1 00:00:55,931 --> 00:00:57,432 Filho da puta! 2 00:01:46,064 --> 00:01:47,858 {\an8}BASEADA NO LIVRO DE ANN NAPOLITANO 3 00:01:52,946 --> 00:01:55,991 QUERIDO EDWARD 4 00:02:15,093 --> 00:02:16,094 Se ela for psicopata? 5 00:02:16,720 --> 00:02:19,848 Ela te perseguiu até um mercado e te deu uma cabeça encolhida. 6 00:02:19,848 --> 00:02:21,183 Claro que é uma psicopata. 7 00:02:25,270 --> 00:02:26,563 Não foi uma boa ideia. 8 00:02:27,105 --> 00:02:28,315 - Vamos. - Sério? 9 00:02:28,315 --> 00:02:30,108 Finalmente teremos respostas. 10 00:02:30,108 --> 00:02:32,361 Quem ela é, a relação com seu irmão, 11 00:02:32,361 --> 00:02:35,405 por que foi até Nyack pra te dar a cabeça encolhida. 12 00:02:35,405 --> 00:02:37,032 Não vamos a lugar nenhum. 13 00:02:37,616 --> 00:02:39,117 - Ela está atrasada. - E? 14 00:02:39,618 --> 00:02:41,995 - É grosseria. Vamos. - Cara, relaxa. 15 00:02:56,385 --> 00:02:58,595 - Oi. - Você veio. 16 00:02:59,096 --> 00:03:00,722 É, não era nada de mais. 17 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 Enfim, oi. 18 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 Oi. Olá. 19 00:03:08,105 --> 00:03:10,524 Eu não sabia que viria acompanhado. 20 00:03:11,108 --> 00:03:14,486 Desculpe. Espero que não se importe. É minha vizinha. 21 00:03:16,196 --> 00:03:18,615 - Sou Shay. Prazer. - Igualmente. 22 00:03:18,615 --> 00:03:20,450 Tá, vamos entrar escondidos. 23 00:03:22,703 --> 00:03:24,830 - Não é ilegal? - Não, de boa. Vamos. 24 00:03:25,455 --> 00:03:29,376 Tá. Quando eu entrar, me acompanhem. Não hesitem. Não olhem ninguém nos olhos. 25 00:03:29,376 --> 00:03:31,253 Não pareçam culpados. Perfeito. 26 00:03:33,881 --> 00:03:34,882 Vamos lá. 27 00:03:40,929 --> 00:03:42,222 {\an8}MUSEU DO OBSCURO E PECULIAR 28 00:03:47,686 --> 00:03:49,605 - Senhor? - Agora! 29 00:03:53,525 --> 00:03:55,819 Nada mau. Somos delinquentes. 30 00:03:56,904 --> 00:03:58,322 É, não foi nada de mais. 31 00:03:58,322 --> 00:03:59,865 Acho que infartei. 32 00:03:59,865 --> 00:04:01,033 Sigam-me. 33 00:04:09,583 --> 00:04:11,752 Fi-fa-fo-fum. 34 00:04:11,752 --> 00:04:16,714 Ora, qual é? Precisa ser mais feroz. Preparada? Fi-fa-fo-fum! 35 00:04:16,714 --> 00:04:19,468 Fi-fa-fo-fum! 36 00:04:19,468 --> 00:04:21,595 Isso! Estou apavorada. 37 00:04:22,262 --> 00:04:23,639 Tio Kojo, faça também. 38 00:04:24,306 --> 00:04:26,225 Fi-fa-fo-fum. 39 00:04:29,353 --> 00:04:30,646 Mostre como se faz. 40 00:04:30,646 --> 00:04:33,106 Fi-fa-fo-fum! 41 00:04:33,106 --> 00:04:35,150 Isso. Arrasou. 42 00:04:35,734 --> 00:04:37,694 Você é uma gigante incrível. 43 00:04:39,404 --> 00:04:40,489 Você também vai, né? 44 00:04:41,448 --> 00:04:42,449 Eu... 45 00:04:42,449 --> 00:04:45,410 Ela está ocupada com a campanha e tudo mais... 46 00:04:45,410 --> 00:04:48,664 Mas você precisa ir pra ver minha fantasia nova. 47 00:04:51,500 --> 00:04:52,501 Então eu irei. 48 00:04:52,501 --> 00:04:53,794 Tudo bem. Nós... 49 00:04:53,794 --> 00:04:55,420 Eu não perderia por nada. 50 00:04:55,921 --> 00:04:58,757 Ok, quer tentar de novo? Preparada? Diga. Vai. 51 00:04:58,757 --> 00:05:00,592 Fi-fa-fo-fum. 52 00:05:00,592 --> 00:05:03,220 E os passos grandes. Vai. De novo. 53 00:05:03,220 --> 00:05:05,222 Fi-fa-fo-fum! 54 00:05:12,688 --> 00:05:14,565 Jesus, Maria e José. 55 00:05:17,067 --> 00:05:18,068 Olá? 56 00:05:24,283 --> 00:05:26,535 Deus. Oi. É só a Dee Dee. 57 00:05:26,535 --> 00:05:29,454 - Tá. Desculpe. - Steve, né? 58 00:05:29,454 --> 00:05:30,747 Você está bem? 59 00:05:30,747 --> 00:05:33,834 Puta merda. Desculpe. Você está bem? 60 00:05:35,252 --> 00:05:37,838 - Preciso ir embora. - Deixe-me te ajudar. 61 00:05:37,838 --> 00:05:39,256 Não. 62 00:05:43,218 --> 00:05:45,596 É um olho roxo. 63 00:05:46,096 --> 00:05:48,473 Deixe-me... Quer saber, vamos... 64 00:05:48,473 --> 00:05:51,018 Deixe-me te limpar. Vamos ao banheiro. 65 00:05:51,018 --> 00:05:52,561 Vamos. 66 00:05:52,561 --> 00:05:54,771 - Tudo bem. - Ok. Caramba. 67 00:05:55,856 --> 00:05:57,441 Noite difícil? 68 00:05:58,817 --> 00:06:00,360 - Desculpe. - Está tudo bem. 69 00:06:00,861 --> 00:06:02,821 Você fez curso de cosmetologia? 70 00:06:03,614 --> 00:06:07,242 Não, são apenas anos de experiência. 71 00:06:07,242 --> 00:06:08,327 Desculpe, doeu? 72 00:06:09,369 --> 00:06:11,663 Tá bem, pode falar. O que aconteceu? 73 00:06:12,748 --> 00:06:14,541 Me envolvi em uma briga de bar. 74 00:06:15,918 --> 00:06:17,920 - Uma bri... - É. 75 00:06:17,920 --> 00:06:21,465 Não é bilionário? Bilionários se envolvem em brigas de bar? 76 00:06:21,965 --> 00:06:23,592 Eu... 77 00:06:23,592 --> 00:06:28,263 {\an8}Eu não consegui olhar pra minha noiva e acho que mereci um soco na cara. 78 00:06:29,973 --> 00:06:31,308 Ok. 79 00:06:31,975 --> 00:06:33,769 É, eu já tive noites loucas. 80 00:06:34,311 --> 00:06:37,856 Mas acho que nunca apaguei no porão de uma igreja. 81 00:06:39,733 --> 00:06:43,237 Mas se não puder parecer um caco na frente do cara lá de cima, 82 00:06:43,237 --> 00:06:44,571 o que poderá fazer? 83 00:06:44,571 --> 00:06:45,572 - O que... - Saia. 84 00:06:45,572 --> 00:06:46,657 O que... 85 00:06:47,449 --> 00:06:49,117 Foi um jato. 86 00:06:51,662 --> 00:06:53,413 Você está bem? Caramba. 87 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 Vou tirar isto. 88 00:06:54,831 --> 00:06:56,416 Ok. 89 00:06:57,000 --> 00:06:58,418 Já saiu de moda mesmo. 90 00:07:00,045 --> 00:07:01,046 Ok. 91 00:07:05,342 --> 00:07:06,635 Você está bem? 92 00:07:07,344 --> 00:07:08,720 Precisa de água e um cupcake. 93 00:07:09,972 --> 00:07:10,973 Já volto. 94 00:07:19,815 --> 00:07:23,026 Por que foi ao mercado dar a cabeça encolhida ao Edward? 95 00:07:23,026 --> 00:07:25,153 - Shay. - O quê? 96 00:07:25,153 --> 00:07:27,364 Desculpe. Você não precisa... 97 00:07:27,364 --> 00:07:28,574 Não, tudo bem. 98 00:07:29,908 --> 00:07:32,202 Olha, me desculpe se eu te assustei. 99 00:07:32,786 --> 00:07:36,331 Eu só... Eu estava confusa. 100 00:07:36,331 --> 00:07:38,333 Tá. Tudo bem. 101 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 Sério? 102 00:07:41,837 --> 00:07:43,422 - O quê? - Já viu as fechaduras? 103 00:07:44,006 --> 00:07:46,258 São menos sinistras. Vou te mostrar. 104 00:07:46,925 --> 00:07:48,177 Já voltamos, tá? 105 00:07:49,303 --> 00:07:51,013 Sim, claro. 106 00:07:53,265 --> 00:07:55,350 Então, o Jordan era seu namorado? 107 00:07:56,143 --> 00:07:57,978 Sim, ele era. 108 00:07:58,562 --> 00:07:59,897 Vinham aqui juntos? 109 00:08:00,564 --> 00:08:01,565 O tempo todo. 110 00:08:03,233 --> 00:08:04,651 Nosso primeiro beijo foi ali. 111 00:08:16,747 --> 00:08:18,540 Tivemos a primeira briga ali. 112 00:08:25,714 --> 00:08:28,008 Eu não disse que estamos terminando, só... 113 00:08:28,008 --> 00:08:29,760 Vai se mudar pro outro lado do país. 114 00:08:29,760 --> 00:08:31,929 - Nos falaremos por FaceTime. - Não é igual. 115 00:08:31,929 --> 00:08:33,472 Acha que quero ir pra LA? 116 00:08:34,056 --> 00:08:36,183 Por que ele não me falou de você? 117 00:08:37,433 --> 00:08:38,434 Me contava tudo. 118 00:08:39,227 --> 00:08:43,273 Eu precisava que fosse segredo. Meu tio não me deixa sair com garotos. 119 00:08:43,273 --> 00:08:47,986 Minha família é um estereótipo cultural. Jordan também queria que fosse segredo. 120 00:08:47,986 --> 00:08:49,613 Ele podia ter confiado em mim. 121 00:08:50,822 --> 00:08:53,867 - Não contaria aos nossos pais. - Não queria que ninguém soubesse. 122 00:08:56,537 --> 00:09:01,083 Se refere a mim? Então ele... O Jordan me odiava ou algo assim? 123 00:09:01,083 --> 00:09:04,086 Não, ele te amava mais do que tudo, Eddie. 124 00:09:04,086 --> 00:09:06,421 E sempre que falava de você, ele... 125 00:09:07,297 --> 00:09:09,299 Ele falava com um grande sorriso. 126 00:09:12,010 --> 00:09:15,347 Mas ele precisava ter a própria vida. 127 00:09:16,181 --> 00:09:19,017 Às vezes ele não sabia onde você terminava e ele começava. 128 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 Compartilhavam tudo. 129 00:09:22,729 --> 00:09:25,023 Por isso ele não queria mais estudar em casa. 130 00:09:25,023 --> 00:09:26,733 Você também sabia disso? 131 00:09:27,359 --> 00:09:31,530 Ele queria muito te contar, só... Ele não suportava a ideia de magoá-lo. 132 00:09:32,906 --> 00:09:35,325 Pensei que eu tinha falado isso na carta. 133 00:09:37,828 --> 00:09:39,746 - Que carta? - A que te mandei. 134 00:09:41,707 --> 00:09:42,833 Nunca recebi uma carta. 135 00:09:42,833 --> 00:09:45,169 Merda. Devo ter deixado na casa errada. 136 00:09:45,669 --> 00:09:48,839 A maioria das coisas são falsas. Quem pagaria US$ 30 pra entrar? 137 00:09:48,839 --> 00:09:50,257 Pensei que adorasse aqui. 138 00:09:50,257 --> 00:09:53,093 Não gosto mais. Podemos comer agora? 139 00:09:55,137 --> 00:09:56,680 Sim, claro. 140 00:09:57,639 --> 00:09:59,850 Talvez daqui a pouco? 141 00:10:02,060 --> 00:10:03,645 Tá. Te encontro na loja. 142 00:10:03,645 --> 00:10:05,647 Legal. Irei logo mais. 143 00:10:06,773 --> 00:10:08,066 Posso perguntar algo? 144 00:10:09,693 --> 00:10:10,694 Sim. 145 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 Você poderia... 146 00:10:14,781 --> 00:10:18,410 Poderia me falar daquele dia? Falar do voo? 147 00:10:18,410 --> 00:10:22,164 Eu tenho pesadelos com isso. 148 00:10:23,707 --> 00:10:26,835 Como deve ter sido pra você e pra ele. 149 00:10:27,794 --> 00:10:31,632 Espero que não se importe com a pergunta. Eu só... Eu preciso saber. 150 00:10:36,678 --> 00:10:38,096 Abaixem a cabeça! 151 00:10:44,394 --> 00:10:46,939 Eu apaguei. 152 00:10:50,734 --> 00:10:51,735 Sim, eu... 153 00:10:53,862 --> 00:10:54,863 E... 154 00:10:55,989 --> 00:10:57,282 quando despertei... 155 00:10:59,952 --> 00:11:01,161 estava no hospital. 156 00:11:04,540 --> 00:11:07,543 Não me lembro de nada daquele dia. 157 00:11:13,090 --> 00:11:14,091 Desculpe. 158 00:11:17,678 --> 00:11:19,346 Não tem por que se desculpar. 159 00:11:28,313 --> 00:11:30,315 Acontece de uma forma sutil. 160 00:11:30,816 --> 00:11:35,112 Não dizem: "Está grávida, está demitida." porque eu os processaria. 161 00:11:35,112 --> 00:11:38,407 Mas passam a dar cada vez menos turnos. 162 00:11:40,200 --> 00:11:43,829 Logo precisarei dizer às minhas colegas que não conseguirei pagar o aluguel. 163 00:11:45,289 --> 00:11:49,501 O que é estranho, porque, desde que engravidei, 164 00:11:49,501 --> 00:11:50,752 não ligam pra mim. 165 00:11:54,173 --> 00:11:55,674 Então, recapitulando. 166 00:11:58,260 --> 00:11:59,303 Grávida de seis meses, 167 00:12:00,220 --> 00:12:01,305 sem parceiro, 168 00:12:03,098 --> 00:12:04,099 sem dinheiro, 169 00:12:05,601 --> 00:12:10,022 sem quarto do bebê, sem berço, sem carrinho e, logo, sem emprego. 170 00:12:10,814 --> 00:12:14,234 Então, nem sei como engravidei. 171 00:12:14,234 --> 00:12:18,697 Quer dizer, sei como engravidei, mas não sei como me meti nesta situação, 172 00:12:18,697 --> 00:12:19,781 porque fomos 173 00:12:20,657 --> 00:12:23,410 muito cuidadosos. 174 00:12:24,953 --> 00:12:26,079 Não era o plano. 175 00:12:28,248 --> 00:12:30,667 Ei, Linda. 176 00:12:31,960 --> 00:12:34,004 Ainda não tem nada para o bebê? 177 00:12:34,505 --> 00:12:35,631 Eu... É. Isso... 178 00:12:36,423 --> 00:12:38,008 - É demais. - Posso ajudar. 179 00:12:39,968 --> 00:12:40,969 - Oi. - Como foi? 180 00:12:40,969 --> 00:12:43,597 - Estamos curados. - Ótimo, pois está muito ocupada. 181 00:12:44,181 --> 00:12:45,182 Oi, Kojo. 182 00:12:45,182 --> 00:12:49,478 Temos o painel com os Jovens Democratas da NYU antes do compromisso das 17h. 183 00:12:49,478 --> 00:12:52,231 E adicionamos uma arrecadação de fundos às 18h amanhã. 184 00:12:52,231 --> 00:12:54,942 - Estamos adicionando coisas? - Tem planos? 185 00:12:54,942 --> 00:12:59,029 A Becks está em uma peça da escola e eu falei que iria. 186 00:12:59,029 --> 00:13:00,948 A arrecadação é importante. 187 00:13:00,948 --> 00:13:02,449 O prefeito Adams estará lá. 188 00:13:03,283 --> 00:13:05,744 Você arrasou no debate e as pessoas certas perceberam. 189 00:13:06,245 --> 00:13:07,538 É a liga principal. 190 00:13:09,164 --> 00:13:10,207 Estarei no carro. 191 00:13:16,129 --> 00:13:17,130 Tudo bem? 192 00:13:17,840 --> 00:13:20,300 Você disse que estará em dois lugares ao mesmo tempo, 193 00:13:20,300 --> 00:13:22,886 e acho que sei qual lugar vai escolher. 194 00:13:22,886 --> 00:13:25,806 - Darei um jeito. - Está ficando muito próxima dela. 195 00:13:26,932 --> 00:13:29,142 Ok. 196 00:13:31,061 --> 00:13:32,563 Ela acabou de perder a mãe. 197 00:13:33,313 --> 00:13:35,941 Vejo como ela te olha. Está ficando apegada. 198 00:13:39,987 --> 00:13:41,613 Iremos pra Gana em breve. 199 00:13:42,573 --> 00:13:44,241 Você será a congressista. 200 00:13:47,536 --> 00:13:49,830 Acho melhor não ficarmos mais perto de você. 201 00:14:13,187 --> 00:14:14,229 Posso ajudar? 202 00:14:15,606 --> 00:14:16,899 Não, eu consigo. 203 00:14:18,108 --> 00:14:19,443 Desculpe. Quem é você? 204 00:14:20,444 --> 00:14:21,695 Vernon. Quem é você? 205 00:14:22,279 --> 00:14:23,280 Sam. 206 00:14:24,823 --> 00:14:27,451 - Conhecia Ben? - Sim, eu era um velho amigo. 207 00:14:28,452 --> 00:14:29,620 - E você? - Também. 208 00:14:31,663 --> 00:14:34,833 - O que faz aqui? - Ben me deixou guardar coisas aqui. 209 00:14:35,334 --> 00:14:39,421 Ok. Na verdade, estou ajudando a avó dele a organizar tudo, 210 00:14:39,421 --> 00:14:41,173 - então... - Vou tirar minhas coisas. 211 00:14:41,173 --> 00:14:43,926 - Quando puder. - Sem problemas. 212 00:14:45,260 --> 00:14:49,431 - Como conheceu o Ben? - No ensino médio. Time de basquete. 213 00:14:50,974 --> 00:14:52,392 Ele não parecia atleta. 214 00:14:53,227 --> 00:14:54,436 Não era muito bom. 215 00:14:57,814 --> 00:14:59,316 Não creio que ele morreu. 216 00:14:59,942 --> 00:15:02,361 Ele era muito bonito. 217 00:15:04,947 --> 00:15:05,989 Sim. 218 00:15:08,700 --> 00:15:09,701 Enfim... 219 00:15:11,036 --> 00:15:15,916 Provavelmente vou desocupar este espaço até o fim do mês, então... 220 00:15:15,916 --> 00:15:18,919 Entendi. Pode me emprestar seu celular rapidinho? 221 00:15:25,759 --> 00:15:29,054 É melhor termos nossos números caso haja dúvidas a respeito do depósito, 222 00:15:29,972 --> 00:15:31,473 e caso precise conversar. 223 00:15:32,391 --> 00:15:33,433 Isso... 224 00:15:33,433 --> 00:15:36,979 Não preciso conversar. 225 00:15:37,896 --> 00:15:39,189 Eu preciso muito. 226 00:15:40,023 --> 00:15:42,025 É o primeiro que vejo que o conhecia também. 227 00:15:45,153 --> 00:15:50,617 Tá. Entrarei em contato pra falar, sabe, de desocupar este espaço. 228 00:15:51,618 --> 00:15:53,412 - Prazer em conhecê-lo. - Igualmente. 229 00:16:11,680 --> 00:16:12,931 Desculpe, eu menti. 230 00:16:12,931 --> 00:16:15,392 Não é o melhor saco de dormir do mundo. 231 00:16:15,392 --> 00:16:18,228 Este é o melhor do mundo. Sinta o material. 232 00:16:18,228 --> 00:16:19,313 Ok. 233 00:16:20,063 --> 00:16:21,857 - É. - Nossa. 234 00:16:22,357 --> 00:16:25,861 - Mãe, sinta isto. É mole. - Parece ótimo. 235 00:16:25,861 --> 00:16:27,487 - Sim. - Mas, sabe... 236 00:16:27,988 --> 00:16:29,781 Você não vai pra Antártica. 237 00:16:30,282 --> 00:16:34,953 Acho que não precisamos de um saco de dormir de US$ 700, né? 238 00:16:34,953 --> 00:16:36,038 - Mãe. - Relaxa. 239 00:16:36,038 --> 00:16:38,290 Vou buscar alguns sacos mais baratos. 240 00:16:38,290 --> 00:16:41,710 Isso seria ótimo, Erasmus. 241 00:16:41,710 --> 00:16:44,421 - Erasmus, é. Obrigado. - Gosto desse nome. 242 00:16:44,421 --> 00:16:46,256 - Grego? - Ideia da minha mãe. 243 00:16:46,256 --> 00:16:48,675 Papai dizia pra comprar o melhor e amortizar o custo 244 00:16:48,675 --> 00:16:50,552 com o tempo de uso. Este é o melhor. 245 00:16:50,552 --> 00:16:52,554 É mais complicado que isso, mas... 246 00:16:52,554 --> 00:16:55,140 - Complicado como, mãe? - Ficaremos bem. 247 00:16:55,140 --> 00:16:57,768 Só precisamos cortar gastos. Só isso. 248 00:16:59,102 --> 00:17:03,357 "Cortar gastos"? Você não usa essas palavras. 249 00:17:03,357 --> 00:17:06,068 Não é a hora nem o lugar pra essa con... 250 00:17:06,068 --> 00:17:07,861 Pode dizer o que está acontecendo? 251 00:17:07,861 --> 00:17:11,448 Acontece que seu pai e eu economizamos a vida toda pra você ir à universidade. 252 00:17:11,448 --> 00:17:13,992 - Trata-se... - Não quero que jogue isso fora 253 00:17:13,992 --> 00:17:17,079 vagando ao redor do mundo no saco de dormir mais caro 254 00:17:17,079 --> 00:17:18,247 porque seu pai morreu. 255 00:17:18,247 --> 00:17:21,583 Deus. Eu falei que é isso que eu preciso fazer, tá? 256 00:17:21,583 --> 00:17:24,419 Você disse que sempre me apoiaria, mas não está fazendo isso. 257 00:17:25,671 --> 00:17:28,632 Querida, o seu pai morreu. 258 00:17:29,258 --> 00:17:32,219 E sei que você quer fugir. Eu também quero. Sério. 259 00:17:33,220 --> 00:17:34,638 Mas a vida continua. 260 00:17:34,638 --> 00:17:36,473 Precisamos seguir com nossas vidas, 261 00:17:36,473 --> 00:17:39,017 e precisamos encarar o luto e a dor. 262 00:17:40,936 --> 00:17:42,187 Não pode fugir disso. 263 00:17:45,482 --> 00:17:47,693 Ele era meu melhor amigo. 264 00:17:51,446 --> 00:17:52,489 Eu sei. 265 00:17:54,533 --> 00:17:55,617 Eu sei. 266 00:17:57,494 --> 00:17:58,495 Eu sei. 267 00:18:05,377 --> 00:18:06,378 Oi. 268 00:18:07,880 --> 00:18:08,922 Oi. 269 00:18:27,065 --> 00:18:28,317 Preciso me desculpar. 270 00:18:31,361 --> 00:18:32,571 Ok. 271 00:18:33,488 --> 00:18:35,199 Estraguei tudo com a Mahira. 272 00:18:35,199 --> 00:18:37,034 Ela me contou muitas coisas, 273 00:18:37,034 --> 00:18:39,536 e não consegui responder a única pergunta que ela fez. 274 00:18:39,536 --> 00:18:42,247 Talvez ela não queira mais falar comigo. 275 00:18:42,915 --> 00:18:43,999 Não adianta. 276 00:18:45,250 --> 00:18:46,418 Não sei o que fazer. 277 00:18:49,004 --> 00:18:50,130 O que você acha? 278 00:18:54,134 --> 00:18:55,344 Você é um babaca. 279 00:19:18,492 --> 00:19:21,745 É a Daphne de novo. Nos vemos às 18h. Só confirmando. Não precisa trazer nada. 280 00:19:23,163 --> 00:19:24,373 Porra. 281 00:19:31,380 --> 00:19:35,008 Estou muito feliz por você ter vindo. Elas são lindas. 282 00:19:35,008 --> 00:19:36,093 COBERTURA 283 00:19:36,093 --> 00:19:37,469 Obrigada pelo convite. 284 00:19:38,595 --> 00:19:40,264 Nossa, que luxuoso. 285 00:19:40,264 --> 00:19:44,268 Pois é. Tivemos muita sorte. Sinta-se em casa. 286 00:19:45,811 --> 00:19:47,187 Você veio. 287 00:19:48,355 --> 00:19:49,773 Vou colocá-las na água. 288 00:19:49,773 --> 00:19:51,400 Steve, sirva vinho pra Amanda. 289 00:19:51,400 --> 00:19:53,986 - Aliás, adorei o casaco. - Obrigada. 290 00:19:55,487 --> 00:19:56,905 Por que você veio? 291 00:19:56,905 --> 00:20:00,242 Acha que eu queria vir? Ela me mandou umas dez mensagens. 292 00:20:00,742 --> 00:20:03,579 - E você está me ignorando. - Jante, coma sobremesa e vá embora. 293 00:20:03,579 --> 00:20:05,914 Não a deixe te atrair pra uma conversa profunda. 294 00:20:05,914 --> 00:20:09,376 Confie em mim, irei embora na primeira oportunidade. 295 00:20:09,376 --> 00:20:12,671 - O que aconteceu com o seu olho? - Briga de bar. 296 00:20:12,671 --> 00:20:14,131 Você? Quando? 297 00:20:14,882 --> 00:20:16,925 Noite passada, depois que a deixei. 298 00:20:19,178 --> 00:20:21,555 Ei. Prontos pra comer? 299 00:20:22,973 --> 00:20:25,267 Sou muito grata por vocês terem o grupo. 300 00:20:25,267 --> 00:20:27,144 Precisei forçar o Steve a participar. 301 00:20:27,144 --> 00:20:28,979 - Não é, querido? - Forçou. 302 00:20:30,564 --> 00:20:32,357 Nossa. Seu olho está piorando. 303 00:20:32,983 --> 00:20:36,570 Me ausentei por dois dias e ele decidiu fazer aulas de boxe. 304 00:20:39,865 --> 00:20:41,700 Nem imagino pelo que você está passando. 305 00:20:42,951 --> 00:20:45,662 Se eu perdesse o Steve, ficaria destruída. 306 00:20:52,586 --> 00:20:54,963 Tá, é melhor eu ir embora. 307 00:20:54,963 --> 00:20:57,132 - Chamarei um Lyft. - Não vá. 308 00:20:57,132 --> 00:21:00,135 Sinto muito. Prometi ao Steve que só falaria de coisas leves. 309 00:21:00,761 --> 00:21:03,222 Só estou feliz por terem se encontrado. 310 00:21:03,222 --> 00:21:04,890 Steve precisa muito disso. 311 00:21:04,890 --> 00:21:08,185 Ele não se reconciliou com Brent. Era o que mais queria. 312 00:21:09,895 --> 00:21:11,522 - É mesmo? - Claro que sim. 313 00:21:12,105 --> 00:21:14,983 O Lyft chegará em três minutos, então... 314 00:21:15,526 --> 00:21:18,737 Acho que Steve não contou que Brent o procurou, implorou por perdão, 315 00:21:18,737 --> 00:21:20,739 e Steve mandou o irmão se foder. 316 00:21:20,739 --> 00:21:22,950 - O quê? - Ele usou essas palavras. 317 00:21:22,950 --> 00:21:24,618 - Não é? - Do que ela está falando? 318 00:21:27,287 --> 00:21:31,708 Ele apareceu de surpresa no meu escritório depois de dois anos... 319 00:21:31,708 --> 00:21:34,711 - Porque ignorava ligações e mensagens. - Ele foi ao escritório? 320 00:21:34,711 --> 00:21:37,673 Brent falou quantas noites passei com a minha mãe, que chorava 321 00:21:37,673 --> 00:21:40,425 porque o filho era um viciado? O filho dela. 322 00:21:40,425 --> 00:21:42,761 Meu pai não a confortou. Não é capaz. 323 00:21:42,761 --> 00:21:45,138 Fui eu. Sobrou tudo pra mim. 324 00:21:45,138 --> 00:21:48,141 Noite após noite, a abraçando e a confortando, 325 00:21:48,141 --> 00:21:50,978 e ele achou que, se aparecesse anos depois, 326 00:21:50,978 --> 00:21:54,064 nos abraçaríamos e tudo ficaria bem? Ele que se foda. 327 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 - Steve. - Não. Quando ele o procurou, 328 00:21:56,275 --> 00:21:58,527 ele estava sóbrio há 18 meses. 329 00:21:58,527 --> 00:22:00,362 Ele estava ótimo. 330 00:22:00,362 --> 00:22:03,073 E voltou a se drogar duas semanas depois de te ver. 331 00:22:03,073 --> 00:22:04,992 Bobagem! Você me culpa por isso? 332 00:22:04,992 --> 00:22:09,788 Não, a culpa foi dele, mas você poderia ter sido um pouco mais bondoso, porra. 333 00:22:09,788 --> 00:22:11,039 Eu não fiz aquilo com ele! 334 00:22:13,083 --> 00:22:15,252 Vou descer. Obrigada pelo jantar. 335 00:22:15,252 --> 00:22:17,880 Lamento por não ter sido como você esperava. 336 00:22:17,880 --> 00:22:19,339 Sinto muito. De verdade. 337 00:22:22,843 --> 00:22:23,844 Steve. 338 00:22:24,761 --> 00:22:27,389 - Não sou responsável pelo Brent. - Sei que não. 339 00:22:27,389 --> 00:22:31,476 O que ele fez, fez a si mesmo. Não sou responsável. 340 00:22:31,476 --> 00:22:34,062 Eu sei. 341 00:23:06,553 --> 00:23:08,222 {\an8}Estou aqui pro que precisar. 342 00:23:25,531 --> 00:23:27,157 {\an8}IMAGENS 343 00:23:32,788 --> 00:23:34,373 {\an8}NOSSA HISTÓRIA 344 00:23:50,264 --> 00:23:53,225 Você disse que nos encontraríamos na loja, e nos encontramos lá. 345 00:23:53,225 --> 00:23:56,270 Você me largou por 72 minutos. 346 00:23:56,270 --> 00:23:57,896 Não percebi que tinha demorado. 347 00:23:58,897 --> 00:23:59,898 Demorou. 348 00:24:02,276 --> 00:24:04,236 Você só a conheceu graças a mim. 349 00:24:05,028 --> 00:24:06,613 Eu deduzi. Eu a localizei. 350 00:24:06,613 --> 00:24:08,699 Te forcei a ir à cidade. 351 00:24:08,699 --> 00:24:10,659 Mas, quando a viu, ficou todo: 352 00:24:10,659 --> 00:24:13,829 - "Olá, oi, Mahira. Olá, oi." - Ela conhecia meu irmão. 353 00:24:13,829 --> 00:24:16,790 É a única outra pessoa no mundo que o conhecia. 354 00:24:18,417 --> 00:24:20,836 É a pessoa mais importante pra mim no momento. 355 00:24:22,171 --> 00:24:24,590 Me desculpe, mas ela é. 356 00:24:29,845 --> 00:24:33,682 Shay, você também é importante. 357 00:24:35,392 --> 00:24:37,311 - Shay. - Estou cansada. 358 00:24:53,327 --> 00:24:54,328 Boa noite, otária. 359 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 Oi. 360 00:25:15,349 --> 00:25:16,225 Tudo bem? 361 00:25:16,808 --> 00:25:18,435 - Noite difícil? - Estou bem. 362 00:25:19,019 --> 00:25:20,062 Recebi correspondência? 363 00:25:21,563 --> 00:25:22,606 Correspondência? 364 00:25:22,606 --> 00:25:25,275 É, uma amiga disse que me enviou uma carta. 365 00:25:29,821 --> 00:25:33,825 Não me lembro de nenhuma, 366 00:25:35,327 --> 00:25:36,328 mas verei com seu tio. 367 00:25:38,872 --> 00:25:40,082 Talvez seja a Shay. 368 00:25:45,128 --> 00:25:46,171 Meu Deus, oi. 369 00:25:46,171 --> 00:25:47,506 Oi. 370 00:25:49,925 --> 00:25:51,802 Desculpe, conheço sua tia. 371 00:25:51,802 --> 00:25:54,388 Conheço a Linda... Não, eu sou a Linda. Conheço a Lacey. 372 00:25:55,848 --> 00:25:57,224 Eu a conheço do grupo de luto. 373 00:25:59,935 --> 00:26:01,270 Meu namorado estava no avião. 374 00:26:02,938 --> 00:26:05,357 Tia Lacey? Tem alguém aqui. 375 00:26:07,860 --> 00:26:11,071 Legal. Acabei de assustar o garoto milagroso. 376 00:26:11,572 --> 00:26:12,865 - Oi. - Como vai? 377 00:26:12,865 --> 00:26:15,534 - Entre. - Acho que o assustei. 378 00:26:17,244 --> 00:26:19,246 Ele está bem. 379 00:26:19,246 --> 00:26:20,330 Vamos lá. 380 00:26:21,039 --> 00:26:22,291 Ok. 381 00:26:23,250 --> 00:26:24,251 JORDAN - ROUPAS 382 00:26:24,251 --> 00:26:25,335 Isto. 383 00:26:29,256 --> 00:26:30,257 Veja só. 384 00:26:32,467 --> 00:26:35,470 - Meu Deus. Parece um transformer. - Parece um... É. 385 00:26:35,470 --> 00:26:37,431 É perfeito pra um apartamento. 386 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 - Meu Deus. - Pois é. 387 00:26:42,477 --> 00:26:46,398 É... Você tem, tipo, uma loja de departamento ali em cima. 388 00:26:46,398 --> 00:26:48,609 Que ótimo. É tudo novo em folha. 389 00:26:49,234 --> 00:26:53,655 Bom, é tudo novo em folha, porque nunca tive a chance de usar. 390 00:26:54,781 --> 00:26:57,910 Tentei engravidar algumas vezes, mas... 391 00:26:59,536 --> 00:27:00,537 Meu Deus. 392 00:27:00,537 --> 00:27:03,582 E no grupo eu disse que engravidei sem nem tentar. 393 00:27:03,582 --> 00:27:06,627 Me desculpe. Foi muito insensível da minha parte. 394 00:27:06,627 --> 00:27:08,921 - Não foi, não. É só... - Desculpe. 395 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 São... 396 00:27:12,633 --> 00:27:13,675 feridas antigas. 397 00:27:15,010 --> 00:27:16,011 Está tudo bem. 398 00:27:20,265 --> 00:27:21,433 Ainda está tentando? 399 00:27:22,559 --> 00:27:25,270 No momento, não. Tenho o Edward. 400 00:27:25,854 --> 00:27:28,690 Acho que não... Não posso ficar com tudo isso. 401 00:27:28,690 --> 00:27:30,859 Acho que deve ficar com você. 402 00:27:30,859 --> 00:27:35,656 E acho que deve guardar pra quando estiver pronta pra usar. 403 00:27:37,574 --> 00:27:38,825 Vamos fazer um acordo. 404 00:27:40,035 --> 00:27:41,036 Leve. 405 00:27:41,662 --> 00:27:45,916 Leve tudo, use para o seu bebê e fale comigo quando não precisar mais. 406 00:27:45,916 --> 00:27:50,128 Aí, talvez eu esteja preparada. Ok? 407 00:27:50,796 --> 00:27:52,256 - Tem certeza? - Sim. 408 00:27:52,840 --> 00:27:55,801 Essas coisas estão aqui há muito tempo. 409 00:27:57,010 --> 00:27:58,262 Obrigada. 410 00:28:01,431 --> 00:28:03,642 É a coisa mais gentil que já fizeram por mim. 411 00:28:17,698 --> 00:28:19,032 Srta. Washington. 412 00:28:27,541 --> 00:28:29,334 Ok, pessoal. Ok, ótimo. 413 00:28:30,544 --> 00:28:32,212 Meu Deus. Veja só esse anel. 414 00:28:32,212 --> 00:28:33,922 - Darnell. - Oi, prazer. 415 00:28:33,922 --> 00:28:35,257 Sou Adriana Washington. 416 00:28:36,175 --> 00:28:41,054 Não esqueça. Dia 27 de junho. Procure o meu nome, Adriana Washington. 417 00:28:41,054 --> 00:28:42,598 - Conto com seu voto? - Sim. 418 00:28:42,598 --> 00:28:44,016 - Está registrado? - Sim. 419 00:28:44,016 --> 00:28:45,976 Tudo isso estava na campanha... 420 00:28:45,976 --> 00:28:48,896 Ok. Sim, é muito engraçado. 421 00:28:48,896 --> 00:28:50,355 É assim que se consegue votos. 422 00:28:51,273 --> 00:28:53,734 Preciso ir, mas foi um prazer conhecê-lo. 423 00:29:05,329 --> 00:29:08,123 As bebidas nessas situações são uma armadilha. 424 00:29:09,416 --> 00:29:12,127 Servem pra tentar fazer alguém dizer algo errado. 425 00:29:13,420 --> 00:29:14,463 Água com gás. 426 00:29:15,881 --> 00:29:16,924 Obrigada. 427 00:29:17,549 --> 00:29:18,759 Sei me cuidar. 428 00:29:19,760 --> 00:29:20,761 Eu sei. 429 00:29:23,514 --> 00:29:24,681 Que loucura, né? 430 00:29:25,724 --> 00:29:26,892 Estar aqui agora. 431 00:29:26,892 --> 00:29:28,101 A vida é louca. 432 00:29:28,936 --> 00:29:30,604 Achei que eu estaria na universidade. 433 00:29:31,522 --> 00:29:33,941 Poupou o seu tempo e se poupou de dívidas. 434 00:29:33,941 --> 00:29:35,442 E olha só pra você. 435 00:29:40,739 --> 00:29:42,074 Você veio sozinho? 436 00:29:42,074 --> 00:29:44,243 Alguns de nós vieram com Jovens Profissionais. 437 00:29:44,743 --> 00:29:45,827 Mas sem acompanhantes. 438 00:29:46,662 --> 00:29:49,957 E você? Seu colega de quarto está aqui? 439 00:29:49,957 --> 00:29:52,376 - Não comece. - Só perguntei. 440 00:29:57,172 --> 00:29:58,549 Ele gosta de você, Dri. 441 00:30:03,679 --> 00:30:05,138 Consigo visualizar. 442 00:30:05,889 --> 00:30:07,641 - Visualizar o quê? - Tudo. 443 00:30:07,641 --> 00:30:12,187 Tudo o que você está tentando fazer na política e na vida. 444 00:30:12,187 --> 00:30:13,814 Vi quando estudávamos na Penn 445 00:30:13,814 --> 00:30:17,317 e você realizava comícios para os faxineiros com seus tênis gastos 446 00:30:17,317 --> 00:30:20,070 - e uma camisa... - Não fale dos meus tênis. 447 00:30:21,238 --> 00:30:22,614 E vejo agora. 448 00:30:22,614 --> 00:30:25,158 Nessa arrecadação de fundos chique. 449 00:30:26,827 --> 00:30:28,579 Está no seu sangue. 450 00:30:30,581 --> 00:30:31,915 Sempre esteve ao meu lado. 451 00:30:33,667 --> 00:30:35,627 Mesmo quando não estávamos transando. 452 00:30:36,295 --> 00:30:37,296 Sim. 453 00:30:38,922 --> 00:30:42,134 Eu disse à mamãe Rose que estaria presente por você. 454 00:30:42,843 --> 00:30:46,471 E quero continuar presente, compartilhando esses momentos com você. 455 00:30:47,472 --> 00:30:48,432 Quer se casar comigo? 456 00:30:50,434 --> 00:30:51,435 Não. 457 00:30:52,811 --> 00:30:56,148 Mas quem sabe que rumo nossas vidas tomarão? 458 00:30:59,276 --> 00:31:00,986 - Quebre a perna, Becks. - Obrigada. 459 00:31:02,154 --> 00:31:04,239 Ei, não quebre a sua perna. 460 00:31:05,949 --> 00:31:07,409 Cadê a Adriana? 461 00:31:10,621 --> 00:31:12,331 Não sei se ela veio. 462 00:31:13,040 --> 00:31:14,249 Mas você está linda. 463 00:31:14,249 --> 00:31:17,461 É melhor o João se cuidar. Você está assustadora. 464 00:31:20,881 --> 00:31:21,882 Sabe, 465 00:31:23,133 --> 00:31:27,095 às vezes, as pessoas nem sempre conseguem fazer o que dizem que farão. 466 00:31:28,222 --> 00:31:31,642 A Adriana está muito ocupada no momento. E se ela não vier... 467 00:31:31,642 --> 00:31:34,603 - Não entrarei se ela não estiver aqui. - Não pode parar a peça. 468 00:31:34,603 --> 00:31:36,563 Só tenho quatro falas bobas. 469 00:31:36,563 --> 00:31:38,649 Então por que se esforçou tanto? 470 00:31:38,649 --> 00:31:40,234 Não fugimos das responsabilidades 471 00:31:40,234 --> 00:31:42,653 só porque as pessoas não aparecem pra nos ver. 472 00:31:42,653 --> 00:31:44,655 Não, fazemos mesmo assim. 473 00:31:45,280 --> 00:31:48,659 Sua mãe foi embora do único lar que conhecia pra ser atriz. 474 00:31:48,659 --> 00:31:52,996 E sei que a coragem que ela tinha é a mesma que tem dentro de você. 475 00:31:57,417 --> 00:31:58,919 Nós te amamos, Adriana! 476 00:32:03,757 --> 00:32:05,676 Eu sabia que você ia vir. 477 00:32:10,514 --> 00:32:11,723 Eu disse que viria. 478 00:32:16,687 --> 00:32:17,938 Espero não estar atrasada. 479 00:32:18,564 --> 00:32:19,648 Chegou na hora. 480 00:32:19,648 --> 00:32:23,068 Com licença. Não quero atrapalhar. 481 00:32:23,068 --> 00:32:26,613 Eu poderia tirar uma selfie com a futura congressista? 482 00:32:26,613 --> 00:32:28,073 É claro. Venha cá. 483 00:32:29,867 --> 00:32:31,410 - Perfeita. - Eu te amo. 484 00:32:31,410 --> 00:32:35,038 Eu amava a sua avó. Previ que você chegaria longe, menina. 485 00:32:35,038 --> 00:32:36,790 Obrigada. 486 00:32:37,457 --> 00:32:38,792 Me dá seu autógrafo? 487 00:32:39,293 --> 00:32:41,086 Com certeza. Ok. 488 00:33:35,516 --> 00:33:36,517 Posso ajudar? 489 00:33:37,184 --> 00:33:38,894 Sam. Nos conhecemos no... 490 00:33:38,894 --> 00:33:42,022 Sei quem você é. Como me encontrou? 491 00:33:42,022 --> 00:33:45,442 Tem umas mil fotos de você no trabalho pela internet. 492 00:33:45,442 --> 00:33:47,569 Ok. É um stalker no Instagram? 493 00:33:48,320 --> 00:33:49,363 Não, eu... 494 00:33:50,447 --> 00:33:52,032 Tecnicamente, sim. 495 00:33:52,032 --> 00:33:54,409 Mas eu vim aqui 496 00:33:54,409 --> 00:33:58,830 porque vou precisar mesmo desocupar aquele depósito até o fim do mês. 497 00:33:58,830 --> 00:34:03,752 Então eu só quis te avisar, sabe? Te dar uma previsão. 498 00:34:04,753 --> 00:34:07,631 Já esteve aqui antes? 499 00:34:08,297 --> 00:34:09,550 Neste lugar? 500 00:34:11,426 --> 00:34:15,514 Nã... Não é o tipo de lugar que eu frequento. 501 00:34:16,223 --> 00:34:19,141 Dê um tempo. Você começa a gostar de lugares assim. 502 00:34:19,726 --> 00:34:21,395 - Sente-se. - Não posso ficar. 503 00:34:30,362 --> 00:34:31,737 O quanto você conhecia Ben? 504 00:34:31,737 --> 00:34:32,822 Não muito. 505 00:34:33,739 --> 00:34:36,577 Ele era amigo de um amigo. 506 00:34:37,452 --> 00:34:39,955 Mas o Ben tinha algo especial. 507 00:34:39,955 --> 00:34:43,542 Mesmo se não o conhecesse bem, ele fazia você se sentir especial. 508 00:34:45,502 --> 00:34:48,463 E você? Mantiveram contato após o ensino médio? 509 00:34:49,380 --> 00:34:52,967 Não, nós perdemos contato. 510 00:34:56,304 --> 00:34:59,933 Mas eu o vi três dias antes do acidente, então... 511 00:35:00,601 --> 00:35:04,938 Você conseguiu vê-lo antes de ele morrer. É realmente uma bênção. 512 00:35:06,398 --> 00:35:07,399 É. 513 00:35:15,324 --> 00:35:17,159 - Não pedi... - Por conta da casa. 514 00:35:45,646 --> 00:35:50,275 Vasos de vidro e eletrodomésticos antigos, tipo, máquinas de lavar e tal. 515 00:35:50,275 --> 00:35:52,361 E tinha um carro. 516 00:35:52,361 --> 00:35:53,570 - Não! - Sim. 517 00:35:53,570 --> 00:35:54,905 Um carro. 518 00:35:54,905 --> 00:35:56,532 - Coisas aleatórias. - Caras. 519 00:35:57,366 --> 00:35:58,742 Caras. 520 00:35:58,742 --> 00:36:01,245 - Você tem um martelo? - É, no que você bate... 521 00:36:01,245 --> 00:36:03,413 Tinham martelos. Pés-de-cabra. 522 00:36:03,413 --> 00:36:07,960 - Mas prefiro o taco de beisebol. - Sim. O taco de beisebol. 523 00:36:07,960 --> 00:36:09,419 - Oi. - Bem-vindo. 524 00:36:10,087 --> 00:36:11,797 John, esta é a Linda. 525 00:36:12,589 --> 00:36:13,924 - Linda. 526 00:36:13,924 --> 00:36:17,719 - Oi. - Vou pegar algo pra você comer. Sente-se. 527 00:36:17,719 --> 00:36:20,222 Está pensando: "O que essa estranha faz na minha casa?" 528 00:36:22,140 --> 00:36:23,725 É claro que não. 529 00:36:23,725 --> 00:36:25,644 Sou do grupo de apoio. 530 00:36:27,062 --> 00:36:28,230 A grávida. 531 00:36:28,897 --> 00:36:30,274 - Bem-vinda. - Obrigada. 532 00:36:30,816 --> 00:36:33,902 - Oi. - E aí, cara? Recebeu as fotos? 533 00:36:33,902 --> 00:36:35,195 Sim. Obrigado. 534 00:36:35,779 --> 00:36:37,948 Você estava viajando? 535 00:36:37,948 --> 00:36:41,410 Sim. Fui ao Colorado. 536 00:36:43,161 --> 00:36:44,746 Perto de Pagosa Springs. 537 00:36:45,330 --> 00:36:48,041 - Fui visitar o local da queda. - Enfim... 538 00:36:48,041 --> 00:36:49,710 Deve ter sido intenso. 539 00:36:49,710 --> 00:36:52,171 Sim, até que foi. Pensei... 540 00:36:52,838 --> 00:36:55,591 Sei lá. Pensei que seria um campo qualquer. 541 00:36:55,591 --> 00:37:00,596 Mas, quando cheguei lá, comecei a sentir toda essa 542 00:37:02,055 --> 00:37:03,056 energia. 543 00:37:03,974 --> 00:37:08,854 E, olha, não sou desse tipo. Não sou do tipo que sente energias. 544 00:37:08,854 --> 00:37:11,440 Sou o oposto desse tipo, na verdade. 545 00:37:11,440 --> 00:37:13,400 Porém, eu estive lá, 546 00:37:14,818 --> 00:37:18,322 e os senti, senti todos eles. 547 00:37:18,322 --> 00:37:22,993 Comecei a rezar por eles e por nós, sabe? Por todos nós. 548 00:37:22,993 --> 00:37:27,039 Acho que foi a primeira vez desde que tudo isso aconteceu 549 00:37:27,039 --> 00:37:28,832 que não me senti impotente. 550 00:37:28,832 --> 00:37:30,584 Eu me senti impotente. 551 00:37:31,835 --> 00:37:35,214 - Enfim... - Por que você foi? Por que esteve lá? 552 00:37:37,591 --> 00:37:38,717 Eu estava... 553 00:37:39,384 --> 00:37:41,637 Só pensei que... 554 00:37:41,637 --> 00:37:45,015 Foi pelos meus pesadelos. Eu estava tendo pesadelos com o local da queda. 555 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 Ele foi tirar fotos de lá pra mostrar que não está mais pegando fogo. 556 00:37:49,728 --> 00:37:53,565 Nossa, isso... É incrível que tenha feito isso. 557 00:37:55,859 --> 00:37:56,860 Enfim... 558 00:37:57,361 --> 00:38:00,697 É. Desculpe. Não quis assumir o controle da conversa. 559 00:38:00,697 --> 00:38:02,824 A Linda estava falando da viagem dela a LA. 560 00:38:02,824 --> 00:38:03,909 Sim, desculpe. 561 00:38:03,909 --> 00:38:06,787 Não, eu estava chegando na parte 562 00:38:06,787 --> 00:38:10,082 em que os pais do Gary quase tentaram sequestrar a mim e ao bebê. 563 00:38:10,999 --> 00:38:14,169 Não foi bem assim. Estou exagerando um pouco. 564 00:38:14,169 --> 00:38:16,338 Fui visitá-los e disse a eles... 565 00:38:16,338 --> 00:38:18,715 Droga. Desculpe. Preciso atender. 566 00:38:18,715 --> 00:38:19,842 Tudo bem. 567 00:38:20,968 --> 00:38:23,929 Eu estava dizendo que fui à casa deles conhecê-los. 568 00:38:24,555 --> 00:38:26,932 Um chef preparou uma refeição. 569 00:38:27,516 --> 00:38:29,726 - Sam? - Oi, Lacey. 570 00:38:31,353 --> 00:38:32,771 Espero não estar atrapalhando. 571 00:38:32,771 --> 00:38:35,732 Você disse que eu podia ligar se precisasse... 572 00:38:36,316 --> 00:38:37,818 Claro. O que aconteceu? 573 00:38:37,818 --> 00:38:41,905 Estou em um bar, conversando com um cara. 574 00:38:42,698 --> 00:38:44,741 Acho que ele está flertando comigo. 575 00:38:47,536 --> 00:38:48,787 E? 576 00:38:49,496 --> 00:38:50,831 E... 577 00:38:51,832 --> 00:38:55,460 estou um pouco bêbado e com medo de estragar a minha vida. 578 00:38:56,920 --> 00:38:58,589 Não vai estragar a sua vida... 579 00:39:03,135 --> 00:39:04,845 a menos que queira estragá-la. 580 00:39:14,730 --> 00:39:16,231 Meu amigo do ensino médio, 581 00:39:17,316 --> 00:39:19,943 Ben, o sujeito que morreu... 582 00:39:22,196 --> 00:39:23,572 era mais do que um amigo. 583 00:39:29,912 --> 00:39:34,124 Na verdade, nós nunca... Não fazíamos aquilo com frequência. 584 00:39:34,124 --> 00:39:37,836 Era mais o que sentíamos um pelo outro. 585 00:39:37,836 --> 00:39:40,547 Sabe, cada olhar ou toque era como... 586 00:39:42,549 --> 00:39:45,135 fogo. E então... 587 00:39:51,892 --> 00:39:53,185 E então? 588 00:39:54,102 --> 00:39:56,313 Eu tive que lidar com muitas vozes. 589 00:39:58,232 --> 00:40:02,277 E meu pai não era, e ainda não é, o sujeito mais liberal do mundo. 590 00:40:02,277 --> 00:40:04,446 Nem a maioria dos meus parentes. E então... 591 00:40:04,446 --> 00:40:05,531 Certo. 592 00:40:07,032 --> 00:40:10,827 Eu conheci a Sienna, ela me amou, 593 00:40:10,827 --> 00:40:14,873 eu a amei, e, sabe, isso tornou tudo... 594 00:40:16,124 --> 00:40:17,125 Mais fácil. 595 00:40:18,836 --> 00:40:19,837 Sim. 596 00:40:22,339 --> 00:40:23,465 Só... 597 00:40:24,758 --> 00:40:26,593 tente não magoar ninguém, tá? 598 00:40:29,847 --> 00:40:30,848 Sim. 599 00:40:35,143 --> 00:40:36,687 - Oi. - Oi. 600 00:40:36,687 --> 00:40:38,021 Steve. 601 00:40:38,021 --> 00:40:41,191 Lavei seu casaco a seco. 602 00:40:41,191 --> 00:40:45,028 - Me desculpe por ontem. Eu estava... - Não precisa se desculpar. 603 00:40:45,028 --> 00:40:46,989 Mas você está bem melhor agora. 604 00:40:46,989 --> 00:40:49,157 Obrigado. Não costumo ficar daquele jeito. 605 00:40:49,157 --> 00:40:50,951 Foi uma semana difícil. 606 00:40:50,951 --> 00:40:53,620 Todos já passamos por isso. Relaxa. Não contarei a ninguém. 607 00:40:53,620 --> 00:40:54,705 Obrigado. 608 00:40:56,665 --> 00:40:58,667 Tem alguém aí fora ou você quer... 609 00:41:04,089 --> 00:41:05,299 Eu abandonei o Brent. 610 00:41:07,926 --> 00:41:08,927 Como é? 611 00:41:11,930 --> 00:41:12,931 Eu... 612 00:41:13,599 --> 00:41:15,642 Eu abandonei meu irmão. 613 00:41:18,270 --> 00:41:19,771 Ele era um viciado e... 614 00:41:21,899 --> 00:41:27,321 quando ele me procurou para nos reconciliarmos, eu o rejeitei. 615 00:41:29,072 --> 00:41:30,782 Famílias são complicadas. 616 00:41:33,202 --> 00:41:34,494 E transei com Amanda. 617 00:41:41,043 --> 00:41:43,504 Por que... Quer dizer, ela é linda, mas... 618 00:41:46,715 --> 00:41:47,925 Era a noiva do irmão morto. 619 00:41:50,219 --> 00:41:52,513 Eu estou muito perturbado. 620 00:41:55,849 --> 00:41:57,100 Você gosta de crepe? 621 00:41:58,352 --> 00:42:00,771 Vou te fazer um crepe. Entre. 622 00:42:03,857 --> 00:42:04,942 Bela casa. 623 00:42:06,944 --> 00:42:09,696 Obrigada. O banco está prestes a tomá-la. 624 00:42:10,781 --> 00:42:11,907 Doce ou salgado? 625 00:42:19,081 --> 00:42:20,874 Salgado, por favor. 626 00:42:27,381 --> 00:42:29,007 Edward perguntou das cartas. 627 00:42:30,843 --> 00:42:32,010 Como ele sabe delas? 628 00:42:33,262 --> 00:42:37,057 Acho que uma amiga disse que enviou uma carta e ele não a recebeu. 629 00:42:37,724 --> 00:42:40,018 Falei que deveríamos ter sido honestos. 630 00:42:40,018 --> 00:42:43,939 Obrigada. Como se eu já não estivesse me sentindo mal o bastante. 631 00:42:43,939 --> 00:42:45,899 Até quando a grávida vai ficar? 632 00:42:47,985 --> 00:42:48,986 Ela se chama Linda, 633 00:42:48,986 --> 00:42:52,447 e não sei até quando ela vai ficar. Ficará um tempo. 634 00:42:52,447 --> 00:42:53,991 Valeu por me consultar. 635 00:42:57,286 --> 00:42:58,912 Quem sabe se estivesse aqui. 636 00:43:02,207 --> 00:43:06,044 O Colorado foi uma experiência muito profunda pra mim. 637 00:43:06,044 --> 00:43:08,297 Eu sei. Deixou isso claro no jantar. 638 00:43:10,007 --> 00:43:12,634 Desculpe. Não falarei disso. 639 00:43:13,760 --> 00:43:15,762 - Não foi o que eu disse. - Então o que disse? 640 00:43:15,762 --> 00:43:18,473 O que você quer que eu diga? 641 00:43:18,473 --> 00:43:20,559 Sua ideia de ajudar o Edward 642 00:43:20,559 --> 00:43:23,770 foi ir ao Colorado e mandar fotos? 643 00:43:23,770 --> 00:43:26,064 - Sim, foi minha ideia... - Foi ao Colorado 644 00:43:26,064 --> 00:43:27,357 e mandou fotos. 645 00:43:27,357 --> 00:43:31,486 E era que eu estava com ele quando ele as recebeu. 646 00:43:31,486 --> 00:43:34,156 Eu vi como elas o impactaram. 647 00:43:34,865 --> 00:43:36,617 Ele tem 12 anos, John. 648 00:43:37,993 --> 00:43:39,453 Ele tem 12 anos. 649 00:43:41,413 --> 00:43:45,459 Ele perdeu a mãe, o pai e o irmão. 650 00:43:45,459 --> 00:43:50,297 Sim, e eu também perdi Jane, Bruce e Jordan. 651 00:43:50,297 --> 00:43:54,635 Eu os amava e também estou de luto. 652 00:43:54,635 --> 00:43:56,678 - Eu sei que está. - Sabe mesmo? 653 00:43:56,678 --> 00:44:00,015 - É claro que sei. - Porque eu só... 654 00:44:02,392 --> 00:44:03,435 O quê? 655 00:44:03,435 --> 00:44:04,978 Não há espaço aqui pra mim. 656 00:44:05,562 --> 00:44:08,315 Eu só... Não há espaço aqui. 657 00:44:08,315 --> 00:44:10,609 Como assim? Onde não há espaço pra você? 658 00:44:10,609 --> 00:44:11,777 Em qualquer lugar. Aqui. 659 00:44:12,778 --> 00:44:15,239 John, isso não é verdade. 660 00:44:15,239 --> 00:44:17,699 Eu sei. Sim, eu sei. 661 00:44:17,699 --> 00:44:19,952 Eu vou... Não sei. Só vou... 662 00:44:19,952 --> 00:44:21,787 Vou ver como tudo está no trabalho. 663 00:44:22,663 --> 00:44:27,626 Por favor, não vá embora. Meu Deus. Por favor, não vá embora agora. John! 664 00:44:48,188 --> 00:44:49,189 Ela dormiu. 665 00:44:52,025 --> 00:44:53,026 Boa noite. 666 00:44:55,779 --> 00:44:57,239 Kojo? 667 00:44:58,907 --> 00:45:00,450 Podemos falar disso? 668 00:45:05,664 --> 00:45:08,000 Sei que está protegendo a Becks, 669 00:45:09,585 --> 00:45:10,961 e você é um bom tio. 670 00:45:12,713 --> 00:45:14,923 Mas eu fui lá hoje, não fui? 671 00:45:15,757 --> 00:45:19,511 Também quero estar presente por ela enquanto vocês estiverem aqui. 672 00:45:29,021 --> 00:45:31,481 Seu amigo, Eric, 673 00:45:32,649 --> 00:45:35,235 nos arranjou isto muito mais rápido do que eu esperava. 674 00:45:39,406 --> 00:45:41,700 Ele quer muito que a gente saia do país. 675 00:45:44,369 --> 00:45:45,370 Quando vão embora? 676 00:45:47,456 --> 00:45:48,457 Em breve. 677 00:45:50,459 --> 00:45:51,460 Você precisa ir? 678 00:45:56,256 --> 00:45:57,257 Sim. 679 00:46:02,971 --> 00:46:05,766 - Minha família precisa de mim. - Claro. 680 00:46:05,766 --> 00:46:10,145 Minha empresa precisa de mim e Becks precisa conhecer onde será a casa ela. 681 00:46:10,145 --> 00:46:11,772 Ok. 682 00:46:13,565 --> 00:46:15,359 Sou muito grato a você. 683 00:46:17,402 --> 00:46:22,533 Você foi bondosa conosco de uma forma que nunca imaginei ser possível aqui. 684 00:46:24,535 --> 00:46:26,620 Sentiremos saudades, Adriana. 685 00:46:27,746 --> 00:46:29,206 Também sentirei. 686 00:46:30,707 --> 00:46:31,917 De vocês dois. 687 00:46:53,939 --> 00:46:54,940 Oi. 688 00:46:56,650 --> 00:46:57,860 Desculpe. 689 00:47:00,237 --> 00:47:01,613 Não quis te assustar. 690 00:47:02,614 --> 00:47:04,032 Tudo bem. 691 00:47:04,032 --> 00:47:05,117 Não consegui dormir. 692 00:47:08,579 --> 00:47:11,665 - Você está bem? - Sim, só vim pegar água. 693 00:47:18,839 --> 00:47:22,509 Sei que é muito patético, mas você o notou? 694 00:47:28,724 --> 00:47:29,725 Você o viu? 695 00:47:49,536 --> 00:47:51,163 Por que todos continuam perguntando? 696 00:47:57,419 --> 00:47:59,838 Porque você é a última pessoa do mundo 697 00:47:59,838 --> 00:48:01,590 que talvez o tenha visto vivo. 698 00:48:04,009 --> 00:48:08,055 Qualquer detalhe, qualquer coisinha que consiga se lembrar, 699 00:48:08,722 --> 00:48:12,017 a menor coisa que seja, seria muito importante. 700 00:48:13,143 --> 00:48:15,646 Eu sei que nem é justo te perguntar, 701 00:48:15,646 --> 00:48:18,273 mas é o garoto milagroso. Você sobreviveu. 702 00:48:22,611 --> 00:48:24,446 Desculpe. 703 00:48:26,114 --> 00:48:27,533 Desculpe, não é justo. 704 00:48:38,877 --> 00:48:42,673 Eu lembro de vê-lo no fundo do avião. 705 00:48:49,972 --> 00:48:52,349 Nós dois estávamos esticando as pernas. 706 00:48:53,934 --> 00:48:57,688 Não dissemos nada. Ele só olhou pra mim, sorriu e assentiu. 707 00:49:02,401 --> 00:49:04,820 Pensei que ele parecia ser um cara legal. 708 00:49:11,535 --> 00:49:17,207 Jordan estava usando tênis Adidas, camisa amarela e jaqueta de veludo. 709 00:49:18,333 --> 00:49:21,003 A viagem de táxi levou 40 minutos. 710 00:49:21,003 --> 00:49:24,673 Saímos atrasados porque ele foi a uma loja. 711 00:49:26,049 --> 00:49:27,718 Ele estava com você? 712 00:49:30,345 --> 00:49:33,098 Sim. Ele estava comigo. 713 00:49:34,808 --> 00:49:37,853 Viajei no fundo do avião com Jordan e meu pai. 714 00:49:38,729 --> 00:49:40,480 Mamãe foi na primeira classe. 715 00:49:42,399 --> 00:49:44,276 Ela nos deu a sobremesa que serviram a ela. 716 00:49:52,743 --> 00:49:54,870 No começo, foi só... 717 00:49:56,872 --> 00:49:58,081 um baque forte. 718 00:50:01,251 --> 00:50:03,253 Sentimos no lado esquerdo do avião. 719 00:50:06,924 --> 00:50:08,425 Como um tapa na cara. 720 00:50:14,014 --> 00:50:15,390 Aí, parou por um tempo. 721 00:50:17,309 --> 00:50:19,269 Pensamos que tudo ficaria bem, 722 00:50:20,354 --> 00:50:23,315 mas o baque voltou mais forte que antes. 723 00:50:24,107 --> 00:50:26,860 E, então, todos nós... 724 00:50:28,028 --> 00:50:29,238 Todos soubemos. 725 00:50:30,781 --> 00:50:32,366 Nós apenas... 726 00:50:35,202 --> 00:50:36,578 Apenas soubemos. 727 00:50:42,376 --> 00:50:44,086 Não consegui ir até minha mãe. 728 00:50:48,632 --> 00:50:50,759 Ninguém mais podia me confortar. 729 00:50:51,552 --> 00:50:52,719 Só o Jordan. 730 00:50:56,598 --> 00:50:58,934 Ele disse que iríamos juntos ao mar. 731 00:51:01,979 --> 00:51:03,438 Nadaríamos no Pacífico. 732 00:51:06,441 --> 00:51:08,485 E aquilo me fez sentir bem. 733 00:51:11,697 --> 00:51:13,532 Porque, acontecesse o que acontecesse... 734 00:51:15,701 --> 00:51:17,286 ele sempre seria meu irmão. 735 00:51:20,873 --> 00:51:22,124 E ele cuidou de mim. 736 00:51:26,003 --> 00:51:27,087 Ele era meu herói. 737 00:51:39,224 --> 00:51:42,519 Obrigada, Eddie. Obrigada. 738 00:53:07,187 --> 00:53:09,189 Legendas: Rafael Magiolino