1 00:00:55,931 --> 00:00:57,432 Din jævel! 2 00:01:46,064 --> 00:01:47,858 {\an8}BASERT PÅ BOKEN AV ANN NAPOLITANO 3 00:02:15,093 --> 00:02:16,094 Hva om hun er gal? 4 00:02:16,720 --> 00:02:19,848 Hun fulgte etter deg til ShopRite og ga deg et krympet hode. 5 00:02:19,848 --> 00:02:21,183 Hun er definitivt gal. 6 00:02:25,270 --> 00:02:26,563 Dette er ikke smart. 7 00:02:27,105 --> 00:02:30,108 - Vi burde gå. - Tuller du? Vi får endelig noen svar. 8 00:02:30,108 --> 00:02:32,361 Hvem hun er, hvordan hun kjenner broren din, 9 00:02:32,361 --> 00:02:35,405 og hvorfor hun dro til Nyack for å gi deg et krympet hode. 10 00:02:35,405 --> 00:02:37,032 Vi drar ikke noe sted. 11 00:02:37,616 --> 00:02:39,117 - Hun er sen. - Hva så? 12 00:02:39,618 --> 00:02:41,995 - Det er uforskammet. Vi bør gå. - Slapp av. 13 00:02:56,385 --> 00:02:58,595 - Hei. - Du kom. 14 00:02:59,096 --> 00:03:00,722 Ja, det var da ikke noe. 15 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 Uansett, hei. 16 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 Hei. 17 00:03:08,105 --> 00:03:10,524 Jeg visste ikke at du tok med noen. 18 00:03:11,108 --> 00:03:14,486 Beklager. Håper det er greit. Hun er... Dette er naboen min. 19 00:03:16,196 --> 00:03:18,615 - Shay. Hyggelig å hilse på deg. - I like måte. 20 00:03:18,615 --> 00:03:20,450 Vi sniker oss inn. 21 00:03:22,703 --> 00:03:24,830 - Er ikke det ulovlig? - Nei da. Vi gjør det. 22 00:03:25,455 --> 00:03:29,376 Gå når jeg går. Ikke nøl. Ikke møt noen blikk. 23 00:03:29,376 --> 00:03:31,253 Ikke se skyldig ut. Dette er perfekt. 24 00:03:33,881 --> 00:03:34,882 Kom. 25 00:03:40,929 --> 00:03:42,222 {\an8}MUSEET OVER DET PUSSIGE 26 00:03:47,686 --> 00:03:49,605 - Sir? - Nå! 27 00:03:53,525 --> 00:03:55,819 Ikke verst. Kriminell ungdom, hva? 28 00:03:56,904 --> 00:03:58,322 Ikke noe å snakke om. 29 00:03:58,322 --> 00:04:01,033 - Jeg tror jeg fikk et hjerteinfarkt. - Kom. 30 00:04:09,583 --> 00:04:11,752 Fe-fi-fo-fam. 31 00:04:11,752 --> 00:04:16,714 Kom igjen. Mer kraft. Klar? Fe-fi-fo-fam! 32 00:04:16,714 --> 00:04:19,468 Fe-fi-fo-fam! 33 00:04:19,468 --> 00:04:21,595 Ja! Jeg er vettskremt. 34 00:04:22,262 --> 00:04:23,639 Onkel Kojo, gjør det, du. 35 00:04:24,306 --> 00:04:26,225 Fe-fi-fo-fam. 36 00:04:29,353 --> 00:04:33,106 - Vis ham hvordan det gjøres. - Fe-fi-fo-fam! 37 00:04:33,106 --> 00:04:35,150 Ja. Sånn skal det låte. 38 00:04:35,734 --> 00:04:37,694 Du er en fabelaktig kjempe. 39 00:04:39,404 --> 00:04:40,489 Du blir vel med? 40 00:04:41,448 --> 00:04:42,449 Jeg... 41 00:04:42,449 --> 00:04:45,410 Niese, Adriana er opptatt med valgkampen i dag... 42 00:04:45,410 --> 00:04:48,664 Men du må komme. Du må se det nye kostymet mitt. 43 00:04:51,500 --> 00:04:53,794 - Da skal jeg komme. - Det går bra. Vi... 44 00:04:53,794 --> 00:04:55,420 Jeg vil ikke gå glipp av det. 45 00:04:55,921 --> 00:04:58,757 Vil du prøve igjen? Klar? Få høre nå. Gå! 46 00:04:58,757 --> 00:05:00,592 Fe-fi-fo-fam. 47 00:05:00,592 --> 00:05:03,220 Og så stegene. Lange steg. Igjen. 48 00:05:03,220 --> 00:05:05,222 Fe-fi-fo-fam! 49 00:05:12,688 --> 00:05:14,565 Jesus, Maria og Josef. 50 00:05:17,067 --> 00:05:18,068 Hallo? 51 00:05:24,283 --> 00:05:26,535 Det er bare Dee Dee. 52 00:05:26,535 --> 00:05:29,454 - Ja. Beklager. - Steve, ikke sant? 53 00:05:29,454 --> 00:05:30,747 Alt i orden? 54 00:05:30,747 --> 00:05:33,834 Fy faen. Beklager. Er alt i orden? 55 00:05:35,252 --> 00:05:37,838 - Jeg må gå. - La meg hjelpe deg. 56 00:05:37,838 --> 00:05:39,256 Å nei. 57 00:05:43,218 --> 00:05:45,596 For en blåveis. 58 00:05:46,096 --> 00:05:48,473 La meg... Vet du hva? 59 00:05:48,473 --> 00:05:51,018 La meg vaske deg. Vi går på toalettet. 60 00:05:51,018 --> 00:05:52,561 Kom igjen. Kom igjen. 61 00:05:52,561 --> 00:05:54,771 - Greit. - Ok. Du snakker. 62 00:05:55,856 --> 00:05:57,441 Hard kveld? 63 00:05:58,817 --> 00:06:00,360 - Beklager. - Det går bra. 64 00:06:00,861 --> 00:06:02,821 Tok du kosmetologskole eller noe? 65 00:06:03,614 --> 00:06:08,327 Nei, bare mange års trening. Beklager, gjør det vondt? 66 00:06:09,369 --> 00:06:11,663 Kom igjen. Spytt ut. Hva skjedde? 67 00:06:12,748 --> 00:06:14,541 Jeg havnet i et barslagsmål. 68 00:06:15,918 --> 00:06:17,920 - Et bar...? - Ja. 69 00:06:17,920 --> 00:06:21,465 Er ikke du styrtrik? Havner styrtrike i barslagsmål? 70 00:06:21,965 --> 00:06:23,592 Jeg... 71 00:06:23,592 --> 00:06:28,263 {\an8}Jeg klarte ikke å møte forloveden min, og jeg fortjente et slag i ansiktet. 72 00:06:29,973 --> 00:06:31,308 Ok. 73 00:06:31,975 --> 00:06:33,769 Jeg har hatt noen ville kvelder. 74 00:06:34,311 --> 00:06:37,856 Men jeg har aldri endt opp sovende på et kirkegulv. 75 00:06:39,733 --> 00:06:44,571 Men kan man ikke være et vrak foran han der oppe, hva kan man da? 76 00:06:44,571 --> 00:06:45,572 - Hva... - Unna. 77 00:06:45,572 --> 00:06:49,117 Hva... Sprut. 78 00:06:51,662 --> 00:06:53,413 Går det bra? Uff da. 79 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 Jeg tar den av. 80 00:06:54,831 --> 00:06:58,418 Ok. Den var uansett fra forrige sesong. 81 00:07:00,045 --> 00:07:01,046 Ok. 82 00:07:05,342 --> 00:07:06,635 Går det bra? 83 00:07:07,344 --> 00:07:10,973 Du trenger vann og en cupcake. Straks tilbake. 84 00:07:19,815 --> 00:07:23,026 Hvorfor kom du på supermarkedet og ga Edward det krympede hodet? 85 00:07:23,026 --> 00:07:25,153 - Shay. - Hva? 86 00:07:25,153 --> 00:07:27,364 Beklager. Du trenger ikke... 87 00:07:27,364 --> 00:07:32,202 Det er greit. Unnskyld hvis jeg skremte deg. 88 00:07:32,786 --> 00:07:36,331 Jeg bare... Jeg var forvirret. 89 00:07:36,331 --> 00:07:38,333 Ja. Det er greit. 90 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 Seriøst? 91 00:07:41,837 --> 00:07:43,422 - Hva? - Har du sett låsene? 92 00:07:44,006 --> 00:07:46,258 De er ikke så nifse. Jeg skal vise deg dem. 93 00:07:46,925 --> 00:07:48,177 Vi er straks tilbake. 94 00:07:49,303 --> 00:07:51,013 Greit. 95 00:07:53,265 --> 00:07:55,350 Var Jordan kjæresten din? 96 00:07:56,143 --> 00:07:57,978 Ja, det var han. 97 00:07:58,562 --> 00:08:01,565 - Og pleide dere å dra hit sammen? - Stadig vekk. 98 00:08:03,233 --> 00:08:04,651 Der hadde vi vårt først kyss. 99 00:08:16,747 --> 00:08:18,540 Der hadde vi vår første krangel. 100 00:08:25,714 --> 00:08:29,760 - Jeg sier ikke at vi slår opp... - Du flytter til andre kanten av landet. 101 00:08:29,760 --> 00:08:31,929 - Vi kan FaceTime hver dag. - Det er ikke det samme. 102 00:08:31,929 --> 00:08:33,472 Tror du jeg vil flytte? 103 00:08:34,056 --> 00:08:36,183 Hvorfor fortalte han ikke om deg? 104 00:08:37,433 --> 00:08:38,434 Han fortalte meg alt. 105 00:08:39,227 --> 00:08:43,273 Det måtte være hemmelig. Onkel lar meg ikke være sammen med gutter. 106 00:08:43,273 --> 00:08:47,986 Familien min er en kulturell stereotype. Men Jordan ville også holde det hemmelig. 107 00:08:47,986 --> 00:08:49,613 Men han kunne ha stolt på meg. 108 00:08:50,822 --> 00:08:53,867 - Jeg ville ikke sagt noe. - Han ville ikke la noen vite det. 109 00:08:56,537 --> 00:09:01,083 Mener du meg? Hatet Jordan meg eller noe? 110 00:09:01,083 --> 00:09:04,086 Nei. Han var kjempeglad i deg, Eddie. 111 00:09:04,086 --> 00:09:09,299 Når han snakket om deg... Da hadde han et stort smil. 112 00:09:12,010 --> 00:09:15,347 Men han trengte sitt eget liv. 113 00:09:16,181 --> 00:09:19,017 Han sa at iblant visste han ikke hvor du sluttet og han begynte. 114 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 Dere delte alt. 115 00:09:22,729 --> 00:09:25,023 Det var derfor han ikke ville ha hjemmeskole mer. 116 00:09:25,023 --> 00:09:26,733 Så du visste også om det? 117 00:09:27,359 --> 00:09:31,530 Han ville fortelle deg det, men han orket ikke å såre deg. 118 00:09:32,906 --> 00:09:35,325 Jeg trodde jeg fortalte alt det i brevet. 119 00:09:37,828 --> 00:09:39,746 - Hvilket brev? - Det jeg sendte. 120 00:09:41,707 --> 00:09:45,169 - Jeg har ikke fått noe brev. - Kanskje jeg leverte det til feil hus. 121 00:09:45,669 --> 00:09:48,839 Det meste her er fake. Hvem betaler 30 dollar for å komme inn? 122 00:09:48,839 --> 00:09:53,093 - Jeg trodde du elsket stedet. - Ikke nå lenger. Kan vi kjøpe mat nå? 123 00:09:55,137 --> 00:09:56,680 Ja. Klart det. 124 00:09:57,639 --> 00:09:59,850 Kanskje om en liten stund. 125 00:10:02,060 --> 00:10:05,647 - Samme det. Møtes i gavebutikken. - Fint. Jeg kommer snart. 126 00:10:06,773 --> 00:10:08,066 Kan jeg spørre om noe? 127 00:10:09,693 --> 00:10:10,694 Ja. 128 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 Kan du... 129 00:10:14,781 --> 00:10:18,410 Kan du fortelle om den dagen, om flyturen? 130 00:10:18,410 --> 00:10:22,164 Jeg har mareritt om det, 131 00:10:23,707 --> 00:10:26,835 om hvordan det var for dere, for ham. 132 00:10:27,794 --> 00:10:31,632 Jeg håper det er greit å spørre. Jeg trenger å vite det. 133 00:10:36,678 --> 00:10:38,096 Hodet ned! 134 00:10:44,394 --> 00:10:46,939 Jeg besvimte. 135 00:10:50,734 --> 00:10:51,735 Ja, jeg... 136 00:10:53,862 --> 00:10:54,863 Og... 137 00:10:55,989 --> 00:10:57,282 Da jeg våknet... 138 00:10:59,952 --> 00:11:01,161 ...var jeg på sykehuset. 139 00:11:04,540 --> 00:11:07,543 Jeg husker ingenting fra den dagen. 140 00:11:13,090 --> 00:11:14,091 Beklager. 141 00:11:17,678 --> 00:11:19,346 Du har ingenting å beklage. 142 00:11:28,313 --> 00:11:30,315 Det skjer så subtilt. 143 00:11:30,816 --> 00:11:35,112 De sier ikke: "Du er gravid. Du har sparken." Da ville jeg saksøkt dem. 144 00:11:35,112 --> 00:11:38,407 De gir deg færre og færre vakter. 145 00:11:40,200 --> 00:11:43,829 Snart må jeg fortelle de jeg bor sammen med at jeg ikke kan betale leie. 146 00:11:45,289 --> 00:11:50,752 Det blir kleint, for etter at jeg ble gravid, vet de ikke at jeg lever. 147 00:11:54,173 --> 00:11:55,674 Så for å oppsummere 148 00:11:58,260 --> 00:12:01,305 er jeg seks måneder på vei, ingen partner, 149 00:12:03,098 --> 00:12:04,099 ingen penger, 150 00:12:05,601 --> 00:12:10,022 ikke noe barnerom, ingen barneseng, ingen vogn og snart ingen jobb. 151 00:12:10,814 --> 00:12:14,234 Jeg vet ikke engang hvordan jeg ble gravid. 152 00:12:14,234 --> 00:12:18,697 Jeg vet hvordan jeg ble gravid, men ikke hvordan jeg endte i denne situasjonen, 153 00:12:18,697 --> 00:12:23,410 for vi var... veldig forsiktige. 154 00:12:24,953 --> 00:12:26,079 Ja. Ikke planen. 155 00:12:28,248 --> 00:12:30,667 Hei, Linda. 156 00:12:31,960 --> 00:12:34,004 Du sa at du ikke har babyutstyret ennå. 157 00:12:34,505 --> 00:12:38,008 - Ja. Det er mye. - Jeg kan hjelpe deg. 158 00:12:39,968 --> 00:12:40,969 - Hei. - Hvordan gikk gruppen? 159 00:12:40,969 --> 00:12:43,597 - Bra. Alle er kurert. - Perfekt, for du har mye å gjøre. 160 00:12:44,181 --> 00:12:45,182 Hei, Kojo. 161 00:12:45,182 --> 00:12:49,478 Vi må til debatten med NYUs Young Democrats, og det er før fem-avtalen din. 162 00:12:49,478 --> 00:12:52,231 Vi har også lagt til en innsamling i morgen klokken seks. 163 00:12:52,231 --> 00:12:54,942 - Legger vi til ting? - Har du planer? 164 00:12:54,942 --> 00:12:59,029 Becks er i et skoleteater, og jeg sa at jeg ville komme. 165 00:12:59,029 --> 00:13:00,948 Denne innsamlingen er viktig. 166 00:13:00,948 --> 00:13:02,449 Ordfører Adams kommer. 167 00:13:03,283 --> 00:13:07,538 Du strålte i debatten, og riktige folk la merke til det. 168 00:13:09,164 --> 00:13:10,207 Jeg venter i bilen. 169 00:13:16,129 --> 00:13:17,130 Går det bra? 170 00:13:17,840 --> 00:13:20,300 Du har gått med på å være to steder samtidig, 171 00:13:20,300 --> 00:13:22,886 og jeg trenger ikke å si hva du vil velge. 172 00:13:22,886 --> 00:13:25,806 - Jeg skal få det til. - Du betyr for mye for henne. 173 00:13:26,932 --> 00:13:29,142 Ok. 174 00:13:31,061 --> 00:13:32,563 Hun har nettopp mistet moren. 175 00:13:33,313 --> 00:13:35,941 Jeg ser hvordan hun ser på deg. Hun knytter seg til deg. 176 00:13:39,987 --> 00:13:41,613 Vi drar snart til Ghana. 177 00:13:42,573 --> 00:13:44,241 Du blir kongressmedlem. 178 00:13:47,536 --> 00:13:49,830 Kanskje vi ikke bør være så mye sammen lenger. 179 00:14:13,187 --> 00:14:14,229 Kan jeg hjelpe deg? 180 00:14:15,606 --> 00:14:16,899 Nei, det går bra. 181 00:14:18,108 --> 00:14:19,443 Beklager. Hvem er du? 182 00:14:20,444 --> 00:14:21,695 Vernon. Hvem er du? 183 00:14:22,279 --> 00:14:23,280 Sam. 184 00:14:24,823 --> 00:14:27,451 - Kjente du Ben? - Ja, jeg var en gammel venn. 185 00:14:28,452 --> 00:14:29,620 - Du? - Det samme. 186 00:14:31,663 --> 00:14:34,833 - Hva gjør du her? - Ben lot meg lagre noen ting her. 187 00:14:35,334 --> 00:14:39,421 Ok. Jeg hjelper bestemoren hans å gå gjennom alt dette, 188 00:14:39,421 --> 00:14:41,173 - så om du kan... - Ta med sakene mine. 189 00:14:41,173 --> 00:14:43,926 - Når du kan det. - Alt i orden. 190 00:14:45,260 --> 00:14:49,431 - Hvordan kjente du Ben? - High school. Basketballaget. 191 00:14:50,974 --> 00:14:54,436 - Han virket ikke som en idrettsmann. - Han var ikke særlig god. 192 00:14:57,814 --> 00:15:02,361 Jeg fatter ikke at han er borte. Han var bare så vakker. 193 00:15:04,947 --> 00:15:05,989 Ja. 194 00:15:08,700 --> 00:15:09,701 Uansett... 195 00:15:11,036 --> 00:15:15,916 Jeg kommer nok til å si opp dette stedet i slutten av måneden, så... 196 00:15:15,916 --> 00:15:18,919 Greit. Kan jeg låne telefonen et øyeblikk? 197 00:15:25,759 --> 00:15:29,054 Vi bør ha hverandres nummer i tilfelle det blir spørsmål om lageret 198 00:15:29,972 --> 00:15:31,473 eller du trenger å prate. 199 00:15:32,391 --> 00:15:33,433 Det... 200 00:15:33,433 --> 00:15:36,979 Jeg trenger ikke å prate. 201 00:15:37,896 --> 00:15:42,025 Men det gjør jeg. Du er den første jeg har møtt som også kjente ham. 202 00:15:45,153 --> 00:15:50,617 Ja. Jeg tar kontakt angående å si opp dette stedet, så... 203 00:15:51,618 --> 00:15:53,412 - Hyggelig å hilse på deg. - I like måte. 204 00:15:56,623 --> 00:15:57,708 Bært-bært. 205 00:16:11,680 --> 00:16:15,392 Beklager, jeg løy. Dette er ikke verdens beste sovepose. 206 00:16:15,392 --> 00:16:18,228 Dette er verdens beste sovepose. Kjenn på stoffet. 207 00:16:18,228 --> 00:16:19,313 Ok. 208 00:16:20,063 --> 00:16:21,857 - Ja. - Wow. 209 00:16:22,357 --> 00:16:25,861 - Kjenn på denne, mamma. Så myk. - Deilig. 210 00:16:25,861 --> 00:16:27,487 - Ja. - Men du vet... 211 00:16:27,988 --> 00:16:29,781 Du skal jo ikke til Antarktis. 212 00:16:30,282 --> 00:16:34,953 Vi trenger egentlig ikke en sovepose til 700 dollar, vel? 213 00:16:34,953 --> 00:16:36,038 - Mamma. - Alt i orden. 214 00:16:36,038 --> 00:16:41,710 - Jeg skal hente noen billigere soveposer. - Det ville vært fint, Erasmus. 215 00:16:41,710 --> 00:16:44,421 - Erasmus, ja. Takk. - Jeg liker det navnet. 216 00:16:44,421 --> 00:16:46,256 - Gresk? - Mor valgte det. 217 00:16:46,256 --> 00:16:50,552 Pappa sa at man skulle kjøpe det beste, og avskrive kostnaden over brukstiden. 218 00:16:50,552 --> 00:16:52,554 Det er litt mer komplisert, men... 219 00:16:52,554 --> 00:16:55,140 - Hvordan? - Vi skal klare oss. 220 00:16:55,140 --> 00:16:57,768 Vi må bare innskrenke budsjettet. 221 00:16:59,102 --> 00:17:03,357 "Innskrenke budsjettet"? Sånne ord sier ikke du. 222 00:17:03,357 --> 00:17:06,068 Dette er ikke tid og sted til å ha denne sam... 223 00:17:06,068 --> 00:17:07,861 Kan du fortelle hva som foregår? 224 00:17:07,861 --> 00:17:11,448 Det som foregår, er at faren din og jeg brukte livet så du kunne gå på college. 225 00:17:11,448 --> 00:17:13,992 - Er dette om... - Jeg vil ikke at du skal ødelegge det 226 00:17:13,992 --> 00:17:18,247 ved å fare rundt i verden i den dyreste soveposen fordi faren din er død. 227 00:17:18,247 --> 00:17:21,583 Jeg har sagt at det er dette jeg trenger å gjøre. 228 00:17:21,583 --> 00:17:24,419 Du sa at du ville støtte meg, og du støtter meg ikke. 229 00:17:25,671 --> 00:17:28,632 Faren din døde. 230 00:17:29,258 --> 00:17:32,219 Og jeg vet at du vil rømme. Jeg vil også rømme. 231 00:17:33,220 --> 00:17:34,638 Men livet må gå videre. 232 00:17:34,638 --> 00:17:39,017 Vi må fortsette å leve livet vårt, og vi må ta sorgen og smerten innover oss. 233 00:17:40,936 --> 00:17:42,187 Du kan ikke rømme fra det. 234 00:17:45,482 --> 00:17:47,693 Han var min beste venn. 235 00:17:51,446 --> 00:17:52,489 Det vet jeg. 236 00:17:54,533 --> 00:17:55,617 Det vet jeg. 237 00:17:57,494 --> 00:17:58,495 Det vet jeg. 238 00:18:05,377 --> 00:18:06,378 Hei. 239 00:18:07,880 --> 00:18:08,922 Hei. 240 00:18:27,065 --> 00:18:28,317 Jeg må be om unnskyldning. 241 00:18:31,361 --> 00:18:35,199 - Ok. - Jeg tror jeg rotet det til med Mahira. 242 00:18:35,199 --> 00:18:39,536 Hun fortalte meg så mye, og jeg kunne ikke gi henne det hun ba om. 243 00:18:39,536 --> 00:18:42,247 Og nå vil hun kanskje aldri snakke med meg. 244 00:18:42,915 --> 00:18:46,418 Det er vel ikke noe poeng. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 245 00:18:49,004 --> 00:18:50,130 Hva synes du? 246 00:18:54,134 --> 00:18:55,344 Du er en drittsekk, Edward. 247 00:19:18,492 --> 00:19:21,745 DET ER DAPHNE. SES KL. 18. DU TRENGER IKKE Å TA MED NOE. 248 00:19:23,163 --> 00:19:24,373 Faen. 249 00:19:31,380 --> 00:19:35,008 Jeg er så glad for at du er her. De er nydelige. 250 00:19:36,176 --> 00:19:37,469 Takk for invitasjonen. 251 00:19:38,595 --> 00:19:40,264 Dette stedet er utrolig. 252 00:19:40,264 --> 00:19:44,268 Ja. Vi var veldig heldige. Føl deg som hjemme. 253 00:19:45,811 --> 00:19:47,187 Du er her. 254 00:19:48,355 --> 00:19:49,773 Jeg skal sette disse i vann. 255 00:19:49,773 --> 00:19:51,400 Skjenk i vin til Amanda, Steve. 256 00:19:51,400 --> 00:19:53,986 - Elsker jakken din. - Takk. 257 00:19:55,487 --> 00:19:56,905 Hvorfor kom du? 258 00:19:56,905 --> 00:20:00,242 Tror du jeg vil være her? Hun sendte ti meldinger. 259 00:20:00,742 --> 00:20:03,579 - Og du ghoster meg. Hva faen? - Dra etter desserten. 260 00:20:03,579 --> 00:20:05,914 Ikke la henne trekke deg inn i en dyp samtale. 261 00:20:05,914 --> 00:20:09,376 Tro meg, så fort jeg får sjansen, går jeg. 262 00:20:09,376 --> 00:20:12,671 - Hva har skjedd med øyet ditt? - Barslagsmål. 263 00:20:12,671 --> 00:20:14,131 Du? Når? 264 00:20:14,882 --> 00:20:16,925 I går kveld etter at jeg dro fra deg. 265 00:20:19,178 --> 00:20:21,555 Hei. Klare til å spise? 266 00:20:22,973 --> 00:20:27,144 Jeg er så glad dere har gruppen. Jeg måtte tvinge Steve til å bli med. 267 00:20:27,144 --> 00:20:28,979 - Ikke sant, elskling? - Jo. 268 00:20:30,564 --> 00:20:32,357 Herregud. Øyet ditt er verre. 269 00:20:32,983 --> 00:20:36,570 Jeg er borte i to dager, og han tar boksetimer. 270 00:20:39,865 --> 00:20:45,662 Jeg kan ikke forestille meg situasjonen. Jeg ville gått i knas om jeg mistet Steve. 271 00:20:52,586 --> 00:20:54,963 Jeg må nok dra nå. 272 00:20:54,963 --> 00:20:57,132 - Jeg ringer en Lyft. - Ikke dra. 273 00:20:57,132 --> 00:21:00,135 Unnskyld. Jeg lovet Steve å holde tonen lett. 274 00:21:00,761 --> 00:21:03,222 Jeg er bare så glad for at dere har funnet hverandre. 275 00:21:03,222 --> 00:21:04,890 Steve trenger dette. 276 00:21:04,890 --> 00:21:08,185 Han klarte ikke å lege ting med Brent. Det ønsket han mer enn noe. 277 00:21:09,895 --> 00:21:11,522 - Gjorde han det? - Selvsagt. 278 00:21:12,105 --> 00:21:14,983 Lyften er her om tre minutter, så... 279 00:21:15,526 --> 00:21:18,737 Steve fortalte vel ikke at Brent kom til ham og tagg om tilgivelse, 280 00:21:18,737 --> 00:21:20,739 og at Steve ba broren dra til helvete. 281 00:21:20,739 --> 00:21:22,950 - Hva? - Det var et nøyaktig sitat. 282 00:21:22,950 --> 00:21:24,618 - Ikke sant? - Hva snakker hun om? 283 00:21:27,287 --> 00:21:31,708 Han dukket opp uanmeldt på kontoret mitt etter to år... 284 00:21:31,708 --> 00:21:34,711 - Fordi du ikke svarte på telefonen. - Kom han på kontoret? 285 00:21:34,711 --> 00:21:37,673 Fortalte Brent hvor mange netter jeg omfavnet min gråtende mor 286 00:21:37,673 --> 00:21:40,425 fordi sønnen var junkie? Veslegutten hennes. 287 00:21:40,425 --> 00:21:45,138 Faren min trøstet ikke. Han er ikke i stand til det. Alt var mitt ansvar. 288 00:21:45,138 --> 00:21:48,141 Natt etter natt holdt jeg rundt henne og trøstet henne, 289 00:21:48,141 --> 00:21:50,978 og han tror han kan dukke opp flere år etter, 290 00:21:50,978 --> 00:21:54,064 og vi klemmer, og alt er i orden igjen? Faen ta ham. 291 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 - Steve. - Da han kom til deg, 292 00:21:56,275 --> 00:21:58,527 hadde han vært ren i 18 måneder. 293 00:21:58,527 --> 00:22:03,073 Han klarte seg fint. Og etter at han møtte deg, brukte han igjen to uker senere. 294 00:22:03,073 --> 00:22:04,992 Gir du meg skylden for det? 295 00:22:04,992 --> 00:22:11,039 - Nei. Men du kunne vært snillere. - Jeg gjorde ikke det mot ham! 296 00:22:13,083 --> 00:22:15,252 Jeg går ned nå. Takk for maten. 297 00:22:15,252 --> 00:22:17,880 Jeg beklager at dette ikke gikk som du håpet. 298 00:22:17,880 --> 00:22:19,339 Jeg er lei for det. 299 00:22:22,843 --> 00:22:23,844 Steve. 300 00:22:24,761 --> 00:22:27,389 - Jeg er ikke ansvarlig for Brent. - Det vet jeg. 301 00:22:27,389 --> 00:22:31,476 Det han gjorde, gjorde han mot seg selv. Jeg er ikke ansvarlig. 302 00:22:31,476 --> 00:22:34,062 Det vet jeg. Det vet jeg. 303 00:23:06,553 --> 00:23:08,222 {\an8}HER HVIS DU TRENGER NOE. 304 00:23:25,531 --> 00:23:27,157 {\an8}BILDER 305 00:23:32,788 --> 00:23:34,373 {\an8}VÅR HISTORIE 306 00:23:50,264 --> 00:23:53,225 Du sa at vi skulle møtes i gavebutikken, og det gjorde vi. 307 00:23:53,225 --> 00:23:57,896 - Du gikk fra meg i 72 minutter. - Jeg skjønte ikke at det var så lenge. 308 00:23:58,897 --> 00:23:59,898 Det var det. 309 00:24:02,276 --> 00:24:06,613 Jeg er grunnen til at du møtte henne. Jeg fant ut av det. Jeg fant henne. 310 00:24:06,613 --> 00:24:08,699 Jeg tvang deg med til byen. 311 00:24:08,699 --> 00:24:12,703 Men med en gang du ser henne, blir du: "Hei, Mahira. Hei." 312 00:24:12,703 --> 00:24:16,790 Hun er den eneste andre i hele verden som faktisk kjente broren min. 313 00:24:18,417 --> 00:24:20,836 Hun er den viktigste personen for meg nå. 314 00:24:22,171 --> 00:24:24,590 Jeg beklager, men det er hun. 315 00:24:29,845 --> 00:24:33,682 Shay, du er også viktig. 316 00:24:35,392 --> 00:24:37,311 - Shay. - Jeg er trøtt. 317 00:24:53,327 --> 00:24:54,328 God natt, dumming. 318 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 Hei. 319 00:25:15,349 --> 00:25:16,225 Er alt i orden? 320 00:25:16,808 --> 00:25:18,435 - Vond natt? - Det går bra. 321 00:25:19,019 --> 00:25:20,062 Har jeg fått noe post? 322 00:25:21,563 --> 00:25:22,606 Post? 323 00:25:22,606 --> 00:25:25,275 Ja. En venn sa at hun har sendt et brev. 324 00:25:29,821 --> 00:25:36,328 Ikke som jeg kommer på, men jeg skal spørre onkelen din. 325 00:25:38,872 --> 00:25:40,082 Kanskje det er Shay. 326 00:25:45,128 --> 00:25:46,171 Herregud, hei. 327 00:25:46,171 --> 00:25:47,506 Hei. 328 00:25:49,925 --> 00:25:51,802 Beklager... Jeg kjenner tanten din. 329 00:25:51,802 --> 00:25:57,224 Jeg kjenner Linda... Nei, jeg heter Linda. Jeg kjenner Lacey fra sorggruppen. 330 00:25:59,935 --> 00:26:01,270 Kjæresten min var på flyet. 331 00:26:02,938 --> 00:26:05,357 Tante Lacey. Det er noen her. 332 00:26:07,860 --> 00:26:11,071 Fint. Skremte mirakelgutten. 333 00:26:11,572 --> 00:26:12,865 - Hei. - Står til? 334 00:26:12,865 --> 00:26:15,534 - Kom inn. - Jeg tror jeg skremte ham. 335 00:26:17,244 --> 00:26:19,246 Det går bra med ham. 336 00:26:19,246 --> 00:26:20,330 Kom igjen. 337 00:26:21,039 --> 00:26:22,291 Ok. 338 00:26:23,250 --> 00:26:24,251 JORDAN - KLÆR 339 00:26:24,251 --> 00:26:25,335 Denne. 340 00:26:29,256 --> 00:26:30,257 Se på denne. 341 00:26:32,467 --> 00:26:35,470 - Det er som en kombi... - Det er som en kombi. 342 00:26:35,470 --> 00:26:41,977 Den er perfekt for en leilighet med trapper. 343 00:26:42,477 --> 00:26:46,398 Du har en hel butikk her oppe. 344 00:26:46,398 --> 00:26:48,609 Dette er flott. Alt ser helt nytt ut. 345 00:26:49,234 --> 00:26:53,655 Det er helt nytt, for jeg har aldri fått bruke det. 346 00:26:54,781 --> 00:26:57,910 Jeg har prøvd å få barn noen ganger, men... 347 00:26:59,536 --> 00:27:00,537 Herregud. 348 00:27:00,537 --> 00:27:03,582 Og jeg har snakket i gruppen om at jeg ble gravid uten å prøve. 349 00:27:03,582 --> 00:27:06,627 Unnskyld. Det var ufølsomt av meg å si det. 350 00:27:06,627 --> 00:27:08,921 - Nei, det var det ikke. - Unnskyld. 351 00:27:10,005 --> 00:27:13,675 Det er... gamle sår. 352 00:27:15,010 --> 00:27:16,011 Det er greit. 353 00:27:20,265 --> 00:27:21,433 Prøver du fortsatt? 354 00:27:22,559 --> 00:27:25,270 Ikke nå. Jeg har Edward. 355 00:27:25,854 --> 00:27:28,690 Jeg tror ikke... Jeg kan ikke ta alt dette. 356 00:27:28,690 --> 00:27:30,859 Jeg synes du skal beholde det. 357 00:27:30,859 --> 00:27:35,656 Du bør beholde det til du er klar til å bruke det. 358 00:27:37,574 --> 00:27:38,825 La oss gjøre en avtale. 359 00:27:40,035 --> 00:27:41,036 Ta det. 360 00:27:41,662 --> 00:27:45,916 Ta alt sammen, bruk det til et barn, og kontakt meg når du er ferdig. 361 00:27:45,916 --> 00:27:50,128 Kanskje jeg er klar for det da. Ok? 362 00:27:50,796 --> 00:27:52,256 - Er du sikker? - Ja. 363 00:27:52,840 --> 00:27:55,801 Disse tingene har ligget her altfor lenge. 364 00:27:57,010 --> 00:27:58,262 Takk. 365 00:28:01,431 --> 00:28:03,642 Det er det snilleste noen har gjort for meg. 366 00:28:17,698 --> 00:28:19,032 Ms. Washington. 367 00:28:27,541 --> 00:28:29,334 Ok, alle sammen. Bra. 368 00:28:30,544 --> 00:28:32,212 Herregud. Se på den ringen. 369 00:28:32,212 --> 00:28:33,922 - Darnell. - Hyggelig å hilse på deg. 370 00:28:33,922 --> 00:28:35,257 Adriana Washington. 371 00:28:36,175 --> 00:28:41,054 Ikke glem meg. 27. juni. Se etter navnet mitt. Adriana Washington. 372 00:28:41,054 --> 00:28:44,016 Kan jeg regne med stemmen din? Er du registrert? 373 00:28:44,016 --> 00:28:45,976 Dette var i kampanjen... 374 00:28:45,976 --> 00:28:48,896 Ok. Ja, det er morsomt. 375 00:28:48,896 --> 00:28:53,734 - Det er sånn du får stemmer. - Jeg må gå. Fint å treffe dere. 376 00:29:05,329 --> 00:29:08,123 Spriten er en felle på sånne tilstelninger. 377 00:29:09,416 --> 00:29:12,127 De serverer det bare for å se hvem som vil si noe galt. 378 00:29:13,420 --> 00:29:14,463 Mineralvann til deg. 379 00:29:15,881 --> 00:29:16,924 Takk. 380 00:29:17,549 --> 00:29:20,761 - Jeg kan ta vare på meg selv. - Det vet jeg. 381 00:29:23,514 --> 00:29:24,681 Er det ikke sprøtt? 382 00:29:25,724 --> 00:29:26,892 Å være her nå. 383 00:29:26,892 --> 00:29:28,101 Livet er sprøtt. 384 00:29:28,936 --> 00:29:30,604 Jeg trodde jeg skulle studere nå. 385 00:29:31,522 --> 00:29:33,941 Du sparte deg for tiden og gjelden. 386 00:29:33,941 --> 00:29:35,442 Og se på deg nå. 387 00:29:40,739 --> 00:29:42,074 Kom du alene? 388 00:29:42,074 --> 00:29:44,243 Noen av oss er her med Young Professionals. 389 00:29:44,743 --> 00:29:45,827 Men ingen date. 390 00:29:46,662 --> 00:29:49,957 Og du? Er romkameraten din her? 391 00:29:49,957 --> 00:29:52,376 - Ikke begynn. - Spør bare. 392 00:29:57,172 --> 00:29:58,549 Han liker deg virkelig, Dri. 393 00:30:03,679 --> 00:30:07,641 Jeg kan forestille meg det for deg. Alt sammen. 394 00:30:07,641 --> 00:30:12,187 Alt det du prøver å gjøre politisk og i livet. 395 00:30:12,187 --> 00:30:13,814 Jeg så det på universitetet, 396 00:30:13,814 --> 00:30:17,317 da du demonstrerte for renholdsarbeiderne i slitte tennissko 397 00:30:17,317 --> 00:30:20,070 - og student-T-skjorte. - Ikke bland inn tennisskoene. 398 00:30:21,238 --> 00:30:25,158 Og jeg kan forestille meg det nå. Denne flotte innsamlingen. 399 00:30:26,827 --> 00:30:28,579 Du har det i blodet. 400 00:30:30,581 --> 00:30:31,915 Du har alltid støttet meg. 401 00:30:33,667 --> 00:30:35,627 Selv da vi ikke var sammen. 402 00:30:36,295 --> 00:30:37,296 Ja. 403 00:30:38,922 --> 00:30:42,134 Jeg sa til Mama Rose at jeg skulle være der for deg. 404 00:30:42,843 --> 00:30:46,471 Og jeg vil fortsette å være her og dele disse øyeblikkene med deg. 405 00:30:47,472 --> 00:30:48,432 Frir du? 406 00:30:50,434 --> 00:30:51,435 Nei. 407 00:30:52,811 --> 00:30:56,148 Men hvem vet hvor livet går herfra? 408 00:30:59,276 --> 00:31:00,986 - Brekk et bein. - Takk. 409 00:31:02,154 --> 00:31:04,239 Ikke brekk beinet. 410 00:31:05,949 --> 00:31:07,409 Hvor er Adriana? 411 00:31:10,621 --> 00:31:12,331 Jeg er ikke sikker på om hun er her. 412 00:31:13,040 --> 00:31:14,249 Men du ser flott ut. 413 00:31:14,249 --> 00:31:17,461 Denne Jack bør passe seg. Veldig skummel. 414 00:31:20,881 --> 00:31:27,095 Du vet at iblant klarer ikke folk å gjøre det de sier at de skal gjøre. 415 00:31:28,222 --> 00:31:31,642 Adriana er veldig opptatt nå. Og hvis hun ikke kommer... 416 00:31:31,642 --> 00:31:34,603 - Jeg går ikke på uten henne. - Du kan ikke stoppe forestillingen. 417 00:31:34,603 --> 00:31:36,563 Det er bare fire dumme replikker. 418 00:31:36,563 --> 00:31:38,649 Så hva jobbet du så hardt for? 419 00:31:38,649 --> 00:31:42,653 Vi løper ikke fra ansvar bare fordi folk ikke kommer for å se på oss. 420 00:31:42,653 --> 00:31:44,655 Nei, vi gjør det uansett. 421 00:31:45,280 --> 00:31:48,659 Moren din dro fra hjemmet sitt for å bli skuespiller. 422 00:31:48,659 --> 00:31:52,996 Og jeg vet at motet hun hadde er det samme som motet du har i deg. 423 00:31:57,417 --> 00:31:58,919 Vi elsker deg, Adriana! 424 00:32:03,757 --> 00:32:05,676 Jeg visste at du ville komme. 425 00:32:10,514 --> 00:32:11,723 Jeg sa at jeg skulle det. 426 00:32:16,687 --> 00:32:19,648 - Håper ikke jeg kommer for sent. - Du er helt presis. 427 00:32:19,648 --> 00:32:23,068 Unnskyld meg. Jeg vil ikke forstyrre... 428 00:32:23,068 --> 00:32:26,613 Er det mulig å få en selfie med det fremtidige kongressmedlemmet? 429 00:32:26,613 --> 00:32:28,073 Selvsagt. Kom hit. 430 00:32:29,867 --> 00:32:31,410 - Elsker deg. - Perfekt. 431 00:32:31,410 --> 00:32:35,038 Elsket bestemoren din. Du vil nå langt, jente. 432 00:32:35,038 --> 00:32:36,790 Takk. 433 00:32:37,457 --> 00:32:38,792 Kan jeg få autografen din? 434 00:32:39,293 --> 00:32:41,086 Ja, selvsagt. 435 00:33:35,516 --> 00:33:36,517 Kan jeg hjelpe deg? 436 00:33:37,184 --> 00:33:38,894 Sam. Vi møttes på... 437 00:33:38,894 --> 00:33:42,022 Jeg vet hvem du er. Hvordan fant du meg? 438 00:33:42,022 --> 00:33:45,442 Det er tusen bilder av deg på jobb på nettet. 439 00:33:45,442 --> 00:33:47,569 Ok. Så du Insta-stalker? 440 00:33:48,320 --> 00:33:49,363 Nei, jeg... 441 00:33:50,447 --> 00:33:52,032 Teknisk sett, ja. 442 00:33:52,032 --> 00:33:54,409 Men, jeg kom hit 443 00:33:54,409 --> 00:33:58,830 fordi jeg må si opp lagerplassen ved slutten av måneden. 444 00:33:58,830 --> 00:34:03,752 Jeg ville bare si ifra om tidspunktet. 445 00:34:04,753 --> 00:34:07,631 Vært her før? 446 00:34:08,297 --> 00:34:09,550 På dette stedet? 447 00:34:11,426 --> 00:34:15,514 Dette er ikke min type sted. 448 00:34:16,223 --> 00:34:19,141 Gi det litt tid. Sånne steder liker man etter en stund. 449 00:34:19,726 --> 00:34:21,395 - Sett deg. - Jeg kan ikke bli. 450 00:34:30,362 --> 00:34:31,737 Hvor godt kjente du Ben? 451 00:34:31,737 --> 00:34:32,822 Ikke godt. 452 00:34:33,739 --> 00:34:36,577 Han var en venn av en venn. 453 00:34:37,452 --> 00:34:39,955 Men Ben hadde noe ved seg. 454 00:34:39,955 --> 00:34:43,542 Selv om man ikke kjente ham godt, fikk han folk til å føle seg spesielle. 455 00:34:45,502 --> 00:34:48,463 Hva med deg? Holdt dere kontakten etter high school? 456 00:34:49,380 --> 00:34:52,967 Nei, vi mistet kontakten. 457 00:34:56,304 --> 00:34:59,933 Men så traff jeg ham tre dager før styrten, så... 458 00:35:00,601 --> 00:35:04,938 Du traff ham før han døde. Det er en velsignelse. 459 00:35:06,398 --> 00:35:07,399 Ja. 460 00:35:15,324 --> 00:35:17,159 - Jeg har ikke bedt om... - På huset. 461 00:35:45,646 --> 00:35:50,275 Glassvaser og gammel elektronikk, som vaskemaskiner og greier. 462 00:35:50,275 --> 00:35:52,361 Og det var en bil. 463 00:35:52,361 --> 00:35:53,570 - Nei! - Jo. 464 00:35:53,570 --> 00:35:54,905 En bil. 465 00:35:54,905 --> 00:35:56,532 - Bare tilfeldige ting. - Dyre. 466 00:35:57,366 --> 00:35:58,742 Dyre. 467 00:35:58,742 --> 00:36:01,245 - Hadde du en slegge eller noe? - Hva slår man... 468 00:36:01,245 --> 00:36:03,413 De hadde slegger. De hadde brekkjern. 469 00:36:03,413 --> 00:36:07,960 - Men jeg foretrekker balltreet. - Balltre. 470 00:36:07,960 --> 00:36:11,797 - Hei. - Velkommen tilbake. John, dette er Linda. 471 00:36:12,589 --> 00:36:13,924 - Linda. 472 00:36:13,924 --> 00:36:17,719 - Hei. - Ta deg litt mat. Sett deg. 473 00:36:17,719 --> 00:36:20,222 Du lurer vel på hva denne personen gjør hjemme hos deg. 474 00:36:22,140 --> 00:36:23,725 Selvfølgelig ikke. 475 00:36:23,725 --> 00:36:25,644 Jeg er fra sorggruppen. 476 00:36:27,062 --> 00:36:28,230 Den gravide. 477 00:36:28,897 --> 00:36:30,274 - Velkommen. - Takk. 478 00:36:30,816 --> 00:36:33,902 - Hei. - Fikk du bildene? 479 00:36:33,902 --> 00:36:35,195 Ja. Takk. 480 00:36:35,779 --> 00:36:41,410 - Har du vært på reise eller noe? - Ja. Jeg dro til Colorado. 481 00:36:43,161 --> 00:36:44,746 Nær Pagosa Springs. 482 00:36:45,330 --> 00:36:48,041 - Jeg besøkte faktisk ulykkesstedet. - Uansett... 483 00:36:48,041 --> 00:36:52,171 - Det må ha vært intenst. - Ja, det var det. Jeg tenkte... 484 00:36:52,838 --> 00:36:55,591 Jeg tenkte at det kanskje bare var en eng. 485 00:36:55,591 --> 00:37:00,596 Men da jeg kom dit, kunne jeg kjenne en masse... 486 00:37:02,055 --> 00:37:03,056 ...energi. 487 00:37:03,974 --> 00:37:08,854 Og jeg er ikke en sånn fyr. Jeg er ikke en som føler energien. 488 00:37:08,854 --> 00:37:11,440 Jeg er det motsatte av sånne. 489 00:37:11,440 --> 00:37:18,322 Men jeg var der, og jeg følte dem alle sammen. 490 00:37:18,322 --> 00:37:22,993 Og jeg ba for dem og for oss, oss alle. 491 00:37:22,993 --> 00:37:27,039 Og jeg tror det var første gangen etter at alt dette skjedde 492 00:37:27,039 --> 00:37:28,832 at jeg ikke følte meg maktesløs. 493 00:37:28,832 --> 00:37:30,584 Jeg har følt meg maktesløs. 494 00:37:31,835 --> 00:37:35,214 - Uansett... - Hvorfor dro du? Hvorfor var du der? 495 00:37:37,591 --> 00:37:38,717 Jeg var... 496 00:37:39,384 --> 00:37:41,637 Jeg tenkte bare at... 497 00:37:41,637 --> 00:37:45,015 Det var på grunn av marerittene mine om ulykkesstedet. 498 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 Så han dro for å ta bilder av det for å vise at det ikke brant. 499 00:37:49,728 --> 00:37:53,565 Det er fantastisk at du gjorde det. 500 00:37:55,859 --> 00:37:56,860 Uansett... 501 00:37:57,361 --> 00:38:00,697 Beklager. Jeg mente ikke å overta samtalen. 502 00:38:00,697 --> 00:38:02,824 Linda fortalte om turen til L.A. 503 00:38:02,824 --> 00:38:03,909 Beklager. 504 00:38:03,909 --> 00:38:06,787 Jeg hadde kommet til den delen 505 00:38:06,787 --> 00:38:10,082 der Garys foreldre i grunn prøvde å kidnappe meg og barnet. 506 00:38:10,999 --> 00:38:14,169 Det er ikke helt sant. Jeg overdriver litt, men ikke mye. 507 00:38:14,169 --> 00:38:16,338 Jeg dro for å møte dem og fortelle... 508 00:38:16,338 --> 00:38:18,715 Jeg beklager. Jeg må ta denne. 509 00:38:18,715 --> 00:38:19,842 Det er greit. 510 00:38:20,968 --> 00:38:23,929 Jeg fortalte at jeg dro hjem til dem for å møte dem. 511 00:38:24,555 --> 00:38:26,932 De hadde en kokk som laget et helt måltid. 512 00:38:27,516 --> 00:38:29,726 - Sam? - Hei, Lacey. 513 00:38:31,353 --> 00:38:35,732 Jeg håper ikke jeg forstyrrer. Du sa at jeg kunne ringe hvis jeg trengte... 514 00:38:36,316 --> 00:38:37,818 Selvsagt. Hva skjer? 515 00:38:37,818 --> 00:38:41,905 Jeg er på en bar og snakker med en fyr. 516 00:38:42,698 --> 00:38:44,741 Jeg tror... Jeg tror han flørter med meg. 517 00:38:47,536 --> 00:38:48,787 Og? 518 00:38:49,496 --> 00:38:55,460 Og jeg er kanskje litt på en snurr, og jeg er livredd for å rasere livet mitt. 519 00:38:56,920 --> 00:38:58,589 Du raserer ikke livet ditt... 520 00:39:03,135 --> 00:39:04,845 ...om du ikke vil rasere livet ditt. 521 00:39:14,730 --> 00:39:19,943 Vennen min fra high school, Ben, han som døde... 522 00:39:22,196 --> 00:39:23,572 Han var mer enn bare en venn. 523 00:39:29,912 --> 00:39:34,124 Vi gjorde faktisk... Vi gjorde aldri særlig mye. 524 00:39:34,124 --> 00:39:37,836 Det var mest bare det vi følte for hverandre. 525 00:39:37,836 --> 00:39:40,547 Hvert eneste blikk eller hver berøring var... 526 00:39:42,549 --> 00:39:45,135 ...ild. Og så... 527 00:39:51,892 --> 00:39:53,185 Og så? 528 00:39:54,102 --> 00:39:56,313 Jeg hadde mange stemmer å stri med. 529 00:39:58,232 --> 00:40:02,277 Og faren min var ikke, og er ikke verdens mest opplyste. 530 00:40:02,277 --> 00:40:04,446 Og det var ikke storfamilien min heller. Og... 531 00:40:04,446 --> 00:40:05,531 Skjønner. 532 00:40:07,032 --> 00:40:10,827 Jeg møtte Sienna, og hun elsket meg, 533 00:40:10,827 --> 00:40:14,873 og jeg elsket henne, og det gjorde alt... 534 00:40:16,124 --> 00:40:17,125 Enklere. 535 00:40:18,836 --> 00:40:19,837 Ja. 536 00:40:22,339 --> 00:40:23,465 Bare... 537 00:40:24,758 --> 00:40:26,593 ...prøv å la være å såre noen. 538 00:40:29,847 --> 00:40:30,848 Ja. 539 00:40:35,143 --> 00:40:36,687 - Hei. - Hei. 540 00:40:36,687 --> 00:40:38,021 Steve. 541 00:40:38,021 --> 00:40:41,191 Jeg fikk jakken din renset. 542 00:40:41,191 --> 00:40:45,028 - Beklager det i går. Jeg var... - Du trenger ikke å beklage. 543 00:40:45,028 --> 00:40:46,989 Men du ser mye bedre ut. 544 00:40:46,989 --> 00:40:50,951 Takk. Jeg pleier ikke å bli sånn. Det har vært en tøff uke. 545 00:40:50,951 --> 00:40:53,620 Vi har alle vært der. Jeg skal ikke fortelle det til noen. 546 00:40:53,620 --> 00:40:54,705 Takk. 547 00:40:56,665 --> 00:40:58,667 Har du noen der ute, eller vil du... 548 00:41:04,089 --> 00:41:05,299 Jeg sviktet Brent. 549 00:41:07,926 --> 00:41:08,927 Unnskyld? 550 00:41:11,930 --> 00:41:12,931 Jeg... 551 00:41:13,599 --> 00:41:15,642 Jeg sviktet broren min. 552 00:41:18,270 --> 00:41:19,771 Han var narkoman, og... 553 00:41:21,899 --> 00:41:27,321 ...da han kom til meg for å forsones, avviste jeg ham. 554 00:41:29,072 --> 00:41:30,782 Familier er kompliserte. 555 00:41:33,202 --> 00:41:34,494 Og jeg hadde sex med Amanda. 556 00:41:41,043 --> 00:41:43,504 Hvorfor... Jeg skjønner at hun er vakker, men... 557 00:41:46,715 --> 00:41:47,925 Død brors forlovede. 558 00:41:50,219 --> 00:41:52,513 Jeg er ute å kjøre. 559 00:41:55,849 --> 00:41:57,100 Liker du pannekaker? 560 00:41:58,352 --> 00:42:00,771 Jeg skal lage pannekake til deg. Kom inn. 561 00:42:03,857 --> 00:42:09,696 - Du har litt av et sted. - Takk. Banken tar det snart. 562 00:42:10,781 --> 00:42:11,907 Søt eller salt? 563 00:42:19,081 --> 00:42:20,874 Salt, er du snill. 564 00:42:27,381 --> 00:42:32,010 - Edward spurte meg om brevene. - Hvordan visste han om dem? 565 00:42:33,262 --> 00:42:37,057 En venn hadde sagt at han hadde sendt et, og han fikk det ikke. 566 00:42:37,724 --> 00:42:40,018 Jeg sa jo at vi burde vært ærlige. 567 00:42:40,018 --> 00:42:43,939 Takk, John. Som om jeg ikke har dårlig nok samvittighet. 568 00:42:43,939 --> 00:42:45,899 Hvor lenge blir den gravide jenta? 569 00:42:47,985 --> 00:42:48,986 Hun heter Linda, 570 00:42:48,986 --> 00:42:52,447 og jeg vet ikke hvor lenge hun blir. En stund. 571 00:42:52,447 --> 00:42:53,991 Takk for rådføringen. 572 00:42:57,286 --> 00:42:58,912 Om du hadde vært her, så. 573 00:43:02,207 --> 00:43:06,044 Colorado var en skjellsettende erfaring for meg. 574 00:43:06,044 --> 00:43:08,297 Ja. Det fortalte du under middagen. 575 00:43:10,007 --> 00:43:12,634 Beklager. Jeg skal ikke snakke om det. 576 00:43:13,760 --> 00:43:15,762 - Det er ikke det jeg mener. - Hva mener du? 577 00:43:15,762 --> 00:43:18,473 Hva vil du at jeg skal si? 578 00:43:18,473 --> 00:43:20,559 Din måte å hjelpe Edward på 579 00:43:20,559 --> 00:43:23,770 var å fly til Colorado og sende bilder tilbake. 580 00:43:23,770 --> 00:43:27,357 - Ja, det var min måte å... - Du dro til Colorado og sendte bilder. 581 00:43:27,357 --> 00:43:31,486 Og så var det jeg som var sammen med ham da han fikk dem. 582 00:43:31,486 --> 00:43:34,156 Jeg så hvordan de påvirket ham. 583 00:43:34,865 --> 00:43:36,617 Han er tolv, John. 584 00:43:37,993 --> 00:43:39,453 Han er tolv. 585 00:43:41,413 --> 00:43:45,459 Han mistet moren sin, han mistet faren sin og broren sin. 586 00:43:45,459 --> 00:43:50,297 Ja, og jeg mistet også Jane og Bruce og Jordan. 587 00:43:50,297 --> 00:43:54,635 Jeg var glad i dem, og jeg sørger også. 588 00:43:54,635 --> 00:43:56,678 - Det vet jeg. - Gjør du det? 589 00:43:56,678 --> 00:44:00,015 - Selvfølgelig gjør jeg det. - For jeg bare... 590 00:44:02,392 --> 00:44:03,435 Hva er det? 591 00:44:03,435 --> 00:44:08,315 Det er ikke plass til meg her. Jeg bare... Det er ikke plass. 592 00:44:08,315 --> 00:44:10,609 Hva mener du? Det er ikke plass til deg hvor? 593 00:44:10,609 --> 00:44:11,777 Noe sted. Her. 594 00:44:12,778 --> 00:44:15,239 Det er ikke sant. 595 00:44:15,239 --> 00:44:17,699 Jeg vet det. 596 00:44:17,699 --> 00:44:21,787 Jeg skal... Jeg skal bare... Jeg skal sjekke ting på jobben. 597 00:44:22,663 --> 00:44:27,626 Ikke gå din vei, vær så snill. Ikke gå nå. John! 598 00:44:48,188 --> 00:44:49,189 Hun sover. 599 00:44:52,025 --> 00:44:53,026 God natt. 600 00:44:55,779 --> 00:44:57,239 Kojo? 601 00:44:58,907 --> 00:45:00,450 Kan vi snakke om dette? 602 00:45:05,664 --> 00:45:08,000 Jeg vet at du vil beskytte Becks, 603 00:45:09,585 --> 00:45:10,961 og du er en god onkel. 604 00:45:12,713 --> 00:45:14,923 Men jeg kom i dag, ikke sant? 605 00:45:15,757 --> 00:45:19,511 Jeg vil også stille opp for henne mens dere fortsatt er her. 606 00:45:29,021 --> 00:45:35,235 Din venn, Eric, skaffet oss dette mye raskere enn jeg ventet. 607 00:45:39,406 --> 00:45:41,700 Han ønsker oss nok virkelig ut av landet. 608 00:45:44,369 --> 00:45:45,370 Når drar dere? 609 00:45:47,456 --> 00:45:48,457 Snart. 610 00:45:50,459 --> 00:45:51,460 Må dere det? 611 00:45:56,256 --> 00:45:57,257 Ja. 612 00:46:02,971 --> 00:46:05,766 - Familien min trenger meg. - Ja. 613 00:46:05,766 --> 00:46:10,145 Forretningen trenger meg, og Becks trenger å vite hvor hjemmet hennes er. 614 00:46:10,145 --> 00:46:11,772 Ok. 615 00:46:13,565 --> 00:46:15,359 Jeg er takknemlig for deg. 616 00:46:17,402 --> 00:46:22,533 Du har vist oss godhet som jeg ikke trodde var mulig på et sånt sted. 617 00:46:24,535 --> 00:46:26,620 Vi kommer til å savne deg, Adriana. 618 00:46:27,746 --> 00:46:31,917 Jeg kommer til å savne dere. Begge to. 619 00:46:53,939 --> 00:46:54,940 Hei. 620 00:46:56,650 --> 00:46:57,860 Beklager. 621 00:47:00,237 --> 00:47:01,613 Jeg mente ikke å skremme deg. 622 00:47:02,614 --> 00:47:04,032 Det går bra. 623 00:47:04,032 --> 00:47:05,117 Jeg fikk ikke sove. 624 00:47:08,579 --> 00:47:11,665 - Er alt i orden? - Ja. Jeg bare henter vann. 625 00:47:18,839 --> 00:47:22,509 Jeg vet at dette er patetisk, men la du merke til ham? 626 00:47:28,724 --> 00:47:29,725 Så du ham? 627 00:47:49,536 --> 00:47:51,163 Hvorfor spør alle om det? 628 00:47:57,419 --> 00:48:01,590 Fordi du er den siste i hele verden som kan ha sett ham i live. 629 00:48:04,009 --> 00:48:08,055 Hver lille detalj, hver lille ting du kan huske, 630 00:48:08,722 --> 00:48:12,017 den aller minste ting. Det ville betydd så mye. 631 00:48:13,143 --> 00:48:15,646 Jeg vet at det er urettferdig å spørre deg, 632 00:48:15,646 --> 00:48:18,273 men du er mirakelgutten. Du overlevde. 633 00:48:22,611 --> 00:48:24,446 Unnskyld. 634 00:48:26,114 --> 00:48:27,533 Det er urettferdig. 635 00:48:38,877 --> 00:48:42,673 Jeg husker at jeg så ham bak i flyet. 636 00:48:49,972 --> 00:48:52,349 Vi strakte på beina. 637 00:48:53,934 --> 00:48:57,688 Vi sa ikke noe. Han bare så på meg og smilte og nikket. 638 00:49:02,401 --> 00:49:04,820 Jeg syntes han virket som en grei fyr. 639 00:49:11,535 --> 00:49:17,207 Jordan hadde på seg Adidas, en gul T-skjorte og kordfløyelsjakken. 640 00:49:18,333 --> 00:49:21,003 Drosjeturen tok rundt 40 minutter. 641 00:49:21,003 --> 00:49:24,673 Vi var sent ute fordi han gikk på butikken. 642 00:49:26,049 --> 00:49:27,718 Kanskje han var sammen med deg? 643 00:49:30,345 --> 00:49:33,098 Ja, han var sammen med meg. 644 00:49:34,808 --> 00:49:37,853 Jeg satt bak i flyet sammen med Jordan og faren min. 645 00:49:38,729 --> 00:49:40,480 Mamma fløy på førsteklasse. 646 00:49:42,399 --> 00:49:44,276 Hun kom med desserten de ga henne. 647 00:49:52,743 --> 00:49:54,870 Først var det bare... 648 00:49:56,872 --> 00:49:58,081 ...et stort dunk. 649 00:50:01,251 --> 00:50:03,253 Vi kjente det på venstre side av flyet. 650 00:50:06,924 --> 00:50:08,425 Som et hardt slag i ansiktet. 651 00:50:14,014 --> 00:50:15,390 Så ble det borte en stund. 652 00:50:17,309 --> 00:50:19,269 Da trodde vi at det ville gå bra. 653 00:50:20,354 --> 00:50:23,315 Så kom det tilbake verre enn før. 654 00:50:24,107 --> 00:50:26,860 Og vi... 655 00:50:28,028 --> 00:50:29,238 Vi visste det da. 656 00:50:30,781 --> 00:50:32,366 Vi bare... 657 00:50:35,202 --> 00:50:36,578 Vi bare visste det. 658 00:50:42,376 --> 00:50:44,086 Jeg kom meg ikke til moren min. 659 00:50:48,632 --> 00:50:50,759 Ingen andre var noen trøst for meg. 660 00:50:51,552 --> 00:50:52,719 Bare Jordan. 661 00:50:56,598 --> 00:50:58,934 Han sa at vi skulle dra til havet sammen. 662 00:51:01,979 --> 00:51:03,438 Vi skulle svømme i Stillehavet. 663 00:51:06,441 --> 00:51:08,485 Det fikk meg til å føle meg bra. 664 00:51:11,697 --> 00:51:13,532 For jeg visste at uansett hva... 665 00:51:15,701 --> 00:51:17,286 ...ville han alltid være broren min. 666 00:51:20,873 --> 00:51:22,124 Og han tok seg av meg. 667 00:51:26,003 --> 00:51:27,087 Han var helten min. 668 00:51:39,224 --> 00:51:42,519 Takk, Eddie. Takk. 669 00:53:07,187 --> 00:53:09,189 Tekst: Evy Hvidsten