 00:34:19,141 시간을 좀 줘 봐요 이런 곳은 정들게 되거든요 512 00:34:19,726 --> 00:34:21,395 - 앉아요 - 가야 해요 513 00:34:30,362 --> 00:34:31,737 벤을 얼마나 잘 아셨죠? 514 00:34:31,737 --> 00:34:32,822 잘 몰랐어요 515 00:34:33,739 --> 00:34:36,577 친구의 친구였죠 516 00:34:37,452 --> 00:34:39,955 하지만 벤은 이런 면이 있었어요 517 00:34:39,955 --> 00:34:43,542 잘 모르는 사이더라도 특별한 기분이 들게 해 줬죠 518 00:34:45,502 --> 00:34:48,463 당신은요? 고등학교 이후에 계속 연락했어요? 519 00:34:49,380 --> 00:34:52,967 아니요, 연락이 끊겼었죠 520 00:34:56,304 --> 00:34:59,933 하지만 사고 3일 전에 만났어요 521 00:35:00,601 --> 00:35:04,938 죽기 전에 봤군요, 축복받았네요 522 00:35:06,398 --> 00:35:07,399 네 523 00:35:15,324 --> 00:35:17,159 - 주문 안 했는데... - 공짜예요 524 00:35:45,646 --> 00:35:50,275 유리 화병에 오래된 가전제품 세탁기나 그런 거요 525 00:35:50,275 --> 00:35:52,361 차도 있었고요 526 00:35:52,361 --> 00:35:53,570 - 거짓말! - 진짜예요 527 00:35:53,570 --> 00:35:54,905 차래 528 00:35:54,905 --> 00:35:56,532 - 별게 다 있었죠 - 비싸네요 529 00:35:57,366 --> 00:35:58,742 비싸요 530 00:35:58,742 --> 00:36:01,245 - 망치 같은 거 있어요? - 응, 뭐로 때리는... 531 00:36:01,245 --> 00:36:03,413 응, 망치도 있고 쇠 지렛대도 있어 532 00:36:03,413 --> 00:36:07,960 - 전 야구 배트가 좋아요 - 네, 야구 배트요 533 00:36:07,960 --> 00:36:09,419 - 안녕 - 잘 왔어 534 00:36:10,087 --> 00:36:11,797 존, 이쪽은 린다야 535 00:36:12,589 --> 00:36:13,924 - 린다 536 00:36:13,924 --> 00:36:17,719 - 안녕하세요 - 음식 줄게, 앉아 537 00:36:17,719 --> 00:36:20,222 이 이상한 사람이 왜 당신 집에 있는지 궁금하시겠죠 538 00:36:22,140 --> 00:36:23,725 아니에요 539 00:36:23,725 --> 00:36:25,644 애도 모임에서 만났어요 540 00:36:27,062 --> 00:36:28,230 그 임산부 541 00:36:28,897 --> 00:36:30,274 - 잘 오셨어요 - 고마워요 542 00:36:30,816 --> 00:36:33,902 - 저기요 - 왜 그래? 사진 받았니? 543 00:36:33,902 --> 00:36:35,195 네, 받았어요, 고마워요 544 00:36:35,779 --> 00:36:37,948 여행이라도 다녀오세요? 545 00:36:37,948 --> 00:36:41,410 네, 콜로라도에 갔었어요 546 00:36:43,161 --> 00:36:44,746 파고사 스프링스 근처요 547 00:36:45,330 --> 00:36:48,041 - 추락 현장에 갔었어요 - 하여튼... 548 00:36:48,041 --> 00:36:49,710 그건 정말 강렬했겠네요 549 00:36:49,710 --> 00:36:52,171 네, 좀 그랬어요, 저는... 550 00:36:52,838 --> 00:36:55,591 글쎄요, 그냥 벌판 같은 걸 줄 알았어요 551 00:36:55,591 --> 00:37:00,596 그런데 거기 갔더니 전부 느껴지더군요 552 00:37:02,055 --> 00:37:03,056 기운요 553 00:37:03,974 --> 00:37:08,854 전 그런 사람 아니에요 기운을 느끼는 사람이 아니에요 554 00:37:08,854 --> 00:37:11,440 사실 완전 반대인 사람이에요 555 00:37:11,440 --> 00:37:13,400 하지만 거기에 있으니까 556 00:37:14,818 --> 00:37:18,322 느껴졌어요, 모두요 557 00:37:18,322 --> 00:37:22,993 저도 모르게 그들과 우리를 위해 기도하고 있더군요, 모두를 위해서 558 00:37:22,993 --> 00:37:27,039 그때, 이 일이 일어난 후 처음으로 완전한 무력감을 559 00:37:27,039 --> 00:37:28,832 느끼지 않았던 것 같아요 560 00:37:28,832 --> 00:37:30,584 저도 무력감을 느꼈어요 561 00:37:31,835 --> 00:37:35,214 - 어쨌든... - 거기에는 왜 가셨어요? 562 00:37:37,591 --> 00:37:38,717 저는... 563 00:37:39,384 --> 00:37:41,637 그냥 생각을... 564 00:37:41,637 --> 00:37:45,015 제 악몽 때문이었어요 추락 현장 악몽을 꿨거든요 565 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 지금까지 불타고 있지 않다고 확인해 주시려고 가신 거예요 566 00:37:49,728 --> 00:37:53,565 와, 그렇게 하시다니 정말 대단하시네요 567 00:37:55,859 --> 00:37:56,860 어쨌든... 568 00:37:57,361 --> 00:38:00,697 응, 미안, 대화를 주도하려는 건 아니었어 569 00:38:00,697 --> 00:38:02,824 린다가 LA 여행 얘기를 해 주고 있었거든 570 00:38:02,824 --> 00:38:03,909 그래, 미안 571 00:38:03,909 --> 00:38:06,787 아니에요, 그냥... 게리의 부모님이 저와 아기를 572 00:38:06,787 --> 00:38:10,082 거의 납치하시려고 한 부분을 얘기하려던 거예요 573 00:38:10,999 --> 00:38:14,169 다 사실은 아니에요 약간 과장했지만, 그냥 약간이에요 574 00:38:14,169 --> 00:38:16,338 만나서 얘기하러 갔는데... 575 00:38:16,338 --> 00:38:18,715 오, 이런, 죄송해요 죄송해요, 받아야 해요 576 00:38:18,715 --> 00:38:19,842 괜찮아요 577 00:38:20,968 --> 00:38:23,929 아까 말했는데, 그분들을 만나러 그 집에 갔었어요 578 00:38:24,555 --> 00:38:26,932 요리사가 음식을 준비했더라고요 579 00:38:27,516 --> 00:38:29,726 - 샘? - 안녕하세요, 레이시 580 00:38:31,353 --> 00:38:32,771 방해가 안 됐길 바라요 581 00:38:32,771 --> 00:38:35,732 그때 말씀하셨죠 제가 필요한 게 있으면... 582 00:38:36,316 --> 00:38:37,818 그럼요, 무슨 일이에요? 583 00:38:37,818 --> 00:38:41,905 술집에서 어떤 남자랑 얘기 중인데 584 00:38:42,698 --> 00:38:44,741 저한테 수작 거는 것 같아요 585 00:38:47,536 --> 00:38:48,787 그런데요? 586 00:38:49,496 --> 00:38:50,831 그런데... 587 00:38:51,832 --> 00:38:53,417 제가 좀 취해서요 588 00:38:53,417 --> 00:38:55,460 인생을 날려 버릴까 봐 두려워요 589 00:38:56,920 --> 00:38:58,589 인생을 날리지 않을 거예요 590 00:39:03,135 --> 00:39:04,845 그러길 원하는 게 아니라면요 591 00:39:14,730 --> 00:39:16,231 내 고등학교 친구요 592 00:39:17,316 --> 00:39:19,943 죽은 친구, 벤요 593 00:39:22,196 --> 00:39:23,572 벤은 친구 이상이었어요 594 00:39:29,912 --> 00:39:34,124 우린 사실 전혀... 별로 한 것도 없었어요 595 00:39:34,124 --> 00:39:37,836 그저 서로에 대한 감정을 확인하는 것뿐이었죠 596 00:39:37,836 --> 00:39:40,547 그냥 모든 시선과 접촉이... 597 00:39:42,549 --> 00:39:45,135 불같았어요, 음, 그러고는... 598 00:39:51,892 --> 00:39:53,185 그러고는요? 599 00:39:54,102 --> 00:39:56,313 반대 의견이 정말 많았어요 600 00:39:58,232 --> 00:40:02,277 게다가 아버지는 딱히 깨어 있는 사람이 아니었거든요 601 00:40:02,277 --> 00:40:04,446 대부분의 친척도 그렇고요 그러고는... 602 00:40:04,446 --> 00:40:05,531 그래요 603 00:40:07,032 --> 00:40:10,827 시에나를 만났어요 시에나는 저를 사랑했고 604 00:40:10,827 --> 00:40:14,873 저는 시에나를 사랑했고 그건 그냥... 전부 더... 605 00:40:16,124 --> 00:40:17,125 간단했죠 606 00:40:18,836 --> 00:40:19,837 네 607 00:40:22,339 --> 00:40:23,465 그냥... 608 00:40:24,758 --> 00:40:26,593 아무에게도 상처 주지 마세요, 네? 609 00:40:29,847 --> 00:40:30,848 네 610 00:40:35,143 --> 00:40:36,687 - 안녕하세요 - 안녕하세요 611 00:40:36,687 --> 00:40:38,021 스티브 612 00:40:38,021 --> 00:40:41,191 재킷을 세탁소에서 찾아왔어요 613 00:40:41,191 --> 00:40:45,028 - 어제 일은 죄송했어요, 전... - 미안해하지 말아요 614 00:40:45,028 --> 00:40:46,989 그래도 얼굴은 훨씬 나아졌네요 615 00:40:46,989 --> 00:40:49,157 고마워요 원래 그런 사람 아니에요 616 00:40:49,157 --> 00:40:50,951 힘든 한 주였거든요 617 00:40:50,951 --> 00:40:53,620 우리 모두 그런 경험이 있죠 걱정 말아요, 비밀로 할게요 618 00:40:53,620 --> 00:40:54,705 고마워요 619 00:40:56,665 --> 00:40:58,667 밖에 누가 있어요? 아니면 혹시... 620 00:41:04,089 --> 00:41:05,299 저는 브렌트를 버렸어요 621 00:41:07,926 --> 00:41:08,927 네? 622 00:41:11,930 --> 00:41:12,931 전... 623 00:41:13,599 --> 00:41:15,642 제 동생을 버렸었다고요 624 00:41:18,270 --> 00:41:19,771 브렌트는 중독자였고... 625 00:41:21,899 --> 00:41:27,321 관계를 회복하려고 저한테 왔을 때 거부했어요 626 00:41:29,072 --> 00:41:30,782 가족은 복잡하죠 627 00:41:33,202 --> 00:41:34,494 그리고 어맨다랑 잤어요 628 00:41:41,043 --> 00:41:43,504 왜 그런... 아니 물론 아름답긴 하지만... 629 00:41:46,715 --> 00:41:47,925 죽은 동생의 약혼녀잖아요 630 00:41:50,219 --> 00:41:52,513 저는 완전 미쳤어요 631 00:41:55,849 --> 00:41:57,100 크레이프 좋아해요? 632 00:41:58,352 --> 00:42:00,771 크레이프 만들어 줄게요, 들어와요 633 00:42:03,857 --> 00:42:04,942 집이 좋네요 634 00:42:06,944 --> 00:42:09,696 고마워요 곧 은행이 가져갈 거예요 635 00:42:10,781 --> 00:42:11,907 단 거? 아니면 짠 거요? 636 00:42:19,081 --> 00:42:20,874 짠 걸로요 637 00:42:27,381 --> 00:42:29,007 에드워드가 편지에 관해 물었어 638 00:42:30,843 --> 00:42:32,010 어떻게 알았대? 639 00:42:33,262 --> 00:42:37,057 어떤 친구가 편지를 보냈는데 못 받았나 봐 640 00:42:37,724 --> 00:42:40,018 내가 솔직하게 말하자고 했잖아 641 00:42:40,018 --> 00:42:43,939 고마워, 존 내 마음은 참 편했는데 말이지 642 00:42:43,939 --> 00:42:45,899 임산부 친구분은 언제까지 계시는 거야? 643 00:42:47,985 --> 00:42:48,986 이름은 린다야 644 00:42:48,986 --> 00:42:52,447 얼마나 있을지 모르겠어 한동안 있겠지 645 00:42:52,447 --> 00:42:53,991 상의해 줘서 고마워 646 00:42:57,286 --> 00:42:58,912 여기 있었다면 했을 수도 있지 647 00:43:02,207 --> 00:43:06,044 콜로라도는 나한테 엄청난 경험이었어 648 00:43:06,044 --> 00:43:08,297 알아, 저녁 먹을 때 그렇게 말했잖아 649 00:43:10,007 --> 00:43:12,634 미안, 얘기 안 할게 650 00:43:13,760 --> 00:43:15,762 - 그런 말 아니야 - 그러면 무슨 말인데? 651 00:43:15,762 --> 00:43:18,473 내가 뭐라고... 내가 뭐라고 하길 원해? 652 00:43:18,473 --> 00:43:20,559 에드워드를 돕는 당신 방식은 653 00:43:20,559 --> 00:43:23,770 콜로라도로 날아가서 사진을 보내는 거야? 654 00:43:23,770 --> 00:43:26,064 - 그래, 그게 내 아이디어... - 당신은 콜로라도에 가서 655 00:43:26,064 --> 00:43:27,357 사진을 보냈어 656 00:43:27,357 --> 00:43:31,486 걔가 받았을 때 함께 있던 건 나였다고 657 00:43:31,486 --> 00:43:34,156 어떤 영향을 주는지 봤어 658 00:43:34,865 --> 00:43:36,617 걔는 12살이야, 존 659 00:43:37,993 --> 00:43:39,453 12살이라고 660 00:43:41,413 --> 00:43:45,459 엄마를 잃었고 아빠와 형을 잃었어 661 00:43:45,459 --> 00:43:50,297 그래, 그리고 나도 제인과 브루스 조던을 잃었다고 662 00:43:50,297 --> 00:43:54,635 난 그들을 사랑했고 나도 애도 중이야 663 00:43:54,635 --> 00:43:56,678 - 나도 알아 - 그래? 정말? 664 00:43:56,678 --> 00:44:00,015 - 당연하지, 당연히 알아 - 왜냐하면 난... 젠장 665 00:44:02,392 --> 00:44:03,435 뭔데? 666 00:44:03,435 --> 00:44:04,978 여기엔 내가 있을 곳이 없어 667 00:44:05,562 --> 00:44:08,315 그냥... 여기에 자리가 없다고 668 00:44:08,315 --> 00:44:10,609 무슨 소리야? 무슨 자리 말이야? 669 00:44:10,609 --> 00:44:11,777 어디든, 여기에 670 00:44:12,778 --> 00:44:15,239 존, 그건 아니야 671 00:44:15,239 --> 00:44:17,699 알아, 그래, 알아 672 00:44:17,699 --> 00:44:19,952 난 그냥... 모르겠어, 난 그냥... 673 00:44:19,952 --> 00:44:21,787 회사 일 좀 확인할게 674 00:44:22,663 --> 00:44:27,626 나가지 마, 세상에 지금 그렇게 나가지 마, 존! 675 00:44:48,188 --> 00:44:49,189 잠들었어요 676 00:44:52,025 --> 00:44:53,026 잘 자요 677 00:44:55,779 --> 00:44:57,239 코조? 678 00:44:58,907 --> 00:45:00,450 이 얘기 좀 할까요? 679 00:45:05,664 --> 00:45:08,000 벡스를 보호하려는 거 알고 680 00:45:09,585 --> 00:45:10,961 당신은 좋은 삼촌이에요 681 00:45:12,713 --> 00:45:14,923 하지만 전 오늘 약속 지켰잖아요 아니에요? 682 00:45:15,757 --> 00:45:19,511 여기 있는 동안엔 나도 벡스를 위하고 싶어요 683 00:45:29,021 --> 00:45:31,481 당신 친구, 에릭이 684 00:45:32,649 --> 00:45:35,235 생각보다 더 빨리 받아냈더라고요 685 00:45:39,406 --> 00:45:41,700 우리가 이 나라를 떠나길 정말 원하나 봐요 686 00:45:44,369 --> 00:45:45,370 언제 가세요? 687 00:45:47,456 --> 00:45:48,457 곧 688 00:45:50,459 --> 00:45:51,460 꼭 가야 해요? 689 00:45:56,256 --> 00:45:57,257 네 690 00:46:02,971 --> 00:46:05,766 - 가족에겐 내가 필요해요 - 네 691 00:46:05,766 --> 00:46:10,145 회사에도 내가 필요하고 벡스도 자기 집을 알아야 하죠 692 00:46:10,145 --> 00:46:11,772 그래요 693 00:46:13,565 --> 00:46:15,359 정말 고마워요 694 00:46:17,402 --> 00:46:22,533 이런 곳에서 상상도 못 한 친절함을 베풀어 줬어요 695 00:46:24,535 --> 00:46:26,620 우린 당신이 그리울 거예요 에이드리아나 696 00:46:27,746 --> 00:46:29,206 나도 그리울 거예요 697 00:46:30,707 --> 00:46:31,917 둘 다요 698 00:46:53,939 --> 00:46:54,940 안녕 699 00:46:56,650 --> 00:46:57,860 미안 700 00:47:00,237 --> 00:47:01,613 놀라게 할 생각은 없었어 701 00:47:02,614 --> 00:47:04,032 괜찮아요 702 00:47:04,032 --> 00:47:05,117 잠이 안 왔어 703 00:47:08,579 --> 00:47:11,665 - 넌 괜찮니? - 네, 그냥 물 마시려고요 704 00:47:18,839 --> 00:47:22,509 한심한 말인데 혹시 그를 봤니? 705 00:47:28,724 --> 00:47:29,725 이 사람 봤어? 706 00:47:49,536 --> 00:47:51,163 왜 다들 그걸 물어보죠? 707 00:47:57,419 --> 00:47:59,838 너는 이 세상에서 그가 살아 있는 걸 708 00:47:59,838 --> 00:48:01,590 마지막으로 본 사람일 테니까 709 00:48:04,009 --> 00:48:08,055 그 어떤 거라도 기억나는 아무리 작은 일이라도 710 00:48:08,722 --> 00:48:12,017 아무리 사소한 거라도 정말 의미가 클 거야 711 00:48:13,143 --> 00:48:15,646 너한테 그런 걸 부탁하는 게 부당하다는 거 알지만 712 00:48:15,646 --> 00:48:18,273 너는 기적의 소년이잖아 넌 살아남았어 713 00:48:22,611 --> 00:48:24,446 미안해 714 00:48:26,114 --> 00:48:27,533 미안해, 이러면 안 되지 715 00:48:38,877 --> 00:48:42,673 비행기 뒤쪽에서 본 게 기억나요 716 00:48:49,972 --> 00:48:52,349 우리 둘 다 다리를 펴려고 거기 있었죠 717 00:48:53,934 --> 00:48:57,688 대화는 안 했지만 저를 보고 미소 짓고 끄덕이셨어요 718 00:49:02,401 --> 00:49:04,820 꽤 좋은 사람 같다고 생각했어요 719 00:49:11,535 --> 00:49:17,207 조던 형은 아디다스 신발과 노란 티셔츠, 코르덴 재킷을 입었었어 720 00:49:18,333 --> 00:49:21,003 택시를 40분 탔어 721 00:49:21,003 --> 00:49:24,673 형이 가게에 들러야 해서 떠나는 게 좀 늦었어 722 00:49:26,049 --> 00:49:27,718 너랑 있었을까? 723 00:49:30,345 --> 00:49:33,098 그래, 나랑 있었어 724 00:49:34,808 --> 00:49:37,853 형과 아빠와 함께 비행기 뒤쪽에 탔고 725 00:49:38,729 --> 00:49:40,480 엄마는 일등석에 타셨어 726 00:49:42,399 --> 00:49:44,276 거기서 준 디저트를 우리에게 가져다주셨어 727 00:49:52,743 --> 00:49:54,870 처음에는 그냥... 728 00:49:56,872 --> 00:49:58,081 쿵 소리가 났어 729 00:50:01,251 --> 00:50:03,253 비행기 왼편에서 느껴졌어 730 00:50:06,924 --> 00:50:08,425 마치 뺨을 갈기는 것처럼 731 00:50:14,014 --> 00:50:15,390 그러고는 한참 잠잠했어 732 00:50:17,309 --> 00:50:19,269 그러고는 괜찮을 줄 알았는데 733 00:50:20,354 --> 00:50:23,315 더 심해져서 돌아왔어 734 00:50:24,107 --> 00:50:26,860 그러고는 우리 모두... 735 00:50:28,028 --> 00:50:29,238 우린 모두 알았어 736 00:50:30,781 --> 00:50:32,366 우린 그냥... 737 00:50:35,202 --> 00:50:36,578 그냥 알았어 738 00:50:42,376 --> 00:50:44,086 엄마한테 갈 수 없었어 739 00:50:48,632 --> 00:50:50,759 그 누구도 나한테 위로가 되지 않았어 740 00:50:51,552 --> 00:50:52,719 조던 형만 위로가 됐어 741 00:50:56,598 --> 00:50:58,934 함께 바다에 갈 거라고 했어 742 00:51:01,979 --> 00:51:03,438 태평양에서 헤엄칠 거라고 743 00:51:06,441 --> 00:51:08,485 그래서 마음이 안정됐어 744 00:51:11,697 --> 00:51:13,532 왜냐하면 무슨 일이 있어도... 745 00:51:15,701 --> 00:51:17,286 항상 내 형일 거라는 걸 알았거든 746 00:51:20,873 --> 00:51:22,124 형은 날 돌봐 줬어 747 00:51:26,003 --> 00:51:27,087 형은 내 영웅이었어 748 00:51:39,224 --> 00:51:42,519 고마워, 에디, 고마워 749 00:53:07,187 --> 00:53:09,189 자막: 김지연