1
00:00:55,931 --> 00:00:57,432
Cabrão!
2
00:01:46,064 --> 00:01:47,858
{\an8}BASEADA NO LIVRO DE
3
00:01:52,946 --> 00:01:55,991
QUERIDO EDWARD
4
00:02:15,093 --> 00:02:16,094
E se ela for psicopata?
5
00:02:16,720 --> 00:02:19,848
Foi ao ShopRite atrás de ti
e deu-te uma cabeça encolhida.
6
00:02:19,848 --> 00:02:21,183
É mesmo psicopata.
7
00:02:25,270 --> 00:02:26,563
Isto é má ideia.
8
00:02:27,105 --> 00:02:28,315
- Devíamos ir.
- Estás doido?
9
00:02:28,315 --> 00:02:30,108
Meu, vamos finalmente obter respostas.
10
00:02:30,108 --> 00:02:32,361
Quem ela é, como está ligada ao teu irmão,
11
00:02:32,361 --> 00:02:35,405
porque foi a Nyack
para te dar uma cabeça encolhida...
12
00:02:35,405 --> 00:02:37,032
Não vamos a lado nenhum.
13
00:02:37,616 --> 00:02:39,117
- Ela está atrasada.
- E então?
14
00:02:39,618 --> 00:02:41,995
- É mau. Devíamos ir.
- Meu, tens de ter calma.
15
00:02:56,385 --> 00:02:58,595
- Olá.
- Vieste.
16
00:02:59,096 --> 00:03:00,722
Sim. Não foi nada de especial.
17
00:03:01,557 --> 00:03:03,225
Seja como for, olá.
18
00:03:03,225 --> 00:03:05,519
Olá.
19
00:03:08,105 --> 00:03:10,524
Não sabia que virias com alguém.
20
00:03:11,108 --> 00:03:14,486
Desculpa. Espero que não faça mal.
Ela é... É a minha vizinha.
21
00:03:16,196 --> 00:03:18,615
- Sou a Shay. Prazer em conhecer-te.
- Igualmente.
22
00:03:18,615 --> 00:03:20,450
Então, vamos entrar à socapa.
23
00:03:22,703 --> 00:03:24,830
- Isso não é ilegal?
- Não, tudo bem. Vamos a isso.
24
00:03:25,455 --> 00:03:29,376
Certo. Quando eu for, sigam-me.
Não hesitem. Não olhem para ninguém.
25
00:03:29,376 --> 00:03:31,253
Não pareçam culpados. Isto é perfeito.
26
00:03:33,881 --> 00:03:34,882
Venham.
27
00:03:40,929 --> 00:03:42,222
{\an8}MUSEU DO ESTRANHO E DO PECULIAR
28
00:03:47,686 --> 00:03:49,605
- Desculpe?
- Agora!
29
00:03:53,525 --> 00:03:55,819
Nada mau. Pequenos bandidos?
30
00:03:56,904 --> 00:03:58,322
Sim, não foi nada de especial.
31
00:03:58,322 --> 00:03:59,865
Acho que tive um ataque cardíaco.
32
00:03:59,865 --> 00:04:01,033
Sigam-me.
33
00:04:11,835 --> 00:04:16,714
Vá lá. Com mais atitude. Pronta?
34
00:04:19,551 --> 00:04:21,595
Sim! Fiquei assustada.
35
00:04:22,262 --> 00:04:23,639
Tio Kojo, tenta tu.
36
00:04:29,353 --> 00:04:30,646
Mostra-lhe como se faz.
37
00:04:33,190 --> 00:04:35,150
Sim. Arrasaste.
38
00:04:35,734 --> 00:04:37,694
És um gigante magnífico.
39
00:04:39,404 --> 00:04:40,489
Também vens, certo?
40
00:04:41,448 --> 00:04:42,449
Eu...
41
00:04:42,449 --> 00:04:45,410
Sobrinha, a Adriana está muito ocupada
com a campanha e isso...
42
00:04:45,410 --> 00:04:48,664
Mas tens de ir.
Tens de ver o meu fato novo.
43
00:04:51,500 --> 00:04:52,501
Então, lá estarei.
44
00:04:52,501 --> 00:04:53,794
Deixa estar. Nós...
45
00:04:53,794 --> 00:04:55,420
Kojo, não perderia isto por nada.
46
00:04:55,921 --> 00:04:58,757
Queres voltar a tentar? Pronta?
Mostra-me. Vai.
47
00:05:00,676 --> 00:05:03,220
E os passos. Passos grandes.
Vai. Outra vez.
48
00:05:12,688 --> 00:05:14,565
Jesus, Maria, José!
49
00:05:17,067 --> 00:05:18,068
Olá?
50
00:05:24,283 --> 00:05:26,535
Céus! Olá. Sou a Dee Dee.
51
00:05:26,535 --> 00:05:29,454
- Sim. Desculpa.
- Steve, certo?
52
00:05:29,454 --> 00:05:30,747
Estás bem?
53
00:05:30,747 --> 00:05:33,834
Grande merda. Desculpa. Estás bem?
54
00:05:35,252 --> 00:05:37,838
- É melhor eu ir.
- Posso... Deixa-me ajudar-te.
55
00:05:37,838 --> 00:05:39,256
Não.
56
00:05:43,218 --> 00:05:45,596
Grande nódoa negra.
57
00:05:46,096 --> 00:05:48,473
Deixa-me... Sabes, vamos...
58
00:05:48,473 --> 00:05:51,018
Deixa-me tratar de ti.
Vamos à casa de banho.
59
00:05:51,018 --> 00:05:52,561
Vamos. Anda, vamos.
60
00:05:52,561 --> 00:05:54,771
- Está bem.
- Certo. Caramba!
61
00:05:55,856 --> 00:05:57,441
Noite difícil?
62
00:05:58,817 --> 00:06:00,360
- Desculpa.
- Não faz mal.
63
00:06:00,861 --> 00:06:02,821
Estudaste cosmética ou isso?
64
00:06:03,614 --> 00:06:07,242
Não. Não, são só anos de prática.
65
00:06:07,242 --> 00:06:08,327
Desculpa. Dói?
66
00:06:09,369 --> 00:06:11,663
Vamos lá, confessa.
Que diabo te aconteceu?
67
00:06:12,748 --> 00:06:14,541
Meti-me numa luta num bar.
68
00:06:15,918 --> 00:06:17,920
- Num bar...
- Sim.
69
00:06:17,920 --> 00:06:21,465
Não és um megamilionário?
Os megamilionários lutam em bares?
70
00:06:21,965 --> 00:06:23,592
Eu...
71
00:06:23,592 --> 00:06:28,263
{\an8}Estava incapaz de enfrentar a minha noiva
e acho que merecia um murro na cara.
72
00:06:29,973 --> 00:06:31,308
Certo.
73
00:06:31,975 --> 00:06:33,769
Sim, já tive umas noites loucas.
74
00:06:34,311 --> 00:06:37,856
Mas acho que nunca acabei inconsciente
na cave de uma igreja.
75
00:06:39,733 --> 00:06:43,237
Mas a verdade é que, se não pudermos
estar uma desgraça à frente Dele,
76
00:06:43,237 --> 00:06:44,571
que mais podemos fazer?
77
00:06:44,571 --> 00:06:45,572
- O que...
- Sai.
78
00:06:45,572 --> 00:06:46,657
O que...
79
00:06:47,449 --> 00:06:49,117
Salpicou.
80
00:06:51,662 --> 00:06:53,413
Estás bem? Caramba!
81
00:06:53,413 --> 00:06:54,831
Vou despir isto.
82
00:06:54,831 --> 00:06:56,416
Pronto.
83
00:06:57,000 --> 00:06:58,418
Também já era da coleção passada.
84
00:07:00,045 --> 00:07:01,046
Certinho.
85
00:07:05,342 --> 00:07:06,635
Estás bem?
86
00:07:07,344 --> 00:07:08,720
Precisas de água e de um queque.
87
00:07:09,972 --> 00:07:10,973
Volto já.
88
00:07:19,815 --> 00:07:23,026
Porque foste ao supermercado
e deste ao Edward a cabeça encolhida?
89
00:07:23,026 --> 00:07:25,153
- Shay.
- O que foi?
90
00:07:25,153 --> 00:07:27,364
Desculpa. Não tens de...
91
00:07:27,364 --> 00:07:28,574
Não, não faz mal.
92
00:07:29,908 --> 00:07:32,202
Ouve, desculpa se te assustei.
93
00:07:32,786 --> 00:07:36,331
Eu só... Eu estava confusa.
94
00:07:36,331 --> 00:07:38,333
Sim. Não faz mal.
95
00:07:39,418 --> 00:07:40,419
A sério?
96
00:07:41,837 --> 00:07:43,422
- O que foi?
- Já viste os cadeados?
97
00:07:44,006 --> 00:07:46,258
São menos sinistros. Vem. Eu mostro-te.
98
00:07:46,925 --> 00:07:48,177
Já voltamos, está bem?
99
00:07:49,303 --> 00:07:51,013
Sim, claro.
100
00:07:53,265 --> 00:07:55,350
Então, o Jordan era teu namorado?
101
00:07:56,143 --> 00:07:57,978
Sim, era.
102
00:07:58,562 --> 00:07:59,897
E vinham aqui juntos?
103
00:08:00,564 --> 00:08:01,565
A toda a hora.
104
00:08:03,233 --> 00:08:04,651
O nosso primeiro beijo foi ali.
105
00:08:16,747 --> 00:08:18,540
E ali discutimos pela primeira vez.
106
00:08:25,714 --> 00:08:28,008
Não, não estou a dizer
que vamos acabar, mas...
107
00:08:28,008 --> 00:08:29,760
Vais para o outro lado do país.
108
00:08:29,760 --> 00:08:31,929
- Falamos por FaceTime e mensagens.
- Não é igual.
109
00:08:31,929 --> 00:08:33,472
Achas que quero ir para LA?
110
00:08:34,056 --> 00:08:36,183
Então, porque é que ele
não me falou de ti?
111
00:08:37,433 --> 00:08:38,434
Contava-me tudo.
112
00:08:39,227 --> 00:08:43,273
Eu tinha de guardar segredo.
O meu tio não me deixa sair com rapazes.
113
00:08:43,273 --> 00:08:47,986
A minha família é o estereótipo cultural.
Mas o Jordan também quis guardar segredo.
114
00:08:47,986 --> 00:08:49,613
Mas ele podia ter confiado em mim.
115
00:08:50,822 --> 00:08:53,867
- Não diria aos nossos pais.
- Ele não queria contar a ninguém.
116
00:08:56,537 --> 00:09:01,083
Falas de mim? Então, ele...
O Jordan odiava-me ou isso?
117
00:09:01,083 --> 00:09:04,086
Não. Não, ele adorava-te
mais do que tudo, Eddie.
118
00:09:04,086 --> 00:09:06,421
E sempre que falava de ti, ele...
119
00:09:07,297 --> 00:09:09,299
Ficava com um sorriso enorme na cara.
120
00:09:12,010 --> 00:09:15,347
Mas precisava de uma vida dele.
121
00:09:16,181 --> 00:09:19,017
Disse que, às vezes, não sabia
onde tu acabavas e ele começava.
122
00:09:19,893 --> 00:09:21,061
Vocês partilhavam tudo.
123
00:09:22,729 --> 00:09:25,023
Por isso é que ele já não queria
ter aulas em casa.
124
00:09:25,023 --> 00:09:26,733
Também sabias disso?
125
00:09:27,359 --> 00:09:31,530
Ele queria muito dizer, mas...
Não suportava a ideia de te magoar.
126
00:09:32,906 --> 00:09:35,325
Espera, eu pensei que tinha dito isso
na minha carta.
127
00:09:37,828 --> 00:09:39,746
- Qual carta?
- Aquela que te escrevi.
128
00:09:41,707 --> 00:09:42,833
Nunca recebi uma carta.
129
00:09:42,833 --> 00:09:45,169
Merda. Talvez a tenha deixado
na casa errada.
130
00:09:45,669 --> 00:09:48,839
A maioria destas coisas é falsa.
Quem paga 30 dólares para vir aqui?
131
00:09:48,839 --> 00:09:50,257
Pensei que adoravas este sítio.
132
00:09:50,257 --> 00:09:53,093
Já não. Já podemos ir comer?
133
00:09:55,137 --> 00:09:56,680
Sim, claro.
134
00:09:57,639 --> 00:09:59,850
Talvez daqui a pouco?
135
00:10:02,060 --> 00:10:03,645
Tanto faz. Encontramo-nos na loja.
136
00:10:03,645 --> 00:10:05,647
Ótimo. Já lá vou ter.
137
00:10:06,773 --> 00:10:08,066
Eddie, posso perguntar-te algo?
138
00:10:09,693 --> 00:10:10,694
Sim.
139
00:10:11,236 --> 00:10:12,237
Podes...
140
00:10:14,781 --> 00:10:18,410
Podes falar-me sobre aquele dia,
sobre o voo?
141
00:10:18,410 --> 00:10:22,164
Eu tenho pesadelos com isso,
142
00:10:23,707 --> 00:10:26,835
com como terá sido para ti e para ele.
143
00:10:27,794 --> 00:10:31,632
Espero que não faça mal perguntar.
Eu só... preciso de saber.
144
00:10:36,678 --> 00:10:38,096
Cabeças para baixo!
145
00:10:44,394 --> 00:10:46,939
Fiquei inconsciente.
146
00:10:50,734 --> 00:10:51,735
Sim, eu...
147
00:10:53,862 --> 00:10:54,863
E...
148
00:10:55,989 --> 00:10:57,282
E, quando acordei...
149
00:10:59,952 --> 00:11:01,161
... estava no hospital.
150
00:11:04,540 --> 00:11:07,543
Não me lembro de nada daquele dia.
151
00:11:13,090 --> 00:11:14,091
Desculpa.
152
00:11:17,678 --> 00:11:19,346
Não tens de te desculpar.
153
00:11:28,313 --> 00:11:30,315
Na verdade,
a forma como acontece é subtil.
154
00:11:30,816 --> 00:11:35,112
Não dizem: "Está grávida. Está despedida."
Aí, eu processava-os.
155
00:11:35,112 --> 00:11:38,407
Mas começam a dar-nos
cada vez menos turnos.
156
00:11:40,200 --> 00:11:43,829
Terei de acabar por dizer aos meus colegas
que não consigo pagar a renda.
157
00:11:45,289 --> 00:11:49,501
O que é estranho,
porque, desde que engravidei,
158
00:11:49,501 --> 00:11:50,752
nem sabem que estou viva.
159
00:11:54,173 --> 00:11:55,674
Portanto, recapitulando,
160
00:11:58,260 --> 00:11:59,303
estou grávida de seis meses,
161
00:12:00,220 --> 00:12:01,305
sem companheiro,
162
00:12:03,098 --> 00:12:04,099
sem dinheiro,
163
00:12:05,601 --> 00:12:10,022
sem quarto para o bebé, sem berço,
sem carrinho e, não tarda, sem emprego.
164
00:12:10,814 --> 00:12:14,234
Portanto, nem sequer sei como engravidei.
165
00:12:14,234 --> 00:12:18,697
Sei como fiquei grávida,
mas não sei como fiquei nesta situação
166
00:12:18,697 --> 00:12:19,781
porque nós tínhamos
167
00:12:20,657 --> 00:12:23,410
muito cuidado.
168
00:12:24,953 --> 00:12:26,079
Pois. Não era este o plano.
169
00:12:28,248 --> 00:12:30,667
Linda.
170
00:12:31,960 --> 00:12:34,004
Disseste que não tens coisas para o bebé?
171
00:12:34,505 --> 00:12:35,631
Eu... Pois. Não...
172
00:12:36,423 --> 00:12:38,008
- É muito.
- Posso ajudar.
173
00:12:39,968 --> 00:12:40,969
- Olá.
- Como correu?
174
00:12:40,969 --> 00:12:43,597
- Bem. Estamos todos curados.
- Perfeito pois estás ocupada.
175
00:12:44,181 --> 00:12:45,182
Olá, Kojo.
176
00:12:45,182 --> 00:12:47,518
Temos de ir ao painel
dos Jovens Democratas da UNI,
177
00:12:47,518 --> 00:12:49,478
antes da reunião das 17 horas.
178
00:12:49,478 --> 00:12:52,231
Acrescentámos uma angariação de fundos
amanhã às 18 horas.
179
00:12:52,231 --> 00:12:54,942
- Estamos a acrescentar coisas?
- Tens planos?
180
00:12:54,942 --> 00:12:59,029
Bem, a Becks tem a peça na escola
e eu disse-lhe que ia. Portanto...
181
00:12:59,029 --> 00:13:00,948
A angariação de fundos é importante.
182
00:13:00,948 --> 00:13:02,449
O mayor Adams vai lá estar.
183
00:13:03,283 --> 00:13:05,744
Arrasaste no debate
e as pessoas certas repararam.
184
00:13:06,245 --> 00:13:07,538
Isto é outro nível.
185
00:13:09,164 --> 00:13:10,207
Espero no carro.
186
00:13:16,129 --> 00:13:17,130
Estás bem?
187
00:13:17,840 --> 00:13:20,300
Concordaste em estar em dois sítios
ao mesmo tempo,
188
00:13:20,300 --> 00:13:22,886
e não tenho de te dizer
qual deles acho que vais escolher.
189
00:13:22,886 --> 00:13:25,806
- Eu consigo.
- Estás a aproximar-te demasiado dela.
190
00:13:26,932 --> 00:13:29,142
Certo.
191
00:13:31,061 --> 00:13:32,563
Ela acabou de perder a mãe.
192
00:13:33,313 --> 00:13:35,941
Vejo como ela olha para ti.
Está a ficar muito ligada.
193
00:13:39,987 --> 00:13:41,613
Vamos para o Gana, em breve.
194
00:13:42,573 --> 00:13:44,241
Tu vais ser congressista.
195
00:13:47,536 --> 00:13:49,830
Se calhar, já não devíamos estar
tanto tempo juntos.
196
00:14:13,187 --> 00:14:14,229
Posso ajudar?
197
00:14:15,606 --> 00:14:16,899
Não, eu consigo.
198
00:14:18,108 --> 00:14:19,443
Desculpa. Como te chamas?
199
00:14:20,444 --> 00:14:21,695
Vernon. E tu?
200
00:14:22,279 --> 00:14:23,280
Sam.
201
00:14:24,823 --> 00:14:27,451
- Conhecias o Ben?
- Sim, eu era um velho amigo.
202
00:14:28,452 --> 00:14:29,620
- E tu?
- Também.
203
00:14:31,663 --> 00:14:34,833
- O que fazes aqui?
- O Ben deixou-me guardar aqui coisas.
204
00:14:35,334 --> 00:14:39,421
Certo. Eu estou...
Estou a ajudar a avó a escolher as coisas,
205
00:14:39,421 --> 00:14:41,173
- se puderes...
- Tirar as minhas cenas. Sim.
206
00:14:41,173 --> 00:14:43,926
- Quando puderes.
- Sem problema.
207
00:14:45,260 --> 00:14:49,431
- De onde conhecias o Ben?
- Da secundária. Do basquetebol.
208
00:14:50,974 --> 00:14:52,392
Desculpa, ele não parecia um atleta.
209
00:14:53,227 --> 00:14:54,436
Pois, ele não era muito bom.
210
00:14:57,814 --> 00:14:59,316
Nem acredito que ele morreu.
211
00:14:59,942 --> 00:15:02,361
Ele era uma pessoa tão bonita.
212
00:15:04,947 --> 00:15:05,989
Sim.
213
00:15:08,700 --> 00:15:09,701
Enfim...
214
00:15:11,036 --> 00:15:15,916
Eu queria ter isto tudo limpo
até ao final do mês, portanto...
215
00:15:15,916 --> 00:15:18,919
Certo. Dás-me o teu número de telefone?
216
00:15:25,759 --> 00:15:29,054
Devíamos ter o número um do outro,
caso surjam dúvidas sobre este armazém
217
00:15:29,972 --> 00:15:31,473
e caso um dia precises de falar.
218
00:15:32,391 --> 00:15:33,433
Isso é...
219
00:15:33,433 --> 00:15:36,979
Eu não preciso de falar...
220
00:15:37,896 --> 00:15:39,189
Bem, mas eu preciso.
221
00:15:40,023 --> 00:15:42,025
És a primeira pessoa que vejo
que também o conhecia.
222
00:15:45,153 --> 00:15:50,617
Sim. Vamos falando
sobre fechar este sítio e...
223
00:15:51,618 --> 00:15:53,412
- Prazer em conhecer-te, Sam.
- Igualmente.
224
00:16:11,680 --> 00:16:12,931
Desculpe, menti.
225
00:16:12,931 --> 00:16:15,392
Esse não é o melhor saco-cama do mundo,
está bem?
226
00:16:15,392 --> 00:16:18,228
Este é o melhor saco-cama do mundo.
Sinta o material.
227
00:16:18,228 --> 00:16:19,313
Certo.
228
00:16:20,063 --> 00:16:21,857
Pois.
229
00:16:22,357 --> 00:16:25,861
- Mãe, sente isto. É tão fofinho.
- Parece ótimo.
230
00:16:25,861 --> 00:16:27,487
- Sim.
- Mas, sabes...
231
00:16:27,988 --> 00:16:29,781
Não vais para a Antártida.
232
00:16:30,282 --> 00:16:34,953
Acho que não precisamos
de um saco-cama de 700 dólares, certo?
233
00:16:34,953 --> 00:16:36,038
- Mãe.
- Sem problema.
234
00:16:36,038 --> 00:16:38,290
Vou buscar alguns
com um preço mais em conta.
235
00:16:38,290 --> 00:16:41,710
Isso seria fantástico, Erasmus.
236
00:16:41,710 --> 00:16:44,421
- Erasmus, sim. Obrigado.
- Gosto desse nome.
237
00:16:44,421 --> 00:16:46,256
- Boa. É grego?
- Deu-mo a minha mãe.
238
00:16:46,256 --> 00:16:48,675
O pai sempre disse para comprar o melhor
e amortizar o custo
239
00:16:48,675 --> 00:16:50,552
na duração total de uso. Este é o melhor.
240
00:16:50,552 --> 00:16:52,554
Bem, é mais complicado do que isso, mas...
241
00:16:52,554 --> 00:16:55,140
- Como assim, complicado?
- Vai correr tudo bem.
242
00:16:55,140 --> 00:16:57,768
Temos só de apertar o cinto, mais nada.
243
00:16:59,102 --> 00:17:03,357
"Apertar o cinto"?
Não são palavras que tu digas.
244
00:17:03,357 --> 00:17:06,068
Sinto que não é o momento ou o local
para esta conversa...
245
00:17:06,068 --> 00:17:07,861
Mãe, podes dizer-me o que se passa?
246
00:17:07,861 --> 00:17:08,779
O que se passa
247
00:17:08,779 --> 00:17:11,448
é que o pai e eu gastámos as vidas
para que tu estudasses.
248
00:17:11,448 --> 00:17:13,992
- Isto é sobre...
- Não quero que desperdices isso
249
00:17:13,992 --> 00:17:17,079
a vaguear pelo mundo
no saco-cama mais caro,
250
00:17:17,079 --> 00:17:18,247
porque o teu pai morreu.
251
00:17:18,247 --> 00:17:21,583
Céus, mãe! Eu disse-te
que precisava de fazer isto, está bem?
252
00:17:21,583 --> 00:17:24,419
Disseste que me apoiavas,
mas não me estás a apoiar.
253
00:17:25,671 --> 00:17:28,632
Querida, o teu pai morreu.
254
00:17:29,258 --> 00:17:32,219
E sei que queres fugir.
Eu também quero. Mesmo.
255
00:17:33,220 --> 00:17:34,638
Mas a vida tem de continuar.
256
00:17:34,638 --> 00:17:36,473
Temos de continuar a viver
257
00:17:36,473 --> 00:17:39,017
e temos de enfrentar a dor e o sofrimento.
258
00:17:40,936 --> 00:17:42,187
Não podemos fugir disso.
259
00:17:45,482 --> 00:17:47,693
Ele era o meu melhor amigo.
260
00:17:51,446 --> 00:17:52,489
Eu sei.
261
00:17:54,533 --> 00:17:55,617
Eu sei.
262
00:17:57,494 --> 00:17:58,495
Eu sei.
263
00:18:05,377 --> 00:18:06,378
Olá.
264
00:18:07,880 --> 00:18:08,922
Olá.
265
00:18:27,065 --> 00:18:28,317
Tenho de pedir desculpa.
266
00:18:31,361 --> 00:18:32,571
Está bem.
267
00:18:33,488 --> 00:18:35,199
Acho que estraguei tudo com a Mahira.
268
00:18:35,199 --> 00:18:37,034
Ela contou-me tanta coisa,
269
00:18:37,034 --> 00:18:39,536
e não fui capaz de lhe dar
a única coisa que ela pediu.
270
00:18:39,536 --> 00:18:42,247
E agora, talvez nunca mais
queira falar comigo.
271
00:18:42,915 --> 00:18:43,999
Acho que é escusado.
272
00:18:45,250 --> 00:18:46,418
Não sei o que fazer.
273
00:18:49,004 --> 00:18:50,130
O que achas?
274
00:18:54,134 --> 00:18:55,344
És um parvo, Edward.
275
00:19:18,492 --> 00:19:20,327
Olá, é a Daphne.
Só para confirmar às 18 horas.
276
00:19:20,327 --> 00:19:21,745
Não tens de trazer nada.
277
00:19:23,163 --> 00:19:24,373
Foda-se.
278
00:19:31,380 --> 00:19:35,008
Ainda bem que vieste. São lindas.
279
00:19:35,008 --> 00:19:36,093
ÚLTIMO PISO
280
00:19:36,093 --> 00:19:37,469
Obrigada pelo convite.
281
00:19:38,595 --> 00:19:40,264
Este apartamento é lindo.
282
00:19:40,264 --> 00:19:44,268
Eu sei. Tivemos muita sorte.
Por favor, fica à vontade.
283
00:19:45,811 --> 00:19:47,187
Chegaste.
284
00:19:48,355 --> 00:19:49,773
Vou pôr as flores numa jarra.
285
00:19:49,773 --> 00:19:51,400
Steve, serve vinho à Amanda.
286
00:19:51,400 --> 00:19:53,986
- Já agora, adoro esse casaco.
- Obrigada.
287
00:19:55,487 --> 00:19:56,905
Porque vieste?
288
00:19:56,905 --> 00:20:00,242
Achas que quero aqui estar?
Ela mandou-me umas dez mensagens.
289
00:20:00,742 --> 00:20:03,579
- E ignoraste-me. Que raio?
- A seguir à sobremesa, vais-te embora.
290
00:20:03,579 --> 00:20:05,914
Não a deixes puxar-te
para uma conversa profunda.
291
00:20:05,914 --> 00:20:09,376
Acredita, assim que conseguir,
vou-me logo embora.
292
00:20:09,376 --> 00:20:12,671
- O que aconteceu ao teu olho?
- Uma luta num bar.
293
00:20:12,671 --> 00:20:14,131
Tu? Quando?
294
00:20:14,882 --> 00:20:16,925
Ontem à noite, depois de te deixar.
295
00:20:19,178 --> 00:20:21,555
Então? Prontos para comer?
296
00:20:22,973 --> 00:20:25,267
Fico tão grata por vocês terem o grupo.
297
00:20:25,267 --> 00:20:27,144
Tive de obrigar o Steve a ir.
298
00:20:27,144 --> 00:20:28,979
- Não foi, querido?
- É verdade.
299
00:20:30,564 --> 00:20:32,357
Meu Deus! O teu olho está pior.
300
00:20:32,983 --> 00:20:36,570
Vou dois dias para fora
e ele decide ter aulas de pugilismo.
301
00:20:39,865 --> 00:20:41,700
Nem imagino o que estás a passar.
302
00:20:42,951 --> 00:20:45,662
Se eu perdesse o Steve,
ficaria destroçada.
303
00:20:52,586 --> 00:20:54,963
Pois, eu devia... Eu devia ir para casa.
304
00:20:54,963 --> 00:20:57,132
- Chamo-te um Lyft.
- Não, não vás.
305
00:20:57,132 --> 00:21:00,135
Desculpa.
Prometi ao Steve um ambiente leve.
306
00:21:00,761 --> 00:21:03,222
Acho que estou apenas feliz
por vocês se terem encontrado.
307
00:21:03,222 --> 00:21:04,890
Sei que o Steve precisa muito disto.
308
00:21:04,890 --> 00:21:08,185
Nunca resolveu as coisas com o Brent.
E queria isso, mais do que tudo.
309
00:21:09,895 --> 00:21:11,522
- Queria?
- Claro que sim.
310
00:21:12,105 --> 00:21:14,983
O Lyft chega daqui a três minutos, portanto...
311
00:21:15,526 --> 00:21:18,737
O Steve não te deve ter dito que o Brent
foi ter com ele, implorou por perdão,
312
00:21:18,737 --> 00:21:20,739
e o Steve mandou o irmão foder-se.
313
00:21:20,739 --> 00:21:22,950
- O quê?
- Acho que é uma citação correta.
314
00:21:22,950 --> 00:21:24,618
- Certo, Steve?
- Ela fala do quê?
315
00:21:27,287 --> 00:21:31,708
Ele apareceu no meu escritório,
sem avisar, passados dois anos...
316
00:21:31,708 --> 00:21:33,544
Porque ignoravas as chamadas
e as mensagens dele.
317
00:21:33,544 --> 00:21:34,711
Ele foi ao escritório?
318
00:21:34,711 --> 00:21:37,673
O Brent disse-te quantas noites
consolei a minha mãe
319
00:21:37,673 --> 00:21:40,425
por o filho dela ser um drogado?
O bebé dela.
320
00:21:40,425 --> 00:21:42,761
O meu pai não a consolava.
Não é capaz disso.
321
00:21:42,761 --> 00:21:45,138
Não, era eu. Tinha de fazer tudo.
322
00:21:45,138 --> 00:21:48,141
Noite após noite,
a abraçá-la e a consolá-la,
323
00:21:48,141 --> 00:21:50,978
e ele achava que podia aparecer,
uns anos depois,
324
00:21:50,978 --> 00:21:54,064
e que íamos abraçar-nos
e tudo ficaria bem? Ele que se foda.
325
00:21:54,064 --> 00:21:56,275
- Steve.
- Não... Quando ele foi ter contigo,
326
00:21:56,275 --> 00:21:58,527
estava limpo há 18 meses.
327
00:21:58,527 --> 00:22:00,362
Estava muito bem.
328
00:22:00,362 --> 00:22:03,073
Duas semanas depois de te ver,
voltou a consumir.
329
00:22:03,073 --> 00:22:04,992
Tretas! Estás a pôr-me as culpas?
330
00:22:04,992 --> 00:22:09,788
Não, a culpa foi dele,
mas tu podias ter sido mais gentil.
331
00:22:09,788 --> 00:22:11,039
Não lhe fiz nada!
332
00:22:13,083 --> 00:22:15,252
Vou descendo. Obrigada pelo jantar.
333
00:22:15,252 --> 00:22:17,880
Lamento que não tenha corrido
como tu esperavas.
334
00:22:17,880 --> 00:22:19,339
Desculpa. Peço imensa desculpa.
335
00:22:22,843 --> 00:22:23,844
Steve.
336
00:22:24,761 --> 00:22:27,389
- Não sou responsável pelo Brent.
- Eu sei que não.
337
00:22:27,389 --> 00:22:31,476
O que ele fez, fê-lo a ele mesmo.
Eu não sou responsável.
338
00:22:31,476 --> 00:22:34,062
Eu sei.
339
00:23:06,553 --> 00:23:08,222
{\an8}Estou aqui se precisares.
340
00:23:25,531 --> 00:23:27,157
{\an8}Imagens
341
00:23:32,788 --> 00:23:34,373
{\an8}A Nossa História
342
00:23:50,264 --> 00:23:53,225
Disseste que ias ter comigo à loja
e eu esperei na loja.
343
00:23:53,225 --> 00:23:56,270
Deixaste-me 72 minutos à espera.
344
00:23:56,270 --> 00:23:57,896
Não percebi que tinha sido tanto tempo.
345
00:23:58,897 --> 00:23:59,898
Mas foi.
346
00:24:02,276 --> 00:24:04,236
Sabes, só a conheceste graças a mim.
347
00:24:05,028 --> 00:24:06,613
Eu percebi tudo. Eu encontrei-a.
348
00:24:06,613 --> 00:24:08,699
Obriguei-te a ir à cidade, antes de mais.
349
00:24:08,699 --> 00:24:10,659
Mas assim que a viste, ficaste:
350
00:24:10,659 --> 00:24:12,703
"Olá, Mahira. Olá."
351
00:24:12,703 --> 00:24:13,829
Ela conhecia o meu irmão.
352
00:24:13,829 --> 00:24:16,790
É a única outra pessoa no mundo
a ter conhecido o meu irmão.
353
00:24:18,417 --> 00:24:20,836
Agora, ela é a pessoa
mais importante no mundo, para mim.
354
00:24:22,171 --> 00:24:24,590
Desculpa, mas é verdade.
355
00:24:29,845 --> 00:24:33,682
Shay, tu também és importante.
356
00:24:35,392 --> 00:24:37,311
- Shay.
- Estou cansada.
357
00:24:53,327 --> 00:24:54,328
Boa noite, idiota.
358
00:25:11,637 --> 00:25:12,638
Olá.
359
00:25:15,349 --> 00:25:16,225
Estás bem?
360
00:25:16,808 --> 00:25:18,435
- A noite foi difícil?
- Estou bem.
361
00:25:19,019 --> 00:25:20,062
Recebi algum correio?
362
00:25:21,563 --> 00:25:22,606
Correio?
363
00:25:22,606 --> 00:25:25,275
Sim. Uma pessoa amiga disse
que me enviou uma carta.
364
00:25:29,821 --> 00:25:33,825
Que eu me lembre, não,
365
00:25:35,327 --> 00:25:36,328
mas pergunto ao tio.
366
00:25:38,872 --> 00:25:40,082
Talvez seja a Shay.
367
00:25:45,128 --> 00:25:46,171
Meu Deus! Olá.
368
00:25:46,171 --> 00:25:47,506
Olá.
369
00:25:49,925 --> 00:25:51,802
Desculpa, eu conheço a tua tia.
370
00:25:51,802 --> 00:25:54,388
Conheço a Linda... Não, a Linda sou eu.
Conheço a Lacey.
371
00:25:55,848 --> 00:25:57,224
Conheço a tua tia do grupo de apoio.
372
00:25:59,935 --> 00:26:01,270
O meu namorado estava no avião.
373
00:26:02,938 --> 00:26:05,357
Tia Lacey? Está aqui alguém.
374
00:26:07,860 --> 00:26:11,071
Boa. Acabei de assustar o rapaz-milagre.
375
00:26:11,572 --> 00:26:12,865
- Olá.
- Como estás?
376
00:26:12,865 --> 00:26:15,534
- Entra.
- Acho que o assustei.
377
00:26:17,244 --> 00:26:19,246
Bem, ele... Ele fica bem.
378
00:26:19,246 --> 00:26:20,330
Vamos.
379
00:26:21,039 --> 00:26:22,291
Certo.
380
00:26:23,250 --> 00:26:24,251
ROUPAS
381
00:26:24,251 --> 00:26:25,335
Isto.
382
00:26:29,256 --> 00:26:30,257
Olha para isto.
383
00:26:32,467 --> 00:26:35,470
- Parece um Trasnf... Sim.
- Céus! Parece um Transformer.
384
00:26:35,470 --> 00:26:37,431
Perfeito se não houver elevador.
385
00:26:39,183 --> 00:26:41,977
- Meu Deus!
- Eu sei.
386
00:26:42,477 --> 00:26:46,398
Tens uma autêntica loja, aqui.
387
00:26:46,398 --> 00:26:48,609
Isto é ótimo... E é tudo novinho em folha.
388
00:26:49,234 --> 00:26:53,655
Bem, é novinho em folha
porque nunca pude usar nada.
389
00:26:54,781 --> 00:26:57,910
Tentei algumas vezes ter um filho, mas...
390
00:26:59,536 --> 00:27:00,537
Meu Deus!
391
00:27:00,537 --> 00:27:03,582
E eu falei no grupo de como engravidei
sem sequer tentar.
392
00:27:03,582 --> 00:27:06,627
Desculpa.
Fui muito insensível ao dizer aquilo.
393
00:27:06,627 --> 00:27:08,921
- Não, nada disso. Não, só...
- Desculpa.
394
00:27:10,005 --> 00:27:11,006
São...
395
00:27:12,633 --> 00:27:13,675
... feridas antigas.
396
00:27:15,010 --> 00:27:16,011
Não faz mal.
397
00:27:20,265 --> 00:27:21,433
Ainda estás a tentar?
398
00:27:22,559 --> 00:27:25,270
Agora, não. Não. Tenho o Edward.
399
00:27:25,854 --> 00:27:28,690
Não posso... Acho que não...
Não posso levar estas coisas todas.
400
00:27:28,690 --> 00:27:30,859
Acho que... Acho que devias guardá-las.
401
00:27:30,859 --> 00:27:35,656
E acho que devias mantê-las
para quando estiveres pronta a usá-las.
402
00:27:37,574 --> 00:27:38,825
Fazemos um acordo.
403
00:27:40,035 --> 00:27:41,036
Leva-as.
404
00:27:41,662 --> 00:27:45,916
Leva as coisas todas, usa-as no teu bebé
e falamos quando já não precisares delas.
405
00:27:45,916 --> 00:27:50,128
Talvez eu esteja pronta nessa altura.
Pode ser?
406
00:27:50,796 --> 00:27:52,256
- De certeza?
- Sim.
407
00:27:52,840 --> 00:27:55,801
Há demasiado tempo
que estas coisas estão aqui.
408
00:27:57,010 --> 00:27:58,262
Obrigada.
409
00:28:01,431 --> 00:28:03,642
É o gesto mais gentil
que alguém já teve comigo.
410
00:28:17,698 --> 00:28:19,032
Mna. Washington.
411
00:28:27,541 --> 00:28:29,334
Certo. Muito bem.
412
00:28:30,544 --> 00:28:32,212
Meu Deus! Esse anel.
413
00:28:32,212 --> 00:28:33,922
- Darnell.
- Olá, prazer em conhecê-lo.
414
00:28:33,922 --> 00:28:35,257
Sou a Adriana Washington.
415
00:28:36,175 --> 00:28:41,054
Não me exclua. Dia 27 de junho.
Procure o meu nome. Adriana Washington.
416
00:28:41,054 --> 00:28:42,598
- Vota em mim?
- Sim.
417
00:28:42,598 --> 00:28:44,016
- Está recenseado?
- Sim.
418
00:28:44,016 --> 00:28:45,976
Estava na campanha...
419
00:28:45,976 --> 00:28:48,896
Certo. Sim, isso tem mesmo piada.
420
00:28:48,896 --> 00:28:50,355
Assim é que obtém votos.
421
00:28:51,273 --> 00:28:53,734
Tenho de ir, mas gostei de conhecê-lo.
422
00:29:05,329 --> 00:29:08,123
Sabes, a bebida nestas coisas
é uma armadilha.
423
00:29:09,416 --> 00:29:12,127
Servem-na para ver quem é apanhado
a dizer a coisa errada.
424
00:29:13,420 --> 00:29:14,463
A sua água com gás.
425
00:29:15,881 --> 00:29:16,924
Obrigada.
426
00:29:17,549 --> 00:29:18,759
Sei cuidar de mim.
427
00:29:19,760 --> 00:29:20,761
Eu sei.
428
00:29:23,514 --> 00:29:24,681
É uma loucura, não é?
429
00:29:25,724 --> 00:29:26,892
Estares aqui, agora.
430
00:29:26,892 --> 00:29:28,101
A vida é uma loucura.
431
00:29:28,936 --> 00:29:30,604
Pensei que estaria
a tirar um doutoramento.
432
00:29:31,522 --> 00:29:33,941
Poupaste tempo e dinheiro.
433
00:29:33,941 --> 00:29:35,442
Olha para ti agora.
434
00:29:40,739 --> 00:29:42,074
Vieste sozinho?
435
00:29:42,074 --> 00:29:44,243
Alguns de nós vieram
pelos Jovens Profissionais.
436
00:29:44,743 --> 00:29:45,827
Mas não tenho par.
437
00:29:46,662 --> 00:29:49,957
E tu? O teu colega de casa veio?
438
00:29:49,957 --> 00:29:52,376
- Não comeces.
- Estou só a perguntar.
439
00:29:57,172 --> 00:29:58,549
Ele gosta mesmo de ti, Dri.
440
00:30:03,679 --> 00:30:05,138
Vejo isso para ti.
441
00:30:05,889 --> 00:30:07,641
- Vês o quê?
- Tudo.
442
00:30:07,641 --> 00:30:12,187
Tudo o que tentas fazer, politicamente,
e na vida, no geral.
443
00:30:12,187 --> 00:30:13,814
Vi-o quando estudávamos na Penn
444
00:30:13,814 --> 00:30:17,317
e tu organizavas manifestações
pelos auxiliares com os teus Chucks gastos
445
00:30:17,317 --> 00:30:20,070
- e a t-shirt da Associação...
- Não metas os Chucks nisto. Não.
446
00:30:21,238 --> 00:30:22,614
E vejo o mesmo agora.
447
00:30:22,614 --> 00:30:25,158
Nesta angariação de fundos chique.
448
00:30:26,827 --> 00:30:28,579
Isto corre-te nas veias.
449
00:30:30,581 --> 00:30:31,915
Sempre me apoiaste.
450
00:30:33,667 --> 00:30:35,627
Mesmo quando não dormíamos juntos.
451
00:30:36,295 --> 00:30:37,296
Sim.
452
00:30:38,922 --> 00:30:42,134
Eu disse à mãe Rose
que te apoiaria sempre.
453
00:30:42,843 --> 00:30:46,471
E quero continuar a estar aqui
e a partilhar estes momentos contigo.
454
00:30:47,472 --> 00:30:48,432
É um pedido de casamento?
455
00:30:50,434 --> 00:30:51,435
Não.
456
00:30:52,811 --> 00:30:56,148
Mas quem sabe o que nos reserva o futuro?
457
00:30:59,276 --> 00:31:00,986
- Parte uma perna, Becks.
- Obrigada.
458
00:31:02,154 --> 00:31:04,239
Ouve, não partas a perna.
459
00:31:05,949 --> 00:31:07,409
Onde está a Adriana?
460
00:31:10,621 --> 00:31:12,331
Não sei se ela veio, sobrinha.
461
00:31:13,040 --> 00:31:14,249
Mas tu estás linda.
462
00:31:14,249 --> 00:31:17,461
É melhor esse Jack ter cuidado.
Estás assustadora.
463
00:31:20,881 --> 00:31:21,882
Sabes,
464
00:31:23,133 --> 00:31:27,095
às vezes, as pessoas não conseguem fazer
as coisas que dizem que vão fazer.
465
00:31:28,222 --> 00:31:31,642
A Adriana anda muito ocupada.
E, se ela não aparecer, não...
466
00:31:31,642 --> 00:31:34,603
- Não subo ao palco sem ela.
- Não podes estragar a peça.
467
00:31:34,603 --> 00:31:36,563
Só tenho quatro falas idiotas.
468
00:31:36,563 --> 00:31:38,649
Então, porque te esforçaste tanto?
469
00:31:38,649 --> 00:31:40,234
Não fugimos às responsabilidades
470
00:31:40,234 --> 00:31:42,653
só porque alguém não aparece
para nos ver a cumpri-las.
471
00:31:42,653 --> 00:31:44,655
Não, fazemos o que temos de fazer.
472
00:31:45,280 --> 00:31:48,659
A tua mãe deixou a única casa que conhecia
para ser atriz.
473
00:31:48,659 --> 00:31:52,996
E sei que essa coragem que ela tinha
é a mesma que tu tens.
474
00:31:57,417 --> 00:31:58,919
Adoramo-la, Adriana!
475
00:32:03,757 --> 00:32:05,676
Eu sabia que tu vinhas.
476
00:32:10,514 --> 00:32:11,723
Eu disse-te que vinha.
477
00:32:16,687 --> 00:32:17,938
Espero não ter chegado tarde.
478
00:32:18,564 --> 00:32:19,648
Chegaste mesmo a tempo.
479
00:32:19,648 --> 00:32:23,068
Peço desculpa. Não queria interromper...
480
00:32:23,068 --> 00:32:26,613
Posso tirar uma selfie rápida
com a futura congressista?
481
00:32:26,613 --> 00:32:28,073
Claro. Venha cá.
482
00:32:29,867 --> 00:32:31,410
- Adoro-a.
- Perfeito.
483
00:32:31,410 --> 00:32:35,038
Adorava a sua avó. Prevejo grandes coisas
para o seu futuro.
484
00:32:35,038 --> 00:32:36,790
Obrigada.
485
00:32:37,457 --> 00:32:38,792
Dá-me um autógrafo?
486
00:32:39,293 --> 00:32:41,086
Sim, claro. Pronto.
487
00:33:35,516 --> 00:33:36,517
Posso ajudar?
488
00:33:37,184 --> 00:33:38,894
Sou o Sam. Conhecemo-nos no...
489
00:33:38,894 --> 00:33:42,022
Sei quem tu és. Como me encontraste?
490
00:33:42,022 --> 00:33:45,442
Há umas mil fotos tuas online,
a trabalhar.
491
00:33:45,442 --> 00:33:47,569
Certo. És um perseguidor do Instagram?
492
00:33:48,320 --> 00:33:49,363
Não, eu...
493
00:33:50,447 --> 00:33:52,032
Tecnicamente, sou.
494
00:33:52,032 --> 00:33:54,409
Mas eu vim cá
495
00:33:54,409 --> 00:33:58,830
porque tenho de limpar o armazém
até ao final do mês.
496
00:33:58,830 --> 00:34:03,752
Achei que devia vir dizer-te, sabes,
quando é que ia fazê-lo.
497
00:34:04,753 --> 00:34:07,631
Já tinhas aqui estado?
498
00:34:08,297 --> 00:34:09,550
Neste lugar?
499
00:34:11,426 --> 00:34:15,514
Este não é o meu género de lugar.
500
00:34:16,223 --> 00:34:19,141
Dá-lhe tempo.
Vais ver que passas a gostar.
501
00:34:19,726 --> 00:34:21,395
- Senta-te.
- Não posso ficar.
502
00:34:30,362 --> 00:34:31,737
Conhecias bem o Ben?
503
00:34:31,737 --> 00:34:32,822
Nem por isso.
504
00:34:33,739 --> 00:34:36,577
Ele era amigo de um amigo.
505
00:34:37,452 --> 00:34:39,955
Mas o Ben tinha algo de diferente.
506
00:34:39,955 --> 00:34:43,542
Mesmo quando não o conhecíamos bem,
ele fazia-nos sentir especiais.
507
00:34:45,502 --> 00:34:48,463
E tu? Mantiveram o contacto
depois da secundária?
508
00:34:49,380 --> 00:34:52,967
Não, nós... perdemos o contacto.
509
00:34:56,304 --> 00:34:59,933
Mas depois encontrei-o
três dias antes do acidente, portanto...
510
00:35:00,601 --> 00:35:04,938
Viste-o antes de ele morrer.
Isso é mesmo uma bênção.
511
00:35:06,398 --> 00:35:07,399
Sim.
512
00:35:15,324 --> 00:35:17,159
- Bem... Não pedi nada...
- É por conta da casa.
513
00:35:45,646 --> 00:35:50,275
Jarras de vidro e aparelhos velhos,
tipo máquinas de lavar e coisas assim.
514
00:35:50,275 --> 00:35:52,361
E havia um carro.
515
00:35:52,361 --> 00:35:53,570
- Não!
- Sim.
516
00:35:53,570 --> 00:35:54,905
Um carro.
517
00:35:54,905 --> 00:35:56,532
- Coisas aleatórias.
- Caras.
518
00:35:57,366 --> 00:35:58,742
Caras.
519
00:35:58,742 --> 00:36:01,245
- Tinhas um martelo ou isso?
- Sim, partias com o quê...
520
00:36:01,245 --> 00:36:03,413
Sim, tinham martelos. Tinham pés-de-cabra.
521
00:36:03,413 --> 00:36:07,960
- Mas gostei mais do taco de basebol.
- Sim. Taco de basebol.
522
00:36:07,960 --> 00:36:09,419
- Olá.
- Bem-vindo de volta.
523
00:36:10,087 --> 00:36:11,797
John, esta é a Linda.
524
00:36:12,589 --> 00:36:13,924
- Linda.
525
00:36:13,924 --> 00:36:17,719
- Olá.
- Trago-te algo para comeres. Senta-te.
526
00:36:17,719 --> 00:36:20,222
Deves estar a pensar:
"O que faz ela em minha casa?"
527
00:36:22,140 --> 00:36:23,725
Claro que não.
528
00:36:23,725 --> 00:36:25,644
Sou do grupo de apoio.
529
00:36:27,062 --> 00:36:28,230
Sou a grávida.
530
00:36:28,897 --> 00:36:30,274
- Bem-vinda.
- Obrigada.
531
00:36:30,816 --> 00:36:33,902
- Olá.
- Então, meu? Recebeste as fotos?
532
00:36:33,902 --> 00:36:35,195
Sim, recebi. Obrigado.
533
00:36:35,779 --> 00:36:37,948
Foste fazer uma viagem ou isso?
534
00:36:37,948 --> 00:36:41,410
Sim. Fui ao Colorado.
535
00:36:43,161 --> 00:36:44,746
Perto de Pagosa Springs.
536
00:36:45,330 --> 00:36:48,041
- Fui visitar o local do acidente.
- Adiante...
537
00:36:48,041 --> 00:36:49,710
Isso deve ter sido intenso.
538
00:36:49,710 --> 00:36:52,171
Sim, por acaso, foi. Pensei...
539
00:36:52,838 --> 00:36:55,591
Não sei. Pensei que ia ser
como um campo ou algo assim.
540
00:36:55,591 --> 00:37:00,596
Mas cheguei lá
e consegui sentir uma espécie
541
00:37:02,055 --> 00:37:03,056
de energia.
542
00:37:03,974 --> 00:37:08,854
E repara, não sou assim. Não sou...
Não sou um tipo que sinta a energia.
543
00:37:08,854 --> 00:37:11,440
Sabes, sou o oposto desse tipo,
na verdade.
544
00:37:11,440 --> 00:37:13,400
Mas depois, quando lá estava,
545
00:37:14,818 --> 00:37:18,322
eu senti-os, senti-os a todos.
546
00:37:18,322 --> 00:37:22,993
E comecei a rezar por eles e por nós,
por todos nós.
547
00:37:22,993 --> 00:37:27,039
E acho que pode ter sido a primeira vez,
desde que tudo isto aconteceu,
548
00:37:27,039 --> 00:37:28,832
que não me senti completamente impotente.
549
00:37:28,832 --> 00:37:30,584
Tenho-me sentido impotente.
550
00:37:31,835 --> 00:37:35,214
- Adiante...
- Porque foste? Porque estiveste lá?
551
00:37:37,591 --> 00:37:38,717
Eu...
552
00:37:39,384 --> 00:37:41,637
Achei que...
553
00:37:41,637 --> 00:37:45,015
Foi por causa dos meus pesadelos.
Tinha pesadelos com o local do acidente.
554
00:37:45,015 --> 00:37:48,310
O meu tio foi lá tirar fotos
para me mostrar que já não estava a arder.
555
00:37:49,728 --> 00:37:53,565
Isso é... É incrível que tenhas feito isso.
556
00:37:55,859 --> 00:37:56,860
Adiante...
557
00:37:57,361 --> 00:38:00,697
Sim. Desculpa.
Não queria monopolizar a conversa.
558
00:38:00,697 --> 00:38:02,824
A Linda estava a contar-nos
sobre a viagem dela a LA.
559
00:38:02,824 --> 00:38:03,909
Sim, desculpem.
560
00:38:03,909 --> 00:38:06,787
Não, eu só... Estava a chegar à parte
561
00:38:06,787 --> 00:38:10,082
em que os pais do Gary quase tentaram
sequestrar-me a mim e ao bebé.
562
00:38:10,999 --> 00:38:14,169
Não é bem assim.
Estou a exagerar um pouco, mas não muito.
563
00:38:14,169 --> 00:38:16,338
Eu tinha ido vê-los para lhes dizer...
564
00:38:16,338 --> 00:38:18,715
Desculpem. Peço desculpa.
Tenho de atender.
565
00:38:18,715 --> 00:38:19,842
Não faz mal.
566
00:38:20,968 --> 00:38:23,929
Eu estava a dizer que fui lá a casa
para conhecê-los.
567
00:38:24,555 --> 00:38:26,932
Ele pediram a um chef
que preparasse uma refeição.
568
00:38:27,516 --> 00:38:29,726
- Sam?
- Olá, Lacey.
569
00:38:31,353 --> 00:38:32,771
Espero não interromper nada.
570
00:38:32,771 --> 00:38:35,732
Disseste que eu podia ligar,
se precisasse...
571
00:38:36,316 --> 00:38:37,818
Claro. O que se passa?
572
00:38:37,818 --> 00:38:41,905
Estou num bar a falar com um tipo.
573
00:38:42,698 --> 00:38:44,741
Acho que está a namoriscar comigo.
574
00:38:47,536 --> 00:38:48,787
E então?
575
00:38:49,496 --> 00:38:50,831
E...
576
00:38:51,832 --> 00:38:53,417
Eu talvez esteja tocado
577
00:38:53,417 --> 00:38:55,460
e cheio de medo de estragar a minha vida.
578
00:38:56,920 --> 00:38:58,589
Não vais estragar a tua vida...
579
00:39:03,135 --> 00:39:04,845
... a menos que queiras fazê-lo.
580
00:39:14,730 --> 00:39:16,231
O meu amigo da secundária,
581
00:39:17,316 --> 00:39:19,943
o Ben, aquele que morreu...
582
00:39:22,196 --> 00:39:23,572
... era mais do que meu amigo.
583
00:39:29,912 --> 00:39:34,124
Nós nunca... Nunca fizemos muita coisa.
584
00:39:34,124 --> 00:39:37,836
Era principalmente aquilo
que sentíamos um pelo outro.
585
00:39:37,836 --> 00:39:40,547
Sabes, cada olhar ou cada toque era...
586
00:39:42,549 --> 00:39:45,135
... incendiário. E depois...
587
00:39:51,892 --> 00:39:53,185
E depois?
588
00:39:54,102 --> 00:39:56,313
Eu tinha de lidar com muitas opiniões.
589
00:39:58,232 --> 00:40:02,277
E o meu pai não era e não é
a pessoa mais esclarecida do mundo.
590
00:40:02,277 --> 00:40:04,446
Tal como a maioria da minha família.
E depois...
591
00:40:04,446 --> 00:40:05,531
Certo.
592
00:40:07,032 --> 00:40:10,827
Conheci a Sienna e ela amava-me,
593
00:40:10,827 --> 00:40:14,873
e eu amava-ma e, sabes, era...
Era tudo... Ficou tudo mais...
594
00:40:16,124 --> 00:40:17,125
Simples.
595
00:40:18,836 --> 00:40:19,837
Sim.
596
00:40:22,339 --> 00:40:23,465
Lembra-te só
597
00:40:24,758 --> 00:40:26,593
de não magoares ninguém, está bem?
598
00:40:29,847 --> 00:40:30,848
Sim.
599
00:40:35,143 --> 00:40:36,687
- Olá!
- Olá.
600
00:40:36,687 --> 00:40:38,021
Steve.
601
00:40:38,021 --> 00:40:41,191
Mandei limpar o teu casaco a seco.
602
00:40:41,191 --> 00:40:45,028
- Desculpa aquilo de ontem. Eu...
- Não tens de pedir desculpa.
603
00:40:45,028 --> 00:40:46,989
Mas estás com muito melhor ar.
604
00:40:46,989 --> 00:40:49,157
Obrigado. Não costumo fazer aquilo.
605
00:40:49,157 --> 00:40:50,951
Tem sido uma semana difícil.
606
00:40:50,951 --> 00:40:53,620
Já passámos todos por isso.
Relaxa. Não digo a ninguém.
607
00:40:53,620 --> 00:40:54,705
Obrigado.
608
00:40:56,665 --> 00:40:58,667
Tens ali alguém ou queres...
609
00:41:04,089 --> 00:41:05,299
Eu abandonei o Brent.
610
00:41:07,926 --> 00:41:08,927
Desculpa?
611
00:41:11,930 --> 00:41:12,931
Eu...
612
00:41:13,599 --> 00:41:15,642
Eu abandonei o meu irmão.
613
00:41:18,270 --> 00:41:19,771
Ele era toxicodependente e...
614
00:41:21,899 --> 00:41:27,321
... quando veio ter comigo
para resolver as merdas, rejeitei-o.
615
00:41:29,072 --> 00:41:30,782
As famílias são complicadas.
616
00:41:33,202 --> 00:41:34,494
E fiz sexo com a Amanda.
617
00:41:41,043 --> 00:41:43,504
Porque é que tu...
Bem, ela é linda, eu entendo, mas...
618
00:41:46,715 --> 00:41:47,925
A noiva do irmão morto.
619
00:41:50,219 --> 00:41:52,513
Estou fodido como a merda.
620
00:41:55,849 --> 00:41:57,100
Gostas de crepes?
621
00:41:58,352 --> 00:42:00,771
Vou fazer-te um crepe. Entra.
622
00:42:03,857 --> 00:42:04,942
Tens uma bela casa.
623
00:42:06,944 --> 00:42:09,696
Obrigada. O banco vai ficar com ela.
624
00:42:10,781 --> 00:42:11,907
Doce ou salgado?
625
00:42:19,081 --> 00:42:20,874
Salgado, por favor.
626
00:42:27,381 --> 00:42:29,007
O Edward perguntou-me pelas cartas.
627
00:42:30,843 --> 00:42:32,010
Como soube delas?
628
00:42:33,262 --> 00:42:37,057
Um amigo qualquer disse que lhe tinha
escrito uma carta e ele não a recebeu.
629
00:42:37,724 --> 00:42:40,018
Eu disse-te
que devíamos ter sido sinceros com ele.
630
00:42:40,018 --> 00:42:43,939
Obrigada, John.
Ainda não me sentia suficientemente mal.
631
00:42:43,939 --> 00:42:45,899
A grávida vai ficar cá quanto tempo?
632
00:42:47,985 --> 00:42:48,986
Ela chama-se Linda
633
00:42:48,986 --> 00:42:52,447
e não sei quanto tempo vai ficar. Algum.
634
00:42:52,447 --> 00:42:53,991
Obrigado por me teres perguntado.
635
00:42:57,286 --> 00:42:58,912
Podia, se cá estivesses.
636
00:43:02,207 --> 00:43:06,044
O Colorado foi uma experiência
muito profunda para mim.
637
00:43:06,044 --> 00:43:08,297
Eu sei. Deixaste isso claro ao jantar.
638
00:43:10,007 --> 00:43:12,634
Desculpa. Não falo mais sobre isso.
639
00:43:13,760 --> 00:43:15,762
- Não é isso.
- Então, o que é?
640
00:43:15,762 --> 00:43:18,473
O que queres que eu...
O que queres que eu diga?
641
00:43:18,473 --> 00:43:20,559
A tua ideia de ajudar o Edward
642
00:43:20,559 --> 00:43:23,770
foi apanhar um avião para o Colorado
e enviar umas fotos?
643
00:43:23,770 --> 00:43:26,064
- Sim, foi para ajudá-lo...
- Foste ao Colorado
644
00:43:26,064 --> 00:43:27,357
e enviaste umas fotos.
645
00:43:27,357 --> 00:43:31,486
E depois, eu é que estava com ele
quando ele as recebeu.
646
00:43:31,486 --> 00:43:34,156
Vi o impacto que tiveram nele.
647
00:43:34,865 --> 00:43:36,617
Ele tem 12 anos, John.
648
00:43:37,993 --> 00:43:39,453
Tem 12 anos.
649
00:43:41,413 --> 00:43:45,459
Perdeu a mãe, o pai e o irmão.
650
00:43:45,459 --> 00:43:50,297
Sim, e eu também perdi a Jane,
o Bruce e o Jordan.
651
00:43:50,297 --> 00:43:54,635
E eu gostava deles
e também estou a sofrer.
652
00:43:54,635 --> 00:43:56,678
- Sei que estás.
- Sabes mesmo?
653
00:43:56,678 --> 00:44:00,015
- Claro que sei.
- É que eu...
654
00:44:02,392 --> 00:44:03,435
O que foi?
655
00:44:03,435 --> 00:44:04,978
Não tenho espaço aqui.
656
00:44:05,562 --> 00:44:08,315
Eu só... Não tenho espaço.
657
00:44:08,315 --> 00:44:10,609
Estás a falar do quê?
Onde é que não tens espaço?
658
00:44:10,609 --> 00:44:11,777
Em qualquer lado. Aqui.
659
00:44:12,778 --> 00:44:15,239
John, isso não é verdade.
660
00:44:15,239 --> 00:44:17,699
Eu sei. Sim, eu sei.
661
00:44:17,699 --> 00:44:19,952
Eu vou... Não sei. Vou só...
662
00:44:19,952 --> 00:44:21,787
Vou ver como está tudo no trabalho.
663
00:44:22,663 --> 00:44:27,626
Por favor, não te vás embora. Céus!
Não te vás embora agora. John!
664
00:44:48,188 --> 00:44:49,189
Ela está a dormir.
665
00:44:52,025 --> 00:44:53,026
Boa noite.
666
00:44:55,779 --> 00:44:57,239
Kojo?
667
00:44:58,907 --> 00:45:00,450
Podemos falar disto?
668
00:45:05,664 --> 00:45:08,000
Sei que queres proteger a Becks
669
00:45:09,585 --> 00:45:10,961
e és um bom tio.
670
00:45:12,713 --> 00:45:14,923
Mas eu apareci hoje, não foi?
671
00:45:15,757 --> 00:45:19,511
Também quero estar presente para ela,
enquanto cá estão.
672
00:45:29,021 --> 00:45:31,481
O teu amigo Eric
673
00:45:32,649 --> 00:45:35,235
arranjou-nos isto
mais depressa do que eu esperava.
674
00:45:39,406 --> 00:45:41,700
Deve mesmo querer-nos fora do país.
675
00:45:44,369 --> 00:45:45,370
Quando se vão embora?
676
00:45:47,456 --> 00:45:48,457
Em breve.
677
00:45:50,459 --> 00:45:51,460
Têm de ir?
678
00:45:56,256 --> 00:45:57,257
Sim.
679
00:46:02,971 --> 00:46:05,766
- A minha família precisa de mim.
- Pois.
680
00:46:05,766 --> 00:46:10,145
O meu negócio precisa de mim e a Becks
precisa de saber onde será a casa dela.
681
00:46:10,145 --> 00:46:11,772
Está bem.
682
00:46:13,565 --> 00:46:15,359
Estou-te muito grato.
683
00:46:17,402 --> 00:46:22,533
Mostraste uma bondade que nunca imaginei
ser possível num lugar como este.
684
00:46:24,535 --> 00:46:26,620
Vamos ter saudades tuas, Adriana.
685
00:46:27,746 --> 00:46:29,206
Também vou ter saudades.
686
00:46:30,707 --> 00:46:31,917
Dos dois.
687
00:46:53,939 --> 00:46:54,940
Olá.
688
00:46:56,650 --> 00:46:57,860
Desculpa.
689
00:47:00,237 --> 00:47:01,613
Não te queria assustar.
690
00:47:02,614 --> 00:47:04,032
Não faz mal.
691
00:47:04,032 --> 00:47:05,117
Não conseguia dormir.
692
00:47:08,579 --> 00:47:11,665
- Estás bem?
- Sim, vim buscar água.
693
00:47:18,839 --> 00:47:22,509
Sei que isto é ridículo,
mas reparaste nele?
694
00:47:28,724 --> 00:47:29,725
Viste-o?
695
00:47:49,536 --> 00:47:51,163
Porque me perguntam todos o mesmo?
696
00:47:57,419 --> 00:47:59,838
Porque és a última pessoa no mundo
697
00:47:59,838 --> 00:48:01,590
que pode tê-lo visto com vida.
698
00:48:04,009 --> 00:48:08,055
Qualquer pequeno pormenor,
qualquer coisa pequena de que te lembres,
699
00:48:08,722 --> 00:48:12,017
por mais pequena que seja...
Ia significar muito.
700
00:48:13,143 --> 00:48:15,646
Sei que nem sequer é justo
perguntar-te isto,
701
00:48:15,646 --> 00:48:18,273
mas és o rapaz-milagre. Tu sobreviveste.
702
00:48:22,611 --> 00:48:24,446
Desculpa.
703
00:48:26,114 --> 00:48:27,533
Desculpa. Não é justo.
704
00:48:38,877 --> 00:48:42,673
Lembro-me de vê-lo ao fundo do avião.
705
00:48:49,972 --> 00:48:52,349
Estávamos os dois a esticar as pernas.
706
00:48:53,934 --> 00:48:57,688
Não falámos. Ele olhou para mim,
sorriu e acenou com a cabeça.
707
00:49:02,401 --> 00:49:04,820
Achei que ele parecia ser
um homem simpático.
708
00:49:11,535 --> 00:49:17,207
O Jordan tinha os Adidas dele,
a t-shirt amarela e o casaco de bombazina.
709
00:49:18,333 --> 00:49:21,003
Demorámos uns 40 minutos de táxi.
710
00:49:21,003 --> 00:49:24,673
Atrasámo-nos a sair porque ele foi à loja.
711
00:49:26,049 --> 00:49:27,718
Se calhar, foi ter contigo.
712
00:49:30,345 --> 00:49:33,098
Sim, ele esteve comigo.
713
00:49:34,808 --> 00:49:37,853
Fui na parte de trás do avião
com o Jordan e o meu pai.
714
00:49:38,729 --> 00:49:40,480
E a mãe foi em primeira classe.
715
00:49:42,399 --> 00:49:44,276
Ela levou-nos a sobremesa que lhe deram.
716
00:49:52,743 --> 00:49:54,870
Primeiro, foi só...
717
00:49:56,872 --> 00:49:58,081
... uma grande pancada...
718
00:50:01,251 --> 00:50:03,253
... que todos sentimos
do lado esquerdo do avião.
719
00:50:06,924 --> 00:50:08,425
Como uma chapada forte na cara.
720
00:50:14,014 --> 00:50:15,390
Depois, desapareceu.
721
00:50:17,309 --> 00:50:19,269
Pensámos que íamos ficar bem,
722
00:50:20,354 --> 00:50:23,315
mas depois voltou, pior do que antes.
723
00:50:24,107 --> 00:50:26,860
E depois, todos...
724
00:50:28,028 --> 00:50:29,238
Todos soubemos.
725
00:50:30,781 --> 00:50:32,366
Simplesmente...
726
00:50:35,202 --> 00:50:36,578
Simplesmente soubemos.
727
00:50:42,376 --> 00:50:44,086
Não conseguia chegar à minha mãe.
728
00:50:48,632 --> 00:50:50,759
Mais ninguém me conseguia consolar.
729
00:50:51,552 --> 00:50:52,719
Só o Jordan.
730
00:50:56,598 --> 00:50:58,934
Ele disse-me que iríamos juntos ver o mar.
731
00:51:01,979 --> 00:51:03,438
Que iríamos nadar no Pacífico.
732
00:51:06,441 --> 00:51:08,485
E isso fez-me sentir bem.
733
00:51:11,697 --> 00:51:13,532
Soube que, acontecesse o que acontecesse...
734
00:51:15,701 --> 00:51:17,286
... ele seria sempre o meu irmão.
735
00:51:20,873 --> 00:51:22,124
E ele cuidou de mim.
736
00:51:26,003 --> 00:51:27,087
Foi o meu herói.
737
00:51:39,224 --> 00:51:42,519
Obrigada, Eddie. Obrigada.
738
00:53:07,187 --> 00:53:09,189
Legendas: Cláudia Nobre