1 00:00:55,931 --> 00:00:57,432 Cabrão! 2 00:01:46,064 --> 00:01:47,858 {\an8}BASEADA NO LIVRO DE 3 00:01:52,946 --> 00:01:55,991 QUERIDO EDWARD 4 00:02:15,093 --> 00:02:16,094 E se ela for psicopata? 5 00:02:16,720 --> 00:02:19,848 Foi ao ShopRite atrás de ti e deu-te uma cabeça encolhida. 6 00:02:19,848 --> 00:02:21,183 É mesmo psicopata. 7 00:02:25,270 --> 00:02:26,563 Isto é má ideia. 8 00:02:27,105 --> 00:02:28,315 - Devíamos ir. - Estás doido? 9 00:02:28,315 --> 00:02:30,108 Meu, vamos finalmente obter respostas. 10 00:02:30,108 --> 00:02:32,361 Quem ela é, como está ligada ao teu irmão, 11 00:02:32,361 --> 00:02:35,405 porque foi a Nyack para te dar uma cabeça encolhida... 12 00:02:35,405 --> 00:02:37,032 Não vamos a lado nenhum. 13 00:02:37,616 --> 00:02:39,117 - Ela está atrasada. - E então? 14 00:02:39,618 --> 00:02:41,995 - É mau. Devíamos ir. - Meu, tens de ter calma. 15 00:02:56,385 --> 00:02:58,595 - Olá. - Vieste. 16 00:02:59,096 --> 00:03:00,722 Sim. Não foi nada de especial. 17 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 Seja como for, olá. 18 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 Olá. 19 00:03:08,105 --> 00:03:10,524 Não sabia que virias com alguém. 20 00:03:11,108 --> 00:03:14,486 Desculpa. Espero que não faça mal. Ela é... É a minha vizinha. 21 00:03:16,196 --> 00:03:18,615 - Sou a Shay. Prazer em conhecer-te. - Igualmente. 22 00:03:18,615 --> 00:03:20,450 Então, vamos entrar à socapa. 23 00:03:22,703 --> 00:03:24,830 - Isso não é ilegal? - Não, tudo bem. Vamos a isso. 24 00:03:25,455 --> 00:03:29,376 Certo. Quando eu for, sigam-me. Não hesitem. Não olhem para ninguém. 25 00:03:29,376 --> 00:03:31,253 Não pareçam culpados. Isto é perfeito. 26 00:03:33,881 --> 00:03:34,882 Venham. 27 00:03:40,929 --> 00:03:42,222 {\an8}MUSEU DO ESTRANHO E DO PECULIAR 28 00:03:47,686 --> 00:03:49,605 - Desculpe? - Agora! 29 00:03:53,525 --> 00:03:55,819 Nada mau. Pequenos bandidos? 30 00:03:56,904 --> 00:03:58,322 Sim, não foi nada de especial. 31 00:03:58,322 --> 00:03:59,865 Acho que tive um ataque cardíaco. 32 00:03:59,865 --> 00:04:01,033 Sigam-me. 33 00:04:11,835 --> 00:04:16,714 Vá lá. Com mais atitude. Pronta? 34 00:04:19,551 --> 00:04:21,595 Sim! Fiquei assustada. 35 00:04:22,262 --> 00:04:23,639 Tio Kojo, tenta tu. 36 00:04:29,353 --> 00:04:30,646 Mostra-lhe como se faz. 37 00:04:33,190 --> 00:04:35,150 Sim. Arrasaste. 38 00:04:35,734 --> 00:04:37,694 És um gigante magnífico. 39 00:04:39,404 --> 00:04:40,489 Também vens, certo? 40 00:04:41,448 --> 00:04:42,449 Eu... 41 00:04:42,449 --> 00:04:45,410 Sobrinha, a Adriana está muito ocupada com a campanha e isso... 42 00:04:45,410 --> 00:04:48,664 Mas tens de ir. Tens de ver o meu fato novo. 43 00:04:51,500 --> 00:04:52,501 Então, lá estarei. 44 00:04:52,501 --> 00:04:53,794 Deixa estar. Nós... 45 00:04:53,794 --> 00:04:55,420 Kojo, não perderia isto por nada. 46 00:04:55,921 --> 00:04:58,757 Queres voltar a tentar? Pronta? Mostra-me. Vai. 47 00:05:00,676 --> 00:05:03,220 E os passos. Passos grandes. Vai. Outra vez. 48 00:05:12,688 --> 00:05:14,565 Jesus, Maria, José! 49 00:05:17,067 --> 00:05:18,068 Olá? 50 00:05:24,283 --> 00:05:26,535 Céus! Olá. Sou a Dee Dee. 51 00:05:26,535 --> 00:05:29,454 - Sim. Desculpa. - Steve, certo? 52 00:05:29,454 --> 00:05:30,747 Estás bem? 53 00:05:30,747 --> 00:05:33,834 Grande merda. Desculpa. Estás bem? 54 00:05:35,252 --> 00:05:37,838 - É melhor eu ir. - Posso... Deixa-me ajudar-te. 55 00:05:37,838 --> 00:05:39,256 Não. 56 00:05:43,218 --> 00:05:45,596 Grande nódoa negra. 57 00:05:46,096 --> 00:05:48,473 Deixa-me... Sabes, vamos... 58 00:05:48,473 --> 00:05:51,018 Deixa-me tratar de ti. Vamos à casa de banho. 59 00:05:51,018 --> 00:05:52,561 Vamos. Anda, vamos. 60 00:05:52,561 --> 00:05:54,771 - Está bem. - Certo. Caramba! 61 00:05:55,856 --> 00:05:57,441 Noite difícil? 62 00:05:58,817 --> 00:06:00,360 - Desculpa. - Não faz mal. 63 00:06:00,861 --> 00:06:02,821 Estudaste cosmética ou isso? 64 00:06:03,614 --> 00:06:07,242 Não. Não, são só anos de prática. 65 00:06:07,242 --> 00:06:08,327 Desculpa. Dói? 66 00:06:09,369 --> 00:06:11,663 Vamos lá, confessa. Que diabo te aconteceu? 67 00:06:12,748 --> 00:06:14,541 Meti-me numa luta num bar. 68 00:06:15,918 --> 00:06:17,920 - Num bar... - Sim. 69 00:06:17,920 --> 00:06:21,465 Não és um megamilionário? Os megamilionários lutam em bares? 70 00:06:21,965 --> 00:06:23,592 Eu... 71 00:06:23,592 --> 00:06:28,263 {\an8}Estava incapaz de enfrentar a minha noiva e acho que merecia um murro na cara. 72 00:06:29,973 --> 00:06:31,308 Certo. 73 00:06:31,975 --> 00:06:33,769 Sim, já tive umas noites loucas. 74 00:06:34,311 --> 00:06:37,856 Mas acho que nunca acabei inconsciente na cave de uma igreja. 75 00:06:39,733 --> 00:06:43,237 Mas a verdade é que, se não pudermos estar uma desgraça à frente Dele, 76 00:06:43,237 --> 00:06:44,571 que mais podemos fazer? 77 00:06:44,571 --> 00:06:45,572 - O que... - Sai. 78 00:06:45,572 --> 00:06:46,657 O que... 79 00:06:47,449 --> 00:06:49,117 Salpicou. 80 00:06:51,662 --> 00:06:53,413 Estás bem? Caramba! 81 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 Vou despir isto. 82 00:06:54,831 --> 00:06:56,416 Pronto. 83 00:06:57,000 --> 00:06:58,418 Também já era da coleção passada. 84 00:07:00,045 --> 00:07:01,046 Certinho. 85 00:07:05,342 --> 00:07:06,635 Estás bem? 86 00:07:07,344 --> 00:07:08,720 Precisas de água e de um queque. 87 00:07:09,972 --> 00:07:10,973 Volto já. 88 00:07:19,815 --> 00:07:23,026 Porque foste ao supermercado e deste ao Edward a cabeça encolhida? 89 00:07:23,026 --> 00:07:25,153 - Shay. - O que foi? 90 00:07:25,153 --> 00:07:27,364 Desculpa. Não tens de... 91 00:07:27,364 --> 00:07:28,574 Não, não faz mal. 92 00:07:29,908 --> 00:07:32,202 Ouve, desculpa se te assustei. 93 00:07:32,786 --> 00:07:36,331 Eu só... Eu estava confusa. 94 00:07:36,331 --> 00:07:38,333 Sim. Não faz mal. 95 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 A sério? 96 00:07:41,837 --> 00:07:43,422 - O que foi? - Já viste os cadeados? 97 00:07:44,006 --> 00:07:46,258 São menos sinistros. Vem. Eu mostro-te. 98 00:07:46,925 --> 00:07:48,177 Já voltamos, está bem? 99 00:07:49,303 --> 00:07:51,013 Sim, claro. 100 00:07:53,265 --> 00:07:55,350 Então, o Jordan era teu namorado? 101 00:07:56,143 --> 00:07:57,978 Sim, era. 102 00:07:58,562 --> 00:07:59,897 E vinham aqui juntos? 103 00:08:00,564 --> 00:08:01,565 A toda a hora. 104 00:08:03,233 --> 00:08:04,651 O nosso primeiro beijo foi ali. 105 00:08:16,747 --> 00:08:18,540 E ali discutimos pela primeira vez. 106 00:08:25,714 --> 00:08:28,008 Não, não estou a dizer que vamos acabar, mas... 107 00:08:28,008 --> 00:08:29,760 Vais para o outro lado do país. 108 00:08:29,760 --> 00:08:31,929 - Falamos por FaceTime e mensagens. - Não é igual. 109 00:08:31,929 --> 00:08:33,472 Achas que quero ir para LA? 110 00:08:34,056 --> 00:08:36,183 Então, porque é que ele não me falou de ti? 111 00:08:37,433 --> 00:08:38,434 Contava-me tudo. 112 00:08:39,227 --> 00:08:43,273 Eu tinha de guardar segredo. O meu tio não me deixa sair com rapazes. 113 00:08:43,273 --> 00:08:47,986 A minha família é o estereótipo cultural. Mas o Jordan também quis guardar segredo. 114 00:08:47,986 --> 00:08:49,613 Mas ele podia ter confiado em mim. 115 00:08:50,822 --> 00:08:53,867 - Não diria aos nossos pais. - Ele não queria contar a ninguém. 116 00:08:56,537 --> 00:09:01,083 Falas de mim? Então, ele... O Jordan odiava-me ou isso? 117 00:09:01,083 --> 00:09:04,086 Não. Não, ele adorava-te mais do que tudo, Eddie. 118 00:09:04,086 --> 00:09:06,421 E sempre que falava de ti, ele... 119 00:09:07,297 --> 00:09:09,299 Ficava com um sorriso enorme na cara. 120 00:09:12,010 --> 00:09:15,347 Mas precisava de uma vida dele. 121 00:09:16,181 --> 00:09:19,017 Disse que, às vezes, não sabia onde tu acabavas e ele começava. 122 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 Vocês partilhavam tudo. 123 00:09:22,729 --> 00:09:25,023 Por isso é que ele já não queria ter aulas em casa. 124 00:09:25,023 --> 00:09:26,733 Também sabias disso? 125 00:09:27,359 --> 00:09:31,530 Ele queria muito dizer, mas... Não suportava a ideia de te magoar. 126 00:09:32,906 --> 00:09:35,325 Espera, eu pensei que tinha dito isso na minha carta. 127 00:09:37,828 --> 00:09:39,746 - Qual carta? - Aquela que te escrevi. 128 00:09:41,707 --> 00:09:42,833 Nunca recebi uma carta. 129 00:09:42,833 --> 00:09:45,169 Merda. Talvez a tenha deixado na casa errada. 130 00:09:45,669 --> 00:09:48,839 A maioria destas coisas é falsa. Quem paga 30 dólares para vir aqui? 131 00:09:48,839 --> 00:09:50,257 Pensei que adoravas este sítio. 132 00:09:50,257 --> 00:09:53,093 Já não. Já podemos ir comer? 133 00:09:55,137 --> 00:09:56,680 Sim, claro. 134 00:09:57,639 --> 00:09:59,850 Talvez daqui a pouco? 135 00:10:02,060 --> 00:10:03,645 Tanto faz. Encontramo-nos na loja. 136 00:10:03,645 --> 00:10:05,647 Ótimo. Já lá vou ter. 137 00:10:06,773 --> 00:10:08,066 Eddie, posso perguntar-te algo? 138 00:10:09,693 --> 00:10:10,694 Sim. 139 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 Podes... 140 00:10:14,781 --> 00:10:18,410 Podes falar-me sobre aquele dia, sobre o voo? 141 00:10:18,410 --> 00:10:22,164 Eu tenho pesadelos com isso, 142 00:10:23,707 --> 00:10:26,835 com como terá sido para ti e para ele. 143 00:10:27,794 --> 00:10:31,632 Espero que não faça mal perguntar. Eu só... preciso de saber. 144 00:10:36,678 --> 00:10:38,096 Cabeças para baixo! 145 00:10:44,394 --> 00:10:46,939 Fiquei inconsciente. 146 00:10:50,734 --> 00:10:51,735 Sim, eu... 147 00:10:53,862 --> 00:10:54,863 E... 148 00:10:55,989 --> 00:10:57,282 E, quando acordei... 149 00:10:59,952 --> 00:11:01,161 ... estava no hospital. 150 00:11:04,540 --> 00:11:07,543 Não me lembro de nada daquele dia. 151 00:11:13,090 --> 00:11:14,091 Desculpa. 152 00:11:17,678 --> 00:11:19,346 Não tens de te desculpar. 153 00:11:28,313 --> 00:11:30,315 Na verdade, a forma como acontece é subtil. 154 00:11:30,816 --> 00:11:35,112 Não dizem: "Está grávida. Está despedida." Aí, eu processava-os. 155 00:11:35,112 --> 00:11:38,407 Mas começam a dar-nos cada vez menos turnos. 156 00:11:40,200 --> 00:11:43,829 Terei de acabar por dizer aos meus colegas que não consigo pagar a renda. 157 00:11:45,289 --> 00:11:49,501 O que é estranho, porque, desde que engravidei, 158 00:11:49,501 --> 00:11:50,752 nem sabem que estou viva. 159 00:11:54,173 --> 00:11:55,674 Portanto, recapitulando, 160 00:11:58,260 --> 00:11:59,303 estou grávida de seis meses, 161 00:12:00,220 --> 00:12:01,305 sem companheiro, 162 00:12:03,098 --> 00:12:04,099 sem dinheiro, 163 00:12:05,601 --> 00:12:10,022 sem quarto para o bebé, sem berço, sem carrinho e, não tarda, sem emprego. 164 00:12:10,814 --> 00:12:14,234 Portanto, nem sequer sei como engravidei. 165 00:12:14,234 --> 00:12:18,697 Sei como fiquei grávida, mas não sei como fiquei nesta situação 166 00:12:18,697 --> 00:12:19,781 porque nós tínhamos 167 00:12:20,657 --> 00:12:23,410 muito cuidado. 168 00:12:24,953 --> 00:12:26,079 Pois. Não era este o plano. 169 00:12:28,248 --> 00:12:30,667 Linda. 170 00:12:31,960 --> 00:12:34,004 Disseste que não tens coisas para o bebé? 171 00:12:34,505 --> 00:12:35,631 Eu... Pois. Não... 172 00:12:36,423 --> 00:12:38,008 - É muito. - Posso ajudar. 173 00:12:39,968 --> 00:12:40,969 - Olá. - Como correu? 174 00:12:40,969 --> 00:12:43,597 - Bem. Estamos todos curados. - Perfeito pois estás ocupada. 175 00:12:44,181 --> 00:12:45,182 Olá, Kojo. 176 00:12:45,182 --> 00:12:47,518 Temos de ir ao painel dos Jovens Democratas da UNI, 177 00:12:47,518 --> 00:12:49,478 antes da reunião das 17 horas. 178 00:12:49,478 --> 00:12:52,231 Acrescentámos uma angariação de fundos amanhã às 18 horas. 179 00:12:52,231 --> 00:12:54,942 - Estamos a acrescentar coisas? - Tens planos? 180 00:12:54,942 --> 00:12:59,029 Bem, a Becks tem a peça na escola e eu disse-lhe que ia. Portanto... 181 00:12:59,029 --> 00:13:00,948 A angariação de fundos é importante. 182 00:13:00,948 --> 00:13:02,449 O mayor Adams vai lá estar. 183 00:13:03,283 --> 00:13:05,744 Arrasaste no debate e as pessoas certas repararam. 184 00:13:06,245 --> 00:13:07,538 Isto é outro nível. 185 00:13:09,164 --> 00:13:10,207 Espero no carro. 186 00:13:16,129 --> 00:13:17,130 Estás bem? 187 00:13:17,840 --> 00:13:20,300 Concordaste em estar em dois sítios ao mesmo tempo, 188 00:13:20,300 --> 00:13:22,886 e não tenho de te dizer qual deles acho que vais escolher. 189 00:13:22,886 --> 00:13:25,806 - Eu consigo. - Estás a aproximar-te demasiado dela. 190 00:13:26,932 --> 00:13:29,142 Certo. 191 00:13:31,061 --> 00:13:32,563 Ela acabou de perder a mãe. 192 00:13:33,313 --> 00:13:35,941 Vejo como ela olha para ti. Está a ficar muito ligada. 193 00:13:39,987 --> 00:13:41,613 Vamos para o Gana, em breve. 194 00:13:42,573 --> 00:13:44,241 Tu vais ser congressista. 195 00:13:47,536 --> 00:13:49,830 Se calhar, já não devíamos estar tanto tempo juntos. 196 00:14:13,187 --> 00:14:14,229 Posso ajudar? 197 00:14:15,606 --> 00:14:16,899 Não, eu consigo. 198 00:14:18,108 --> 00:14:19,443 Desculpa. Como te chamas? 199 00:14:20,444 --> 00:14:21,695 Vernon. E tu? 200 00:14:22,279 --> 00:14:23,280 Sam. 201 00:14:24,823 --> 00:14:27,451 - Conhecias o Ben? - Sim, eu era um velho amigo. 202 00:14:28,452 --> 00:14:29,620 - E tu? - Também. 203 00:14:31,663 --> 00:14:34,833 - O que fazes aqui? - O Ben deixou-me guardar aqui coisas. 204 00:14:35,334 --> 00:14:39,421 Certo. Eu estou... Estou a ajudar a avó a escolher as coisas, 205 00:14:39,421 --> 00:14:41,173 - se puderes... - Tirar as minhas cenas. Sim. 206 00:14:41,173 --> 00:14:43,926 - Quando puderes. - Sem problema. 207 00:14:45,260 --> 00:14:49,431 - De onde conhecias o Ben? - Da secundária. Do basquetebol. 208 00:14:50,974 --> 00:14:52,392 Desculpa, ele não parecia um atleta. 209 00:14:53,227 --> 00:14:54,436 Pois, ele não era muito bom. 210 00:14:57,814 --> 00:14:59,316 Nem acredito que ele morreu. 211 00:14:59,942 --> 00:15:02,361 Ele era uma pessoa tão bonita. 212 00:15:04,947 --> 00:15:05,989 Sim. 213 00:15:08,700 --> 00:15:09,701 Enfim... 214 00:15:11,036 --> 00:15:15,916 Eu queria ter isto tudo limpo até ao final do mês, portanto... 215 00:15:15,916 --> 00:15:18,919 Certo. Dás-me o teu número de telefone? 216 00:15:25,759 --> 00:15:29,054 Devíamos ter o número um do outro, caso surjam dúvidas sobre este armazém 217 00:15:29,972 --> 00:15:31,473 e caso um dia precises de falar. 218 00:15:32,391 --> 00:15:33,433 Isso é... 219 00:15:33,433 --> 00:15:36,979 Eu não preciso de falar... 220 00:15:37,896 --> 00:15:39,189 Bem, mas eu preciso. 221 00:15:40,023 --> 00:15:42,025 És a primeira pessoa que vejo que também o conhecia. 222 00:15:45,153 --> 00:15:50,617 Sim. Vamos falando sobre fechar este sítio e... 223 00:15:51,618 --> 00:15:53,412 - Prazer em conhecer-te, Sam. - Igualmente. 224 00:16:11,680 --> 00:16:12,931 Desculpe, menti. 225 00:16:12,931 --> 00:16:15,392 Esse não é o melhor saco-cama do mundo, está bem? 226 00:16:15,392 --> 00:16:18,228 Este é o melhor saco-cama do mundo. Sinta o material. 227 00:16:18,228 --> 00:16:19,313 Certo. 228 00:16:20,063 --> 00:16:21,857 Pois. 229 00:16:22,357 --> 00:16:25,861 - Mãe, sente isto. É tão fofinho. - Parece ótimo. 230 00:16:25,861 --> 00:16:27,487 - Sim. - Mas, sabes... 231 00:16:27,988 --> 00:16:29,781 Não vais para a Antártida. 232 00:16:30,282 --> 00:16:34,953 Acho que não precisamos de um saco-cama de 700 dólares, certo? 233 00:16:34,953 --> 00:16:36,038 - Mãe. - Sem problema. 234 00:16:36,038 --> 00:16:38,290 Vou buscar alguns com um preço mais em conta. 235 00:16:38,290 --> 00:16:41,710 Isso seria fantástico, Erasmus. 236 00:16:41,710 --> 00:16:44,421 - Erasmus, sim. Obrigado. - Gosto desse nome. 237 00:16:44,421 --> 00:16:46,256 - Boa. É grego? - Deu-mo a minha mãe. 238 00:16:46,256 --> 00:16:48,675 O pai sempre disse para comprar o melhor e amortizar o custo 239 00:16:48,675 --> 00:16:50,552 na duração total de uso. Este é o melhor. 240 00:16:50,552 --> 00:16:52,554 Bem, é mais complicado do que isso, mas... 241 00:16:52,554 --> 00:16:55,140 - Como assim, complicado? - Vai correr tudo bem. 242 00:16:55,140 --> 00:16:57,768 Temos só de apertar o cinto, mais nada. 243 00:16:59,102 --> 00:17:03,357 "Apertar o cinto"? Não são palavras que tu digas. 244 00:17:03,357 --> 00:17:06,068 Sinto que não é o momento ou o local para esta conversa... 245 00:17:06,068 --> 00:17:07,861 Mãe, podes dizer-me o que se passa? 246 00:17:07,861 --> 00:17:08,779 O que se passa 247 00:17:08,779 --> 00:17:11,448 é que o pai e eu gastámos as vidas para que tu estudasses. 248 00:17:11,448 --> 00:17:13,992 - Isto é sobre... - Não quero que desperdices isso 249 00:17:13,992 --> 00:17:17,079 a vaguear pelo mundo no saco-cama mais caro, 250 00:17:17,079 --> 00:17:18,247 porque o teu pai morreu. 251 00:17:18,247 --> 00:17:21,583 Céus, mãe! Eu disse-te que precisava de fazer isto, está bem? 252 00:17:21,583 --> 00:17:24,419 Disseste que me apoiavas, mas não me estás a apoiar. 253 00:17:25,671 --> 00:17:28,632 Querida, o teu pai morreu. 254 00:17:29,258 --> 00:17:32,219 E sei que queres fugir. Eu também quero. Mesmo. 255 00:17:33,220 --> 00:17:34,638 Mas a vida tem de continuar. 256 00:17:34,638 --> 00:17:36,473 Temos de continuar a viver 257 00:17:36,473 --> 00:17:39,017 e temos de enfrentar a dor e o sofrimento. 258 00:17:40,936 --> 00:17:42,187 Não podemos fugir disso. 259 00:17:45,482 --> 00:17:47,693 Ele era o meu melhor amigo. 260 00:17:51,446 --> 00:17:52,489 Eu sei. 261 00:17:54,533 --> 00:17:55,617 Eu sei. 262 00:17:57,494 --> 00:17:58,495 Eu sei. 263 00:18:05,377 --> 00:18:06,378 Olá. 264 00:18:07,880 --> 00:18:08,922 Olá. 265 00:18:27,065 --> 00:18:28,317 Tenho de pedir desculpa. 266 00:18:31,361 --> 00:18:32,571 Está bem. 267 00:18:33,488 --> 00:18:35,199 Acho que estraguei tudo com a Mahira. 268 00:18:35,199 --> 00:18:37,034 Ela contou-me tanta coisa, 269 00:18:37,034 --> 00:18:39,536 e não fui capaz de lhe dar a única coisa que ela pediu. 270 00:18:39,536 --> 00:18:42,247 E agora, talvez nunca mais queira falar comigo. 271 00:18:42,915 --> 00:18:43,999 Acho que é escusado. 272 00:18:45,250 --> 00:18:46,418 Não sei o que fazer. 273 00:18:49,004 --> 00:18:50,130 O que achas? 274 00:18:54,134 --> 00:18:55,344 És um parvo, Edward. 275 00:19:18,492 --> 00:19:20,327 Olá, é a Daphne. Só para confirmar às 18 horas. 276 00:19:20,327 --> 00:19:21,745 Não tens de trazer nada. 277 00:19:23,163 --> 00:19:24,373 Foda-se. 278 00:19:31,380 --> 00:19:35,008 Ainda bem que vieste. São lindas. 279 00:19:35,008 --> 00:19:36,093 ÚLTIMO PISO 280 00:19:36,093 --> 00:19:37,469 Obrigada pelo convite. 281 00:19:38,595 --> 00:19:40,264 Este apartamento é lindo. 282 00:19:40,264 --> 00:19:44,268 Eu sei. Tivemos muita sorte. Por favor, fica à vontade. 283 00:19:45,811 --> 00:19:47,187 Chegaste. 284 00:19:48,355 --> 00:19:49,773 Vou pôr as flores numa jarra. 285 00:19:49,773 --> 00:19:51,400 Steve, serve vinho à Amanda. 286 00:19:51,400 --> 00:19:53,986 - Já agora, adoro esse casaco. - Obrigada. 287 00:19:55,487 --> 00:19:56,905 Porque vieste? 288 00:19:56,905 --> 00:20:00,242 Achas que quero aqui estar? Ela mandou-me umas dez mensagens. 289 00:20:00,742 --> 00:20:03,579 - E ignoraste-me. Que raio? - A seguir à sobremesa, vais-te embora. 290 00:20:03,579 --> 00:20:05,914 Não a deixes puxar-te para uma conversa profunda. 291 00:20:05,914 --> 00:20:09,376 Acredita, assim que conseguir, vou-me logo embora. 292 00:20:09,376 --> 00:20:12,671 - O que aconteceu ao teu olho? - Uma luta num bar. 293 00:20:12,671 --> 00:20:14,131 Tu? Quando? 294 00:20:14,882 --> 00:20:16,925 Ontem à noite, depois de te deixar. 295 00:20:19,178 --> 00:20:21,555 Então? Prontos para comer? 296 00:20:22,973 --> 00:20:25,267 Fico tão grata por vocês terem o grupo. 297 00:20:25,267 --> 00:20:27,144 Tive de obrigar o Steve a ir. 298 00:20:27,144 --> 00:20:28,979 - Não foi, querido? - É verdade. 299 00:20:30,564 --> 00:20:32,357 Meu Deus! O teu olho está pior. 300 00:20:32,983 --> 00:20:36,570 Vou dois dias para fora e ele decide ter aulas de pugilismo. 301 00:20:39,865 --> 00:20:41,700 Nem imagino o que estás a passar. 302 00:20:42,951 --> 00:20:45,662 Se eu perdesse o Steve, ficaria destroçada. 303 00:20:52,586 --> 00:20:54,963 Pois, eu devia... Eu devia ir para casa. 304 00:20:54,963 --> 00:20:57,132 - Chamo-te um Lyft. - Não, não vás. 305 00:20:57,132 --> 00:21:00,135 Desculpa. Prometi ao Steve um ambiente leve. 306 00:21:00,761 --> 00:21:03,222 Acho que estou apenas feliz por vocês se terem encontrado. 307 00:21:03,222 --> 00:21:04,890 Sei que o Steve precisa muito disto. 308 00:21:04,890 --> 00:21:08,185 Nunca resolveu as coisas com o Brent. E queria isso, mais do que tudo. 309 00:21:09,895 --> 00:21:11,522 - Queria? - Claro que sim. 310 00:21:12,105 --> 00:21:14,983 O Lyft chega daqui a três minutos, portanto... 311 00:21:15,526 --> 00:21:18,737 O Steve não te deve ter dito que o Brent foi ter com ele, implorou por perdão, 312 00:21:18,737 --> 00:21:20,739 e o Steve mandou o irmão foder-se. 313 00:21:20,739 --> 00:21:22,950 - O quê? - Acho que é uma citação correta. 314 00:21:22,950 --> 00:21:24,618 - Certo, Steve? - Ela fala do quê? 315 00:21:27,287 --> 00:21:31,708 Ele apareceu no meu escritório, sem avisar, passados dois anos... 316 00:21:31,708 --> 00:21:33,544 Porque ignoravas as chamadas e as mensagens dele. 317 00:21:33,544 --> 00:21:34,711 Ele foi ao escritório? 318 00:21:34,711 --> 00:21:37,673 O Brent disse-te quantas noites consolei a minha mãe 319 00:21:37,673 --> 00:21:40,425 por o filho dela ser um drogado? O bebé dela. 320 00:21:40,425 --> 00:21:42,761 O meu pai não a consolava. Não é capaz disso. 321 00:21:42,761 --> 00:21:45,138 Não, era eu. Tinha de fazer tudo. 322 00:21:45,138 --> 00:21:48,141 Noite após noite, a abraçá-la e a consolá-la, 323 00:21:48,141 --> 00:21:50,978 e ele achava que podia aparecer, uns anos depois, 324 00:21:50,978 --> 00:21:54,064 e que íamos abraçar-nos e tudo ficaria bem? Ele que se foda. 325 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 - Steve. - Não... Quando ele foi ter contigo, 326 00:21:56,275 --> 00:21:58,527 estava limpo há 18 meses. 327 00:21:58,527 --> 00:22:00,362 Estava muito bem. 328 00:22:00,362 --> 00:22:03,073 Duas semanas depois de te ver, voltou a consumir. 329 00:22:03,073 --> 00:22:04,992 Tretas! Estás a pôr-me as culpas? 330 00:22:04,992 --> 00:22:09,788 Não, a culpa foi dele, mas tu podias ter sido mais gentil. 331 00:22:09,788 --> 00:22:11,039 Não lhe fiz nada! 332 00:22:13,083 --> 00:22:15,252 Vou descendo. Obrigada pelo jantar. 333 00:22:15,252 --> 00:22:17,880 Lamento que não tenha corrido como tu esperavas. 334 00:22:17,880 --> 00:22:19,339 Desculpa. Peço imensa desculpa. 335 00:22:22,843 --> 00:22:23,844 Steve. 336 00:22:24,761 --> 00:22:27,389 - Não sou responsável pelo Brent. - Eu sei que não. 337 00:22:27,389 --> 00:22:31,476 O que ele fez, fê-lo a ele mesmo. Eu não sou responsável. 338 00:22:31,476 --> 00:22:34,062 Eu sei. 339 00:23:06,553 --> 00:23:08,222 {\an8}Estou aqui se precisares. 340 00:23:25,531 --> 00:23:27,157 {\an8}Imagens 341 00:23:32,788 --> 00:23:34,373 {\an8}A Nossa História 342 00:23:50,264 --> 00:23:53,225 Disseste que ias ter comigo à loja e eu esperei na loja. 343 00:23:53,225 --> 00:23:56,270 Deixaste-me 72 minutos à espera. 344 00:23:56,270 --> 00:23:57,896 Não percebi que tinha sido tanto tempo. 345 00:23:58,897 --> 00:23:59,898 Mas foi. 346 00:24:02,276 --> 00:24:04,236 Sabes, só a conheceste graças a mim. 347 00:24:05,028 --> 00:24:06,613 Eu percebi tudo. Eu encontrei-a. 348 00:24:06,613 --> 00:24:08,699 Obriguei-te a ir à cidade, antes de mais. 349 00:24:08,699 --> 00:24:10,659 Mas assim que a viste, ficaste: 350 00:24:10,659 --> 00:24:12,703 "Olá, Mahira. Olá." 351 00:24:12,703 --> 00:24:13,829 Ela conhecia o meu irmão. 352 00:24:13,829 --> 00:24:16,790 É a única outra pessoa no mundo a ter conhecido o meu irmão. 353 00:24:18,417 --> 00:24:20,836 Agora, ela é a pessoa mais importante no mundo, para mim. 354 00:24:22,171 --> 00:24:24,590 Desculpa, mas é verdade. 355 00:24:29,845 --> 00:24:33,682 Shay, tu também és importante. 356 00:24:35,392 --> 00:24:37,311 - Shay. - Estou cansada. 357 00:24:53,327 --> 00:24:54,328 Boa noite, idiota. 358 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 Olá. 359 00:25:15,349 --> 00:25:16,225 Estás bem? 360 00:25:16,808 --> 00:25:18,435 - A noite foi difícil? - Estou bem. 361 00:25:19,019 --> 00:25:20,062 Recebi algum correio? 362 00:25:21,563 --> 00:25:22,606 Correio? 363 00:25:22,606 --> 00:25:25,275 Sim. Uma pessoa amiga disse que me enviou uma carta. 364 00:25:29,821 --> 00:25:33,825 Que eu me lembre, não, 365 00:25:35,327 --> 00:25:36,328 mas pergunto ao tio. 366 00:25:38,872 --> 00:25:40,082 Talvez seja a Shay. 367 00:25:45,128 --> 00:25:46,171 Meu Deus! Olá. 368 00:25:46,171 --> 00:25:47,506 Olá. 369 00:25:49,925 --> 00:25:51,802 Desculpa, eu conheço a tua tia. 370 00:25:51,802 --> 00:25:54,388 Conheço a Linda... Não, a Linda sou eu. Conheço a Lacey. 371 00:25:55,848 --> 00:25:57,224 Conheço a tua tia do grupo de apoio. 372 00:25:59,935 --> 00:26:01,270 O meu namorado estava no avião. 373 00:26:02,938 --> 00:26:05,357 Tia Lacey? Está aqui alguém. 374 00:26:07,860 --> 00:26:11,071 Boa. Acabei de assustar o rapaz-milagre. 375 00:26:11,572 --> 00:26:12,865 - Olá. - Como estás? 376 00:26:12,865 --> 00:26:15,534 - Entra. - Acho que o assustei. 377 00:26:17,244 --> 00:26:19,246 Bem, ele... Ele fica bem. 378 00:26:19,246 --> 00:26:20,330 Vamos. 379 00:26:21,039 --> 00:26:22,291 Certo. 380 00:26:23,250 --> 00:26:24,251 ROUPAS 381 00:26:24,251 --> 00:26:25,335 Isto. 382 00:26:29,256 --> 00:26:30,257 Olha para isto. 383 00:26:32,467 --> 00:26:35,470 - Parece um Trasnf... Sim. - Céus! Parece um Transformer. 384 00:26:35,470 --> 00:26:37,431 Perfeito se não houver elevador. 385 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 - Meu Deus! - Eu sei. 386 00:26:42,477 --> 00:26:46,398 Tens uma autêntica loja, aqui. 387 00:26:46,398 --> 00:26:48,609 Isto é ótimo... E é tudo novinho em folha. 388 00:26:49,234 --> 00:26:53,655 Bem, é novinho em folha porque nunca pude usar nada. 389 00:26:54,781 --> 00:26:57,910 Tentei algumas vezes ter um filho, mas... 390 00:26:59,536 --> 00:27:00,537 Meu Deus! 391 00:27:00,537 --> 00:27:03,582 E eu falei no grupo de como engravidei sem sequer tentar. 392 00:27:03,582 --> 00:27:06,627 Desculpa. Fui muito insensível ao dizer aquilo. 393 00:27:06,627 --> 00:27:08,921 - Não, nada disso. Não, só... - Desculpa. 394 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 São... 395 00:27:12,633 --> 00:27:13,675 ... feridas antigas. 396 00:27:15,010 --> 00:27:16,011 Não faz mal. 397 00:27:20,265 --> 00:27:21,433 Ainda estás a tentar? 398 00:27:22,559 --> 00:27:25,270 Agora, não. Não. Tenho o Edward. 399 00:27:25,854 --> 00:27:28,690 Não posso... Acho que não... Não posso levar estas coisas todas. 400 00:27:28,690 --> 00:27:30,859 Acho que... Acho que devias guardá-las. 401 00:27:30,859 --> 00:27:35,656 E acho que devias mantê-las para quando estiveres pronta a usá-las. 402 00:27:37,574 --> 00:27:38,825 Fazemos um acordo. 403 00:27:40,035 --> 00:27:41,036 Leva-as. 404 00:27:41,662 --> 00:27:45,916 Leva as coisas todas, usa-as no teu bebé e falamos quando já não precisares delas. 405 00:27:45,916 --> 00:27:50,128 Talvez eu esteja pronta nessa altura. Pode ser? 406 00:27:50,796 --> 00:27:52,256 - De certeza? - Sim. 407 00:27:52,840 --> 00:27:55,801 Há demasiado tempo que estas coisas estão aqui. 408 00:27:57,010 --> 00:27:58,262 Obrigada. 409 00:28:01,431 --> 00:28:03,642 É o gesto mais gentil que alguém já teve comigo. 410 00:28:17,698 --> 00:28:19,032 Mna. Washington. 411 00:28:27,541 --> 00:28:29,334 Certo. Muito bem. 412 00:28:30,544 --> 00:28:32,212 Meu Deus! Esse anel. 413 00:28:32,212 --> 00:28:33,922 - Darnell. - Olá, prazer em conhecê-lo. 414 00:28:33,922 --> 00:28:35,257 Sou a Adriana Washington. 415 00:28:36,175 --> 00:28:41,054 Não me exclua. Dia 27 de junho. Procure o meu nome. Adriana Washington. 416 00:28:41,054 --> 00:28:42,598 - Vota em mim? - Sim. 417 00:28:42,598 --> 00:28:44,016 - Está recenseado? - Sim. 418 00:28:44,016 --> 00:28:45,976 Estava na campanha... 419 00:28:45,976 --> 00:28:48,896 Certo. Sim, isso tem mesmo piada. 420 00:28:48,896 --> 00:28:50,355 Assim é que obtém votos. 421 00:28:51,273 --> 00:28:53,734 Tenho de ir, mas gostei de conhecê-lo. 422 00:29:05,329 --> 00:29:08,123 Sabes, a bebida nestas coisas é uma armadilha. 423 00:29:09,416 --> 00:29:12,127 Servem-na para ver quem é apanhado a dizer a coisa errada. 424 00:29:13,420 --> 00:29:14,463 A sua água com gás. 425 00:29:15,881 --> 00:29:16,924 Obrigada. 426 00:29:17,549 --> 00:29:18,759 Sei cuidar de mim. 427 00:29:19,760 --> 00:29:20,761 Eu sei. 428 00:29:23,514 --> 00:29:24,681 É uma loucura, não é? 429 00:29:25,724 --> 00:29:26,892 Estares aqui, agora. 430 00:29:26,892 --> 00:29:28,101 A vida é uma loucura. 431 00:29:28,936 --> 00:29:30,604 Pensei que estaria a tirar um doutoramento. 432 00:29:31,522 --> 00:29:33,941 Poupaste tempo e dinheiro. 433 00:29:33,941 --> 00:29:35,442 Olha para ti agora. 434 00:29:40,739 --> 00:29:42,074 Vieste sozinho? 435 00:29:42,074 --> 00:29:44,243 Alguns de nós vieram pelos Jovens Profissionais. 436 00:29:44,743 --> 00:29:45,827 Mas não tenho par. 437 00:29:46,662 --> 00:29:49,957 E tu? O teu colega de casa veio? 438 00:29:49,957 --> 00:29:52,376 - Não comeces. - Estou só a perguntar. 439 00:29:57,172 --> 00:29:58,549 Ele gosta mesmo de ti, Dri. 440 00:30:03,679 --> 00:30:05,138 Vejo isso para ti. 441 00:30:05,889 --> 00:30:07,641 - Vês o quê? - Tudo. 442 00:30:07,641 --> 00:30:12,187 Tudo o que tentas fazer, politicamente, e na vida, no geral. 443 00:30:12,187 --> 00:30:13,814 Vi-o quando estudávamos na Penn 444 00:30:13,814 --> 00:30:17,317 e tu organizavas manifestações pelos auxiliares com os teus Chucks gastos 445 00:30:17,317 --> 00:30:20,070 - e a t-shirt da Associação... - Não metas os Chucks nisto. Não. 446 00:30:21,238 --> 00:30:22,614 E vejo o mesmo agora. 447 00:30:22,614 --> 00:30:25,158 Nesta angariação de fundos chique. 448 00:30:26,827 --> 00:30:28,579 Isto corre-te nas veias. 449 00:30:30,581 --> 00:30:31,915 Sempre me apoiaste. 450 00:30:33,667 --> 00:30:35,627 Mesmo quando não dormíamos juntos. 451 00:30:36,295 --> 00:30:37,296 Sim. 452 00:30:38,922 --> 00:30:42,134 Eu disse à mãe Rose que te apoiaria sempre. 453 00:30:42,843 --> 00:30:46,471 E quero continuar a estar aqui e a partilhar estes momentos contigo. 454 00:30:47,472 --> 00:30:48,432 É um pedido de casamento? 455 00:30:50,434 --> 00:30:51,435 Não. 456 00:30:52,811 --> 00:30:56,148 Mas quem sabe o que nos reserva o futuro? 457 00:30:59,276 --> 00:31:00,986 - Parte uma perna, Becks. - Obrigada. 458 00:31:02,154 --> 00:31:04,239 Ouve, não partas a perna. 459 00:31:05,949 --> 00:31:07,409 Onde está a Adriana? 460 00:31:10,621 --> 00:31:12,331 Não sei se ela veio, sobrinha. 461 00:31:13,040 --> 00:31:14,249 Mas tu estás linda. 462 00:31:14,249 --> 00:31:17,461 É melhor esse Jack ter cuidado. Estás assustadora. 463 00:31:20,881 --> 00:31:21,882 Sabes, 464 00:31:23,133 --> 00:31:27,095 às vezes, as pessoas não conseguem fazer as coisas que dizem que vão fazer. 465 00:31:28,222 --> 00:31:31,642 A Adriana anda muito ocupada. E, se ela não aparecer, não... 466 00:31:31,642 --> 00:31:34,603 - Não subo ao palco sem ela. - Não podes estragar a peça. 467 00:31:34,603 --> 00:31:36,563 Só tenho quatro falas idiotas. 468 00:31:36,563 --> 00:31:38,649 Então, porque te esforçaste tanto? 469 00:31:38,649 --> 00:31:40,234 Não fugimos às responsabilidades 470 00:31:40,234 --> 00:31:42,653 só porque alguém não aparece para nos ver a cumpri-las. 471 00:31:42,653 --> 00:31:44,655 Não, fazemos o que temos de fazer. 472 00:31:45,280 --> 00:31:48,659 A tua mãe deixou a única casa que conhecia para ser atriz. 473 00:31:48,659 --> 00:31:52,996 E sei que essa coragem que ela tinha é a mesma que tu tens. 474 00:31:57,417 --> 00:31:58,919 Adoramo-la, Adriana! 475 00:32:03,757 --> 00:32:05,676 Eu sabia que tu vinhas. 476 00:32:10,514 --> 00:32:11,723 Eu disse-te que vinha. 477 00:32:16,687 --> 00:32:17,938 Espero não ter chegado tarde. 478 00:32:18,564 --> 00:32:19,648 Chegaste mesmo a tempo. 479 00:32:19,648 --> 00:32:23,068 Peço desculpa. Não queria interromper... 480 00:32:23,068 --> 00:32:26,613 Posso tirar uma selfie rápida com a futura congressista? 481 00:32:26,613 --> 00:32:28,073 Claro. Venha cá. 482 00:32:29,867 --> 00:32:31,410 - Adoro-a. - Perfeito. 483 00:32:31,410 --> 00:32:35,038 Adorava a sua avó. Prevejo grandes coisas para o seu futuro. 484 00:32:35,038 --> 00:32:36,790 Obrigada. 485 00:32:37,457 --> 00:32:38,792 Dá-me um autógrafo? 486 00:32:39,293 --> 00:32:41,086 Sim, claro. Pronto. 487 00:33:35,516 --> 00:33:36,517 Posso ajudar? 488 00:33:37,184 --> 00:33:38,894 Sou o Sam. Conhecemo-nos no... 489 00:33:38,894 --> 00:33:42,022 Sei quem tu és. Como me encontraste? 490 00:33:42,022 --> 00:33:45,442 Há umas mil fotos tuas online, a trabalhar. 491 00:33:45,442 --> 00:33:47,569 Certo. És um perseguidor do Instagram? 492 00:33:48,320 --> 00:33:49,363 Não, eu... 493 00:33:50,447 --> 00:33:52,032 Tecnicamente, sou. 494 00:33:52,032 --> 00:33:54,409 Mas eu vim cá 495 00:33:54,409 --> 00:33:58,830 porque tenho de limpar o armazém até ao final do mês. 496 00:33:58,830 --> 00:34:03,752 Achei que devia vir dizer-te, sabes, quando é que ia fazê-lo. 497 00:34:04,753 --> 00:34:07,631 Já tinhas aqui estado? 498 00:34:08,297 --> 00:34:09,550 Neste lugar? 499 00:34:11,426 --> 00:34:15,514 Este não é o meu género de lugar. 500 00:34:16,223 --> 00:34:19,141 Dá-lhe tempo. Vais ver que passas a gostar. 501 00:34:19,726 --> 00:34:21,395 - Senta-te. - Não posso ficar. 502 00:34:30,362 --> 00:34:31,737 Conhecias bem o Ben? 503 00:34:31,737 --> 00:34:32,822 Nem por isso. 504 00:34:33,739 --> 00:34:36,577 Ele era amigo de um amigo. 505 00:34:37,452 --> 00:34:39,955 Mas o Ben tinha algo de diferente. 506 00:34:39,955 --> 00:34:43,542 Mesmo quando não o conhecíamos bem, ele fazia-nos sentir especiais. 507 00:34:45,502 --> 00:34:48,463 E tu? Mantiveram o contacto depois da secundária? 508 00:34:49,380 --> 00:34:52,967 Não, nós... perdemos o contacto. 509 00:34:56,304 --> 00:34:59,933 Mas depois encontrei-o três dias antes do acidente, portanto... 510 00:35:00,601 --> 00:35:04,938 Viste-o antes de ele morrer. Isso é mesmo uma bênção. 511 00:35:06,398 --> 00:35:07,399 Sim. 512 00:35:15,324 --> 00:35:17,159 - Bem... Não pedi nada... - É por conta da casa. 513 00:35:45,646 --> 00:35:50,275 Jarras de vidro e aparelhos velhos, tipo máquinas de lavar e coisas assim. 514 00:35:50,275 --> 00:35:52,361 E havia um carro. 515 00:35:52,361 --> 00:35:53,570 - Não! - Sim. 516 00:35:53,570 --> 00:35:54,905 Um carro. 517 00:35:54,905 --> 00:35:56,532 - Coisas aleatórias. - Caras. 518 00:35:57,366 --> 00:35:58,742 Caras. 519 00:35:58,742 --> 00:36:01,245 - Tinhas um martelo ou isso? - Sim, partias com o quê... 520 00:36:01,245 --> 00:36:03,413 Sim, tinham martelos. Tinham pés-de-cabra. 521 00:36:03,413 --> 00:36:07,960 - Mas gostei mais do taco de basebol. - Sim. Taco de basebol. 522 00:36:07,960 --> 00:36:09,419 - Olá. - Bem-vindo de volta. 523 00:36:10,087 --> 00:36:11,797 John, esta é a Linda. 524 00:36:12,589 --> 00:36:13,924 - Linda. 525 00:36:13,924 --> 00:36:17,719 - Olá. - Trago-te algo para comeres. Senta-te. 526 00:36:17,719 --> 00:36:20,222 Deves estar a pensar: "O que faz ela em minha casa?" 527 00:36:22,140 --> 00:36:23,725 Claro que não. 528 00:36:23,725 --> 00:36:25,644 Sou do grupo de apoio. 529 00:36:27,062 --> 00:36:28,230 Sou a grávida. 530 00:36:28,897 --> 00:36:30,274 - Bem-vinda. - Obrigada. 531 00:36:30,816 --> 00:36:33,902 - Olá. - Então, meu? Recebeste as fotos? 532 00:36:33,902 --> 00:36:35,195 Sim, recebi. Obrigado. 533 00:36:35,779 --> 00:36:37,948 Foste fazer uma viagem ou isso? 534 00:36:37,948 --> 00:36:41,410 Sim. Fui ao Colorado. 535 00:36:43,161 --> 00:36:44,746 Perto de Pagosa Springs. 536 00:36:45,330 --> 00:36:48,041 - Fui visitar o local do acidente. - Adiante... 537 00:36:48,041 --> 00:36:49,710 Isso deve ter sido intenso. 538 00:36:49,710 --> 00:36:52,171 Sim, por acaso, foi. Pensei... 539 00:36:52,838 --> 00:36:55,591 Não sei. Pensei que ia ser como um campo ou algo assim. 540 00:36:55,591 --> 00:37:00,596 Mas cheguei lá e consegui sentir uma espécie 541 00:37:02,055 --> 00:37:03,056 de energia. 542 00:37:03,974 --> 00:37:08,854 E repara, não sou assim. Não sou... Não sou um tipo que sinta a energia. 543 00:37:08,854 --> 00:37:11,440 Sabes, sou o oposto desse tipo, na verdade. 544 00:37:11,440 --> 00:37:13,400 Mas depois, quando lá estava, 545 00:37:14,818 --> 00:37:18,322 eu senti-os, senti-os a todos. 546 00:37:18,322 --> 00:37:22,993 E comecei a rezar por eles e por nós, por todos nós. 547 00:37:22,993 --> 00:37:27,039 E acho que pode ter sido a primeira vez, desde que tudo isto aconteceu, 548 00:37:27,039 --> 00:37:28,832 que não me senti completamente impotente. 549 00:37:28,832 --> 00:37:30,584 Tenho-me sentido impotente. 550 00:37:31,835 --> 00:37:35,214 - Adiante... - Porque foste? Porque estiveste lá? 551 00:37:37,591 --> 00:37:38,717 Eu... 552 00:37:39,384 --> 00:37:41,637 Achei que... 553 00:37:41,637 --> 00:37:45,015 Foi por causa dos meus pesadelos. Tinha pesadelos com o local do acidente. 554 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 O meu tio foi lá tirar fotos para me mostrar que já não estava a arder. 555 00:37:49,728 --> 00:37:53,565 Isso é... É incrível que tenhas feito isso. 556 00:37:55,859 --> 00:37:56,860 Adiante... 557 00:37:57,361 --> 00:38:00,697 Sim. Desculpa. Não queria monopolizar a conversa. 558 00:38:00,697 --> 00:38:02,824 A Linda estava a contar-nos sobre a viagem dela a LA. 559 00:38:02,824 --> 00:38:03,909 Sim, desculpem. 560 00:38:03,909 --> 00:38:06,787 Não, eu só... Estava a chegar à parte 561 00:38:06,787 --> 00:38:10,082 em que os pais do Gary quase tentaram sequestrar-me a mim e ao bebé. 562 00:38:10,999 --> 00:38:14,169 Não é bem assim. Estou a exagerar um pouco, mas não muito. 563 00:38:14,169 --> 00:38:16,338 Eu tinha ido vê-los para lhes dizer... 564 00:38:16,338 --> 00:38:18,715 Desculpem. Peço desculpa. Tenho de atender. 565 00:38:18,715 --> 00:38:19,842 Não faz mal. 566 00:38:20,968 --> 00:38:23,929 Eu estava a dizer que fui lá a casa para conhecê-los. 567 00:38:24,555 --> 00:38:26,932 Ele pediram a um chef que preparasse uma refeição. 568 00:38:27,516 --> 00:38:29,726 - Sam? - Olá, Lacey. 569 00:38:31,353 --> 00:38:32,771 Espero não interromper nada. 570 00:38:32,771 --> 00:38:35,732 Disseste que eu podia ligar, se precisasse... 571 00:38:36,316 --> 00:38:37,818 Claro. O que se passa? 572 00:38:37,818 --> 00:38:41,905 Estou num bar a falar com um tipo. 573 00:38:42,698 --> 00:38:44,741 Acho que está a namoriscar comigo. 574 00:38:47,536 --> 00:38:48,787 E então? 575 00:38:49,496 --> 00:38:50,831 E... 576 00:38:51,832 --> 00:38:53,417 Eu talvez esteja tocado 577 00:38:53,417 --> 00:38:55,460 e cheio de medo de estragar a minha vida. 578 00:38:56,920 --> 00:38:58,589 Não vais estragar a tua vida... 579 00:39:03,135 --> 00:39:04,845 ... a menos que queiras fazê-lo. 580 00:39:14,730 --> 00:39:16,231 O meu amigo da secundária, 581 00:39:17,316 --> 00:39:19,943 o Ben, aquele que morreu... 582 00:39:22,196 --> 00:39:23,572 ... era mais do que meu amigo. 583 00:39:29,912 --> 00:39:34,124 Nós nunca... Nunca fizemos muita coisa. 584 00:39:34,124 --> 00:39:37,836 Era principalmente aquilo que sentíamos um pelo outro. 585 00:39:37,836 --> 00:39:40,547 Sabes, cada olhar ou cada toque era... 586 00:39:42,549 --> 00:39:45,135 ... incendiário. E depois... 587 00:39:51,892 --> 00:39:53,185 E depois? 588 00:39:54,102 --> 00:39:56,313 Eu tinha de lidar com muitas opiniões. 589 00:39:58,232 --> 00:40:02,277 E o meu pai não era e não é a pessoa mais esclarecida do mundo. 590 00:40:02,277 --> 00:40:04,446 Tal como a maioria da minha família. E depois... 591 00:40:04,446 --> 00:40:05,531 Certo. 592 00:40:07,032 --> 00:40:10,827 Conheci a Sienna e ela amava-me, 593 00:40:10,827 --> 00:40:14,873 e eu amava-ma e, sabes, era... Era tudo... Ficou tudo mais... 594 00:40:16,124 --> 00:40:17,125 Simples. 595 00:40:18,836 --> 00:40:19,837 Sim. 596 00:40:22,339 --> 00:40:23,465 Lembra-te só 597 00:40:24,758 --> 00:40:26,593 de não magoares ninguém, está bem? 598 00:40:29,847 --> 00:40:30,848 Sim. 599 00:40:35,143 --> 00:40:36,687 - Olá! - Olá. 600 00:40:36,687 --> 00:40:38,021 Steve. 601 00:40:38,021 --> 00:40:41,191 Mandei limpar o teu casaco a seco. 602 00:40:41,191 --> 00:40:45,028 - Desculpa aquilo de ontem. Eu... - Não tens de pedir desculpa. 603 00:40:45,028 --> 00:40:46,989 Mas estás com muito melhor ar. 604 00:40:46,989 --> 00:40:49,157 Obrigado. Não costumo fazer aquilo. 605 00:40:49,157 --> 00:40:50,951 Tem sido uma semana difícil. 606 00:40:50,951 --> 00:40:53,620 Já passámos todos por isso. Relaxa. Não digo a ninguém. 607 00:40:53,620 --> 00:40:54,705 Obrigado. 608 00:40:56,665 --> 00:40:58,667 Tens ali alguém ou queres... 609 00:41:04,089 --> 00:41:05,299 Eu abandonei o Brent. 610 00:41:07,926 --> 00:41:08,927 Desculpa? 611 00:41:11,930 --> 00:41:12,931 Eu... 612 00:41:13,599 --> 00:41:15,642 Eu abandonei o meu irmão. 613 00:41:18,270 --> 00:41:19,771 Ele era toxicodependente e... 614 00:41:21,899 --> 00:41:27,321 ... quando veio ter comigo para resolver as merdas, rejeitei-o. 615 00:41:29,072 --> 00:41:30,782 As famílias são complicadas. 616 00:41:33,202 --> 00:41:34,494 E fiz sexo com a Amanda. 617 00:41:41,043 --> 00:41:43,504 Porque é que tu... Bem, ela é linda, eu entendo, mas... 618 00:41:46,715 --> 00:41:47,925 A noiva do irmão morto. 619 00:41:50,219 --> 00:41:52,513 Estou fodido como a merda. 620 00:41:55,849 --> 00:41:57,100 Gostas de crepes? 621 00:41:58,352 --> 00:42:00,771 Vou fazer-te um crepe. Entra. 622 00:42:03,857 --> 00:42:04,942 Tens uma bela casa. 623 00:42:06,944 --> 00:42:09,696 Obrigada. O banco vai ficar com ela. 624 00:42:10,781 --> 00:42:11,907 Doce ou salgado? 625 00:42:19,081 --> 00:42:20,874 Salgado, por favor. 626 00:42:27,381 --> 00:42:29,007 O Edward perguntou-me pelas cartas. 627 00:42:30,843 --> 00:42:32,010 Como soube delas? 628 00:42:33,262 --> 00:42:37,057 Um amigo qualquer disse que lhe tinha escrito uma carta e ele não a recebeu. 629 00:42:37,724 --> 00:42:40,018 Eu disse-te que devíamos ter sido sinceros com ele. 630 00:42:40,018 --> 00:42:43,939 Obrigada, John. Ainda não me sentia suficientemente mal. 631 00:42:43,939 --> 00:42:45,899 A grávida vai ficar cá quanto tempo? 632 00:42:47,985 --> 00:42:48,986 Ela chama-se Linda 633 00:42:48,986 --> 00:42:52,447 e não sei quanto tempo vai ficar. Algum. 634 00:42:52,447 --> 00:42:53,991 Obrigado por me teres perguntado. 635 00:42:57,286 --> 00:42:58,912 Podia, se cá estivesses. 636 00:43:02,207 --> 00:43:06,044 O Colorado foi uma experiência muito profunda para mim. 637 00:43:06,044 --> 00:43:08,297 Eu sei. Deixaste isso claro ao jantar. 638 00:43:10,007 --> 00:43:12,634 Desculpa. Não falo mais sobre isso. 639 00:43:13,760 --> 00:43:15,762 - Não é isso. - Então, o que é? 640 00:43:15,762 --> 00:43:18,473 O que queres que eu... O que queres que eu diga? 641 00:43:18,473 --> 00:43:20,559 A tua ideia de ajudar o Edward 642 00:43:20,559 --> 00:43:23,770 foi apanhar um avião para o Colorado e enviar umas fotos? 643 00:43:23,770 --> 00:43:26,064 - Sim, foi para ajudá-lo... - Foste ao Colorado 644 00:43:26,064 --> 00:43:27,357 e enviaste umas fotos. 645 00:43:27,357 --> 00:43:31,486 E depois, eu é que estava com ele quando ele as recebeu. 646 00:43:31,486 --> 00:43:34,156 Vi o impacto que tiveram nele. 647 00:43:34,865 --> 00:43:36,617 Ele tem 12 anos, John. 648 00:43:37,993 --> 00:43:39,453 Tem 12 anos. 649 00:43:41,413 --> 00:43:45,459 Perdeu a mãe, o pai e o irmão. 650 00:43:45,459 --> 00:43:50,297 Sim, e eu também perdi a Jane, o Bruce e o Jordan. 651 00:43:50,297 --> 00:43:54,635 E eu gostava deles e também estou a sofrer. 652 00:43:54,635 --> 00:43:56,678 - Sei que estás. - Sabes mesmo? 653 00:43:56,678 --> 00:44:00,015 - Claro que sei. - É que eu... 654 00:44:02,392 --> 00:44:03,435 O que foi? 655 00:44:03,435 --> 00:44:04,978 Não tenho espaço aqui. 656 00:44:05,562 --> 00:44:08,315 Eu só... Não tenho espaço. 657 00:44:08,315 --> 00:44:10,609 Estás a falar do quê? Onde é que não tens espaço? 658 00:44:10,609 --> 00:44:11,777 Em qualquer lado. Aqui. 659 00:44:12,778 --> 00:44:15,239 John, isso não é verdade. 660 00:44:15,239 --> 00:44:17,699 Eu sei. Sim, eu sei. 661 00:44:17,699 --> 00:44:19,952 Eu vou... Não sei. Vou só... 662 00:44:19,952 --> 00:44:21,787 Vou ver como está tudo no trabalho. 663 00:44:22,663 --> 00:44:27,626 Por favor, não te vás embora. Céus! Não te vás embora agora. John! 664 00:44:48,188 --> 00:44:49,189 Ela está a dormir. 665 00:44:52,025 --> 00:44:53,026 Boa noite. 666 00:44:55,779 --> 00:44:57,239 Kojo? 667 00:44:58,907 --> 00:45:00,450 Podemos falar disto? 668 00:45:05,664 --> 00:45:08,000 Sei que queres proteger a Becks 669 00:45:09,585 --> 00:45:10,961 e és um bom tio. 670 00:45:12,713 --> 00:45:14,923 Mas eu apareci hoje, não foi? 671 00:45:15,757 --> 00:45:19,511 Também quero estar presente para ela, enquanto cá estão. 672 00:45:29,021 --> 00:45:31,481 O teu amigo Eric 673 00:45:32,649 --> 00:45:35,235 arranjou-nos isto mais depressa do que eu esperava. 674 00:45:39,406 --> 00:45:41,700 Deve mesmo querer-nos fora do país. 675 00:45:44,369 --> 00:45:45,370 Quando se vão embora? 676 00:45:47,456 --> 00:45:48,457 Em breve. 677 00:45:50,459 --> 00:45:51,460 Têm de ir? 678 00:45:56,256 --> 00:45:57,257 Sim. 679 00:46:02,971 --> 00:46:05,766 - A minha família precisa de mim. - Pois. 680 00:46:05,766 --> 00:46:10,145 O meu negócio precisa de mim e a Becks precisa de saber onde será a casa dela. 681 00:46:10,145 --> 00:46:11,772 Está bem. 682 00:46:13,565 --> 00:46:15,359 Estou-te muito grato. 683 00:46:17,402 --> 00:46:22,533 Mostraste uma bondade que nunca imaginei ser possível num lugar como este. 684 00:46:24,535 --> 00:46:26,620 Vamos ter saudades tuas, Adriana. 685 00:46:27,746 --> 00:46:29,206 Também vou ter saudades. 686 00:46:30,707 --> 00:46:31,917 Dos dois. 687 00:46:53,939 --> 00:46:54,940 Olá. 688 00:46:56,650 --> 00:46:57,860 Desculpa. 689 00:47:00,237 --> 00:47:01,613 Não te queria assustar. 690 00:47:02,614 --> 00:47:04,032 Não faz mal. 691 00:47:04,032 --> 00:47:05,117 Não conseguia dormir. 692 00:47:08,579 --> 00:47:11,665 - Estás bem? - Sim, vim buscar água. 693 00:47:18,839 --> 00:47:22,509 Sei que isto é ridículo, mas reparaste nele? 694 00:47:28,724 --> 00:47:29,725 Viste-o? 695 00:47:49,536 --> 00:47:51,163 Porque me perguntam todos o mesmo? 696 00:47:57,419 --> 00:47:59,838 Porque és a última pessoa no mundo 697 00:47:59,838 --> 00:48:01,590 que pode tê-lo visto com vida. 698 00:48:04,009 --> 00:48:08,055 Qualquer pequeno pormenor, qualquer coisa pequena de que te lembres, 699 00:48:08,722 --> 00:48:12,017 por mais pequena que seja... Ia significar muito. 700 00:48:13,143 --> 00:48:15,646 Sei que nem sequer é justo perguntar-te isto, 701 00:48:15,646 --> 00:48:18,273 mas és o rapaz-milagre. Tu sobreviveste. 702 00:48:22,611 --> 00:48:24,446 Desculpa. 703 00:48:26,114 --> 00:48:27,533 Desculpa. Não é justo. 704 00:48:38,877 --> 00:48:42,673 Lembro-me de vê-lo ao fundo do avião. 705 00:48:49,972 --> 00:48:52,349 Estávamos os dois a esticar as pernas. 706 00:48:53,934 --> 00:48:57,688 Não falámos. Ele olhou para mim, sorriu e acenou com a cabeça. 707 00:49:02,401 --> 00:49:04,820 Achei que ele parecia ser um homem simpático. 708 00:49:11,535 --> 00:49:17,207 O Jordan tinha os Adidas dele, a t-shirt amarela e o casaco de bombazina. 709 00:49:18,333 --> 00:49:21,003 Demorámos uns 40 minutos de táxi. 710 00:49:21,003 --> 00:49:24,673 Atrasámo-nos a sair porque ele foi à loja. 711 00:49:26,049 --> 00:49:27,718 Se calhar, foi ter contigo. 712 00:49:30,345 --> 00:49:33,098 Sim, ele esteve comigo. 713 00:49:34,808 --> 00:49:37,853 Fui na parte de trás do avião com o Jordan e o meu pai. 714 00:49:38,729 --> 00:49:40,480 E a mãe foi em primeira classe. 715 00:49:42,399 --> 00:49:44,276 Ela levou-nos a sobremesa que lhe deram. 716 00:49:52,743 --> 00:49:54,870 Primeiro, foi só... 717 00:49:56,872 --> 00:49:58,081 ... uma grande pancada... 718 00:50:01,251 --> 00:50:03,253 ... que todos sentimos do lado esquerdo do avião. 719 00:50:06,924 --> 00:50:08,425 Como uma chapada forte na cara. 720 00:50:14,014 --> 00:50:15,390 Depois, desapareceu. 721 00:50:17,309 --> 00:50:19,269 Pensámos que íamos ficar bem, 722 00:50:20,354 --> 00:50:23,315 mas depois voltou, pior do que antes. 723 00:50:24,107 --> 00:50:26,860 E depois, todos... 724 00:50:28,028 --> 00:50:29,238 Todos soubemos. 725 00:50:30,781 --> 00:50:32,366 Simplesmente... 726 00:50:35,202 --> 00:50:36,578 Simplesmente soubemos. 727 00:50:42,376 --> 00:50:44,086 Não conseguia chegar à minha mãe. 728 00:50:48,632 --> 00:50:50,759 Mais ninguém me conseguia consolar. 729 00:50:51,552 --> 00:50:52,719 Só o Jordan. 730 00:50:56,598 --> 00:50:58,934 Ele disse-me que iríamos juntos ver o mar. 731 00:51:01,979 --> 00:51:03,438 Que iríamos nadar no Pacífico. 732 00:51:06,441 --> 00:51:08,485 E isso fez-me sentir bem. 733 00:51:11,697 --> 00:51:13,532 Soube que, acontecesse o que acontecesse... 734 00:51:15,701 --> 00:51:17,286 ... ele seria sempre o meu irmão. 735 00:51:20,873 --> 00:51:22,124 E ele cuidou de mim. 736 00:51:26,003 --> 00:51:27,087 Foi o meu herói. 737 00:51:39,224 --> 00:51:42,519 Obrigada, Eddie. Obrigada. 738 00:53:07,187 --> 00:53:09,189 Legendas: Cláudia Nobre