1 00:00:11,803 --> 00:00:13,680 MAHIRA PRÁCE SNŮ? 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,768 EDWARD PŘECE ROCKOVÁ HVĚZDA 3 00:00:18,268 --> 00:00:20,604 OMG, JO! 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,397 A TVOJE? 5 00:00:22,481 --> 00:00:24,358 SPISOVATELKA 6 00:00:25,817 --> 00:00:27,236 CO BYS PSALA? 7 00:00:28,570 --> 00:00:29,988 NEVÍM… 8 00:00:30,072 --> 00:00:33,700 ASI PŘÍBĚH TRAGICKÉ LÁSKY 9 00:00:37,829 --> 00:00:40,457 MÁŠ NĚJAKÝ FOTKY S JORDANEM? 10 00:00:41,416 --> 00:00:43,710 JO… PROČ? 11 00:00:46,296 --> 00:00:48,090 POŠLEŠ MI JEDNU? 12 00:00:51,134 --> 00:00:53,512 MOŽNÁ POZDĚJI… 13 00:00:53,595 --> 00:00:55,222 JE POZDĚ, UŽ MUSÍM JÍT SPÁT. 14 00:00:56,765 --> 00:00:58,684 JO 15 00:01:02,187 --> 00:01:04,188 DOBROU, BLBEČKU 16 00:01:07,025 --> 00:01:08,193 DOBROU, BLBEČKU 17 00:01:08,694 --> 00:01:10,487 - Co to děláš? - Nic. 18 00:01:13,073 --> 00:01:14,199 Komu píšeš? 19 00:01:15,909 --> 00:01:16,910 Kámošovi. 20 00:01:17,744 --> 00:01:18,996 Žádnýho nemáš. 21 00:01:19,788 --> 00:01:20,789 To teda mám. 22 00:01:24,168 --> 00:01:25,169 Je to Mahira? 23 00:01:26,378 --> 00:01:27,713 Nevím. 24 00:01:27,796 --> 00:01:29,715 Nevíš, s kým si píšeš? 25 00:01:30,299 --> 00:01:31,717 Proč tě to tak žere? 26 00:01:33,218 --> 00:01:34,344 Nežere. 27 00:01:37,598 --> 00:01:39,016 Dneska tu spát nemůžeš. 28 00:01:40,434 --> 00:01:41,435 Cože? 29 00:01:42,019 --> 00:01:43,270 Musíš odejít. 30 00:01:43,979 --> 00:01:45,856 - Proč? - Proč tě to tak žere? 31 00:01:47,900 --> 00:01:50,861 - Furt se na mě zlobíš? - Všechno se netočí kolem tebe. 32 00:02:02,164 --> 00:02:03,874 - Musíš zmizet. - Kdo to je? 33 00:02:05,000 --> 00:02:06,627 Odejdi zadem. Fakticky. 34 00:02:06,710 --> 00:02:08,294 - Kdo to je? - Hned teď. 35 00:02:08,794 --> 00:02:09,963 Běž. 36 00:02:10,756 --> 00:02:12,591 Řekneš mi aspoň, kdo to je? 37 00:02:41,328 --> 00:02:43,121 AUTORKA KNIŽNÍ PŘEDLOHY 38 00:02:48,210 --> 00:02:51,255 MILÝ EDWARDE 39 00:03:11,692 --> 00:03:13,360 - Ahoj. - Ahoj. 40 00:03:16,238 --> 00:03:17,698 Copak? 41 00:03:26,582 --> 00:03:27,958 Nesměj se. 42 00:03:28,458 --> 00:03:29,668 Tak ty umíš akansky? 43 00:03:33,338 --> 00:03:34,673 Tobě taky dobré ráno. 44 00:03:34,756 --> 00:03:37,217 Vyhledala jsem si to, zatímco si spal. 45 00:03:37,301 --> 00:03:39,636 Ne, to je na mě už moc roztomilosti. 46 00:03:40,220 --> 00:03:44,308 Tak teď budeš muset celý den zůstat se mnou v posteli. 47 00:03:45,809 --> 00:03:47,102 Ale jen pět minut. 48 00:03:49,104 --> 00:03:50,856 Tentokrát vážně, mám za úkol 49 00:03:50,939 --> 00:03:55,569 jít s kýmsi na brzkou snídani, na pozdní snídani, oběd a pak na kafe. 50 00:03:58,780 --> 00:04:01,033 Promiň, teď jsem to fakt zabila. 51 00:04:01,116 --> 00:04:02,659 - To byla hrůza. - Ne. 52 00:04:02,743 --> 00:04:06,955 Jen si musím zvyknout na to tvoje svádění kancelářskými řečmi. 53 00:04:07,039 --> 00:04:09,374 Jo? Co máš na programu ty, chlapáku? 54 00:04:14,379 --> 00:04:15,547 Co je? 55 00:04:15,631 --> 00:04:17,257 Půjdu na naši terapii. 56 00:04:18,634 --> 00:04:20,719 Oznámím jim, že odjíždím. 57 00:04:26,892 --> 00:04:29,269 Takže je to oficiální? 58 00:04:31,104 --> 00:04:32,689 Vždycky to bylo oficiální. 59 00:04:35,108 --> 00:04:36,443 Jen jsem myslela, že… 60 00:04:39,780 --> 00:04:41,281 Když jsme… 61 00:04:43,617 --> 00:04:44,952 Promiň, jen… 62 00:04:48,872 --> 00:04:50,123 Sakra. 63 00:04:54,795 --> 00:04:55,879 Panebože. 64 00:05:11,186 --> 00:05:13,981 - Dobré ráno. Teda, sluší ti to. - Dobré ráno. 65 00:05:14,064 --> 00:05:16,400 Bože, není to na první den přehnaný? 66 00:05:16,483 --> 00:05:18,694 Já ti nevím. Dílna je stylový místo. 67 00:05:18,777 --> 00:05:20,070 - Dobré ráno. - Ahoj. 68 00:05:20,153 --> 00:05:22,656 K snídani je enchilada. 69 00:05:22,739 --> 00:05:25,784 - Fakt? To je humus. - Šílený, já vím. 70 00:05:25,868 --> 00:05:27,619 - Divný. - Jak ses vyspal? 71 00:05:30,622 --> 00:05:33,500 Nestěhuje se někdo vedle k Shay? 72 00:05:33,584 --> 00:05:35,210 O nikom nevím. 73 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 Teď jsem venku potkal Xaviera. 74 00:05:38,630 --> 00:05:41,008 - Xavier se vrátil? - Kdo je Xavier? 75 00:05:41,091 --> 00:05:42,384 Shayin táta. 76 00:05:42,467 --> 00:05:44,469 - Ahoj. Máš pohovor? - Cože? 77 00:05:44,553 --> 00:05:46,889 Ne, Lacey mě najala do dílny. 78 00:05:47,556 --> 00:05:49,183 - Bezva. - Stěhuje se k nim? 79 00:05:49,266 --> 00:05:51,310 - Snad ne. - Johne. 80 00:05:52,186 --> 00:05:54,605 Jednou za čas přijede a chvíli zůstane. 81 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 Jak dlouho asi? 82 00:05:56,481 --> 00:06:00,027 Několik týdnů nebo třeba měsíc či dva. 83 00:06:01,236 --> 00:06:02,654 Moderní. 84 00:06:02,738 --> 00:06:05,157 Schováš mi trochu? Dám si to i k večeři. 85 00:06:05,240 --> 00:06:07,701 Ne, to ne. Dneska večeříš s Edwardem. 86 00:06:08,410 --> 00:06:10,037 - To je dneska? - Jo. 87 00:06:10,120 --> 00:06:11,205 Sakra. 88 00:06:11,288 --> 00:06:14,917 Slíbil jsem Markovi, že za něj zaskočím. 89 00:06:15,000 --> 00:06:17,127 Má na návštěvě rodinu z Arizony. 90 00:06:17,211 --> 00:06:20,672 Já jedu z práce na terapii. Máme to ve sdíleným kalendáři. 91 00:06:20,756 --> 00:06:24,009 - Už k němu nemám přístup. - Jak dlouho? 92 00:06:24,092 --> 00:06:26,887 - Nevím, vyhazovalo mě to. - Proto je sdílenej. 93 00:06:26,970 --> 00:06:29,681 - Aby ho viděli oba. - Můžu terapii vynechat. 94 00:06:29,765 --> 00:06:31,725 - Přece bys… - Ráda, když to pomůže. 95 00:06:31,808 --> 00:06:35,437 A co tohle? Vezmu Edwarda s sebou do práce a dáme si pizzu. 96 00:06:35,521 --> 00:06:37,231 Bude to bomba. Co říkáš? 97 00:06:39,608 --> 00:06:40,651 Jo, klidně. 98 00:06:41,652 --> 00:06:46,240 Dobře. Fajn. Bezva. Tak jo. 99 00:06:49,660 --> 00:06:52,829 A jakej je? Shayin táta. 100 00:06:54,873 --> 00:06:56,166 Tak trochu čurák. 101 00:07:03,131 --> 00:07:06,051 Pekárna Truffles Bakery. 102 00:07:06,635 --> 00:07:08,762 Promiň. Nejlepší ve státě. 103 00:07:08,846 --> 00:07:10,347 - Ne, díky. - Ne? 104 00:07:10,430 --> 00:07:13,934 Vážně musíme probrat vaše měsíční výdaje. 105 00:07:14,017 --> 00:07:15,477 Z klubu vystoupím. 106 00:07:15,561 --> 00:07:19,106 Co ten byt v Los Angeles? Dostala jsi už tři nabídky a nic. 107 00:07:19,189 --> 00:07:21,525 - Jo, stáhla jsem ho z prodeje. - Cože? 108 00:07:22,025 --> 00:07:25,112 Dobře, Dee Dee, chtěla jsi pomoc s finančním plánem. 109 00:07:26,113 --> 00:07:27,489 Jo. Klub. 110 00:07:27,573 --> 00:07:29,575 - Tak co Barnard? - Ani omylem. 111 00:07:29,658 --> 00:07:31,660 Jsou jiné možnosti. City College. 112 00:07:31,743 --> 00:07:33,912 - Hunter College, SUNY… - Zoe je na Barnardu. 113 00:07:33,996 --> 00:07:37,416 Chodí na Barnard a nedokončí ho jedině přes mou mrtvolu. 114 00:07:37,499 --> 00:07:41,336 A poslední, co chceš, je nechat ji vyrazit na cestu kolem světa. 115 00:07:41,420 --> 00:07:45,799 - Tak musíme probrat dům. - Jaký dům? 116 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 Tenhle dům. 117 00:07:50,929 --> 00:07:52,472 - Je to dost změn. - Vydrž. 118 00:07:52,556 --> 00:07:55,893 A v rychlém sledu, ale jestli máte být zase solventní, 119 00:07:55,976 --> 00:07:59,897 - musíš… - Ze slova „solventní“ mám slzy v očích. 120 00:08:01,356 --> 00:08:03,025 - Zdravím. - Dee Dee Cameronová? 121 00:08:03,108 --> 00:08:07,446 Ano. Děkuju. 122 00:08:09,156 --> 00:08:10,157 Panebože. 123 00:08:10,699 --> 00:08:11,825 Od koho to je? 124 00:08:16,830 --> 00:08:18,248 Od Charlese. 125 00:08:20,167 --> 00:08:21,543 Od tvého manžela? 126 00:08:22,920 --> 00:08:24,171 Jo. 127 00:08:27,758 --> 00:08:28,592 ŠAMPAŇSKÉ FRANCIE 128 00:08:28,675 --> 00:08:30,719 Musel to objednat už dávno, že? 129 00:08:34,765 --> 00:08:35,765 Pěkný. 130 00:08:36,433 --> 00:08:37,934 ŠŤASTNÝCH 25. S LÁSKOU CHARLES. 131 00:08:38,018 --> 00:08:40,562 Dokonce s vlastním věnováním. 132 00:08:42,731 --> 00:08:44,316 Máte výročí? 133 00:08:46,276 --> 00:08:47,653 Dneska, jo. 134 00:08:49,863 --> 00:08:51,240 Držíš se? 135 00:09:03,544 --> 00:09:05,546 Šťastný posraný výročí. 136 00:09:15,305 --> 00:09:16,598 Kde jsme to byli? 137 00:09:17,391 --> 00:09:18,517 Aha, jo. 138 00:09:19,643 --> 00:09:21,395 Vychovala jsem tady dceru. 139 00:09:22,145 --> 00:09:23,480 Je to můj domov. 140 00:09:24,147 --> 00:09:26,066 Musíme přijít s jiným plánem. 141 00:09:27,609 --> 00:09:29,111 Tak jo. Jeď. 142 00:09:32,447 --> 00:09:33,657 Jo, dobrý. 143 00:09:39,162 --> 00:09:41,373 Tak, a je to 24 sekund. 144 00:09:42,624 --> 00:09:43,667 Chci mít pod 20. 145 00:09:44,334 --> 00:09:45,836 Vždyť válíš. 146 00:09:45,919 --> 00:09:48,338 A do zkoušek máš ještě dva dny. 147 00:09:48,422 --> 00:09:51,466 - Jo, ještě si musím vymyslet přezdívku. - Jasně. 148 00:09:51,550 --> 00:09:55,846 Každej nějakou má, třeba Agresorka Annie a Terminátorka Teresa. 149 00:09:56,430 --> 00:09:58,015 - Jasný. - Jo. 150 00:09:58,682 --> 00:10:00,934 Co třeba Šroťačka Shay? 151 00:10:01,852 --> 00:10:02,853 To je dobrý. 152 00:10:02,936 --> 00:10:04,021 - Jo. - Jo. 153 00:10:08,650 --> 00:10:11,069 A ten chlap včera, to byl tvůj táta? 154 00:10:12,112 --> 00:10:13,989 Jo, jo. 155 00:10:15,365 --> 00:10:16,575 Jak to jde? 156 00:10:17,701 --> 00:10:19,244 - Jak to jde? - Jo. 157 00:10:19,328 --> 00:10:21,830 Není to třeba divný nebo něco? 158 00:10:22,956 --> 00:10:24,374 Proč by bylo? 159 00:10:25,375 --> 00:10:29,713 Já jen, že je věčně pryč a teď je najednou tady. 160 00:10:31,798 --> 00:10:35,928 - Není to divný, jasný? - Dobře. Tak fajn. 161 00:10:36,011 --> 00:10:39,640 A bydlí u vás, i když jsou s tvou mámou rozvedení? 162 00:10:39,723 --> 00:10:40,807 Jo. 163 00:10:41,433 --> 00:10:43,018 Dobře. Fajn. 164 00:10:45,354 --> 00:10:46,855 Jak dlouho u vás bude? 165 00:10:46,939 --> 00:10:48,190 To nevím. 166 00:10:50,317 --> 00:10:52,569 - To ti nevadí? - V práci dost cestuje. 167 00:10:52,653 --> 00:10:57,074 Teď má volno, tak ho tráví s náma, chápeš? A už jsem říkala, že je bezva. 168 00:10:57,157 --> 00:10:58,492 - Tečka. Konec. - Dobře. 169 00:11:01,662 --> 00:11:04,957 Ty jo, tak to je super, že tady bude na ty zkoušky. 170 00:11:05,040 --> 00:11:07,084 Jo, mám fakt štěstí. 171 00:11:09,086 --> 00:11:10,587 - Jo. - Tak jo. 172 00:11:10,671 --> 00:11:12,881 Jasně, dobře. Můžeš? 173 00:11:14,800 --> 00:11:15,801 Vydrž. 174 00:11:18,303 --> 00:11:19,888 MAHIRA PŘÍLOHA: OBRÁZEK 175 00:11:25,269 --> 00:11:26,478 Píše ti kámoš? 176 00:11:26,979 --> 00:11:29,106 Jo. Promiň, musím jít. 177 00:11:30,816 --> 00:11:32,067 Uvidíme se později. 178 00:11:36,405 --> 00:11:38,198 RADIKÁLNÍ ABSOLVENTSKÝ PROJEV 179 00:11:38,282 --> 00:11:43,745 Představme si to. Studium zdarma. Dostupné bydlení i lékařská péče. 180 00:11:44,246 --> 00:11:45,414 A není to nemožné. 181 00:11:45,497 --> 00:11:49,376 Nařiďme zákonem, že 50 % bytových jednotek 182 00:11:49,459 --> 00:11:53,046 ve všech nových rezidenčních budovách musí být sociální byty. 183 00:11:57,050 --> 00:11:58,635 To jsi mi mohla říct dřív. 184 00:11:58,719 --> 00:12:01,513 Abych se to nedozvěděla až od Tuckera Carlsona. 185 00:12:01,597 --> 00:12:05,475 - Vědělas, že jsem měla projev. - Projev? To je volání do zbraně. 186 00:12:05,559 --> 00:12:06,852 Byla jsem zapálená. 187 00:12:06,935 --> 00:12:09,938 Padesát procent pro sociálně slabé je… 188 00:12:10,022 --> 00:12:11,982 - Přesně můj plán. - Socialismus! 189 00:12:12,065 --> 00:12:14,735 - Natalie. - Získalo to hodně pozornosti. 190 00:12:15,319 --> 00:12:18,405 Nesmíme si znepřátelit vlastníky nemovitostí. 191 00:12:18,488 --> 00:12:21,074 Pořád věřím, že to řeší bytovou krizi. 192 00:12:21,158 --> 00:12:23,410 Jestli lidi neví, kde stojím, 193 00:12:23,493 --> 00:12:27,372 měla bych voličům vysvětlit, proč je dostupné bydlení lidské právo. 194 00:12:27,456 --> 00:12:30,959 Teď nechceme lidi o něčem přesvědčit, ale vyhrát volby. 195 00:12:31,043 --> 00:12:33,003 Ty se konají za dva týdny. 196 00:12:33,086 --> 00:12:36,006 A ty teď s tímhle musíš něco udělat. Hned. 197 00:12:36,673 --> 00:12:38,592 KANDIDÁTKA DEMOKRATICKÉ STRANY 198 00:13:00,030 --> 00:13:02,366 Hej! Co to děláš? 199 00:13:02,449 --> 00:13:03,492 Nic. 200 00:13:04,284 --> 00:13:07,621 - Ty jsi mě vyříznul? - Ne… Co je ti po tom? 201 00:13:08,121 --> 00:13:11,250 - Je to moje holka, úchyle. - Já nic… O nic nejde. 202 00:13:11,333 --> 00:13:12,501 - Vrať mě tam. - Ne. 203 00:13:12,584 --> 00:13:15,671 - Vrať mě na tu… - Už jsi prostě pryč! 204 00:13:46,618 --> 00:13:48,579 - Migueli. - Vítejte, pane Chene. 205 00:13:53,125 --> 00:13:54,751 Hned jsem tu. 206 00:13:57,462 --> 00:13:59,173 - Promiň, nechtě… - Pojď. 207 00:14:02,676 --> 00:14:04,428 Co tady sakra děláš? 208 00:14:04,511 --> 00:14:08,849 Jak jsem u té večeře řekla, že Brent zas spadl… 209 00:14:09,808 --> 00:14:12,728 - Že do toho zas spadl po vašem setkání… - Co s tím? 210 00:14:13,478 --> 00:14:18,942 Chci jen říct, že to mělo milion důvodů. Ty jsi až tak tisící z nich. 211 00:14:19,443 --> 00:14:21,236 A to je lepší, nebo horší? 212 00:14:22,487 --> 00:14:24,698 - Nechodíš na terapii. - Mám moc práce. 213 00:14:25,949 --> 00:14:30,287 - Tvoje problémy se samy nevyřeší. - Tam je ale řešit nemůžu. 214 00:14:30,370 --> 00:14:32,706 Už začínám chápat, jak to Brent myslel. 215 00:14:33,874 --> 00:14:35,792 Prý když jde do tuhýho, zdrhneš. 216 00:14:37,920 --> 00:14:39,505 - Měj se. - Amando. 217 00:14:47,638 --> 00:14:49,640 DARY PRO CHARITU GOODWILL 218 00:15:07,324 --> 00:15:09,201 KŘEHKÉ 219 00:15:34,810 --> 00:15:38,856 Tak jsem vystěhoval Benovu kóji. 220 00:15:41,400 --> 00:15:44,444 Jo, všechno jsem odvezl do Goodwillu. 221 00:15:45,737 --> 00:15:46,738 A… 222 00:15:50,117 --> 00:15:52,077 Nedokázal jsem tam nic nechat. 223 00:15:54,329 --> 00:15:55,747 Proč? 224 00:15:55,831 --> 00:16:01,378 No, prý hodně z darovaných věcí stejně končí na skládce, tak jsem prostě… 225 00:16:03,130 --> 00:16:04,339 Nešlo to. 226 00:16:07,050 --> 00:16:08,886 Jsou to jeho krámy. 227 00:16:11,388 --> 00:16:12,764 Jeho věci. 228 00:16:14,308 --> 00:16:17,227 Jeho majetek. 229 00:16:19,646 --> 00:16:21,648 Prostě mi to nepřišlo správný. 230 00:16:23,025 --> 00:16:26,028 Já mám pořád garáž plnou sestřiných věcí. 231 00:16:29,323 --> 00:16:31,533 Co takhle uspořádat garážový výprodej? 232 00:16:34,203 --> 00:16:36,872 Proti těm jsem už z principu. 233 00:16:41,793 --> 00:16:46,298 - Vydělávat na jeho smrti se mi příčí. - Výdělek může jít na dobrou věc. 234 00:16:48,300 --> 00:16:49,468 To by asi šlo. 235 00:16:49,551 --> 00:16:53,222 Počkat. Nebylo by to náhodou šíleně depresivní? 236 00:16:53,305 --> 00:16:56,767 „Přijďte na výprodej. Kupte si věci našich blízkých.“ 237 00:16:57,518 --> 00:17:00,103 - Ne. - „Jsou mrtví, ale jo, klidně.“ 238 00:17:01,897 --> 00:17:06,443 Tyhle výprodeje jsou depresivní už z podstaty, tak proč ne? 239 00:17:06,527 --> 00:17:10,071 - No, tak jo. - Takže chcete? Já totiž vtipkovala. 240 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 Já… 241 00:17:12,782 --> 00:17:14,742 Jdu do toho, když Kojo zůstane. 242 00:17:14,826 --> 00:17:16,828 Ne. Jedu do Ghany. 243 00:17:16,912 --> 00:17:18,413 - Jedu. - Ale no tak. 244 00:17:23,794 --> 00:17:24,920 Mami? 245 00:17:28,048 --> 00:17:29,216 Jsi tady, mami? 246 00:17:42,980 --> 00:17:44,565 Co je do prdele tohle? 247 00:17:48,861 --> 00:17:50,487 Mami? 248 00:17:56,535 --> 00:17:58,161 Mami. Ahoj. 249 00:17:58,245 --> 00:18:02,666 - Panebože! To je překvapení. - Ahoj. Čauky. 250 00:18:03,834 --> 00:18:04,751 Jsi v pohodě? 251 00:18:04,835 --> 00:18:09,506 - Díky, že jsi přišla zrovna dneska. - Jo, nedošlo mi, co je za den. 252 00:18:09,590 --> 00:18:11,466 Jo. To je od tebe hezký. 253 00:18:11,550 --> 00:18:15,721 - Hrozně ráda tě vidím. - Proč vytahuješ tátovo oblečení? 254 00:18:16,388 --> 00:18:19,683 Pořádám s tou skupinkou garážový výprodej ve Whitestone. 255 00:18:19,766 --> 00:18:23,020 - Charitativní. Tak prostě… - Takže to prodáš? 256 00:18:23,103 --> 00:18:24,897 Jen ty hnusné polokošile. 257 00:18:24,980 --> 00:18:26,732 - Nelíbí se mi. - Tak jo. Mami? 258 00:18:27,232 --> 00:18:28,317 Jo? 259 00:18:30,694 --> 00:18:32,404 Zítra letím do Barcelony. 260 00:18:34,823 --> 00:18:36,200 - Cože? - Jo. 261 00:18:37,910 --> 00:18:40,204 Koupila jsem letenky u přeprodejce. 262 00:18:40,287 --> 00:18:43,332 A byly super levný, ale pod jednou podmínkou. 263 00:18:43,415 --> 00:18:47,503 Musíš letět, kdykoli pro tebe mají místo, takže letím zítra. 264 00:18:48,420 --> 00:18:50,797 - Zítra? - Jo. 265 00:18:53,008 --> 00:18:55,260 - Mami, věděla jsi to. - Jenom… 266 00:18:55,344 --> 00:18:58,889 Doufala jsem, že s tím třeba chvilku počkáš, víš? 267 00:18:58,972 --> 00:19:01,058 Třeba aspoň přes léto. 268 00:19:01,141 --> 00:19:06,480 Jo, chtěla jsem ti to říct osobně a teď už to víš, dobře? 269 00:19:06,563 --> 00:19:08,148 Zoe, potřebuju tě. 270 00:19:11,276 --> 00:19:13,612 Vím, že je to těžká doba pro nás obě. 271 00:19:13,695 --> 00:19:16,156 Ale teď tě vážně potřebuju tady. 272 00:19:16,240 --> 00:19:17,491 - Já vím. - Prosím. 273 00:19:18,534 --> 00:19:19,701 Prosím. 274 00:19:22,496 --> 00:19:26,625 Musím jet, mami. Promiň mi to, ale fakt musím. 275 00:19:54,194 --> 00:19:55,362 Ahoj. 276 00:19:56,613 --> 00:19:59,283 - Je happy hour. Drinky za polovic. - Ne, díky. 277 00:20:01,869 --> 00:20:05,664 Odvážel jsem Benovy věci z kóje a zase jsem tam viděl ty tvoje. 278 00:20:06,790 --> 00:20:10,544 - Jen do konce měsíce, jak jsem řekl. - Dobře, tak jo. 279 00:20:12,212 --> 00:20:14,840 To jdeš až sem, abys mi řekl něco, co už vím? 280 00:20:15,883 --> 00:20:19,469 Prostě… Už to potřebuju uzavřít. 281 00:20:21,930 --> 00:20:24,099 Co budeš s Benovými věcmi dělat? 282 00:20:25,350 --> 00:20:26,727 Garážový výprodej. 283 00:20:28,395 --> 00:20:33,066 Jo, výdělek pak dám neziskovce jménem Operation Sanctuary. 284 00:20:33,150 --> 00:20:36,570 Pomáhá veteránům s péčí o psychické zdraví. 285 00:20:36,653 --> 00:20:38,238 To je bezva. 286 00:20:40,324 --> 00:20:42,993 Musím se těch věcí zbavit. Musím… 287 00:20:43,076 --> 00:20:47,623 Musím je už dostat ze života někam, kde můžou být fakt k užitku. 288 00:20:50,083 --> 00:20:52,377 Potřebuju z toho skladiště pryč. 289 00:20:54,755 --> 00:20:56,340 Jo. 290 00:20:59,218 --> 00:21:00,469 Chápu. 291 00:21:06,183 --> 00:21:07,809 Na Bena. 292 00:21:17,194 --> 00:21:23,408 Na rovinu, je to socialismus. A naivní a přezíravé k potřebám komunity. 293 00:21:23,492 --> 00:21:26,870 Říkám to celou dobu. Nemá žádné zkušenosti. 294 00:21:26,954 --> 00:21:27,955 Nemá platformu. 295 00:21:28,038 --> 00:21:32,376 Fakt, že její babička byla národní poklad, z ní vhodnou kandidátku nedělá. 296 00:21:32,459 --> 00:21:35,254 Šíří se to po sítích jako požár. 297 00:21:35,754 --> 00:21:37,214 Nerozumím jejím postojům. 298 00:21:37,297 --> 00:21:39,842 Musí se od těch tvrzení hned distancovat. 299 00:21:41,051 --> 00:21:42,553 Paní Washingtonová uměla… 300 00:21:42,636 --> 00:21:45,055 Tahle země má vážně zlé novináře. 301 00:21:45,138 --> 00:21:47,266 - Její vnučka nikoli. - Jo. 302 00:21:47,349 --> 00:21:50,143 - Souhlasím. Nemůže vycouvat. - Co uděláš? 303 00:21:51,645 --> 00:21:52,771 Uteču. 304 00:22:06,076 --> 00:22:08,787 Jo, přesně. To je něco pro tebe. 305 00:22:09,746 --> 00:22:11,540 - Jo. - Koukni na ten stolek. 306 00:22:17,462 --> 00:22:18,547 Krása. 307 00:22:19,173 --> 00:22:22,676 - Co tady děláš? - Rozhodl jsem se přijít pomoct. 308 00:22:23,844 --> 00:22:26,305 Nemáte s Daphne plány na víkend? 309 00:22:29,141 --> 00:22:33,687 - Fajn, jestli mě tu nechceš… - Ne, dobrý. Vyndej tyhle věci. 310 00:22:39,526 --> 00:22:41,945 AUTOATLAS 311 00:22:50,495 --> 00:22:51,663 Co je? 312 00:22:55,125 --> 00:22:56,126 To si pamatuju. 313 00:22:58,170 --> 00:23:00,839 Brent do toho v dětství pořád koukal. 314 00:23:00,923 --> 00:23:05,219 Jeli jsme třeba k rodině do Jersey, ale my dva jsme plánovali road tripy 315 00:23:05,302 --> 00:23:07,471 do Manitoby a Twin Falls. 316 00:23:10,265 --> 00:23:12,309 Taková kniha cestovních přání. 317 00:23:14,978 --> 00:23:16,021 Byli jsme děti. 318 00:23:20,317 --> 00:23:24,029 Panebože! Ona přišla. Koukněte… 319 00:23:24,112 --> 00:23:27,032 Jsem tady. Úspěšný výprodej přeju. 320 00:23:27,115 --> 00:23:29,660 - Vypadáš nádherně. - Díky, že jsi přišla. 321 00:23:30,160 --> 00:23:31,495 - Ráda tě vidím. - Bezva. 322 00:23:31,578 --> 00:23:34,414 A ty. Jsi čím dál krásnější. 323 00:23:34,498 --> 00:23:35,541 - Jo. - Prosím tě. 324 00:23:35,624 --> 00:23:36,667 - Fakt. - Čím dál víc. 325 00:23:36,750 --> 00:23:38,001 - Jen záříš. - Jsem balón. 326 00:23:38,085 --> 00:23:42,005 - Zdravím. Chcete pomoc? - Kdopak je tenhle dlouhán? 327 00:23:42,089 --> 00:23:43,757 To je můj muž, John. 328 00:23:43,841 --> 00:23:46,260 Tak to je John? Těší mě. 329 00:23:46,343 --> 00:23:49,847 - Určitě na mě pěla chválu. - Na terapii zazní všechno. 330 00:23:51,181 --> 00:23:54,726 - Pomůžeme ti vybalit. - Díky, auto mám tam. Ten rover. 331 00:23:54,810 --> 00:23:57,145 - Je odemčený, myslím. - Dee Dee! 332 00:23:57,729 --> 00:24:00,524 - Ahoj. Jak je? - Ahoj. Pozvedneš nám úroveň. 333 00:24:00,607 --> 00:24:02,901 - Má žena, Sienna. - Ahoj, Si… Položím to. 334 00:24:02,985 --> 00:24:03,986 - Ta kráska… - Jo. 335 00:24:04,069 --> 00:24:07,948 - A vaše dcery tam bohatnou na limonádě? - Jo. Naše je jen Geena. 336 00:24:08,031 --> 00:24:09,032 Rozkošná. 337 00:24:09,116 --> 00:24:12,327 - Dárek pro hostitele. - To jsi nemusela. 338 00:24:12,411 --> 00:24:13,620 - Ne, prosím. - Díky. 339 00:24:13,704 --> 00:24:14,746 Dárek k výročí? 340 00:24:14,830 --> 00:24:16,832 - To si nemůžeme vzít. - Jo. Ne. 341 00:24:16,915 --> 00:24:19,001 Chci vám to dát, protože… Já nevím. 342 00:24:19,626 --> 00:24:22,087 Užijte si romantický večer. Mně je k ničemu. 343 00:24:22,171 --> 00:24:24,548 - Užijte si ho vy. - Co to dě… 344 00:24:25,215 --> 00:24:26,884 Víš, kolik to stojí? 345 00:24:27,467 --> 00:24:28,677 Netuším. 346 00:24:30,095 --> 00:24:31,847 Tři a půl tisíce dolarů. 347 00:24:32,764 --> 00:24:34,183 - Můžu? - Jo. 348 00:24:34,266 --> 00:24:36,018 - Jo. - Bože. 349 00:24:36,977 --> 00:24:38,770 No, měla bych si ho nechat. 350 00:24:38,854 --> 00:24:41,148 - Nerada to dělám. - Samozřejmě. 351 00:24:41,231 --> 00:24:43,901 - Fakt, ne… Nemusíš. - Seženu něco jinýho. 352 00:24:43,984 --> 00:24:46,486 - Netřeba. - Jen to vrátím do auta. 353 00:24:46,570 --> 00:24:48,530 - A zjistím, co tam… - Dobře. 354 00:24:50,449 --> 00:24:51,450 Jo. 355 00:25:15,974 --> 00:25:17,309 Mahiro. 356 00:25:19,603 --> 00:25:22,105 - Díky. Pěkný den. - Dobře, i vám. 357 00:25:29,071 --> 00:25:30,072 Ještě něco? 358 00:25:31,532 --> 00:25:32,533 Ne, díky. 359 00:25:34,618 --> 00:25:36,537 Díky. Pěkný den. 360 00:25:37,955 --> 00:25:38,956 Děkuju. 361 00:25:44,920 --> 00:25:46,129 MÁM NOVOU PRÁCI SNŮ. 362 00:25:46,213 --> 00:25:49,132 NAKLADATEL. DEJ VĚDĚT, AŽ DOPÍŠEŠ ROMÁN. PUSU, E. 363 00:25:53,220 --> 00:25:55,848 Stačí skrolovat. 364 00:25:58,058 --> 00:26:01,728 Je tam prostě úplně prázdno. 365 00:26:01,812 --> 00:26:04,815 Jen to údolí a na pozadí hory. 366 00:26:04,898 --> 00:26:09,027 A je tam naprosté ticho. Ale vnímáte tam jistou přítomnost. 367 00:26:09,528 --> 00:26:12,489 Já nejsem duchovně založenej, ale cítil jsem to. 368 00:26:12,573 --> 00:26:14,283 Vnímáte to. Já cosi vnímal. 369 00:26:14,366 --> 00:26:18,829 Promiň, já prostě… Nemůžu. 370 00:26:18,912 --> 00:26:20,330 - Ale díky. - Jo. 371 00:26:20,414 --> 00:26:22,416 - Lacey má moje číslo. - Johne. 372 00:26:22,499 --> 00:26:25,252 - Díky, jo. - Můžeme si promluvit? 373 00:26:25,335 --> 00:26:26,378 Jo. 374 00:26:27,963 --> 00:26:29,256 Ježíši. 375 00:26:36,513 --> 00:26:38,724 Promiň. Nemám o Coloradu mluvit. 376 00:26:40,767 --> 00:26:44,354 Dee Dee tamhle brečí. Super historka. 377 00:26:47,524 --> 00:26:51,278 Mrzí mě, že ti vadí, že jsem jel. Že je ti můj zážitek u prdele. 378 00:26:51,778 --> 00:26:55,115 - Pochop, moc to pro mě znamenalo. - Jo, myslíš jen na sebe. 379 00:26:55,949 --> 00:26:57,492 Johnův zážitek. 380 00:26:58,076 --> 00:27:01,747 Ne můj, ani Dee Dee ani ostatních, co právě truchlí 381 00:27:01,830 --> 00:27:06,752 na posraným garážovým výprodeji terapeutické skupinky. 382 00:27:06,835 --> 00:27:11,048 Jde o… tebe. 383 00:27:25,604 --> 00:27:26,605 Prosím. 384 00:27:31,151 --> 00:27:32,152 No tak! 385 00:27:33,070 --> 00:27:34,446 Vlevo! 386 00:27:35,697 --> 00:27:38,784 Hej, Zázraku! Jsem Shayin táta, pojď sem. 387 00:27:41,286 --> 00:27:43,205 Dobrý! Vstávej! 388 00:27:46,917 --> 00:27:48,460 Jeď! 389 00:27:49,586 --> 00:27:53,298 Upřímnou soustrast. Slyšel jsem, co se stalo. 390 00:27:54,383 --> 00:27:55,926 Vážně jsi Zázrak. 391 00:27:56,885 --> 00:27:58,762 Edward. Jmenuju se Edward. 392 00:28:03,433 --> 00:28:04,726 Jeď, Shay! 393 00:28:07,062 --> 00:28:08,230 ZKOUŠKY 394 00:28:09,523 --> 00:28:10,566 Do nich, Shay! 395 00:28:16,196 --> 00:28:17,781 Tak jo! Honem, braňte mě! 396 00:28:26,248 --> 00:28:28,333 - Jo! - Ano! 397 00:28:29,793 --> 00:28:30,794 Jo! 398 00:28:43,807 --> 00:28:48,437 Na tom manévru dělala týdny. Myslím ten, kdy se otočí a uskočí stranou. 399 00:28:48,520 --> 00:28:50,480 Rád slyším, že v tom je technika. 400 00:28:50,564 --> 00:28:54,067 Mně to totiž připadá jen jako holčičí strkanice. 401 00:28:54,151 --> 00:28:56,653 Ještě jste na roller derby nebyl? 402 00:28:56,737 --> 00:28:59,823 Ne. Nebyl jsem doma, když ji to posedlo. 403 00:29:01,867 --> 00:29:04,077 A zase válí. Ty jo. 404 00:29:05,412 --> 00:29:06,914 Je skvělá atletka. 405 00:29:07,748 --> 00:29:11,710 Ale upřímně, kéž by se věnovala něčemu užitečnějšímu. 406 00:29:11,793 --> 00:29:14,213 Ale ona tohle zbožňuje. Nade všechno. 407 00:29:14,296 --> 00:29:18,050 Musí začít zvažovat dlouhodobý dopady svých rozhodnutí. 408 00:29:19,718 --> 00:29:21,345 - A to znamená? - Golf. 409 00:29:21,845 --> 00:29:24,223 Golfistkám školy přímo cpou stipendia. 410 00:29:24,848 --> 00:29:26,808 Jo, ale ona miluje roller derby. 411 00:29:28,936 --> 00:29:31,438 Eduardo, ty jsi naprosto bez problému. 412 00:29:31,522 --> 00:29:34,525 S tvými zážitky se tvá přihlášková esej napíše sama. 413 00:29:34,608 --> 00:29:36,985 Chci Shay zajistit stejnou šanci. 414 00:29:37,069 --> 00:29:39,696 Shay je fakt chytrá. Dostane se, kam chce. 415 00:29:41,031 --> 00:29:44,117 - Takže se ti líbí? - Ne, já… Jsme jen kámoši. 416 00:29:44,201 --> 00:29:47,371 Neznám moc kámošů, co se vkrádají kámoškám do pokojíku. 417 00:29:48,914 --> 00:29:50,374 Hezky, zlatíčko! 418 00:30:13,897 --> 00:30:16,817 HOTEL BEAR MT. INN 419 00:30:45,012 --> 00:30:46,722 Panebože! 420 00:30:53,103 --> 00:30:55,689 Poprvé mě sem babička vzala v pěti. 421 00:30:56,398 --> 00:31:00,485 Konečně jsem pochopila, co lidi mají na horském vzduchu. 422 00:31:00,569 --> 00:31:02,905 Člověk tady dýchá hlouběji. 423 00:31:05,949 --> 00:31:08,118 A tak sem jezdím přemýšlet. 424 00:31:10,996 --> 00:31:12,748 Všechno se tu zdá jasnější. 425 00:31:14,416 --> 00:31:15,542 Chytré. 426 00:31:17,544 --> 00:31:19,004 Jak to šlo na terapii? 427 00:31:20,464 --> 00:31:24,009 Bylo to smutné. Dokonce i Milo projevil city. 428 00:31:24,092 --> 00:31:26,136 - Rozbils jeho ulitu? - Jo. 429 00:31:26,220 --> 00:31:28,847 Beze mě? Tak teď jsem smutná. 430 00:31:31,683 --> 00:31:34,228 Bože. Asi už mám signál. 431 00:31:36,688 --> 00:31:38,524 Potřebuješ to jít řešit? 432 00:31:39,483 --> 00:31:41,026 Ne. 433 00:31:41,109 --> 00:31:44,863 - Nemůžeš je ignorovat věčně. - Věčně ne. Jen dokud jsem tady. 434 00:31:44,947 --> 00:31:46,907 To bylo babiččino pravidlo. 435 00:31:46,990 --> 00:31:48,659 Tady práce neexistuje. 436 00:31:50,536 --> 00:31:53,455 Dobře, tak zůstaneme navěky. 437 00:31:54,831 --> 00:31:55,958 Dobře. 438 00:31:56,625 --> 00:31:58,377 Můžeme prodávat popcorn. 439 00:31:58,460 --> 00:32:02,673 A vést divadelní soubor, co hraje jenom Jacka a fazoli. 440 00:32:09,096 --> 00:32:10,973 V Ghaně máme taky hory, víš? 441 00:32:13,350 --> 00:32:17,771 Aburi. Nádherné městečko v horách jen 45 minut od Akkry. 442 00:32:18,480 --> 00:32:21,733 Jen si to představ. Banánovníky. 443 00:32:22,734 --> 00:32:26,697 Ptačí zpěv. Křišťálově čistý horský vzduch. 444 00:32:27,698 --> 00:32:29,074 - To zní dokonale. - Jo. 445 00:32:29,157 --> 00:32:32,995 Já jen, že když už chceš utíkat do hor, 446 00:32:34,329 --> 00:32:36,164 můžou to být moje hory. 447 00:32:38,750 --> 00:32:40,127 Tak jo. 448 00:32:41,086 --> 00:32:45,340 Pokud se rozhodnu utéct do hor, určitě to budou ty tvoje. 449 00:32:46,091 --> 00:32:49,303 Zamiluješ si to tam. A všichni si zamilují tebe. 450 00:32:49,386 --> 00:32:50,721 Budeš královna Ghany. 451 00:32:51,471 --> 00:32:54,349 A já myslela, že máte ústavní demokracii. 452 00:32:54,433 --> 00:32:57,436 Kvůli tobě bychom nastolili monarchii. 453 00:32:59,104 --> 00:33:00,105 No teda. 454 00:33:01,398 --> 00:33:04,359 Žádnej chlap nikdy neslíbil, že pro mě svrhne vládu. 455 00:33:05,819 --> 00:33:09,865 Převrat je to nejmenší, co bych pro tebe udělal. 456 00:33:18,415 --> 00:33:19,416 To je pěkný. 457 00:33:20,000 --> 00:33:21,210 Ahoj. 458 00:33:22,461 --> 00:33:24,421 - Krásný dům. - Co tu sakra děláš? 459 00:33:25,255 --> 00:33:27,925 Vyhledal jsem si výprodeje pro Operation Sanctuary 460 00:33:28,008 --> 00:33:29,468 a vyhodilo mi to adresu. 461 00:33:30,761 --> 00:33:31,762 Nesmíš tady být. 462 00:33:32,971 --> 00:33:36,475 Tak fajn. Jestli chceš, tak půjdu. 463 00:33:36,558 --> 00:33:37,559 To bys měl. 464 00:33:41,271 --> 00:33:42,564 Jo. Fajn, půjdu. 465 00:33:42,648 --> 00:33:44,441 Ale tady máš. Vem si je. 466 00:33:46,193 --> 00:33:49,947 Ben mi je dal před odletem do Kábulu. Mají cenu aspoň sto dolarů. 467 00:33:50,030 --> 00:33:52,115 Přemýšlel jsem nad tím, cos říkal. 468 00:33:52,199 --> 00:33:54,785 Že jeho věci můžou být někomu k užitku, tak… 469 00:33:54,868 --> 00:33:56,286 Zlato. 470 00:33:56,787 --> 00:33:57,871 Zdravím, vítejte. 471 00:34:00,791 --> 00:34:02,543 To je Sienna. 472 00:34:02,626 --> 00:34:03,836 Moje žena. 473 00:34:06,839 --> 00:34:10,967 Same, nezmínil ses, jak krásnou máš manželku. 474 00:34:11,051 --> 00:34:12,052 Vernon. 475 00:34:13,136 --> 00:34:14,513 Odkud se vy dva znáte? 476 00:34:14,596 --> 00:34:16,764 Přes Bena. Dělili se o tu kóji. 477 00:34:16,849 --> 00:34:18,641 To on tam má ty krámy. 478 00:34:19,141 --> 00:34:20,143 Vinen. 479 00:34:20,643 --> 00:34:24,063 Ale to je prostě těžký. V garsonce nemám na všechno místo. 480 00:34:24,982 --> 00:34:27,525 Na rozdíl od vás. Jsme ve Versailles nebo co? 481 00:34:28,025 --> 00:34:30,737 Bože, ne. Měl jste to tu vidět před dvěma lety. 482 00:34:30,821 --> 00:34:32,155 Dům křičel po opravě. 483 00:34:32,239 --> 00:34:35,158 Proto se mi líbí. Miluju všechno, co křičí po opravě. 484 00:34:35,242 --> 00:34:37,077 Příkladem jsou moji ex. 485 00:34:38,161 --> 00:34:40,706 Tak se porozhlédněte. Máme tu fajn výběr. 486 00:34:41,290 --> 00:34:42,541 Těšilo mě… 487 00:34:43,041 --> 00:34:45,043 - Vernon. - Vernon, jo. 488 00:34:51,175 --> 00:34:53,719 - Manželku jsi nezmínil. - Musíš pryč. 489 00:34:54,803 --> 00:34:59,141 Nepřišel jsem ti dělat potíže. Jen jsem chtěl udělat něco hezkýho. 490 00:35:04,146 --> 00:35:06,732 A fakt mám rád garážový výprodeje. 491 00:35:10,485 --> 00:35:12,321 - Tak díky za návštěvu. - Díky. 492 00:35:53,278 --> 00:35:54,571 Takže můžu dál? 493 00:35:57,032 --> 00:35:58,325 Co to z tebe cítím? 494 00:36:02,579 --> 00:36:03,997 - Hádej. - Ne. Co to je? 495 00:36:06,166 --> 00:36:09,878 Babiččiny polívkový knedlíčky. 496 00:36:11,296 --> 00:36:14,383 Dala mi svůj recept. 497 00:36:15,092 --> 00:36:16,552 Mám ho jenom já. 498 00:36:16,635 --> 00:36:20,931 Chtělo to asi dvacet pokusů, ale konečně se mi celkem povedly. 499 00:36:22,599 --> 00:36:23,600 Možná bychom… 500 00:36:26,728 --> 00:36:28,188 je mohli sníst spolu. 501 00:36:30,315 --> 00:36:31,942 To má být nabídka příměří? 502 00:36:32,776 --> 00:36:34,653 Přesně tak. 503 00:36:38,574 --> 00:36:39,741 - Bereš něco? - Ne. 504 00:36:39,825 --> 00:36:43,787 Už 18 měsíců a 16 dní jsem čistej. 505 00:36:51,336 --> 00:36:54,464 Vzpomínáš si? Tvoje oblíbený. 506 00:36:57,384 --> 00:36:59,219 Babiččinou kuchyní mě neoblbneš. 507 00:36:59,303 --> 00:37:02,097 - O to mi nejde. - Gratuluju k 18 měsícům. 508 00:37:02,181 --> 00:37:03,599 - Přijď za dalších 18. - Steve. 509 00:37:03,682 --> 00:37:05,058 Nechci tě ani vidět. 510 00:37:05,809 --> 00:37:08,812 A jestli se ukážeš u našich, tak máme problém. 511 00:37:13,609 --> 00:37:15,360 Ochutnáš aspoň jeden? 512 00:37:21,491 --> 00:37:22,659 Táhni do prdele. 513 00:37:53,815 --> 00:37:56,527 - Ahoj. Copak? - Ahoj, tohle jsem ti vyrobil. 514 00:37:57,986 --> 00:37:59,446 Šroťačka Shay. 515 00:38:01,740 --> 00:38:03,534 Je to nálepka na helmu. 516 00:38:05,744 --> 00:38:09,206 Nelíbí se ti? Nebo máš nakonec jinou přezdívku? 517 00:38:09,289 --> 00:38:11,416 - Můžu vyrobit jinou. - Ne, jenom… 518 00:38:16,004 --> 00:38:17,172 Já v týmu nebudu. 519 00:38:18,966 --> 00:38:22,636 Cože? Nevzali tě? 520 00:38:23,262 --> 00:38:25,931 Ne. Jasně že mě vzali. 521 00:38:26,014 --> 00:38:29,685 Jenom mi došlo, že roller derby není moc užitečný 522 00:38:29,768 --> 00:38:31,728 z hlediska mých dlouhodobých cílů. 523 00:38:34,690 --> 00:38:36,024 Děláš to kvůli tátovi? 524 00:38:38,318 --> 00:38:41,989 Je to moje rozhodnutí. Táta mi jen pomohl uvědomit si cíle. 525 00:38:42,072 --> 00:38:46,618 Ne, trénovala jsi na to měsíce. On tu rok nebyl a teď jen všechno zkazil. 526 00:38:46,702 --> 00:38:48,453 - Blbost! - Víš, že mám pravdu. 527 00:38:48,537 --> 00:38:52,875 Oblíkla jsi figuríně jeho bundu, abys ho mohla zmlátit. Že jo? 528 00:38:53,542 --> 00:38:54,543 Cože? 529 00:38:55,544 --> 00:38:58,255 Táta měl pravdu. Jsi do mě divně zblblej. 530 00:38:58,338 --> 00:38:59,923 A je divný, že u mě spíš. 531 00:39:00,007 --> 00:39:03,051 To teda nejsem. A divný je to kvůli němu. Až teď. 532 00:39:03,135 --> 00:39:05,596 Nejsem zblblej do tebe, ale do jiné. 533 00:39:05,679 --> 00:39:09,516 Do koho? Do Mahiry? Holky tvýho bratra? 534 00:39:09,600 --> 00:39:13,270 On nás spojuje. Oba jsme ho znali, kdežto ty ne. 535 00:39:15,772 --> 00:39:16,899 Ona miluje jeho. 536 00:39:18,150 --> 00:39:20,319 - Poslala mi selfie. - Kecáš. Ukaž. 537 00:39:23,071 --> 00:39:25,324 Čí je to ruka? Není Jordanova? 538 00:39:25,407 --> 00:39:27,659 - Vystřihl jsi ho z fotky? - Ne. 539 00:39:28,869 --> 00:39:32,122 Fajn, to máš fuk, Zázraku. Hodně štěstí. 540 00:39:32,206 --> 00:39:34,082 - Takže budeš golfistka? - Čau. 541 00:39:34,625 --> 00:39:35,626 Jsi blbá! 542 00:39:40,464 --> 00:39:45,260 Možná Xavier s Besou udělali dobře. Naši zůstali spolu a jen se trápili. 543 00:39:46,094 --> 00:39:47,554 A taky všechny kolem. 544 00:39:48,597 --> 00:39:49,598 V pohodě, zlato? 545 00:39:51,683 --> 00:39:52,684 Jo. 546 00:39:52,768 --> 00:39:56,855 Já si to neumím představit. Nedovedla jsem se svýma ex zůstat kámoška. 547 00:39:58,148 --> 00:40:00,651 To mi řekla na našem třetím rande. 548 00:40:00,734 --> 00:40:02,027 - Panebože. - Řekla… 549 00:40:02,110 --> 00:40:06,156 - Když to nevyjde, už spolu nepromluvíme. - To tvrdíš vždycky. Neřekla. 550 00:40:06,240 --> 00:40:07,407 Ale jo. 551 00:40:08,200 --> 00:40:09,868 Jak jste se poznali? 552 00:40:10,369 --> 00:40:12,204 V jednom baru. 553 00:40:13,205 --> 00:40:15,290 Ve skutečnosti chtěl mou sestru. 554 00:40:16,250 --> 00:40:18,710 A ze mě se náhodou stala cena útěchy. 555 00:40:20,587 --> 00:40:21,797 Co… Mou mámu? 556 00:40:21,880 --> 00:40:24,091 - Ne, já jsem Jane nebalil. - Johne. 557 00:40:24,174 --> 00:40:25,676 - To neříkej. - Ale no tak. 558 00:40:25,759 --> 00:40:28,011 Pochválils jí klínky. To není balení? 559 00:40:28,095 --> 00:40:29,263 - Ne. - Klínky? 560 00:40:31,098 --> 00:40:33,600 - Fakt, co jsou… - Tak jsi ji balil? 561 00:40:33,684 --> 00:40:35,227 Byly pěkný, jasný? 562 00:40:35,310 --> 00:40:38,522 Z červenýho manšestru. Měly přezky. Jo. 563 00:40:38,605 --> 00:40:40,065 V tomhle šla do baru? 564 00:40:40,983 --> 00:40:44,111 Jane mohla jít v pytli od brambor, a vypadala skvěle. 565 00:40:44,820 --> 00:40:49,324 Kdežto já se hodinu chystala. Měla jsem navlněný vlasy. 566 00:40:49,408 --> 00:40:52,202 Vysoký podpatky, z kterých mi málem upadly nohy. 567 00:40:52,286 --> 00:40:54,788 Jo, a seděla jsi, tak jsem tě prvně neviděl. 568 00:40:54,872 --> 00:40:58,667 - Ale jakmile jsem tě spatřil… - Spatřils její snubák. 569 00:40:58,750 --> 00:41:01,128 Na první pohled jsem věděl, že jsi ta pravá. 570 00:41:01,211 --> 00:41:03,005 Do tvýho kvízovýho týmu. To řekl. 571 00:41:03,088 --> 00:41:07,092 - Jestli vím něco o klasické hudbě. - Chtěl jsem tě zas vidět. 572 00:41:07,176 --> 00:41:08,760 - Byla to výmluva. - Bože. 573 00:41:08,844 --> 00:41:13,891 A skončilo to tak, že Bruce spustil o… Kdo to vlastně byl? 574 00:41:13,974 --> 00:41:15,100 - Stravinskij. - Jo. 575 00:41:15,184 --> 00:41:20,480 A já tam seděla a krčila rameny. „To máš za to, žes to nezkusil dřív.“ 576 00:41:20,564 --> 00:41:26,069 Trčeli jsme v zapadlým baru a poslouchali Bruceův výlev o ruským baletu. 577 00:41:52,721 --> 00:41:55,641 Tohle jsi v té historce nějak opomněl. 578 00:41:58,852 --> 00:42:01,688 Myslíš to, že jsi nechtěla nic vážnýho? 579 00:42:05,150 --> 00:42:08,946 Jo. Jen rande na jednu noc. 580 00:42:10,197 --> 00:42:12,157 Sedmnáct let dlouhou noc. 581 00:42:22,751 --> 00:42:25,212 A Dee Dee s tím šampaňským, to bylo… 582 00:42:25,963 --> 00:42:28,215 Tentokrát nám aspoň nenutila pečivo. 583 00:42:29,591 --> 00:42:31,093 A pak tu byl ten Vernon. 584 00:42:31,927 --> 00:42:32,970 Zvláštní chlap. 585 00:42:33,804 --> 00:42:34,805 Jo, asi jo. 586 00:42:38,058 --> 00:42:40,811 Takže to byl Benův přítel? 587 00:42:42,312 --> 00:42:43,313 Jo. 588 00:42:48,193 --> 00:42:51,321 Ale myslíš, že s Benem byli, no, pár? 589 00:42:53,365 --> 00:42:54,366 Ne. 590 00:42:56,410 --> 00:42:57,703 Cože? 591 00:43:00,205 --> 00:43:01,915 - Já… - Myslíš… 592 00:43:01,999 --> 00:43:03,834 Podle tebe byl Ben gay? 593 00:43:03,917 --> 00:43:08,255 Jo, já nevím. Možná. U bývalýho šéfa jsem to odhadla správně. 594 00:43:11,133 --> 00:43:12,551 A… 595 00:43:14,595 --> 00:43:15,762 Já nevím, prostě… 596 00:43:17,389 --> 00:43:20,225 Zdálo se mi, že Ben je do tebe asi zamilovanej. 597 00:43:21,143 --> 00:43:23,353 Někdy se na tebe prostě tak díval. 598 00:43:25,731 --> 00:43:26,732 Cože? 599 00:43:30,068 --> 00:43:33,739 - A že jsi nic neřekla. - Nechtěla jsem nic pokazit. 600 00:43:34,531 --> 00:43:36,617 Jen jsem z něj občas měla ten dojem. 601 00:43:39,453 --> 00:43:41,330 Nikdy nic takovýho neřekl. 602 00:43:43,165 --> 00:43:44,666 Bože, to je smutný. 603 00:43:45,751 --> 00:43:47,503 Že to nedokázal říct ani tobě. 604 00:43:49,963 --> 00:43:51,507 Jestlipak kdy našel lásku? 605 00:43:53,926 --> 00:43:55,135 Fakt doufám, že jo. 606 00:44:00,891 --> 00:44:04,228 No, asi vlastně rozumím, proč mi nikdy nic neřekl. 607 00:44:06,480 --> 00:44:11,527 Vůbec totiž nechápu, proč bych chtěl chlapův hrubej, škrábající obličej, 608 00:44:11,610 --> 00:44:15,239 když můžu mít tenhle jemnej, sametovej krk? 609 00:44:24,498 --> 00:44:25,541 Tohle rameno. 610 00:44:31,463 --> 00:44:33,006 Tenhle záhyb. 611 00:44:34,883 --> 00:44:35,926 Jako hedvábí. 612 00:44:37,261 --> 00:44:38,929 Čím to, že jsi tak hlaďoučká? 613 00:44:50,023 --> 00:44:54,695 A když je maršmeloun rovnoměrně opečený, zavřeš ho mezi sušenky. 614 00:44:54,778 --> 00:44:55,821 A máš hotovo. 615 00:44:56,405 --> 00:44:58,657 - Takže vezmeš výtečnou čokoládu. - Jo. 616 00:44:58,740 --> 00:45:03,704 A položíš ji na sušenku s horkým slizem ze sladkého želé? 617 00:45:03,787 --> 00:45:05,038 Jo. 618 00:45:05,122 --> 00:45:08,250 A já měl za nejhorší americké jídlo chili cheese dog. 619 00:45:08,333 --> 00:45:11,295 - Ale tohle ho poráží. - Musíš ochutnat, strejdo. 620 00:45:11,378 --> 00:45:13,755 Jo, buď trochu otevřenej jiným kulturám. 621 00:45:13,839 --> 00:45:15,924 - Fajn. Kousnu si. - Jo. 622 00:45:17,426 --> 00:45:18,427 Bezva. 623 00:45:26,143 --> 00:45:27,686 Já to věděla. Opeču další. 624 00:45:31,023 --> 00:45:32,024 Dobrý. 625 00:45:32,983 --> 00:45:35,110 Nevyprávějí se u ohně příběhy? 626 00:45:36,403 --> 00:45:38,113 - Jistě. - Jo. 627 00:45:38,197 --> 00:45:39,198 Dobře. 628 00:45:41,366 --> 00:45:42,659 Bylo nebylo. 629 00:45:43,577 --> 00:45:45,454 Žila byla jedna krásná královna. 630 00:45:46,205 --> 00:45:49,458 A ta vládla malému ostrůvku jménem New York. 631 00:45:49,541 --> 00:45:52,544 A byla to laskavá a spravedlivá královna. 632 00:45:52,628 --> 00:45:54,588 Chtěla to nejlepší pro svůj lid, 633 00:45:54,671 --> 00:45:57,007 který nutně potřeboval jídlo a domov. 634 00:45:58,217 --> 00:46:03,305 Ale královniny nejbližší poradce děsily její nové metody vlády. 635 00:46:03,388 --> 00:46:07,059 A tak královnu vyhnali na dalekou horu. 636 00:46:07,142 --> 00:46:10,187 A uvěznili ji tam velmi mocným kouzlem. 637 00:46:11,688 --> 00:46:14,566 Královna byla hrozně smutná a osamělá. 638 00:46:15,567 --> 00:46:18,320 A musela přežívat na změklých cukrových homolích 639 00:46:18,403 --> 00:46:20,531 - opečených nad ohněm. - Tragédie. 640 00:46:20,614 --> 00:46:21,615 Ale jednoho dne 641 00:46:21,698 --> 00:46:26,995 potkala toho nejkrásnějšího muže, co kdy v životě viděla. 642 00:46:27,079 --> 00:46:29,289 Vládl své vlastní říši. 643 00:46:30,040 --> 00:46:34,336 - Vážně? - Byl to král kadibudek. 644 00:46:35,420 --> 00:46:38,382 Král kadibudek. 645 00:46:38,465 --> 00:46:39,466 No teda. 646 00:46:40,926 --> 00:46:44,054 A ti dva se okamžitě zamilovali. 647 00:46:45,514 --> 00:46:49,518 Tou nejhlubší a nejopravdovější láskou, jakou kdy poznali. 648 00:46:50,435 --> 00:46:56,900 Jejich láska dokonce překonala i to zlomyslné zaklínadlo poradců. 649 00:46:56,984 --> 00:47:01,488 Kouzlo věznící královnu na hoře díky tomu bylo zlomeno. 650 00:47:02,823 --> 00:47:04,199 Byla zase volná. 651 00:47:06,869 --> 00:47:11,415 A tak královna New Yorku stála před rozhodnutím. 652 00:47:11,498 --> 00:47:12,499 Jo. 653 00:47:14,918 --> 00:47:16,879 Má se vrátit ke svému životu, 654 00:47:18,505 --> 00:47:22,301 přestože pak toho krásného krále už nikdy neuvidí? 655 00:47:23,927 --> 00:47:28,640 Nebo má poslechnout své srdce a odejít s ním do jeho království, 656 00:47:30,225 --> 00:47:34,605 přestože to znamená opustit všechno, co znala? 657 00:47:42,905 --> 00:47:44,198 Má poslechnout srdce. 658 00:47:45,949 --> 00:47:46,992 Souhlasím. 659 00:47:47,075 --> 00:47:49,703 Zajímavý, že má jenom jednu možnost. 660 00:47:52,289 --> 00:47:55,125 Co kdyby se ten král přestěhoval do New Yorku? 661 00:48:01,965 --> 00:48:03,675 Je to jenom pohádka. 662 00:48:06,053 --> 00:48:07,137 Já ji nenapsal. 663 00:48:29,493 --> 00:48:30,953 - Chtěla jsem… - Myslím… 664 00:48:32,162 --> 00:48:34,039 - Promiň, mluv. - Ne, ty první. 665 00:48:53,517 --> 00:48:55,644 Myslím, že bych se měl odstěhovat. 666 00:49:30,679 --> 00:49:32,139 Krásné výročí, miláčku. 667 00:49:37,895 --> 00:49:38,896 Ahoj, mami. 668 00:49:40,606 --> 00:49:41,732 Zoe! 669 00:49:42,232 --> 00:49:43,233 Jo. 670 00:49:45,527 --> 00:49:47,654 - Ahoj. - Co to děláš? 671 00:49:48,697 --> 00:49:50,032 Co bys řekla? 672 00:49:50,115 --> 00:49:53,118 Piju tady sama šampaňský ze sklenice na džus. 673 00:49:54,244 --> 00:49:55,579 Co ty tady děláš? 674 00:49:56,914 --> 00:49:57,956 Poletím později. 675 00:50:01,376 --> 00:50:03,253 Pořád plánuju cestovat. 676 00:50:03,837 --> 00:50:06,173 Jenom to nebude hned teď. 677 00:50:11,178 --> 00:50:12,179 Jo. 678 00:50:14,056 --> 00:50:15,807 Dal mi za úkol ti to vybrat. 679 00:50:16,558 --> 00:50:17,643 To jsi vybrala ty? 680 00:50:19,436 --> 00:50:20,979 Co? Šlo o 25. výročí. 681 00:50:21,063 --> 00:50:25,484 - Na tom bych nešetřila a on taky ne. - Zoe, tohle šampaňský… 682 00:50:28,111 --> 00:50:29,780 Tohle šampaňský je báječný. 683 00:50:33,242 --> 00:50:34,243 Krásný výročí. 684 00:50:36,662 --> 00:50:37,663 Díky. 685 00:50:40,290 --> 00:50:42,376 Prokrista, vem si na to píšťalu. 686 00:50:54,096 --> 00:50:55,097 Krásný výročí. 687 00:51:03,480 --> 00:51:04,481 Ty jo. 688 00:52:08,879 --> 00:52:10,672 AHOJ, MUSÍME SI PROMLUVIT 689 00:52:16,637 --> 00:52:18,388 DOBŘE! TEĎ? 690 00:52:22,893 --> 00:52:24,645 V NEDĚLI? V MVZ? 11:00? 691 00:52:32,611 --> 00:52:34,196 Co se tlemíš? 692 00:52:35,239 --> 00:52:36,323 Chce si promluvit. 693 00:52:38,200 --> 00:52:39,576 Bože, ty jsi pako. 694 00:52:39,660 --> 00:52:40,661 Nejsem. 695 00:52:41,286 --> 00:52:43,789 Šílený, že tě tohle už nemůžu naučit. 696 00:52:43,872 --> 00:52:44,873 Jsi v pytli. 697 00:52:45,832 --> 00:52:47,042 - Proč? - Poslouchej. 698 00:52:47,125 --> 00:52:51,672 Když si holka chce promluvit, tak to není dobrý. 699 00:52:52,381 --> 00:52:53,382 Jenom žárlíš. 700 00:52:53,465 --> 00:52:59,346 Jo, jasně. Tak uvidíme. Ale netvrď pak, že jsem tě nevaroval. 701 00:53:05,269 --> 00:53:07,646 - Můžu jen říct… - Ne, sklapni. 702 00:53:13,986 --> 00:53:15,487 Miluju ji kvůli tobě. 703 00:53:18,615 --> 00:53:19,616 No jasně, kámo. 704 00:53:37,259 --> 00:53:38,260 Dobrou, blbečku. 705 00:54:53,585 --> 00:54:55,587 Překlad titulků: Růžena Svobodová