1
00:00:55,931 --> 00:00:57,432
Din jævel!
2
00:01:46,064 --> 00:01:47,858
{\an8}BASERT PÅ BOKEN AV
ANN NAPOLITANO
3
00:02:15,093 --> 00:02:16,094
Hva om hun er gal?
4
00:02:16,720 --> 00:02:19,848
Hun fulgte etter deg til ShopRite
og ga deg et krympet hode.
5
00:02:19,848 --> 00:02:21,183
Hun er definitivt gal.
6
00:02:25,270 --> 00:02:26,563
Dette er ikke smart.
7
00:02:27,105 --> 00:02:30,108
- Vi burde gå.
- Tuller du? Vi får endelig noen svar.
8
00:02:30,108 --> 00:02:32,361
Hvem hun er,
hvordan hun kjenner broren din,
9
00:02:32,361 --> 00:02:35,405
og hvorfor hun dro til Nyack
for å gi deg et krympet hode.
10
00:02:35,405 --> 00:02:37,032
Vi drar ikke noe sted.
11
00:02:37,616 --> 00:02:39,117
- Hun er sen.
- Hva så?
12
00:02:39,618 --> 00:02:41,995
- Det er uforskammet. Vi bør gå.
- Slapp av.
13
00:02:56,385 --> 00:02:58,595
- Hei.
- Du kom.
14
00:02:59,096 --> 00:03:00,722
Ja, det var da ikke noe.
15
00:03:01,557 --> 00:03:03,225
Uansett, hei.
16
00:03:03,225 --> 00:03:05,519
Hei.
17
00:03:08,105 --> 00:03:10,524
Jeg visste ikke at du tok med noen.
18
00:03:11,108 --> 00:03:14,486
Beklager. Håper det er greit.
Hun er... Dette er naboen min.
19
00:03:16,196 --> 00:03:18,615
- Shay. Hyggelig å hilse på deg.
- I like måte.
20
00:03:18,615 --> 00:03:20,450
Vi sniker oss inn.
21
00:03:22,703 --> 00:03:24,830
- Er ikke det ulovlig?
- Nei da. Vi gjør det.
22
00:03:25,455 --> 00:03:29,376
Gå når jeg går. Ikke nøl.
Ikke møt noen blikk.
23
00:03:29,376 --> 00:03:31,253
Ikke se skyldig ut. Dette er perfekt.
24
00:03:33,881 --> 00:03:34,882
Kom.
25
00:03:40,929 --> 00:03:42,222
{\an8}MUSEET OVER DET PUSSIGE
26
00:03:47,686 --> 00:03:49,605
- Sir?
- Nå!
27
00:03:53,525 --> 00:03:55,819
Ikke verst. Kriminell ungdom, hva?
28
00:03:56,904 --> 00:03:58,322
Ikke noe å snakke om.
29
00:03:58,322 --> 00:04:01,033
- Jeg tror jeg fikk et hjerteinfarkt.
- Kom.
30
00:04:09,583 --> 00:04:11,752
Fe-fi-fo-fam.
31
00:04:11,752 --> 00:04:16,714
Kom igjen. Mer kraft. Klar? Fe-fi-fo-fam!
32
00:04:16,714 --> 00:04:19,468
Fe-fi-fo-fam!
33
00:04:19,468 --> 00:04:21,595
Ja! Jeg er vettskremt.
34
00:04:22,262 --> 00:04:23,639
Onkel Kojo, gjør det, du.
35
00:04:24,306 --> 00:04:26,225
Fe-fi-fo-fam.
36
00:04:29,353 --> 00:04:33,106
- Vis ham hvordan det gjøres.
- Fe-fi-fo-fam!
37
00:04:33,106 --> 00:04:35,150
Ja. Sånn skal det låte.
38
00:04:35,734 --> 00:04:37,694
Du er en fabelaktig kjempe.
39
00:04:39,404 --> 00:04:40,489
Du blir vel med?
40
00:04:41,448 --> 00:04:42,449
Jeg...
41
00:04:42,449 --> 00:04:45,410
Niese, Adriana er opptatt
med valgkampen i dag...
42
00:04:45,410 --> 00:04:48,664
Men du må komme.
Du må se det nye kostymet mitt.
43
00:04:51,500 --> 00:04:53,794
- Da skal jeg komme.
- Det går bra. Vi...
44
00:04:53,794 --> 00:04:55,420
Jeg vil ikke gå glipp av det.
45
00:04:55,921 --> 00:04:58,757
Vil du prøve igjen? Klar? Få høre nå. Gå!
46
00:04:58,757 --> 00:05:00,592
Fe-fi-fo-fam.
47
00:05:00,592 --> 00:05:03,220
Og så stegene. Lange steg. Igjen.
48
00:05:03,220 --> 00:05:05,222
Fe-fi-fo-fam!
49
00:05:12,688 --> 00:05:14,565
Jesus, Maria og Josef.
50
00:05:17,067 --> 00:05:18,068
Hallo?
51
00:05:24,283 --> 00:05:26,535
Det er bare Dee Dee.
52
00:05:26,535 --> 00:05:29,454
- Ja. Beklager.
- Steve, ikke sant?
53
00:05:29,454 --> 00:05:30,747
Alt i orden?
54
00:05:30,747 --> 00:05:33,834
Fy faen. Beklager. Er alt i orden?
55
00:05:35,252 --> 00:05:37,838
- Jeg må gå.
- La meg hjelpe deg.
56
00:05:37,838 --> 00:05:39,256
Å nei.
57
00:05:43,218 --> 00:05:45,596
For en blåveis.
58
00:05:46,096 --> 00:05:48,473
La meg... Vet du hva?
59
00:05:48,473 --> 00:05:51,018
La meg vaske deg. Vi går på toalettet.
60
00:05:51,018 --> 00:05:52,561
Kom igjen. Kom igjen.
61
00:05:52,561 --> 00:05:54,771
- Greit.
- Ok. Du snakker.
62
00:05:55,856 --> 00:05:57,441
Hard kveld?
63
00:05:58,817 --> 00:06:00,360
- Beklager.
- Det går bra.
64
00:06:00,861 --> 00:06:02,821
Tok du kosmetologskole eller noe?
65
00:06:03,614 --> 00:06:08,327
Nei, bare mange års trening.
Beklager, gjør det vondt?
66
00:06:09,369 --> 00:06:11,663
Kom igjen. Spytt ut. Hva skjedde?
67
00:06:12,748 --> 00:06:14,541
Jeg havnet i et barslagsmål.
68
00:06:15,918 --> 00:06:17,920
- Et bar...?
- Ja.
69
00:06:17,920 --> 00:06:21,465
Er ikke du styrtrik?
Havner styrtrike i barslagsmål?
70
00:06:21,965 --> 00:06:23,592
Jeg...
71
00:06:23,592 --> 00:06:28,263
{\an8}Jeg klarte ikke å møte forloveden min,
og jeg fortjente et slag i ansiktet.
72
00:06:29,973 --> 00:06:31,308
Ok.
73
00:06:31,975 --> 00:06:33,769
Jeg har hatt noen ville kvelder.
74
00:06:34,311 --> 00:06:37,856
Men jeg har aldri endt opp
sovende på et kirkegulv.
75
00:06:39,733 --> 00:06:44,571
Men kan man ikke være et vrak
foran han der oppe, hva kan man da?
76
00:06:44,571 --> 00:06:45,572
- Hva...
- Unna.
77
00:06:45,572 --> 00:06:49,117
Hva... Sprut.
78
00:06:51,662 --> 00:06:53,413
Går det bra? Uff da.
79
00:06:53,413 --> 00:06:54,831
Jeg tar den av.
80
00:06:54,831 --> 00:06:58,418
Ok. Den var uansett fra forrige sesong.
81
00:07:00,045 --> 00:07:01,046
Ok.
82
00:07:05,342 --> 00:07:06,635
Går det bra?
83
00:07:07,344 --> 00:07:10,973
Du trenger vann og en cupcake.
Straks tilbake.
84
00:07:19,815 --> 00:07:23,026
Hvorfor kom du på supermarkedet
og ga Edward det krympede hodet?
85
00:07:23,026 --> 00:07:25,153
- Shay.
- Hva?
86
00:07:25,153 --> 00:07:27,364
Beklager. Du trenger ikke...
87
00:07:27,364 --> 00:07:32,202
Det er greit.
Unnskyld hvis jeg skremte deg.
88
00:07:32,786 --> 00:07:36,331
Jeg bare... Jeg var forvirret.
89
00:07:36,331 --> 00:07:38,333
Ja. Det er greit.
90
00:07:39,418 --> 00:07:40,419
Seriøst?
91
00:07:41,837 --> 00:07:43,422
- Hva?
- Har du sett låsene?
92
00:07:44,006 --> 00:07:46,258
De er ikke så nifse.
Jeg skal vise deg dem.
93
00:07:46,925 --> 00:07:48,177
Vi er straks tilbake.
94
00:07:49,303 --> 00:07:51,013
Greit.
95
00:07:53,265 --> 00:07:55,350
Var Jordan kjæresten din?
96
00:07:56,143 --> 00:07:57,978
Ja, det var han.
97
00:07:58,562 --> 00:08:01,565
- Og pleide dere å dra hit sammen?
- Stadig vekk.
98
00:08:03,233 --> 00:08:04,651
Der hadde vi vårt først kyss.
99
00:08:16,747 --> 00:08:18,540
Der hadde vi vår første krangel.
100
00:08:25,714 --> 00:08:29,760
- Jeg sier ikke at vi slår opp...
- Du flytter til andre kanten av landet.
101
00:08:29,760 --> 00:08:31,929
- Vi kan FaceTime hver dag.
- Det er ikke det samme.
102
00:08:31,929 --> 00:08:33,472
Tror du jeg vil flytte?
103
00:08:34,056 --> 00:08:36,183
Hvorfor fortalte han ikke om deg?
104
00:08:37,433 --> 00:08:38,434
Han fortalte meg alt.
105
00:08:39,227 --> 00:08:43,273
Det måtte være hemmelig.
Onkel lar meg ikke være sammen med gutter.
106
00:08:43,273 --> 00:08:47,986
Familien min er en kulturell stereotype.
Men Jordan ville også holde det hemmelig.
107
00:08:47,986 --> 00:08:49,613
Men han kunne ha stolt på meg.
108
00:08:50,822 --> 00:08:53,867
- Jeg ville ikke sagt noe.
- Han ville ikke la noen vite det.
109
00:08:56,537 --> 00:09:01,083
Mener du meg? Hatet Jordan meg eller noe?
110
00:09:01,083 --> 00:09:04,086
Nei. Han var kjempeglad i deg, Eddie.
111
00:09:04,086 --> 00:09:09,299
Når han snakket om deg...
Da hadde han et stort smil.
112
00:09:12,010 --> 00:09:15,347
Men han trengte sitt eget liv.
113
00:09:16,181 --> 00:09:19,017
Han sa at iblant visste han ikke
hvor du sluttet og han begynte.
114
00:09:19,893 --> 00:09:21,061
Dere delte alt.
115
00:09:22,729 --> 00:09:25,023
Det var derfor
han ikke ville ha hjemmeskole mer.
116
00:09:25,023 --> 00:09:26,733
Så du visste også om det?
117
00:09:27,359 --> 00:09:31,530
Han ville fortelle deg det,
men han orket ikke å såre deg.
118
00:09:32,906 --> 00:09:35,325
Jeg trodde jeg fortalte alt det i brevet.
119
00:09:37,828 --> 00:09:39,746
- Hvilket brev?
- Det jeg sendte.
120
00:09:41,707 --> 00:09:45,169
- Jeg har ikke fått noe brev.
- Kanskje jeg leverte det til feil hus.
121
00:09:45,669 --> 00:09:48,839
Det meste her er fake.
Hvem betaler 30 dollar for å komme inn?
122
00:09:48,839 --> 00:09:53,093
- Jeg trodde du elsket stedet.
- Ikke nå lenger. Kan vi kjøpe mat nå?
123
00:09:55,137 --> 00:09:56,680
Ja. Klart det.
124
00:09:57,639 --> 00:09:59,850
Kanskje om en liten stund.
125
00:10:02,060 --> 00:10:05,647
- Samme det. Møtes i gavebutikken.
- Fint. Jeg kommer snart.
126
00:10:06,773 --> 00:10:08,066
Kan jeg spørre om noe?
127
00:10:09,693 --> 00:10:10,694
Ja.
128
00:10:11,236 --> 00:10:12,237
Kan du...
129
00:10:14,781 --> 00:10:18,410
Kan du fortelle om den dagen,
om flyturen?
130
00:10:18,410 --> 00:10:22,164
Jeg har mareritt om det,
131
00:10:23,707 --> 00:10:26,835
om hvordan det var for dere, for ham.
132
00:10:27,794 --> 00:10:31,632
Jeg håper det er greit å spørre.
Jeg trenger å vite det.
133
00:10:36,678 --> 00:10:38,096
Hodet ned!
134
00:10:44,394 --> 00:10:46,939
Jeg besvimte.
135
00:10:50,734 --> 00:10:51,735
Ja, jeg...
136
00:10:53,862 --> 00:10:54,863
Og...
137
00:10:55,989 --> 00:10:57,282
Da jeg våknet...
138
00:10:59,952 --> 00:11:01,161
...var jeg på sykehuset.
139
00:11:04,540 --> 00:11:07,543
Jeg husker ingenting fra den dagen.
140
00:11:13,090 --> 00:11:14,091
Beklager.
141
00:11:17,678 --> 00:11:19,346
Du har ingenting å beklage.
142
00:11:28,313 --> 00:11:30,315
Det skjer så subtilt.
143
00:11:30,816 --> 00:11:35,112
De sier ikke: "Du er gravid.
Du har sparken." Da ville jeg saksøkt dem.
144
00:11:35,112 --> 00:11:38,407
De gir deg færre og færre vakter.
145
00:11:40,200 --> 00:11:43,829
Snart må jeg fortelle de jeg bor
sammen med at jeg ikke kan betale leie.
146
00:11:45,289 --> 00:11:50,752
Det blir kleint, for etter at jeg
ble gravid, vet de ikke at jeg lever.
147
00:11:54,173 --> 00:11:55,674
Så for å oppsummere
148
00:11:58,260 --> 00:12:01,305
er jeg seks måneder på vei,
ingen partner,
149
00:12:03,098 --> 00:12:04,099
ingen penger,
150
00:12:05,601 --> 00:12:10,022
ikke noe barnerom, ingen barneseng,
ingen vogn og snart ingen jobb.
151
00:12:10,814 --> 00:12:14,234
Jeg vet ikke engang
hvordan jeg ble gravid.
152
00:12:14,234 --> 00:12:18,697
Jeg vet hvordan jeg ble gravid, men ikke
hvordan jeg endte i denne situasjonen,
153
00:12:18,697 --> 00:12:23,410
for vi var... veldig forsiktige.
154
00:12:24,953 --> 00:12:26,079
Ja. Ikke planen.
155
00:12:28,248 --> 00:12:30,667
Hei, Linda.
156
00:12:31,960 --> 00:12:34,004
Du sa at du ikke har babyutstyret ennå.
157
00:12:34,505 --> 00:12:38,008
- Ja. Det er mye.
- Jeg kan hjelpe deg.
158
00:12:39,968 --> 00:12:40,969
- Hei.
- Hvordan gikk gruppen?
159
00:12:40,969 --> 00:12:43,597
- Bra. Alle er kurert.
- Perfekt, for du har mye å gjøre.
160
00:12:44,181 --> 00:12:45,182
Hei, Kojo.
161
00:12:45,182 --> 00:12:49,478
Vi må til debatten med NYUs Young
Democrats, og det er før fem-avtalen din.
162
00:12:49,478 --> 00:12:52,231
Vi har også lagt til en innsamling
i morgen klokken seks.
163
00:12:52,231 --> 00:12:54,942
- Legger vi til ting?
- Har du planer?
164
00:12:54,942 --> 00:12:59,029
Becks er i et skoleteater,
og jeg sa at jeg ville komme.
165
00:12:59,029 --> 00:13:00,948
Denne innsamlingen er viktig.
166
00:13:00,948 --> 00:13:02,449
Ordfører Adams kommer.
167
00:13:03,283 --> 00:13:07,538
Du strålte i debatten,
og riktige folk la merke til det.
168
00:13:09,164 --> 00:13:10,207
Jeg venter i bilen.
169
00:13:16,129 --> 00:13:17,130
Går det bra?
170
00:13:17,840 --> 00:13:20,300
Du har gått med på
å være to steder samtidig,
171
00:13:20,300 --> 00:13:22,886
og jeg trenger ikke å si hva du vil velge.
172
00:13:22,886 --> 00:13:25,806
- Jeg skal få det til.
- Du betyr for mye for henne.
173
00:13:26,932 --> 00:13:29,142
Ok.
174
00:13:31,061 --> 00:13:32,563
Hun har nettopp mistet moren.
175
00:13:33,313 --> 00:13:35,941
Jeg ser hvordan hun ser på deg.
Hun knytter seg til deg.
176
00:13:39,987 --> 00:13:41,613
Vi drar snart til Ghana.
177
00:13:42,573 --> 00:13:44,241
Du blir kongressmedlem.
178
00:13:47,536 --> 00:13:49,830
Kanskje vi ikke bør
være så mye sammen lenger.
179
00:14:13,187 --> 00:14:14,229
Kan jeg hjelpe deg?
180
00:14:15,606 --> 00:14:16,899
Nei, det går bra.
181
00:14:18,108 --> 00:14:19,443
Beklager. Hvem er du?
182
00:14:20,444 --> 00:14:21,695
Vernon. Hvem er du?
183
00:14:22,279 --> 00:14:23,280
Sam.
184
00:14:24,823 --> 00:14:27,451
- Kjente du Ben?
- Ja, jeg var en gammel venn.
185
00:14:28,452 --> 00:14:29,620
- Du?
- Det samme.
186
00:14:31,663 --> 00:14:34,833
- Hva gjør du her?
- Ben lot meg lagre noen ting her.
187
00:14:35,334 --> 00:14:39,421
Ok. Jeg hjelper bestemoren hans
å gå gjennom alt dette,
188
00:14:39,421 --> 00:14:41,173
- så om du kan...
- Ta med sakene mine.
189
00:14:41,173 --> 00:14:43,926
- Når du kan det.
- Alt i orden.
190
00:14:45,260 --> 00:14:49,431
- Hvordan kjente du Ben?
- High school. Basketballaget.
191
00:14:50,974 --> 00:14:54,436
- Han virket ikke som en idrettsmann.
- Han var ikke særlig god.
192
00:14:57,814 --> 00:15:02,361
Jeg fatter ikke at han er borte.
Han var bare så vakker.
193
00:15:04,947 --> 00:15:05,989
Ja.
194
00:15:08,700 --> 00:15:09,701
Uansett...
195
00:15:11,036 --> 00:15:15,916
Jeg kommer nok til å si opp
dette stedet i slutten av måneden, så...
196
00:15:15,916 --> 00:15:18,919
Greit. Kan jeg låne telefonen et øyeblikk?
197
00:15:25,759 --> 00:15:29,054
Vi bør ha hverandres nummer
i tilfelle det blir spørsmål om lageret
198
00:15:29,972 --> 00:15:31,473
eller du trenger å prate.
199
00:15:32,391 --> 00:15:33,433
Det...
200
00:15:33,433 --> 00:15:36,979
Jeg trenger ikke å prate.
201
00:15:37,896 --> 00:15:42,025
Men det gjør jeg. Du er den første
jeg har møtt som også kjente ham.
202
00:15:45,153 --> 00:15:50,617
Ja. Jeg tar kontakt angående
å si opp dette stedet, så...
203
00:15:51,618 --> 00:15:53,412
- Hyggelig å hilse på deg.
- I like måte.
204
00:15:56,623 --> 00:15:57,708
Bært-bært.
205
00:16:11,680 --> 00:16:15,392
Beklager, jeg løy.
Dette er ikke verdens beste sovepose.
206
00:16:15,392 --> 00:16:18,228
Dette er verdens beste sovepose.
Kjenn på stoffet.
207
00:16:18,228 --> 00:16:19,313
Ok.
208
00:16:20,063 --> 00:16:21,857
- Ja.
- Wow.
209
00:16:22,357 --> 00:16:25,861
- Kjenn på denne, mamma. Så myk.
- Deilig.
210
00:16:25,861 --> 00:16:27,487
- Ja.
- Men du vet...
211
00:16:27,988 --> 00:16:29,781
Du skal jo ikke til Antarktis.
212
00:16:30,282 --> 00:16:34,953
Vi trenger egentlig ikke
en sovepose til 700 dollar, vel?
213
00:16:34,953 --> 00:16:36,038
- Mamma.
- Alt i orden.
214
00:16:36,038 --> 00:16:41,710
- Jeg skal hente noen billigere soveposer.
- Det ville vært fint, Erasmus.
215
00:16:41,710 --> 00:16:44,421
- Erasmus, ja. Takk.
- Jeg liker det navnet.
216
00:16:44,421 --> 00:16:46,256
- Gresk?
- Mor valgte det.
217
00:16:46,256 --> 00:16:50,552
Pappa sa at man skulle kjøpe det beste,
og avskrive kostnaden over brukstiden.
218
00:16:50,552 --> 00:16:52,554
Det er litt mer komplisert, men...
219
00:16:52,554 --> 00:16:55,140
- Hvordan?
- Vi skal klare oss.
220
00:16:55,140 --> 00:16:57,768
Vi må bare innskrenke budsjettet.
221
00:16:59,102 --> 00:17:03,357
"Innskrenke budsjettet"?
Sånne ord sier ikke du.
222
00:17:03,357 --> 00:17:06,068
Dette er ikke tid og sted
til å ha denne sam...
223
00:17:06,068 --> 00:17:07,861
Kan du fortelle hva som foregår?
224
00:17:07,861 --> 00:17:11,448
Det som foregår, er at faren din og jeg
brukte livet så du kunne gå på college.
225
00:17:11,448 --> 00:17:13,992
- Er dette om...
- Jeg vil ikke at du skal ødelegge det
226
00:17:13,992 --> 00:17:18,247
ved å fare rundt i verden i den dyreste
soveposen fordi faren din er død.
227
00:17:18,247 --> 00:17:21,583
Jeg har sagt
at det er dette jeg trenger å gjøre.
228
00:17:21,583 --> 00:17:24,419
Du sa at du ville støtte meg,
og du støtter meg ikke.
229
00:17:25,671 --> 00:17:28,632
Faren din døde.
230
00:17:29,258 --> 00:17:32,219
Og jeg vet at du vil rømme.
Jeg vil også rømme.
231
00:17:33,220 --> 00:17:34,638
Men livet må gå videre.
232
00:17:34,638 --> 00:17:39,017
Vi må fortsette å leve livet vårt,
og vi må ta sorgen og smerten innover oss.
233
00:17:40,936 --> 00:17:42,187
Du kan ikke rømme fra det.
234
00:17:45,482 --> 00:17:47,693
Han var min beste venn.
235
00:17:51,446 --> 00:17:52,489
Det vet jeg.
236
00:17:54,533 --> 00:17:55,617
Det vet jeg.
237
00:17:57,494 --> 00:17:58,495
Det vet jeg.
238
00:18:05,377 --> 00:18:06,378
Hei.
239
00:18:07,880 --> 00:18:08,922
Hei.
240
00:18:27,065 --> 00:18:28,317
Jeg må be om unnskyldning.
241
00:18:31,361 --> 00:18:35,199
- Ok.
- Jeg tror jeg rotet det til med Mahira.
242
00:18:35,199 --> 00:18:39,536
Hun fortalte meg så mye,
og jeg kunne ikke gi henne det hun ba om.
243
00:18:39,536 --> 00:18:42,247
Og nå vil hun kanskje aldri
snakke med meg.
244
00:18:42,915 --> 00:18:46,418
Det er vel ikke noe poeng.
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
245
00:18:49,004 --> 00:18:50,130
Hva synes du?
246
00:18:54,134 --> 00:18:55,344
Du er en drittsekk, Edward.
247
00:19:18,492 --> 00:19:21,745
DET ER DAPHNE. SES KL. 18.
DU TRENGER IKKE Å TA MED NOE.
248
00:19:23,163 --> 00:19:24,373
Faen.
249
00:19:31,380 --> 00:19:35,008
Jeg er så glad for at du er her.
De er nydelige.
250
00:19:36,176 --> 00:19:37,469
Takk for invitasjonen.
251
00:19:38,595 --> 00:19:40,264
Dette stedet er utrolig.
252
00:19:40,264 --> 00:19:44,268
Ja. Vi var veldig heldige.
Føl deg som hjemme.
253
00:19:45,811 --> 00:19:47,187
Du er her.
254
00:19:48,355 --> 00:19:49,773
Jeg skal sette disse i vann.
255
00:19:49,773 --> 00:19:51,400
Skjenk i vin til Amanda, Steve.
256
00:19:51,400 --> 00:19:53,986
- Elsker jakken din.
- Takk.
257
00:19:55,487 --> 00:19:56,905
Hvorfor kom du?
258
00:19:56,905 --> 00:20:00,242
Tror du jeg vil være her?
Hun sendte ti meldinger.
259
00:20:00,742 --> 00:20:03,579
- Og du ghoster meg. Hva faen?
- Dra etter desserten.
260
00:20:03,579 --> 00:20:05,914
Ikke la henne trekke deg inn
i en dyp samtale.
261
00:20:05,914 --> 00:20:09,376
Tro meg, så fort jeg får sjansen, går jeg.
262
00:20:09,376 --> 00:20:12,671
- Hva har skjedd med øyet ditt?
- Barslagsmål.
263
00:20:12,671 --> 00:20:14,131
Du? Når?
264
00:20:14,882 --> 00:20:16,925
I går kveld etter at jeg dro fra deg.
265
00:20:19,178 --> 00:20:21,555
Hei. Klare til å spise?
266
00:20:22,973 --> 00:20:27,144
Jeg er så glad dere har gruppen.
Jeg måtte tvinge Steve til å bli med.
267
00:20:27,144 --> 00:20:28,979
- Ikke sant, elskling?
- Jo.
268
00:20:30,564 --> 00:20:32,357
Herregud. Øyet ditt er verre.
269
00:20:32,983 --> 00:20:36,570
Jeg er borte i to dager,
og han tar boksetimer.
270
00:20:39,865 --> 00:20:45,662
Jeg kan ikke forestille meg situasjonen.
Jeg ville gått i knas om jeg mistet Steve.
271
00:20:52,586 --> 00:20:54,963
Jeg må nok dra nå.
272
00:20:54,963 --> 00:20:57,132
- Jeg ringer en Lyft.
- Ikke dra.
273
00:20:57,132 --> 00:21:00,135
Unnskyld.
Jeg lovet Steve å holde tonen lett.
274
00:21:00,761 --> 00:21:03,222
Jeg er bare så glad
for at dere har funnet hverandre.
275
00:21:03,222 --> 00:21:04,890
Steve trenger dette.
276
00:21:04,890 --> 00:21:08,185
Han klarte ikke å lege ting med Brent.
Det ønsket han mer enn noe.
277
00:21:09,895 --> 00:21:11,522
- Gjorde han det?
- Selvsagt.
278
00:21:12,105 --> 00:21:14,983
Lyften er her om tre minutter, så...
279
00:21:15,526 --> 00:21:18,737
Steve fortalte vel ikke at Brent
kom til ham og tagg om tilgivelse,
280
00:21:18,737 --> 00:21:20,739
og at Steve ba broren dra til helvete.
281
00:21:20,739 --> 00:21:22,950
- Hva?
- Det var et nøyaktig sitat.
282
00:21:22,950 --> 00:21:24,618
- Ikke sant?
- Hva snakker hun om?
283
00:21:27,287 --> 00:21:31,708
Han dukket opp uanmeldt
på kontoret mitt etter to år...
284
00:21:31,708 --> 00:21:34,711
- Fordi du ikke svarte på telefonen.
- Kom han på kontoret?
285
00:21:34,711 --> 00:21:37,673
Fortalte Brent hvor mange netter
jeg omfavnet min gråtende mor
286
00:21:37,673 --> 00:21:40,425
fordi sønnen var junkie?
Veslegutten hennes.
287
00:21:40,425 --> 00:21:45,138
Faren min trøstet ikke. Han er ikke
i stand til det. Alt var mitt ansvar.
288
00:21:45,138 --> 00:21:48,141
Natt etter natt holdt jeg rundt henne
og trøstet henne,
289
00:21:48,141 --> 00:21:50,978
og han tror han kan dukke opp
flere år etter,
290
00:21:50,978 --> 00:21:54,064
og vi klemmer, og alt er i orden igjen?
Faen ta ham.
291
00:21:54,064 --> 00:21:56,275
- Steve.
- Da han kom til deg,
292
00:21:56,275 --> 00:21:58,527
hadde han vært ren i 18 måneder.
293
00:21:58,527 --> 00:22:03,073
Han klarte seg fint. Og etter at han møtte
deg, brukte han igjen to uker senere.
294
00:22:03,073 --> 00:22:04,992
Gir du meg skylden for det?
295
00:22:04,992 --> 00:22:11,039
- Nei. Men du kunne vært snillere.
- Jeg gjorde ikke det mot ham!
296
00:22:13,083 --> 00:22:15,252
Jeg går ned nå. Takk for maten.
297
00:22:15,252 --> 00:22:17,880
Jeg beklager at dette ikke
gikk som du håpet.
298
00:22:17,880 --> 00:22:19,339
Jeg er lei for det.
299
00:22:22,843 --> 00:22:23,844
Steve.
300
00:22:24,761 --> 00:22:27,389
- Jeg er ikke ansvarlig for Brent.
- Det vet jeg.
301
00:22:27,389 --> 00:22:31,476
Det han gjorde, gjorde han mot seg selv.
Jeg er ikke ansvarlig.
302
00:22:31,476 --> 00:22:34,062
Det vet jeg. Det vet jeg.
303
00:23:06,553 --> 00:23:08,222
{\an8}HER HVIS DU TRENGER NOE.
304
00:23:25,531 --> 00:23:27,157
{\an8}BILDER
305
00:23:32,788 --> 00:23:34,373
{\an8}VÅR HISTORIE
306
00:23:50,264 --> 00:23:53,225
Du sa at vi skulle møtes i gavebutikken,
og det gjorde vi.
307
00:23:53,225 --> 00:23:57,896
- Du gikk fra meg i 72 minutter.
- Jeg skjønte ikke at det var så lenge.
308
00:23:58,897 --> 00:23:59,898
Det var det.
309
00:24:02,276 --> 00:24:06,613
Jeg er grunnen til at du møtte henne.
Jeg fant ut av det. Jeg fant henne.
310
00:24:06,613 --> 00:24:08,699
Jeg tvang deg med til byen.
311
00:24:08,699 --> 00:24:12,703
Men med en gang du ser henne,
blir du: "Hei, Mahira. Hei."
312
00:24:12,703 --> 00:24:16,790
Hun er den eneste andre i hele
verden som faktisk kjente broren min.
313
00:24:18,417 --> 00:24:20,836
Hun er den viktigste personen
for meg nå.
314
00:24:22,171 --> 00:24:24,590
Jeg beklager, men det er hun.
315
00:24:29,845 --> 00:24:33,682
Shay, du er også viktig.
316
00:24:35,392 --> 00:24:37,311
- Shay.
- Jeg er trøtt.
317
00:24:53,327 --> 00:24:54,328
God natt, dumming.
318
00:25:11,637 --> 00:25:12,638
Hei.
319
00:25:15,349 --> 00:25:16,225
Er alt i orden?
320
00:25:16,808 --> 00:25:18,435
- Vond natt?
- Det går bra.
321
00:25:19,019 --> 00:25:20,062
Har jeg fått noe post?
322
00:25:21,563 --> 00:25:22,606
Post?
323
00:25:22,606 --> 00:25:25,275
Ja. En venn sa at hun har sendt et brev.
324
00:25:29,821 --> 00:25:36,328
Ikke som jeg kommer på,
men jeg skal spørre onkelen din.
325
00:25:38,872 --> 00:25:40,082
Kanskje det er Shay.
326
00:25:45,128 --> 00:25:46,171
Herregud, hei.
327
00:25:46,171 --> 00:25:47,506
Hei.
328
00:25:49,925 --> 00:25:51,802
Beklager... Jeg kjenner tanten din.
329
00:25:51,802 --> 00:25:57,224
Jeg kjenner Linda... Nei, jeg heter Linda.
Jeg kjenner Lacey fra sorggruppen.
330
00:25:59,935 --> 00:26:01,270
Kjæresten min var på flyet.
331
00:26:02,938 --> 00:26:05,357
Tante Lacey. Det er noen her.
332
00:26:07,860 --> 00:26:11,071
Fint. Skremte mirakelgutten.
333
00:26:11,572 --> 00:26:12,865
- Hei.
- Står til?
334
00:26:12,865 --> 00:26:15,534
- Kom inn.
- Jeg tror jeg skremte ham.
335
00:26:17,244 --> 00:26:19,246
Det går bra med ham.
336
00:26:19,246 --> 00:26:20,330
Kom igjen.
337
00:26:21,039 --> 00:26:22,291
Ok.
338
00:26:23,250 --> 00:26:24,251
JORDAN - KLÆR
339
00:26:24,251 --> 00:26:25,335
Denne.
340
00:26:29,256 --> 00:26:30,257
Se på denne.
341
00:26:32,467 --> 00:26:35,470
- Det er som en kombi...
- Det er som en kombi.
342
00:26:35,470 --> 00:26:41,977
Den er perfekt
for en leilighet med trapper.
343
00:26:42,477 --> 00:26:46,398
Du har en hel butikk her oppe.
344
00:26:46,398 --> 00:26:48,609
Dette er flott. Alt ser helt nytt ut.
345
00:26:49,234 --> 00:26:53,655
Det er helt nytt,
for jeg har aldri fått bruke det.
346
00:26:54,781 --> 00:26:57,910
Jeg har prøvd å få barn noen ganger, men...
347
00:26:59,536 --> 00:27:00,537
Herregud.
348
00:27:00,537 --> 00:27:03,582
Og jeg har snakket i gruppen
om at jeg ble gravid uten å prøve.
349
00:27:03,582 --> 00:27:06,627
Unnskyld.
Det var ufølsomt av meg å si det.
350
00:27:06,627 --> 00:27:08,921
- Nei, det var det ikke.
- Unnskyld.
351
00:27:10,005 --> 00:27:13,675
Det er... gamle sår.
352
00:27:15,010 --> 00:27:16,011
Det er greit.
353
00:27:20,265 --> 00:27:21,433
Prøver du fortsatt?
354
00:27:22,559 --> 00:27:25,270
Ikke nå. Jeg har Edward.
355
00:27:25,854 --> 00:27:28,690
Jeg tror ikke... Jeg kan ikke ta alt dette.
356
00:27:28,690 --> 00:27:30,859
Jeg synes du skal beholde det.
357
00:27:30,859 --> 00:27:35,656
Du bør beholde det
til du er klar til å bruke det.
358
00:27:37,574 --> 00:27:38,825
La oss gjøre en avtale.
359
00:27:40,035 --> 00:27:41,036
Ta det.
360
00:27:41,662 --> 00:27:45,916
Ta alt sammen, bruk det til et barn,
og kontakt meg når du er ferdig.
361
00:27:45,916 --> 00:27:50,128
Kanskje jeg er klar for det da. Ok?
362
00:27:50,796 --> 00:27:52,256
- Er du sikker?
- Ja.
363
00:27:52,840 --> 00:27:55,801
Disse tingene har ligget her altfor lenge.
364
00:27:57,010 --> 00:27:58,262
Takk.
365
00:28:01,431 --> 00:28:03,642
Det er det snilleste
noen har gjort for meg.
366
00:28:17,698 --> 00:28:19,032
Ms. Washington.
367
00:28:27,541 --> 00:28:29,334
Ok, alle sammen. Bra.
368
00:28:30,544 --> 00:28:32,212
Herregud. Se på den ringen.
369
00:28:32,212 --> 00:28:33,922
- Darnell.
- Hyggelig å hilse på deg.
370
00:28:33,922 --> 00:28:35,257
Adriana Washington.
371
00:28:36,175 --> 00:28:41,054
Ikke glem meg. 27. juni.
Se etter navnet mitt. Adriana Washington.
372
00:28:41,054 --> 00:28:44,016
Kan jeg regne med stemmen din?
Er du registrert?
373
00:28:44,016 --> 00:28:45,976
Dette var i kampanjen...
374
00:28:45,976 --> 00:28:48,896
Ok. Ja, det er morsomt.
375
00:28:48,896 --> 00:28:53,734
- Det er sånn du får stemmer.
- Jeg må gå. Fint å treffe dere.
376
00:29:05,329 --> 00:29:08,123
Spriten er en felle
på sånne tilstelninger.
377
00:29:09,416 --> 00:29:12,127
De serverer det bare for å se
hvem som vil si noe galt.
378
00:29:13,420 --> 00:29:14,463
Mineralvann til deg.
379
00:29:15,881 --> 00:29:16,924
Takk.
380
00:29:17,549 --> 00:29:20,761
- Jeg kan ta vare på meg selv.
- Det vet jeg.
381
00:29:23,514 --> 00:29:24,681
Er det ikke sprøtt?
382
00:29:25,724 --> 00:29:26,892
Å være her nå.
383
00:29:26,892 --> 00:29:28,101
Livet er sprøtt.
384
00:29:28,936 --> 00:29:30,604
Jeg trodde jeg skulle studere nå.
385
00:29:31,522 --> 00:29:33,941
Du sparte deg for tiden og gjelden.
386
00:29:33,941 --> 00:29:35,442
Og se på deg nå.
387
00:29:40,739 --> 00:29:42,074
Kom du alene?
388
00:29:42,074 --> 00:29:44,243
Noen av oss er her
med Young Professionals.
389
00:29:44,743 --> 00:29:45,827
Men ingen date.
390
00:29:46,662 --> 00:29:49,957
Og du? Er romkameraten din her?
391
00:29:49,957 --> 00:29:52,376
- Ikke begynn.
- Spør bare.
392
00:29:57,172 --> 00:29:58,549
Han liker deg virkelig, Dri.
393
00:30:03,679 --> 00:30:07,641
Jeg kan forestille meg det for deg.
Alt sammen.
394
00:30:07,641 --> 00:30:12,187
Alt det du prøver å gjøre politisk
og i livet.
395
00:30:12,187 --> 00:30:13,814
Jeg så det på universitetet,
396
00:30:13,814 --> 00:30:17,317
da du demonstrerte
for renholdsarbeiderne i slitte tennissko
397
00:30:17,317 --> 00:30:20,070
- og student-T-skjorte.
- Ikke bland inn tennisskoene.
398
00:30:21,238 --> 00:30:25,158
Og jeg kan forestille meg det nå.
Denne flotte innsamlingen.
399
00:30:26,827 --> 00:30:28,579
Du har det i blodet.
400
00:30:30,581 --> 00:30:31,915
Du har alltid støttet meg.
401
00:30:33,667 --> 00:30:35,627
Selv da vi ikke var sammen.
402
00:30:36,295 --> 00:30:37,296
Ja.
403
00:30:38,922 --> 00:30:42,134
Jeg sa til Mama Rose
at jeg skulle være der for deg.
404
00:30:42,843 --> 00:30:46,471
Og jeg vil fortsette å være her
og dele disse øyeblikkene med deg.
405
00:30:47,472 --> 00:30:48,432
Frir du?
406
00:30:50,434 --> 00:30:51,435
Nei.
407
00:30:52,811 --> 00:30:56,148
Men hvem vet hvor livet går herfra?
408
00:30:59,276 --> 00:31:00,986
- Brekk et bein.
- Takk.
409
00:31:02,154 --> 00:31:04,239
Ikke brekk beinet.
410
00:31:05,949 --> 00:31:07,409
Hvor er Adriana?
411
00:31:10,621 --> 00:31:12,331
Jeg er ikke sikker på om hun er her.
412
00:31:13,040 --> 00:31:14,249
Men du ser flott ut.
413
00:31:14,249 --> 00:31:17,461
Denne Jack bør passe seg.
Veldig skummel.
414
00:31:20,881 --> 00:31:27,095
Du vet at iblant klarer ikke folk å gjøre
det de sier at de skal gjøre.
415
00:31:28,222 --> 00:31:31,642
Adriana er veldig opptatt nå.
Og hvis hun ikke kommer...
416
00:31:31,642 --> 00:31:34,603
- Jeg går ikke på uten henne.
- Du kan ikke stoppe forestillingen.
417
00:31:34,603 --> 00:31:36,563
Det er bare fire dumme replikker.
418
00:31:36,563 --> 00:31:38,649
Så hva jobbet du så hardt for?
419
00:31:38,649 --> 00:31:42,653
Vi løper ikke fra ansvar bare fordi folk
ikke kommer for å se på oss.
420
00:31:42,653 --> 00:31:44,655
Nei, vi gjør det uansett.
421
00:31:45,280 --> 00:31:48,659
Moren din dro fra hjemmet sitt
for å bli skuespiller.
422
00:31:48,659 --> 00:31:52,996
Og jeg vet at motet hun hadde
er det samme som motet du har i deg.
423
00:31:57,417 --> 00:31:58,919
Vi elsker deg, Adriana!
424
00:32:03,757 --> 00:32:05,676
Jeg visste at du ville komme.
425
00:32:10,514 --> 00:32:11,723
Jeg sa at jeg skulle det.
426
00:32:16,687 --> 00:32:19,648
- Håper ikke jeg kommer for sent.
- Du er helt presis.
427
00:32:19,648 --> 00:32:23,068
Unnskyld meg. Jeg vil ikke forstyrre...
428
00:32:23,068 --> 00:32:26,613
Er det mulig å få en selfie
med det fremtidige kongressmedlemmet?
429
00:32:26,613 --> 00:32:28,073
Selvsagt. Kom hit.
430
00:32:29,867 --> 00:32:31,410
- Elsker deg.
- Perfekt.
431
00:32:31,410 --> 00:32:35,038
Elsket bestemoren din.
Du vil nå langt, jente.
432
00:32:35,038 --> 00:32:36,790
Takk.
433
00:32:37,457 --> 00:32:38,792
Kan jeg få autografen din?
434
00:32:39,293 --> 00:32:41,086
Ja, selvsagt.
435
00:33:35,516 --> 00:33:36,517
Kan jeg hjelpe deg?
436
00:33:37,184 --> 00:33:38,894
Sam. Vi møttes på...
437
00:33:38,894 --> 00:33:42,022
Jeg vet hvem du er. Hvordan fant du meg?
438
00:33:42,022 --> 00:33:45,442
Det er tusen bilder
av deg på jobb på nettet.
439
00:33:45,442 --> 00:33:47,569
Ok. Så du Insta-stalker?
440
00:33:48,320 --> 00:33:49,363
Nei, jeg...
441
00:33:50,447 --> 00:33:52,032
Teknisk sett, ja.
442
00:33:52,032 --> 00:33:54,409
Men, jeg kom hit
443
00:33:54,409 --> 00:33:58,830
fordi jeg må si opp lagerplassen
ved slutten av måneden.
444
00:33:58,830 --> 00:34:03,752
Jeg ville bare si ifra om tidspunktet.
445
00:34:04,753 --> 00:34:07,631
Vært her før?
446
00:34:08,297 --> 00:34:09,550
På dette stedet?
447
00:34:11,426 --> 00:34:15,514
Dette er ikke min type sted.
448
00:34:16,223 --> 00:34:19,141
Gi det litt tid.
Sånne steder liker man etter en stund.
449
00:34:19,726 --> 00:34:21,395
- Sett deg.
- Jeg kan ikke bli.
450
00:34:30,362 --> 00:34:31,737
Hvor godt kjente du Ben?
451
00:34:31,737 --> 00:34:32,822
Ikke godt.
452
00:34:33,739 --> 00:34:36,577
Han var en venn av en venn.
453
00:34:37,452 --> 00:34:39,955
Men Ben hadde noe ved seg.
454
00:34:39,955 --> 00:34:43,542
Selv om man ikke kjente ham godt,
fikk han folk til å føle seg spesielle.
455
00:34:45,502 --> 00:34:48,463
Hva med deg?
Holdt dere kontakten etter high school?
456
00:34:49,380 --> 00:34:52,967
Nei, vi mistet kontakten.
457
00:34:56,304 --> 00:34:59,933
Men så traff jeg ham
tre dager før styrten, så...
458
00:35:00,601 --> 00:35:04,938
Du traff ham før han døde.
Det er en velsignelse.
459
00:35:06,398 --> 00:35:07,399
Ja.
460
00:35:15,324 --> 00:35:17,159
- Jeg har ikke bedt om...
- På huset.
461
00:35:45,646 --> 00:35:50,275
Glassvaser og gammel elektronikk,
som vaskemaskiner og greier.
462
00:35:50,275 --> 00:35:52,361
Og det var en bil.
463
00:35:52,361 --> 00:35:53,570
- Nei!
- Jo.
464
00:35:53,570 --> 00:35:54,905
En bil.
465
00:35:54,905 --> 00:35:56,532
- Bare tilfeldige ting.
- Dyre.
466
00:35:57,366 --> 00:35:58,742
Dyre.
467
00:35:58,742 --> 00:36:01,245
- Hadde du en slegge eller noe?
- Hva slår man...
468
00:36:01,245 --> 00:36:03,413
De hadde slegger.
De hadde brekkjern.
469
00:36:03,413 --> 00:36:07,960
- Men jeg foretrekker balltreet.
- Balltre.
470
00:36:07,960 --> 00:36:11,797
- Hei.
- Velkommen tilbake. John, dette er Linda.
471
00:36:12,589 --> 00:36:13,924
- Linda.
472
00:36:13,924 --> 00:36:17,719
- Hei.
- Ta deg litt mat. Sett deg.
473
00:36:17,719 --> 00:36:20,222
Du lurer vel på hva denne personen
gjør hjemme hos deg.
474
00:36:22,140 --> 00:36:23,725
Selvfølgelig ikke.
475
00:36:23,725 --> 00:36:25,644
Jeg er fra sorggruppen.
476
00:36:27,062 --> 00:36:28,230
Den gravide.
477
00:36:28,897 --> 00:36:30,274
- Velkommen.
- Takk.
478
00:36:30,816 --> 00:36:33,902
- Hei.
- Fikk du bildene?
479
00:36:33,902 --> 00:36:35,195
Ja. Takk.
480
00:36:35,779 --> 00:36:41,410
- Har du vært på reise eller noe?
- Ja. Jeg dro til Colorado.
481
00:36:43,161 --> 00:36:44,746
Nær Pagosa Springs.
482
00:36:45,330 --> 00:36:48,041
- Jeg besøkte faktisk ulykkesstedet.
- Uansett...
483
00:36:48,041 --> 00:36:52,171
- Det må ha vært intenst.
- Ja, det var det. Jeg tenkte...
484
00:36:52,838 --> 00:36:55,591
Jeg tenkte at det kanskje bare var en eng.
485
00:36:55,591 --> 00:37:00,596
Men da jeg kom dit,
kunne jeg kjenne en masse...
486
00:37:02,055 --> 00:37:03,056
...energi.
487
00:37:03,974 --> 00:37:08,854
Og jeg er ikke en sånn fyr.
Jeg er ikke en som føler energien.
488
00:37:08,854 --> 00:37:11,440
Jeg er det motsatte av sånne.
489
00:37:11,440 --> 00:37:18,322
Men jeg var der,
og jeg følte dem alle sammen.
490
00:37:18,322 --> 00:37:22,993
Og jeg ba for dem og for oss, oss alle.
491
00:37:22,993 --> 00:37:27,039
Og jeg tror det var første gangen
etter at alt dette skjedde
492
00:37:27,039 --> 00:37:28,832
at jeg ikke følte meg maktesløs.
493
00:37:28,832 --> 00:37:30,584
Jeg har følt meg maktesløs.
494
00:37:31,835 --> 00:37:35,214
- Uansett...
- Hvorfor dro du? Hvorfor var du der?
495
00:37:37,591 --> 00:37:38,717
Jeg var...
496
00:37:39,384 --> 00:37:41,637
Jeg tenkte bare at...
497
00:37:41,637 --> 00:37:45,015
Det var på grunn av
marerittene mine om ulykkesstedet.
498
00:37:45,015 --> 00:37:48,310
Så han dro for å ta bilder av det
for å vise at det ikke brant.
499
00:37:49,728 --> 00:37:53,565
Det er fantastisk at du gjorde det.
500
00:37:55,859 --> 00:37:56,860
Uansett...
501
00:37:57,361 --> 00:38:00,697
Beklager.
Jeg mente ikke å overta samtalen.
502
00:38:00,697 --> 00:38:02,824
Linda fortalte om turen til L.A.
503
00:38:02,824 --> 00:38:03,909
Beklager.
504
00:38:03,909 --> 00:38:06,787
Jeg hadde kommet til den delen
505
00:38:06,787 --> 00:38:10,082
der Garys foreldre i grunn
prøvde å kidnappe meg og barnet.
506
00:38:10,999 --> 00:38:14,169
Det er ikke helt sant.
Jeg overdriver litt, men ikke mye.
507
00:38:14,169 --> 00:38:16,338
Jeg dro for å møte dem og fortelle...
508
00:38:16,338 --> 00:38:18,715
Jeg beklager. Jeg må ta denne.
509
00:38:18,715 --> 00:38:19,842
Det er greit.
510
00:38:20,968 --> 00:38:23,929
Jeg fortalte at jeg dro
hjem til dem for å møte dem.
511
00:38:24,555 --> 00:38:26,932
De hadde en kokk som laget et helt måltid.
512
00:38:27,516 --> 00:38:29,726
- Sam?
- Hei, Lacey.
513
00:38:31,353 --> 00:38:35,732
Jeg håper ikke jeg forstyrrer.
Du sa at jeg kunne ringe hvis jeg trengte...
514
00:38:36,316 --> 00:38:37,818
Selvsagt. Hva skjer?
515
00:38:37,818 --> 00:38:41,905
Jeg er på en bar og snakker med en fyr.
516
00:38:42,698 --> 00:38:44,741
Jeg tror...
Jeg tror han flørter med meg.
517
00:38:47,536 --> 00:38:48,787
Og?
518
00:38:49,496 --> 00:38:55,460
Og jeg er kanskje litt på en snurr, og
jeg er livredd for å rasere livet mitt.
519
00:38:56,920 --> 00:38:58,589
Du raserer ikke livet ditt...
520
00:39:03,135 --> 00:39:04,845
...om du ikke vil rasere livet ditt.
521
00:39:14,730 --> 00:39:19,943
Vennen min fra high school,
Ben, han som døde...
522
00:39:22,196 --> 00:39:23,572
Han var mer enn bare en venn.
523
00:39:29,912 --> 00:39:34,124
Vi gjorde faktisk...
Vi gjorde aldri særlig mye.
524
00:39:34,124 --> 00:39:37,836
Det var mest bare
det vi følte for hverandre.
525
00:39:37,836 --> 00:39:40,547
Hvert eneste blikk
eller hver berøring var...
526
00:39:42,549 --> 00:39:45,135
...ild. Og så...
527
00:39:51,892 --> 00:39:53,185
Og så?
528
00:39:54,102 --> 00:39:56,313
Jeg hadde mange stemmer å stri med.
529
00:39:58,232 --> 00:40:02,277
Og faren min var ikke,
og er ikke verdens mest opplyste.
530
00:40:02,277 --> 00:40:04,446
Og det var ikke storfamilien min heller. Og...
531
00:40:04,446 --> 00:40:05,531
Skjønner.
532
00:40:07,032 --> 00:40:10,827
Jeg møtte Sienna, og hun elsket meg,
533
00:40:10,827 --> 00:40:14,873
og jeg elsket henne, og det gjorde alt...
534
00:40:16,124 --> 00:40:17,125
Enklere.
535
00:40:18,836 --> 00:40:19,837
Ja.
536
00:40:22,339 --> 00:40:23,465
Bare...
537
00:40:24,758 --> 00:40:26,593
...prøv å la være å såre noen.
538
00:40:29,847 --> 00:40:30,848
Ja.
539
00:40:35,143 --> 00:40:36,687
- Hei.
- Hei.
540
00:40:36,687 --> 00:40:38,021
Steve.
541
00:40:38,021 --> 00:40:41,191
Jeg fikk jakken din renset.
542
00:40:41,191 --> 00:40:45,028
- Beklager det i går. Jeg var...
- Du trenger ikke å beklage.
543
00:40:45,028 --> 00:40:46,989
Men du ser mye bedre ut.
544
00:40:46,989 --> 00:40:50,951
Takk. Jeg pleier ikke å bli sånn.
Det har vært en tøff uke.
545
00:40:50,951 --> 00:40:53,620
Vi har alle vært der.
Jeg skal ikke fortelle det til noen.
546
00:40:53,620 --> 00:40:54,705
Takk.
547
00:40:56,665 --> 00:40:58,667
Har du noen der ute, eller vil du...
548
00:41:04,089 --> 00:41:05,299
Jeg sviktet Brent.
549
00:41:07,926 --> 00:41:08,927
Unnskyld?
550
00:41:11,930 --> 00:41:12,931
Jeg...
551
00:41:13,599 --> 00:41:15,642
Jeg sviktet broren min.
552
00:41:18,270 --> 00:41:19,771
Han var narkoman, og...
553
00:41:21,899 --> 00:41:27,321
...da han kom til meg for å forsones,
avviste jeg ham.
554
00:41:29,072 --> 00:41:30,782
Familier er kompliserte.
555
00:41:33,202 --> 00:41:34,494
Og jeg hadde sex med Amanda.
556
00:41:41,043 --> 00:41:43,504
Hvorfor...
Jeg skjønner at hun er vakker, men...
557
00:41:46,715 --> 00:41:47,925
Død brors forlovede.
558
00:41:50,219 --> 00:41:52,513
Jeg er ute å kjøre.
559
00:41:55,849 --> 00:41:57,100
Liker du pannekaker?
560
00:41:58,352 --> 00:42:00,771
Jeg skal lage pannekake til deg. Kom inn.
561
00:42:03,857 --> 00:42:09,696
- Du har litt av et sted.
- Takk. Banken tar det snart.
562
00:42:10,781 --> 00:42:11,907
Søt eller salt?
563
00:42:19,081 --> 00:42:20,874
Salt, er du snill.
564
00:42:27,381 --> 00:42:32,010
- Edward spurte meg om brevene.
- Hvordan visste han om dem?
565
00:42:33,262 --> 00:42:37,057
En venn hadde sagt at han
hadde sendt et, og han fikk det ikke.
566
00:42:37,724 --> 00:42:40,018
Jeg sa jo at vi burde vært ærlige.
567
00:42:40,018 --> 00:42:43,939
Takk, John. Som om
jeg ikke har dårlig nok samvittighet.
568
00:42:43,939 --> 00:42:45,899
Hvor lenge blir den gravide jenta?
569
00:42:47,985 --> 00:42:48,986
Hun heter Linda,
570
00:42:48,986 --> 00:42:52,447
og jeg vet ikke hvor lenge hun blir.
En stund.
571
00:42:52,447 --> 00:42:53,991
Takk for rådføringen.
572
00:42:57,286 --> 00:42:58,912
Om du hadde vært her, så.
573
00:43:02,207 --> 00:43:06,044
Colorado var
en skjellsettende erfaring for meg.
574
00:43:06,044 --> 00:43:08,297
Ja. Det fortalte du under middagen.
575
00:43:10,007 --> 00:43:12,634
Beklager. Jeg skal ikke snakke om det.
576
00:43:13,760 --> 00:43:15,762
- Det er ikke det jeg mener.
- Hva mener du?
577
00:43:15,762 --> 00:43:18,473
Hva vil du at jeg skal si?
578
00:43:18,473 --> 00:43:20,559
Din måte å hjelpe Edward på
579
00:43:20,559 --> 00:43:23,770
var å fly til Colorado
og sende bilder tilbake.
580
00:43:23,770 --> 00:43:27,357
- Ja, det var min måte å...
- Du dro til Colorado og sendte bilder.
581
00:43:27,357 --> 00:43:31,486
Og så var det jeg som var sammen med ham
da han fikk dem.
582
00:43:31,486 --> 00:43:34,156
Jeg så hvordan de påvirket ham.
583
00:43:34,865 --> 00:43:36,617
Han er tolv, John.
584
00:43:37,993 --> 00:43:39,453
Han er tolv.
585
00:43:41,413 --> 00:43:45,459
Han mistet moren sin,
han mistet faren sin og broren sin.
586
00:43:45,459 --> 00:43:50,297
Ja, og jeg mistet også Jane
og Bruce og Jordan.
587
00:43:50,297 --> 00:43:54,635
Jeg var glad i dem, og jeg sørger også.
588
00:43:54,635 --> 00:43:56,678
- Det vet jeg.
- Gjør du det?
589
00:43:56,678 --> 00:44:00,015
- Selvfølgelig gjør jeg det.
- For jeg bare...
590
00:44:02,392 --> 00:44:03,435
Hva er det?
591
00:44:03,435 --> 00:44:08,315
Det er ikke plass til meg her.
Jeg bare... Det er ikke plass.
592
00:44:08,315 --> 00:44:10,609
Hva mener du?
Det er ikke plass til deg hvor?
593
00:44:10,609 --> 00:44:11,777
Noe sted. Her.
594
00:44:12,778 --> 00:44:15,239
Det er ikke sant.
595
00:44:15,239 --> 00:44:17,699
Jeg vet det.
596
00:44:17,699 --> 00:44:21,787
Jeg skal... Jeg skal bare...
Jeg skal sjekke ting på jobben.
597
00:44:22,663 --> 00:44:27,626
Ikke gå din vei, vær så snill.
Ikke gå nå. John!
598
00:44:48,188 --> 00:44:49,189
Hun sover.
599
00:44:52,025 --> 00:44:53,026
God natt.
600
00:44:55,779 --> 00:44:57,239
Kojo?
601
00:44:58,907 --> 00:45:00,450
Kan vi snakke om dette?
602
00:45:05,664 --> 00:45:08,000
Jeg vet at du vil beskytte Becks,
603
00:45:09,585 --> 00:45:10,961
og du er en god onkel.
604
00:45:12,713 --> 00:45:14,923
Men jeg kom i dag, ikke sant?
605
00:45:15,757 --> 00:45:19,511
Jeg vil også stille opp for henne
mens dere fortsatt er her.
606
00:45:29,021 --> 00:45:35,235
Din venn, Eric, skaffet oss dette
mye raskere enn jeg ventet.
607
00:45:39,406 --> 00:45:41,700
Han ønsker oss nok virkelig ut av landet.
608
00:45:44,369 --> 00:45:45,370
Når drar dere?
609
00:45:47,456 --> 00:45:48,457
Snart.
610
00:45:50,459 --> 00:45:51,460
Må dere det?
611
00:45:56,256 --> 00:45:57,257
Ja.
612
00:46:02,971 --> 00:46:05,766
- Familien min trenger meg.
- Ja.
613
00:46:05,766 --> 00:46:10,145
Forretningen trenger meg, og Becks
trenger å vite hvor hjemmet hennes er.
614
00:46:10,145 --> 00:46:11,772
Ok.
615
00:46:13,565 --> 00:46:15,359
Jeg er takknemlig for deg.
616
00:46:17,402 --> 00:46:22,533
Du har vist oss godhet som jeg
ikke trodde var mulig på et sånt sted.
617
00:46:24,535 --> 00:46:26,620
Vi kommer til å savne deg, Adriana.
618
00:46:27,746 --> 00:46:31,917
Jeg kommer til å savne dere. Begge to.
619
00:46:53,939 --> 00:46:54,940
Hei.
620
00:46:56,650 --> 00:46:57,860
Beklager.
621
00:47:00,237 --> 00:47:01,613
Jeg mente ikke å skremme deg.
622
00:47:02,614 --> 00:47:04,032
Det går bra.
623
00:47:04,032 --> 00:47:05,117
Jeg fikk ikke sove.
624
00:47:08,579 --> 00:47:11,665
- Er alt i orden?
- Ja. Jeg bare henter vann.
625
00:47:18,839 --> 00:47:22,509
Jeg vet at dette er patetisk,
men la du merke til ham?
626
00:47:28,724 --> 00:47:29,725
Så du ham?
627
00:47:49,536 --> 00:47:51,163
Hvorfor spør alle om det?
628
00:47:57,419 --> 00:48:01,590
Fordi du er den siste i hele verden
som kan ha sett ham i live.
629
00:48:04,009 --> 00:48:08,055
Hver lille detalj,
hver lille ting du kan huske,
630
00:48:08,722 --> 00:48:12,017
den aller minste ting.
Det ville betydd så mye.
631
00:48:13,143 --> 00:48:15,646
Jeg vet at det er urettferdig
å spørre deg,
632
00:48:15,646 --> 00:48:18,273
men du er mirakelgutten. Du overlevde.
633
00:48:22,611 --> 00:48:24,446
Unnskyld.
634
00:48:26,114 --> 00:48:27,533
Det er urettferdig.
635
00:48:38,877 --> 00:48:42,673
Jeg husker at jeg så ham bak i flyet.
636
00:48:49,972 --> 00:48:52,349
Vi strakte på beina.
637
00:48:53,934 --> 00:48:57,688
Vi sa ikke noe.
Han bare så på meg og smilte og nikket.
638
00:49:02,401 --> 00:49:04,820
Jeg syntes han virket som en grei fyr.
639
00:49:11,535 --> 00:49:17,207
Jordan hadde på seg Adidas,
en gul T-skjorte og kordfløyelsjakken.
640
00:49:18,333 --> 00:49:21,003
Drosjeturen tok rundt 40 minutter.
641
00:49:21,003 --> 00:49:24,673
Vi var sent ute
fordi han gikk på butikken.
642
00:49:26,049 --> 00:49:27,718
Kanskje han var sammen med deg?
643
00:49:30,345 --> 00:49:33,098
Ja, han var sammen med meg.
644
00:49:34,808 --> 00:49:37,853
Jeg satt bak i flyet
sammen med Jordan og faren min.
645
00:49:38,729 --> 00:49:40,480
Mamma fløy på førsteklasse.
646
00:49:42,399 --> 00:49:44,276
Hun kom med desserten de ga henne.
647
00:49:52,743 --> 00:49:54,870
Først var det bare...
648
00:49:56,872 --> 00:49:58,081
...et stort dunk.
649
00:50:01,251 --> 00:50:03,253
Vi kjente det på venstre side av flyet.
650
00:50:06,924 --> 00:50:08,425
Som et hardt slag i ansiktet.
651
00:50:14,014 --> 00:50:15,390
Så ble det borte en stund.
652
00:50:17,309 --> 00:50:19,269
Da trodde vi at det ville gå bra.
653
00:50:20,354 --> 00:50:23,315
Så kom det tilbake verre enn før.
654
00:50:24,107 --> 00:50:26,860
Og vi...
655
00:50:28,028 --> 00:50:29,238
Vi visste det da.
656
00:50:30,781 --> 00:50:32,366
Vi bare...
657
00:50:35,202 --> 00:50:36,578
Vi bare visste det.
658
00:50:42,376 --> 00:50:44,086
Jeg kom meg ikke til moren min.
659
00:50:48,632 --> 00:50:50,759
Ingen andre var noen trøst for meg.
660
00:50:51,552 --> 00:50:52,719
Bare Jordan.
661
00:50:56,598 --> 00:50:58,934
Han sa at vi skulle dra til havet sammen.
662
00:51:01,979 --> 00:51:03,438
Vi skulle svømme i Stillehavet.
663
00:51:06,441 --> 00:51:08,485
Det fikk meg til å føle meg bra.
664
00:51:11,697 --> 00:51:13,532
For jeg visste at uansett hva...
665
00:51:15,701 --> 00:51:17,286
...ville han alltid være broren min.
666
00:51:20,873 --> 00:51:22,124
Og han tok seg av meg.
667
00:51:26,003 --> 00:51:27,087
Han var helten min.
668
00:51:39,224 --> 00:51:42,519
Takk, Eddie. Takk.
669
00:53:07,187 --> 00:53:09,189
Tekst: Evy Hvidsten