1 00:00:55,931 --> 00:00:59,434 Ублюдок! 2 00:01:46,064 --> 00:01:47,858 {\an8}ПО КНИГЕ ЭНН НАПОЛИТАНО 3 00:01:52,946 --> 00:01:55,991 МИЛЫЙ ЭДВАРД 4 00:02:15,093 --> 00:02:16,094 Что, если она псих? 5 00:02:16,720 --> 00:02:19,848 Она выследила тебя и положила высушенную голову тебе в руки. 6 00:02:19,848 --> 00:02:21,183 Она точно псих. 7 00:02:25,270 --> 00:02:26,563 Это плохая идея. 8 00:02:27,105 --> 00:02:28,315 - Уходим. - Шутишь? 9 00:02:28,315 --> 00:02:30,108 Мы наконец получим ответы. 10 00:02:30,108 --> 00:02:32,361 Кто она, как связана с твоим братом, 11 00:02:32,361 --> 00:02:35,405 зачем она приехала к нам, чтобы отдать тебе голову. 12 00:02:35,405 --> 00:02:37,032 Никуда мы не пойдем. 13 00:02:37,616 --> 00:02:39,117 - Она опаздывает. - И что? 14 00:02:39,618 --> 00:02:41,995 - Это грубо. Уходим. - Расслабься. 15 00:02:56,385 --> 00:02:58,595 - Привет. - Ты пришел. 16 00:02:59,096 --> 00:03:00,722 Да, это пустяк. 17 00:03:01,306 --> 00:03:03,225 Да, привет. 18 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 Да. 19 00:03:07,271 --> 00:03:10,524 Я не знала, что ты придешь не один. 20 00:03:10,524 --> 00:03:14,486 Прости. Надеюсь, ты не против. Она... Это моя соседка. 21 00:03:16,196 --> 00:03:18,615 - Шей. Рада знакомству. - Взаимно. 22 00:03:18,615 --> 00:03:20,450 Мы проскользнем. 23 00:03:21,034 --> 00:03:24,830 - Это незаконно? - Ничего. Мы готовы. 24 00:03:25,455 --> 00:03:29,376 Идите, когда пойду я. Не мешкайте, не смотрите никому в глаза. 25 00:03:29,376 --> 00:03:31,253 Не выглядите виновными. Все хорошо. 26 00:03:33,881 --> 00:03:34,882 Пойдем. 27 00:03:40,929 --> 00:03:42,222 {\an8}МУЗЕЙ СТРАННОГО И НЕОБЫЧНОГО 28 00:03:47,686 --> 00:03:49,605 - Сэр? - Вперед! 29 00:03:53,525 --> 00:03:55,819 Неплохо. Маленькие преступники, да? 30 00:03:56,904 --> 00:03:58,322 Ага, пустяки. 31 00:03:58,322 --> 00:03:59,865 Чуть сердце не выпрыгнуло. 32 00:03:59,865 --> 00:04:01,033 За мной. 33 00:04:09,583 --> 00:04:11,752 Фи-фо-фай-фам. 34 00:04:11,752 --> 00:04:16,714 Нужно страшнее. Готова? Фи-фай-фо-фам! 35 00:04:16,714 --> 00:04:19,468 Фи-фай-фо-фам! 36 00:04:19,468 --> 00:04:21,595 Да! Я в ужасе. 37 00:04:22,262 --> 00:04:23,639 Дядя Коджо, ты тоже. 38 00:04:24,306 --> 00:04:26,225 Фи-фай-фо-фам. 39 00:04:29,353 --> 00:04:30,646 Покажи, как надо. 40 00:04:30,646 --> 00:04:33,106 Фи-фай-фо-фам! 41 00:04:33,106 --> 00:04:35,150 Да, отлично получилось. 42 00:04:35,734 --> 00:04:37,694 Ты великолепный великан. 43 00:04:39,404 --> 00:04:40,489 Ты тоже придешь? 44 00:04:42,533 --> 00:04:45,410 Племяшка, Адриана занята своей кампанией и... 45 00:04:45,410 --> 00:04:48,664 Но ты должна прийти. Посмотришь мой новый костюм. 46 00:04:51,500 --> 00:04:52,501 Я приду. 47 00:04:52,501 --> 00:04:53,794 Ничего. Мы... 48 00:04:53,794 --> 00:04:55,420 Коджо, я бы такое не пропустила. 49 00:04:55,921 --> 00:04:58,757 Попробуешь еще раз? Готова? Давай. 50 00:04:58,757 --> 00:05:00,592 Фи-фай-фо-фам. 51 00:05:00,592 --> 00:05:03,220 Добавь большие шаги. Еще раз. 52 00:05:03,220 --> 00:05:05,222 Фи-фай-фо-фам! 53 00:05:12,688 --> 00:05:14,565 Ой, Боже мой. 54 00:05:17,067 --> 00:05:18,068 Эй. 55 00:05:24,283 --> 00:05:26,535 Боже. Привет, это я, Ди-Ди. 56 00:05:26,535 --> 00:05:27,828 Да. Прости. 57 00:05:27,828 --> 00:05:29,454 - Стив, да? - Ну... 58 00:05:29,454 --> 00:05:30,747 Ты в порядке? 59 00:05:30,747 --> 00:05:33,834 Черт. Прости. Что с тобой? 60 00:05:34,334 --> 00:05:35,794 Я пойду. 61 00:05:35,794 --> 00:05:37,838 Давай помогу. 62 00:05:37,838 --> 00:05:39,256 Нет. 63 00:05:42,009 --> 00:05:45,596 Красота. 64 00:05:46,096 --> 00:05:48,473 Знаешь, что? 65 00:05:48,473 --> 00:05:51,018 Давай приведу тебя в порядок. Пойдем в туалет. 66 00:05:51,018 --> 00:05:52,561 Пойдем-пойдем. 67 00:05:52,561 --> 00:05:54,771 - Хорошо. - Боже. 68 00:05:55,856 --> 00:05:57,858 Тяжелая ночка? 69 00:05:58,817 --> 00:06:00,360 - Мне жаль. - Ничего. 70 00:06:00,861 --> 00:06:02,821 Ты училась этому или как? 71 00:06:02,821 --> 00:06:07,242 Нет. Годы практики. 72 00:06:07,242 --> 00:06:08,327 Прости, больно? 73 00:06:09,369 --> 00:06:11,663 Соберись. Что произошло? 74 00:06:12,748 --> 00:06:14,541 Подрался в баре. 75 00:06:15,918 --> 00:06:17,920 - В баре... - Да. 76 00:06:17,920 --> 00:06:21,465 Разве ты не богатей? Богатые тоже дерутся в барах? 77 00:06:21,965 --> 00:06:23,592 Я... 78 00:06:23,592 --> 00:06:28,263 {\an8}Я не мог посмотреть в лицо невесте, и, думаю, я заслужил получить по морде. 79 00:06:29,973 --> 00:06:31,308 Понятно. 80 00:06:31,975 --> 00:06:33,769 У меня тоже бывали дикие ночки. 81 00:06:34,311 --> 00:06:37,856 Правда, я в отключке в церкви не валялась. 82 00:06:39,733 --> 00:06:43,237 Но если не можешь быть в таком виде перед Тем, кто там наверху, 83 00:06:43,237 --> 00:06:44,571 что тогда вообще делать? 84 00:06:44,571 --> 00:06:45,572 - Что... - Отойди. 85 00:06:47,449 --> 00:06:49,117 Заляпал. 86 00:06:51,662 --> 00:06:53,413 Все нормально? 87 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 Сниму его. 88 00:06:54,831 --> 00:06:56,416 Ага. 89 00:06:57,000 --> 00:06:58,418 Все равно уже не в моде. 90 00:06:59,044 --> 00:07:00,754 Ага. Хорошо. 91 00:07:05,342 --> 00:07:06,635 Живой? 92 00:07:07,344 --> 00:07:08,720 Тебе нужна вода и кекс. 93 00:07:09,972 --> 00:07:10,973 Я сейчас. 94 00:07:19,815 --> 00:07:23,026 Зачем ты пришла в супермаркет и дала Эдварду высушенную голову? 95 00:07:23,026 --> 00:07:25,153 - Шей. - Что? 96 00:07:25,153 --> 00:07:27,364 Прости. Ты не обязана... 97 00:07:27,364 --> 00:07:32,202 Ничего. Прости, что напугала. 98 00:07:32,786 --> 00:07:36,331 Я просто была в замешательстве. 99 00:07:36,331 --> 00:07:38,333 Ага. Ничего. 100 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 Серьезно? 101 00:07:41,837 --> 00:07:43,422 - Что? - Ты уже видел замки? 102 00:07:44,006 --> 00:07:46,258 Они не такие стремные. Пойдем, покажу. 103 00:07:46,925 --> 00:07:48,177 Мы сейчас вернемся. 104 00:07:49,303 --> 00:07:51,013 Ага. 105 00:07:53,265 --> 00:07:55,350 Значит, Джордан был твоим парнем? 106 00:07:56,143 --> 00:07:57,978 Да... был. 107 00:07:58,562 --> 00:07:59,897 Вы приходили сюда вместе? 108 00:08:00,564 --> 00:08:01,565 Постоянно. 109 00:08:03,233 --> 00:08:04,651 Здесь мы впервые поцеловались. 110 00:08:16,747 --> 00:08:18,540 Здесь впервые поругались. 111 00:08:25,714 --> 00:08:28,008 Нет, я не говорю, что мы расходимся... 112 00:08:28,008 --> 00:08:29,760 Ты уезжаешь черт знает куда. 113 00:08:29,760 --> 00:08:31,929 - Будем фейстаймиться. - Это не то. 114 00:08:31,929 --> 00:08:33,472 Думаешь, я хочу уезжать? 115 00:08:34,056 --> 00:08:36,183 Почему он не рассказал мне о тебе? 116 00:08:37,433 --> 00:08:38,434 Он все мне рассказывал. 117 00:08:39,227 --> 00:08:43,273 Я попросила держать в тайне. Дядя не дает мне встречаться с мальчиками. 118 00:08:43,273 --> 00:08:47,986 Моя семья - культурный стереотип. Джордан тоже хотел держать это в тайне. 119 00:08:47,986 --> 00:08:49,613 Но он мог мне доверять. 120 00:08:50,822 --> 00:08:52,533 Я бы не рассказал родителям. 121 00:08:52,533 --> 00:08:53,867 Не хотел, чтобы кто-то знал. 122 00:08:56,537 --> 00:09:01,083 То есть я? Джордан меня ненавидел или что? 123 00:09:01,083 --> 00:09:04,086 Нет. Он любил тебя больше всего на свете, Эдди. 124 00:09:04,086 --> 00:09:06,421 И всегда, когда рассказывал о тебе... 125 00:09:07,297 --> 00:09:09,299 Он делал это с большой улыбкой. 126 00:09:12,010 --> 00:09:15,347 Но ему нужна была его личная жизнь. 127 00:09:16,181 --> 00:09:19,017 Говорил, что иногда не знал, где заканчиваешься ты и начинается она. 128 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 Вы делили все. 129 00:09:22,729 --> 00:09:25,023 Поэтому он не хотел больше учиться дома. 130 00:09:25,023 --> 00:09:26,733 Ты знала и об этом? 131 00:09:27,359 --> 00:09:31,530 Он так хотел тебе рассказать... Но он не мог тебя обидеть. 132 00:09:32,906 --> 00:09:35,325 Я же объяснила тебе все в письме. 133 00:09:36,952 --> 00:09:38,662 В каком письме? 134 00:09:38,662 --> 00:09:39,746 Которое я послала. 135 00:09:40,789 --> 00:09:42,833 Я ничего не получал. 136 00:09:42,833 --> 00:09:45,169 Черт. Может, положила его не в тот ящик. 137 00:09:45,669 --> 00:09:48,839 Тут большая часть - подделка. Какой дурак заплатит 30, чтобы сюда зайти? 138 00:09:48,839 --> 00:09:50,257 Я думал, тебе тут нравится. 139 00:09:50,257 --> 00:09:53,093 Больше нет. Может, пойдем поедим? 140 00:09:54,094 --> 00:09:57,264 Да, конечно. 141 00:09:57,264 --> 00:09:59,850 Может, чуть позже? 142 00:10:02,060 --> 00:10:03,645 Как хочешь. Буду ждать в сувенирном. 143 00:10:03,645 --> 00:10:05,647 Хорошо. Скоро будем. 144 00:10:06,773 --> 00:10:08,066 Эдди, можно тебя спросить? 145 00:10:09,693 --> 00:10:10,694 Да. 146 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 Можешь... 147 00:10:14,781 --> 00:10:18,410 Можешь рассказать мне о том дне? О полете. 148 00:10:18,410 --> 00:10:22,164 Просто мне снятся о нем кошмары, 149 00:10:23,707 --> 00:10:26,835 каково там было тебе и ему. 150 00:10:27,794 --> 00:10:31,632 Надеюсь, ты не против, что я спросила. Мне надо это знать. 151 00:10:36,678 --> 00:10:38,096 Пригнись! 152 00:10:42,809 --> 00:10:46,939 Я... Я отключился. 153 00:10:50,734 --> 00:10:51,735 Да, я... 154 00:10:53,862 --> 00:10:54,863 И... 155 00:10:55,989 --> 00:10:57,282 Когда пришел в себя... 156 00:10:59,952 --> 00:11:01,161 Я был уже в больнице. 157 00:11:04,540 --> 00:11:07,543 Я мало что помню о том дне. 158 00:11:13,090 --> 00:11:14,091 Мне жаль. 159 00:11:17,678 --> 00:11:19,346 Тебе не стоит жалеть. 160 00:11:28,313 --> 00:11:30,315 Все не так прямолинейно. 161 00:11:30,816 --> 00:11:35,112 Не: "Эй, ты беременна. Ты уволена". Потому что я бы их засудила. 162 00:11:35,112 --> 00:11:38,407 Они просто дают все меньше смен. 163 00:11:40,200 --> 00:11:43,829 И со временем мне придется сказать соседям, что я не потяну аренду. 164 00:11:45,289 --> 00:11:49,501 Что неловко, потому что с момента моей беременности 165 00:11:49,501 --> 00:11:50,752 они меня не замечают. 166 00:11:51,420 --> 00:11:53,213 Ну... 167 00:11:54,173 --> 00:11:56,508 Немного подытожу: 168 00:11:58,260 --> 00:11:59,303 я на шестом месяце, 169 00:12:00,220 --> 00:12:01,305 партнера нет, 170 00:12:03,098 --> 00:12:04,099 денег нет, 171 00:12:05,601 --> 00:12:10,022 комнаты для ребенка нет. Нет ни кроватки, ни коляски и скоро не будет работы. 172 00:12:10,814 --> 00:12:14,234 Я даже не знаю, как забеременела. 173 00:12:14,234 --> 00:12:18,697 Точнее я знаю, как, но не знаю, как оказалась в этой ситуации, 174 00:12:18,697 --> 00:12:23,410 потому что мы были... очень, очень осторожными. 175 00:12:23,410 --> 00:12:26,079 Да. План был не такой. 176 00:12:28,248 --> 00:12:30,667 Линда. 177 00:12:31,960 --> 00:12:34,004 Ты сказала, у тебя нет вещей для малыша. 178 00:12:34,505 --> 00:12:35,631 Да... 179 00:12:36,423 --> 00:12:38,008 - Это кошмар. - Я могу помочь. 180 00:12:39,968 --> 00:12:40,969 - Привет. - Как прошло? 181 00:12:40,969 --> 00:12:43,597 - Хорошо, мы здоровы. - Отлично, у тебя полно дел. 182 00:12:44,181 --> 00:12:45,182 Привет, Коджо. 183 00:12:45,182 --> 00:12:47,518 Нужно ехать на встречу с Юными демократами, 184 00:12:47,518 --> 00:12:49,478 и успеть закончить до пяти. 185 00:12:49,478 --> 00:12:52,231 Завтра в шесть сбор средств. 186 00:12:52,231 --> 00:12:54,942 - Это что-то новое? - А у тебя есть планы? 187 00:12:54,942 --> 00:12:59,029 У Бекс пьеса, я сказала, что приду. 188 00:12:59,029 --> 00:13:00,948 Сбор важнее. 189 00:13:00,948 --> 00:13:02,449 Там будет мэр Адамс. 190 00:13:03,283 --> 00:13:05,744 Ты справилась с дебатами, и тебя заметили нужные люди. 191 00:13:06,245 --> 00:13:07,538 Это высокая сфера. 192 00:13:09,164 --> 00:13:10,207 Я буду в машине. 193 00:13:16,129 --> 00:13:17,130 Все хорошо? 194 00:13:17,840 --> 00:13:20,300 Ты согласилась быть в двух местах одновременно. 195 00:13:20,300 --> 00:13:22,886 Думаю, ты знаешь, какое место посоветую я. 196 00:13:22,886 --> 00:13:25,806 - Я успею. - Ты слишком к ней привязываешься. 197 00:13:26,932 --> 00:13:29,142 Слушай. 198 00:13:31,061 --> 00:13:32,563 Она только потеряла мать. 199 00:13:33,313 --> 00:13:35,941 Я вижу, как она на тебя смотрит. Она привязывается. 200 00:13:39,987 --> 00:13:41,613 Мы скоро уедем в Гану. 201 00:13:42,573 --> 00:13:44,241 Ты станешь конгрессвумен. 202 00:13:47,536 --> 00:13:49,830 Наверное, нам не стоит больше быть с тобой. 203 00:14:12,060 --> 00:14:14,229 Я могу чем-то помочь? 204 00:14:15,606 --> 00:14:16,899 Нет, я сам. 205 00:14:18,108 --> 00:14:19,443 Простите. А кто вы? 206 00:14:20,444 --> 00:14:21,695 Вернон. А вы? 207 00:14:22,279 --> 00:14:23,280 Сэм. 208 00:14:24,823 --> 00:14:27,451 - Ты знал Бена? - Да. Мы старые друзья. 209 00:14:28,452 --> 00:14:29,620 - А ты? - Я тоже. 210 00:14:31,663 --> 00:14:35,000 - Что ты здесь делаешь? - Бен разрешил хранить тут мои вещи. 211 00:14:35,000 --> 00:14:39,421 А, я как раз помогал его бабушке с уборкой тут, так что, 212 00:14:39,421 --> 00:14:41,173 - если можешь... - Я заберу свое дерьмо. 213 00:14:41,173 --> 00:14:43,926 - Когда сможешь. - Без проблем. 214 00:14:45,260 --> 00:14:49,431 - Откуда ты знал Бена? - Со школы. По баскетбольной команде. 215 00:14:49,431 --> 00:14:52,392 Прости, он не был похож на спортсмена. 216 00:14:53,227 --> 00:14:54,436 Да, играл он так себе. 217 00:14:57,814 --> 00:14:59,316 Не верится, что его нет. 218 00:14:59,942 --> 00:15:02,361 Он был такой красивый. 219 00:15:04,947 --> 00:15:05,989 Да. 220 00:15:08,700 --> 00:15:10,202 Слушай... 221 00:15:11,036 --> 00:15:15,916 Скорее всего, я закрою это место в конце месяца, так что... 222 00:15:15,916 --> 00:15:18,919 Понял. Обменяемся телефонами? 223 00:15:25,759 --> 00:15:27,135 Чтобы быть на связи, 224 00:15:27,135 --> 00:15:29,054 вдруг появятся вопросы по контейнеру, 225 00:15:29,972 --> 00:15:31,473 и если захочешь поговорить. 226 00:15:32,057 --> 00:15:33,433 А... Ну... 227 00:15:33,433 --> 00:15:36,979 Я не... Мне не нужны разговоры. 228 00:15:37,896 --> 00:15:39,189 Мне точно нужны. 229 00:15:40,023 --> 00:15:42,025 Ты первый человек, который тоже его знал. 230 00:15:45,153 --> 00:15:50,617 Ага. Я сообщу точнее, когда буду закрывать контейнер, так что... 231 00:15:51,618 --> 00:15:53,412 - Рад знакомству, Сэм. - Да, взаимно. 232 00:15:56,623 --> 00:15:57,708 Пип-пип. 233 00:16:11,680 --> 00:16:12,931 Я соврал. 234 00:16:12,931 --> 00:16:15,392 Что это не лучший спальный мешок в мире. 235 00:16:15,392 --> 00:16:18,228 Потому что он лучший. Пощупайте материал. 236 00:16:18,228 --> 00:16:19,313 Ага. 237 00:16:19,813 --> 00:16:21,857 - Ого-го. - Да. 238 00:16:22,357 --> 00:16:25,861 - Мам, потрогай. Такой мягкий. - Отличный. 239 00:16:25,861 --> 00:16:27,487 - Ага. - Но, знаешь... 240 00:16:27,988 --> 00:16:29,781 Ты едешь не в Антарктику. 241 00:16:30,282 --> 00:16:34,953 Не думаю, что тебе нужен спальный мешок за 700 долларов. 242 00:16:34,953 --> 00:16:36,038 - Мама. - Ничего. 243 00:16:36,038 --> 00:16:38,290 Я покажу мешки немного дешевле. 244 00:16:38,290 --> 00:16:41,710 Отлично, Эразмус. 245 00:16:41,710 --> 00:16:44,421 - Эразмус. Спасибо. - Мне нравится это имя. 246 00:16:44,421 --> 00:16:46,256 - Греческое? - Мама так назвала. 247 00:16:46,256 --> 00:16:48,675 Папа говорил покупать лучшее, а цену амортизирует 248 00:16:48,675 --> 00:16:50,552 длительность использования. Этот лучший. 249 00:16:50,552 --> 00:16:52,554 Все немного сложнее, но... 250 00:16:52,554 --> 00:16:55,140 - Сложнее? - Все будет хорошо. 251 00:16:55,140 --> 00:16:57,768 Просто нужно немного затянуть пояс. 252 00:16:59,102 --> 00:17:03,357 "Затянуть пояс"? Ты так никогда не говорила. 253 00:17:03,357 --> 00:17:06,068 Не думаю, что сейчас лучшее время... 254 00:17:06,068 --> 00:17:07,861 Можешь сказать, что происходит? 255 00:17:07,861 --> 00:17:08,779 А то, 256 00:17:08,779 --> 00:17:11,448 что мы с ним положили жизни на твое обучение в колледже. 257 00:17:11,448 --> 00:17:13,992 - Это правда... - Я не хочу, чтобы ты это выбрасывала 258 00:17:13,992 --> 00:17:17,079 и отправлялась кататься по миру с самым дорогим спальным мешком 259 00:17:17,079 --> 00:17:18,247 из-за смерти отца. 260 00:17:18,247 --> 00:17:21,583 Боже. Я же сказала, это то, что мне нужно. 261 00:17:21,583 --> 00:17:24,419 Ты сказала, что поддержишь, но не поддерживаешь. 262 00:17:25,671 --> 00:17:28,632 Дорогая, твой отец умер. 263 00:17:29,258 --> 00:17:32,219 Я знаю, ты хочешь убежать, я тоже хочу. Правда. 264 00:17:33,220 --> 00:17:34,638 Но жизнь продолжается. 265 00:17:34,638 --> 00:17:36,473 Мы должны жить дальше, 266 00:17:36,473 --> 00:17:39,017 мы должны посмотреть в лицо нашей скорби. 267 00:17:40,936 --> 00:17:42,187 От нее не сбежать. 268 00:17:45,482 --> 00:17:47,693 Он был моим лучшим другом. 269 00:17:51,196 --> 00:17:52,197 Я знаю. 270 00:17:54,533 --> 00:17:55,617 Знаю. 271 00:17:57,494 --> 00:17:58,495 Знаю. 272 00:18:05,377 --> 00:18:06,378 Привет. 273 00:18:07,880 --> 00:18:08,922 Привет. 274 00:18:27,065 --> 00:18:28,317 Я должен извиниться. 275 00:18:31,361 --> 00:18:32,571 Ага. 276 00:18:33,488 --> 00:18:35,199 Кажется, я испортил все с Махирой. 277 00:18:35,199 --> 00:18:37,034 Она мне столько рассказала, 278 00:18:37,034 --> 00:18:39,536 а я не смог дать то, о чем она попросила. 279 00:18:39,536 --> 00:18:42,247 Теперь она не захочет со мной говорить. 280 00:18:42,915 --> 00:18:43,999 Думаю, это все. 281 00:18:45,250 --> 00:18:46,418 Не знаю, что делать. 282 00:18:49,004 --> 00:18:50,130 А ты что думаешь? 283 00:18:54,134 --> 00:18:55,344 Ты козел, Эдвард. 284 00:19:18,492 --> 00:19:20,327 ЭТО ДАФНА. УВИДИМСЯ В ШЕСТЬ. 285 00:19:20,327 --> 00:19:21,745 НЕ БЕРИ С СОБОЙ НИЧЕГО. 286 00:19:23,163 --> 00:19:24,373 Блин. 287 00:19:31,380 --> 00:19:35,008 Я так рада тебя видеть. Какие красивые. 288 00:19:35,008 --> 00:19:36,093 ФЕ 289 00:19:36,093 --> 00:19:37,886 Спасибо, что пригласила. 290 00:19:38,595 --> 00:19:40,264 Ого, крутая квартира. 291 00:19:40,264 --> 00:19:44,268 Да. Нам очень повезло. Чувствуй себя как дома. 292 00:19:45,811 --> 00:19:47,187 Ты пришла. 293 00:19:48,355 --> 00:19:49,773 Поставлю их в воду. 294 00:19:49,773 --> 00:19:51,400 Стив, налей Аманде вина. 295 00:19:51,400 --> 00:19:53,986 - Отличная куртка. - Спасибо. 296 00:19:55,487 --> 00:19:56,905 Зачем ты пришла? 297 00:19:56,905 --> 00:20:00,242 Думаешь, я хочу здесь быть? Она написала мне раз десять. 298 00:20:00,742 --> 00:20:03,579 - Ты меня игнорируешь. Какого черта? - Ешь и уходи. 299 00:20:03,579 --> 00:20:05,914 Не дай ей втянуть тебя в разговор. 300 00:20:05,914 --> 00:20:09,376 Поверь, я уйду при первой же возможности. 301 00:20:09,376 --> 00:20:12,671 - Что произошло с твоим глазом? - Драка в баре. 302 00:20:12,671 --> 00:20:14,131 Ты подрался? Когда? 303 00:20:14,882 --> 00:20:16,925 Когда ушел от тебя. 304 00:20:19,178 --> 00:20:21,555 Проголодались? 305 00:20:22,973 --> 00:20:25,267 Так хорошо, что у вас есть эта группа. 306 00:20:25,267 --> 00:20:27,144 Мне пришлось заставлять Стива пойти. 307 00:20:27,144 --> 00:20:29,521 - Да? - Так и есть. 308 00:20:30,564 --> 00:20:32,357 Боже. Твоему глазу хуже. 309 00:20:32,983 --> 00:20:36,570 Я уехала на два дня, а он надумал пойти на бокс. 310 00:20:39,865 --> 00:20:41,700 Не представляю, каково тебе. 311 00:20:42,951 --> 00:20:45,662 Я бы рассыпалась, если бы потеряла Стива. 312 00:20:51,960 --> 00:20:54,963 Да, думаю, мне пора домой. 313 00:20:54,963 --> 00:20:57,132 - Я вызову тебе машину. - Не уходи. 314 00:20:57,132 --> 00:21:00,135 Прости. Я обещала Стиву, что не буду расспрашивать. 315 00:21:00,761 --> 00:21:03,222 Я просто так рада, что вы нашли друг друга. 316 00:21:03,222 --> 00:21:04,890 Я знаю, насколько это нужно Стиву. 317 00:21:04,890 --> 00:21:08,185 С Брентом отношения не исправились. А он так этого хотел. 318 00:21:09,895 --> 00:21:11,522 - Хотел? - Конечно. 319 00:21:12,105 --> 00:21:14,983 Машина будет через три минуты, так что... 320 00:21:15,526 --> 00:21:17,653 Стив не рассказывал, что Брент приходил к нему 321 00:21:17,653 --> 00:21:18,737 и молил о прощении? 322 00:21:18,737 --> 00:21:20,739 А Стив сказал ему пойти на хрен. 323 00:21:20,739 --> 00:21:22,950 - Что? - Слово в слово. 324 00:21:22,950 --> 00:21:24,618 - Да, Стив? - О чем она? 325 00:21:27,287 --> 00:21:31,708 Он внезапно пришел ко мне в офис после двух лет... 326 00:21:31,708 --> 00:21:33,544 Потому что ты ему не отвечал. 327 00:21:33,544 --> 00:21:34,711 Он пришел к тебе? 328 00:21:34,711 --> 00:21:37,673 А Брент рассказывал, сколько ночей мне пришлось успокаивать мать, 329 00:21:37,673 --> 00:21:40,425 ведь она рыдала, потому что ее сын наркоман? 330 00:21:40,425 --> 00:21:42,761 Отец не мог успокоить. Он не умел. 331 00:21:42,761 --> 00:21:45,138 Нет, именно я. Все было на мне. 332 00:21:45,138 --> 00:21:48,141 День за днем держал ее и успокаивал, 333 00:21:48,141 --> 00:21:50,978 а он думает, что может вот так появиться, 334 00:21:50,978 --> 00:21:54,064 мы обнимемся, и все будет отлично? Пошел он на хрен. 335 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 - Стив. - Когда он к тебе пришел, 336 00:21:56,275 --> 00:21:58,527 он был в завязке 18 месяцев. 337 00:21:58,527 --> 00:22:00,362 Все было хорошо. 338 00:22:00,362 --> 00:22:03,073 А после встречи с тобой через две недели он опять подсел. 339 00:22:03,073 --> 00:22:04,992 Бред! Ты винишь в этом меня? 340 00:22:04,992 --> 00:22:09,788 Нет, его, но ты мог бы быть чуточку добрее. 341 00:22:09,788 --> 00:22:11,039 Не я его подсаживал! 342 00:22:13,083 --> 00:22:15,252 Я пойду. Спасибо за ужин. 343 00:22:15,252 --> 00:22:17,880 Мне жаль, что все прошло не так, как ты надеялась. 344 00:22:17,880 --> 00:22:19,339 Мне жаль. Прости. 345 00:22:22,843 --> 00:22:23,844 Стив. 346 00:22:24,761 --> 00:22:27,389 - Я не отвечаю за Брента. - Конечно. 347 00:22:27,389 --> 00:22:31,476 Я не в ответе за то, что он с собой сделал. 348 00:22:31,476 --> 00:22:34,062 Я знаю. Знаю. 349 00:23:06,553 --> 00:23:08,222 ПИШИ, ЕСЛИ ЧТО-ТО НАДО. ВЕРНОН АСАБАН. 350 00:23:20,442 --> 00:23:22,027 ВЕРНОН АСАБАН 351 00:23:25,531 --> 00:23:27,157 КАРТИНКИ 352 00:23:32,788 --> 00:23:34,373 {\an8}ИСТОРИЯ НАШЕГО БАРА ВЕРНОН АСАБАН 353 00:23:50,264 --> 00:23:53,225 Ты сказала, что будешь в сувенирном, туда я и пришел. 354 00:23:53,225 --> 00:23:56,270 Ты оставил меня на 72 минуты. 355 00:23:56,270 --> 00:23:57,896 Я не думал, что столько прошло. 356 00:23:58,897 --> 00:23:59,898 А прошло. 357 00:24:02,276 --> 00:24:04,236 Ты встретился с ней только благодаря мне. 358 00:24:05,028 --> 00:24:06,613 Я все поняла. Я ее выследила. 359 00:24:06,613 --> 00:24:08,699 Я заставила тебя поехать в город. 360 00:24:08,699 --> 00:24:10,659 Но только ты ее увидел, сразу: 361 00:24:10,659 --> 00:24:12,703 "Привет, Махира. Ой, привет". 362 00:24:12,703 --> 00:24:13,829 Она знала моего брата. 363 00:24:13,829 --> 00:24:16,790 Она единственная, кто по-настоящему знала моего брата. 364 00:24:18,417 --> 00:24:20,836 Сейчас она самый важный для меня человек. 365 00:24:22,171 --> 00:24:24,590 Прости, но это так. 366 00:24:29,845 --> 00:24:33,682 Шей... ты тоже важна. 367 00:24:35,392 --> 00:24:37,311 - Шей. - Я устала. 368 00:24:53,327 --> 00:24:54,328 Спокойной ночи, дурик. 369 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 Привет. 370 00:25:14,723 --> 00:25:16,225 Все в порядке? 371 00:25:16,808 --> 00:25:18,435 - Тяжелая ночь? - Все хорошо. 372 00:25:19,019 --> 00:25:20,062 Мне приходили письма? 373 00:25:21,563 --> 00:25:22,606 Письма? 374 00:25:22,606 --> 00:25:25,275 Да. Знакомая сказала, что отправила мне письмо. 375 00:25:29,821 --> 00:25:33,825 Даже не припомню, 376 00:25:35,327 --> 00:25:36,328 но я спрошу дядю. 377 00:25:38,872 --> 00:25:40,082 Может, это Шей. 378 00:25:45,128 --> 00:25:46,171 Боже. Привет. 379 00:25:46,171 --> 00:25:47,506 Привет. 380 00:25:49,925 --> 00:25:51,802 Прости, я к твоей тете. 381 00:25:51,802 --> 00:25:54,388 Я знаю Линду... То есть я Линда. Я знаю Лэйси. 382 00:25:54,388 --> 00:25:57,224 Я знаю твою тетю по группе скорби. 383 00:25:59,935 --> 00:26:01,270 Мой парень был в том самолете. 384 00:26:02,938 --> 00:26:04,106 Тетя Лэйси. 385 00:26:04,106 --> 00:26:05,524 - А? - К тебе пришли. 386 00:26:07,860 --> 00:26:11,071 Отлично. Я напугала чудо-мальчика. 387 00:26:11,572 --> 00:26:12,865 - Привет. - Как дела? 388 00:26:12,865 --> 00:26:15,534 - Заходи. - Думаю, я его напугала. 389 00:26:17,244 --> 00:26:19,246 Ничего страшного. 390 00:26:19,246 --> 00:26:20,330 Пойдем. 391 00:26:21,039 --> 00:26:22,291 Так. 392 00:26:23,250 --> 00:26:24,251 ДЖОРДАН - ОДЕЖДА 393 00:26:24,251 --> 00:26:26,920 Это. Ох. 394 00:26:29,256 --> 00:26:30,257 Смотри. 395 00:26:32,050 --> 00:26:35,470 - Это трансф... - Боже. Как трансформер. 396 00:26:35,470 --> 00:26:37,431 Удобно для ходьбы. 397 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 - Боже. - Знаю. Бум. 398 00:26:42,477 --> 00:26:46,398 У тебя тут выбор как в магазине. 399 00:26:46,398 --> 00:26:48,609 Это отлично... Все новое. 400 00:26:49,234 --> 00:26:53,655 Новое, потому что не выдалось шанса воспользоваться. 401 00:26:54,781 --> 00:26:58,327 Я пыталась забеременеть несколько раз, но... 402 00:26:59,536 --> 00:27:00,537 Боже. 403 00:27:00,537 --> 00:27:03,582 А я в группе болтала, что забеременела, даже не пытаясь. 404 00:27:03,582 --> 00:27:06,627 Мне жаль. Это так грубо с моей стороны. 405 00:27:06,627 --> 00:27:08,921 - Нет-нет. Просто... - Мне жаль. 406 00:27:10,005 --> 00:27:13,675 Это... старые раны. 407 00:27:15,010 --> 00:27:16,011 Все хорошо. 408 00:27:20,265 --> 00:27:21,433 Вы еще пытаетесь? 409 00:27:22,559 --> 00:27:25,270 Нет. Сейчас у меня есть Эдвард. 410 00:27:25,854 --> 00:27:28,690 Я не думаю... Я не могу это взять. 411 00:27:28,690 --> 00:27:30,859 Думаю, тебе стоит их оставить. 412 00:27:30,859 --> 00:27:35,656 Думаю, они тебе все еще пригодятся. 413 00:27:37,574 --> 00:27:38,825 Давай договоримся. 414 00:27:40,035 --> 00:27:41,036 Возьми это. 415 00:27:41,662 --> 00:27:45,916 Используй для ребенка, а когда подрастет, свяжись со мной. 416 00:27:45,916 --> 00:27:50,128 Может... Может, я буду готова. 417 00:27:50,796 --> 00:27:52,256 - Точно? - Точно. 418 00:27:52,840 --> 00:27:55,801 Они лежали здесь слишком долго. 419 00:27:57,010 --> 00:27:58,262 Спасибо. 420 00:28:01,431 --> 00:28:04,226 Это самое доброе, что для меня когда-либо делали. 421 00:28:17,698 --> 00:28:19,032 Мисс Вашингтон. 422 00:28:27,541 --> 00:28:29,334 Привет. Отлично. 423 00:28:30,544 --> 00:28:32,212 Боже, вот это колечко. 424 00:28:32,212 --> 00:28:33,922 - Дарнелл. - Приятно познакомиться. 425 00:28:33,922 --> 00:28:35,257 Я Адриана Вашингтон. 426 00:28:36,175 --> 00:28:41,054 Не забудьте, 27 июня ищите Адриану Вашингтон. 427 00:28:41,054 --> 00:28:42,598 - Могу рассчитывать? - Да. 428 00:28:42,598 --> 00:28:44,016 - Вы зарегистрированы? - Да. 429 00:28:44,016 --> 00:28:45,976 И эта кампания... 430 00:28:45,976 --> 00:28:48,896 Да. Да, это очень забавно. 431 00:28:48,896 --> 00:28:50,355 Так и набирают голоса. 432 00:28:51,273 --> 00:28:53,734 Мне пора, но я была очень рада знакомству. 433 00:29:05,329 --> 00:29:08,123 Знаешь, алкоголь здесь работает как ловушка. 434 00:29:09,416 --> 00:29:12,127 Его подают, чтобы подловить кого-нибудь за развязанный язык. 435 00:29:13,420 --> 00:29:14,463 Ваша клаб-сода. 436 00:29:15,881 --> 00:29:16,924 Спасибо. 437 00:29:17,549 --> 00:29:18,759 Я справлюсь. 438 00:29:19,760 --> 00:29:20,761 Знаю. 439 00:29:23,514 --> 00:29:24,681 С ума сойти, да? 440 00:29:25,724 --> 00:29:26,892 Находиться здесь и сейчас. 441 00:29:26,892 --> 00:29:28,101 Жизнь безумна. 442 00:29:28,936 --> 00:29:30,604 Сейчас я бы продолжала обучение. 443 00:29:30,604 --> 00:29:33,649 Ты не дала себе потратить время и лишние деньги. 444 00:29:33,649 --> 00:29:35,275 И глянь на себя. 445 00:29:40,739 --> 00:29:42,074 Ты пришел один? 446 00:29:42,074 --> 00:29:44,243 Мы пришли с Юными профессионалами. 447 00:29:44,743 --> 00:29:45,827 Но без пары. 448 00:29:46,662 --> 00:29:49,957 А ты? Твой сосед по квартире здесь? 449 00:29:49,957 --> 00:29:52,376 - Не начинай. - Просто спросил. 450 00:29:57,172 --> 00:29:58,549 Ты ему нравишься, Дри. 451 00:30:02,678 --> 00:30:05,138 Я могу это представить. 452 00:30:05,889 --> 00:30:07,641 - Что? - Все. 453 00:30:07,641 --> 00:30:12,187 Все, чего ты пытаешься добиться в политике и в жизни. 454 00:30:12,187 --> 00:30:13,814 Я мог это представить и раньше, 455 00:30:13,814 --> 00:30:17,317 когда ты митинговала в поддержку уборщиков в старых кроссовках 456 00:30:17,317 --> 00:30:20,070 - и студенческой футболке... - Эй, не тронь мои кроссовки. 457 00:30:21,238 --> 00:30:22,614 И сейчас. 458 00:30:22,614 --> 00:30:25,158 На этом роскошном сборе средств. 459 00:30:26,827 --> 00:30:28,579 Это у тебя в крови. 460 00:30:30,581 --> 00:30:31,915 Ты всегда меня поддерживал. 461 00:30:33,667 --> 00:30:35,627 Даже когда мы не трахались. 462 00:30:36,295 --> 00:30:37,296 Да. 463 00:30:38,922 --> 00:30:42,134 Я говорил маме Роуз, что всегда тебя поддержу. 464 00:30:42,843 --> 00:30:46,471 И я хочу поддерживать, быть и разделять эти моменты с тобой. 465 00:30:47,472 --> 00:30:48,432 Это предложение? 466 00:30:50,434 --> 00:30:51,435 Нет. 467 00:30:52,811 --> 00:30:56,148 Но кто знает, куда занесут нас наши жизни. 468 00:30:59,276 --> 00:31:00,986 - Ни пуха, ни пера. - К черту. 469 00:31:02,154 --> 00:31:04,239 Эй, удачи тебе. 470 00:31:05,949 --> 00:31:07,409 Где Адриана? 471 00:31:10,621 --> 00:31:12,331 Племяшка, не думаю, что она здесь. 472 00:31:13,040 --> 00:31:14,249 Но ты отлично выглядишь. 473 00:31:14,249 --> 00:31:18,295 Этому Джеку несдобровать. Ты страшный великан. 474 00:31:20,881 --> 00:31:21,882 Знаешь, 475 00:31:23,133 --> 00:31:27,095 люди не всегда могут сделать то, что обещают. 476 00:31:28,222 --> 00:31:31,642 Адриана сейчас очень занята. Если она не появится... 477 00:31:31,642 --> 00:31:34,603 - Я не выйду без нее. - Нельзя останавливать выступление. 478 00:31:34,603 --> 00:31:36,563 Это всего четыре дурацких фразы. 479 00:31:36,563 --> 00:31:38,649 Тогда зачем ты так старалась? 480 00:31:38,649 --> 00:31:40,234 Мы не убегаем от ответственности, 481 00:31:40,234 --> 00:31:42,653 потому что кто-то не пришел, чтобы нас увидеть. 482 00:31:42,653 --> 00:31:44,655 Нет, мы доводим дело до конца. 483 00:31:45,280 --> 00:31:48,659 Твоя мама улетела из дома с мечтой стать актрисой. 484 00:31:48,659 --> 00:31:52,996 И я знаю, что вся ее храбрость есть и в тебе. 485 00:31:57,417 --> 00:31:58,919 Мы тебя любим, Адриана! 486 00:32:03,757 --> 00:32:05,676 Я знала, что ты придешь. 487 00:32:10,514 --> 00:32:11,723 Я же обещала. 488 00:32:16,687 --> 00:32:17,938 Надеюсь, я не опоздала. 489 00:32:18,564 --> 00:32:19,648 Ты вовремя. 490 00:32:19,648 --> 00:32:23,068 Простите, не хочу мешать... 491 00:32:23,068 --> 00:32:26,613 Но можно сделать селфи с будущей конгрессвумен? 492 00:32:26,613 --> 00:32:28,073 Конечно. 493 00:32:29,366 --> 00:32:31,410 - Люблю вас. - Отлично. 494 00:32:31,410 --> 00:32:35,038 Я любила вашу бабушку. Вы многого добьетесь. 495 00:32:35,038 --> 00:32:36,790 Спасибо. 496 00:32:37,457 --> 00:32:38,834 Можно автограф? 497 00:32:38,834 --> 00:32:41,086 Да, конечно. Хорошо. 498 00:33:35,516 --> 00:33:36,517 Чем могу помочь? 499 00:33:37,184 --> 00:33:38,894 Я Сэм. Мы виделись... 500 00:33:38,894 --> 00:33:42,022 Я знаю, кто ты. Как ты меня нашел? 501 00:33:42,022 --> 00:33:45,442 В сети тысячи твоих фотографий. 502 00:33:45,442 --> 00:33:47,569 Ага. Значит, ты инста-сталкер? 503 00:33:48,320 --> 00:33:50,239 Нет, я... 504 00:33:50,239 --> 00:33:52,032 Технически, да. 505 00:33:52,032 --> 00:33:54,409 Но я пришел, 506 00:33:54,409 --> 00:33:58,830 потому что мне правда надо закрыть тот контейнер до конца месяца. 507 00:33:58,830 --> 00:34:03,752 Так что я пришел сообщить, чтобы ты знал, сколько осталось времени. 508 00:34:04,753 --> 00:34:07,631 Ага. Бывал здесь раньше? 509 00:34:08,297 --> 00:34:09,550 Здесь? 510 00:34:10,634 --> 00:34:15,514 Нет. Оно не в моем стиле. 511 00:34:16,223 --> 00:34:19,141 Не руби сплеча. К таким местам надо привыкать. 512 00:34:19,726 --> 00:34:21,395 - Присаживайся. - Я не могу. 513 00:34:30,362 --> 00:34:31,737 Как хорошо ты знал Бена? 514 00:34:31,737 --> 00:34:32,822 Не очень. 515 00:34:33,739 --> 00:34:36,577 Он был другом друга. 516 00:34:37,452 --> 00:34:39,955 Но Бен был очень своеобразным. 517 00:34:39,955 --> 00:34:43,542 Он заставлял чувствовать себя особенными даже тех, кто едва его знал. 518 00:34:45,502 --> 00:34:48,463 А ты? Вы общались после школы? 519 00:34:49,380 --> 00:34:52,967 Нет, мы... Мы не общались. 520 00:34:56,304 --> 00:34:59,933 Но я встретился с ним за три дня до катастрофы... 521 00:35:00,601 --> 00:35:04,938 Ты увидел его до гибели. Это настоящее благословение. 522 00:35:06,398 --> 00:35:07,399 Да. 523 00:35:15,324 --> 00:35:17,159 - Я не заказывал... - Угощаю. 524 00:35:45,646 --> 00:35:50,275 Стеклянные вазы и старая электроника, стиралки всякие и прочее. 525 00:35:50,275 --> 00:35:52,361 И еще была машина. 526 00:35:52,361 --> 00:35:53,570 - Нет! - Да. 527 00:35:53,570 --> 00:35:54,905 Машина. 528 00:35:54,905 --> 00:35:56,532 - Всякое. - Дорогая. 529 00:35:57,366 --> 00:35:58,742 Дорогая. 530 00:35:58,742 --> 00:36:01,245 - Ты побила ее молотком? - Да, чем ты побила... 531 00:36:01,245 --> 00:36:03,413 Да, у них были молотки, ломы. 532 00:36:03,413 --> 00:36:07,960 - Но мне нравится бейсбольная бита. - Да. Бейсбольная бита. 533 00:36:07,960 --> 00:36:09,419 - Привет. - Привет. 534 00:36:10,087 --> 00:36:11,797 Джон, это Линда. 535 00:36:12,589 --> 00:36:13,924 - Линда. 536 00:36:13,924 --> 00:36:17,719 - Привет. - Возьми поесть, садись к нам. 537 00:36:17,719 --> 00:36:20,222 Ты, наверное, думаешь: "Кто эта незнакомка у меня дома?" 538 00:36:22,140 --> 00:36:23,725 Конечно, нет. 539 00:36:23,725 --> 00:36:25,644 Я из группы скорби. 540 00:36:27,062 --> 00:36:28,230 Та, что беременная. 541 00:36:28,897 --> 00:36:30,274 - Добро пожаловать. - Спасибо. 542 00:36:30,816 --> 00:36:33,902 - Привет. - Как дела? Получил фотки? 543 00:36:33,902 --> 00:36:35,195 Да, спасибо. 544 00:36:35,779 --> 00:36:37,948 Ты... ездил куда-то? 545 00:36:37,948 --> 00:36:41,410 Да. В Колорадо. 546 00:36:43,161 --> 00:36:44,746 Рядом с Пагоса-Спрингс. 547 00:36:45,330 --> 00:36:48,041 - Я был на месте падения. - В общем... 548 00:36:48,041 --> 00:36:49,710 Тяжело, наверное, было. 549 00:36:49,710 --> 00:36:52,171 Да. Я думал... 550 00:36:52,838 --> 00:36:55,591 Я думал, что там будет простое поле. 551 00:36:55,591 --> 00:37:00,596 Но я приехал и почувствовал там всю эту... 552 00:37:02,055 --> 00:37:03,056 энергию. 553 00:37:03,056 --> 00:37:08,854 А я совсем не из тех, кто чувствует или ощущает энергию. 554 00:37:08,854 --> 00:37:11,440 Я как раз из тех, кто наоборот. 555 00:37:11,440 --> 00:37:13,400 Но, когда я был там, 556 00:37:14,818 --> 00:37:18,322 я будто почувствовал всех их. 557 00:37:18,322 --> 00:37:22,993 Я помолился за них, за нас, за всех нас. 558 00:37:22,993 --> 00:37:27,039 Кажется, с тех пор, как это случилось, я впервые 559 00:37:27,039 --> 00:37:28,832 почувствовал себя бессильным. 560 00:37:28,832 --> 00:37:30,584 Совершенно бессильным. 561 00:37:31,835 --> 00:37:35,214 - В общем... - А зачем ты туда поехал? 562 00:37:37,007 --> 00:37:38,258 Я... 563 00:37:38,258 --> 00:37:41,637 Ну... Я подумал... 564 00:37:41,637 --> 00:37:45,015 Это из-за моих кошмаров. Мне снятся кошмары о том месте. 565 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 Он поехал, чтобы сделать фотографии и показать, что там ничего не горит. 566 00:37:49,728 --> 00:37:53,565 Ого... Это круто, что ты так сделал. 567 00:37:55,859 --> 00:37:56,860 В общем... 568 00:37:57,361 --> 00:38:00,697 Прости. Я не хотел перетащить одеяло разговора на себя. 569 00:38:00,697 --> 00:38:02,824 Линда рассказывала нам о своей поездке в ЛА. 570 00:38:02,824 --> 00:38:03,909 Да, прости. 571 00:38:03,909 --> 00:38:06,787 Да, я как раз подходила к моменту, 572 00:38:06,787 --> 00:38:10,916 когда родители Гэри хотели чуть ли не силой оставить меня и ребенка у себя. 573 00:38:10,916 --> 00:38:14,169 Я преувеличиваю, конечно, но по сути это так. 574 00:38:14,169 --> 00:38:16,338 Мне надо было поехать и сказать им... 575 00:38:16,338 --> 00:38:18,715 Черт. Прости, я должна ответить. 576 00:38:18,715 --> 00:38:19,842 Ничего. 577 00:38:19,842 --> 00:38:23,929 В общем, я приехала к ним, чтобы пообщаться. 578 00:38:24,555 --> 00:38:26,932 Их шеф-повар приготовил целый пир. 579 00:38:27,516 --> 00:38:29,726 - Сэм? - Привет, Лэйси. 580 00:38:31,353 --> 00:38:32,771 Надеюсь, я не мешаю. 581 00:38:32,771 --> 00:38:35,732 Ты сказала, я могу звонить в любой момент. 582 00:38:36,316 --> 00:38:37,818 Конечно. Что случилось? 583 00:38:37,818 --> 00:38:41,905 Я в баре, общаюсь с парнем. 584 00:38:42,698 --> 00:38:44,741 Кажется, он со мной флиртует. 585 00:38:45,659 --> 00:38:48,203 Ох. И? 586 00:38:49,496 --> 00:38:53,417 И я немного пьян. 587 00:38:53,417 --> 00:38:55,460 И я в ужасе, что сейчас сломаю себе жизнь. 588 00:38:56,920 --> 00:38:58,589 Ты не сломаешь себе жизнь... 589 00:39:03,135 --> 00:39:04,845 если ты этого не хочешь. 590 00:39:14,730 --> 00:39:16,231 Мой друг со школы, 591 00:39:17,316 --> 00:39:19,943 Бен, который умер... 592 00:39:22,196 --> 00:39:23,572 он был больше, чем другом. 593 00:39:29,912 --> 00:39:34,124 Мы никогда не... Мы ничего не делали. 594 00:39:34,124 --> 00:39:37,836 Мы просто это ощущали. 595 00:39:37,836 --> 00:39:40,547 Знаешь, каждый взгляд или касание были, как... 596 00:39:42,549 --> 00:39:45,135 пламя. И потом... 597 00:39:51,892 --> 00:39:53,185 И потом? 598 00:39:54,102 --> 00:39:56,313 На меня все давили. 599 00:39:58,232 --> 00:40:02,277 И мой отец не из самых свободных взглядов. 600 00:40:02,277 --> 00:40:04,446 Да и вся моя семья. А потом... 601 00:40:04,446 --> 00:40:05,531 Поняла. 602 00:40:07,032 --> 00:40:10,827 Я встретил Сиенну, она меня любила, 603 00:40:10,827 --> 00:40:14,873 я любил ее, и это сделало все... 604 00:40:16,124 --> 00:40:17,125 Проще. 605 00:40:18,836 --> 00:40:19,837 Да. 606 00:40:22,339 --> 00:40:23,465 Просто... 607 00:40:24,758 --> 00:40:26,593 постарайся не сделать никому больно. 608 00:40:29,847 --> 00:40:30,848 Да. 609 00:40:35,143 --> 00:40:36,687 - Привет. - Привет. 610 00:40:36,687 --> 00:40:37,771 Стив. 611 00:40:37,771 --> 00:40:41,191 Я почистил твой пиджак. 612 00:40:41,191 --> 00:40:45,028 - Прости за вчера. - Не извиняйся. 613 00:40:45,028 --> 00:40:46,989 Ты уже выглядишь намного лучше. 614 00:40:46,989 --> 00:40:49,157 Я обычно такого себе не позволяю. 615 00:40:49,157 --> 00:40:50,951 Неделя выдалась тяжелой. 616 00:40:50,951 --> 00:40:53,620 Со всеми бывает. Не волнуйся. Я никому не расскажу. 617 00:40:53,620 --> 00:40:54,705 Спасибо. 618 00:40:56,665 --> 00:40:58,667 Тебя ждут или хочешь... 619 00:41:04,089 --> 00:41:05,299 Я бросил Брента. 620 00:41:07,926 --> 00:41:08,927 Что? 621 00:41:11,930 --> 00:41:13,515 Я... 622 00:41:13,515 --> 00:41:15,642 Я бросил своего брата. 623 00:41:18,270 --> 00:41:19,771 Он был наркоманом... 624 00:41:21,899 --> 00:41:27,321 а когда он пришел ко мне поговорить, я его выгнал. 625 00:41:29,072 --> 00:41:30,782 Семейные дела непростые. 626 00:41:33,202 --> 00:41:34,494 И я переспал с Амандой. 627 00:41:41,043 --> 00:41:43,504 Почему... То есть она роскошная, но... 628 00:41:46,715 --> 00:41:47,925 С невестой мертвого брата. 629 00:41:50,219 --> 00:41:52,513 Я облажался. 630 00:41:55,849 --> 00:41:57,100 Любишь блины? 631 00:41:58,352 --> 00:42:00,771 Я приготовлю тебе блинов. Заходи. 632 00:42:03,857 --> 00:42:04,942 Красивый у тебя дом. 633 00:42:05,734 --> 00:42:09,696 Спасибо. Банк скоро его заберет. 634 00:42:10,781 --> 00:42:11,907 Сладкие или нет? 635 00:42:19,081 --> 00:42:20,874 Несладкие. 636 00:42:27,381 --> 00:42:29,007 Эдвард спросил меня о письмах. 637 00:42:30,843 --> 00:42:32,010 Откуда он о них узнал? 638 00:42:33,262 --> 00:42:37,057 Знакомая сказала ему, что отправила письмо, а он не получил. 639 00:42:37,724 --> 00:42:40,018 Говорил же, что надо их ему отдать. 640 00:42:40,018 --> 00:42:43,939 Спасибо, Джон, мало мне и без этого проблем. 641 00:42:43,939 --> 00:42:45,899 А как долго здесь будет беременная девушка? 642 00:42:47,985 --> 00:42:48,986 Ее зовут Линда, 643 00:42:48,986 --> 00:42:52,447 и я не знаю, как долго. Какое-то время. 644 00:42:52,447 --> 00:42:53,991 Спасибо, что узнала мое мнение. 645 00:42:57,286 --> 00:42:58,912 Ну, если бы ты был здесь... 646 00:43:02,207 --> 00:43:06,044 Колорадо стало для меня очень сильным опытом. 647 00:43:06,044 --> 00:43:08,297 Знаю. Ты четко объяснил это за столом. 648 00:43:10,007 --> 00:43:12,634 Прости. Я не буду об этом говорить. 649 00:43:13,760 --> 00:43:15,762 - Я не об этом. - А о чем? 650 00:43:15,762 --> 00:43:18,473 Что ты... Что ты от меня хочешь? 651 00:43:18,473 --> 00:43:20,559 Твоя идея помощи Эдварду - 652 00:43:20,559 --> 00:43:23,770 поездка в Колорадо и эти фотографии? 653 00:43:23,770 --> 00:43:26,064 - Да, это моя идея... - Ты поехал в Колорадо 654 00:43:26,064 --> 00:43:27,357 и прислал фото. 655 00:43:27,357 --> 00:43:31,486 Вот только я была с ним, когда он их получил. 656 00:43:31,486 --> 00:43:34,156 Я видела, как они на него повлияли. 657 00:43:34,865 --> 00:43:36,617 Ему 12, Джон. 658 00:43:37,993 --> 00:43:39,453 Ему 12. 659 00:43:41,413 --> 00:43:45,459 Он потерял свою мать, отца и брата. 660 00:43:45,459 --> 00:43:50,297 Да, и я тоже потерял Джейн, Брюса и Джордана. 661 00:43:50,297 --> 00:43:54,635 Я тоже их любил и скорблю по ним. 662 00:43:54,635 --> 00:43:56,678 - Я знаю. - Неужели? 663 00:43:56,678 --> 00:44:00,015 - Конечно. - Потому что я... 664 00:44:02,392 --> 00:44:03,435 Что? 665 00:44:03,435 --> 00:44:04,978 Здесь нет для меня места. 666 00:44:05,562 --> 00:44:08,315 Просто... Здесь нет для меня места. 667 00:44:08,315 --> 00:44:10,609 О чем ты? Где нет для тебя места? 668 00:44:10,609 --> 00:44:11,777 Нигде. Здесь. 669 00:44:12,778 --> 00:44:15,239 Джон, это не так. 670 00:44:15,239 --> 00:44:17,699 Знаю. Да, знаю. 671 00:44:17,699 --> 00:44:19,952 Я... Не знаю, я... 672 00:44:19,952 --> 00:44:21,787 Съезжу на работу. 673 00:44:22,663 --> 00:44:27,626 Пожалуйста, не уходи. Джон, пожалуйста, не уходи сейчас! 674 00:44:48,188 --> 00:44:49,189 Она спит. 675 00:44:52,025 --> 00:44:53,026 Спокойной ночи. 676 00:44:55,779 --> 00:44:57,239 Коджо. 677 00:44:58,907 --> 00:45:00,450 Можем об этом поговорить? 678 00:45:05,664 --> 00:45:08,000 Знаю, ты защищаешь Бекс, 679 00:45:09,585 --> 00:45:10,961 и ты хороший дядя. 680 00:45:12,713 --> 00:45:14,923 Но я пришла, не так ли? 681 00:45:15,757 --> 00:45:19,511 Я хочу быть с ней, пока вы все еще здесь. 682 00:45:29,021 --> 00:45:31,481 Твой друг Эрик 683 00:45:32,649 --> 00:45:35,235 сильно ускорил для нас получение паспорта. 684 00:45:39,406 --> 00:45:41,700 Наверное, очень хочет, чтобы мы побыстрее уехали. 685 00:45:44,369 --> 00:45:45,370 Когда вы уезжаете? 686 00:45:47,456 --> 00:45:48,457 Скоро. 687 00:45:50,459 --> 00:45:51,460 Это так надо? 688 00:45:56,256 --> 00:45:57,257 Да. 689 00:46:02,971 --> 00:46:05,766 - Я нужен моей семье. - Да. 690 00:46:05,766 --> 00:46:10,145 Я нужен своему бизнесу, и Бекс должна знать, где ее дом. 691 00:46:10,145 --> 00:46:11,772 Хорошо. 692 00:46:13,565 --> 00:46:15,359 Я очень тебе благодарен. 693 00:46:17,402 --> 00:46:22,533 Ты проявила такую доброту, которую я не ожидал встретить здесь. 694 00:46:24,535 --> 00:46:26,620 Мы будем по тебе скучать, Адриана. 695 00:46:27,746 --> 00:46:29,206 А я по вам. 696 00:46:30,707 --> 00:46:31,917 По вам обоим. 697 00:46:53,939 --> 00:46:54,940 Привет. 698 00:46:56,650 --> 00:46:57,860 Прости. 699 00:47:00,237 --> 00:47:01,613 Не хотела тебя напугать. 700 00:47:02,614 --> 00:47:04,032 Все хорошо. 701 00:47:04,032 --> 00:47:05,117 Не спится. 702 00:47:08,579 --> 00:47:11,665 - Все хорошо? - Да. Просто захотел воды. 703 00:47:18,839 --> 00:47:22,509 Знаю, это очень жалко... но ты его видел? 704 00:47:28,724 --> 00:47:29,725 Видел? 705 00:47:49,536 --> 00:47:51,163 Почему все об этом расспрашивают? 706 00:47:57,419 --> 00:47:59,838 Потому что ты последний человек в мире, 707 00:47:59,838 --> 00:48:01,590 кто мог видеть его живым. 708 00:48:04,009 --> 00:48:08,055 Любая маленькая деталь, любая подробность, которую ты вспомнишь, 709 00:48:08,722 --> 00:48:12,017 что угодно, это очень важно. 710 00:48:13,143 --> 00:48:15,646 Знаю, это нечестно спрашивать тебя, 711 00:48:15,646 --> 00:48:18,273 но ты чудо-мальчик. Ты выжил. 712 00:48:22,611 --> 00:48:24,446 Прости. Извини. 713 00:48:26,114 --> 00:48:27,533 Извини. Это нечестно. 714 00:48:38,877 --> 00:48:42,673 Я помню, что видел его в конце самолета. 715 00:48:49,972 --> 00:48:52,349 Мы оба разминали ноги. 716 00:48:53,934 --> 00:48:57,688 Мы не общались. Он просто посмотрел на меня, улыбнулся и кивнул. 717 00:49:02,401 --> 00:49:04,820 Он показался... вполне хорошим парнем. 718 00:49:11,535 --> 00:49:17,207 Джордан был в своих "адидасах", желтой футболке и куртке. 719 00:49:18,333 --> 00:49:21,003 Поездка на такси заняла минут 40. 720 00:49:21,003 --> 00:49:24,673 Мы выехали позже, потому что он ходил в магазин. 721 00:49:26,049 --> 00:49:27,718 Может, он был с тобой. 722 00:49:30,345 --> 00:49:33,098 Да, он был со мной. 723 00:49:34,808 --> 00:49:37,853 Я летел в хвосте самолета с Джорданом и отцом. 724 00:49:38,729 --> 00:49:40,480 Мама летела в первом классе. 725 00:49:42,399 --> 00:49:44,276 Она принесла нам свой десерт. 726 00:49:52,743 --> 00:49:54,870 Сначала был... 727 00:49:56,872 --> 00:49:58,081 большой удар... 728 00:50:01,251 --> 00:50:03,253 мы все, кто был слева, его ощутили. 729 00:50:06,924 --> 00:50:08,425 Потом как толчок в лицо. 730 00:50:14,014 --> 00:50:15,390 Потом ничего не было. 731 00:50:17,309 --> 00:50:19,269 Мы подумали, что все будет хорошо, 732 00:50:20,354 --> 00:50:23,315 а потом стало намного хуже. 733 00:50:24,107 --> 00:50:26,860 И мы... 734 00:50:28,028 --> 00:50:29,238 Мы все знали. 735 00:50:30,781 --> 00:50:32,366 Мы просто... 736 00:50:35,202 --> 00:50:36,578 Мы просто знали. 737 00:50:42,376 --> 00:50:44,086 Я не мог добраться к маме. 738 00:50:48,632 --> 00:50:50,759 Со мной никого не было рядом, чтобы успокоить. 739 00:50:51,552 --> 00:50:52,719 Только Джордан. 740 00:50:56,598 --> 00:50:58,934 Он сказал, что мы вместе пойдем на океан. 741 00:51:01,979 --> 00:51:03,438 Поплаваем в Тихом океане. 742 00:51:06,441 --> 00:51:08,485 Мне стало от этого легче. 743 00:51:11,697 --> 00:51:13,532 Потому что я знал, несмотря ни на что... 744 00:51:15,701 --> 00:51:17,286 он оставался моим братом. 745 00:51:20,873 --> 00:51:22,124 И он заботился обо мне. 746 00:51:26,003 --> 00:51:27,087 Он был моим героем. 747 00:51:39,224 --> 00:51:42,519 Спасибо, Эдди. Спасибо. 748 00:53:10,190 --> 00:53:12,192 {\an8}Перевод: Фатун Владимир