1
00:00:55,931 --> 00:00:59,434
Ублюдок!
2
00:01:46,064 --> 00:01:47,858
{\an8}ПО КНИГЕ ЭНН НАПОЛИТАНО
3
00:01:52,946 --> 00:01:55,991
МИЛЫЙ ЭДВАРД
4
00:02:15,093 --> 00:02:16,094
Что, если она псих?
5
00:02:16,720 --> 00:02:19,848
Она выследила тебя
и положила высушенную голову тебе в руки.
6
00:02:19,848 --> 00:02:21,183
Она точно псих.
7
00:02:25,270 --> 00:02:26,563
Это плохая идея.
8
00:02:27,105 --> 00:02:28,315
- Уходим.
- Шутишь?
9
00:02:28,315 --> 00:02:30,108
Мы наконец получим ответы.
10
00:02:30,108 --> 00:02:32,361
Кто она, как связана с твоим братом,
11
00:02:32,361 --> 00:02:35,405
зачем она приехала к нам,
чтобы отдать тебе голову.
12
00:02:35,405 --> 00:02:37,032
Никуда мы не пойдем.
13
00:02:37,616 --> 00:02:39,117
- Она опаздывает.
- И что?
14
00:02:39,618 --> 00:02:41,995
- Это грубо. Уходим.
- Расслабься.
15
00:02:56,385 --> 00:02:58,595
- Привет.
- Ты пришел.
16
00:02:59,096 --> 00:03:00,722
Да, это пустяк.
17
00:03:01,306 --> 00:03:03,225
Да, привет.
18
00:03:03,225 --> 00:03:05,519
Да.
19
00:03:07,271 --> 00:03:10,524
Я не знала, что ты придешь не один.
20
00:03:10,524 --> 00:03:14,486
Прости. Надеюсь, ты не против.
Она... Это моя соседка.
21
00:03:16,196 --> 00:03:18,615
- Шей. Рада знакомству.
- Взаимно.
22
00:03:18,615 --> 00:03:20,450
Мы проскользнем.
23
00:03:21,034 --> 00:03:24,830
- Это незаконно?
- Ничего. Мы готовы.
24
00:03:25,455 --> 00:03:29,376
Идите, когда пойду я.
Не мешкайте, не смотрите никому в глаза.
25
00:03:29,376 --> 00:03:31,253
Не выглядите виновными. Все хорошо.
26
00:03:33,881 --> 00:03:34,882
Пойдем.
27
00:03:40,929 --> 00:03:42,222
{\an8}МУЗЕЙ СТРАННОГО И НЕОБЫЧНОГО
28
00:03:47,686 --> 00:03:49,605
- Сэр?
- Вперед!
29
00:03:53,525 --> 00:03:55,819
Неплохо. Маленькие преступники, да?
30
00:03:56,904 --> 00:03:58,322
Ага, пустяки.
31
00:03:58,322 --> 00:03:59,865
Чуть сердце не выпрыгнуло.
32
00:03:59,865 --> 00:04:01,033
За мной.
33
00:04:09,583 --> 00:04:11,752
Фи-фо-фай-фам.
34
00:04:11,752 --> 00:04:16,714
Нужно страшнее. Готова? Фи-фай-фо-фам!
35
00:04:16,714 --> 00:04:19,468
Фи-фай-фо-фам!
36
00:04:19,468 --> 00:04:21,595
Да! Я в ужасе.
37
00:04:22,262 --> 00:04:23,639
Дядя Коджо, ты тоже.
38
00:04:24,306 --> 00:04:26,225
Фи-фай-фо-фам.
39
00:04:29,353 --> 00:04:30,646
Покажи, как надо.
40
00:04:30,646 --> 00:04:33,106
Фи-фай-фо-фам!
41
00:04:33,106 --> 00:04:35,150
Да, отлично получилось.
42
00:04:35,734 --> 00:04:37,694
Ты великолепный великан.
43
00:04:39,404 --> 00:04:40,489
Ты тоже придешь?
44
00:04:42,533 --> 00:04:45,410
Племяшка, Адриана занята
своей кампанией и...
45
00:04:45,410 --> 00:04:48,664
Но ты должна прийти.
Посмотришь мой новый костюм.
46
00:04:51,500 --> 00:04:52,501
Я приду.
47
00:04:52,501 --> 00:04:53,794
Ничего. Мы...
48
00:04:53,794 --> 00:04:55,420
Коджо, я бы такое не пропустила.
49
00:04:55,921 --> 00:04:58,757
Попробуешь еще раз? Готова? Давай.
50
00:04:58,757 --> 00:05:00,592
Фи-фай-фо-фам.
51
00:05:00,592 --> 00:05:03,220
Добавь большие шаги. Еще раз.
52
00:05:03,220 --> 00:05:05,222
Фи-фай-фо-фам!
53
00:05:12,688 --> 00:05:14,565
Ой, Боже мой.
54
00:05:17,067 --> 00:05:18,068
Эй.
55
00:05:24,283 --> 00:05:26,535
Боже. Привет, это я, Ди-Ди.
56
00:05:26,535 --> 00:05:27,828
Да. Прости.
57
00:05:27,828 --> 00:05:29,454
- Стив, да?
- Ну...
58
00:05:29,454 --> 00:05:30,747
Ты в порядке?
59
00:05:30,747 --> 00:05:33,834
Черт. Прости. Что с тобой?
60
00:05:34,334 --> 00:05:35,794
Я пойду.
61
00:05:35,794 --> 00:05:37,838
Давай помогу.
62
00:05:37,838 --> 00:05:39,256
Нет.
63
00:05:42,009 --> 00:05:45,596
Красота.
64
00:05:46,096 --> 00:05:48,473
Знаешь, что?
65
00:05:48,473 --> 00:05:51,018
Давай приведу тебя в порядок.
Пойдем в туалет.
66
00:05:51,018 --> 00:05:52,561
Пойдем-пойдем.
67
00:05:52,561 --> 00:05:54,771
- Хорошо.
- Боже.
68
00:05:55,856 --> 00:05:57,858
Тяжелая ночка?
69
00:05:58,817 --> 00:06:00,360
- Мне жаль.
- Ничего.
70
00:06:00,861 --> 00:06:02,821
Ты училась этому или как?
71
00:06:02,821 --> 00:06:07,242
Нет. Годы практики.
72
00:06:07,242 --> 00:06:08,327
Прости, больно?
73
00:06:09,369 --> 00:06:11,663
Соберись. Что произошло?
74
00:06:12,748 --> 00:06:14,541
Подрался в баре.
75
00:06:15,918 --> 00:06:17,920
- В баре...
- Да.
76
00:06:17,920 --> 00:06:21,465
Разве ты не богатей?
Богатые тоже дерутся в барах?
77
00:06:21,965 --> 00:06:23,592
Я...
78
00:06:23,592 --> 00:06:28,263
{\an8}Я не мог посмотреть в лицо невесте,
и, думаю, я заслужил получить по морде.
79
00:06:29,973 --> 00:06:31,308
Понятно.
80
00:06:31,975 --> 00:06:33,769
У меня тоже бывали дикие ночки.
81
00:06:34,311 --> 00:06:37,856
Правда, я в отключке в церкви не валялась.
82
00:06:39,733 --> 00:06:43,237
Но если не можешь быть в таком виде
перед Тем, кто там наверху,
83
00:06:43,237 --> 00:06:44,571
что тогда вообще делать?
84
00:06:44,571 --> 00:06:45,572
- Что...
- Отойди.
85
00:06:47,449 --> 00:06:49,117
Заляпал.
86
00:06:51,662 --> 00:06:53,413
Все нормально?
87
00:06:53,413 --> 00:06:54,831
Сниму его.
88
00:06:54,831 --> 00:06:56,416
Ага.
89
00:06:57,000 --> 00:06:58,418
Все равно уже не в моде.
90
00:06:59,044 --> 00:07:00,754
Ага. Хорошо.
91
00:07:05,342 --> 00:07:06,635
Живой?
92
00:07:07,344 --> 00:07:08,720
Тебе нужна вода и кекс.
93
00:07:09,972 --> 00:07:10,973
Я сейчас.
94
00:07:19,815 --> 00:07:23,026
Зачем ты пришла в супермаркет
и дала Эдварду высушенную голову?
95
00:07:23,026 --> 00:07:25,153
- Шей.
- Что?
96
00:07:25,153 --> 00:07:27,364
Прости. Ты не обязана...
97
00:07:27,364 --> 00:07:32,202
Ничего. Прости, что напугала.
98
00:07:32,786 --> 00:07:36,331
Я просто была в замешательстве.
99
00:07:36,331 --> 00:07:38,333
Ага. Ничего.
100
00:07:39,418 --> 00:07:40,419
Серьезно?
101
00:07:41,837 --> 00:07:43,422
- Что?
- Ты уже видел замки?
102
00:07:44,006 --> 00:07:46,258
Они не такие стремные. Пойдем, покажу.
103
00:07:46,925 --> 00:07:48,177
Мы сейчас вернемся.
104
00:07:49,303 --> 00:07:51,013
Ага.
105
00:07:53,265 --> 00:07:55,350
Значит, Джордан был твоим парнем?
106
00:07:56,143 --> 00:07:57,978
Да... был.
107
00:07:58,562 --> 00:07:59,897
Вы приходили сюда вместе?
108
00:08:00,564 --> 00:08:01,565
Постоянно.
109
00:08:03,233 --> 00:08:04,651
Здесь мы впервые поцеловались.
110
00:08:16,747 --> 00:08:18,540
Здесь впервые поругались.
111
00:08:25,714 --> 00:08:28,008
Нет, я не говорю, что мы расходимся...
112
00:08:28,008 --> 00:08:29,760
Ты уезжаешь черт знает куда.
113
00:08:29,760 --> 00:08:31,929
- Будем фейстаймиться.
- Это не то.
114
00:08:31,929 --> 00:08:33,472
Думаешь, я хочу уезжать?
115
00:08:34,056 --> 00:08:36,183
Почему он не рассказал мне о тебе?
116
00:08:37,433 --> 00:08:38,434
Он все мне рассказывал.
117
00:08:39,227 --> 00:08:43,273
Я попросила держать в тайне.
Дядя не дает мне встречаться с мальчиками.
118
00:08:43,273 --> 00:08:47,986
Моя семья - культурный стереотип.
Джордан тоже хотел держать это в тайне.
119
00:08:47,986 --> 00:08:49,613
Но он мог мне доверять.
120
00:08:50,822 --> 00:08:52,533
Я бы не рассказал родителям.
121
00:08:52,533 --> 00:08:53,867
Не хотел, чтобы кто-то знал.
122
00:08:56,537 --> 00:09:01,083
То есть я? Джордан меня ненавидел или что?
123
00:09:01,083 --> 00:09:04,086
Нет. Он любил тебя
больше всего на свете, Эдди.
124
00:09:04,086 --> 00:09:06,421
И всегда, когда рассказывал о тебе...
125
00:09:07,297 --> 00:09:09,299
Он делал это с большой улыбкой.
126
00:09:12,010 --> 00:09:15,347
Но ему нужна была его личная жизнь.
127
00:09:16,181 --> 00:09:19,017
Говорил, что иногда не знал,
где заканчиваешься ты и начинается она.
128
00:09:19,893 --> 00:09:21,061
Вы делили все.
129
00:09:22,729 --> 00:09:25,023
Поэтому он не хотел больше учиться дома.
130
00:09:25,023 --> 00:09:26,733
Ты знала и об этом?
131
00:09:27,359 --> 00:09:31,530
Он так хотел тебе рассказать...
Но он не мог тебя обидеть.
132
00:09:32,906 --> 00:09:35,325
Я же объяснила тебе все в письме.
133
00:09:36,952 --> 00:09:38,662
В каком письме?
134
00:09:38,662 --> 00:09:39,746
Которое я послала.
135
00:09:40,789 --> 00:09:42,833
Я ничего не получал.
136
00:09:42,833 --> 00:09:45,169
Черт. Может, положила его не в тот ящик.
137
00:09:45,669 --> 00:09:48,839
Тут большая часть - подделка.
Какой дурак заплатит 30, чтобы сюда зайти?
138
00:09:48,839 --> 00:09:50,257
Я думал, тебе тут нравится.
139
00:09:50,257 --> 00:09:53,093
Больше нет. Может, пойдем поедим?
140
00:09:54,094 --> 00:09:57,264
Да, конечно.
141
00:09:57,264 --> 00:09:59,850
Может, чуть позже?
142
00:10:02,060 --> 00:10:03,645
Как хочешь. Буду ждать в сувенирном.
143
00:10:03,645 --> 00:10:05,647
Хорошо. Скоро будем.
144
00:10:06,773 --> 00:10:08,066
Эдди, можно тебя спросить?
145
00:10:09,693 --> 00:10:10,694
Да.
146
00:10:11,236 --> 00:10:12,237
Можешь...
147
00:10:14,781 --> 00:10:18,410
Можешь рассказать мне о том дне? О полете.
148
00:10:18,410 --> 00:10:22,164
Просто мне снятся о нем кошмары,
149
00:10:23,707 --> 00:10:26,835
каково там было тебе и ему.
150
00:10:27,794 --> 00:10:31,632
Надеюсь, ты не против,
что я спросила. Мне надо это знать.
151
00:10:36,678 --> 00:10:38,096
Пригнись!
152
00:10:42,809 --> 00:10:46,939
Я... Я отключился.
153
00:10:50,734 --> 00:10:51,735
Да, я...
154
00:10:53,862 --> 00:10:54,863
И...
155
00:10:55,989 --> 00:10:57,282
Когда пришел в себя...
156
00:10:59,952 --> 00:11:01,161
Я был уже в больнице.
157
00:11:04,540 --> 00:11:07,543
Я мало что помню о том дне.
158
00:11:13,090 --> 00:11:14,091
Мне жаль.
159
00:11:17,678 --> 00:11:19,346
Тебе не стоит жалеть.
160
00:11:28,313 --> 00:11:30,315
Все не так прямолинейно.
161
00:11:30,816 --> 00:11:35,112
Не: "Эй, ты беременна. Ты уволена".
Потому что я бы их засудила.
162
00:11:35,112 --> 00:11:38,407
Они просто дают все меньше смен.
163
00:11:40,200 --> 00:11:43,829
И со временем мне придется
сказать соседям, что я не потяну аренду.
164
00:11:45,289 --> 00:11:49,501
Что неловко, потому что
с момента моей беременности
165
00:11:49,501 --> 00:11:50,752
они меня не замечают.
166
00:11:51,420 --> 00:11:53,213
Ну...
167
00:11:54,173 --> 00:11:56,508
Немного подытожу:
168
00:11:58,260 --> 00:11:59,303
я на шестом месяце,
169
00:12:00,220 --> 00:12:01,305
партнера нет,
170
00:12:03,098 --> 00:12:04,099
денег нет,
171
00:12:05,601 --> 00:12:10,022
комнаты для ребенка нет. Нет ни кроватки,
ни коляски и скоро не будет работы.
172
00:12:10,814 --> 00:12:14,234
Я даже не знаю, как забеременела.
173
00:12:14,234 --> 00:12:18,697
Точнее я знаю, как, но не знаю,
как оказалась в этой ситуации,
174
00:12:18,697 --> 00:12:23,410
потому что мы были...
очень, очень осторожными.
175
00:12:23,410 --> 00:12:26,079
Да. План был не такой.
176
00:12:28,248 --> 00:12:30,667
Линда.
177
00:12:31,960 --> 00:12:34,004
Ты сказала, у тебя нет вещей для малыша.
178
00:12:34,505 --> 00:12:35,631
Да...
179
00:12:36,423 --> 00:12:38,008
- Это кошмар.
- Я могу помочь.
180
00:12:39,968 --> 00:12:40,969
- Привет.
- Как прошло?
181
00:12:40,969 --> 00:12:43,597
- Хорошо, мы здоровы.
- Отлично, у тебя полно дел.
182
00:12:44,181 --> 00:12:45,182
Привет, Коджо.
183
00:12:45,182 --> 00:12:47,518
Нужно ехать на встречу
с Юными демократами,
184
00:12:47,518 --> 00:12:49,478
и успеть закончить до пяти.
185
00:12:49,478 --> 00:12:52,231
Завтра в шесть сбор средств.
186
00:12:52,231 --> 00:12:54,942
- Это что-то новое?
- А у тебя есть планы?
187
00:12:54,942 --> 00:12:59,029
У Бекс пьеса, я сказала, что приду.
188
00:12:59,029 --> 00:13:00,948
Сбор важнее.
189
00:13:00,948 --> 00:13:02,449
Там будет мэр Адамс.
190
00:13:03,283 --> 00:13:05,744
Ты справилась с дебатами,
и тебя заметили нужные люди.
191
00:13:06,245 --> 00:13:07,538
Это высокая сфера.
192
00:13:09,164 --> 00:13:10,207
Я буду в машине.
193
00:13:16,129 --> 00:13:17,130
Все хорошо?
194
00:13:17,840 --> 00:13:20,300
Ты согласилась быть
в двух местах одновременно.
195
00:13:20,300 --> 00:13:22,886
Думаю, ты знаешь, какое место посоветую я.
196
00:13:22,886 --> 00:13:25,806
- Я успею.
- Ты слишком к ней привязываешься.
197
00:13:26,932 --> 00:13:29,142
Слушай.
198
00:13:31,061 --> 00:13:32,563
Она только потеряла мать.
199
00:13:33,313 --> 00:13:35,941
Я вижу, как она на тебя смотрит.
Она привязывается.
200
00:13:39,987 --> 00:13:41,613
Мы скоро уедем в Гану.
201
00:13:42,573 --> 00:13:44,241
Ты станешь конгрессвумен.
202
00:13:47,536 --> 00:13:49,830
Наверное, нам не стоит больше
быть с тобой.
203
00:14:12,060 --> 00:14:14,229
Я могу чем-то помочь?
204
00:14:15,606 --> 00:14:16,899
Нет, я сам.
205
00:14:18,108 --> 00:14:19,443
Простите. А кто вы?
206
00:14:20,444 --> 00:14:21,695
Вернон. А вы?
207
00:14:22,279 --> 00:14:23,280
Сэм.
208
00:14:24,823 --> 00:14:27,451
- Ты знал Бена?
- Да. Мы старые друзья.
209
00:14:28,452 --> 00:14:29,620
- А ты?
- Я тоже.
210
00:14:31,663 --> 00:14:35,000
- Что ты здесь делаешь?
- Бен разрешил хранить тут мои вещи.
211
00:14:35,000 --> 00:14:39,421
А, я как раз помогал его бабушке
с уборкой тут, так что,
212
00:14:39,421 --> 00:14:41,173
- если можешь...
- Я заберу свое дерьмо.
213
00:14:41,173 --> 00:14:43,926
- Когда сможешь.
- Без проблем.
214
00:14:45,260 --> 00:14:49,431
- Откуда ты знал Бена?
- Со школы. По баскетбольной команде.
215
00:14:49,431 --> 00:14:52,392
Прости, он не был похож на спортсмена.
216
00:14:53,227 --> 00:14:54,436
Да, играл он так себе.
217
00:14:57,814 --> 00:14:59,316
Не верится, что его нет.
218
00:14:59,942 --> 00:15:02,361
Он был такой красивый.
219
00:15:04,947 --> 00:15:05,989
Да.
220
00:15:08,700 --> 00:15:10,202
Слушай...
221
00:15:11,036 --> 00:15:15,916
Скорее всего, я закрою это место
в конце месяца, так что...
222
00:15:15,916 --> 00:15:18,919
Понял. Обменяемся телефонами?
223
00:15:25,759 --> 00:15:27,135
Чтобы быть на связи,
224
00:15:27,135 --> 00:15:29,054
вдруг появятся вопросы по контейнеру,
225
00:15:29,972 --> 00:15:31,473
и если захочешь поговорить.
226
00:15:32,057 --> 00:15:33,433
А... Ну...
227
00:15:33,433 --> 00:15:36,979
Я не... Мне не нужны разговоры.
228
00:15:37,896 --> 00:15:39,189
Мне точно нужны.
229
00:15:40,023 --> 00:15:42,025
Ты первый человек, который тоже его знал.
230
00:15:45,153 --> 00:15:50,617
Ага. Я сообщу точнее,
когда буду закрывать контейнер, так что...
231
00:15:51,618 --> 00:15:53,412
- Рад знакомству, Сэм.
- Да, взаимно.
232
00:15:56,623 --> 00:15:57,708
Пип-пип.
233
00:16:11,680 --> 00:16:12,931
Я соврал.
234
00:16:12,931 --> 00:16:15,392
Что это не лучший спальный мешок в мире.
235
00:16:15,392 --> 00:16:18,228
Потому что он лучший. Пощупайте материал.
236
00:16:18,228 --> 00:16:19,313
Ага.
237
00:16:19,813 --> 00:16:21,857
- Ого-го.
- Да.
238
00:16:22,357 --> 00:16:25,861
- Мам, потрогай. Такой мягкий.
- Отличный.
239
00:16:25,861 --> 00:16:27,487
- Ага.
- Но, знаешь...
240
00:16:27,988 --> 00:16:29,781
Ты едешь не в Антарктику.
241
00:16:30,282 --> 00:16:34,953
Не думаю, что тебе нужен спальный мешок
за 700 долларов.
242
00:16:34,953 --> 00:16:36,038
- Мама.
- Ничего.
243
00:16:36,038 --> 00:16:38,290
Я покажу мешки немного дешевле.
244
00:16:38,290 --> 00:16:41,710
Отлично, Эразмус.
245
00:16:41,710 --> 00:16:44,421
- Эразмус. Спасибо.
- Мне нравится это имя.
246
00:16:44,421 --> 00:16:46,256
- Греческое?
- Мама так назвала.
247
00:16:46,256 --> 00:16:48,675
Папа говорил покупать лучшее,
а цену амортизирует
248
00:16:48,675 --> 00:16:50,552
длительность использования. Этот лучший.
249
00:16:50,552 --> 00:16:52,554
Все немного сложнее, но...
250
00:16:52,554 --> 00:16:55,140
- Сложнее?
- Все будет хорошо.
251
00:16:55,140 --> 00:16:57,768
Просто нужно немного затянуть пояс.
252
00:16:59,102 --> 00:17:03,357
"Затянуть пояс"?
Ты так никогда не говорила.
253
00:17:03,357 --> 00:17:06,068
Не думаю, что сейчас лучшее время...
254
00:17:06,068 --> 00:17:07,861
Можешь сказать, что происходит?
255
00:17:07,861 --> 00:17:08,779
А то,
256
00:17:08,779 --> 00:17:11,448
что мы с ним положили жизни
на твое обучение в колледже.
257
00:17:11,448 --> 00:17:13,992
- Это правда...
- Я не хочу, чтобы ты это выбрасывала
258
00:17:13,992 --> 00:17:17,079
и отправлялась кататься по миру
с самым дорогим спальным мешком
259
00:17:17,079 --> 00:17:18,247
из-за смерти отца.
260
00:17:18,247 --> 00:17:21,583
Боже. Я же сказала, это то, что мне нужно.
261
00:17:21,583 --> 00:17:24,419
Ты сказала, что поддержишь,
но не поддерживаешь.
262
00:17:25,671 --> 00:17:28,632
Дорогая, твой отец умер.
263
00:17:29,258 --> 00:17:32,219
Я знаю, ты хочешь убежать,
я тоже хочу. Правда.
264
00:17:33,220 --> 00:17:34,638
Но жизнь продолжается.
265
00:17:34,638 --> 00:17:36,473
Мы должны жить дальше,
266
00:17:36,473 --> 00:17:39,017
мы должны посмотреть в лицо нашей скорби.
267
00:17:40,936 --> 00:17:42,187
От нее не сбежать.
268
00:17:45,482 --> 00:17:47,693
Он был моим лучшим другом.
269
00:17:51,196 --> 00:17:52,197
Я знаю.
270
00:17:54,533 --> 00:17:55,617
Знаю.
271
00:17:57,494 --> 00:17:58,495
Знаю.
272
00:18:05,377 --> 00:18:06,378
Привет.
273
00:18:07,880 --> 00:18:08,922
Привет.
274
00:18:27,065 --> 00:18:28,317
Я должен извиниться.
275
00:18:31,361 --> 00:18:32,571
Ага.
276
00:18:33,488 --> 00:18:35,199
Кажется, я испортил все с Махирой.
277
00:18:35,199 --> 00:18:37,034
Она мне столько рассказала,
278
00:18:37,034 --> 00:18:39,536
а я не смог дать то, о чем она попросила.
279
00:18:39,536 --> 00:18:42,247
Теперь она не захочет со мной говорить.
280
00:18:42,915 --> 00:18:43,999
Думаю, это все.
281
00:18:45,250 --> 00:18:46,418
Не знаю, что делать.
282
00:18:49,004 --> 00:18:50,130
А ты что думаешь?
283
00:18:54,134 --> 00:18:55,344
Ты козел, Эдвард.
284
00:19:18,492 --> 00:19:20,327
ЭТО ДАФНА. УВИДИМСЯ В ШЕСТЬ.
285
00:19:20,327 --> 00:19:21,745
НЕ БЕРИ С СОБОЙ НИЧЕГО.
286
00:19:23,163 --> 00:19:24,373
Блин.
287
00:19:31,380 --> 00:19:35,008
Я так рада тебя видеть. Какие красивые.
288
00:19:35,008 --> 00:19:36,093
ФЕ
289
00:19:36,093 --> 00:19:37,886
Спасибо, что пригласила.
290
00:19:38,595 --> 00:19:40,264
Ого, крутая квартира.
291
00:19:40,264 --> 00:19:44,268
Да. Нам очень повезло.
Чувствуй себя как дома.
292
00:19:45,811 --> 00:19:47,187
Ты пришла.
293
00:19:48,355 --> 00:19:49,773
Поставлю их в воду.
294
00:19:49,773 --> 00:19:51,400
Стив, налей Аманде вина.
295
00:19:51,400 --> 00:19:53,986
- Отличная куртка.
- Спасибо.
296
00:19:55,487 --> 00:19:56,905
Зачем ты пришла?
297
00:19:56,905 --> 00:20:00,242
Думаешь, я хочу здесь быть?
Она написала мне раз десять.
298
00:20:00,742 --> 00:20:03,579
- Ты меня игнорируешь. Какого черта?
- Ешь и уходи.
299
00:20:03,579 --> 00:20:05,914
Не дай ей втянуть тебя в разговор.
300
00:20:05,914 --> 00:20:09,376
Поверь, я уйду при первой же возможности.
301
00:20:09,376 --> 00:20:12,671
- Что произошло с твоим глазом?
- Драка в баре.
302
00:20:12,671 --> 00:20:14,131
Ты подрался? Когда?
303
00:20:14,882 --> 00:20:16,925
Когда ушел от тебя.
304
00:20:19,178 --> 00:20:21,555
Проголодались?
305
00:20:22,973 --> 00:20:25,267
Так хорошо, что у вас есть эта группа.
306
00:20:25,267 --> 00:20:27,144
Мне пришлось заставлять Стива пойти.
307
00:20:27,144 --> 00:20:29,521
- Да?
- Так и есть.
308
00:20:30,564 --> 00:20:32,357
Боже. Твоему глазу хуже.
309
00:20:32,983 --> 00:20:36,570
Я уехала на два дня,
а он надумал пойти на бокс.
310
00:20:39,865 --> 00:20:41,700
Не представляю, каково тебе.
311
00:20:42,951 --> 00:20:45,662
Я бы рассыпалась, если бы потеряла Стива.
312
00:20:51,960 --> 00:20:54,963
Да, думаю, мне пора домой.
313
00:20:54,963 --> 00:20:57,132
- Я вызову тебе машину.
- Не уходи.
314
00:20:57,132 --> 00:21:00,135
Прости. Я обещала Стиву,
что не буду расспрашивать.
315
00:21:00,761 --> 00:21:03,222
Я просто так рада,
что вы нашли друг друга.
316
00:21:03,222 --> 00:21:04,890
Я знаю, насколько это нужно Стиву.
317
00:21:04,890 --> 00:21:08,185
С Брентом отношения не исправились.
А он так этого хотел.
318
00:21:09,895 --> 00:21:11,522
- Хотел?
- Конечно.
319
00:21:12,105 --> 00:21:14,983
Машина будет через три минуты, так что...
320
00:21:15,526 --> 00:21:17,653
Стив не рассказывал,
что Брент приходил к нему
321
00:21:17,653 --> 00:21:18,737
и молил о прощении?
322
00:21:18,737 --> 00:21:20,739
А Стив сказал ему пойти на хрен.
323
00:21:20,739 --> 00:21:22,950
- Что?
- Слово в слово.
324
00:21:22,950 --> 00:21:24,618
- Да, Стив?
- О чем она?
325
00:21:27,287 --> 00:21:31,708
Он внезапно пришел
ко мне в офис после двух лет...
326
00:21:31,708 --> 00:21:33,544
Потому что ты ему не отвечал.
327
00:21:33,544 --> 00:21:34,711
Он пришел к тебе?
328
00:21:34,711 --> 00:21:37,673
А Брент рассказывал, сколько ночей
мне пришлось успокаивать мать,
329
00:21:37,673 --> 00:21:40,425
ведь она рыдала,
потому что ее сын наркоман?
330
00:21:40,425 --> 00:21:42,761
Отец не мог успокоить. Он не умел.
331
00:21:42,761 --> 00:21:45,138
Нет, именно я. Все было на мне.
332
00:21:45,138 --> 00:21:48,141
День за днем держал ее и успокаивал,
333
00:21:48,141 --> 00:21:50,978
а он думает, что может вот так появиться,
334
00:21:50,978 --> 00:21:54,064
мы обнимемся, и все будет отлично?
Пошел он на хрен.
335
00:21:54,064 --> 00:21:56,275
- Стив.
- Когда он к тебе пришел,
336
00:21:56,275 --> 00:21:58,527
он был в завязке 18 месяцев.
337
00:21:58,527 --> 00:22:00,362
Все было хорошо.
338
00:22:00,362 --> 00:22:03,073
А после встречи с тобой
через две недели он опять подсел.
339
00:22:03,073 --> 00:22:04,992
Бред! Ты винишь в этом меня?
340
00:22:04,992 --> 00:22:09,788
Нет, его, но ты мог бы быть
чуточку добрее.
341
00:22:09,788 --> 00:22:11,039
Не я его подсаживал!
342
00:22:13,083 --> 00:22:15,252
Я пойду. Спасибо за ужин.
343
00:22:15,252 --> 00:22:17,880
Мне жаль, что все прошло не так,
как ты надеялась.
344
00:22:17,880 --> 00:22:19,339
Мне жаль. Прости.
345
00:22:22,843 --> 00:22:23,844
Стив.
346
00:22:24,761 --> 00:22:27,389
- Я не отвечаю за Брента.
- Конечно.
347
00:22:27,389 --> 00:22:31,476
Я не в ответе за то,
что он с собой сделал.
348
00:22:31,476 --> 00:22:34,062
Я знаю. Знаю.
349
00:23:06,553 --> 00:23:08,222
ПИШИ, ЕСЛИ ЧТО-ТО НАДО.
ВЕРНОН АСАБАН.
350
00:23:20,442 --> 00:23:22,027
ВЕРНОН АСАБАН
351
00:23:25,531 --> 00:23:27,157
КАРТИНКИ
352
00:23:32,788 --> 00:23:34,373
{\an8}ИСТОРИЯ НАШЕГО БАРА
ВЕРНОН АСАБАН
353
00:23:50,264 --> 00:23:53,225
Ты сказала, что будешь в сувенирном,
туда я и пришел.
354
00:23:53,225 --> 00:23:56,270
Ты оставил меня на 72 минуты.
355
00:23:56,270 --> 00:23:57,896
Я не думал, что столько прошло.
356
00:23:58,897 --> 00:23:59,898
А прошло.
357
00:24:02,276 --> 00:24:04,236
Ты встретился с ней только благодаря мне.
358
00:24:05,028 --> 00:24:06,613
Я все поняла. Я ее выследила.
359
00:24:06,613 --> 00:24:08,699
Я заставила тебя поехать в город.
360
00:24:08,699 --> 00:24:10,659
Но только ты ее увидел, сразу:
361
00:24:10,659 --> 00:24:12,703
"Привет, Махира. Ой, привет".
362
00:24:12,703 --> 00:24:13,829
Она знала моего брата.
363
00:24:13,829 --> 00:24:16,790
Она единственная,
кто по-настоящему знала моего брата.
364
00:24:18,417 --> 00:24:20,836
Сейчас она самый важный для меня человек.
365
00:24:22,171 --> 00:24:24,590
Прости, но это так.
366
00:24:29,845 --> 00:24:33,682
Шей... ты тоже важна.
367
00:24:35,392 --> 00:24:37,311
- Шей.
- Я устала.
368
00:24:53,327 --> 00:24:54,328
Спокойной ночи, дурик.
369
00:25:11,637 --> 00:25:12,638
Привет.
370
00:25:14,723 --> 00:25:16,225
Все в порядке?
371
00:25:16,808 --> 00:25:18,435
- Тяжелая ночь?
- Все хорошо.
372
00:25:19,019 --> 00:25:20,062
Мне приходили письма?
373
00:25:21,563 --> 00:25:22,606
Письма?
374
00:25:22,606 --> 00:25:25,275
Да. Знакомая сказала,
что отправила мне письмо.
375
00:25:29,821 --> 00:25:33,825
Даже не припомню,
376
00:25:35,327 --> 00:25:36,328
но я спрошу дядю.
377
00:25:38,872 --> 00:25:40,082
Может, это Шей.
378
00:25:45,128 --> 00:25:46,171
Боже. Привет.
379
00:25:46,171 --> 00:25:47,506
Привет.
380
00:25:49,925 --> 00:25:51,802
Прости, я к твоей тете.
381
00:25:51,802 --> 00:25:54,388
Я знаю Линду...
То есть я Линда. Я знаю Лэйси.
382
00:25:54,388 --> 00:25:57,224
Я знаю твою тетю по группе скорби.
383
00:25:59,935 --> 00:26:01,270
Мой парень был в том самолете.
384
00:26:02,938 --> 00:26:04,106
Тетя Лэйси.
385
00:26:04,106 --> 00:26:05,524
- А?
- К тебе пришли.
386
00:26:07,860 --> 00:26:11,071
Отлично. Я напугала чудо-мальчика.
387
00:26:11,572 --> 00:26:12,865
- Привет.
- Как дела?
388
00:26:12,865 --> 00:26:15,534
- Заходи.
- Думаю, я его напугала.
389
00:26:17,244 --> 00:26:19,246
Ничего страшного.
390
00:26:19,246 --> 00:26:20,330
Пойдем.
391
00:26:21,039 --> 00:26:22,291
Так.
392
00:26:23,250 --> 00:26:24,251
ДЖОРДАН - ОДЕЖДА
393
00:26:24,251 --> 00:26:26,920
Это. Ох.
394
00:26:29,256 --> 00:26:30,257
Смотри.
395
00:26:32,050 --> 00:26:35,470
- Это трансф...
- Боже. Как трансформер.
396
00:26:35,470 --> 00:26:37,431
Удобно для ходьбы.
397
00:26:39,183 --> 00:26:41,977
- Боже.
- Знаю. Бум.
398
00:26:42,477 --> 00:26:46,398
У тебя тут выбор как в магазине.
399
00:26:46,398 --> 00:26:48,609
Это отлично... Все новое.
400
00:26:49,234 --> 00:26:53,655
Новое, потому что
не выдалось шанса воспользоваться.
401
00:26:54,781 --> 00:26:58,327
Я пыталась забеременеть
несколько раз, но...
402
00:26:59,536 --> 00:27:00,537
Боже.
403
00:27:00,537 --> 00:27:03,582
А я в группе болтала,
что забеременела, даже не пытаясь.
404
00:27:03,582 --> 00:27:06,627
Мне жаль. Это так грубо с моей стороны.
405
00:27:06,627 --> 00:27:08,921
- Нет-нет. Просто...
- Мне жаль.
406
00:27:10,005 --> 00:27:13,675
Это... старые раны.
407
00:27:15,010 --> 00:27:16,011
Все хорошо.
408
00:27:20,265 --> 00:27:21,433
Вы еще пытаетесь?
409
00:27:22,559 --> 00:27:25,270
Нет. Сейчас у меня есть Эдвард.
410
00:27:25,854 --> 00:27:28,690
Я не думаю... Я не могу это взять.
411
00:27:28,690 --> 00:27:30,859
Думаю, тебе стоит их оставить.
412
00:27:30,859 --> 00:27:35,656
Думаю, они тебе все еще пригодятся.
413
00:27:37,574 --> 00:27:38,825
Давай договоримся.
414
00:27:40,035 --> 00:27:41,036
Возьми это.
415
00:27:41,662 --> 00:27:45,916
Используй для ребенка,
а когда подрастет, свяжись со мной.
416
00:27:45,916 --> 00:27:50,128
Может... Может, я буду готова.
417
00:27:50,796 --> 00:27:52,256
- Точно?
- Точно.
418
00:27:52,840 --> 00:27:55,801
Они лежали здесь слишком долго.
419
00:27:57,010 --> 00:27:58,262
Спасибо.
420
00:28:01,431 --> 00:28:04,226
Это самое доброе,
что для меня когда-либо делали.
421
00:28:17,698 --> 00:28:19,032
Мисс Вашингтон.
422
00:28:27,541 --> 00:28:29,334
Привет. Отлично.
423
00:28:30,544 --> 00:28:32,212
Боже, вот это колечко.
424
00:28:32,212 --> 00:28:33,922
- Дарнелл.
- Приятно познакомиться.
425
00:28:33,922 --> 00:28:35,257
Я Адриана Вашингтон.
426
00:28:36,175 --> 00:28:41,054
Не забудьте, 27 июня
ищите Адриану Вашингтон.
427
00:28:41,054 --> 00:28:42,598
- Могу рассчитывать?
- Да.
428
00:28:42,598 --> 00:28:44,016
- Вы зарегистрированы?
- Да.
429
00:28:44,016 --> 00:28:45,976
И эта кампания...
430
00:28:45,976 --> 00:28:48,896
Да. Да, это очень забавно.
431
00:28:48,896 --> 00:28:50,355
Так и набирают голоса.
432
00:28:51,273 --> 00:28:53,734
Мне пора, но я была очень рада знакомству.
433
00:29:05,329 --> 00:29:08,123
Знаешь, алкоголь здесь
работает как ловушка.
434
00:29:09,416 --> 00:29:12,127
Его подают, чтобы подловить кого-нибудь
за развязанный язык.
435
00:29:13,420 --> 00:29:14,463
Ваша клаб-сода.
436
00:29:15,881 --> 00:29:16,924
Спасибо.
437
00:29:17,549 --> 00:29:18,759
Я справлюсь.
438
00:29:19,760 --> 00:29:20,761
Знаю.
439
00:29:23,514 --> 00:29:24,681
С ума сойти, да?
440
00:29:25,724 --> 00:29:26,892
Находиться здесь и сейчас.
441
00:29:26,892 --> 00:29:28,101
Жизнь безумна.
442
00:29:28,936 --> 00:29:30,604
Сейчас я бы продолжала обучение.
443
00:29:30,604 --> 00:29:33,649
Ты не дала себе
потратить время и лишние деньги.
444
00:29:33,649 --> 00:29:35,275
И глянь на себя.
445
00:29:40,739 --> 00:29:42,074
Ты пришел один?
446
00:29:42,074 --> 00:29:44,243
Мы пришли с Юными профессионалами.
447
00:29:44,743 --> 00:29:45,827
Но без пары.
448
00:29:46,662 --> 00:29:49,957
А ты? Твой сосед по квартире здесь?
449
00:29:49,957 --> 00:29:52,376
- Не начинай.
- Просто спросил.
450
00:29:57,172 --> 00:29:58,549
Ты ему нравишься, Дри.
451
00:30:02,678 --> 00:30:05,138
Я могу это представить.
452
00:30:05,889 --> 00:30:07,641
- Что?
- Все.
453
00:30:07,641 --> 00:30:12,187
Все, чего ты пытаешься добиться
в политике и в жизни.
454
00:30:12,187 --> 00:30:13,814
Я мог это представить и раньше,
455
00:30:13,814 --> 00:30:17,317
когда ты митинговала в поддержку
уборщиков в старых кроссовках
456
00:30:17,317 --> 00:30:20,070
- и студенческой футболке...
- Эй, не тронь мои кроссовки.
457
00:30:21,238 --> 00:30:22,614
И сейчас.
458
00:30:22,614 --> 00:30:25,158
На этом роскошном сборе средств.
459
00:30:26,827 --> 00:30:28,579
Это у тебя в крови.
460
00:30:30,581 --> 00:30:31,915
Ты всегда меня поддерживал.
461
00:30:33,667 --> 00:30:35,627
Даже когда мы не трахались.
462
00:30:36,295 --> 00:30:37,296
Да.
463
00:30:38,922 --> 00:30:42,134
Я говорил маме Роуз,
что всегда тебя поддержу.
464
00:30:42,843 --> 00:30:46,471
И я хочу поддерживать,
быть и разделять эти моменты с тобой.
465
00:30:47,472 --> 00:30:48,432
Это предложение?
466
00:30:50,434 --> 00:30:51,435
Нет.
467
00:30:52,811 --> 00:30:56,148
Но кто знает, куда занесут нас наши жизни.
468
00:30:59,276 --> 00:31:00,986
- Ни пуха, ни пера.
- К черту.
469
00:31:02,154 --> 00:31:04,239
Эй, удачи тебе.
470
00:31:05,949 --> 00:31:07,409
Где Адриана?
471
00:31:10,621 --> 00:31:12,331
Племяшка, не думаю, что она здесь.
472
00:31:13,040 --> 00:31:14,249
Но ты отлично выглядишь.
473
00:31:14,249 --> 00:31:18,295
Этому Джеку несдобровать.
Ты страшный великан.
474
00:31:20,881 --> 00:31:21,882
Знаешь,
475
00:31:23,133 --> 00:31:27,095
люди не всегда
могут сделать то, что обещают.
476
00:31:28,222 --> 00:31:31,642
Адриана сейчас очень занята.
Если она не появится...
477
00:31:31,642 --> 00:31:34,603
- Я не выйду без нее.
- Нельзя останавливать выступление.
478
00:31:34,603 --> 00:31:36,563
Это всего четыре дурацких фразы.
479
00:31:36,563 --> 00:31:38,649
Тогда зачем ты так старалась?
480
00:31:38,649 --> 00:31:40,234
Мы не убегаем от ответственности,
481
00:31:40,234 --> 00:31:42,653
потому что кто-то не пришел,
чтобы нас увидеть.
482
00:31:42,653 --> 00:31:44,655
Нет, мы доводим дело до конца.
483
00:31:45,280 --> 00:31:48,659
Твоя мама улетела из дома
с мечтой стать актрисой.
484
00:31:48,659 --> 00:31:52,996
И я знаю,
что вся ее храбрость есть и в тебе.
485
00:31:57,417 --> 00:31:58,919
Мы тебя любим, Адриана!
486
00:32:03,757 --> 00:32:05,676
Я знала, что ты придешь.
487
00:32:10,514 --> 00:32:11,723
Я же обещала.
488
00:32:16,687 --> 00:32:17,938
Надеюсь, я не опоздала.
489
00:32:18,564 --> 00:32:19,648
Ты вовремя.
490
00:32:19,648 --> 00:32:23,068
Простите, не хочу мешать...
491
00:32:23,068 --> 00:32:26,613
Но можно сделать селфи
с будущей конгрессвумен?
492
00:32:26,613 --> 00:32:28,073
Конечно.
493
00:32:29,366 --> 00:32:31,410
- Люблю вас.
- Отлично.
494
00:32:31,410 --> 00:32:35,038
Я любила вашу бабушку.
Вы многого добьетесь.
495
00:32:35,038 --> 00:32:36,790
Спасибо.
496
00:32:37,457 --> 00:32:38,834
Можно автограф?
497
00:32:38,834 --> 00:32:41,086
Да, конечно. Хорошо.
498
00:33:35,516 --> 00:33:36,517
Чем могу помочь?
499
00:33:37,184 --> 00:33:38,894
Я Сэм. Мы виделись...
500
00:33:38,894 --> 00:33:42,022
Я знаю, кто ты. Как ты меня нашел?
501
00:33:42,022 --> 00:33:45,442
В сети тысячи твоих фотографий.
502
00:33:45,442 --> 00:33:47,569
Ага. Значит, ты инста-сталкер?
503
00:33:48,320 --> 00:33:50,239
Нет, я...
504
00:33:50,239 --> 00:33:52,032
Технически, да.
505
00:33:52,032 --> 00:33:54,409
Но я пришел,
506
00:33:54,409 --> 00:33:58,830
потому что мне правда надо закрыть
тот контейнер до конца месяца.
507
00:33:58,830 --> 00:34:03,752
Так что я пришел сообщить,
чтобы ты знал, сколько осталось времени.
508
00:34:04,753 --> 00:34:07,631
Ага. Бывал здесь раньше?
509
00:34:08,297 --> 00:34:09,550
Здесь?
510
00:34:10,634 --> 00:34:15,514
Нет. Оно не в моем стиле.
511
00:34:16,223 --> 00:34:19,141
Не руби сплеча.
К таким местам надо привыкать.
512
00:34:19,726 --> 00:34:21,395
- Присаживайся.
- Я не могу.
513
00:34:30,362 --> 00:34:31,737
Как хорошо ты знал Бена?
514
00:34:31,737 --> 00:34:32,822
Не очень.
515
00:34:33,739 --> 00:34:36,577
Он был другом друга.
516
00:34:37,452 --> 00:34:39,955
Но Бен был очень своеобразным.
517
00:34:39,955 --> 00:34:43,542
Он заставлял чувствовать себя особенными
даже тех, кто едва его знал.
518
00:34:45,502 --> 00:34:48,463
А ты? Вы общались после школы?
519
00:34:49,380 --> 00:34:52,967
Нет, мы... Мы не общались.
520
00:34:56,304 --> 00:34:59,933
Но я встретился с ним
за три дня до катастрофы...
521
00:35:00,601 --> 00:35:04,938
Ты увидел его до гибели.
Это настоящее благословение.
522
00:35:06,398 --> 00:35:07,399
Да.
523
00:35:15,324 --> 00:35:17,159
- Я не заказывал...
- Угощаю.
524
00:35:45,646 --> 00:35:50,275
Стеклянные вазы и старая электроника,
стиралки всякие и прочее.
525
00:35:50,275 --> 00:35:52,361
И еще была машина.
526
00:35:52,361 --> 00:35:53,570
- Нет!
- Да.
527
00:35:53,570 --> 00:35:54,905
Машина.
528
00:35:54,905 --> 00:35:56,532
- Всякое.
- Дорогая.
529
00:35:57,366 --> 00:35:58,742
Дорогая.
530
00:35:58,742 --> 00:36:01,245
- Ты побила ее молотком?
- Да, чем ты побила...
531
00:36:01,245 --> 00:36:03,413
Да, у них были молотки, ломы.
532
00:36:03,413 --> 00:36:07,960
- Но мне нравится бейсбольная бита.
- Да. Бейсбольная бита.
533
00:36:07,960 --> 00:36:09,419
- Привет.
- Привет.
534
00:36:10,087 --> 00:36:11,797
Джон, это Линда.
535
00:36:12,589 --> 00:36:13,924
- Линда.
536
00:36:13,924 --> 00:36:17,719
- Привет.
- Возьми поесть, садись к нам.
537
00:36:17,719 --> 00:36:20,222
Ты, наверное, думаешь:
"Кто эта незнакомка у меня дома?"
538
00:36:22,140 --> 00:36:23,725
Конечно, нет.
539
00:36:23,725 --> 00:36:25,644
Я из группы скорби.
540
00:36:27,062 --> 00:36:28,230
Та, что беременная.
541
00:36:28,897 --> 00:36:30,274
- Добро пожаловать.
- Спасибо.
542
00:36:30,816 --> 00:36:33,902
- Привет.
- Как дела? Получил фотки?
543
00:36:33,902 --> 00:36:35,195
Да, спасибо.
544
00:36:35,779 --> 00:36:37,948
Ты... ездил куда-то?
545
00:36:37,948 --> 00:36:41,410
Да. В Колорадо.
546
00:36:43,161 --> 00:36:44,746
Рядом с Пагоса-Спрингс.
547
00:36:45,330 --> 00:36:48,041
- Я был на месте падения.
- В общем...
548
00:36:48,041 --> 00:36:49,710
Тяжело, наверное, было.
549
00:36:49,710 --> 00:36:52,171
Да. Я думал...
550
00:36:52,838 --> 00:36:55,591
Я думал, что там будет простое поле.
551
00:36:55,591 --> 00:37:00,596
Но я приехал и почувствовал там всю эту...
552
00:37:02,055 --> 00:37:03,056
энергию.
553
00:37:03,056 --> 00:37:08,854
А я совсем не из тех,
кто чувствует или ощущает энергию.
554
00:37:08,854 --> 00:37:11,440
Я как раз из тех, кто наоборот.
555
00:37:11,440 --> 00:37:13,400
Но, когда я был там,
556
00:37:14,818 --> 00:37:18,322
я будто почувствовал всех их.
557
00:37:18,322 --> 00:37:22,993
Я помолился за них, за нас, за всех нас.
558
00:37:22,993 --> 00:37:27,039
Кажется, с тех пор,
как это случилось, я впервые
559
00:37:27,039 --> 00:37:28,832
почувствовал себя бессильным.
560
00:37:28,832 --> 00:37:30,584
Совершенно бессильным.
561
00:37:31,835 --> 00:37:35,214
- В общем...
- А зачем ты туда поехал?
562
00:37:37,007 --> 00:37:38,258
Я...
563
00:37:38,258 --> 00:37:41,637
Ну... Я подумал...
564
00:37:41,637 --> 00:37:45,015
Это из-за моих кошмаров.
Мне снятся кошмары о том месте.
565
00:37:45,015 --> 00:37:48,310
Он поехал, чтобы сделать фотографии
и показать, что там ничего не горит.
566
00:37:49,728 --> 00:37:53,565
Ого... Это круто, что ты так сделал.
567
00:37:55,859 --> 00:37:56,860
В общем...
568
00:37:57,361 --> 00:38:00,697
Прости. Я не хотел перетащить
одеяло разговора на себя.
569
00:38:00,697 --> 00:38:02,824
Линда рассказывала нам
о своей поездке в ЛА.
570
00:38:02,824 --> 00:38:03,909
Да, прости.
571
00:38:03,909 --> 00:38:06,787
Да, я как раз подходила к моменту,
572
00:38:06,787 --> 00:38:10,916
когда родители Гэри хотели чуть ли
не силой оставить меня и ребенка у себя.
573
00:38:10,916 --> 00:38:14,169
Я преувеличиваю, конечно,
но по сути это так.
574
00:38:14,169 --> 00:38:16,338
Мне надо было поехать и сказать им...
575
00:38:16,338 --> 00:38:18,715
Черт. Прости, я должна ответить.
576
00:38:18,715 --> 00:38:19,842
Ничего.
577
00:38:19,842 --> 00:38:23,929
В общем, я приехала к ним,
чтобы пообщаться.
578
00:38:24,555 --> 00:38:26,932
Их шеф-повар приготовил целый пир.
579
00:38:27,516 --> 00:38:29,726
- Сэм?
- Привет, Лэйси.
580
00:38:31,353 --> 00:38:32,771
Надеюсь, я не мешаю.
581
00:38:32,771 --> 00:38:35,732
Ты сказала, я могу звонить в любой момент.
582
00:38:36,316 --> 00:38:37,818
Конечно. Что случилось?
583
00:38:37,818 --> 00:38:41,905
Я в баре, общаюсь с парнем.
584
00:38:42,698 --> 00:38:44,741
Кажется, он со мной флиртует.
585
00:38:45,659 --> 00:38:48,203
Ох. И?
586
00:38:49,496 --> 00:38:53,417
И я немного пьян.
587
00:38:53,417 --> 00:38:55,460
И я в ужасе, что сейчас сломаю себе жизнь.
588
00:38:56,920 --> 00:38:58,589
Ты не сломаешь себе жизнь...
589
00:39:03,135 --> 00:39:04,845
если ты этого не хочешь.
590
00:39:14,730 --> 00:39:16,231
Мой друг со школы,
591
00:39:17,316 --> 00:39:19,943
Бен, который умер...
592
00:39:22,196 --> 00:39:23,572
он был больше, чем другом.
593
00:39:29,912 --> 00:39:34,124
Мы никогда не... Мы ничего не делали.
594
00:39:34,124 --> 00:39:37,836
Мы просто это ощущали.
595
00:39:37,836 --> 00:39:40,547
Знаешь, каждый взгляд
или касание были, как...
596
00:39:42,549 --> 00:39:45,135
пламя. И потом...
597
00:39:51,892 --> 00:39:53,185
И потом?
598
00:39:54,102 --> 00:39:56,313
На меня все давили.
599
00:39:58,232 --> 00:40:02,277
И мой отец не из самых свободных взглядов.
600
00:40:02,277 --> 00:40:04,446
Да и вся моя семья. А потом...
601
00:40:04,446 --> 00:40:05,531
Поняла.
602
00:40:07,032 --> 00:40:10,827
Я встретил Сиенну, она меня любила,
603
00:40:10,827 --> 00:40:14,873
я любил ее, и это сделало все...
604
00:40:16,124 --> 00:40:17,125
Проще.
605
00:40:18,836 --> 00:40:19,837
Да.
606
00:40:22,339 --> 00:40:23,465
Просто...
607
00:40:24,758 --> 00:40:26,593
постарайся не сделать никому больно.
608
00:40:29,847 --> 00:40:30,848
Да.
609
00:40:35,143 --> 00:40:36,687
- Привет.
- Привет.
610
00:40:36,687 --> 00:40:37,771
Стив.
611
00:40:37,771 --> 00:40:41,191
Я почистил твой пиджак.
612
00:40:41,191 --> 00:40:45,028
- Прости за вчера.
- Не извиняйся.
613
00:40:45,028 --> 00:40:46,989
Ты уже выглядишь намного лучше.
614
00:40:46,989 --> 00:40:49,157
Я обычно такого себе не позволяю.
615
00:40:49,157 --> 00:40:50,951
Неделя выдалась тяжелой.
616
00:40:50,951 --> 00:40:53,620
Со всеми бывает.
Не волнуйся. Я никому не расскажу.
617
00:40:53,620 --> 00:40:54,705
Спасибо.
618
00:40:56,665 --> 00:40:58,667
Тебя ждут или хочешь...
619
00:41:04,089 --> 00:41:05,299
Я бросил Брента.
620
00:41:07,926 --> 00:41:08,927
Что?
621
00:41:11,930 --> 00:41:13,515
Я...
622
00:41:13,515 --> 00:41:15,642
Я бросил своего брата.
623
00:41:18,270 --> 00:41:19,771
Он был наркоманом...
624
00:41:21,899 --> 00:41:27,321
а когда он пришел ко мне поговорить,
я его выгнал.
625
00:41:29,072 --> 00:41:30,782
Семейные дела непростые.
626
00:41:33,202 --> 00:41:34,494
И я переспал с Амандой.
627
00:41:41,043 --> 00:41:43,504
Почему... То есть она роскошная, но...
628
00:41:46,715 --> 00:41:47,925
С невестой мертвого брата.
629
00:41:50,219 --> 00:41:52,513
Я облажался.
630
00:41:55,849 --> 00:41:57,100
Любишь блины?
631
00:41:58,352 --> 00:42:00,771
Я приготовлю тебе блинов. Заходи.
632
00:42:03,857 --> 00:42:04,942
Красивый у тебя дом.
633
00:42:05,734 --> 00:42:09,696
Спасибо. Банк скоро его заберет.
634
00:42:10,781 --> 00:42:11,907
Сладкие или нет?
635
00:42:19,081 --> 00:42:20,874
Несладкие.
636
00:42:27,381 --> 00:42:29,007
Эдвард спросил меня о письмах.
637
00:42:30,843 --> 00:42:32,010
Откуда он о них узнал?
638
00:42:33,262 --> 00:42:37,057
Знакомая сказала ему,
что отправила письмо, а он не получил.
639
00:42:37,724 --> 00:42:40,018
Говорил же, что надо их ему отдать.
640
00:42:40,018 --> 00:42:43,939
Спасибо, Джон,
мало мне и без этого проблем.
641
00:42:43,939 --> 00:42:45,899
А как долго здесь будет
беременная девушка?
642
00:42:47,985 --> 00:42:48,986
Ее зовут Линда,
643
00:42:48,986 --> 00:42:52,447
и я не знаю, как долго. Какое-то время.
644
00:42:52,447 --> 00:42:53,991
Спасибо, что узнала мое мнение.
645
00:42:57,286 --> 00:42:58,912
Ну, если бы ты был здесь...
646
00:43:02,207 --> 00:43:06,044
Колорадо стало для меня
очень сильным опытом.
647
00:43:06,044 --> 00:43:08,297
Знаю. Ты четко объяснил это за столом.
648
00:43:10,007 --> 00:43:12,634
Прости. Я не буду об этом говорить.
649
00:43:13,760 --> 00:43:15,762
- Я не об этом.
- А о чем?
650
00:43:15,762 --> 00:43:18,473
Что ты... Что ты от меня хочешь?
651
00:43:18,473 --> 00:43:20,559
Твоя идея помощи Эдварду -
652
00:43:20,559 --> 00:43:23,770
поездка в Колорадо и эти фотографии?
653
00:43:23,770 --> 00:43:26,064
- Да, это моя идея...
- Ты поехал в Колорадо
654
00:43:26,064 --> 00:43:27,357
и прислал фото.
655
00:43:27,357 --> 00:43:31,486
Вот только я была с ним,
когда он их получил.
656
00:43:31,486 --> 00:43:34,156
Я видела, как они на него повлияли.
657
00:43:34,865 --> 00:43:36,617
Ему 12, Джон.
658
00:43:37,993 --> 00:43:39,453
Ему 12.
659
00:43:41,413 --> 00:43:45,459
Он потерял свою мать, отца и брата.
660
00:43:45,459 --> 00:43:50,297
Да, и я тоже потерял Джейн,
Брюса и Джордана.
661
00:43:50,297 --> 00:43:54,635
Я тоже их любил и скорблю по ним.
662
00:43:54,635 --> 00:43:56,678
- Я знаю.
- Неужели?
663
00:43:56,678 --> 00:44:00,015
- Конечно.
- Потому что я...
664
00:44:02,392 --> 00:44:03,435
Что?
665
00:44:03,435 --> 00:44:04,978
Здесь нет для меня места.
666
00:44:05,562 --> 00:44:08,315
Просто... Здесь нет для меня места.
667
00:44:08,315 --> 00:44:10,609
О чем ты? Где нет для тебя места?
668
00:44:10,609 --> 00:44:11,777
Нигде. Здесь.
669
00:44:12,778 --> 00:44:15,239
Джон, это не так.
670
00:44:15,239 --> 00:44:17,699
Знаю. Да, знаю.
671
00:44:17,699 --> 00:44:19,952
Я... Не знаю, я...
672
00:44:19,952 --> 00:44:21,787
Съезжу на работу.
673
00:44:22,663 --> 00:44:27,626
Пожалуйста, не уходи.
Джон, пожалуйста, не уходи сейчас!
674
00:44:48,188 --> 00:44:49,189
Она спит.
675
00:44:52,025 --> 00:44:53,026
Спокойной ночи.
676
00:44:55,779 --> 00:44:57,239
Коджо.
677
00:44:58,907 --> 00:45:00,450
Можем об этом поговорить?
678
00:45:05,664 --> 00:45:08,000
Знаю, ты защищаешь Бекс,
679
00:45:09,585 --> 00:45:10,961
и ты хороший дядя.
680
00:45:12,713 --> 00:45:14,923
Но я пришла, не так ли?
681
00:45:15,757 --> 00:45:19,511
Я хочу быть с ней, пока вы все еще здесь.
682
00:45:29,021 --> 00:45:31,481
Твой друг Эрик
683
00:45:32,649 --> 00:45:35,235
сильно ускорил для нас получение паспорта.
684
00:45:39,406 --> 00:45:41,700
Наверное, очень хочет,
чтобы мы побыстрее уехали.
685
00:45:44,369 --> 00:45:45,370
Когда вы уезжаете?
686
00:45:47,456 --> 00:45:48,457
Скоро.
687
00:45:50,459 --> 00:45:51,460
Это так надо?
688
00:45:56,256 --> 00:45:57,257
Да.
689
00:46:02,971 --> 00:46:05,766
- Я нужен моей семье.
- Да.
690
00:46:05,766 --> 00:46:10,145
Я нужен своему бизнесу,
и Бекс должна знать, где ее дом.
691
00:46:10,145 --> 00:46:11,772
Хорошо.
692
00:46:13,565 --> 00:46:15,359
Я очень тебе благодарен.
693
00:46:17,402 --> 00:46:22,533
Ты проявила такую доброту,
которую я не ожидал встретить здесь.
694
00:46:24,535 --> 00:46:26,620
Мы будем по тебе скучать, Адриана.
695
00:46:27,746 --> 00:46:29,206
А я по вам.
696
00:46:30,707 --> 00:46:31,917
По вам обоим.
697
00:46:53,939 --> 00:46:54,940
Привет.
698
00:46:56,650 --> 00:46:57,860
Прости.
699
00:47:00,237 --> 00:47:01,613
Не хотела тебя напугать.
700
00:47:02,614 --> 00:47:04,032
Все хорошо.
701
00:47:04,032 --> 00:47:05,117
Не спится.
702
00:47:08,579 --> 00:47:11,665
- Все хорошо?
- Да. Просто захотел воды.
703
00:47:18,839 --> 00:47:22,509
Знаю, это очень жалко... но ты его видел?
704
00:47:28,724 --> 00:47:29,725
Видел?
705
00:47:49,536 --> 00:47:51,163
Почему все об этом расспрашивают?
706
00:47:57,419 --> 00:47:59,838
Потому что ты последний человек в мире,
707
00:47:59,838 --> 00:48:01,590
кто мог видеть его живым.
708
00:48:04,009 --> 00:48:08,055
Любая маленькая деталь,
любая подробность, которую ты вспомнишь,
709
00:48:08,722 --> 00:48:12,017
что угодно, это очень важно.
710
00:48:13,143 --> 00:48:15,646
Знаю, это нечестно спрашивать тебя,
711
00:48:15,646 --> 00:48:18,273
но ты чудо-мальчик. Ты выжил.
712
00:48:22,611 --> 00:48:24,446
Прости. Извини.
713
00:48:26,114 --> 00:48:27,533
Извини. Это нечестно.
714
00:48:38,877 --> 00:48:42,673
Я помню, что видел его в конце самолета.
715
00:48:49,972 --> 00:48:52,349
Мы оба разминали ноги.
716
00:48:53,934 --> 00:48:57,688
Мы не общались. Он просто посмотрел
на меня, улыбнулся и кивнул.
717
00:49:02,401 --> 00:49:04,820
Он показался... вполне хорошим парнем.
718
00:49:11,535 --> 00:49:17,207
Джордан был в своих "адидасах",
желтой футболке и куртке.
719
00:49:18,333 --> 00:49:21,003
Поездка на такси заняла минут 40.
720
00:49:21,003 --> 00:49:24,673
Мы выехали позже,
потому что он ходил в магазин.
721
00:49:26,049 --> 00:49:27,718
Может, он был с тобой.
722
00:49:30,345 --> 00:49:33,098
Да, он был со мной.
723
00:49:34,808 --> 00:49:37,853
Я летел в хвосте самолета
с Джорданом и отцом.
724
00:49:38,729 --> 00:49:40,480
Мама летела в первом классе.
725
00:49:42,399 --> 00:49:44,276
Она принесла нам свой десерт.
726
00:49:52,743 --> 00:49:54,870
Сначала был...
727
00:49:56,872 --> 00:49:58,081
большой удар...
728
00:50:01,251 --> 00:50:03,253
мы все, кто был слева, его ощутили.
729
00:50:06,924 --> 00:50:08,425
Потом как толчок в лицо.
730
00:50:14,014 --> 00:50:15,390
Потом ничего не было.
731
00:50:17,309 --> 00:50:19,269
Мы подумали, что все будет хорошо,
732
00:50:20,354 --> 00:50:23,315
а потом стало намного хуже.
733
00:50:24,107 --> 00:50:26,860
И мы...
734
00:50:28,028 --> 00:50:29,238
Мы все знали.
735
00:50:30,781 --> 00:50:32,366
Мы просто...
736
00:50:35,202 --> 00:50:36,578
Мы просто знали.
737
00:50:42,376 --> 00:50:44,086
Я не мог добраться к маме.
738
00:50:48,632 --> 00:50:50,759
Со мной никого не было рядом,
чтобы успокоить.
739
00:50:51,552 --> 00:50:52,719
Только Джордан.
740
00:50:56,598 --> 00:50:58,934
Он сказал, что мы вместе пойдем на океан.
741
00:51:01,979 --> 00:51:03,438
Поплаваем в Тихом океане.
742
00:51:06,441 --> 00:51:08,485
Мне стало от этого легче.
743
00:51:11,697 --> 00:51:13,532
Потому что я знал, несмотря ни на что...
744
00:51:15,701 --> 00:51:17,286
он оставался моим братом.
745
00:51:20,873 --> 00:51:22,124
И он заботился обо мне.
746
00:51:26,003 --> 00:51:27,087
Он был моим героем.
747
00:51:39,224 --> 00:51:42,519
Спасибо, Эдди. Спасибо.
748
00:53:10,190 --> 00:53:12,192
{\an8}Перевод:
Фатун Владимир