1
00:00:11,803 --> 00:00:13,680
MAHIRA
PRÁCE SNŮ?
2
00:00:14,973 --> 00:00:17,768
EDWARD
PŘECE ROCKOVÁ HVĚZDA
3
00:00:18,268 --> 00:00:20,604
OMG, JO!
4
00:00:20,687 --> 00:00:22,397
A TVOJE?
5
00:00:22,481 --> 00:00:24,358
SPISOVATELKA
6
00:00:25,817 --> 00:00:27,236
CO BYS PSALA?
7
00:00:28,570 --> 00:00:29,988
NEVÍM…
8
00:00:30,072 --> 00:00:33,700
ASI PŘÍBĚH TRAGICKÉ LÁSKY
9
00:00:37,829 --> 00:00:40,457
MÁŠ NĚJAKÝ FOTKY S JORDANEM?
10
00:00:41,416 --> 00:00:43,710
JO… PROČ?
11
00:00:46,296 --> 00:00:48,090
POŠLEŠ MI JEDNU?
12
00:00:51,134 --> 00:00:53,512
MOŽNÁ POZDĚJI…
13
00:00:53,595 --> 00:00:55,222
JE POZDĚ, UŽ MUSÍM JÍT SPÁT.
14
00:00:56,765 --> 00:00:58,684
JO
15
00:01:02,187 --> 00:01:04,188
DOBROU, BLBEČKU
16
00:01:07,025 --> 00:01:08,193
DOBROU, BLBEČKU
17
00:01:08,694 --> 00:01:10,487
- Co to děláš?
- Nic.
18
00:01:13,073 --> 00:01:14,199
Komu píšeš?
19
00:01:15,909 --> 00:01:16,910
Kámošovi.
20
00:01:17,744 --> 00:01:18,996
Žádnýho nemáš.
21
00:01:19,788 --> 00:01:20,789
To teda mám.
22
00:01:24,168 --> 00:01:25,169
Je to Mahira?
23
00:01:26,378 --> 00:01:27,713
Nevím.
24
00:01:27,796 --> 00:01:29,715
Nevíš, s kým si píšeš?
25
00:01:30,299 --> 00:01:31,717
Proč tě to tak žere?
26
00:01:33,218 --> 00:01:34,344
Nežere.
27
00:01:37,598 --> 00:01:39,016
Dneska tu spát nemůžeš.
28
00:01:40,434 --> 00:01:41,435
Cože?
29
00:01:42,019 --> 00:01:43,270
Musíš odejít.
30
00:01:43,979 --> 00:01:45,856
- Proč?
- Proč tě to tak žere?
31
00:01:47,900 --> 00:01:50,861
- Furt se na mě zlobíš?
- Všechno se netočí kolem tebe.
32
00:02:02,164 --> 00:02:03,874
- Musíš zmizet.
- Kdo to je?
33
00:02:05,000 --> 00:02:06,627
Odejdi zadem. Fakticky.
34
00:02:06,710 --> 00:02:08,294
- Kdo to je?
- Hned teď.
35
00:02:08,794 --> 00:02:09,963
Běž.
36
00:02:10,756 --> 00:02:12,591
Řekneš mi aspoň, kdo to je?
37
00:02:41,328 --> 00:02:43,121
AUTORKA KNIŽNÍ PŘEDLOHY
38
00:02:48,210 --> 00:02:51,255
MILÝ EDWARDE
39
00:03:11,692 --> 00:03:13,360
- Ahoj.
- Ahoj.
40
00:03:16,238 --> 00:03:17,698
Copak?
41
00:03:26,582 --> 00:03:27,958
Nesměj se.
42
00:03:28,458 --> 00:03:29,668
Tak ty umíš akansky?
43
00:03:33,338 --> 00:03:34,673
Tobě taky dobré ráno.
44
00:03:34,756 --> 00:03:37,217
Vyhledala jsem si to, zatímco si spal.
45
00:03:37,301 --> 00:03:39,636
Ne, to je na mě už moc roztomilosti.
46
00:03:40,220 --> 00:03:44,308
Tak teď budeš muset
celý den zůstat se mnou v posteli.
47
00:03:45,809 --> 00:03:47,102
Ale jen pět minut.
48
00:03:49,104 --> 00:03:50,856
Tentokrát vážně, mám za úkol
49
00:03:50,939 --> 00:03:55,569
jít s kýmsi na brzkou snídani,
na pozdní snídani, oběd a pak na kafe.
50
00:03:58,780 --> 00:04:01,033
Promiň, teď jsem to fakt zabila.
51
00:04:01,116 --> 00:04:02,659
- To byla hrůza.
- Ne.
52
00:04:02,743 --> 00:04:06,955
Jen si musím zvyknout
na to tvoje svádění kancelářskými řečmi.
53
00:04:07,039 --> 00:04:09,374
Jo? Co máš na programu ty, chlapáku?
54
00:04:14,379 --> 00:04:15,547
Co je?
55
00:04:15,631 --> 00:04:17,257
Půjdu na naši terapii.
56
00:04:18,634 --> 00:04:20,719
Oznámím jim, že odjíždím.
57
00:04:26,892 --> 00:04:29,269
Takže je to oficiální?
58
00:04:31,104 --> 00:04:32,689
Vždycky to bylo oficiální.
59
00:04:35,108 --> 00:04:36,443
Jen jsem myslela, že…
60
00:04:39,780 --> 00:04:41,281
Když jsme…
61
00:04:43,617 --> 00:04:44,952
Promiň, jen…
62
00:04:48,872 --> 00:04:50,123
Sakra.
63
00:04:54,795 --> 00:04:55,879
Panebože.
64
00:05:11,186 --> 00:05:13,981
- Dobré ráno. Teda, sluší ti to.
- Dobré ráno.
65
00:05:14,064 --> 00:05:16,400
Bože, není to na první den přehnaný?
66
00:05:16,483 --> 00:05:18,694
Já ti nevím. Dílna je stylový místo.
67
00:05:18,777 --> 00:05:20,070
- Dobré ráno.
- Ahoj.
68
00:05:20,153 --> 00:05:22,656
K snídani je enchilada.
69
00:05:22,739 --> 00:05:25,784
- Fakt? To je humus.
- Šílený, já vím.
70
00:05:25,868 --> 00:05:27,619
- Divný.
- Jak ses vyspal?
71
00:05:30,622 --> 00:05:33,500
Nestěhuje se někdo vedle k Shay?
72
00:05:33,584 --> 00:05:35,210
O nikom nevím.
73
00:05:35,294 --> 00:05:37,171
Teď jsem venku potkal Xaviera.
74
00:05:38,630 --> 00:05:41,008
- Xavier se vrátil?
- Kdo je Xavier?
75
00:05:41,091 --> 00:05:42,384
Shayin táta.
76
00:05:42,467 --> 00:05:44,469
- Ahoj. Máš pohovor?
- Cože?
77
00:05:44,553 --> 00:05:46,889
Ne, Lacey mě najala do dílny.
78
00:05:47,556 --> 00:05:49,183
- Bezva.
- Stěhuje se k nim?
79
00:05:49,266 --> 00:05:51,310
- Snad ne.
- Johne.
80
00:05:52,186 --> 00:05:54,605
Jednou za čas přijede a chvíli zůstane.
81
00:05:55,189 --> 00:05:56,398
Jak dlouho asi?
82
00:05:56,481 --> 00:06:00,027
Několik týdnů nebo třeba měsíc či dva.
83
00:06:01,236 --> 00:06:02,654
Moderní.
84
00:06:02,738 --> 00:06:05,157
Schováš mi trochu? Dám si to i k večeři.
85
00:06:05,240 --> 00:06:07,701
Ne, to ne. Dneska večeříš s Edwardem.
86
00:06:08,410 --> 00:06:10,037
- To je dneska?
- Jo.
87
00:06:10,120 --> 00:06:11,205
Sakra.
88
00:06:11,288 --> 00:06:14,917
Slíbil jsem Markovi, že za něj zaskočím.
89
00:06:15,000 --> 00:06:17,127
Má na návštěvě rodinu z Arizony.
90
00:06:17,211 --> 00:06:20,672
Já jedu z práce na terapii.
Máme to ve sdíleným kalendáři.
91
00:06:20,756 --> 00:06:24,009
- Už k němu nemám přístup.
- Jak dlouho?
92
00:06:24,092 --> 00:06:26,887
- Nevím, vyhazovalo mě to.
- Proto je sdílenej.
93
00:06:26,970 --> 00:06:29,681
- Aby ho viděli oba.
- Můžu terapii vynechat.
94
00:06:29,765 --> 00:06:31,725
- Přece bys…
- Ráda, když to pomůže.
95
00:06:31,808 --> 00:06:35,437
A co tohle? Vezmu Edwarda
s sebou do práce a dáme si pizzu.
96
00:06:35,521 --> 00:06:37,231
Bude to bomba. Co říkáš?
97
00:06:39,608 --> 00:06:40,651
Jo, klidně.
98
00:06:41,652 --> 00:06:46,240
Dobře. Fajn. Bezva. Tak jo.
99
00:06:49,660 --> 00:06:52,829
A jakej je? Shayin táta.
100
00:06:54,873 --> 00:06:56,166
Tak trochu čurák.
101
00:07:03,131 --> 00:07:06,051
Pekárna Truffles Bakery.
102
00:07:06,635 --> 00:07:08,762
Promiň. Nejlepší ve státě.
103
00:07:08,846 --> 00:07:10,347
- Ne, díky.
- Ne?
104
00:07:10,430 --> 00:07:13,934
Vážně musíme probrat vaše měsíční výdaje.
105
00:07:14,017 --> 00:07:15,477
Z klubu vystoupím.
106
00:07:15,561 --> 00:07:19,106
Co ten byt v Los Angeles?
Dostala jsi už tři nabídky a nic.
107
00:07:19,189 --> 00:07:21,525
- Jo, stáhla jsem ho z prodeje.
- Cože?
108
00:07:22,025 --> 00:07:25,112
Dobře, Dee Dee,
chtěla jsi pomoc s finančním plánem.
109
00:07:26,113 --> 00:07:27,489
Jo. Klub.
110
00:07:27,573 --> 00:07:29,575
- Tak co Barnard?
- Ani omylem.
111
00:07:29,658 --> 00:07:31,660
Jsou jiné možnosti. City College.
112
00:07:31,743 --> 00:07:33,912
- Hunter College, SUNY…
- Zoe je na Barnardu.
113
00:07:33,996 --> 00:07:37,416
Chodí na Barnard
a nedokončí ho jedině přes mou mrtvolu.
114
00:07:37,499 --> 00:07:41,336
A poslední, co chceš,
je nechat ji vyrazit na cestu kolem světa.
115
00:07:41,420 --> 00:07:45,799
- Tak musíme probrat dům.
- Jaký dům?
116
00:07:47,259 --> 00:07:48,552
Tenhle dům.
117
00:07:50,929 --> 00:07:52,472
- Je to dost změn.
- Vydrž.
118
00:07:52,556 --> 00:07:55,893
A v rychlém sledu,
ale jestli máte být zase solventní,
119
00:07:55,976 --> 00:07:59,897
- musíš…
- Ze slova „solventní“ mám slzy v očích.
120
00:08:01,356 --> 00:08:03,025
- Zdravím.
- Dee Dee Cameronová?
121
00:08:03,108 --> 00:08:07,446
Ano. Děkuju.
122
00:08:09,156 --> 00:08:10,157
Panebože.
123
00:08:10,699 --> 00:08:11,825
Od koho to je?
124
00:08:16,830 --> 00:08:18,248
Od Charlese.
125
00:08:20,167 --> 00:08:21,543
Od tvého manžela?
126
00:08:22,920 --> 00:08:24,171
Jo.
127
00:08:27,758 --> 00:08:28,592
ŠAMPAŇSKÉ
FRANCIE
128
00:08:28,675 --> 00:08:30,719
Musel to objednat už dávno, že?
129
00:08:34,765 --> 00:08:35,765
Pěkný.
130
00:08:36,433 --> 00:08:37,934
ŠŤASTNÝCH 25. S LÁSKOU CHARLES.
131
00:08:38,018 --> 00:08:40,562
Dokonce s vlastním věnováním.
132
00:08:42,731 --> 00:08:44,316
Máte výročí?
133
00:08:46,276 --> 00:08:47,653
Dneska, jo.
134
00:08:49,863 --> 00:08:51,240
Držíš se?
135
00:09:03,544 --> 00:09:05,546
Šťastný posraný výročí.
136
00:09:15,305 --> 00:09:16,598
Kde jsme to byli?
137
00:09:17,391 --> 00:09:18,517
Aha, jo.
138
00:09:19,643 --> 00:09:21,395
Vychovala jsem tady dceru.
139
00:09:22,145 --> 00:09:23,480
Je to můj domov.
140
00:09:24,147 --> 00:09:26,066
Musíme přijít s jiným plánem.
141
00:09:27,609 --> 00:09:29,111
Tak jo. Jeď.
142
00:09:32,447 --> 00:09:33,657
Jo, dobrý.
143
00:09:39,162 --> 00:09:41,373
Tak, a je to 24 sekund.
144
00:09:42,624 --> 00:09:43,667
Chci mít pod 20.
145
00:09:44,334 --> 00:09:45,836
Vždyť válíš.
146
00:09:45,919 --> 00:09:48,338
A do zkoušek máš ještě dva dny.
147
00:09:48,422 --> 00:09:51,466
- Jo, ještě si musím vymyslet přezdívku.
- Jasně.
148
00:09:51,550 --> 00:09:55,846
Každej nějakou má, třeba Agresorka Annie
a Terminátorka Teresa.
149
00:09:56,430 --> 00:09:58,015
- Jasný.
- Jo.
150
00:09:58,682 --> 00:10:00,934
Co třeba Šroťačka Shay?
151
00:10:01,852 --> 00:10:02,853
To je dobrý.
152
00:10:02,936 --> 00:10:04,021
- Jo.
- Jo.
153
00:10:08,650 --> 00:10:11,069
A ten chlap včera, to byl tvůj táta?
154
00:10:12,112 --> 00:10:13,989
Jo, jo.
155
00:10:15,365 --> 00:10:16,575
Jak to jde?
156
00:10:17,701 --> 00:10:19,244
- Jak to jde?
- Jo.
157
00:10:19,328 --> 00:10:21,830
Není to třeba divný nebo něco?
158
00:10:22,956 --> 00:10:24,374
Proč by bylo?
159
00:10:25,375 --> 00:10:29,713
Já jen, že je věčně pryč
a teď je najednou tady.
160
00:10:31,798 --> 00:10:35,928
- Není to divný, jasný?
- Dobře. Tak fajn.
161
00:10:36,011 --> 00:10:39,640
A bydlí u vás,
i když jsou s tvou mámou rozvedení?
162
00:10:39,723 --> 00:10:40,807
Jo.
163
00:10:41,433 --> 00:10:43,018
Dobře. Fajn.
164
00:10:45,354 --> 00:10:46,855
Jak dlouho u vás bude?
165
00:10:46,939 --> 00:10:48,190
To nevím.
166
00:10:50,317 --> 00:10:52,569
- To ti nevadí?
- V práci dost cestuje.
167
00:10:52,653 --> 00:10:57,074
Teď má volno, tak ho tráví s náma, chápeš?
A už jsem říkala, že je bezva.
168
00:10:57,157 --> 00:10:58,492
- Tečka. Konec.
- Dobře.
169
00:11:01,662 --> 00:11:04,957
Ty jo, tak to je super,
že tady bude na ty zkoušky.
170
00:11:05,040 --> 00:11:07,084
Jo, mám fakt štěstí.
171
00:11:09,086 --> 00:11:10,587
- Jo.
- Tak jo.
172
00:11:10,671 --> 00:11:12,881
Jasně, dobře. Můžeš?
173
00:11:14,800 --> 00:11:15,801
Vydrž.
174
00:11:18,303 --> 00:11:19,888
MAHIRA
PŘÍLOHA: OBRÁZEK
175
00:11:25,269 --> 00:11:26,478
Píše ti kámoš?
176
00:11:26,979 --> 00:11:29,106
Jo. Promiň, musím jít.
177
00:11:30,816 --> 00:11:32,067
Uvidíme se později.
178
00:11:36,405 --> 00:11:38,198
RADIKÁLNÍ ABSOLVENTSKÝ PROJEV
179
00:11:38,282 --> 00:11:43,745
Představme si to. Studium zdarma.
Dostupné bydlení i lékařská péče.
180
00:11:44,246 --> 00:11:45,414
A není to nemožné.
181
00:11:45,497 --> 00:11:49,376
Nařiďme zákonem, že 50 % bytových jednotek
182
00:11:49,459 --> 00:11:53,046
ve všech nových rezidenčních budovách
musí být sociální byty.
183
00:11:57,050 --> 00:11:58,635
To jsi mi mohla říct dřív.
184
00:11:58,719 --> 00:12:01,513
Abych se to nedozvěděla
až od Tuckera Carlsona.
185
00:12:01,597 --> 00:12:05,475
- Vědělas, že jsem měla projev.
- Projev? To je volání do zbraně.
186
00:12:05,559 --> 00:12:06,852
Byla jsem zapálená.
187
00:12:06,935 --> 00:12:09,938
Padesát procent pro sociálně slabé je…
188
00:12:10,022 --> 00:12:11,982
- Přesně můj plán.
- Socialismus!
189
00:12:12,065 --> 00:12:14,735
- Natalie.
- Získalo to hodně pozornosti.
190
00:12:15,319 --> 00:12:18,405
Nesmíme si znepřátelit
vlastníky nemovitostí.
191
00:12:18,488 --> 00:12:21,074
Pořád věřím, že to řeší bytovou krizi.
192
00:12:21,158 --> 00:12:23,410
Jestli lidi neví, kde stojím,
193
00:12:23,493 --> 00:12:27,372
měla bych voličům vysvětlit,
proč je dostupné bydlení lidské právo.
194
00:12:27,456 --> 00:12:30,959
Teď nechceme lidi o něčem přesvědčit,
ale vyhrát volby.
195
00:12:31,043 --> 00:12:33,003
Ty se konají za dva týdny.
196
00:12:33,086 --> 00:12:36,006
A ty teď s tímhle musíš něco udělat. Hned.
197
00:12:36,673 --> 00:12:38,592
KANDIDÁTKA DEMOKRATICKÉ STRANY
198
00:13:00,030 --> 00:13:02,366
Hej! Co to děláš?
199
00:13:02,449 --> 00:13:03,492
Nic.
200
00:13:04,284 --> 00:13:07,621
- Ty jsi mě vyříznul?
- Ne… Co je ti po tom?
201
00:13:08,121 --> 00:13:11,250
- Je to moje holka, úchyle.
- Já nic… O nic nejde.
202
00:13:11,333 --> 00:13:12,501
- Vrať mě tam.
- Ne.
203
00:13:12,584 --> 00:13:15,671
- Vrať mě na tu…
- Už jsi prostě pryč!
204
00:13:46,618 --> 00:13:48,579
- Migueli.
- Vítejte, pane Chene.
205
00:13:53,125 --> 00:13:54,751
Hned jsem tu.
206
00:13:57,462 --> 00:13:59,173
- Promiň, nechtě…
- Pojď.
207
00:14:02,676 --> 00:14:04,428
Co tady sakra děláš?
208
00:14:04,511 --> 00:14:08,849
Jak jsem u té večeře řekla,
že Brent zas spadl…
209
00:14:09,808 --> 00:14:12,728
- Že do toho zas spadl po vašem setkání…
- Co s tím?
210
00:14:13,478 --> 00:14:18,942
Chci jen říct, že to mělo milion důvodů.
Ty jsi až tak tisící z nich.
211
00:14:19,443 --> 00:14:21,236
A to je lepší, nebo horší?
212
00:14:22,487 --> 00:14:24,698
- Nechodíš na terapii.
- Mám moc práce.
213
00:14:25,949 --> 00:14:30,287
- Tvoje problémy se samy nevyřeší.
- Tam je ale řešit nemůžu.
214
00:14:30,370 --> 00:14:32,706
Už začínám chápat, jak to Brent myslel.
215
00:14:33,874 --> 00:14:35,792
Prý když jde do tuhýho, zdrhneš.
216
00:14:37,920 --> 00:14:39,505
- Měj se.
- Amando.
217
00:14:47,638 --> 00:14:49,640
DARY PRO CHARITU GOODWILL
218
00:15:07,324 --> 00:15:09,201
KŘEHKÉ
219
00:15:34,810 --> 00:15:38,856
Tak jsem vystěhoval Benovu kóji.
220
00:15:41,400 --> 00:15:44,444
Jo, všechno jsem odvezl do Goodwillu.
221
00:15:45,737 --> 00:15:46,738
A…
222
00:15:50,117 --> 00:15:52,077
Nedokázal jsem tam nic nechat.
223
00:15:54,329 --> 00:15:55,747
Proč?
224
00:15:55,831 --> 00:16:01,378
No, prý hodně z darovaných věcí
stejně končí na skládce, tak jsem prostě…
225
00:16:03,130 --> 00:16:04,339
Nešlo to.
226
00:16:07,050 --> 00:16:08,886
Jsou to jeho krámy.
227
00:16:11,388 --> 00:16:12,764
Jeho věci.
228
00:16:14,308 --> 00:16:17,227
Jeho majetek.
229
00:16:19,646 --> 00:16:21,648
Prostě mi to nepřišlo správný.
230
00:16:23,025 --> 00:16:26,028
Já mám pořád garáž plnou sestřiných věcí.
231
00:16:29,323 --> 00:16:31,533
Co takhle uspořádat garážový výprodej?
232
00:16:34,203 --> 00:16:36,872
Proti těm jsem už z principu.
233
00:16:41,793 --> 00:16:46,298
- Vydělávat na jeho smrti se mi příčí.
- Výdělek může jít na dobrou věc.
234
00:16:48,300 --> 00:16:49,468
To by asi šlo.
235
00:16:49,551 --> 00:16:53,222
Počkat.
Nebylo by to náhodou šíleně depresivní?
236
00:16:53,305 --> 00:16:56,767
„Přijďte na výprodej.
Kupte si věci našich blízkých.“
237
00:16:57,518 --> 00:17:00,103
- Ne.
- „Jsou mrtví, ale jo, klidně.“
238
00:17:01,897 --> 00:17:06,443
Tyhle výprodeje jsou depresivní
už z podstaty, tak proč ne?
239
00:17:06,527 --> 00:17:10,071
- No, tak jo.
- Takže chcete? Já totiž vtipkovala.
240
00:17:11,698 --> 00:17:12,699
Já…
241
00:17:12,782 --> 00:17:14,742
Jdu do toho, když Kojo zůstane.
242
00:17:14,826 --> 00:17:16,828
Ne. Jedu do Ghany.
243
00:17:16,912 --> 00:17:18,413
- Jedu.
- Ale no tak.
244
00:17:23,794 --> 00:17:24,920
Mami?
245
00:17:28,048 --> 00:17:29,216
Jsi tady, mami?
246
00:17:42,980 --> 00:17:44,565
Co je do prdele tohle?
247
00:17:48,861 --> 00:17:50,487
Mami?
248
00:17:56,535 --> 00:17:58,161
Mami. Ahoj.
249
00:17:58,245 --> 00:18:02,666
- Panebože! To je překvapení.
- Ahoj. Čauky.
250
00:18:03,834 --> 00:18:04,751
Jsi v pohodě?
251
00:18:04,835 --> 00:18:09,506
- Díky, že jsi přišla zrovna dneska.
- Jo, nedošlo mi, co je za den.
252
00:18:09,590 --> 00:18:11,466
Jo. To je od tebe hezký.
253
00:18:11,550 --> 00:18:15,721
- Hrozně ráda tě vidím.
- Proč vytahuješ tátovo oblečení?
254
00:18:16,388 --> 00:18:19,683
Pořádám s tou skupinkou
garážový výprodej ve Whitestone.
255
00:18:19,766 --> 00:18:23,020
- Charitativní. Tak prostě…
- Takže to prodáš?
256
00:18:23,103 --> 00:18:24,897
Jen ty hnusné polokošile.
257
00:18:24,980 --> 00:18:26,732
- Nelíbí se mi.
- Tak jo. Mami?
258
00:18:27,232 --> 00:18:28,317
Jo?
259
00:18:30,694 --> 00:18:32,404
Zítra letím do Barcelony.
260
00:18:34,823 --> 00:18:36,200
- Cože?
- Jo.
261
00:18:37,910 --> 00:18:40,204
Koupila jsem letenky u přeprodejce.
262
00:18:40,287 --> 00:18:43,332
A byly super levný,
ale pod jednou podmínkou.
263
00:18:43,415 --> 00:18:47,503
Musíš letět, kdykoli pro tebe mají místo,
takže letím zítra.
264
00:18:48,420 --> 00:18:50,797
- Zítra?
- Jo.
265
00:18:53,008 --> 00:18:55,260
- Mami, věděla jsi to.
- Jenom…
266
00:18:55,344 --> 00:18:58,889
Doufala jsem,
že s tím třeba chvilku počkáš, víš?
267
00:18:58,972 --> 00:19:01,058
Třeba aspoň přes léto.
268
00:19:01,141 --> 00:19:06,480
Jo, chtěla jsem ti to říct osobně
a teď už to víš, dobře?
269
00:19:06,563 --> 00:19:08,148
Zoe, potřebuju tě.
270
00:19:11,276 --> 00:19:13,612
Vím, že je to těžká doba pro nás obě.
271
00:19:13,695 --> 00:19:16,156
Ale teď tě vážně potřebuju tady.
272
00:19:16,240 --> 00:19:17,491
- Já vím.
- Prosím.
273
00:19:18,534 --> 00:19:19,701
Prosím.
274
00:19:22,496 --> 00:19:26,625
Musím jet, mami.
Promiň mi to, ale fakt musím.
275
00:19:54,194 --> 00:19:55,362
Ahoj.
276
00:19:56,613 --> 00:19:59,283
- Je happy hour. Drinky za polovic.
- Ne, díky.
277
00:20:01,869 --> 00:20:05,664
Odvážel jsem Benovy věci z kóje
a zase jsem tam viděl ty tvoje.
278
00:20:06,790 --> 00:20:10,544
- Jen do konce měsíce, jak jsem řekl.
- Dobře, tak jo.
279
00:20:12,212 --> 00:20:14,840
To jdeš až sem,
abys mi řekl něco, co už vím?
280
00:20:15,883 --> 00:20:19,469
Prostě… Už to potřebuju uzavřít.
281
00:20:21,930 --> 00:20:24,099
Co budeš s Benovými věcmi dělat?
282
00:20:25,350 --> 00:20:26,727
Garážový výprodej.
283
00:20:28,395 --> 00:20:33,066
Jo, výdělek pak dám neziskovce
jménem Operation Sanctuary.
284
00:20:33,150 --> 00:20:36,570
Pomáhá veteránům
s péčí o psychické zdraví.
285
00:20:36,653 --> 00:20:38,238
To je bezva.
286
00:20:40,324 --> 00:20:42,993
Musím se těch věcí zbavit. Musím…
287
00:20:43,076 --> 00:20:47,623
Musím je už dostat ze života někam,
kde můžou být fakt k užitku.
288
00:20:50,083 --> 00:20:52,377
Potřebuju z toho skladiště pryč.
289
00:20:54,755 --> 00:20:56,340
Jo.
290
00:20:59,218 --> 00:21:00,469
Chápu.
291
00:21:06,183 --> 00:21:07,809
Na Bena.
292
00:21:17,194 --> 00:21:23,408
Na rovinu, je to socialismus.
A naivní a přezíravé k potřebám komunity.
293
00:21:23,492 --> 00:21:26,870
Říkám to celou dobu.
Nemá žádné zkušenosti.
294
00:21:26,954 --> 00:21:27,955
Nemá platformu.
295
00:21:28,038 --> 00:21:32,376
Fakt, že její babička byla národní poklad,
z ní vhodnou kandidátku nedělá.
296
00:21:32,459 --> 00:21:35,254
Šíří se to po sítích jako požár.
297
00:21:35,754 --> 00:21:37,214
Nerozumím jejím postojům.
298
00:21:37,297 --> 00:21:39,842
Musí se od těch tvrzení hned distancovat.
299
00:21:41,051 --> 00:21:42,553
Paní Washingtonová uměla…
300
00:21:42,636 --> 00:21:45,055
Tahle země má vážně zlé novináře.
301
00:21:45,138 --> 00:21:47,266
- Její vnučka nikoli.
- Jo.
302
00:21:47,349 --> 00:21:50,143
- Souhlasím. Nemůže vycouvat.
- Co uděláš?
303
00:21:51,645 --> 00:21:52,771
Uteču.
304
00:22:06,076 --> 00:22:08,787
Jo, přesně. To je něco pro tebe.
305
00:22:09,746 --> 00:22:11,540
- Jo.
- Koukni na ten stolek.
306
00:22:17,462 --> 00:22:18,547
Krása.
307
00:22:19,173 --> 00:22:22,676
- Co tady děláš?
- Rozhodl jsem se přijít pomoct.
308
00:22:23,844 --> 00:22:26,305
Nemáte s Daphne plány na víkend?
309
00:22:29,141 --> 00:22:33,687
- Fajn, jestli mě tu nechceš…
- Ne, dobrý. Vyndej tyhle věci.
310
00:22:39,526 --> 00:22:41,945
AUTOATLAS
311
00:22:50,495 --> 00:22:51,663
Co je?
312
00:22:55,125 --> 00:22:56,126
To si pamatuju.
313
00:22:58,170 --> 00:23:00,839
Brent do toho v dětství pořád koukal.
314
00:23:00,923 --> 00:23:05,219
Jeli jsme třeba k rodině do Jersey,
ale my dva jsme plánovali road tripy
315
00:23:05,302 --> 00:23:07,471
do Manitoby a Twin Falls.
316
00:23:10,265 --> 00:23:12,309
Taková kniha cestovních přání.
317
00:23:14,978 --> 00:23:16,021
Byli jsme děti.
318
00:23:20,317 --> 00:23:24,029
Panebože! Ona přišla. Koukněte…
319
00:23:24,112 --> 00:23:27,032
Jsem tady. Úspěšný výprodej přeju.
320
00:23:27,115 --> 00:23:29,660
- Vypadáš nádherně.
- Díky, že jsi přišla.
321
00:23:30,160 --> 00:23:31,495
- Ráda tě vidím.
- Bezva.
322
00:23:31,578 --> 00:23:34,414
A ty. Jsi čím dál krásnější.
323
00:23:34,498 --> 00:23:35,541
- Jo.
- Prosím tě.
324
00:23:35,624 --> 00:23:36,667
- Fakt.
- Čím dál víc.
325
00:23:36,750 --> 00:23:38,001
- Jen záříš.
- Jsem balón.
326
00:23:38,085 --> 00:23:42,005
- Zdravím. Chcete pomoc?
- Kdopak je tenhle dlouhán?
327
00:23:42,089 --> 00:23:43,757
To je můj muž, John.
328
00:23:43,841 --> 00:23:46,260
Tak to je John? Těší mě.
329
00:23:46,343 --> 00:23:49,847
- Určitě na mě pěla chválu.
- Na terapii zazní všechno.
330
00:23:51,181 --> 00:23:54,726
- Pomůžeme ti vybalit.
- Díky, auto mám tam. Ten rover.
331
00:23:54,810 --> 00:23:57,145
- Je odemčený, myslím.
- Dee Dee!
332
00:23:57,729 --> 00:24:00,524
- Ahoj. Jak je?
- Ahoj. Pozvedneš nám úroveň.
333
00:24:00,607 --> 00:24:02,901
- Má žena, Sienna.
- Ahoj, Si… Položím to.
334
00:24:02,985 --> 00:24:03,986
- Ta kráska…
- Jo.
335
00:24:04,069 --> 00:24:07,948
- A vaše dcery tam bohatnou na limonádě?
- Jo. Naše je jen Geena.
336
00:24:08,031 --> 00:24:09,032
Rozkošná.
337
00:24:09,116 --> 00:24:12,327
- Dárek pro hostitele.
- To jsi nemusela.
338
00:24:12,411 --> 00:24:13,620
- Ne, prosím.
- Díky.
339
00:24:13,704 --> 00:24:14,746
Dárek k výročí?
340
00:24:14,830 --> 00:24:16,832
- To si nemůžeme vzít.
- Jo. Ne.
341
00:24:16,915 --> 00:24:19,001
Chci vám to dát, protože… Já nevím.
342
00:24:19,626 --> 00:24:22,087
Užijte si romantický večer.
Mně je k ničemu.
343
00:24:22,171 --> 00:24:24,548
- Užijte si ho vy.
- Co to dě…
344
00:24:25,215 --> 00:24:26,884
Víš, kolik to stojí?
345
00:24:27,467 --> 00:24:28,677
Netuším.
346
00:24:30,095 --> 00:24:31,847
Tři a půl tisíce dolarů.
347
00:24:32,764 --> 00:24:34,183
- Můžu?
- Jo.
348
00:24:34,266 --> 00:24:36,018
- Jo.
- Bože.
349
00:24:36,977 --> 00:24:38,770
No, měla bych si ho nechat.
350
00:24:38,854 --> 00:24:41,148
- Nerada to dělám.
- Samozřejmě.
351
00:24:41,231 --> 00:24:43,901
- Fakt, ne… Nemusíš.
- Seženu něco jinýho.
352
00:24:43,984 --> 00:24:46,486
- Netřeba.
- Jen to vrátím do auta.
353
00:24:46,570 --> 00:24:48,530
- A zjistím, co tam…
- Dobře.
354
00:24:50,449 --> 00:24:51,450
Jo.
355
00:25:15,974 --> 00:25:17,309
Mahiro.
356
00:25:19,603 --> 00:25:22,105
- Díky. Pěkný den.
- Dobře, i vám.
357
00:25:29,071 --> 00:25:30,072
Ještě něco?
358
00:25:31,532 --> 00:25:32,533
Ne, díky.
359
00:25:34,618 --> 00:25:36,537
Díky. Pěkný den.
360
00:25:37,955 --> 00:25:38,956
Děkuju.
361
00:25:44,920 --> 00:25:46,129
MÁM NOVOU PRÁCI SNŮ.
362
00:25:46,213 --> 00:25:49,132
NAKLADATEL. DEJ VĚDĚT,
AŽ DOPÍŠEŠ ROMÁN. PUSU, E.
363
00:25:53,220 --> 00:25:55,848
Stačí skrolovat.
364
00:25:58,058 --> 00:26:01,728
Je tam prostě úplně prázdno.
365
00:26:01,812 --> 00:26:04,815
Jen to údolí a na pozadí hory.
366
00:26:04,898 --> 00:26:09,027
A je tam naprosté ticho.
Ale vnímáte tam jistou přítomnost.
367
00:26:09,528 --> 00:26:12,489
Já nejsem duchovně založenej,
ale cítil jsem to.
368
00:26:12,573 --> 00:26:14,283
Vnímáte to. Já cosi vnímal.
369
00:26:14,366 --> 00:26:18,829
Promiň, já prostě… Nemůžu.
370
00:26:18,912 --> 00:26:20,330
- Ale díky.
- Jo.
371
00:26:20,414 --> 00:26:22,416
- Lacey má moje číslo.
- Johne.
372
00:26:22,499 --> 00:26:25,252
- Díky, jo.
- Můžeme si promluvit?
373
00:26:25,335 --> 00:26:26,378
Jo.
374
00:26:27,963 --> 00:26:29,256
Ježíši.
375
00:26:36,513 --> 00:26:38,724
Promiň. Nemám o Coloradu mluvit.
376
00:26:40,767 --> 00:26:44,354
Dee Dee tamhle brečí. Super historka.
377
00:26:47,524 --> 00:26:51,278
Mrzí mě, že ti vadí, že jsem jel.
Že je ti můj zážitek u prdele.
378
00:26:51,778 --> 00:26:55,115
- Pochop, moc to pro mě znamenalo.
- Jo, myslíš jen na sebe.
379
00:26:55,949 --> 00:26:57,492
Johnův zážitek.
380
00:26:58,076 --> 00:27:01,747
Ne můj, ani Dee Dee
ani ostatních, co právě truchlí
381
00:27:01,830 --> 00:27:06,752
na posraným garážovým výprodeji
terapeutické skupinky.
382
00:27:06,835 --> 00:27:11,048
Jde o… tebe.
383
00:27:25,604 --> 00:27:26,605
Prosím.
384
00:27:31,151 --> 00:27:32,152
No tak!
385
00:27:33,070 --> 00:27:34,446
Vlevo!
386
00:27:35,697 --> 00:27:38,784
Hej, Zázraku! Jsem Shayin táta, pojď sem.
387
00:27:41,286 --> 00:27:43,205
Dobrý! Vstávej!
388
00:27:46,917 --> 00:27:48,460
Jeď!
389
00:27:49,586 --> 00:27:53,298
Upřímnou soustrast.
Slyšel jsem, co se stalo.
390
00:27:54,383 --> 00:27:55,926
Vážně jsi Zázrak.
391
00:27:56,885 --> 00:27:58,762
Edward. Jmenuju se Edward.
392
00:28:03,433 --> 00:28:04,726
Jeď, Shay!
393
00:28:07,062 --> 00:28:08,230
ZKOUŠKY
394
00:28:09,523 --> 00:28:10,566
Do nich, Shay!
395
00:28:16,196 --> 00:28:17,781
Tak jo! Honem, braňte mě!
396
00:28:26,248 --> 00:28:28,333
- Jo!
- Ano!
397
00:28:29,793 --> 00:28:30,794
Jo!
398
00:28:43,807 --> 00:28:48,437
Na tom manévru dělala týdny.
Myslím ten, kdy se otočí a uskočí stranou.
399
00:28:48,520 --> 00:28:50,480
Rád slyším, že v tom je technika.
400
00:28:50,564 --> 00:28:54,067
Mně to totiž připadá
jen jako holčičí strkanice.
401
00:28:54,151 --> 00:28:56,653
Ještě jste na roller derby nebyl?
402
00:28:56,737 --> 00:28:59,823
Ne. Nebyl jsem doma, když ji to posedlo.
403
00:29:01,867 --> 00:29:04,077
A zase válí. Ty jo.
404
00:29:05,412 --> 00:29:06,914
Je skvělá atletka.
405
00:29:07,748 --> 00:29:11,710
Ale upřímně,
kéž by se věnovala něčemu užitečnějšímu.
406
00:29:11,793 --> 00:29:14,213
Ale ona tohle zbožňuje. Nade všechno.
407
00:29:14,296 --> 00:29:18,050
Musí začít zvažovat
dlouhodobý dopady svých rozhodnutí.
408
00:29:19,718 --> 00:29:21,345
- A to znamená?
- Golf.
409
00:29:21,845 --> 00:29:24,223
Golfistkám školy přímo cpou stipendia.
410
00:29:24,848 --> 00:29:26,808
Jo, ale ona miluje roller derby.
411
00:29:28,936 --> 00:29:31,438
Eduardo, ty jsi naprosto bez problému.
412
00:29:31,522 --> 00:29:34,525
S tvými zážitky
se tvá přihlášková esej napíše sama.
413
00:29:34,608 --> 00:29:36,985
Chci Shay zajistit stejnou šanci.
414
00:29:37,069 --> 00:29:39,696
Shay je fakt chytrá. Dostane se, kam chce.
415
00:29:41,031 --> 00:29:44,117
- Takže se ti líbí?
- Ne, já… Jsme jen kámoši.
416
00:29:44,201 --> 00:29:47,371
Neznám moc kámošů,
co se vkrádají kámoškám do pokojíku.
417
00:29:48,914 --> 00:29:50,374
Hezky, zlatíčko!
418
00:30:13,897 --> 00:30:16,817
HOTEL BEAR MT. INN
419
00:30:45,012 --> 00:30:46,722
Panebože!
420
00:30:53,103 --> 00:30:55,689
Poprvé mě sem babička vzala v pěti.
421
00:30:56,398 --> 00:31:00,485
Konečně jsem pochopila,
co lidi mají na horském vzduchu.
422
00:31:00,569 --> 00:31:02,905
Člověk tady dýchá hlouběji.
423
00:31:05,949 --> 00:31:08,118
A tak sem jezdím přemýšlet.
424
00:31:10,996 --> 00:31:12,748
Všechno se tu zdá jasnější.
425
00:31:14,416 --> 00:31:15,542
Chytré.
426
00:31:17,544 --> 00:31:19,004
Jak to šlo na terapii?
427
00:31:20,464 --> 00:31:24,009
Bylo to smutné.
Dokonce i Milo projevil city.
428
00:31:24,092 --> 00:31:26,136
- Rozbils jeho ulitu?
- Jo.
429
00:31:26,220 --> 00:31:28,847
Beze mě? Tak teď jsem smutná.
430
00:31:31,683 --> 00:31:34,228
Bože. Asi už mám signál.
431
00:31:36,688 --> 00:31:38,524
Potřebuješ to jít řešit?
432
00:31:39,483 --> 00:31:41,026
Ne.
433
00:31:41,109 --> 00:31:44,863
- Nemůžeš je ignorovat věčně.
- Věčně ne. Jen dokud jsem tady.
434
00:31:44,947 --> 00:31:46,907
To bylo babiččino pravidlo.
435
00:31:46,990 --> 00:31:48,659
Tady práce neexistuje.
436
00:31:50,536 --> 00:31:53,455
Dobře, tak zůstaneme navěky.
437
00:31:54,831 --> 00:31:55,958
Dobře.
438
00:31:56,625 --> 00:31:58,377
Můžeme prodávat popcorn.
439
00:31:58,460 --> 00:32:02,673
A vést divadelní soubor,
co hraje jenom Jacka a fazoli.
440
00:32:09,096 --> 00:32:10,973
V Ghaně máme taky hory, víš?
441
00:32:13,350 --> 00:32:17,771
Aburi. Nádherné městečko v horách
jen 45 minut od Akkry.
442
00:32:18,480 --> 00:32:21,733
Jen si to představ. Banánovníky.
443
00:32:22,734 --> 00:32:26,697
Ptačí zpěv.
Křišťálově čistý horský vzduch.
444
00:32:27,698 --> 00:32:29,074
- To zní dokonale.
- Jo.
445
00:32:29,157 --> 00:32:32,995
Já jen, že když už chceš utíkat do hor,
446
00:32:34,329 --> 00:32:36,164
můžou to být moje hory.
447
00:32:38,750 --> 00:32:40,127
Tak jo.
448
00:32:41,086 --> 00:32:45,340
Pokud se rozhodnu utéct do hor,
určitě to budou ty tvoje.
449
00:32:46,091 --> 00:32:49,303
Zamiluješ si to tam.
A všichni si zamilují tebe.
450
00:32:49,386 --> 00:32:50,721
Budeš královna Ghany.
451
00:32:51,471 --> 00:32:54,349
A já myslela, že máte ústavní demokracii.
452
00:32:54,433 --> 00:32:57,436
Kvůli tobě bychom nastolili monarchii.
453
00:32:59,104 --> 00:33:00,105
No teda.
454
00:33:01,398 --> 00:33:04,359
Žádnej chlap nikdy neslíbil,
že pro mě svrhne vládu.
455
00:33:05,819 --> 00:33:09,865
Převrat je to nejmenší,
co bych pro tebe udělal.
456
00:33:18,415 --> 00:33:19,416
To je pěkný.
457
00:33:20,000 --> 00:33:21,210
Ahoj.
458
00:33:22,461 --> 00:33:24,421
- Krásný dům.
- Co tu sakra děláš?
459
00:33:25,255 --> 00:33:27,925
Vyhledal jsem si
výprodeje pro Operation Sanctuary
460
00:33:28,008 --> 00:33:29,468
a vyhodilo mi to adresu.
461
00:33:30,761 --> 00:33:31,762
Nesmíš tady být.
462
00:33:32,971 --> 00:33:36,475
Tak fajn. Jestli chceš, tak půjdu.
463
00:33:36,558 --> 00:33:37,559
To bys měl.
464
00:33:41,271 --> 00:33:42,564
Jo. Fajn, půjdu.
465
00:33:42,648 --> 00:33:44,441
Ale tady máš. Vem si je.
466
00:33:46,193 --> 00:33:49,947
Ben mi je dal před odletem do Kábulu.
Mají cenu aspoň sto dolarů.
467
00:33:50,030 --> 00:33:52,115
Přemýšlel jsem nad tím, cos říkal.
468
00:33:52,199 --> 00:33:54,785
Že jeho věci
můžou být někomu k užitku, tak…
469
00:33:54,868 --> 00:33:56,286
Zlato.
470
00:33:56,787 --> 00:33:57,871
Zdravím, vítejte.
471
00:34:00,791 --> 00:34:02,543
To je Sienna.
472
00:34:02,626 --> 00:34:03,836
Moje žena.
473
00:34:06,839 --> 00:34:10,967
Same, nezmínil ses,
jak krásnou máš manželku.
474
00:34:11,051 --> 00:34:12,052
Vernon.
475
00:34:13,136 --> 00:34:14,513
Odkud se vy dva znáte?
476
00:34:14,596 --> 00:34:16,764
Přes Bena. Dělili se o tu kóji.
477
00:34:16,849 --> 00:34:18,641
To on tam má ty krámy.
478
00:34:19,141 --> 00:34:20,143
Vinen.
479
00:34:20,643 --> 00:34:24,063
Ale to je prostě těžký.
V garsonce nemám na všechno místo.
480
00:34:24,982 --> 00:34:27,525
Na rozdíl od vás.
Jsme ve Versailles nebo co?
481
00:34:28,025 --> 00:34:30,737
Bože, ne.
Měl jste to tu vidět před dvěma lety.
482
00:34:30,821 --> 00:34:32,155
Dům křičel po opravě.
483
00:34:32,239 --> 00:34:35,158
Proto se mi líbí.
Miluju všechno, co křičí po opravě.
484
00:34:35,242 --> 00:34:37,077
Příkladem jsou moji ex.
485
00:34:38,161 --> 00:34:40,706
Tak se porozhlédněte. Máme tu fajn výběr.
486
00:34:41,290 --> 00:34:42,541
Těšilo mě…
487
00:34:43,041 --> 00:34:45,043
- Vernon.
- Vernon, jo.
488
00:34:51,175 --> 00:34:53,719
- Manželku jsi nezmínil.
- Musíš pryč.
489
00:34:54,803 --> 00:34:59,141
Nepřišel jsem ti dělat potíže.
Jen jsem chtěl udělat něco hezkýho.
490
00:35:04,146 --> 00:35:06,732
A fakt mám rád garážový výprodeje.
491
00:35:10,485 --> 00:35:12,321
- Tak díky za návštěvu.
- Díky.
492
00:35:53,278 --> 00:35:54,571
Takže můžu dál?
493
00:35:57,032 --> 00:35:58,325
Co to z tebe cítím?
494
00:36:02,579 --> 00:36:03,997
- Hádej.
- Ne. Co to je?
495
00:36:06,166 --> 00:36:09,878
Babiččiny polívkový knedlíčky.
496
00:36:11,296 --> 00:36:14,383
Dala mi svůj recept.
497
00:36:15,092 --> 00:36:16,552
Mám ho jenom já.
498
00:36:16,635 --> 00:36:20,931
Chtělo to asi dvacet pokusů,
ale konečně se mi celkem povedly.
499
00:36:22,599 --> 00:36:23,600
Možná bychom…
500
00:36:26,728 --> 00:36:28,188
je mohli sníst spolu.
501
00:36:30,315 --> 00:36:31,942
To má být nabídka příměří?
502
00:36:32,776 --> 00:36:34,653
Přesně tak.
503
00:36:38,574 --> 00:36:39,741
- Bereš něco?
- Ne.
504
00:36:39,825 --> 00:36:43,787
Už 18 měsíců a 16 dní jsem čistej.
505
00:36:51,336 --> 00:36:54,464
Vzpomínáš si? Tvoje oblíbený.
506
00:36:57,384 --> 00:36:59,219
Babiččinou kuchyní mě neoblbneš.
507
00:36:59,303 --> 00:37:02,097
- O to mi nejde.
- Gratuluju k 18 měsícům.
508
00:37:02,181 --> 00:37:03,599
- Přijď za dalších 18.
- Steve.
509
00:37:03,682 --> 00:37:05,058
Nechci tě ani vidět.
510
00:37:05,809 --> 00:37:08,812
A jestli se ukážeš u našich,
tak máme problém.
511
00:37:13,609 --> 00:37:15,360
Ochutnáš aspoň jeden?
512
00:37:21,491 --> 00:37:22,659
Táhni do prdele.
513
00:37:53,815 --> 00:37:56,527
- Ahoj. Copak?
- Ahoj, tohle jsem ti vyrobil.
514
00:37:57,986 --> 00:37:59,446
Šroťačka Shay.
515
00:38:01,740 --> 00:38:03,534
Je to nálepka na helmu.
516
00:38:05,744 --> 00:38:09,206
Nelíbí se ti?
Nebo máš nakonec jinou přezdívku?
517
00:38:09,289 --> 00:38:11,416
- Můžu vyrobit jinou.
- Ne, jenom…
518
00:38:16,004 --> 00:38:17,172
Já v týmu nebudu.
519
00:38:18,966 --> 00:38:22,636
Cože? Nevzali tě?
520
00:38:23,262 --> 00:38:25,931
Ne. Jasně že mě vzali.
521
00:38:26,014 --> 00:38:29,685
Jenom mi došlo,
že roller derby není moc užitečný
522
00:38:29,768 --> 00:38:31,728
z hlediska mých dlouhodobých cílů.
523
00:38:34,690 --> 00:38:36,024
Děláš to kvůli tátovi?
524
00:38:38,318 --> 00:38:41,989
Je to moje rozhodnutí.
Táta mi jen pomohl uvědomit si cíle.
525
00:38:42,072 --> 00:38:46,618
Ne, trénovala jsi na to měsíce.
On tu rok nebyl a teď jen všechno zkazil.
526
00:38:46,702 --> 00:38:48,453
- Blbost!
- Víš, že mám pravdu.
527
00:38:48,537 --> 00:38:52,875
Oblíkla jsi figuríně jeho bundu,
abys ho mohla zmlátit. Že jo?
528
00:38:53,542 --> 00:38:54,543
Cože?
529
00:38:55,544 --> 00:38:58,255
Táta měl pravdu. Jsi do mě divně zblblej.
530
00:38:58,338 --> 00:38:59,923
A je divný, že u mě spíš.
531
00:39:00,007 --> 00:39:03,051
To teda nejsem.
A divný je to kvůli němu. Až teď.
532
00:39:03,135 --> 00:39:05,596
Nejsem zblblej do tebe, ale do jiné.
533
00:39:05,679 --> 00:39:09,516
Do koho? Do Mahiry? Holky tvýho bratra?
534
00:39:09,600 --> 00:39:13,270
On nás spojuje.
Oba jsme ho znali, kdežto ty ne.
535
00:39:15,772 --> 00:39:16,899
Ona miluje jeho.
536
00:39:18,150 --> 00:39:20,319
- Poslala mi selfie.
- Kecáš. Ukaž.
537
00:39:23,071 --> 00:39:25,324
Čí je to ruka? Není Jordanova?
538
00:39:25,407 --> 00:39:27,659
- Vystřihl jsi ho z fotky?
- Ne.
539
00:39:28,869 --> 00:39:32,122
Fajn, to máš fuk, Zázraku. Hodně štěstí.
540
00:39:32,206 --> 00:39:34,082
- Takže budeš golfistka?
- Čau.
541
00:39:34,625 --> 00:39:35,626
Jsi blbá!
542
00:39:40,464 --> 00:39:45,260
Možná Xavier s Besou udělali dobře.
Naši zůstali spolu a jen se trápili.
543
00:39:46,094 --> 00:39:47,554
A taky všechny kolem.
544
00:39:48,597 --> 00:39:49,598
V pohodě, zlato?
545
00:39:51,683 --> 00:39:52,684
Jo.
546
00:39:52,768 --> 00:39:56,855
Já si to neumím představit.
Nedovedla jsem se svýma ex zůstat kámoška.
547
00:39:58,148 --> 00:40:00,651
To mi řekla na našem třetím rande.
548
00:40:00,734 --> 00:40:02,027
- Panebože.
- Řekla…
549
00:40:02,110 --> 00:40:06,156
- Když to nevyjde, už spolu nepromluvíme.
- To tvrdíš vždycky. Neřekla.
550
00:40:06,240 --> 00:40:07,407
Ale jo.
551
00:40:08,200 --> 00:40:09,868
Jak jste se poznali?
552
00:40:10,369 --> 00:40:12,204
V jednom baru.
553
00:40:13,205 --> 00:40:15,290
Ve skutečnosti chtěl mou sestru.
554
00:40:16,250 --> 00:40:18,710
A ze mě se náhodou stala cena útěchy.
555
00:40:20,587 --> 00:40:21,797
Co… Mou mámu?
556
00:40:21,880 --> 00:40:24,091
- Ne, já jsem Jane nebalil.
- Johne.
557
00:40:24,174 --> 00:40:25,676
- To neříkej.
- Ale no tak.
558
00:40:25,759 --> 00:40:28,011
Pochválils jí klínky. To není balení?
559
00:40:28,095 --> 00:40:29,263
- Ne.
- Klínky?
560
00:40:31,098 --> 00:40:33,600
- Fakt, co jsou…
- Tak jsi ji balil?
561
00:40:33,684 --> 00:40:35,227
Byly pěkný, jasný?
562
00:40:35,310 --> 00:40:38,522
Z červenýho manšestru. Měly přezky. Jo.
563
00:40:38,605 --> 00:40:40,065
V tomhle šla do baru?
564
00:40:40,983 --> 00:40:44,111
Jane mohla jít v pytli od brambor,
a vypadala skvěle.
565
00:40:44,820 --> 00:40:49,324
Kdežto já se hodinu chystala.
Měla jsem navlněný vlasy.
566
00:40:49,408 --> 00:40:52,202
Vysoký podpatky,
z kterých mi málem upadly nohy.
567
00:40:52,286 --> 00:40:54,788
Jo, a seděla jsi,
tak jsem tě prvně neviděl.
568
00:40:54,872 --> 00:40:58,667
- Ale jakmile jsem tě spatřil…
- Spatřils její snubák.
569
00:40:58,750 --> 00:41:01,128
Na první pohled jsem věděl,
že jsi ta pravá.
570
00:41:01,211 --> 00:41:03,005
Do tvýho kvízovýho týmu. To řekl.
571
00:41:03,088 --> 00:41:07,092
- Jestli vím něco o klasické hudbě.
- Chtěl jsem tě zas vidět.
572
00:41:07,176 --> 00:41:08,760
- Byla to výmluva.
- Bože.
573
00:41:08,844 --> 00:41:13,891
A skončilo to tak, že Bruce spustil o…
Kdo to vlastně byl?
574
00:41:13,974 --> 00:41:15,100
- Stravinskij.
- Jo.
575
00:41:15,184 --> 00:41:20,480
A já tam seděla a krčila rameny.
„To máš za to, žes to nezkusil dřív.“
576
00:41:20,564 --> 00:41:26,069
Trčeli jsme v zapadlým baru a poslouchali
Bruceův výlev o ruským baletu.
577
00:41:52,721 --> 00:41:55,641
Tohle jsi v té historce nějak opomněl.
578
00:41:58,852 --> 00:42:01,688
Myslíš to, že jsi nechtěla nic vážnýho?
579
00:42:05,150 --> 00:42:08,946
Jo. Jen rande na jednu noc.
580
00:42:10,197 --> 00:42:12,157
Sedmnáct let dlouhou noc.
581
00:42:22,751 --> 00:42:25,212
A Dee Dee s tím šampaňským, to bylo…
582
00:42:25,963 --> 00:42:28,215
Tentokrát nám aspoň nenutila pečivo.
583
00:42:29,591 --> 00:42:31,093
A pak tu byl ten Vernon.
584
00:42:31,927 --> 00:42:32,970
Zvláštní chlap.
585
00:42:33,804 --> 00:42:34,805
Jo, asi jo.
586
00:42:38,058 --> 00:42:40,811
Takže to byl Benův přítel?
587
00:42:42,312 --> 00:42:43,313
Jo.
588
00:42:48,193 --> 00:42:51,321
Ale myslíš, že s Benem byli, no, pár?
589
00:42:53,365 --> 00:42:54,366
Ne.
590
00:42:56,410 --> 00:42:57,703
Cože?
591
00:43:00,205 --> 00:43:01,915
- Já…
- Myslíš…
592
00:43:01,999 --> 00:43:03,834
Podle tebe byl Ben gay?
593
00:43:03,917 --> 00:43:08,255
Jo, já nevím. Možná.
U bývalýho šéfa jsem to odhadla správně.
594
00:43:11,133 --> 00:43:12,551
A…
595
00:43:14,595 --> 00:43:15,762
Já nevím, prostě…
596
00:43:17,389 --> 00:43:20,225
Zdálo se mi,
že Ben je do tebe asi zamilovanej.
597
00:43:21,143 --> 00:43:23,353
Někdy se na tebe prostě tak díval.
598
00:43:25,731 --> 00:43:26,732
Cože?
599
00:43:30,068 --> 00:43:33,739
- A že jsi nic neřekla.
- Nechtěla jsem nic pokazit.
600
00:43:34,531 --> 00:43:36,617
Jen jsem z něj občas měla ten dojem.
601
00:43:39,453 --> 00:43:41,330
Nikdy nic takovýho neřekl.
602
00:43:43,165 --> 00:43:44,666
Bože, to je smutný.
603
00:43:45,751 --> 00:43:47,503
Že to nedokázal říct ani tobě.
604
00:43:49,963 --> 00:43:51,507
Jestlipak kdy našel lásku?
605
00:43:53,926 --> 00:43:55,135
Fakt doufám, že jo.
606
00:44:00,891 --> 00:44:04,228
No, asi vlastně rozumím,
proč mi nikdy nic neřekl.
607
00:44:06,480 --> 00:44:11,527
Vůbec totiž nechápu, proč bych chtěl
chlapův hrubej, škrábající obličej,
608
00:44:11,610 --> 00:44:15,239
když můžu mít
tenhle jemnej, sametovej krk?
609
00:44:24,498 --> 00:44:25,541
Tohle rameno.
610
00:44:31,463 --> 00:44:33,006
Tenhle záhyb.
611
00:44:34,883 --> 00:44:35,926
Jako hedvábí.
612
00:44:37,261 --> 00:44:38,929
Čím to, že jsi tak hlaďoučká?
613
00:44:50,023 --> 00:44:54,695
A když je maršmeloun rovnoměrně opečený,
zavřeš ho mezi sušenky.
614
00:44:54,778 --> 00:44:55,821
A máš hotovo.
615
00:44:56,405 --> 00:44:58,657
- Takže vezmeš výtečnou čokoládu.
- Jo.
616
00:44:58,740 --> 00:45:03,704
A položíš ji na sušenku
s horkým slizem ze sladkého želé?
617
00:45:03,787 --> 00:45:05,038
Jo.
618
00:45:05,122 --> 00:45:08,250
A já měl za nejhorší americké jídlo
chili cheese dog.
619
00:45:08,333 --> 00:45:11,295
- Ale tohle ho poráží.
- Musíš ochutnat, strejdo.
620
00:45:11,378 --> 00:45:13,755
Jo, buď trochu otevřenej jiným kulturám.
621
00:45:13,839 --> 00:45:15,924
- Fajn. Kousnu si.
- Jo.
622
00:45:17,426 --> 00:45:18,427
Bezva.
623
00:45:26,143 --> 00:45:27,686
Já to věděla. Opeču další.
624
00:45:31,023 --> 00:45:32,024
Dobrý.
625
00:45:32,983 --> 00:45:35,110
Nevyprávějí se u ohně příběhy?
626
00:45:36,403 --> 00:45:38,113
- Jistě.
- Jo.
627
00:45:38,197 --> 00:45:39,198
Dobře.
628
00:45:41,366 --> 00:45:42,659
Bylo nebylo.
629
00:45:43,577 --> 00:45:45,454
Žila byla jedna krásná královna.
630
00:45:46,205 --> 00:45:49,458
A ta vládla
malému ostrůvku jménem New York.
631
00:45:49,541 --> 00:45:52,544
A byla to laskavá a spravedlivá královna.
632
00:45:52,628 --> 00:45:54,588
Chtěla to nejlepší pro svůj lid,
633
00:45:54,671 --> 00:45:57,007
který nutně potřeboval jídlo a domov.
634
00:45:58,217 --> 00:46:03,305
Ale královniny nejbližší poradce
děsily její nové metody vlády.
635
00:46:03,388 --> 00:46:07,059
A tak královnu vyhnali na dalekou horu.
636
00:46:07,142 --> 00:46:10,187
A uvěznili ji tam velmi mocným kouzlem.
637
00:46:11,688 --> 00:46:14,566
Královna byla hrozně smutná a osamělá.
638
00:46:15,567 --> 00:46:18,320
A musela přežívat
na změklých cukrových homolích
639
00:46:18,403 --> 00:46:20,531
- opečených nad ohněm.
- Tragédie.
640
00:46:20,614 --> 00:46:21,615
Ale jednoho dne
641
00:46:21,698 --> 00:46:26,995
potkala toho nejkrásnějšího muže,
co kdy v životě viděla.
642
00:46:27,079 --> 00:46:29,289
Vládl své vlastní říši.
643
00:46:30,040 --> 00:46:34,336
- Vážně?
- Byl to král kadibudek.
644
00:46:35,420 --> 00:46:38,382
Král kadibudek.
645
00:46:38,465 --> 00:46:39,466
No teda.
646
00:46:40,926 --> 00:46:44,054
A ti dva se okamžitě zamilovali.
647
00:46:45,514 --> 00:46:49,518
Tou nejhlubší a nejopravdovější láskou,
jakou kdy poznali.
648
00:46:50,435 --> 00:46:56,900
Jejich láska dokonce překonala
i to zlomyslné zaklínadlo poradců.
649
00:46:56,984 --> 00:47:01,488
Kouzlo věznící královnu na hoře
díky tomu bylo zlomeno.
650
00:47:02,823 --> 00:47:04,199
Byla zase volná.
651
00:47:06,869 --> 00:47:11,415
A tak královna New Yorku
stála před rozhodnutím.
652
00:47:11,498 --> 00:47:12,499
Jo.
653
00:47:14,918 --> 00:47:16,879
Má se vrátit ke svému životu,
654
00:47:18,505 --> 00:47:22,301
přestože pak toho krásného krále
už nikdy neuvidí?
655
00:47:23,927 --> 00:47:28,640
Nebo má poslechnout své srdce
a odejít s ním do jeho království,
656
00:47:30,225 --> 00:47:34,605
přestože to znamená
opustit všechno, co znala?
657
00:47:42,905 --> 00:47:44,198
Má poslechnout srdce.
658
00:47:45,949 --> 00:47:46,992
Souhlasím.
659
00:47:47,075 --> 00:47:49,703
Zajímavý, že má jenom jednu možnost.
660
00:47:52,289 --> 00:47:55,125
Co kdyby se ten král
přestěhoval do New Yorku?
661
00:48:01,965 --> 00:48:03,675
Je to jenom pohádka.
662
00:48:06,053 --> 00:48:07,137
Já ji nenapsal.
663
00:48:29,493 --> 00:48:30,953
- Chtěla jsem…
- Myslím…
664
00:48:32,162 --> 00:48:34,039
- Promiň, mluv.
- Ne, ty první.
665
00:48:53,517 --> 00:48:55,644
Myslím, že bych se měl odstěhovat.
666
00:49:30,679 --> 00:49:32,139
Krásné výročí, miláčku.
667
00:49:37,895 --> 00:49:38,896
Ahoj, mami.
668
00:49:40,606 --> 00:49:41,732
Zoe!
669
00:49:42,232 --> 00:49:43,233
Jo.
670
00:49:45,527 --> 00:49:47,654
- Ahoj.
- Co to děláš?
671
00:49:48,697 --> 00:49:50,032
Co bys řekla?
672
00:49:50,115 --> 00:49:53,118
Piju tady sama šampaňský
ze sklenice na džus.
673
00:49:54,244 --> 00:49:55,579
Co ty tady děláš?
674
00:49:56,914 --> 00:49:57,956
Poletím později.
675
00:50:01,376 --> 00:50:03,253
Pořád plánuju cestovat.
676
00:50:03,837 --> 00:50:06,173
Jenom to nebude hned teď.
677
00:50:11,178 --> 00:50:12,179
Jo.
678
00:50:14,056 --> 00:50:15,807
Dal mi za úkol ti to vybrat.
679
00:50:16,558 --> 00:50:17,643
To jsi vybrala ty?
680
00:50:19,436 --> 00:50:20,979
Co? Šlo o 25. výročí.
681
00:50:21,063 --> 00:50:25,484
- Na tom bych nešetřila a on taky ne.
- Zoe, tohle šampaňský…
682
00:50:28,111 --> 00:50:29,780
Tohle šampaňský je báječný.
683
00:50:33,242 --> 00:50:34,243
Krásný výročí.
684
00:50:36,662 --> 00:50:37,663
Díky.
685
00:50:40,290 --> 00:50:42,376
Prokrista, vem si na to píšťalu.
686
00:50:54,096 --> 00:50:55,097
Krásný výročí.
687
00:51:03,480 --> 00:51:04,481
Ty jo.
688
00:52:08,879 --> 00:52:10,672
AHOJ, MUSÍME SI PROMLUVIT
689
00:52:16,637 --> 00:52:18,388
DOBŘE! TEĎ?
690
00:52:22,893 --> 00:52:24,645
V NEDĚLI? V MVZ? 11:00?
691
00:52:32,611 --> 00:52:34,196
Co se tlemíš?
692
00:52:35,239 --> 00:52:36,323
Chce si promluvit.
693
00:52:38,200 --> 00:52:39,576
Bože, ty jsi pako.
694
00:52:39,660 --> 00:52:40,661
Nejsem.
695
00:52:41,286 --> 00:52:43,789
Šílený, že tě tohle už nemůžu naučit.
696
00:52:43,872 --> 00:52:44,873
Jsi v pytli.
697
00:52:45,832 --> 00:52:47,042
- Proč?
- Poslouchej.
698
00:52:47,125 --> 00:52:51,672
Když si holka chce promluvit,
tak to není dobrý.
699
00:52:52,381 --> 00:52:53,382
Jenom žárlíš.
700
00:52:53,465 --> 00:52:59,346
Jo, jasně. Tak uvidíme.
Ale netvrď pak, že jsem tě nevaroval.
701
00:53:05,269 --> 00:53:07,646
- Můžu jen říct…
- Ne, sklapni.
702
00:53:13,986 --> 00:53:15,487
Miluju ji kvůli tobě.
703
00:53:18,615 --> 00:53:19,616
No jasně, kámo.
704
00:53:37,259 --> 00:53:38,260
Dobrou, blbečku.
705
00:54:53,585 --> 00:54:55,587
Překlad titulků: Růžena Svobodová