1
00:00:55,931 --> 00:00:57,432
Filho da puta!
2
00:01:46,064 --> 00:01:47,858
{\an8}BASEADA NO LIVRO
DE ANN NAPOLITANO
3
00:01:52,946 --> 00:01:55,991
QUERIDO EDWARD
4
00:02:15,093 --> 00:02:16,094
Se ela for psicopata?
5
00:02:16,720 --> 00:02:19,848
Ela te perseguiu até um mercado
e te deu uma cabeça encolhida.
6
00:02:19,848 --> 00:02:21,183
Claro que é uma psicopata.
7
00:02:25,270 --> 00:02:26,563
Não foi uma boa ideia.
8
00:02:27,105 --> 00:02:28,315
- Vamos.
- Sério?
9
00:02:28,315 --> 00:02:30,108
Finalmente teremos respostas.
10
00:02:30,108 --> 00:02:32,361
Quem ela é, a relação com seu irmão,
11
00:02:32,361 --> 00:02:35,405
por que foi até Nyack
pra te dar a cabeça encolhida.
12
00:02:35,405 --> 00:02:37,032
Não vamos a lugar nenhum.
13
00:02:37,616 --> 00:02:39,117
- Ela está atrasada.
- E?
14
00:02:39,618 --> 00:02:41,995
- É grosseria. Vamos.
- Cara, relaxa.
15
00:02:56,385 --> 00:02:58,595
- Oi.
- Você veio.
16
00:02:59,096 --> 00:03:00,722
É, não era nada de mais.
17
00:03:01,557 --> 00:03:03,225
Enfim, oi.
18
00:03:03,225 --> 00:03:05,519
Oi. Olá.
19
00:03:08,105 --> 00:03:10,524
Eu não sabia que viria acompanhado.
20
00:03:11,108 --> 00:03:14,486
Desculpe. Espero que não se importe.
É minha vizinha.
21
00:03:16,196 --> 00:03:18,615
- Sou Shay. Prazer.
- Igualmente.
22
00:03:18,615 --> 00:03:20,450
Tá, vamos entrar escondidos.
23
00:03:22,703 --> 00:03:24,830
- Não é ilegal?
- Não, de boa. Vamos.
24
00:03:25,455 --> 00:03:29,376
Tá. Quando eu entrar, me acompanhem.
Não hesitem. Não olhem ninguém nos olhos.
25
00:03:29,376 --> 00:03:31,253
Não pareçam culpados. Perfeito.
26
00:03:33,881 --> 00:03:34,882
Vamos lá.
27
00:03:40,929 --> 00:03:42,222
{\an8}MUSEU DO OBSCURO E PECULIAR
28
00:03:47,686 --> 00:03:49,605
- Senhor?
- Agora!
29
00:03:53,525 --> 00:03:55,819
Nada mau. Somos delinquentes.
30
00:03:56,904 --> 00:03:58,322
É, não foi nada de mais.
31
00:03:58,322 --> 00:03:59,865
Acho que infartei.
32
00:03:59,865 --> 00:04:01,033
Sigam-me.
33
00:04:09,583 --> 00:04:11,752
Fi-fa-fo-fum.
34
00:04:11,752 --> 00:04:16,714
Ora, qual é? Precisa ser mais feroz.
Preparada? Fi-fa-fo-fum!
35
00:04:16,714 --> 00:04:19,468
Fi-fa-fo-fum!
36
00:04:19,468 --> 00:04:21,595
Isso! Estou apavorada.
37
00:04:22,262 --> 00:04:23,639
Tio Kojo, faça também.
38
00:04:24,306 --> 00:04:26,225
Fi-fa-fo-fum.
39
00:04:29,353 --> 00:04:30,646
Mostre como se faz.
40
00:04:30,646 --> 00:04:33,106
Fi-fa-fo-fum!
41
00:04:33,106 --> 00:04:35,150
Isso. Arrasou.
42
00:04:35,734 --> 00:04:37,694
Você é uma gigante incrível.
43
00:04:39,404 --> 00:04:40,489
Você também vai, né?
44
00:04:41,448 --> 00:04:42,449
Eu...
45
00:04:42,449 --> 00:04:45,410
Ela está ocupada
com a campanha e tudo mais...
46
00:04:45,410 --> 00:04:48,664
Mas você precisa ir
pra ver minha fantasia nova.
47
00:04:51,500 --> 00:04:52,501
Então eu irei.
48
00:04:52,501 --> 00:04:53,794
Tudo bem. Nós...
49
00:04:53,794 --> 00:04:55,420
Eu não perderia por nada.
50
00:04:55,921 --> 00:04:58,757
Ok, quer tentar de novo?
Preparada? Diga. Vai.
51
00:04:58,757 --> 00:05:00,592
Fi-fa-fo-fum.
52
00:05:00,592 --> 00:05:03,220
E os passos grandes. Vai. De novo.
53
00:05:03,220 --> 00:05:05,222
Fi-fa-fo-fum!
54
00:05:12,688 --> 00:05:14,565
Jesus, Maria e José.
55
00:05:17,067 --> 00:05:18,068
Olá?
56
00:05:24,283 --> 00:05:26,535
Deus. Oi. É só a Dee Dee.
57
00:05:26,535 --> 00:05:29,454
- Tá. Desculpe.
- Steve, né?
58
00:05:29,454 --> 00:05:30,747
Você está bem?
59
00:05:30,747 --> 00:05:33,834
Puta merda. Desculpe. Você está bem?
60
00:05:35,252 --> 00:05:37,838
- Preciso ir embora.
- Deixe-me te ajudar.
61
00:05:37,838 --> 00:05:39,256
Não.
62
00:05:43,218 --> 00:05:45,596
É um olho roxo.
63
00:05:46,096 --> 00:05:48,473
Deixe-me... Quer saber, vamos...
64
00:05:48,473 --> 00:05:51,018
Deixe-me te limpar. Vamos ao banheiro.
65
00:05:51,018 --> 00:05:52,561
Vamos.
66
00:05:52,561 --> 00:05:54,771
- Tudo bem.
- Ok. Caramba.
67
00:05:55,856 --> 00:05:57,441
Noite difícil?
68
00:05:58,817 --> 00:06:00,360
- Desculpe.
- Está tudo bem.
69
00:06:00,861 --> 00:06:02,821
Você fez curso de cosmetologia?
70
00:06:03,614 --> 00:06:07,242
Não, são apenas anos de experiência.
71
00:06:07,242 --> 00:06:08,327
Desculpe, doeu?
72
00:06:09,369 --> 00:06:11,663
Tá bem, pode falar. O que aconteceu?
73
00:06:12,748 --> 00:06:14,541
Me envolvi em uma briga de bar.
74
00:06:15,918 --> 00:06:17,920
- Uma bri...
- É.
75
00:06:17,920 --> 00:06:21,465
Não é bilionário?
Bilionários se envolvem em brigas de bar?
76
00:06:21,965 --> 00:06:23,592
Eu...
77
00:06:23,592 --> 00:06:28,263
{\an8}Eu não consegui olhar pra minha noiva
e acho que mereci um soco na cara.
78
00:06:29,973 --> 00:06:31,308
Ok.
79
00:06:31,975 --> 00:06:33,769
É, eu já tive noites loucas.
80
00:06:34,311 --> 00:06:37,856
Mas acho que nunca apaguei
no porão de uma igreja.
81
00:06:39,733 --> 00:06:43,237
Mas se não puder parecer um caco
na frente do cara lá de cima,
82
00:06:43,237 --> 00:06:44,571
o que poderá fazer?
83
00:06:44,571 --> 00:06:45,572
- O que...
- Saia.
84
00:06:45,572 --> 00:06:46,657
O que...
85
00:06:47,449 --> 00:06:49,117
Foi um jato.
86
00:06:51,662 --> 00:06:53,413
Você está bem? Caramba.
87
00:06:53,413 --> 00:06:54,831
Vou tirar isto.
88
00:06:54,831 --> 00:06:56,416
Ok.
89
00:06:57,000 --> 00:06:58,418
Já saiu de moda mesmo.
90
00:07:00,045 --> 00:07:01,046
Ok.
91
00:07:05,342 --> 00:07:06,635
Você está bem?
92
00:07:07,344 --> 00:07:08,720
Precisa de água e um cupcake.
93
00:07:09,972 --> 00:07:10,973
Já volto.
94
00:07:19,815 --> 00:07:23,026
Por que foi ao mercado
dar a cabeça encolhida ao Edward?
95
00:07:23,026 --> 00:07:25,153
- Shay.
- O quê?
96
00:07:25,153 --> 00:07:27,364
Desculpe. Você não precisa...
97
00:07:27,364 --> 00:07:28,574
Não, tudo bem.
98
00:07:29,908 --> 00:07:32,202
Olha, me desculpe se eu te assustei.
99
00:07:32,786 --> 00:07:36,331
Eu só... Eu estava confusa.
100
00:07:36,331 --> 00:07:38,333
Tá. Tudo bem.
101
00:07:39,418 --> 00:07:40,419
Sério?
102
00:07:41,837 --> 00:07:43,422
- O quê?
- Já viu as fechaduras?
103
00:07:44,006 --> 00:07:46,258
São menos sinistras. Vou te mostrar.
104
00:07:46,925 --> 00:07:48,177
Já voltamos, tá?
105
00:07:49,303 --> 00:07:51,013
Sim, claro.
106
00:07:53,265 --> 00:07:55,350
Então, o Jordan era seu namorado?
107
00:07:56,143 --> 00:07:57,978
Sim, ele era.
108
00:07:58,562 --> 00:07:59,897
Vinham aqui juntos?
109
00:08:00,564 --> 00:08:01,565
O tempo todo.
110
00:08:03,233 --> 00:08:04,651
Nosso primeiro beijo foi ali.
111
00:08:16,747 --> 00:08:18,540
Tivemos a primeira briga ali.
112
00:08:25,714 --> 00:08:28,008
Eu não disse que estamos terminando, só...
113
00:08:28,008 --> 00:08:29,760
Vai se mudar pro outro lado do país.
114
00:08:29,760 --> 00:08:31,929
- Nos falaremos por FaceTime.
- Não é igual.
115
00:08:31,929 --> 00:08:33,472
Acha que quero ir pra LA?
116
00:08:34,056 --> 00:08:36,183
Por que ele não me falou de você?
117
00:08:37,433 --> 00:08:38,434
Me contava tudo.
118
00:08:39,227 --> 00:08:43,273
Eu precisava que fosse segredo.
Meu tio não me deixa sair com garotos.
119
00:08:43,273 --> 00:08:47,986
Minha família é um estereótipo cultural.
Jordan também queria que fosse segredo.
120
00:08:47,986 --> 00:08:49,613
Ele podia ter confiado em mim.
121
00:08:50,822 --> 00:08:53,867
- Não contaria aos nossos pais.
- Não queria que ninguém soubesse.
122
00:08:56,537 --> 00:09:01,083
Se refere a mim? Então ele...
O Jordan me odiava ou algo assim?
123
00:09:01,083 --> 00:09:04,086
Não, ele te amava mais do que tudo, Eddie.
124
00:09:04,086 --> 00:09:06,421
E sempre que falava de você, ele...
125
00:09:07,297 --> 00:09:09,299
Ele falava com um grande sorriso.
126
00:09:12,010 --> 00:09:15,347
Mas ele precisava ter a própria vida.
127
00:09:16,181 --> 00:09:19,017
Às vezes ele não sabia
onde você terminava e ele começava.
128
00:09:19,893 --> 00:09:21,061
Compartilhavam tudo.
129
00:09:22,729 --> 00:09:25,023
Por isso ele não queria mais
estudar em casa.
130
00:09:25,023 --> 00:09:26,733
Você também sabia disso?
131
00:09:27,359 --> 00:09:31,530
Ele queria muito te contar, só...
Ele não suportava a ideia de magoá-lo.
132
00:09:32,906 --> 00:09:35,325
Pensei que eu tinha falado isso na carta.
133
00:09:37,828 --> 00:09:39,746
- Que carta?
- A que te mandei.
134
00:09:41,707 --> 00:09:42,833
Nunca recebi uma carta.
135
00:09:42,833 --> 00:09:45,169
Merda. Devo ter deixado na casa errada.
136
00:09:45,669 --> 00:09:48,839
A maioria das coisas são falsas.
Quem pagaria US$ 30 pra entrar?
137
00:09:48,839 --> 00:09:50,257
Pensei que adorasse aqui.
138
00:09:50,257 --> 00:09:53,093
Não gosto mais. Podemos comer agora?
139
00:09:55,137 --> 00:09:56,680
Sim, claro.
140
00:09:57,639 --> 00:09:59,850
Talvez daqui a pouco?
141
00:10:02,060 --> 00:10:03,645
Tá. Te encontro na loja.
142
00:10:03,645 --> 00:10:05,647
Legal. Irei logo mais.
143
00:10:06,773 --> 00:10:08,066
Posso perguntar algo?
144
00:10:09,693 --> 00:10:10,694
Sim.
145
00:10:11,236 --> 00:10:12,237
Você poderia...
146
00:10:14,781 --> 00:10:18,410
Poderia me falar daquele dia?
Falar do voo?
147
00:10:18,410 --> 00:10:22,164
Eu tenho pesadelos com isso.
148
00:10:23,707 --> 00:10:26,835
Como deve ter sido pra você e pra ele.
149
00:10:27,794 --> 00:10:31,632
Espero que não se importe com a pergunta.
Eu só... Eu preciso saber.
150
00:10:36,678 --> 00:10:38,096
Abaixem a cabeça!
151
00:10:44,394 --> 00:10:46,939
Eu apaguei.
152
00:10:50,734 --> 00:10:51,735
Sim, eu...
153
00:10:53,862 --> 00:10:54,863
E...
154
00:10:55,989 --> 00:10:57,282
quando despertei...
155
00:10:59,952 --> 00:11:01,161
estava no hospital.
156
00:11:04,540 --> 00:11:07,543
Não me lembro de nada daquele dia.
157
00:11:13,090 --> 00:11:14,091
Desculpe.
158
00:11:17,678 --> 00:11:19,346
Não tem por que se desculpar.
159
00:11:28,313 --> 00:11:30,315
Acontece de uma forma sutil.
160
00:11:30,816 --> 00:11:35,112
Não dizem: "Está grávida, está demitida."
porque eu os processaria.
161
00:11:35,112 --> 00:11:38,407
Mas passam a dar cada vez menos turnos.
162
00:11:40,200 --> 00:11:43,829
Logo precisarei dizer às minhas colegas
que não conseguirei pagar o aluguel.
163
00:11:45,289 --> 00:11:49,501
O que é estranho, porque,
desde que engravidei,
164
00:11:49,501 --> 00:11:50,752
não ligam pra mim.
165
00:11:54,173 --> 00:11:55,674
Então, recapitulando.
166
00:11:58,260 --> 00:11:59,303
Grávida de seis meses,
167
00:12:00,220 --> 00:12:01,305
sem parceiro,
168
00:12:03,098 --> 00:12:04,099
sem dinheiro,
169
00:12:05,601 --> 00:12:10,022
sem quarto do bebê, sem berço,
sem carrinho e, logo, sem emprego.
170
00:12:10,814 --> 00:12:14,234
Então, nem sei como engravidei.
171
00:12:14,234 --> 00:12:18,697
Quer dizer, sei como engravidei,
mas não sei como me meti nesta situação,
172
00:12:18,697 --> 00:12:19,781
porque fomos
173
00:12:20,657 --> 00:12:23,410
muito cuidadosos.
174
00:12:24,953 --> 00:12:26,079
Não era o plano.
175
00:12:28,248 --> 00:12:30,667
Ei, Linda.
176
00:12:31,960 --> 00:12:34,004
Ainda não tem nada para o bebê?
177
00:12:34,505 --> 00:12:35,631
Eu... É. Isso...
178
00:12:36,423 --> 00:12:38,008
- É demais.
- Posso ajudar.
179
00:12:39,968 --> 00:12:40,969
- Oi.
- Como foi?
180
00:12:40,969 --> 00:12:43,597
- Estamos curados.
- Ótimo, pois está muito ocupada.
181
00:12:44,181 --> 00:12:45,182
Oi, Kojo.
182
00:12:45,182 --> 00:12:49,478
Temos o painel com os Jovens Democratas
da NYU antes do compromisso das 17h.
183
00:12:49,478 --> 00:12:52,231
E adicionamos uma arrecadação de fundos
às 18h amanhã.
184
00:12:52,231 --> 00:12:54,942
- Estamos adicionando coisas?
- Tem planos?
185
00:12:54,942 --> 00:12:59,029
A Becks está em uma peça da escola
e eu falei que iria.
186
00:12:59,029 --> 00:13:00,948
A arrecadação é importante.
187
00:13:00,948 --> 00:13:02,449
O prefeito Adams estará lá.
188
00:13:03,283 --> 00:13:05,744
Você arrasou no debate
e as pessoas certas perceberam.
189
00:13:06,245 --> 00:13:07,538
É a liga principal.
190
00:13:09,164 --> 00:13:10,207
Estarei no carro.
191
00:13:16,129 --> 00:13:17,130
Tudo bem?
192
00:13:17,840 --> 00:13:20,300
Você disse que estará em dois lugares
ao mesmo tempo,
193
00:13:20,300 --> 00:13:22,886
e acho que sei qual lugar vai escolher.
194
00:13:22,886 --> 00:13:25,806
- Darei um jeito.
- Está ficando muito próxima dela.
195
00:13:26,932 --> 00:13:29,142
Ok.
196
00:13:31,061 --> 00:13:32,563
Ela acabou de perder a mãe.
197
00:13:33,313 --> 00:13:35,941
Vejo como ela te olha.
Está ficando apegada.
198
00:13:39,987 --> 00:13:41,613
Iremos pra Gana em breve.
199
00:13:42,573 --> 00:13:44,241
Você será a congressista.
200
00:13:47,536 --> 00:13:49,830
Acho melhor não ficarmos
mais perto de você.
201
00:14:13,187 --> 00:14:14,229
Posso ajudar?
202
00:14:15,606 --> 00:14:16,899
Não, eu consigo.
203
00:14:18,108 --> 00:14:19,443
Desculpe. Quem é você?
204
00:14:20,444 --> 00:14:21,695
Vernon. Quem é você?
205
00:14:22,279 --> 00:14:23,280
Sam.
206
00:14:24,823 --> 00:14:27,451
- Conhecia Ben?
- Sim, eu era um velho amigo.
207
00:14:28,452 --> 00:14:29,620
- E você?
- Também.
208
00:14:31,663 --> 00:14:34,833
- O que faz aqui?
- Ben me deixou guardar coisas aqui.
209
00:14:35,334 --> 00:14:39,421
Ok. Na verdade, estou ajudando
a avó dele a organizar tudo,
210
00:14:39,421 --> 00:14:41,173
- então...
- Vou tirar minhas coisas.
211
00:14:41,173 --> 00:14:43,926
- Quando puder.
- Sem problemas.
212
00:14:45,260 --> 00:14:49,431
- Como conheceu o Ben?
- No ensino médio. Time de basquete.
213
00:14:50,974 --> 00:14:52,392
Ele não parecia atleta.
214
00:14:53,227 --> 00:14:54,436
Não era muito bom.
215
00:14:57,814 --> 00:14:59,316
Não creio que ele morreu.
216
00:14:59,942 --> 00:15:02,361
Ele era muito bonito.
217
00:15:04,947 --> 00:15:05,989
Sim.
218
00:15:08,700 --> 00:15:09,701
Enfim...
219
00:15:11,036 --> 00:15:15,916
Provavelmente vou desocupar este espaço
até o fim do mês, então...
220
00:15:15,916 --> 00:15:18,919
Entendi. Pode me emprestar
seu celular rapidinho?
221
00:15:25,759 --> 00:15:29,054
É melhor termos nossos números
caso haja dúvidas a respeito do depósito,
222
00:15:29,972 --> 00:15:31,473
e caso precise conversar.
223
00:15:32,391 --> 00:15:33,433
Isso...
224
00:15:33,433 --> 00:15:36,979
Não preciso conversar.
225
00:15:37,896 --> 00:15:39,189
Eu preciso muito.
226
00:15:40,023 --> 00:15:42,025
É o primeiro que vejo
que o conhecia também.
227
00:15:45,153 --> 00:15:50,617
Tá. Entrarei em contato pra falar,
sabe, de desocupar este espaço.
228
00:15:51,618 --> 00:15:53,412
- Prazer em conhecê-lo.
- Igualmente.
229
00:16:11,680 --> 00:16:12,931
Desculpe, eu menti.
230
00:16:12,931 --> 00:16:15,392
Não é o melhor saco de dormir do mundo.
231
00:16:15,392 --> 00:16:18,228
Este é o melhor do mundo.
Sinta o material.
232
00:16:18,228 --> 00:16:19,313
Ok.
233
00:16:20,063 --> 00:16:21,857
- É.
- Nossa.
234
00:16:22,357 --> 00:16:25,861
- Mãe, sinta isto. É mole.
- Parece ótimo.
235
00:16:25,861 --> 00:16:27,487
- Sim.
- Mas, sabe...
236
00:16:27,988 --> 00:16:29,781
Você não vai pra Antártica.
237
00:16:30,282 --> 00:16:34,953
Acho que não precisamos
de um saco de dormir de US$ 700, né?
238
00:16:34,953 --> 00:16:36,038
- Mãe.
- Relaxa.
239
00:16:36,038 --> 00:16:38,290
Vou buscar alguns sacos mais baratos.
240
00:16:38,290 --> 00:16:41,710
Isso seria ótimo, Erasmus.
241
00:16:41,710 --> 00:16:44,421
- Erasmus, é. Obrigado.
- Gosto desse nome.
242
00:16:44,421 --> 00:16:46,256
- Grego?
- Ideia da minha mãe.
243
00:16:46,256 --> 00:16:48,675
Papai dizia pra comprar o melhor
e amortizar o custo
244
00:16:48,675 --> 00:16:50,552
com o tempo de uso. Este é o melhor.
245
00:16:50,552 --> 00:16:52,554
É mais complicado que isso, mas...
246
00:16:52,554 --> 00:16:55,140
- Complicado como, mãe?
- Ficaremos bem.
247
00:16:55,140 --> 00:16:57,768
Só precisamos cortar gastos. Só isso.
248
00:16:59,102 --> 00:17:03,357
"Cortar gastos"?
Você não usa essas palavras.
249
00:17:03,357 --> 00:17:06,068
Não é a hora nem o lugar pra essa con...
250
00:17:06,068 --> 00:17:07,861
Pode dizer o que está acontecendo?
251
00:17:07,861 --> 00:17:11,448
Acontece que seu pai e eu economizamos
a vida toda pra você ir à universidade.
252
00:17:11,448 --> 00:17:13,992
- Trata-se...
- Não quero que jogue isso fora
253
00:17:13,992 --> 00:17:17,079
vagando ao redor do mundo
no saco de dormir mais caro
254
00:17:17,079 --> 00:17:18,247
porque seu pai morreu.
255
00:17:18,247 --> 00:17:21,583
Deus. Eu falei que é isso
que eu preciso fazer, tá?
256
00:17:21,583 --> 00:17:24,419
Você disse que sempre me apoiaria,
mas não está fazendo isso.
257
00:17:25,671 --> 00:17:28,632
Querida, o seu pai morreu.
258
00:17:29,258 --> 00:17:32,219
E sei que você quer fugir.
Eu também quero. Sério.
259
00:17:33,220 --> 00:17:34,638
Mas a vida continua.
260
00:17:34,638 --> 00:17:36,473
Precisamos seguir com nossas vidas,
261
00:17:36,473 --> 00:17:39,017
e precisamos encarar o luto e a dor.
262
00:17:40,936 --> 00:17:42,187
Não pode fugir disso.
263
00:17:45,482 --> 00:17:47,693
Ele era meu melhor amigo.
264
00:17:51,446 --> 00:17:52,489
Eu sei.
265
00:17:54,533 --> 00:17:55,617
Eu sei.
266
00:17:57,494 --> 00:17:58,495
Eu sei.
267
00:18:05,377 --> 00:18:06,378
Oi.
268
00:18:07,880 --> 00:18:08,922
Oi.
269
00:18:27,065 --> 00:18:28,317
Preciso me desculpar.
270
00:18:31,361 --> 00:18:32,571
Ok.
271
00:18:33,488 --> 00:18:35,199
Estraguei tudo com a Mahira.
272
00:18:35,199 --> 00:18:37,034
Ela me contou muitas coisas,
273
00:18:37,034 --> 00:18:39,536
e não consegui responder
a única pergunta que ela fez.
274
00:18:39,536 --> 00:18:42,247
Talvez ela não queira mais falar comigo.
275
00:18:42,915 --> 00:18:43,999
Não adianta.
276
00:18:45,250 --> 00:18:46,418
Não sei o que fazer.
277
00:18:49,004 --> 00:18:50,130
O que você acha?
278
00:18:54,134 --> 00:18:55,344
Você é um babaca.
279
00:19:18,492 --> 00:19:21,745
É a Daphne de novo. Nos vemos às 18h.
Só confirmando. Não precisa trazer nada.
280
00:19:23,163 --> 00:19:24,373
Porra.
281
00:19:31,380 --> 00:19:35,008
Estou muito feliz por você ter vindo.
Elas são lindas.
282
00:19:35,008 --> 00:19:36,093
COBERTURA
283
00:19:36,093 --> 00:19:37,469
Obrigada pelo convite.
284
00:19:38,595 --> 00:19:40,264
Nossa, que luxuoso.
285
00:19:40,264 --> 00:19:44,268
Pois é. Tivemos muita sorte.
Sinta-se em casa.
286
00:19:45,811 --> 00:19:47,187
Você veio.
287
00:19:48,355 --> 00:19:49,773
Vou colocá-las na água.
288
00:19:49,773 --> 00:19:51,400
Steve, sirva vinho pra Amanda.
289
00:19:51,400 --> 00:19:53,986
- Aliás, adorei o casaco.
- Obrigada.
290
00:19:55,487 --> 00:19:56,905
Por que você veio?
291
00:19:56,905 --> 00:20:00,242
Acha que eu queria vir?
Ela me mandou umas dez mensagens.
292
00:20:00,742 --> 00:20:03,579
- E você está me ignorando.
- Jante, coma sobremesa e vá embora.
293
00:20:03,579 --> 00:20:05,914
Não a deixe te atrair
pra uma conversa profunda.
294
00:20:05,914 --> 00:20:09,376
Confie em mim, irei embora
na primeira oportunidade.
295
00:20:09,376 --> 00:20:12,671
- O que aconteceu com o seu olho?
- Briga de bar.
296
00:20:12,671 --> 00:20:14,131
Você? Quando?
297
00:20:14,882 --> 00:20:16,925
Noite passada, depois que a deixei.
298
00:20:19,178 --> 00:20:21,555
Ei. Prontos pra comer?
299
00:20:22,973 --> 00:20:25,267
Sou muito grata por vocês terem o grupo.
300
00:20:25,267 --> 00:20:27,144
Precisei forçar o Steve a participar.
301
00:20:27,144 --> 00:20:28,979
- Não é, querido?
- Forçou.
302
00:20:30,564 --> 00:20:32,357
Nossa. Seu olho está piorando.
303
00:20:32,983 --> 00:20:36,570
Me ausentei por dois dias
e ele decidiu fazer aulas de boxe.
304
00:20:39,865 --> 00:20:41,700
Nem imagino pelo que você está passando.
305
00:20:42,951 --> 00:20:45,662
Se eu perdesse o Steve, ficaria destruída.
306
00:20:52,586 --> 00:20:54,963
Tá, é melhor eu ir embora.
307
00:20:54,963 --> 00:20:57,132
- Chamarei um Lyft.
- Não vá.
308
00:20:57,132 --> 00:21:00,135
Sinto muito. Prometi ao Steve
que só falaria de coisas leves.
309
00:21:00,761 --> 00:21:03,222
Só estou feliz por terem se encontrado.
310
00:21:03,222 --> 00:21:04,890
Steve precisa muito disso.
311
00:21:04,890 --> 00:21:08,185
Ele não se reconciliou com Brent.
Era o que mais queria.
312
00:21:09,895 --> 00:21:11,522
- É mesmo?
- Claro que sim.
313
00:21:12,105 --> 00:21:14,983
O Lyft chegará em três minutos, então...
314
00:21:15,526 --> 00:21:18,737
Acho que Steve não contou que Brent
o procurou, implorou por perdão,
315
00:21:18,737 --> 00:21:20,739
e Steve mandou o irmão se foder.
316
00:21:20,739 --> 00:21:22,950
- O quê?
- Ele usou essas palavras.
317
00:21:22,950 --> 00:21:24,618
- Não é?
- Do que ela está falando?
318
00:21:27,287 --> 00:21:31,708
Ele apareceu de surpresa
no meu escritório depois de dois anos...
319
00:21:31,708 --> 00:21:34,711
- Porque ignorava ligações e mensagens.
- Ele foi ao escritório?
320
00:21:34,711 --> 00:21:37,673
Brent falou quantas noites
passei com a minha mãe, que chorava
321
00:21:37,673 --> 00:21:40,425
porque o filho era um viciado?
O filho dela.
322
00:21:40,425 --> 00:21:42,761
Meu pai não a confortou. Não é capaz.
323
00:21:42,761 --> 00:21:45,138
Fui eu. Sobrou tudo pra mim.
324
00:21:45,138 --> 00:21:48,141
Noite após noite,
a abraçando e a confortando,
325
00:21:48,141 --> 00:21:50,978
e ele achou que,
se aparecesse anos depois,
326
00:21:50,978 --> 00:21:54,064
nos abraçaríamos e tudo ficaria bem?
Ele que se foda.
327
00:21:54,064 --> 00:21:56,275
- Steve.
- Não. Quando ele o procurou,
328
00:21:56,275 --> 00:21:58,527
ele estava sóbrio há 18 meses.
329
00:21:58,527 --> 00:22:00,362
Ele estava ótimo.
330
00:22:00,362 --> 00:22:03,073
E voltou a se drogar
duas semanas depois de te ver.
331
00:22:03,073 --> 00:22:04,992
Bobagem! Você me culpa por isso?
332
00:22:04,992 --> 00:22:09,788
Não, a culpa foi dele, mas você poderia
ter sido um pouco mais bondoso, porra.
333
00:22:09,788 --> 00:22:11,039
Eu não fiz aquilo com ele!
334
00:22:13,083 --> 00:22:15,252
Vou descer. Obrigada pelo jantar.
335
00:22:15,252 --> 00:22:17,880
Lamento por não ter sido
como você esperava.
336
00:22:17,880 --> 00:22:19,339
Sinto muito. De verdade.
337
00:22:22,843 --> 00:22:23,844
Steve.
338
00:22:24,761 --> 00:22:27,389
- Não sou responsável pelo Brent.
- Sei que não.
339
00:22:27,389 --> 00:22:31,476
O que ele fez, fez a si mesmo.
Não sou responsável.
340
00:22:31,476 --> 00:22:34,062
Eu sei.
341
00:23:06,553 --> 00:23:08,222
{\an8}Estou aqui pro que precisar.
342
00:23:25,531 --> 00:23:27,157
{\an8}IMAGENS
343
00:23:32,788 --> 00:23:34,373
{\an8}NOSSA HISTÓRIA
344
00:23:50,264 --> 00:23:53,225
Você disse que nos encontraríamos na loja,
e nos encontramos lá.
345
00:23:53,225 --> 00:23:56,270
Você me largou por 72 minutos.
346
00:23:56,270 --> 00:23:57,896
Não percebi que tinha demorado.
347
00:23:58,897 --> 00:23:59,898
Demorou.
348
00:24:02,276 --> 00:24:04,236
Você só a conheceu graças a mim.
349
00:24:05,028 --> 00:24:06,613
Eu deduzi. Eu a localizei.
350
00:24:06,613 --> 00:24:08,699
Te forcei a ir à cidade.
351
00:24:08,699 --> 00:24:10,659
Mas, quando a viu, ficou todo:
352
00:24:10,659 --> 00:24:13,829
- "Olá, oi, Mahira. Olá, oi."
- Ela conhecia meu irmão.
353
00:24:13,829 --> 00:24:16,790
É a única outra pessoa no mundo
que o conhecia.
354
00:24:18,417 --> 00:24:20,836
É a pessoa mais importante pra mim
no momento.
355
00:24:22,171 --> 00:24:24,590
Me desculpe, mas ela é.
356
00:24:29,845 --> 00:24:33,682
Shay, você também é importante.
357
00:24:35,392 --> 00:24:37,311
- Shay.
- Estou cansada.
358
00:24:53,327 --> 00:24:54,328
Boa noite, otária.
359
00:25:11,637 --> 00:25:12,638
Oi.
360
00:25:15,349 --> 00:25:16,225
Tudo bem?
361
00:25:16,808 --> 00:25:18,435
- Noite difícil?
- Estou bem.
362
00:25:19,019 --> 00:25:20,062
Recebi correspondência?
363
00:25:21,563 --> 00:25:22,606
Correspondência?
364
00:25:22,606 --> 00:25:25,275
É, uma amiga disse
que me enviou uma carta.
365
00:25:29,821 --> 00:25:33,825
Não me lembro de nenhuma,
366
00:25:35,327 --> 00:25:36,328
mas verei com seu tio.
367
00:25:38,872 --> 00:25:40,082
Talvez seja a Shay.
368
00:25:45,128 --> 00:25:46,171
Meu Deus, oi.
369
00:25:46,171 --> 00:25:47,506
Oi.
370
00:25:49,925 --> 00:25:51,802
Desculpe, conheço sua tia.
371
00:25:51,802 --> 00:25:54,388
Conheço a Linda... Não, eu sou a Linda.
Conheço a Lacey.
372
00:25:55,848 --> 00:25:57,224
Eu a conheço do grupo de luto.
373
00:25:59,935 --> 00:26:01,270
Meu namorado estava no avião.
374
00:26:02,938 --> 00:26:05,357
Tia Lacey? Tem alguém aqui.
375
00:26:07,860 --> 00:26:11,071
Legal. Acabei de assustar
o garoto milagroso.
376
00:26:11,572 --> 00:26:12,865
- Oi.
- Como vai?
377
00:26:12,865 --> 00:26:15,534
- Entre.
- Acho que o assustei.
378
00:26:17,244 --> 00:26:19,246
Ele está bem.
379
00:26:19,246 --> 00:26:20,330
Vamos lá.
380
00:26:21,039 --> 00:26:22,291
Ok.
381
00:26:23,250 --> 00:26:24,251
JORDAN - ROUPAS
382
00:26:24,251 --> 00:26:25,335
Isto.
383
00:26:29,256 --> 00:26:30,257
Veja só.
384
00:26:32,467 --> 00:26:35,470
- Meu Deus. Parece um transformer.
- Parece um... É.
385
00:26:35,470 --> 00:26:37,431
É perfeito pra um apartamento.
386
00:26:39,183 --> 00:26:41,977
- Meu Deus.
- Pois é.
387
00:26:42,477 --> 00:26:46,398
É... Você tem, tipo,
uma loja de departamento ali em cima.
388
00:26:46,398 --> 00:26:48,609
Que ótimo. É tudo novo em folha.
389
00:26:49,234 --> 00:26:53,655
Bom, é tudo novo em folha,
porque nunca tive a chance de usar.
390
00:26:54,781 --> 00:26:57,910
Tentei engravidar algumas vezes, mas...
391
00:26:59,536 --> 00:27:00,537
Meu Deus.
392
00:27:00,537 --> 00:27:03,582
E no grupo eu disse que engravidei
sem nem tentar.
393
00:27:03,582 --> 00:27:06,627
Me desculpe. Foi muito insensível
da minha parte.
394
00:27:06,627 --> 00:27:08,921
- Não foi, não. É só...
- Desculpe.
395
00:27:10,005 --> 00:27:11,006
São...
396
00:27:12,633 --> 00:27:13,675
feridas antigas.
397
00:27:15,010 --> 00:27:16,011
Está tudo bem.
398
00:27:20,265 --> 00:27:21,433
Ainda está tentando?
399
00:27:22,559 --> 00:27:25,270
No momento, não. Tenho o Edward.
400
00:27:25,854 --> 00:27:28,690
Acho que não...
Não posso ficar com tudo isso.
401
00:27:28,690 --> 00:27:30,859
Acho que deve ficar com você.
402
00:27:30,859 --> 00:27:35,656
E acho que deve guardar
pra quando estiver pronta pra usar.
403
00:27:37,574 --> 00:27:38,825
Vamos fazer um acordo.
404
00:27:40,035 --> 00:27:41,036
Leve.
405
00:27:41,662 --> 00:27:45,916
Leve tudo, use para o seu bebê
e fale comigo quando não precisar mais.
406
00:27:45,916 --> 00:27:50,128
Aí, talvez eu esteja preparada. Ok?
407
00:27:50,796 --> 00:27:52,256
- Tem certeza?
- Sim.
408
00:27:52,840 --> 00:27:55,801
Essas coisas estão aqui há muito tempo.
409
00:27:57,010 --> 00:27:58,262
Obrigada.
410
00:28:01,431 --> 00:28:03,642
É a coisa mais gentil
que já fizeram por mim.
411
00:28:17,698 --> 00:28:19,032
Srta. Washington.
412
00:28:27,541 --> 00:28:29,334
Ok, pessoal. Ok, ótimo.
413
00:28:30,544 --> 00:28:32,212
Meu Deus. Veja só esse anel.
414
00:28:32,212 --> 00:28:33,922
- Darnell.
- Oi, prazer.
415
00:28:33,922 --> 00:28:35,257
Sou Adriana Washington.
416
00:28:36,175 --> 00:28:41,054
Não esqueça. Dia 27 de junho.
Procure o meu nome, Adriana Washington.
417
00:28:41,054 --> 00:28:42,598
- Conto com seu voto?
- Sim.
418
00:28:42,598 --> 00:28:44,016
- Está registrado?
- Sim.
419
00:28:44,016 --> 00:28:45,976
Tudo isso estava na campanha...
420
00:28:45,976 --> 00:28:48,896
Ok. Sim, é muito engraçado.
421
00:28:48,896 --> 00:28:50,355
É assim que se consegue votos.
422
00:28:51,273 --> 00:28:53,734
Preciso ir, mas foi um prazer conhecê-lo.
423
00:29:05,329 --> 00:29:08,123
As bebidas nessas situações
são uma armadilha.
424
00:29:09,416 --> 00:29:12,127
Servem pra tentar fazer alguém
dizer algo errado.
425
00:29:13,420 --> 00:29:14,463
Água com gás.
426
00:29:15,881 --> 00:29:16,924
Obrigada.
427
00:29:17,549 --> 00:29:18,759
Sei me cuidar.
428
00:29:19,760 --> 00:29:20,761
Eu sei.
429
00:29:23,514 --> 00:29:24,681
Que loucura, né?
430
00:29:25,724 --> 00:29:26,892
Estar aqui agora.
431
00:29:26,892 --> 00:29:28,101
A vida é louca.
432
00:29:28,936 --> 00:29:30,604
Achei que eu estaria na universidade.
433
00:29:31,522 --> 00:29:33,941
Poupou o seu tempo e se poupou de dívidas.
434
00:29:33,941 --> 00:29:35,442
E olha só pra você.
435
00:29:40,739 --> 00:29:42,074
Você veio sozinho?
436
00:29:42,074 --> 00:29:44,243
Alguns de nós
vieram com Jovens Profissionais.
437
00:29:44,743 --> 00:29:45,827
Mas sem acompanhantes.
438
00:29:46,662 --> 00:29:49,957
E você? Seu colega de quarto está aqui?
439
00:29:49,957 --> 00:29:52,376
- Não comece.
- Só perguntei.
440
00:29:57,172 --> 00:29:58,549
Ele gosta de você, Dri.
441
00:30:03,679 --> 00:30:05,138
Consigo visualizar.
442
00:30:05,889 --> 00:30:07,641
- Visualizar o quê?
- Tudo.
443
00:30:07,641 --> 00:30:12,187
Tudo o que você está tentando fazer
na política e na vida.
444
00:30:12,187 --> 00:30:13,814
Vi quando estudávamos na Penn
445
00:30:13,814 --> 00:30:17,317
e você realizava comícios
para os faxineiros com seus tênis gastos
446
00:30:17,317 --> 00:30:20,070
- e uma camisa...
- Não fale dos meus tênis.
447
00:30:21,238 --> 00:30:22,614
E vejo agora.
448
00:30:22,614 --> 00:30:25,158
Nessa arrecadação de fundos chique.
449
00:30:26,827 --> 00:30:28,579
Está no seu sangue.
450
00:30:30,581 --> 00:30:31,915
Sempre esteve ao meu lado.
451
00:30:33,667 --> 00:30:35,627
Mesmo quando não estávamos transando.
452
00:30:36,295 --> 00:30:37,296
Sim.
453
00:30:38,922 --> 00:30:42,134
Eu disse à mamãe Rose
que estaria presente por você.
454
00:30:42,843 --> 00:30:46,471
E quero continuar presente,
compartilhando esses momentos com você.
455
00:30:47,472 --> 00:30:48,432
Quer se casar comigo?
456
00:30:50,434 --> 00:30:51,435
Não.
457
00:30:52,811 --> 00:30:56,148
Mas quem sabe que rumo
nossas vidas tomarão?
458
00:30:59,276 --> 00:31:00,986
- Quebre a perna, Becks.
- Obrigada.
459
00:31:02,154 --> 00:31:04,239
Ei, não quebre a sua perna.
460
00:31:05,949 --> 00:31:07,409
Cadê a Adriana?
461
00:31:10,621 --> 00:31:12,331
Não sei se ela veio.
462
00:31:13,040 --> 00:31:14,249
Mas você está linda.
463
00:31:14,249 --> 00:31:17,461
É melhor o João se cuidar.
Você está assustadora.
464
00:31:20,881 --> 00:31:21,882
Sabe,
465
00:31:23,133 --> 00:31:27,095
às vezes, as pessoas nem sempre
conseguem fazer o que dizem que farão.
466
00:31:28,222 --> 00:31:31,642
A Adriana está muito ocupada no momento.
E se ela não vier...
467
00:31:31,642 --> 00:31:34,603
- Não entrarei se ela não estiver aqui.
- Não pode parar a peça.
468
00:31:34,603 --> 00:31:36,563
Só tenho quatro falas bobas.
469
00:31:36,563 --> 00:31:38,649
Então por que se esforçou tanto?
470
00:31:38,649 --> 00:31:40,234
Não fugimos das responsabilidades
471
00:31:40,234 --> 00:31:42,653
só porque as pessoas
não aparecem pra nos ver.
472
00:31:42,653 --> 00:31:44,655
Não, fazemos mesmo assim.
473
00:31:45,280 --> 00:31:48,659
Sua mãe foi embora do único lar
que conhecia pra ser atriz.
474
00:31:48,659 --> 00:31:52,996
E sei que a coragem que ela tinha
é a mesma que tem dentro de você.
475
00:31:57,417 --> 00:31:58,919
Nós te amamos, Adriana!
476
00:32:03,757 --> 00:32:05,676
Eu sabia que você ia vir.
477
00:32:10,514 --> 00:32:11,723
Eu disse que viria.
478
00:32:16,687 --> 00:32:17,938
Espero não estar atrasada.
479
00:32:18,564 --> 00:32:19,648
Chegou na hora.
480
00:32:19,648 --> 00:32:23,068
Com licença. Não quero atrapalhar.
481
00:32:23,068 --> 00:32:26,613
Eu poderia tirar uma selfie
com a futura congressista?
482
00:32:26,613 --> 00:32:28,073
É claro. Venha cá.
483
00:32:29,867 --> 00:32:31,410
- Perfeita.
- Eu te amo.
484
00:32:31,410 --> 00:32:35,038
Eu amava a sua avó.
Previ que você chegaria longe, menina.
485
00:32:35,038 --> 00:32:36,790
Obrigada.
486
00:32:37,457 --> 00:32:38,792
Me dá seu autógrafo?
487
00:32:39,293 --> 00:32:41,086
Com certeza. Ok.
488
00:33:35,516 --> 00:33:36,517
Posso ajudar?
489
00:33:37,184 --> 00:33:38,894
Sam. Nos conhecemos no...
490
00:33:38,894 --> 00:33:42,022
Sei quem você é. Como me encontrou?
491
00:33:42,022 --> 00:33:45,442
Tem umas mil fotos de você no trabalho
pela internet.
492
00:33:45,442 --> 00:33:47,569
Ok. É um stalker no Instagram?
493
00:33:48,320 --> 00:33:49,363
Não, eu...
494
00:33:50,447 --> 00:33:52,032
Tecnicamente, sim.
495
00:33:52,032 --> 00:33:54,409
Mas eu vim aqui
496
00:33:54,409 --> 00:33:58,830
porque vou precisar mesmo desocupar
aquele depósito até o fim do mês.
497
00:33:58,830 --> 00:34:03,752
Então eu só quis te avisar, sabe?
Te dar uma previsão.
498
00:34:04,753 --> 00:34:07,631
Já esteve aqui antes?
499
00:34:08,297 --> 00:34:09,550
Neste lugar?
500
00:34:11,426 --> 00:34:15,514
Nã... Não é o tipo de lugar
que eu frequento.
501
00:34:16,223 --> 00:34:19,141
Dê um tempo. Você começa a gostar
de lugares assim.
502
00:34:19,726 --> 00:34:21,395
- Sente-se.
- Não posso ficar.
503
00:34:30,362 --> 00:34:31,737
O quanto você conhecia Ben?
504
00:34:31,737 --> 00:34:32,822
Não muito.
505
00:34:33,739 --> 00:34:36,577
Ele era amigo de um amigo.
506
00:34:37,452 --> 00:34:39,955
Mas o Ben tinha algo especial.
507
00:34:39,955 --> 00:34:43,542
Mesmo se não o conhecesse bem,
ele fazia você se sentir especial.
508
00:34:45,502 --> 00:34:48,463
E você? Mantiveram contato
após o ensino médio?
509
00:34:49,380 --> 00:34:52,967
Não, nós perdemos contato.
510
00:34:56,304 --> 00:34:59,933
Mas eu o vi
três dias antes do acidente, então...
511
00:35:00,601 --> 00:35:04,938
Você conseguiu vê-lo antes de ele morrer.
É realmente uma bênção.
512
00:35:06,398 --> 00:35:07,399
É.
513
00:35:15,324 --> 00:35:17,159
- Não pedi...
- Por conta da casa.
514
00:35:45,646 --> 00:35:50,275
Vasos de vidro e eletrodomésticos antigos,
tipo, máquinas de lavar e tal.
515
00:35:50,275 --> 00:35:52,361
E tinha um carro.
516
00:35:52,361 --> 00:35:53,570
- Não!
- Sim.
517
00:35:53,570 --> 00:35:54,905
Um carro.
518
00:35:54,905 --> 00:35:56,532
- Coisas aleatórias.
- Caras.
519
00:35:57,366 --> 00:35:58,742
Caras.
520
00:35:58,742 --> 00:36:01,245
- Você tem um martelo?
- É, no que você bate...
521
00:36:01,245 --> 00:36:03,413
Tinham martelos. Pés-de-cabra.
522
00:36:03,413 --> 00:36:07,960
- Mas prefiro o taco de beisebol.
- Sim. O taco de beisebol.
523
00:36:07,960 --> 00:36:09,419
- Oi.
- Bem-vindo.
524
00:36:10,087 --> 00:36:11,797
John, esta é a Linda.
525
00:36:12,589 --> 00:36:13,924
- Linda.
526
00:36:13,924 --> 00:36:17,719
- Oi.
- Vou pegar algo pra você comer. Sente-se.
527
00:36:17,719 --> 00:36:20,222
Está pensando: "O que essa estranha
faz na minha casa?"
528
00:36:22,140 --> 00:36:23,725
É claro que não.
529
00:36:23,725 --> 00:36:25,644
Sou do grupo de apoio.
530
00:36:27,062 --> 00:36:28,230
A grávida.
531
00:36:28,897 --> 00:36:30,274
- Bem-vinda.
- Obrigada.
532
00:36:30,816 --> 00:36:33,902
- Oi.
- E aí, cara? Recebeu as fotos?
533
00:36:33,902 --> 00:36:35,195
Sim. Obrigado.
534
00:36:35,779 --> 00:36:37,948
Você estava viajando?
535
00:36:37,948 --> 00:36:41,410
Sim. Fui ao Colorado.
536
00:36:43,161 --> 00:36:44,746
Perto de Pagosa Springs.
537
00:36:45,330 --> 00:36:48,041
- Fui visitar o local da queda.
- Enfim...
538
00:36:48,041 --> 00:36:49,710
Deve ter sido intenso.
539
00:36:49,710 --> 00:36:52,171
Sim, até que foi. Pensei...
540
00:36:52,838 --> 00:36:55,591
Sei lá. Pensei que seria
um campo qualquer.
541
00:36:55,591 --> 00:37:00,596
Mas, quando cheguei lá,
comecei a sentir toda essa
542
00:37:02,055 --> 00:37:03,056
energia.
543
00:37:03,974 --> 00:37:08,854
E, olha, não sou desse tipo.
Não sou do tipo que sente energias.
544
00:37:08,854 --> 00:37:11,440
Sou o oposto desse tipo, na verdade.
545
00:37:11,440 --> 00:37:13,400
Porém, eu estive lá,
546
00:37:14,818 --> 00:37:18,322
e os senti, senti todos eles.
547
00:37:18,322 --> 00:37:22,993
Comecei a rezar por eles e por nós, sabe?
Por todos nós.
548
00:37:22,993 --> 00:37:27,039
Acho que foi a primeira vez
desde que tudo isso aconteceu
549
00:37:27,039 --> 00:37:28,832
que não me senti impotente.
550
00:37:28,832 --> 00:37:30,584
Eu me senti impotente.
551
00:37:31,835 --> 00:37:35,214
- Enfim...
- Por que você foi? Por que esteve lá?
552
00:37:37,591 --> 00:37:38,717
Eu estava...
553
00:37:39,384 --> 00:37:41,637
Só pensei que...
554
00:37:41,637 --> 00:37:45,015
Foi pelos meus pesadelos. Eu estava
tendo pesadelos com o local da queda.
555
00:37:45,015 --> 00:37:48,310
Ele foi tirar fotos de lá pra mostrar
que não está mais pegando fogo.
556
00:37:49,728 --> 00:37:53,565
Nossa, isso...
É incrível que tenha feito isso.
557
00:37:55,859 --> 00:37:56,860
Enfim...
558
00:37:57,361 --> 00:38:00,697
É. Desculpe.
Não quis assumir o controle da conversa.
559
00:38:00,697 --> 00:38:02,824
A Linda estava falando
da viagem dela a LA.
560
00:38:02,824 --> 00:38:03,909
Sim, desculpe.
561
00:38:03,909 --> 00:38:06,787
Não, eu estava chegando na parte
562
00:38:06,787 --> 00:38:10,082
em que os pais do Gary
quase tentaram sequestrar a mim e ao bebê.
563
00:38:10,999 --> 00:38:14,169
Não foi bem assim.
Estou exagerando um pouco.
564
00:38:14,169 --> 00:38:16,338
Fui visitá-los e disse a eles...
565
00:38:16,338 --> 00:38:18,715
Droga. Desculpe. Preciso atender.
566
00:38:18,715 --> 00:38:19,842
Tudo bem.
567
00:38:20,968 --> 00:38:23,929
Eu estava dizendo
que fui à casa deles conhecê-los.
568
00:38:24,555 --> 00:38:26,932
Um chef preparou uma refeição.
569
00:38:27,516 --> 00:38:29,726
- Sam?
- Oi, Lacey.
570
00:38:31,353 --> 00:38:32,771
Espero não estar atrapalhando.
571
00:38:32,771 --> 00:38:35,732
Você disse que eu podia ligar
se precisasse...
572
00:38:36,316 --> 00:38:37,818
Claro. O que aconteceu?
573
00:38:37,818 --> 00:38:41,905
Estou em um bar, conversando com um cara.
574
00:38:42,698 --> 00:38:44,741
Acho que ele está flertando comigo.
575
00:38:47,536 --> 00:38:48,787
E?
576
00:38:49,496 --> 00:38:50,831
E...
577
00:38:51,832 --> 00:38:55,460
estou um pouco bêbado
e com medo de estragar a minha vida.
578
00:38:56,920 --> 00:38:58,589
Não vai estragar a sua vida...
579
00:39:03,135 --> 00:39:04,845
a menos que queira estragá-la.
580
00:39:14,730 --> 00:39:16,231
Meu amigo do ensino médio,
581
00:39:17,316 --> 00:39:19,943
Ben, o sujeito que morreu...
582
00:39:22,196 --> 00:39:23,572
era mais do que um amigo.
583
00:39:29,912 --> 00:39:34,124
Na verdade, nós nunca...
Não fazíamos aquilo com frequência.
584
00:39:34,124 --> 00:39:37,836
Era mais o que sentíamos um pelo outro.
585
00:39:37,836 --> 00:39:40,547
Sabe, cada olhar ou toque era como...
586
00:39:42,549 --> 00:39:45,135
fogo. E então...
587
00:39:51,892 --> 00:39:53,185
E então?
588
00:39:54,102 --> 00:39:56,313
Eu tive que lidar com muitas vozes.
589
00:39:58,232 --> 00:40:02,277
E meu pai não era, e ainda não é,
o sujeito mais liberal do mundo.
590
00:40:02,277 --> 00:40:04,446
Nem a maioria dos meus parentes. E então...
591
00:40:04,446 --> 00:40:05,531
Certo.
592
00:40:07,032 --> 00:40:10,827
Eu conheci a Sienna, ela me amou,
593
00:40:10,827 --> 00:40:14,873
eu a amei, e, sabe, isso tornou tudo...
594
00:40:16,124 --> 00:40:17,125
Mais fácil.
595
00:40:18,836 --> 00:40:19,837
Sim.
596
00:40:22,339 --> 00:40:23,465
Só...
597
00:40:24,758 --> 00:40:26,593
tente não magoar ninguém, tá?
598
00:40:29,847 --> 00:40:30,848
Sim.
599
00:40:35,143 --> 00:40:36,687
- Oi.
- Oi.
600
00:40:36,687 --> 00:40:38,021
Steve.
601
00:40:38,021 --> 00:40:41,191
Lavei seu casaco a seco.
602
00:40:41,191 --> 00:40:45,028
- Me desculpe por ontem. Eu estava...
- Não precisa se desculpar.
603
00:40:45,028 --> 00:40:46,989
Mas você está bem melhor agora.
604
00:40:46,989 --> 00:40:49,157
Obrigado. Não costumo ficar daquele jeito.
605
00:40:49,157 --> 00:40:50,951
Foi uma semana difícil.
606
00:40:50,951 --> 00:40:53,620
Todos já passamos por isso.
Relaxa. Não contarei a ninguém.
607
00:40:53,620 --> 00:40:54,705
Obrigado.
608
00:40:56,665 --> 00:40:58,667
Tem alguém aí fora ou você quer...
609
00:41:04,089 --> 00:41:05,299
Eu abandonei o Brent.
610
00:41:07,926 --> 00:41:08,927
Como é?
611
00:41:11,930 --> 00:41:12,931
Eu...
612
00:41:13,599 --> 00:41:15,642
Eu abandonei meu irmão.
613
00:41:18,270 --> 00:41:19,771
Ele era um viciado e...
614
00:41:21,899 --> 00:41:27,321
quando ele me procurou
para nos reconciliarmos, eu o rejeitei.
615
00:41:29,072 --> 00:41:30,782
Famílias são complicadas.
616
00:41:33,202 --> 00:41:34,494
E transei com Amanda.
617
00:41:41,043 --> 00:41:43,504
Por que... Quer dizer, ela é linda, mas...
618
00:41:46,715 --> 00:41:47,925
Era a noiva do irmão morto.
619
00:41:50,219 --> 00:41:52,513
Eu estou muito perturbado.
620
00:41:55,849 --> 00:41:57,100
Você gosta de crepe?
621
00:41:58,352 --> 00:42:00,771
Vou te fazer um crepe. Entre.
622
00:42:03,857 --> 00:42:04,942
Bela casa.
623
00:42:06,944 --> 00:42:09,696
Obrigada. O banco está prestes a tomá-la.
624
00:42:10,781 --> 00:42:11,907
Doce ou salgado?
625
00:42:19,081 --> 00:42:20,874
Salgado, por favor.
626
00:42:27,381 --> 00:42:29,007
Edward perguntou das cartas.
627
00:42:30,843 --> 00:42:32,010
Como ele sabe delas?
628
00:42:33,262 --> 00:42:37,057
Acho que uma amiga disse
que enviou uma carta e ele não a recebeu.
629
00:42:37,724 --> 00:42:40,018
Falei que deveríamos ter sido honestos.
630
00:42:40,018 --> 00:42:43,939
Obrigada. Como se eu já não estivesse
me sentindo mal o bastante.
631
00:42:43,939 --> 00:42:45,899
Até quando a grávida vai ficar?
632
00:42:47,985 --> 00:42:48,986
Ela se chama Linda,
633
00:42:48,986 --> 00:42:52,447
e não sei até quando
ela vai ficar. Ficará um tempo.
634
00:42:52,447 --> 00:42:53,991
Valeu por me consultar.
635
00:42:57,286 --> 00:42:58,912
Quem sabe se estivesse aqui.
636
00:43:02,207 --> 00:43:06,044
O Colorado foi uma experiência
muito profunda pra mim.
637
00:43:06,044 --> 00:43:08,297
Eu sei. Deixou isso claro no jantar.
638
00:43:10,007 --> 00:43:12,634
Desculpe. Não falarei disso.
639
00:43:13,760 --> 00:43:15,762
- Não foi o que eu disse.
- Então o que disse?
640
00:43:15,762 --> 00:43:18,473
O que você quer que eu diga?
641
00:43:18,473 --> 00:43:20,559
Sua ideia de ajudar o Edward
642
00:43:20,559 --> 00:43:23,770
foi ir ao Colorado e mandar fotos?
643
00:43:23,770 --> 00:43:26,064
- Sim, foi minha ideia...
- Foi ao Colorado
644
00:43:26,064 --> 00:43:27,357
e mandou fotos.
645
00:43:27,357 --> 00:43:31,486
E era que eu estava com ele
quando ele as recebeu.
646
00:43:31,486 --> 00:43:34,156
Eu vi como elas o impactaram.
647
00:43:34,865 --> 00:43:36,617
Ele tem 12 anos, John.
648
00:43:37,993 --> 00:43:39,453
Ele tem 12 anos.
649
00:43:41,413 --> 00:43:45,459
Ele perdeu a mãe, o pai e o irmão.
650
00:43:45,459 --> 00:43:50,297
Sim, e eu também perdi Jane,
Bruce e Jordan.
651
00:43:50,297 --> 00:43:54,635
Eu os amava e também estou de luto.
652
00:43:54,635 --> 00:43:56,678
- Eu sei que está.
- Sabe mesmo?
653
00:43:56,678 --> 00:44:00,015
- É claro que sei.
- Porque eu só...
654
00:44:02,392 --> 00:44:03,435
O quê?
655
00:44:03,435 --> 00:44:04,978
Não há espaço aqui pra mim.
656
00:44:05,562 --> 00:44:08,315
Eu só... Não há espaço aqui.
657
00:44:08,315 --> 00:44:10,609
Como assim? Onde não há espaço pra você?
658
00:44:10,609 --> 00:44:11,777
Em qualquer lugar. Aqui.
659
00:44:12,778 --> 00:44:15,239
John, isso não é verdade.
660
00:44:15,239 --> 00:44:17,699
Eu sei. Sim, eu sei.
661
00:44:17,699 --> 00:44:19,952
Eu vou... Não sei. Só vou...
662
00:44:19,952 --> 00:44:21,787
Vou ver como tudo está no trabalho.
663
00:44:22,663 --> 00:44:27,626
Por favor, não vá embora. Meu Deus.
Por favor, não vá embora agora. John!
664
00:44:48,188 --> 00:44:49,189
Ela dormiu.
665
00:44:52,025 --> 00:44:53,026
Boa noite.
666
00:44:55,779 --> 00:44:57,239
Kojo?
667
00:44:58,907 --> 00:45:00,450
Podemos falar disso?
668
00:45:05,664 --> 00:45:08,000
Sei que está protegendo a Becks,
669
00:45:09,585 --> 00:45:10,961
e você é um bom tio.
670
00:45:12,713 --> 00:45:14,923
Mas eu fui lá hoje, não fui?
671
00:45:15,757 --> 00:45:19,511
Também quero estar presente por ela
enquanto vocês estiverem aqui.
672
00:45:29,021 --> 00:45:31,481
Seu amigo, Eric,
673
00:45:32,649 --> 00:45:35,235
nos arranjou isto muito mais rápido
do que eu esperava.
674
00:45:39,406 --> 00:45:41,700
Ele quer muito que a gente saia do país.
675
00:45:44,369 --> 00:45:45,370
Quando vão embora?
676
00:45:47,456 --> 00:45:48,457
Em breve.
677
00:45:50,459 --> 00:45:51,460
Você precisa ir?
678
00:45:56,256 --> 00:45:57,257
Sim.
679
00:46:02,971 --> 00:46:05,766
- Minha família precisa de mim.
- Claro.
680
00:46:05,766 --> 00:46:10,145
Minha empresa precisa de mim e Becks
precisa conhecer onde será a casa ela.
681
00:46:10,145 --> 00:46:11,772
Ok.
682
00:46:13,565 --> 00:46:15,359
Sou muito grato a você.
683
00:46:17,402 --> 00:46:22,533
Você foi bondosa conosco de uma forma
que nunca imaginei ser possível aqui.
684
00:46:24,535 --> 00:46:26,620
Sentiremos saudades, Adriana.
685
00:46:27,746 --> 00:46:29,206
Também sentirei.
686
00:46:30,707 --> 00:46:31,917
De vocês dois.
687
00:46:53,939 --> 00:46:54,940
Oi.
688
00:46:56,650 --> 00:46:57,860
Desculpe.
689
00:47:00,237 --> 00:47:01,613
Não quis te assustar.
690
00:47:02,614 --> 00:47:04,032
Tudo bem.
691
00:47:04,032 --> 00:47:05,117
Não consegui dormir.
692
00:47:08,579 --> 00:47:11,665
- Você está bem?
- Sim, só vim pegar água.
693
00:47:18,839 --> 00:47:22,509
Sei que é muito patético,
mas você o notou?
694
00:47:28,724 --> 00:47:29,725
Você o viu?
695
00:47:49,536 --> 00:47:51,163
Por que todos continuam perguntando?
696
00:47:57,419 --> 00:47:59,838
Porque você é a última pessoa do mundo
697
00:47:59,838 --> 00:48:01,590
que talvez o tenha visto vivo.
698
00:48:04,009 --> 00:48:08,055
Qualquer detalhe, qualquer coisinha
que consiga se lembrar,
699
00:48:08,722 --> 00:48:12,017
a menor coisa que seja,
seria muito importante.
700
00:48:13,143 --> 00:48:15,646
Eu sei que nem é justo te perguntar,
701
00:48:15,646 --> 00:48:18,273
mas é o garoto milagroso. Você sobreviveu.
702
00:48:22,611 --> 00:48:24,446
Desculpe.
703
00:48:26,114 --> 00:48:27,533
Desculpe, não é justo.
704
00:48:38,877 --> 00:48:42,673
Eu lembro de vê-lo no fundo do avião.
705
00:48:49,972 --> 00:48:52,349
Nós dois estávamos esticando as pernas.
706
00:48:53,934 --> 00:48:57,688
Não dissemos nada.
Ele só olhou pra mim, sorriu e assentiu.
707
00:49:02,401 --> 00:49:04,820
Pensei que ele parecia ser um cara legal.
708
00:49:11,535 --> 00:49:17,207
Jordan estava usando tênis Adidas,
camisa amarela e jaqueta de veludo.
709
00:49:18,333 --> 00:49:21,003
A viagem de táxi levou 40 minutos.
710
00:49:21,003 --> 00:49:24,673
Saímos atrasados
porque ele foi a uma loja.
711
00:49:26,049 --> 00:49:27,718
Ele estava com você?
712
00:49:30,345 --> 00:49:33,098
Sim. Ele estava comigo.
713
00:49:34,808 --> 00:49:37,853
Viajei no fundo do avião
com Jordan e meu pai.
714
00:49:38,729 --> 00:49:40,480
Mamãe foi na primeira classe.
715
00:49:42,399 --> 00:49:44,276
Ela nos deu a sobremesa
que serviram a ela.
716
00:49:52,743 --> 00:49:54,870
No começo, foi só...
717
00:49:56,872 --> 00:49:58,081
um baque forte.
718
00:50:01,251 --> 00:50:03,253
Sentimos no lado esquerdo do avião.
719
00:50:06,924 --> 00:50:08,425
Como um tapa na cara.
720
00:50:14,014 --> 00:50:15,390
Aí, parou por um tempo.
721
00:50:17,309 --> 00:50:19,269
Pensamos que tudo ficaria bem,
722
00:50:20,354 --> 00:50:23,315
mas o baque voltou mais forte que antes.
723
00:50:24,107 --> 00:50:26,860
E, então, todos nós...
724
00:50:28,028 --> 00:50:29,238
Todos soubemos.
725
00:50:30,781 --> 00:50:32,366
Nós apenas...
726
00:50:35,202 --> 00:50:36,578
Apenas soubemos.
727
00:50:42,376 --> 00:50:44,086
Não consegui ir até minha mãe.
728
00:50:48,632 --> 00:50:50,759
Ninguém mais podia me confortar.
729
00:50:51,552 --> 00:50:52,719
Só o Jordan.
730
00:50:56,598 --> 00:50:58,934
Ele disse que iríamos juntos ao mar.
731
00:51:01,979 --> 00:51:03,438
Nadaríamos no Pacífico.
732
00:51:06,441 --> 00:51:08,485
E aquilo me fez sentir bem.
733
00:51:11,697 --> 00:51:13,532
Porque, acontecesse o que acontecesse...
734
00:51:15,701 --> 00:51:17,286
ele sempre seria meu irmão.
735
00:51:20,873 --> 00:51:22,124
E ele cuidou de mim.
736
00:51:26,003 --> 00:51:27,087
Ele era meu herói.
737
00:51:39,224 --> 00:51:42,519
Obrigada, Eddie. Obrigada.
738
00:53:07,187 --> 00:53:09,189
Legendas: Rafael Magiolino