1
00:00:11,803 --> 00:00:13,680
ΜΑΧΙΡΑ
Η ΔΟΥΛΕΙΑ ΤΩΝ ΟΝΕΙΡΩΝ ΣΟΥ;
2
00:00:14,973 --> 00:00:17,768
ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ
ΡΟΚ ΣΤΑΡ ΕΝΝΟΕΙΤΑΙ
3
00:00:18,268 --> 00:00:20,604
OMG ΝΑΙ!!
4
00:00:20,687 --> 00:00:22,397
ΕΣΥ;
5
00:00:22,481 --> 00:00:24,358
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ
6
00:00:25,817 --> 00:00:27,236
ΓΙΑ ΤΙ ΘΑ ΕΓΡΑΦΕΣ;
7
00:00:28,570 --> 00:00:29,988
ΔΕΝ ΞΕΡΩ…
8
00:00:30,072 --> 00:00:33,700
ΜΑΛΛΟΝ ΓΙΑ ΚΑΜΙΑ ΤΡΑΓΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ ΑΓΑΠΗΣ
9
00:00:37,829 --> 00:00:40,457
ΕΧΕΙΣ ΚΑΜΙΑ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ
ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟΝ ΤΖΟΡΝΤΑΝ;
10
00:00:41,416 --> 00:00:43,710
ΝΑΙ… ΓΙΑΤΙ;
11
00:00:46,296 --> 00:00:48,090
ΘΑ ΜΟΥ ΣΤΕΙΛΕΙΣ ΜΙΑ;
12
00:00:51,134 --> 00:00:53,512
ΙΣΩΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ…
13
00:00:53,595 --> 00:00:55,222
ΕΙΝΑΙ ΑΡΓΑ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΟΙΜΗΘΩ.
14
00:00:56,765 --> 00:00:58,684
ΟΚ
15
00:01:02,187 --> 00:01:04,188
ΚΑΛΗΝΥΧΤΑ ΒΛΑΚΑ
16
00:01:07,025 --> 00:01:08,193
ΚΑΛΗΝΥΧΤΑ ΒΛΑΚΑ
17
00:01:08,694 --> 00:01:10,487
-Τι κάνεις;
-Τίποτα.
18
00:01:13,073 --> 00:01:14,199
Σε ποιον γράφεις;
19
00:01:15,909 --> 00:01:16,910
Σ' έναν φίλο.
20
00:01:17,744 --> 00:01:18,996
Δεν έχεις φίλους.
21
00:01:19,788 --> 00:01:20,789
Πώς δεν έχω;
22
00:01:24,168 --> 00:01:25,169
Στη Μαχίρα γράφεις;
23
00:01:26,378 --> 00:01:27,713
Δεν ξέρω.
24
00:01:27,796 --> 00:01:29,715
Δεν ξέρεις σε ποιον έγραφες;
25
00:01:30,299 --> 00:01:31,717
Γιατί είναι τόσο σπουδαίο;
26
00:01:33,218 --> 00:01:34,344
Δεν είναι.
27
00:01:37,598 --> 00:01:39,016
Δεν μπορείς να μείνεις απόψε.
28
00:01:40,434 --> 00:01:41,435
Τι;
29
00:01:42,019 --> 00:01:43,270
Πρέπει να φύγεις.
30
00:01:43,979 --> 00:01:45,856
-Γιατί;
-Γιατί είναι τόσο σπουδαίο;
31
00:01:47,900 --> 00:01:49,109
Είσαι ακόμη θυμωμένη;
32
00:01:49,818 --> 00:01:50,861
Ξεκαβάλα.
33
00:02:02,164 --> 00:02:03,874
-Πρέπει να φύγεις.
-Ποιος είναι αυτός;
34
00:02:05,000 --> 00:02:06,627
Βγες από πίσω. Σοβαρολογώ.
35
00:02:06,710 --> 00:02:08,294
-Ποιος είναι αυτός;
-Τώρα αμέσως.
36
00:02:08,794 --> 00:02:09,963
Φύγε, φύγε.
37
00:02:10,756 --> 00:02:12,591
Θα μου πεις τουλάχιστον ποιος είναι;
38
00:02:41,328 --> 00:02:43,121
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΗΣ ΑΝΝ ΝΑΠΟΛΙΤΑΝΟ
39
00:02:48,210 --> 00:02:51,255
ΑΓΑΠΗΤΕ
ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ
40
00:03:11,692 --> 00:03:13,360
-Γεια.
-Γεια.
41
00:03:16,238 --> 00:03:17,698
Τι είναι;
42
00:03:26,582 --> 00:03:27,958
Μη γελάς!
43
00:03:28,458 --> 00:03:29,668
Μιλάει και τουί τώρα!
44
00:03:33,338 --> 00:03:34,673
Καλημέρα και σ' εσένα.
45
00:03:34,756 --> 00:03:37,217
Το γκούγκλαρα όσο κοιμόσουν.
46
00:03:37,301 --> 00:03:39,636
Όχι, παραείναι χαριτωμένο αυτό.
47
00:03:40,220 --> 00:03:44,308
Άκου. Τώρα πρέπει να μείνεις
μαζί μου στο κρεβάτι όλη μέρα.
48
00:03:45,809 --> 00:03:47,102
Πέντε λεπτά, όμως.
49
00:03:49,104 --> 00:03:50,856
Σοβαρολογώ τώρα, γιατί έχω
50
00:03:50,939 --> 00:03:55,569
ένα πρωινό νωρίς κι ένα αργότερα,
ένα μεσημεριανό κι έναν καφέ.
51
00:03:58,780 --> 00:04:01,033
Συγγνώμη, αυτό ήταν ό,τι πιο αντιερωτικό.
52
00:04:01,116 --> 00:04:02,659
-Το κατέστρεψα τελείως.
-Όχι.
53
00:04:02,743 --> 00:04:04,536
Απλώς πρέπει να συνηθίσω
54
00:04:04,620 --> 00:04:06,955
αυτά τα προστυχόλογα για συναντήσεις
που λατρεύεις.
55
00:04:07,039 --> 00:04:09,374
Α, ναι; Τι έχει το πρόγραμμα, παίδαρε;
56
00:04:14,379 --> 00:04:15,547
Τι;
57
00:04:15,631 --> 00:04:17,257
Θα πάω στην Ομάδα Θλίψης.
58
00:04:18,634 --> 00:04:20,719
Θα τους πω ότι φεύγω.
59
00:04:26,892 --> 00:04:29,269
Δηλαδή, είναι επίσημο;
60
00:04:31,104 --> 00:04:32,689
Πάντα ήταν επίσημο.
61
00:04:35,108 --> 00:04:36,443
Απλώς νόμιζα ότι…
62
00:04:39,780 --> 00:04:41,281
μ' εμάς…
63
00:04:43,617 --> 00:04:44,952
Συγγνώμη. Κάτσε να…
64
00:04:48,872 --> 00:04:50,123
Γαμώτο.
65
00:04:54,795 --> 00:04:55,879
Θεέ μου.
66
00:05:11,186 --> 00:05:13,981
-Καλημέρα! Δες εδώ!
-Καλημέρα.
67
00:05:14,064 --> 00:05:16,400
Θεέ μου. Δεν το παράκανα για πρώτη μέρα;
68
00:05:16,483 --> 00:05:18,694
Δεν ξέρω.
Το μηχανουργείο είναι πολύ στιλάτο.
69
00:05:18,777 --> 00:05:20,070
-Καλημέρα, Έντουαρντ.
-Καλημέρα.
70
00:05:20,153 --> 00:05:22,656
Εντσιλάδας για πρωινό.
71
00:05:22,739 --> 00:05:25,784
-Σοβαρά; Αηδία.
-Το ξέρω. Τρελό.
72
00:05:25,868 --> 00:05:27,619
-Κουλό.
-Πώς κοιμήθηκες;
73
00:05:30,622 --> 00:05:33,500
Μήπως μετακομίζει κάποιος δίπλα, στης Σέι;
74
00:05:33,584 --> 00:05:35,210
Δεν νομίζω.
75
00:05:35,294 --> 00:05:37,171
Πέτυχα τον Χαβιέρ έξω.
76
00:05:38,630 --> 00:05:41,008
-Γύρισε ο Χαβιέρ;
-Ποιος είναι ο Χαβιέρ;
77
00:05:41,091 --> 00:05:42,384
Ο μπαμπάς της Σέι.
78
00:05:42,467 --> 00:05:44,469
-Έχεις συνέντευξη για δουλειά;
-Τι;
79
00:05:44,553 --> 00:05:46,889
Όχι. Η Λέισι με προσέλαβε
στο μηχανουργείο.
80
00:05:47,556 --> 00:05:49,183
-Ωραία.
-Γύρισε;
81
00:05:49,266 --> 00:05:51,310
-Ελπίζω όχι.
-Τζον.
82
00:05:52,186 --> 00:05:54,605
Κάθε τόσο γυρνάει και μένει για λίγο.
83
00:05:55,189 --> 00:05:56,398
Για πόσο;
84
00:05:56,481 --> 00:06:00,027
Κάνα δυο βδομάδες ή ίσως κάνα δυο μήνες.
85
00:06:01,236 --> 00:06:02,654
Μοντέρνο.
86
00:06:02,738 --> 00:06:05,157
Μου φυλάς κάνα δυο τέτοια;
Είναι και για βραδινό.
87
00:06:05,240 --> 00:06:07,701
Όχι, θα φας με τον Έντουαρντ απόψε.
88
00:06:08,410 --> 00:06:10,037
-Απόψε είναι;
-Ναι.
89
00:06:10,120 --> 00:06:11,205
Γαμώτο.
90
00:06:11,288 --> 00:06:14,917
Είπα στον Μαρκ ότι θα έκανα τη βάρδιά του
91
00:06:15,000 --> 00:06:17,127
γιατί έχουν έρθει συγγενείς του
από Αριζόνα.
92
00:06:17,211 --> 00:06:20,672
Τζον, πάω κατευθείαν απ' τη δουλειά
στην ομάδα. Είναι στο κοινό ημερολόγιο.
93
00:06:20,756 --> 00:06:22,216
Δεν το έχω συγχρονίσει.
94
00:06:22,299 --> 00:06:24,009
Εδώ και πόσο καιρό;
95
00:06:24,092 --> 00:06:26,887
-Δεν ξέρω. Με πετούσε έξω.
-Το όλο νόημα του κοινού ημερολογίου
96
00:06:26,970 --> 00:06:29,681
-είναι να είμαστε κι οι δυο συνδεδεμένοι.
-Δεν θα έρθω στην ομάδα.
97
00:06:29,765 --> 00:06:31,725
-Όχι. Δεν θα…
-Μπορώ αν βοηθάει. Ευχαρίστως.
98
00:06:31,808 --> 00:06:35,437
Τι λες να πάρω τον Έντουαρντ μαζί
στη δουλειά και να πάρουμε πίτσα;
99
00:06:35,521 --> 00:06:37,231
Θα 'χει πολλή πλάκα. Γουστάρεις;
100
00:06:39,608 --> 00:06:40,651
Ναι. Μια χαρά.
101
00:06:41,652 --> 00:06:46,240
Ωραία. Μια χαρά. Άψογα. Εντάξει.
102
00:06:49,660 --> 00:06:52,829
Λοιπόν, πώς είναι; Ο μπαμπάς της Σέι.
103
00:06:54,873 --> 00:06:56,166
Λίγο αρχίδι.
104
00:07:03,131 --> 00:07:06,051
Αρτοποιείο Truffles Bakery of Bergen!
105
00:07:06,635 --> 00:07:08,762
Συγγνώμη γι' αυτό. Κορυφή στην πολιτεία.
106
00:07:08,846 --> 00:07:10,347
-Όχι, ευχαριστώ.
-Όχι;
107
00:07:10,430 --> 00:07:13,934
Πρέπει να συζητήσουμε οπωσδήποτε
για τα μηνιαία σου έξοδα.
108
00:07:14,017 --> 00:07:15,477
Είπα ότι θα κόψω τη λέσχη.
109
00:07:15,561 --> 00:07:19,106
Και το διαμέρισμα στο Λος Άντζελες;
Είχες τρεις προσφορές, αλλά δεν πουλήθηκε.
110
00:07:19,189 --> 00:07:21,525
-Ναι. Το απέσυρα απ' την αγορά.
-Τι πράγμα;
111
00:07:22,025 --> 00:07:25,112
Εντάξει, Ντι Ντι, μου ζήτησες
να φτιάξω ένα οικονομικό πλάνο.
112
00:07:26,113 --> 00:07:27,489
Ναι. Τη λέσχη.
113
00:07:27,573 --> 00:07:29,575
-Εντάξει, και το Μπάρναρντ;
-Δεν παίζει αυτό.
114
00:07:29,658 --> 00:07:31,660
Υπάρχουν επιλογές. Το Σίτι Κόλετζ,
115
00:07:31,743 --> 00:07:33,912
-το Χάντερ, το SUNY Μπίνγκαμτον…
-Μπήκε στο Μπάρναρντ.
116
00:07:33,996 --> 00:07:37,416
Εκεί θα πάει και μόνο πάνω απ' το πτώμα
μου δεν θα αποφοιτήσει από κει.
117
00:07:37,499 --> 00:07:41,336
Και, πίστεψέ με, ξέρεις τι δεν θες;
Να γυρίσει τον κόσμο, που λέει συνέχεια.
118
00:07:41,420 --> 00:07:45,799
-Πρέπει να μιλήσουμε για το σπίτι.
-Ποιο σπίτι;
119
00:07:47,259 --> 00:07:48,552
Αυτό το σπίτι.
120
00:07:50,929 --> 00:07:52,472
-Ξέρω, πολλές αλλαγές…
-Συγγνώμη!
121
00:07:52,556 --> 00:07:55,893
και γρήγορα, αλλά ο μόνος τρόπος
να έχεις πάλι οικονομική φερεγγυότητα…
122
00:07:55,976 --> 00:07:57,811
-είναι…
-Μη λες "φερεγγυότητα".
123
00:07:57,895 --> 00:07:59,897
Κυριολεκτικά, δακρύζω.
124
00:08:01,356 --> 00:08:03,025
-Γεια σας.
-Η Ντι Ντι Κάμερον;
125
00:08:03,108 --> 00:08:07,446
Ναι. Σ' ευχαριστώ.
126
00:08:09,156 --> 00:08:10,157
Θεέ μου.
127
00:08:10,699 --> 00:08:11,825
Από ποιον είναι;
128
00:08:16,830 --> 00:08:18,248
Απ' τον Τσαρλς.
129
00:08:20,167 --> 00:08:21,543
Τον άντρα σου;
130
00:08:22,920 --> 00:08:24,171
Ναι.
131
00:08:27,758 --> 00:08:28,592
ΣΑΜΠΑΝΙΑ
ΓΑΛΛΙΑ
132
00:08:28,675 --> 00:08:30,719
Θα την είχε παραγγείλει από καιρό, ε;
133
00:08:34,765 --> 00:08:35,765
Ωραία.
134
00:08:36,433 --> 00:08:37,934
ΚΑΛΗ 25η ΕΠΕΤΕΙΟ.
ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΤΣΑΡΛΣ.
135
00:08:38,018 --> 00:08:40,562
Μέχρι που έκανε κι εγχάραξη.
136
00:08:42,731 --> 00:08:44,316
Έχετε επέτειο;
137
00:08:46,276 --> 00:08:47,653
Σήμερα, ναι.
138
00:08:49,863 --> 00:08:51,240
Είσαι καλά;
139
00:09:03,544 --> 00:09:05,546
Να ζήσουμε, γαμώτο μου!
140
00:09:15,305 --> 00:09:16,598
Πού είχαμε μείνει;
141
00:09:17,391 --> 00:09:18,517
Ναι.
142
00:09:19,643 --> 00:09:21,395
Μεγάλωσα την κόρη μου εδώ μέσα.
143
00:09:22,145 --> 00:09:23,480
Είναι το σπίτι μου.
144
00:09:24,147 --> 00:09:26,066
Πρέπει να βρούμε κάτι άλλο.
145
00:09:27,609 --> 00:09:29,111
Εντάξει. Και πάμε.
146
00:09:32,447 --> 00:09:33,657
Εντάξει. Ωραία.
147
00:09:39,162 --> 00:09:41,373
Εντάξει. Κι είναι 24 δεύτερα.
148
00:09:42,624 --> 00:09:43,667
Θέλω κάτω από 20.
149
00:09:44,334 --> 00:09:45,836
Έλα τώρα. Τα πας περίφημα.
150
00:09:45,919 --> 00:09:48,338
Κι έχεις άλλες δυο μέρες
μέχρι τα δοκιμαστικά.
151
00:09:48,422 --> 00:09:50,007
-Οπότε…
-Ναι, μένει ακόμη να βρούμε
152
00:09:50,090 --> 00:09:51,466
-το παρατσούκλι μου.
-Ναι.
153
00:09:51,550 --> 00:09:53,927
Όλες θα έχουν κάτι του στιλ
"Άνι η Καταστροφέας"
154
00:09:54,011 --> 00:09:55,846
ή "Τερίσα η Εξολοθρευτής".
155
00:09:56,430 --> 00:09:58,015
-Εντάξει.
-Ναι.
156
00:09:58,682 --> 00:10:00,934
Τι λες για κάτι του στιλ "Σέι η Σφαγέας";
157
00:10:01,852 --> 00:10:02,853
Πολύ καλό!
158
00:10:02,936 --> 00:10:04,021
-Ναι.
-Ναι.
159
00:10:08,650 --> 00:10:11,069
Λοιπόν, εκείνος ήταν ο μπαμπάς σου χθες;
160
00:10:12,112 --> 00:10:13,989
Ναι.
161
00:10:15,365 --> 00:10:16,575
Πώς είναι αυτό;
162
00:10:17,701 --> 00:10:19,244
-Πώς είναι;
-Ναι.
163
00:10:19,328 --> 00:10:21,830
Θέλω να πω, είναι περίεργο;
164
00:10:22,956 --> 00:10:24,374
Γιατί να 'ναι;
165
00:10:25,375 --> 00:10:29,713
Απλώς επειδή δεν είναι ποτέ εδώ
και τώρα είναι.
166
00:10:31,798 --> 00:10:35,928
-Δεν είναι περίεργο, εντάξει;
-Εντάξει, ωραία.
167
00:10:36,011 --> 00:10:39,640
Δηλαδή, απλώς μένει μαζί σας
παρότι είναι χωρισμένοι;
168
00:10:39,723 --> 00:10:40,807
Ναι.
169
00:10:41,433 --> 00:10:43,018
Εντάξει. Καλή φάση.
170
00:10:45,354 --> 00:10:46,855
Και πόσο καιρό θα μείνει;
171
00:10:46,939 --> 00:10:48,190
Δεν ξέρω.
172
00:10:50,317 --> 00:10:52,569
-Και δεν πειράζει;
-Ταξιδεύει πολύ με τη δουλειά.
173
00:10:52,653 --> 00:10:55,239
Τώρα που έχει χρόνο,
τον περνά μαζί μας, εντάξει;
174
00:10:55,322 --> 00:10:57,074
Και σου 'χω πει ότι είναι κουλ τύπος.
175
00:10:57,157 --> 00:10:58,492
-Εντάξει.
-Αυτά. Τέλος.
176
00:11:01,662 --> 00:11:04,957
Φίλε, τέλειο που θα είναι εδώ
για τα δοκιμαστικά σου.
177
00:11:05,040 --> 00:11:07,084
Ναι. Είμαι πολύ τυχερή.
178
00:11:09,086 --> 00:11:10,587
-Ναι.
-Εντάξει.
179
00:11:10,671 --> 00:11:12,881
Εντάξει, καλή φάση. Έτοιμη;
180
00:11:14,800 --> 00:11:15,801
Περίμενε.
181
00:11:18,303 --> 00:11:19,888
ΜΑΧΙΡΑ ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ: 1 ΕΙΚΟΝΑ
182
00:11:25,269 --> 00:11:26,478
Απ' τον φίλο σου είναι;
183
00:11:26,979 --> 00:11:29,106
Ναι, σόρι. Πρέπει να φύγω.
184
00:11:30,816 --> 00:11:32,067
Σόρι. Θα τα πούμε μετά.
185
00:11:36,405 --> 00:11:38,198
Η ΡΙΖΟΣΠΑΣΤΙΚΗ ΟΜΙΛΙΑ ΑΡΙΣΤΟΥΧΟΥ
186
00:11:38,282 --> 00:11:39,992
Φανταστείτε μαζί μου: Δωρεάν φοίτηση,
187
00:11:40,576 --> 00:11:43,745
προσιτή στέγη, περίθαλψη για όλους.
188
00:11:44,246 --> 00:11:45,414
Και είναι εφικτά.
189
00:11:45,497 --> 00:11:49,376
Ας νομοθετήσουμε
ότι το 50% όλων των μονάδων
190
00:11:49,459 --> 00:11:53,046
κάθε νέας οικοδομής
πρέπει να είναι χαμηλού κόστους.
191
00:11:57,050 --> 00:12:01,513
Μπορούσες να το έχεις αναφέρει,
ώστε να μην το μάθω απ' τον Τάκερ Κάρλσον.
192
00:12:01,597 --> 00:12:03,098
Σου είπα ότι ήμουν αριστούχος.
193
00:12:03,182 --> 00:12:05,475
Αυτό δεν είναι ομιλία,
αλλά κάλεσμα στα όπλα!
194
00:12:05,559 --> 00:12:06,852
Ήμουν παθιασμένη.
195
00:12:06,935 --> 00:12:09,938
Το 50% των μονάδων
σε ενοικιαστές χαμηλών εισοδημάτων είναι…
196
00:12:10,022 --> 00:12:11,982
-Αυτό που σχεδιάζω να κάνω.
-Σοσιαλισμός!
197
00:12:12,065 --> 00:12:14,735
-Νάταλι!
-Αυτή η ομιλία προκάλεσε ήδη τριβή.
198
00:12:15,319 --> 00:12:18,405
Δεν θα απομονώσουμε
ιδιοκτήτες ακινήτων και δωρητές!
199
00:12:18,488 --> 00:12:21,074
Ακόμη τη θεωρώ ενεργή λύση
στην οικιστική κρίση.
200
00:12:21,158 --> 00:12:23,410
Κι αν υπάρχει σύγχυση για τη θέση μου,
201
00:12:23,493 --> 00:12:27,372
θα παλέψω να τους εξηγήσω γιατί
η προσιτή στέγη είναι ανθρώπινο δικαίωμα.
202
00:12:27,456 --> 00:12:30,959
Το θέμα δεν είναι να αλλάξουμε μυαλά,
αλλά να εκλεγούμε.
203
00:12:31,043 --> 00:12:36,006
Οι εκλογές είναι σε δύο βδομάδες και
πρέπει να κάνεις κάτι γι' αυτό. Αμέσως.
204
00:12:36,673 --> 00:12:38,592
ΕΪΝΤΡΙΑΝΑ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΚΗ ΓΙΑ ΤΟ ΚΟΓΚΡΕΣΟ
205
00:13:00,030 --> 00:13:02,366
Φίλε. Τι κάνεις;
206
00:13:02,449 --> 00:13:03,492
Τίποτα.
207
00:13:04,284 --> 00:13:05,869
Μ' έκοψες απ' τη φωτογραφία;
208
00:13:05,953 --> 00:13:07,621
Όχι, εγώ… Να μη σε νοιάζει.
209
00:13:08,121 --> 00:13:09,790
Αυτό είναι το κορίτσι μου, ανώμαλε.
210
00:13:09,873 --> 00:13:11,250
Εγώ δεν… Δεν τρέχει κάτι.
211
00:13:11,333 --> 00:13:12,501
-Βάλε με πάλι πίσω.
-Όχι.
212
00:13:12,584 --> 00:13:14,044
Βάλε με πίσω…
213
00:13:14,127 --> 00:13:15,671
Δεν είσαι στη φωτογραφία πια!
214
00:13:46,618 --> 00:13:48,579
-Γεια σου, Μιγκέλ.
-Καλώς ήρθατε, κύριε Τσεν.
215
00:13:53,125 --> 00:13:54,751
Επιστρέφω αμέσως.
216
00:13:57,462 --> 00:13:59,173
-Συγγνώμη, δεν ήθελα να…
-Προχώρα.
217
00:14:02,676 --> 00:14:04,428
Τι διάολο κάνεις εδώ;
218
00:14:04,511 --> 00:14:08,849
Εκείνο που είπα στο τραπέζι
ότι ο Μπρεντ υποτροπίασε…
219
00:14:09,808 --> 00:14:12,728
-Ότι υποτροπίασε αφού σε είδε…
-Ναι, τι πράγμα;
220
00:14:13,478 --> 00:14:16,690
Ήθελα μόνο να πω ότι υπήρχαν
ένα κάρο λόγοι που υποτροπίασε.
221
00:14:16,773 --> 00:14:18,942
Εσύ είσαι ο χιλιοστός.
222
00:14:19,443 --> 00:14:21,236
Τώρα το έκανες καλύτερο ή χειρότερο;
223
00:14:22,487 --> 00:14:24,698
-Δεν έρχεσαι στην ομάδα.
-Ναι, έπεσε δουλειά.
224
00:14:25,949 --> 00:14:28,577
Αν δεν διαχειριστείς τα θέματά σου,
δεν θα εξαφανιστούν.
225
00:14:28,660 --> 00:14:30,287
Δεν τα διαχειρίζομαι εκεί.
226
00:14:30,370 --> 00:14:32,706
Αρχίζω να καταλαβαίνω
τι εννοούσε ο Μπρεντ.
227
00:14:33,874 --> 00:14:35,792
Έλεγε ότι στα δύσκολα εξαφανιζόσουν.
228
00:14:37,920 --> 00:14:39,505
-Γεια, Στιβ.
-Περίμενε, Αμάντα.
229
00:14:47,638 --> 00:14:49,640
GOODWILL
ΔΩΡΕΕΣ ΕΔΩ
230
00:15:07,324 --> 00:15:09,201
ΕΥΘΡΑΥΣΤΟ ΠΡΟΣΟΧΗ
231
00:15:34,810 --> 00:15:38,856
Ξέρετε… άδειασα την αποθήκη του Μπεν.
232
00:15:41,400 --> 00:15:44,444
Ναι, μετέφερα
όλα του τα πράγματα στο Goodwill.
233
00:15:45,737 --> 00:15:46,738
Και…
234
00:15:50,117 --> 00:15:52,077
Δεν άντεξα ν' αφήσω το παραμικρό εκεί.
235
00:15:54,329 --> 00:15:55,747
Γιατί;
236
00:15:55,831 --> 00:16:01,378
Ξέρεις, λένε ότι πολλές δωρεές
καταλήγουν στα σκουπίδια, οπότε απλώς…
237
00:16:03,130 --> 00:16:04,339
Απλώς δεν μπόρεσα.
238
00:16:07,050 --> 00:16:08,886
Είναι τα υπάρχοντά του, έτσι;
239
00:16:11,388 --> 00:16:12,764
Τα πράγματά του.
240
00:16:14,308 --> 00:16:17,227
Είναι τα πράγματά του.
241
00:16:19,646 --> 00:16:21,648
Απλώς το ένιωσα λάθος.
242
00:16:23,025 --> 00:16:26,028
Το γκαράζ μου είναι ακόμη γεμάτο
με πράγματα της αδελφής μου.
243
00:16:29,323 --> 00:16:31,533
Κι αν κάναμε παζάρι;
244
00:16:34,203 --> 00:16:36,872
Είμαι εναντίον των παζαριών
για λόγους αρχής.
245
00:16:41,793 --> 00:16:44,254
Δεν θέλω να βγάλω λεφτά
απ' τον θάνατό του.
246
00:16:44,338 --> 00:16:46,298
Θα μπορούσαμε να δωρίσουμε τα έσοδα.
247
00:16:48,300 --> 00:16:49,468
Εντάξει. Μάλλον.
248
00:16:49,551 --> 00:16:50,761
Κάτσε!
249
00:16:50,844 --> 00:16:53,222
Αυτό δεν θα ήταν ό,τι πιο καταθλιπτικό;
250
00:16:53,305 --> 00:16:56,767
"Ελάτε στο παζάρι μας.
Αγοράστε τα πράγματα των οικείων μας".
251
00:16:57,518 --> 00:17:00,103
-Όχι.
-"Πέθαναν, αλλά ναι, μια χαρά. Εντάξει".
252
00:17:01,897 --> 00:17:06,443
Αφού ούτως ή άλλως
είναι καταθλιπτικά τα παζάρια, γιατί όχι;
253
00:17:06,527 --> 00:17:07,861
-Εντάξει.
-Είναι…
254
00:17:07,944 --> 00:17:10,071
Είναι καθολικό το "ναι";
Γιατί έκανα πλάκα.
255
00:17:11,698 --> 00:17:12,699
Εγώ…
256
00:17:12,782 --> 00:17:14,742
Θα το κάνω αν μείνει ο Κότζο.
257
00:17:14,826 --> 00:17:16,828
Όχι, εγώ πάω στην Γκάνα!
258
00:17:16,912 --> 00:17:18,413
-Πάω στην Γκάνα.
-Έλα τώρα!
259
00:17:23,794 --> 00:17:24,920
Μαμά;
260
00:17:28,048 --> 00:17:29,216
Είσαι εδώ, μαμά;
261
00:17:42,980 --> 00:17:44,565
Τι σκατά;
262
00:17:48,861 --> 00:17:50,487
Μαμά;
263
00:17:56,535 --> 00:17:58,161
Μαμά. Γεια.
264
00:17:58,245 --> 00:18:02,666
-Θεέ μου! Τι έκπληξη!
-Γεια.
265
00:18:03,834 --> 00:18:04,751
Είσαι καλά;
266
00:18:04,835 --> 00:18:09,506
-Σ' ευχαριστώ που ήρθες, ιδίως σήμερα.
-Δεν θυμόμουν τι μέρα ήταν.
267
00:18:09,590 --> 00:18:11,466
Ναι. Είσαι πολύ γλυκιά.
268
00:18:11,550 --> 00:18:13,760
Πολύ χαίρομαι που σε βλέπω.
269
00:18:13,844 --> 00:18:15,721
Τι κάνουν έξω όλα τα ρούχα του μπαμπά;
270
00:18:16,388 --> 00:18:20,767
Η Ομάδα Θλίψης θα κάνει ένα παζάρι
στο Ουάιτστοουν. Για φιλανθρωπικό σκοπό.
271
00:18:20,851 --> 00:18:23,020
-Οπότε, ξέρεις…
-Κι απλώς τα πουλάς;
272
00:18:23,103 --> 00:18:24,897
Μόνο τα απαίσια μπλουζάκια γκολφ.
273
00:18:24,980 --> 00:18:26,732
-Δεν μ' αρέσουν.
-Εντάξει. Μαμά;
274
00:18:27,232 --> 00:18:28,317
Ναι;
275
00:18:30,694 --> 00:18:32,404
Φεύγω για Βαρκελώνη αύριο.
276
00:18:34,823 --> 00:18:36,200
-Τι;
-Ναι.
277
00:18:37,910 --> 00:18:40,204
Βασικά, έβγαλα τα εισιτήρια
μέσω μεταπωλητή
278
00:18:40,287 --> 00:18:45,834
κι ήταν πάμφθηνα, αλλά το θέμα είναι
ότι πρέπει να φύγεις όταν βρεθεί θέση,
279
00:18:45,918 --> 00:18:47,503
οπότε φεύγω αύριο.
280
00:18:48,420 --> 00:18:50,797
-Αύριο;
-Ναι.
281
00:18:53,008 --> 00:18:55,260
-Μαμά, ήξερες ότι θα το έκανα.
-Απλώς…
282
00:18:55,344 --> 00:18:58,889
Ήλπιζα πως ίσως θα περίμενες λίγο.
283
00:18:58,972 --> 00:19:01,058
Να 'σαι εδώ το καλοκαίρι.
284
00:19:01,141 --> 00:19:06,480
Ναι. Ήθελα να σου το πω από κοντά
και σου το είπα, εντάξει;
285
00:19:06,563 --> 00:19:08,148
Ζόι, σε χρειάζομαι.
286
00:19:11,276 --> 00:19:13,612
Ξέρω ότι είναι δύσκολη περίοδος
και για τις δυο.
287
00:19:13,695 --> 00:19:16,156
Απλώς νιώθω ότι σε χρειάζομαι εδώ τώρα.
288
00:19:16,240 --> 00:19:17,491
-Το ξέρω, μαμά.
-Σε παρακαλώ.
289
00:19:18,534 --> 00:19:19,701
Σε παρακαλώ.
290
00:19:22,496 --> 00:19:26,625
Πρέπει να φύγω, μαμά.
Λυπάμαι, αλλά πρέπει.
291
00:19:54,194 --> 00:19:55,362
Γεια!
292
00:19:56,613 --> 00:19:58,031
Έχουμε όλα τα ποτά μισή τιμή.
293
00:19:58,115 --> 00:19:59,283
Εντάξει είμαι.
294
00:20:01,869 --> 00:20:05,664
Πήρα τα πράγματα του Μπεν απ' την αποθήκη
και τα δικά σου είναι ακόμη εκεί.
295
00:20:06,790 --> 00:20:09,001
Θα τα πάρω μέχρι τέλη του μήνα, όπως είπα.
296
00:20:09,084 --> 00:20:10,544
Εντάξει. Ωραία.
297
00:20:12,212 --> 00:20:14,840
Έκανες πολύ δρόμο
για να μου πεις κάτι που ήξερα.
298
00:20:15,883 --> 00:20:19,469
Απλώς… πρέπει να τελειώνω μ' αυτό.
299
00:20:21,930 --> 00:20:24,099
Τι θα κάνεις τα πράγματα του Μπεν;
300
00:20:25,350 --> 00:20:26,727
Κάνουμε ένα παζάρι.
301
00:20:28,395 --> 00:20:33,066
Ναι, θα δωρίσω όλα τα έσοδα
στη ΜΚΟ Operation Sanctuary.
302
00:20:33,150 --> 00:20:36,570
Παρέχει σε βετεράνους πρόσβαση
σε πόρους ψυχικής υγείας.
303
00:20:36,653 --> 00:20:38,238
Αυτό είναι γαμάτο.
304
00:20:40,324 --> 00:20:42,993
Πρέπει να τα ξεφορτωθώ.
Πρέπει να τα βγάλω…
305
00:20:43,076 --> 00:20:47,623
Να τα βγάλω απ' τη ζωή μου και να τα δώσω
σε κάποιον που θα τα αξιοποιήσει.
306
00:20:50,083 --> 00:20:52,377
Πρέπει να βγω
από εκείνη την αποθήκη, Βέρνον.
307
00:20:54,755 --> 00:20:56,340
Ναι.
308
00:20:59,218 --> 00:21:00,469
Καταλαβαίνω.
309
00:21:06,183 --> 00:21:07,809
Στον Μπεν.
310
00:21:17,194 --> 00:21:19,363
Ας το πούμε ανοιχτά. Είναι σοσιαλισμός.
311
00:21:19,446 --> 00:21:23,408
Επίσης, είναι αφελές και απίστευτα
αδιάφορο προς τις ανάγκες της κοινότητας.
312
00:21:23,492 --> 00:21:26,870
Ειλικρινά, το λέω εξαρχής.
Δεν έχει ιστορικό.
313
00:21:26,954 --> 00:21:27,955
Καμία πλατφόρμα.
314
00:21:28,038 --> 00:21:32,376
Επειδή η γιαγιά της ήταν εθνικός θησαυρός,
αυτό δεν την κάνει βιώσιμη υποψήφια.
315
00:21:32,459 --> 00:21:35,254
Αναδημοσιεύεται
στα σόσιαλ μίντια σαν τρελό.
316
00:21:35,754 --> 00:21:37,214
Δεν καταλαβαίνω πώς ελίσσεται.
317
00:21:37,297 --> 00:21:39,842
Πρέπει να αποστασιοποιηθεί
από αυτές τις δηλώσεις αμέσως.
318
00:21:41,051 --> 00:21:42,553
Η βουλευτής Ουάσινγκτον είχε τάση…
319
00:21:42,636 --> 00:21:45,055
Αυτοί οι δημοσιογράφοι
στη χώρα σου είναι φρικτοί.
320
00:21:45,138 --> 00:21:47,266
-…δεν το βλέπω με την εγγονή.
-Ναι.
321
00:21:47,349 --> 00:21:50,143
-Συμφωνώ. Δεν έχει επιστροφή.
-Τι θα κάνεις;
322
00:21:51,645 --> 00:21:52,771
Θα το σκάσω.
323
00:22:06,076 --> 00:22:08,787
Ναι. Είσαι ζωντανή.
Αυτό σου ταιριάζει απόλυτα.
324
00:22:09,746 --> 00:22:11,540
-Ναι.
-Δες αυτόν τον πίνακα.
325
00:22:17,462 --> 00:22:18,547
Μ' αρέσει αυτό.
326
00:22:19,173 --> 00:22:20,757
Τι θες εσύ εδώ;
327
00:22:20,841 --> 00:22:22,676
Είπα να έρθω να βοηθήσω.
328
00:22:23,844 --> 00:22:26,305
Δεν έχετε σχέδια
για το σαββατοκύριακο με την Ντάφνι;
329
00:22:29,141 --> 00:22:30,726
Εντάξει. Αν δεν με θες εδώ…
330
00:22:30,809 --> 00:22:33,687
Όχι, δεν πειράζει.
Μπορείς να βγάλεις αυτά.
331
00:22:39,526 --> 00:22:41,945
Ο ΝΕΟΣ ΟΔΙΚΟΣ ΑΤΛΑΣ
ΡΑΝΤ ΜΑΚΝΑΛΙ
332
00:22:50,495 --> 00:22:51,663
Τι;
333
00:22:55,125 --> 00:22:56,126
Τον θυμάμαι αυτόν.
334
00:22:58,170 --> 00:23:00,839
Ο Μπρεντ τον ξεφύλλιζε συνέχεια
όταν ήμασταν μικροί.
335
00:23:00,923 --> 00:23:05,219
Πηγαίναμε σε συγγενείς στο Τζέρσεϊ,
αλλά σχεδιάζαμε οδικά ταξίδια μαζί
336
00:23:05,302 --> 00:23:07,471
σε Μανιτόμπα και Τουίν Φολς.
337
00:23:10,265 --> 00:23:12,309
Ήταν κάτι σαν εγχειρίδιο
λαχτάρας για ταξίδια.
338
00:23:14,978 --> 00:23:16,021
Παιδάκια ήμασταν.
339
00:23:20,317 --> 00:23:24,029
Θεούλη μου! Ήρθε! Δείτε…
340
00:23:24,112 --> 00:23:27,032
Ήρθα! Καλό παζάρι.
341
00:23:27,115 --> 00:23:29,660
-Είσαι κουκλάρα.
-Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
342
00:23:30,160 --> 00:23:31,495
-Πολύ χαίρομαι που σε βλέπω.
-Ωραία.
343
00:23:31,578 --> 00:23:34,414
Αχ, εσύ. Είσαι ομορφότερη κάθε φορά.
344
00:23:34,498 --> 00:23:35,541
-Είδες;
-Θεέ μου, έλεος.
345
00:23:35,624 --> 00:23:36,667
-Είναι αλήθεια.
-Κάθε φορά.
346
00:23:36,750 --> 00:23:38,001
-Έγινα βόδι.
-Αλήθεια. Λάμπεις.
347
00:23:38,085 --> 00:23:39,378
Να σε βοηθήσουμε να στήσεις;
348
00:23:39,878 --> 00:23:42,005
Ποιο είναι αυτό το λουκουμάκι;
349
00:23:42,089 --> 00:23:43,757
Ο άντρας μου, ο Τζον.
350
00:23:43,841 --> 00:23:46,260
Αυτός είναι ο Τζον; Χάρηκα, Τζον.
351
00:23:46,343 --> 00:23:47,845
Θα έχεις ακούσει τα καλύτερα.
352
00:23:47,928 --> 00:23:49,847
Δεν έχουμε μυστικά στην Ομάδα Θλίψης.
353
00:23:51,181 --> 00:23:52,975
-Πάμε να ξεφορτώσεις.
-Ευχαριστώ.
354
00:23:53,058 --> 00:23:54,726
Ναι, εκείνο το Rover είναι δικό μου.
355
00:23:54,810 --> 00:23:57,145
-Κι είναι ξεκλείδωτο. Νομίζω.
-Ντι Ντι!
356
00:23:57,729 --> 00:24:00,524
-Γεια! Τι κάνεις;
-Θα δώσεις αίγλη στο μέρος.
357
00:24:00,607 --> 00:24:02,901
-Η γυναίκα μου η Σιένα.
-Γεια. Στάσου ν' αφήσω αυτό.
358
00:24:02,985 --> 00:24:03,986
-Πανέμορφο…
-Ναι.
359
00:24:04,069 --> 00:24:06,196
Οι κόρες σας ανεβάζουν
την τιμή της λεμονάδας;
360
00:24:06,280 --> 00:24:07,948
Ναι. Μόνο η Τζίνα είναι δική μας.
361
00:24:08,031 --> 00:24:09,032
Πολύ γλύκα.
362
00:24:09,116 --> 00:24:12,327
-Σου έφερα ένα δωράκι.
-Δεν χρειαζόταν!
363
00:24:12,411 --> 00:24:13,620
-Παρακαλώ.
-Σ' ευχαριστώ!
364
00:24:13,704 --> 00:24:14,746
Δώρο επετείου;
365
00:24:14,830 --> 00:24:16,832
-Δεν μπορούμε να το δεχτούμε.
-Ναι. Όχι, όχι.
366
00:24:16,915 --> 00:24:19,001
Θέλω να το πάρετε, γιατί… Δεν ξέρω.
367
00:24:19,626 --> 00:24:23,380
Περάστε μια ρομαντική βραδιά.
Εγώ δεν θα δω δράση. Εσείς, κάλλιστα.
368
00:24:23,463 --> 00:24:24,548
Τι…
369
00:24:25,215 --> 00:24:26,884
Ξέρεις πόσο κάνει αυτή;
370
00:24:27,467 --> 00:24:28,677
Όχι.
371
00:24:30,095 --> 00:24:31,847
$3.500.
372
00:24:32,764 --> 00:24:34,183
-Μπορώ να το δω λίγο;
-Ναι.
373
00:24:34,266 --> 00:24:36,018
-Ναι.
-Θεέ μου.
374
00:24:36,977 --> 00:24:38,770
Καλύτερα να την κρατήσω.
375
00:24:38,854 --> 00:24:41,148
-Δεν μου αρέσει αυτό που κάνω.
-Φυσικά.
376
00:24:41,231 --> 00:24:42,816
-Όχι…
-Θα σας πάρω κάτι άλλο.
377
00:24:42,900 --> 00:24:43,901
-Σώπα.
-Αλήθεια.
378
00:24:43,984 --> 00:24:46,486
-Δεν χρειάζεται.
-Πάω να την αφήσω στο αμάξι.
379
00:24:46,570 --> 00:24:48,530
-Και θα δω τι κάνουν…
-Εντάξει.
380
00:24:50,449 --> 00:24:51,450
Ναι.
381
00:25:15,974 --> 00:25:17,309
Μαχίρα.
382
00:25:19,603 --> 00:25:22,105
-Σας ευχαριστώ. Καλή σας μέρα.
-Και σ' εσένα.
383
00:25:29,071 --> 00:25:30,072
Κάτι άλλο;
384
00:25:31,532 --> 00:25:32,533
Όχι, ευχαριστώ.
385
00:25:34,618 --> 00:25:36,537
Ευχαριστώ. Καλή σου μέρα.
386
00:25:37,955 --> 00:25:38,956
Εγώ ευχαριστώ.
387
00:25:44,920 --> 00:25:46,129
ΝΕΑ ΔΟΥΛΕΙΑ ΤΩΝ ΟΝΕΙΡΩΝ ΜΟΥ:
388
00:25:46,213 --> 00:25:49,132
ΕΚΔΟΤΗΣ. ΠΕΣ ΜΟΥ ΠΟΤΕ ΘΑ ΤΕΛΕΙΩΣΕΙ
ΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΣΟΥ. ΧΟ - Ε
389
00:25:53,220 --> 00:25:55,848
Βασικά, μπορείς να δεις παρακάτω.
390
00:25:58,058 --> 00:26:01,728
Ο χώρος εκεί έξω είναι απίστευτα άδειος.
391
00:26:01,812 --> 00:26:04,815
Είναι η πεδιάδα, τα βουνά στο φόντο.
392
00:26:04,898 --> 00:26:07,317
Κι είναι τόσο ήσυχα.
393
00:26:07,401 --> 00:26:09,027
Μα υπάρχει μια παρουσία.
394
00:26:09,528 --> 00:26:12,489
Και δεν είμαι πνευματικό άτομο, έτσι;
Αλλά, βασικά, το ένιωσα.
395
00:26:12,573 --> 00:26:14,283
Το νιώθεις. Κάτι ένιωσα.
396
00:26:14,366 --> 00:26:18,829
Συγγνώμη, απλώς… Δεν μπορώ.
397
00:26:18,912 --> 00:26:20,330
-Ευχαριστώ.
-Ναι.
398
00:26:20,414 --> 00:26:22,416
-Πάρε τον αριθμό μου απ' τη Λέισι.
-Αγάπη μου.
399
00:26:22,499 --> 00:26:25,252
-Ευχαριστώ. Ναι.
-Μπορώ να σου πω λίγο;
400
00:26:25,335 --> 00:26:26,378
Ναι.
401
00:26:27,963 --> 00:26:29,256
Έλεος.
402
00:26:36,513 --> 00:26:38,724
Συγγνώμη. Ξέρω, απαγορεύεται
να μιλάω για το Κολοράντο.
403
00:26:40,767 --> 00:26:44,354
Η Ντι Ντι κλαίει εκεί πέρα.
Φοβερή ιστορία.
404
00:26:47,524 --> 00:26:51,278
Λυπάμαι που στράβωσες που πήγα.
Λυπάμαι που χέστηκες για την εμπειρία μου.
405
00:26:51,778 --> 00:26:53,363
Κατάλαβε ότι σήμαινε πολλά για μένα.
406
00:26:53,447 --> 00:26:55,115
Ακριβώς! Αφορά εσένα.
407
00:26:55,949 --> 00:26:57,492
Την εμπειρία του Τζον.
408
00:26:58,076 --> 00:27:01,747
Όχι τη δική μου, της Ντι Ντι,
κανενός εδώ, που θρηνεί
409
00:27:01,830 --> 00:27:06,752
σε ένα γαμημένο παζάρι
ομαδικής ψυχοθεραπείας.
410
00:27:06,835 --> 00:27:11,048
Αφορά… εσένα.
411
00:27:25,604 --> 00:27:26,605
Περάστε.
412
00:27:31,151 --> 00:27:32,152
Πάμε!
413
00:27:33,070 --> 00:27:34,446
Όλο αριστερά!
414
00:27:35,697 --> 00:27:38,784
Αγόρι Θαύμα!
Είμαι ο μπαμπάς της Σέι. Έλα κάτσε.
415
00:27:41,286 --> 00:27:43,205
Δεν πειράζει! Σήκω!
416
00:27:46,917 --> 00:27:48,460
Πάμε!
417
00:27:49,586 --> 00:27:53,298
Λυπάμαι πολύ, μεγάλε. Άκουσα τι έγινε.
418
00:27:54,383 --> 00:27:55,926
Είσαι στ' αλήθεια ένα αγόρι θαύμα.
419
00:27:56,885 --> 00:27:58,762
Έντουαρντ. Το όνομά μου είναι Έντουαρντ.
420
00:28:03,433 --> 00:28:04,726
Πάμε, Σέι! Πάμε!
421
00:28:07,062 --> 00:28:08,230
ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΑ
422
00:28:09,523 --> 00:28:10,566
Πάνω τους, Σέι!
423
00:28:10,649 --> 00:28:11,483
ΜΑΟΥΝΤ
ΣΕΝΤ ΜΑΪΚΛ
424
00:28:16,196 --> 00:28:17,781
Εντάξει! Πάμε! Στα πλαϊνά μου!
425
00:28:26,248 --> 00:28:28,333
-Ναι!
-Ναι!
426
00:28:29,793 --> 00:28:30,794
Ναι!
427
00:28:43,807 --> 00:28:46,059
Δουλεύει αυτήν την κίνηση δυο βδομάδες.
428
00:28:46,143 --> 00:28:48,437
Αυτή που κάνει το πλαϊνό αλματάκι.
429
00:28:48,520 --> 00:28:50,480
Χαίρομαι που υπάρχει κάποια τεχνική,
430
00:28:50,564 --> 00:28:54,067
γιατί εμένα μου φαίνεται
σαν ένα τσούρμο κορίτσια που σπρώχνονται.
431
00:28:54,151 --> 00:28:56,653
Δεν έχετε ξαναπάει σε αγώνα ρόλερ ντέρμπι;
432
00:28:56,737 --> 00:28:59,823
Όχι. Η Σέι απέκτησε εμμονή μ' αυτό
όσο έλειπα.
433
00:29:01,867 --> 00:29:04,077
Και να τη πάλι.
434
00:29:05,412 --> 00:29:06,914
Είναι εξαιρετική αθλήτρια,
435
00:29:07,748 --> 00:29:11,710
αλλά ειλικρινά
θα προτιμούσα να κάνει κάτι πιο χρήσιμο.
436
00:29:11,793 --> 00:29:14,213
Μα το αγαπά αυτό.
Είναι τα πάντα για εκείνη.
437
00:29:14,296 --> 00:29:18,050
Πρέπει ν' αρχίσει να σκέφτεται
τη μακροπρόθεσμη πορεία των αποφάσεών της.
438
00:29:19,718 --> 00:29:21,345
-Δηλαδή;
-Γκολφ.
439
00:29:21,845 --> 00:29:24,223
Τα κολέγια δίνουν αβέρτα
υποτροφίες γκολφ σε κορίτσια.
440
00:29:24,848 --> 00:29:26,808
Ναι, μα αυτή αγαπά το ρόλερ ντέρμπι.
441
00:29:28,936 --> 00:29:31,438
Εντουάρντο, εσύ δεν έχεις πρόβλημα.
442
00:29:31,522 --> 00:29:34,525
Τα κολέγια θα σε παρακαλάνε
μ' όλα αυτά που 'χεις περάσει.
443
00:29:34,608 --> 00:29:36,985
Θέλω να 'χει κι η Σέι
την ίδια ευκαιρία για το μέλλον.
444
00:29:37,069 --> 00:29:39,696
Είναι πανέξυπνη.
Μπορεί να μπει σ' όποιο κολέγιο θέλει.
445
00:29:41,031 --> 00:29:44,117
-Ώστε σ' αρέσει πολύ;
-Όχι. Φίλοι είμαστε μόνο.
446
00:29:44,201 --> 00:29:47,371
Δεν ξέρω πολλούς φίλους
που τρυπώνουν στο δωμάτιο του άλλου.
447
00:29:48,914 --> 00:29:50,374
Ωραία κίνηση, αγάπη!
448
00:30:13,897 --> 00:30:16,817
ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΜΠΕΑΡ ΜΑΟΥΝΤΕΝ
449
00:30:45,012 --> 00:30:46,722
Θεέ μου!
450
00:30:53,103 --> 00:30:55,689
Ήμουν πέντε ετών
όταν με έφερε εδώ η γιαγιά.
451
00:30:56,398 --> 00:31:00,485
Τότε κατάλαβα τι εννοούσαν όλοι
όταν μιλούσαν για βουνίσιο αέρα.
452
00:31:00,569 --> 00:31:02,905
Μπορείς να ανασάνεις πιο βαθιά εδώ.
453
00:31:05,949 --> 00:31:08,118
Έρχομαι εδώ πάνω όταν θέλω να σκεφτώ.
454
00:31:10,996 --> 00:31:12,748
Όλα μοιάζουν πιο καθαρά εδώ πάνω.
455
00:31:14,416 --> 00:31:15,542
Πολύ έξυπνο.
456
00:31:17,544 --> 00:31:19,004
Πώς το πήρε η ομάδα;
457
00:31:20,464 --> 00:31:24,009
Ήταν λυπηρό.
Μέχρι ο Μάιλο έδειξε συναίσθημα.
458
00:31:24,092 --> 00:31:26,136
-Λύγισες τον Μάιλο;
-Ναι.
459
00:31:26,220 --> 00:31:28,847
Και το 'χασα; Τώρα λυπάμαι εγώ.
460
00:31:31,683 --> 00:31:34,228
Θεέ μου. Μάλλον έχω σήμα τώρα.
461
00:31:36,688 --> 00:31:38,524
Πρέπει να ασχοληθείς μ' αυτό;
462
00:31:39,483 --> 00:31:41,026
Όχι.
463
00:31:41,109 --> 00:31:44,863
-Δεν θα τους αγνοείς αιωνίως.
-Όχι αιωνίως. Μόνο όσο είμαι εδώ.
464
00:31:44,947 --> 00:31:48,659
Αυτός ήταν ο κανόνας μας με τη γιαγιά.
Η δουλειά δεν υπάρχει εδώ πάνω.
465
00:31:50,536 --> 00:31:53,455
Εντάξει. Τότε, ας μείνουμε εδώ για πάντα.
466
00:31:54,831 --> 00:31:55,958
Εντάξει.
467
00:31:56,625 --> 00:31:58,377
Θα στήσουμε πάγκο με ποπκόρν
468
00:31:58,460 --> 00:32:02,673
και θα κάνουμε θεατρικό θίασο
που παίζει μόνο το Ο Τζακ και η Φασολιά.
469
00:32:09,096 --> 00:32:10,973
Έχουμε βουνά και στην Γκάνα, ξέρεις.
470
00:32:13,350 --> 00:32:17,771
Στο Αμπούρι. Είναι μια πανέμορφη
ορεινή πόλη μόλις 45 λεπτά απ' την Άκρα.
471
00:32:18,480 --> 00:32:21,733
Φαντάσου. Μπανανιές.
472
00:32:22,734 --> 00:32:26,697
Ωδικά πτηνά.
Ο κρυστάλλινος αέρας του βουνού.
473
00:32:27,698 --> 00:32:29,074
-Ακούγεται τέλειο.
-Ναι.
474
00:32:29,157 --> 00:32:32,995
Αφού πρόκειται να το σκάσεις στα βουνά
ούτως ή άλλως,
475
00:32:34,329 --> 00:32:36,164
ας είναι τα δικά μου βουνά.
476
00:32:38,750 --> 00:32:40,127
Εντάξει.
477
00:32:41,086 --> 00:32:45,340
Αν αποφασίσω να το σκάσω στα βουνά,
θα είναι οπωσδήποτε στα δικά σου.
478
00:32:46,091 --> 00:32:49,303
Θα ξετρελαθείς εκεί.
Κι όλοι θα σε λατρέψουν.
479
00:32:49,386 --> 00:32:50,721
Θα γίνεις η βασίλισσα της Γκάνας.
480
00:32:51,471 --> 00:32:54,349
Κι εγώ που νόμιζα
ότι είχατε συνταγματική δημοκρατία.
481
00:32:54,433 --> 00:32:57,436
Θα εγκαταστήσουμε μοναρχία για σένα.
482
00:33:01,398 --> 00:33:04,359
Κανένας άντρας δεν έχει απειλήσει
να ανατρέψει κυβέρνηση για χάρη μου.
483
00:33:05,819 --> 00:33:09,865
Ένα πραξικόπημα είναι το λιγότερο
που μπορώ να κάνω για σένα.
484
00:33:18,415 --> 00:33:19,416
Νόστιμο αυτό.
485
00:33:20,000 --> 00:33:21,210
Γεια σου, μεγάλε!
486
00:33:22,461 --> 00:33:24,421
-Ωραίο σπίτι.
-Τι διάολο κάνεις εδώ;
487
00:33:25,255 --> 00:33:27,925
Έκανα μια αναζήτηση
για παζάρι της Operations Sanctuary
488
00:33:28,008 --> 00:33:29,468
και μου 'βγαλε αμέσως αυτό.
489
00:33:30,761 --> 00:33:31,762
Κακώς ήρθες.
490
00:33:32,971 --> 00:33:36,475
Εντάξει. Να φύγω αν θέλεις.
491
00:33:36,558 --> 00:33:37,559
Θα 'πρεπε.
492
00:33:41,271 --> 00:33:44,441
Ναι, καλά, θα φύγω. Αλλά πάρε αυτά.
493
00:33:46,193 --> 00:33:49,947
Μου τα έδωσε ο Μπεν προτού φύγει
για Καμπούλ. Πιάνουν $100, ίσως παραπάνω.
494
00:33:50,030 --> 00:33:52,115
Σκεφτόμουν αυτό που έλεγες,
495
00:33:52,199 --> 00:33:54,785
ότι τα πράγματα του Μπεν
θα ωφελήσουν κάποιον άλλο, οπότε…
496
00:33:54,868 --> 00:33:56,286
Γεια σου, μωρό μου!
497
00:33:56,787 --> 00:33:57,871
Γεια. Καλώς ήρθες.
498
00:34:00,791 --> 00:34:03,836
Από δω η Σιένα. Η γυναίκα μου.
499
00:34:06,839 --> 00:34:10,967
Σαμ! Δεν ανέφερες
πόσο κουκλάρα είναι η γυναίκα σου.
500
00:34:11,051 --> 00:34:12,052
Βέρνον.
501
00:34:13,136 --> 00:34:14,513
Από πού γνωρίζεστε;
502
00:34:14,596 --> 00:34:18,641
Απ' τον Μπεν. Είχαν μια κοινή αποθήκη.
Είναι ο τύπος με τα διάφορα.
503
00:34:19,141 --> 00:34:20,143
Ένοχος.
504
00:34:20,643 --> 00:34:24,063
Είναι ζόρικο να ζω σε στούντιο.
Δεν έχω χώρο για τα πράγματά μου.
505
00:34:24,982 --> 00:34:27,525
Αντίθετα με εδώ.
Μήπως είμαι στις Βερσαλλίες;
506
00:34:28,025 --> 00:34:30,737
Θεέ μου, όχι.
Πού να το έβλεπες πριν δυο χρόνια.
507
00:34:30,821 --> 00:34:32,155
Το ανακαινίσαμε εξ ολοκλήρου.
508
00:34:32,239 --> 00:34:35,158
Γι' αυτό το λατρεύω.
Ψοφάω για ανακαινίσεις.
509
00:34:35,242 --> 00:34:37,077
Πού να δεις πρώην σχέσεις μου!
510
00:34:38,161 --> 00:34:40,706
Μείνε. Ρίξε μια ματιά. Έχει κελεπούρια.
511
00:34:41,290 --> 00:34:42,541
Πολύ χάρηκα για τη γνωριμία…
512
00:34:43,041 --> 00:34:45,043
-Βέρνον.
-Βέρνον. Σωστά.
513
00:34:51,175 --> 00:34:53,719
-Δεν ανέφερες σύζυγο.
-Πρέπει να φύγεις, φίλε.
514
00:34:54,803 --> 00:34:59,141
Δεν ήρθα εδώ να σου κάνω χαλάστρα.
Ήθελα να κάνω μια καλή χειρονομία.
515
00:35:04,146 --> 00:35:06,732
Κι επίσης,
πραγματικά λατρεύω τα παζάρια, οπότε…
516
00:35:10,485 --> 00:35:12,321
-Ευχαριστώ που πέρασες.
-Ευχαριστώ.
517
00:35:53,278 --> 00:35:54,571
Λοιπόν, μπορώ να περάσω;
518
00:35:57,032 --> 00:35:58,325
Τι μυρίζει έτσι;
519
00:36:02,579 --> 00:36:03,997
-Μάντεψε.
-Όχι. Τι είναι;
520
00:36:06,166 --> 00:36:09,878
Είναι τα ντάμπλινγκ με σούπα της νάι νάι.
521
00:36:11,296 --> 00:36:14,383
Μου άφησε τη συνταγή.
522
00:36:15,092 --> 00:36:16,552
Μόνο εγώ την έχω.
523
00:36:16,635 --> 00:36:20,931
Έκανα καμιά 20αριά προσπάθειες,
αλλά τελικά πέτυχα ένα ανεκτό αποτέλεσμα.
524
00:36:22,599 --> 00:36:23,600
Σκέφτηκα πως ίσως…
525
00:36:26,728 --> 00:36:28,188
θα μπορούσαμε να τα φάμε μαζί;
526
00:36:30,315 --> 00:36:31,942
Τι είναι αυτό, προσφορά συμφιλίωσης;
527
00:36:32,776 --> 00:36:34,653
Ακριβώς αυτό είναι.
528
00:36:38,574 --> 00:36:39,741
-Κάνεις χρήση;
-Όχι.
529
00:36:39,825 --> 00:36:43,787
Είμαι καθαρός 18 μήνες και 16 ημέρες.
530
00:36:51,336 --> 00:36:54,464
Τα θυμάσαι αυτά; Τα αγαπημένα σου.
531
00:36:57,384 --> 00:36:59,219
Δεν με ρίχνεις
με τη μαγειρική της γιαγιάς.
532
00:36:59,303 --> 00:37:02,097
-Δεν είναι αυτό.
-Συγχαρητήρια για τους 18 μήνες.
533
00:37:02,181 --> 00:37:03,599
-Έλα πάλι σε άλλους 18.
-Σε παρακαλώ.
534
00:37:03,682 --> 00:37:05,058
Δεν θέλω να σε βλέπω.
535
00:37:05,809 --> 00:37:08,812
Κι αν εμφανιστείς στους γονείς,
θα έχουμε μεγάλο πρόβλημα.
536
00:37:13,609 --> 00:37:15,360
Θα δοκιμάσεις ένα τουλάχιστον;
537
00:37:21,491 --> 00:37:22,659
Τσακίσου φύγε.
538
00:37:53,815 --> 00:37:56,527
-Τι λέει;
-Γεια. Σου έφτιαξα αυτό.
539
00:37:57,986 --> 00:37:59,446
Σέι η Σφαγέας.
540
00:38:01,740 --> 00:38:03,534
Είναι αυτοκόλλητο για το κράνος σου.
541
00:38:05,744 --> 00:38:09,206
Δεν σου αρέσει;
Ή μήπως αποφάσισες άλλο παρατσούκλι;
542
00:38:09,289 --> 00:38:11,416
-Μπορώ να σου φτιάξω άλλο.
-Όχι. Απλώς…
543
00:38:16,004 --> 00:38:17,172
Δεν θα μπω στην ομάδα.
544
00:38:18,966 --> 00:38:22,636
Τι; Δεν σε πήραν;
545
00:38:23,262 --> 00:38:25,931
Όχι… Βασικά, εννοείται
ότι μπήκα στην ομάδα.
546
00:38:26,014 --> 00:38:29,685
Απλώς συνειδητοποίησα ότι
το ρόλερ ντέρμπι δεν είναι τόσο χρήσιμο
547
00:38:29,768 --> 00:38:31,728
για τη μακροπρόθεσμη πορεία μου.
548
00:38:34,690 --> 00:38:36,024
Για τον μπαμπά σου το κάνεις;
549
00:38:38,318 --> 00:38:39,319
Εγώ το αποφάσισα.
550
00:38:39,403 --> 00:38:41,989
Ο μπαμπάς με βοήθησε
στους ευρύτερους στόχους μου.
551
00:38:42,072 --> 00:38:44,157
Όχι, δούλευες μήνες για τα δοκιμαστικά.
552
00:38:44,241 --> 00:38:46,618
Λείπει όλο τον χρόνο
κι εμφανίζεται και τα διαλύει όλα.
553
00:38:46,702 --> 00:38:48,453
-Μαλακίες!
-Μέσα σου το ξέρεις.
554
00:38:48,537 --> 00:38:51,582
Φορούσες το μπουφάν στο ομοίωμα
για να τον σπας στο ξύλο.
555
00:38:51,665 --> 00:38:52,875
Σωστά;
556
00:38:53,542 --> 00:38:54,543
Τι;
557
00:38:55,544 --> 00:38:58,255
Είχε δίκιο ο μπαμπάς.
Όντως έχεις περίεργο κόλλημα μαζί μου!
558
00:38:58,338 --> 00:39:03,051
-Κι είναι περίεργο που κοιμάσαι σ' εμένα.
-Εκείνος το έκανε περίεργο. Δεν ήταν πριν.
559
00:39:03,135 --> 00:39:05,596
Και δεν έχω αισθήματα για σένα.
Παίζει κάτι άλλο.
560
00:39:05,679 --> 00:39:09,516
Με ποια; Με τη Μαχίρα;
Το κορίτσι του αδελφού σου;
561
00:39:09,600 --> 00:39:13,270
Μας συνδέει εκείνος.
Τον ξέραμε κι οι δύο. Εσύ όχι.
562
00:39:15,772 --> 00:39:16,899
Είναι ερωτευμένη μ' εκείνον.
563
00:39:18,150 --> 00:39:20,319
-Μου έστειλε σέλφι.
-Δεν παίζει. Απόδειξέ το.
564
00:39:23,071 --> 00:39:25,324
Τίνος χέρι είναι αυτό; Του Τζόρνταν;
565
00:39:25,407 --> 00:39:27,659
-Έκοψες τον αδελφό σου απ' τη φώτο;
-Όχι.
566
00:39:28,869 --> 00:39:32,122
Εντάξει. Ναι καλά, Αγόρι Θαύμα.
Καλή τύχη μ' όλα αυτά.
567
00:39:32,206 --> 00:39:34,082
-Και τώρα θα παίζεις γκολφ;
-Γεια!
568
00:39:34,625 --> 00:39:35,626
Είσαι άθλια!
569
00:39:40,464 --> 00:39:42,090
Ίσως έχουν δίκιο ο Χαβιέρ κι η Μπέσα.
570
00:39:42,174 --> 00:39:45,260
Οι δικοί μου γονείς έμειναν μαζί
και μιζέριαζαν ο ένας τον άλλο.
571
00:39:46,094 --> 00:39:47,554
Πόσο μάλλον τους γύρω τους.
572
00:39:48,597 --> 00:39:49,598
Είσαι καλά, γλυκέ μου;
573
00:39:51,683 --> 00:39:52,684
Ναι.
574
00:39:52,768 --> 00:39:54,436
Δεν ξέρω. Δεν μπορώ να το φανταστώ.
575
00:39:54,520 --> 00:39:56,855
Ποτέ δεν κράτησα φιλίες με τους πρώην.
576
00:39:58,148 --> 00:40:00,651
Αυτό μου είπε στο τρίτο ραντεβού.
577
00:40:00,734 --> 00:40:02,027
-Θεέ μου!
-Είπε…
578
00:40:02,110 --> 00:40:04,446
-Είπες πως είτε θα πετύχει…
-Συνέχεια αυτό λες!
579
00:40:04,530 --> 00:40:06,156
-Ποτέ.
-ή δεν θα ξαναμιλήσουμε.
580
00:40:06,240 --> 00:40:07,407
Το είπες.
581
00:40:08,200 --> 00:40:09,868
Πώς γνωριστήκατε;
582
00:40:10,369 --> 00:40:12,204
Σ' ένα μπαρ.
583
00:40:13,205 --> 00:40:15,290
Είχε βάλει στο μάτι την αδελφή μου.
584
00:40:16,250 --> 00:40:18,710
Εγώ ήμουν η παρηγοριά στον άρρωστο.
585
00:40:20,587 --> 00:40:21,797
Κάτσε, τη μαμά μου;
586
00:40:21,880 --> 00:40:24,091
-Όχι, δεν φλέρταρα την Τζέιν.
-Τζον!
587
00:40:24,174 --> 00:40:25,676
-Μην το κάνεις αυτό!
-Έλα τώρα!
588
00:40:25,759 --> 00:40:28,011
Δεν είναι φλερτ να παινεύεις
τα τσόκαρα της άλλης;
589
00:40:28,095 --> 00:40:29,263
-Όχι!
-Τσόκαρα;
590
00:40:31,098 --> 00:40:33,600
-Όχι, σοβαρά.
-Κάτσε, αυτή ήταν η ατάκα σου;
591
00:40:33,684 --> 00:40:35,227
Ήταν ωραία, εντάξει;
592
00:40:35,310 --> 00:40:38,522
Ήταν κόκκινο κοτλέ. Είχαν αγκράφες. Ναι.
593
00:40:38,605 --> 00:40:40,065
Αυτά φορούσε στο μπαρ;
594
00:40:40,983 --> 00:40:44,111
Και χαρτοσακούλα να φορούσε η Τζέιν
ήταν στιλάτη.
595
00:40:44,820 --> 00:40:48,240
Στο μεταξύ,
εγώ είχα φάει μια ώρα να ετοιμαστώ.
596
00:40:48,323 --> 00:40:49,324
Έκανα μπούκλες.
597
00:40:49,408 --> 00:40:52,202
Φορούσα κάτι δωδεκάποντες γόβες
που με πέθαιναν.
598
00:40:52,286 --> 00:40:54,788
Ακριβώς. Οπότε ήσουν καθιστή
και δεν σε είδα στην αρχή.
599
00:40:54,872 --> 00:40:55,706
Μα όταν σε είδα…
600
00:40:55,789 --> 00:40:58,667
Μόλις είδες τη βέρα
στο δάχτυλο της αδελφής μου.
601
00:40:58,750 --> 00:41:01,128
Μόλις σου έριξα μια ματιά,
ήξερα ότι ήσουν η εκλεκτή.
602
00:41:01,211 --> 00:41:03,005
Για την ομάδα γνώσεων. Η ατάκα του!
603
00:41:03,088 --> 00:41:06,008
Αν ήξερα τίποτα από κλασική μουσική.
604
00:41:06,091 --> 00:41:08,760
-Ήθελα να σε ξαναδώ! Καλή δικαιολογία.
-Θεέ μου!
605
00:41:08,844 --> 00:41:10,762
Και τελικά τι έγινε;
606
00:41:10,846 --> 00:41:13,891
Ο Μπρους αρχίζει ένα λογύδριο για…
Για ποιον ήταν;
607
00:41:13,974 --> 00:41:15,100
-Τον Στραβίνσκι.
-Σωστά.
608
00:41:15,184 --> 00:41:20,480
Κι εγώ λέω αδιάφορα "Καλά να πάθεις
που δεν έκανες κίνηση νωρίτερα".
609
00:41:20,564 --> 00:41:22,733
Ξεμείναμε σ' αυτό το καταγώγιο
610
00:41:22,816 --> 00:41:26,069
ν' ακούμε τον Μπρους να φλυαρεί
για το ρώσικο μπαλέτο.
611
00:41:52,721 --> 00:41:55,641
Σε βόλεψε που άφησες απ' έξω
αυτό το κομμάτι.
612
00:41:58,852 --> 00:42:01,688
Εννοείς το κομμάτι
που δεν έψαχνες για κάτι σοβαρό;
613
00:42:05,150 --> 00:42:08,946
Ναι. Μόνο μια ξεπέτα της βραδιάς.
614
00:42:10,197 --> 00:42:12,157
Μια ξεπέτα της βραδιάς 17 ετών.
615
00:42:22,751 --> 00:42:25,212
Κι η Ντι Ντι μ' εκείνη τη σαμπάνια.
Τι να πω…
616
00:42:25,963 --> 00:42:28,215
Τουλάχιστον δεν προσπάθησε
να μας μπουκώσει γλυκά.
617
00:42:29,591 --> 00:42:31,093
Κι εκείνος ο Βέρνον.
618
00:42:31,927 --> 00:42:32,970
Τι τύπος.
619
00:42:33,804 --> 00:42:34,805
Ναι, υποθέτω.
620
00:42:38,058 --> 00:42:40,811
Ώστε ήταν φίλος του Μπεν;
621
00:42:42,312 --> 00:42:43,313
Ναι.
622
00:42:48,193 --> 00:42:51,321
Αλλά πιστεύεις
ότι εκείνος κι ο Μπεν ήταν μαζί;
623
00:42:53,365 --> 00:42:54,366
Μπα.
624
00:42:56,410 --> 00:42:57,703
Τι;
625
00:43:00,205 --> 00:43:03,834
Θες να πεις…
Πιστεύεις πως ο Μπεν ήταν γκέι;
626
00:43:03,917 --> 00:43:06,211
Ναι, δεν ξέρω. Ίσως.
627
00:43:06,295 --> 00:43:08,255
Το προέβλεψα με το πρώην αφεντικό μου.
628
00:43:11,133 --> 00:43:12,551
Και…
629
00:43:14,595 --> 00:43:15,762
Δεν ξέρω. Απλώς…
630
00:43:17,389 --> 00:43:20,225
Ψιλοπίστευα ότι ίσως ο Μπεν
ήταν ερωτευμένος μαζί σου.
631
00:43:21,143 --> 00:43:23,353
Μερικές φορές
όπως τον έπιανα να σε κοιτάζει.
632
00:43:25,731 --> 00:43:26,732
Τι;
633
00:43:30,068 --> 00:43:31,778
Δεν είπες ποτέ τίποτα.
634
00:43:31,862 --> 00:43:33,739
Δεν ήθελα να κάνω περίεργα τα πράγματα.
635
00:43:34,531 --> 00:43:36,617
Ήταν απλώς μια αίσθηση που είχα ενίοτε.
636
00:43:39,453 --> 00:43:41,330
Δεν μου ανέφερε ποτέ κάτι, οπότε…
637
00:43:43,165 --> 00:43:44,666
Θεέ μου, τι θλιβερό.
638
00:43:45,751 --> 00:43:47,503
Δεν το έλεγε ούτε καν σ' εσένα.
639
00:43:49,963 --> 00:43:51,507
Αναρωτιέμαι αν βρήκε ποτέ την αγάπη.
640
00:43:53,926 --> 00:43:55,135
Ειλικρινά το ελπίζω.
641
00:44:00,891 --> 00:44:04,228
Εγώ καταλαβαίνω
γιατί δεν μου είπε ποτέ κάτι.
642
00:44:06,480 --> 00:44:11,527
Γιατί να θέλω να είμαι
με το άγριο, τραχύ πρόσωπο κάποιου,
643
00:44:11,610 --> 00:44:15,239
ενώ μπορώ να έχω
αυτόν τον απαλό, βελούδινο λαιμό;
644
00:44:24,498 --> 00:44:25,541
Αυτόν τον ώμο.
645
00:44:31,463 --> 00:44:33,006
Αυτήν εδώ την καμπύλη.
646
00:44:34,883 --> 00:44:35,926
Σαν μετάξι.
647
00:44:37,261 --> 00:44:38,929
Πώς γίνεται να έχεις τόσο ωραία αίσθηση;
648
00:44:50,023 --> 00:44:54,695
Και μόλις το ψήσεις ομοιόμορφα,
κάνεις σάντουιτς το μαρσμέλοου
649
00:44:54,778 --> 00:44:55,821
κι αυτό είναι το σμορ.
650
00:44:56,405 --> 00:44:58,657
-Δηλαδή, παίρνεις άριστη σοκολάτα…
-Ναι.
651
00:44:58,740 --> 00:45:03,704
και τη βάζεις σε μπισκότο
με μια ζεστή ζαχαρένια μάζα;
652
00:45:03,787 --> 00:45:05,038
Ναι.
653
00:45:05,122 --> 00:45:08,250
Θεωρούσα το χοτ ντογκ με τσίλι
το χειρότερο που μ' έβαλες να φάω,
654
00:45:08,333 --> 00:45:11,295
-αλλά αυτό το ξεπερνά.
-Πρέπει να το δοκιμάσεις, θείε Κότζο.
655
00:45:11,378 --> 00:45:13,755
Να είσαι πιο ανοιχτόμυαλος
πολιτιστικά, θείε Κότζο.
656
00:45:13,839 --> 00:45:15,924
-Καλά. Μία μπουκιά.
-Ναι.
657
00:45:17,426 --> 00:45:18,427
Ωραία.
658
00:45:26,143 --> 00:45:27,686
Το περίμενα! Ετοιμάζω κι άλλο.
659
00:45:31,023 --> 00:45:32,024
Εντάξει.
660
00:45:32,983 --> 00:45:35,110
Δεν λένε και ιστορίες γύρω απ' τη φωτιά;
661
00:45:36,403 --> 00:45:38,113
-Φυσικά.
-Ναι.
662
00:45:38,197 --> 00:45:39,198
Εντάξει.
663
00:45:41,366 --> 00:45:42,659
Μια φορά κι έναν καιρό,
664
00:45:43,577 --> 00:45:45,454
ήταν μια πανέμορφη βασίλισσα
665
00:45:46,205 --> 00:45:49,458
που βασίλευε σ' ένα μικροσκοπικό νησί
που λεγόταν Νέα Υόρκη.
666
00:45:49,541 --> 00:45:52,544
Κι αυτή η βασίλισσα
ήταν καλοσυνάτη και όμορφη.
667
00:45:52,628 --> 00:45:54,588
Και ήθελε το καλύτερο για τον λαό της,
668
00:45:54,671 --> 00:45:57,007
που χρειαζόταν απεγνωσμένα
φαγητό και στέγη.
669
00:45:58,217 --> 00:46:01,178
Μα οι πιο στενοί σύμβουλοι της βασίλισσας
απειλούνταν
670
00:46:01,261 --> 00:46:03,305
από τις νέες της συνήθειες.
671
00:46:03,388 --> 00:46:07,059
Κι εξόρισαν τη βασίλισσα
σ' ένα απομακρυσμένο βουνό.
672
00:46:07,142 --> 00:46:10,187
Και την παγίδευσαν εκεί
με ένα πανίσχυρο ξόρκι.
673
00:46:11,688 --> 00:46:14,566
Και η βασίλισσα
ήταν πολύ λυπημένη και μόνη.
674
00:46:15,567 --> 00:46:18,320
Κι αναγκαζόταν να ζει
με μαλακές μάζες ζάχαρης
675
00:46:18,403 --> 00:46:20,531
-που έψηνε στη φωτιά.
-Τραγικό.
676
00:46:20,614 --> 00:46:21,615
Μια μέρα, όμως,
677
00:46:21,698 --> 00:46:26,995
συνάντησε τον πιο όμορφο άντρα
που είχε δει ποτέ της,
678
00:46:27,079 --> 00:46:29,289
που είχε τη δική του αυτοκρατορία.
679
00:46:30,040 --> 00:46:34,336
-Αλήθεια;
-Ήταν ο βασιλιάς της φορητής τουαλέτας!
680
00:46:35,420 --> 00:46:38,382
Ο βασιλιάς της φορητής τουαλέτας.
681
00:46:40,926 --> 00:46:44,054
Κι ερωτεύτηκαν κεραυνοβόλα.
682
00:46:45,514 --> 00:46:49,518
Με τη βαθύτερη και πιο αγνή αγάπη
που είχαν γνωρίσει κι οι δυο τους.
683
00:46:50,435 --> 00:46:55,607
Βασικά, αυτή η αγάπη υπερτερούσε μακράν
των κακοπροαίρετων μαγικών
684
00:46:55,691 --> 00:46:56,900
των συμβούλων της.
685
00:46:56,984 --> 00:47:01,488
Που σήμαινε ότι το ξόρκι
που την κρατούσε στο βουνό λύθηκε.
686
00:47:02,823 --> 00:47:04,199
Ήταν ελεύθερη να φύγει.
687
00:47:06,869 --> 00:47:11,415
Έτσι, η βασίλισσα της Νέας Υόρκης
έπρεπε να πάρει μια απόφαση.
688
00:47:11,498 --> 00:47:12,499
Ναι.
689
00:47:14,918 --> 00:47:16,879
Να επιστρέψει στη δική της ζωή
690
00:47:18,505 --> 00:47:22,301
και να μην ξαναδεί ποτέ
αυτόν τον εξαιρετικά όμορφο βασιλιά;
691
00:47:23,927 --> 00:47:28,640
Ή να ακούσει την καρδιά της
και να πάει μαζί του στο βασίλειό του,
692
00:47:30,225 --> 00:47:34,605
ακόμη κι αν έτσι άφηνε πίσω
όλα όσα έχει γνωρίσει ποτέ;
693
00:47:42,905 --> 00:47:44,198
Ν' ακούσει την καρδιά της.
694
00:47:45,949 --> 00:47:46,992
Συμφωνώ.
695
00:47:47,075 --> 00:47:49,703
Το ενδιαφέρον είναι
ότι υπάρχει μόνο μία επιλογή.
696
00:47:52,289 --> 00:47:55,125
Γιατί δεν πάει στη Νέα Υόρκη
ο απίστευτα όμορφος βασιλιάς;
697
00:48:01,965 --> 00:48:03,675
Έτσι λέει το παραμύθι.
698
00:48:06,053 --> 00:48:07,137
Δεν το έγραψα εγώ.
699
00:48:29,493 --> 00:48:30,953
-Ήθελα να…
-Νομίζω…
700
00:48:32,162 --> 00:48:34,039
-Συγγνώμη, πες.
-Όχι, πες εσύ πρώτα.
701
00:48:53,517 --> 00:48:55,644
Νομίζω πως πρέπει να μετακομίσω.
702
00:49:30,679 --> 00:49:32,139
Καλή μας επέτειο, αγάπη μου.
703
00:49:37,895 --> 00:49:38,896
Γεια σου, μαμά.
704
00:49:40,606 --> 00:49:41,732
Ζόι!
705
00:49:42,232 --> 00:49:43,233
Ναι.
706
00:49:45,527 --> 00:49:47,654
-Γεια.
-Τι κάνεις;
707
00:49:48,697 --> 00:49:50,032
Σαν τι φαίνεται;
708
00:49:50,115 --> 00:49:53,118
Πίνω σαμπάνια μόνη μου σε ποτήρι χυμού.
709
00:49:54,244 --> 00:49:55,579
Τι κάνεις εδώ;
710
00:49:56,914 --> 00:49:57,956
Ανέβαλα το ταξίδι μου.
711
00:50:01,376 --> 00:50:03,253
Και πάλι θα γυρίσω τον κόσμο.
712
00:50:03,837 --> 00:50:06,173
Απλώς δεν φεύγω ακόμη.
713
00:50:11,178 --> 00:50:12,179
Ναι.
714
00:50:14,056 --> 00:50:15,807
Μου ζήτησε να σ' τη διαλέξω εγώ.
715
00:50:16,558 --> 00:50:17,643
Εσύ τη διάλεξες;
716
00:50:19,436 --> 00:50:22,898
Τι; Ήταν η 25η επέτειός σας.
Δεν θα έκανα τσιγκουνιές. Ούτε κι εκείνος.
717
00:50:22,981 --> 00:50:25,484
Ζόι, αυτό το μπουκάλι σαμπάνια…
718
00:50:28,111 --> 00:50:29,780
Αυτή η σαμπάνια είναι απίστευτη.
719
00:50:33,242 --> 00:50:34,243
Καλή επέτειο.
720
00:50:36,662 --> 00:50:37,663
Σ' ευχαριστώ.
721
00:50:40,290 --> 00:50:42,376
Έλεος, ρε μαμά. Πάρε το κατάλληλο ποτήρι.
722
00:50:54,096 --> 00:50:55,097
Καλή επέτειο.
723
00:52:08,879 --> 00:52:10,672
ΜΑΧΙΡΑ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ
724
00:52:16,637 --> 00:52:18,388
ΕΝΤΑΞΕΙ! ΤΩΡΑ;
725
00:52:22,893 --> 00:52:24,645
ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΚΥΡΙΑΚΗ; ΣΤΟ ΜΠΑ; ΣΤΙΣ 11:00;
726
00:52:32,611 --> 00:52:34,196
Γιατί χαμογελάς;
727
00:52:35,239 --> 00:52:36,323
Θέλει να μιλήσουμε.
728
00:52:38,200 --> 00:52:39,576
Θεέ μου, τι ηλίθιος που είσαι.
729
00:52:39,660 --> 00:52:40,661
Δεν είμαι.
730
00:52:41,286 --> 00:52:43,789
Δεν το πιστεύω ότι δεν είμαι εδώ
να σ' τα μάθω αυτά.
731
00:52:43,872 --> 00:52:44,873
Την έβαψες.
732
00:52:45,832 --> 00:52:47,042
-Γιατί την έβαψα;
-Άκου.
733
00:52:47,125 --> 00:52:51,672
Όταν ένα κορίτσι λέει
"Πρέπει να μιλήσουμε" δεν είναι για καλό.
734
00:52:52,381 --> 00:52:53,382
Απλώς ζηλεύεις.
735
00:52:53,465 --> 00:52:59,346
Ναι, καλά. Σίγουρα. Θα δούμε.
Μόνο μην πεις ότι δεν σε προειδοποίησα.
736
00:53:05,269 --> 00:53:07,646
-Μπορώ να…
-Όχι. Σκάσε.
737
00:53:13,986 --> 00:53:15,487
Την αγαπώ εξαιτίας σου.
738
00:53:18,615 --> 00:53:19,616
Ναι, καλά, μεγάλε.
739
00:53:37,259 --> 00:53:38,260
Καληνύχτα, βλάκα.
740
00:54:53,585 --> 00:54:55,587
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου