1 00:00:11,803 --> 00:00:13,680 ΜΑΧΙΡΑ Η ΔΟΥΛΕΙΑ ΤΩΝ ΟΝΕΙΡΩΝ ΣΟΥ; 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,768 ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ ΡΟΚ ΣΤΑΡ ΕΝΝΟΕΙΤΑΙ 3 00:00:18,268 --> 00:00:20,604 OMG ΝΑΙ!! 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,397 ΕΣΥ; 5 00:00:22,481 --> 00:00:24,358 ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ 6 00:00:25,817 --> 00:00:27,236 ΓΙΑ ΤΙ ΘΑ ΕΓΡΑΦΕΣ; 7 00:00:28,570 --> 00:00:29,988 ΔΕΝ ΞΕΡΩ… 8 00:00:30,072 --> 00:00:33,700 ΜΑΛΛΟΝ ΓΙΑ ΚΑΜΙΑ ΤΡΑΓΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ ΑΓΑΠΗΣ 9 00:00:37,829 --> 00:00:40,457 ΕΧΕΙΣ ΚΑΜΙΑ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟΝ ΤΖΟΡΝΤΑΝ; 10 00:00:41,416 --> 00:00:43,710 ΝΑΙ… ΓΙΑΤΙ; 11 00:00:46,296 --> 00:00:48,090 ΘΑ ΜΟΥ ΣΤΕΙΛΕΙΣ ΜΙΑ; 12 00:00:51,134 --> 00:00:53,512 ΙΣΩΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ… 13 00:00:53,595 --> 00:00:55,222 ΕΙΝΑΙ ΑΡΓΑ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΟΙΜΗΘΩ. 14 00:00:56,765 --> 00:00:58,684 ΟΚ 15 00:01:02,187 --> 00:01:04,188 ΚΑΛΗΝΥΧΤΑ ΒΛΑΚΑ 16 00:01:07,025 --> 00:01:08,193 ΚΑΛΗΝΥΧΤΑ ΒΛΑΚΑ 17 00:01:08,694 --> 00:01:10,487 -Τι κάνεις; -Τίποτα. 18 00:01:13,073 --> 00:01:14,199 Σε ποιον γράφεις; 19 00:01:15,909 --> 00:01:16,910 Σ' έναν φίλο. 20 00:01:17,744 --> 00:01:18,996 Δεν έχεις φίλους. 21 00:01:19,788 --> 00:01:20,789 Πώς δεν έχω; 22 00:01:24,168 --> 00:01:25,169 Στη Μαχίρα γράφεις; 23 00:01:26,378 --> 00:01:27,713 Δεν ξέρω. 24 00:01:27,796 --> 00:01:29,715 Δεν ξέρεις σε ποιον έγραφες; 25 00:01:30,299 --> 00:01:31,717 Γιατί είναι τόσο σπουδαίο; 26 00:01:33,218 --> 00:01:34,344 Δεν είναι. 27 00:01:37,598 --> 00:01:39,016 Δεν μπορείς να μείνεις απόψε. 28 00:01:40,434 --> 00:01:41,435 Τι; 29 00:01:42,019 --> 00:01:43,270 Πρέπει να φύγεις. 30 00:01:43,979 --> 00:01:45,856 -Γιατί; -Γιατί είναι τόσο σπουδαίο; 31 00:01:47,900 --> 00:01:49,109 Είσαι ακόμη θυμωμένη; 32 00:01:49,818 --> 00:01:50,861 Ξεκαβάλα. 33 00:02:02,164 --> 00:02:03,874 -Πρέπει να φύγεις. -Ποιος είναι αυτός; 34 00:02:05,000 --> 00:02:06,627 Βγες από πίσω. Σοβαρολογώ. 35 00:02:06,710 --> 00:02:08,294 -Ποιος είναι αυτός; -Τώρα αμέσως. 36 00:02:08,794 --> 00:02:09,963 Φύγε, φύγε. 37 00:02:10,756 --> 00:02:12,591 Θα μου πεις τουλάχιστον ποιος είναι; 38 00:02:41,328 --> 00:02:43,121 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΑΝΝ ΝΑΠΟΛΙΤΑΝΟ 39 00:02:48,210 --> 00:02:51,255 ΑΓΑΠΗΤΕ ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ 40 00:03:11,692 --> 00:03:13,360 -Γεια. -Γεια. 41 00:03:16,238 --> 00:03:17,698 Τι είναι; 42 00:03:26,582 --> 00:03:27,958 Μη γελάς! 43 00:03:28,458 --> 00:03:29,668 Μιλάει και τουί τώρα! 44 00:03:33,338 --> 00:03:34,673 Καλημέρα και σ' εσένα. 45 00:03:34,756 --> 00:03:37,217 Το γκούγκλαρα όσο κοιμόσουν. 46 00:03:37,301 --> 00:03:39,636 Όχι, παραείναι χαριτωμένο αυτό. 47 00:03:40,220 --> 00:03:44,308 Άκου. Τώρα πρέπει να μείνεις μαζί μου στο κρεβάτι όλη μέρα. 48 00:03:45,809 --> 00:03:47,102 Πέντε λεπτά, όμως. 49 00:03:49,104 --> 00:03:50,856 Σοβαρολογώ τώρα, γιατί έχω 50 00:03:50,939 --> 00:03:55,569 ένα πρωινό νωρίς κι ένα αργότερα, ένα μεσημεριανό κι έναν καφέ. 51 00:03:58,780 --> 00:04:01,033 Συγγνώμη, αυτό ήταν ό,τι πιο αντιερωτικό. 52 00:04:01,116 --> 00:04:02,659 -Το κατέστρεψα τελείως. -Όχι. 53 00:04:02,743 --> 00:04:04,536 Απλώς πρέπει να συνηθίσω 54 00:04:04,620 --> 00:04:06,955 αυτά τα προστυχόλογα για συναντήσεις που λατρεύεις. 55 00:04:07,039 --> 00:04:09,374 Α, ναι; Τι έχει το πρόγραμμα, παίδαρε; 56 00:04:14,379 --> 00:04:15,547 Τι; 57 00:04:15,631 --> 00:04:17,257 Θα πάω στην Ομάδα Θλίψης. 58 00:04:18,634 --> 00:04:20,719 Θα τους πω ότι φεύγω. 59 00:04:26,892 --> 00:04:29,269 Δηλαδή, είναι επίσημο; 60 00:04:31,104 --> 00:04:32,689 Πάντα ήταν επίσημο. 61 00:04:35,108 --> 00:04:36,443 Απλώς νόμιζα ότι… 62 00:04:39,780 --> 00:04:41,281 μ' εμάς… 63 00:04:43,617 --> 00:04:44,952 Συγγνώμη. Κάτσε να… 64 00:04:48,872 --> 00:04:50,123 Γαμώτο. 65 00:04:54,795 --> 00:04:55,879 Θεέ μου. 66 00:05:11,186 --> 00:05:13,981 -Καλημέρα! Δες εδώ! -Καλημέρα. 67 00:05:14,064 --> 00:05:16,400 Θεέ μου. Δεν το παράκανα για πρώτη μέρα; 68 00:05:16,483 --> 00:05:18,694 Δεν ξέρω. Το μηχανουργείο είναι πολύ στιλάτο. 69 00:05:18,777 --> 00:05:20,070 -Καλημέρα, Έντουαρντ. -Καλημέρα. 70 00:05:20,153 --> 00:05:22,656 Εντσιλάδας για πρωινό. 71 00:05:22,739 --> 00:05:25,784 -Σοβαρά; Αηδία. -Το ξέρω. Τρελό. 72 00:05:25,868 --> 00:05:27,619 -Κουλό. -Πώς κοιμήθηκες; 73 00:05:30,622 --> 00:05:33,500 Μήπως μετακομίζει κάποιος δίπλα, στης Σέι; 74 00:05:33,584 --> 00:05:35,210 Δεν νομίζω. 75 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 Πέτυχα τον Χαβιέρ έξω. 76 00:05:38,630 --> 00:05:41,008 -Γύρισε ο Χαβιέρ; -Ποιος είναι ο Χαβιέρ; 77 00:05:41,091 --> 00:05:42,384 Ο μπαμπάς της Σέι. 78 00:05:42,467 --> 00:05:44,469 -Έχεις συνέντευξη για δουλειά; -Τι; 79 00:05:44,553 --> 00:05:46,889 Όχι. Η Λέισι με προσέλαβε στο μηχανουργείο. 80 00:05:47,556 --> 00:05:49,183 -Ωραία. -Γύρισε; 81 00:05:49,266 --> 00:05:51,310 -Ελπίζω όχι. -Τζον. 82 00:05:52,186 --> 00:05:54,605 Κάθε τόσο γυρνάει και μένει για λίγο. 83 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 Για πόσο; 84 00:05:56,481 --> 00:06:00,027 Κάνα δυο βδομάδες ή ίσως κάνα δυο μήνες. 85 00:06:01,236 --> 00:06:02,654 Μοντέρνο. 86 00:06:02,738 --> 00:06:05,157 Μου φυλάς κάνα δυο τέτοια; Είναι και για βραδινό. 87 00:06:05,240 --> 00:06:07,701 Όχι, θα φας με τον Έντουαρντ απόψε. 88 00:06:08,410 --> 00:06:10,037 -Απόψε είναι; -Ναι. 89 00:06:10,120 --> 00:06:11,205 Γαμώτο. 90 00:06:11,288 --> 00:06:14,917 Είπα στον Μαρκ ότι θα έκανα τη βάρδιά του 91 00:06:15,000 --> 00:06:17,127 γιατί έχουν έρθει συγγενείς του από Αριζόνα. 92 00:06:17,211 --> 00:06:20,672 Τζον, πάω κατευθείαν απ' τη δουλειά στην ομάδα. Είναι στο κοινό ημερολόγιο. 93 00:06:20,756 --> 00:06:22,216 Δεν το έχω συγχρονίσει. 94 00:06:22,299 --> 00:06:24,009 Εδώ και πόσο καιρό; 95 00:06:24,092 --> 00:06:26,887 -Δεν ξέρω. Με πετούσε έξω. -Το όλο νόημα του κοινού ημερολογίου 96 00:06:26,970 --> 00:06:29,681 -είναι να είμαστε κι οι δυο συνδεδεμένοι. -Δεν θα έρθω στην ομάδα. 97 00:06:29,765 --> 00:06:31,725 -Όχι. Δεν θα… -Μπορώ αν βοηθάει. Ευχαρίστως. 98 00:06:31,808 --> 00:06:35,437 Τι λες να πάρω τον Έντουαρντ μαζί στη δουλειά και να πάρουμε πίτσα; 99 00:06:35,521 --> 00:06:37,231 Θα 'χει πολλή πλάκα. Γουστάρεις; 100 00:06:39,608 --> 00:06:40,651 Ναι. Μια χαρά. 101 00:06:41,652 --> 00:06:46,240 Ωραία. Μια χαρά. Άψογα. Εντάξει. 102 00:06:49,660 --> 00:06:52,829 Λοιπόν, πώς είναι; Ο μπαμπάς της Σέι. 103 00:06:54,873 --> 00:06:56,166 Λίγο αρχίδι. 104 00:07:03,131 --> 00:07:06,051 Αρτοποιείο Truffles Bakery of Bergen! 105 00:07:06,635 --> 00:07:08,762 Συγγνώμη γι' αυτό. Κορυφή στην πολιτεία. 106 00:07:08,846 --> 00:07:10,347 -Όχι, ευχαριστώ. -Όχι; 107 00:07:10,430 --> 00:07:13,934 Πρέπει να συζητήσουμε οπωσδήποτε για τα μηνιαία σου έξοδα. 108 00:07:14,017 --> 00:07:15,477 Είπα ότι θα κόψω τη λέσχη. 109 00:07:15,561 --> 00:07:19,106 Και το διαμέρισμα στο Λος Άντζελες; Είχες τρεις προσφορές, αλλά δεν πουλήθηκε. 110 00:07:19,189 --> 00:07:21,525 -Ναι. Το απέσυρα απ' την αγορά. -Τι πράγμα; 111 00:07:22,025 --> 00:07:25,112 Εντάξει, Ντι Ντι, μου ζήτησες να φτιάξω ένα οικονομικό πλάνο. 112 00:07:26,113 --> 00:07:27,489 Ναι. Τη λέσχη. 113 00:07:27,573 --> 00:07:29,575 -Εντάξει, και το Μπάρναρντ; -Δεν παίζει αυτό. 114 00:07:29,658 --> 00:07:31,660 Υπάρχουν επιλογές. Το Σίτι Κόλετζ, 115 00:07:31,743 --> 00:07:33,912 -το Χάντερ, το SUNY Μπίνγκαμτον… -Μπήκε στο Μπάρναρντ. 116 00:07:33,996 --> 00:07:37,416 Εκεί θα πάει και μόνο πάνω απ' το πτώμα μου δεν θα αποφοιτήσει από κει. 117 00:07:37,499 --> 00:07:41,336 Και, πίστεψέ με, ξέρεις τι δεν θες; Να γυρίσει τον κόσμο, που λέει συνέχεια. 118 00:07:41,420 --> 00:07:45,799 -Πρέπει να μιλήσουμε για το σπίτι. -Ποιο σπίτι; 119 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 Αυτό το σπίτι. 120 00:07:50,929 --> 00:07:52,472 -Ξέρω, πολλές αλλαγές… -Συγγνώμη! 121 00:07:52,556 --> 00:07:55,893 και γρήγορα, αλλά ο μόνος τρόπος να έχεις πάλι οικονομική φερεγγυότητα… 122 00:07:55,976 --> 00:07:57,811 -είναι… -Μη λες "φερεγγυότητα". 123 00:07:57,895 --> 00:07:59,897 Κυριολεκτικά, δακρύζω. 124 00:08:01,356 --> 00:08:03,025 -Γεια σας. -Η Ντι Ντι Κάμερον; 125 00:08:03,108 --> 00:08:07,446 Ναι. Σ' ευχαριστώ. 126 00:08:09,156 --> 00:08:10,157 Θεέ μου. 127 00:08:10,699 --> 00:08:11,825 Από ποιον είναι; 128 00:08:16,830 --> 00:08:18,248 Απ' τον Τσαρλς. 129 00:08:20,167 --> 00:08:21,543 Τον άντρα σου; 130 00:08:22,920 --> 00:08:24,171 Ναι. 131 00:08:27,758 --> 00:08:28,592 ΣΑΜΠΑΝΙΑ ΓΑΛΛΙΑ 132 00:08:28,675 --> 00:08:30,719 Θα την είχε παραγγείλει από καιρό, ε; 133 00:08:34,765 --> 00:08:35,765 Ωραία. 134 00:08:36,433 --> 00:08:37,934 ΚΑΛΗ 25η ΕΠΕΤΕΙΟ. ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΤΣΑΡΛΣ. 135 00:08:38,018 --> 00:08:40,562 Μέχρι που έκανε κι εγχάραξη. 136 00:08:42,731 --> 00:08:44,316 Έχετε επέτειο; 137 00:08:46,276 --> 00:08:47,653 Σήμερα, ναι. 138 00:08:49,863 --> 00:08:51,240 Είσαι καλά; 139 00:09:03,544 --> 00:09:05,546 Να ζήσουμε, γαμώτο μου! 140 00:09:15,305 --> 00:09:16,598 Πού είχαμε μείνει; 141 00:09:17,391 --> 00:09:18,517 Ναι. 142 00:09:19,643 --> 00:09:21,395 Μεγάλωσα την κόρη μου εδώ μέσα. 143 00:09:22,145 --> 00:09:23,480 Είναι το σπίτι μου. 144 00:09:24,147 --> 00:09:26,066 Πρέπει να βρούμε κάτι άλλο. 145 00:09:27,609 --> 00:09:29,111 Εντάξει. Και πάμε. 146 00:09:32,447 --> 00:09:33,657 Εντάξει. Ωραία. 147 00:09:39,162 --> 00:09:41,373 Εντάξει. Κι είναι 24 δεύτερα. 148 00:09:42,624 --> 00:09:43,667 Θέλω κάτω από 20. 149 00:09:44,334 --> 00:09:45,836 Έλα τώρα. Τα πας περίφημα. 150 00:09:45,919 --> 00:09:48,338 Κι έχεις άλλες δυο μέρες μέχρι τα δοκιμαστικά. 151 00:09:48,422 --> 00:09:50,007 -Οπότε… -Ναι, μένει ακόμη να βρούμε 152 00:09:50,090 --> 00:09:51,466 -το παρατσούκλι μου. -Ναι. 153 00:09:51,550 --> 00:09:53,927 Όλες θα έχουν κάτι του στιλ "Άνι η Καταστροφέας" 154 00:09:54,011 --> 00:09:55,846 ή "Τερίσα η Εξολοθρευτής". 155 00:09:56,430 --> 00:09:58,015 -Εντάξει. -Ναι. 156 00:09:58,682 --> 00:10:00,934 Τι λες για κάτι του στιλ "Σέι η Σφαγέας"; 157 00:10:01,852 --> 00:10:02,853 Πολύ καλό! 158 00:10:02,936 --> 00:10:04,021 -Ναι. -Ναι. 159 00:10:08,650 --> 00:10:11,069 Λοιπόν, εκείνος ήταν ο μπαμπάς σου χθες; 160 00:10:12,112 --> 00:10:13,989 Ναι. 161 00:10:15,365 --> 00:10:16,575 Πώς είναι αυτό; 162 00:10:17,701 --> 00:10:19,244 -Πώς είναι; -Ναι. 163 00:10:19,328 --> 00:10:21,830 Θέλω να πω, είναι περίεργο; 164 00:10:22,956 --> 00:10:24,374 Γιατί να 'ναι; 165 00:10:25,375 --> 00:10:29,713 Απλώς επειδή δεν είναι ποτέ εδώ και τώρα είναι. 166 00:10:31,798 --> 00:10:35,928 -Δεν είναι περίεργο, εντάξει; -Εντάξει, ωραία. 167 00:10:36,011 --> 00:10:39,640 Δηλαδή, απλώς μένει μαζί σας παρότι είναι χωρισμένοι; 168 00:10:39,723 --> 00:10:40,807 Ναι. 169 00:10:41,433 --> 00:10:43,018 Εντάξει. Καλή φάση. 170 00:10:45,354 --> 00:10:46,855 Και πόσο καιρό θα μείνει; 171 00:10:46,939 --> 00:10:48,190 Δεν ξέρω. 172 00:10:50,317 --> 00:10:52,569 -Και δεν πειράζει; -Ταξιδεύει πολύ με τη δουλειά. 173 00:10:52,653 --> 00:10:55,239 Τώρα που έχει χρόνο, τον περνά μαζί μας, εντάξει; 174 00:10:55,322 --> 00:10:57,074 Και σου 'χω πει ότι είναι κουλ τύπος. 175 00:10:57,157 --> 00:10:58,492 -Εντάξει. -Αυτά. Τέλος. 176 00:11:01,662 --> 00:11:04,957 Φίλε, τέλειο που θα είναι εδώ για τα δοκιμαστικά σου. 177 00:11:05,040 --> 00:11:07,084 Ναι. Είμαι πολύ τυχερή. 178 00:11:09,086 --> 00:11:10,587 -Ναι. -Εντάξει. 179 00:11:10,671 --> 00:11:12,881 Εντάξει, καλή φάση. Έτοιμη; 180 00:11:14,800 --> 00:11:15,801 Περίμενε. 181 00:11:18,303 --> 00:11:19,888 ΜΑΧΙΡΑ ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ: 1 ΕΙΚΟΝΑ 182 00:11:25,269 --> 00:11:26,478 Απ' τον φίλο σου είναι; 183 00:11:26,979 --> 00:11:29,106 Ναι, σόρι. Πρέπει να φύγω. 184 00:11:30,816 --> 00:11:32,067 Σόρι. Θα τα πούμε μετά. 185 00:11:36,405 --> 00:11:38,198 Η ΡΙΖΟΣΠΑΣΤΙΚΗ ΟΜΙΛΙΑ ΑΡΙΣΤΟΥΧΟΥ 186 00:11:38,282 --> 00:11:39,992 Φανταστείτε μαζί μου: Δωρεάν φοίτηση, 187 00:11:40,576 --> 00:11:43,745 προσιτή στέγη, περίθαλψη για όλους. 188 00:11:44,246 --> 00:11:45,414 Και είναι εφικτά. 189 00:11:45,497 --> 00:11:49,376 Ας νομοθετήσουμε ότι το 50% όλων των μονάδων 190 00:11:49,459 --> 00:11:53,046 κάθε νέας οικοδομής πρέπει να είναι χαμηλού κόστους. 191 00:11:57,050 --> 00:12:01,513 Μπορούσες να το έχεις αναφέρει, ώστε να μην το μάθω απ' τον Τάκερ Κάρλσον. 192 00:12:01,597 --> 00:12:03,098 Σου είπα ότι ήμουν αριστούχος. 193 00:12:03,182 --> 00:12:05,475 Αυτό δεν είναι ομιλία, αλλά κάλεσμα στα όπλα! 194 00:12:05,559 --> 00:12:06,852 Ήμουν παθιασμένη. 195 00:12:06,935 --> 00:12:09,938 Το 50% των μονάδων σε ενοικιαστές χαμηλών εισοδημάτων είναι… 196 00:12:10,022 --> 00:12:11,982 -Αυτό που σχεδιάζω να κάνω. -Σοσιαλισμός! 197 00:12:12,065 --> 00:12:14,735 -Νάταλι! -Αυτή η ομιλία προκάλεσε ήδη τριβή. 198 00:12:15,319 --> 00:12:18,405 Δεν θα απομονώσουμε ιδιοκτήτες ακινήτων και δωρητές! 199 00:12:18,488 --> 00:12:21,074 Ακόμη τη θεωρώ ενεργή λύση στην οικιστική κρίση. 200 00:12:21,158 --> 00:12:23,410 Κι αν υπάρχει σύγχυση για τη θέση μου, 201 00:12:23,493 --> 00:12:27,372 θα παλέψω να τους εξηγήσω γιατί η προσιτή στέγη είναι ανθρώπινο δικαίωμα. 202 00:12:27,456 --> 00:12:30,959 Το θέμα δεν είναι να αλλάξουμε μυαλά, αλλά να εκλεγούμε. 203 00:12:31,043 --> 00:12:36,006 Οι εκλογές είναι σε δύο βδομάδες και πρέπει να κάνεις κάτι γι' αυτό. Αμέσως. 204 00:12:36,673 --> 00:12:38,592 ΕΪΝΤΡΙΑΝΑ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΚΗ ΓΙΑ ΤΟ ΚΟΓΚΡΕΣΟ 205 00:13:00,030 --> 00:13:02,366 Φίλε. Τι κάνεις; 206 00:13:02,449 --> 00:13:03,492 Τίποτα. 207 00:13:04,284 --> 00:13:05,869 Μ' έκοψες απ' τη φωτογραφία; 208 00:13:05,953 --> 00:13:07,621 Όχι, εγώ… Να μη σε νοιάζει. 209 00:13:08,121 --> 00:13:09,790 Αυτό είναι το κορίτσι μου, ανώμαλε. 210 00:13:09,873 --> 00:13:11,250 Εγώ δεν… Δεν τρέχει κάτι. 211 00:13:11,333 --> 00:13:12,501 -Βάλε με πάλι πίσω. -Όχι. 212 00:13:12,584 --> 00:13:14,044 Βάλε με πίσω… 213 00:13:14,127 --> 00:13:15,671 Δεν είσαι στη φωτογραφία πια! 214 00:13:46,618 --> 00:13:48,579 -Γεια σου, Μιγκέλ. -Καλώς ήρθατε, κύριε Τσεν. 215 00:13:53,125 --> 00:13:54,751 Επιστρέφω αμέσως. 216 00:13:57,462 --> 00:13:59,173 -Συγγνώμη, δεν ήθελα να… -Προχώρα. 217 00:14:02,676 --> 00:14:04,428 Τι διάολο κάνεις εδώ; 218 00:14:04,511 --> 00:14:08,849 Εκείνο που είπα στο τραπέζι ότι ο Μπρεντ υποτροπίασε… 219 00:14:09,808 --> 00:14:12,728 -Ότι υποτροπίασε αφού σε είδε… -Ναι, τι πράγμα; 220 00:14:13,478 --> 00:14:16,690 Ήθελα μόνο να πω ότι υπήρχαν ένα κάρο λόγοι που υποτροπίασε. 221 00:14:16,773 --> 00:14:18,942 Εσύ είσαι ο χιλιοστός. 222 00:14:19,443 --> 00:14:21,236 Τώρα το έκανες καλύτερο ή χειρότερο; 223 00:14:22,487 --> 00:14:24,698 -Δεν έρχεσαι στην ομάδα. -Ναι, έπεσε δουλειά. 224 00:14:25,949 --> 00:14:28,577 Αν δεν διαχειριστείς τα θέματά σου, δεν θα εξαφανιστούν. 225 00:14:28,660 --> 00:14:30,287 Δεν τα διαχειρίζομαι εκεί. 226 00:14:30,370 --> 00:14:32,706 Αρχίζω να καταλαβαίνω τι εννοούσε ο Μπρεντ. 227 00:14:33,874 --> 00:14:35,792 Έλεγε ότι στα δύσκολα εξαφανιζόσουν. 228 00:14:37,920 --> 00:14:39,505 -Γεια, Στιβ. -Περίμενε, Αμάντα. 229 00:14:47,638 --> 00:14:49,640 GOODWILL ΔΩΡΕΕΣ ΕΔΩ 230 00:15:07,324 --> 00:15:09,201 ΕΥΘΡΑΥΣΤΟ ΠΡΟΣΟΧΗ 231 00:15:34,810 --> 00:15:38,856 Ξέρετε… άδειασα την αποθήκη του Μπεν. 232 00:15:41,400 --> 00:15:44,444 Ναι, μετέφερα όλα του τα πράγματα στο Goodwill. 233 00:15:45,737 --> 00:15:46,738 Και… 234 00:15:50,117 --> 00:15:52,077 Δεν άντεξα ν' αφήσω το παραμικρό εκεί. 235 00:15:54,329 --> 00:15:55,747 Γιατί; 236 00:15:55,831 --> 00:16:01,378 Ξέρεις, λένε ότι πολλές δωρεές καταλήγουν στα σκουπίδια, οπότε απλώς… 237 00:16:03,130 --> 00:16:04,339 Απλώς δεν μπόρεσα. 238 00:16:07,050 --> 00:16:08,886 Είναι τα υπάρχοντά του, έτσι; 239 00:16:11,388 --> 00:16:12,764 Τα πράγματά του. 240 00:16:14,308 --> 00:16:17,227 Είναι τα πράγματά του. 241 00:16:19,646 --> 00:16:21,648 Απλώς το ένιωσα λάθος. 242 00:16:23,025 --> 00:16:26,028 Το γκαράζ μου είναι ακόμη γεμάτο με πράγματα της αδελφής μου. 243 00:16:29,323 --> 00:16:31,533 Κι αν κάναμε παζάρι; 244 00:16:34,203 --> 00:16:36,872 Είμαι εναντίον των παζαριών για λόγους αρχής. 245 00:16:41,793 --> 00:16:44,254 Δεν θέλω να βγάλω λεφτά απ' τον θάνατό του. 246 00:16:44,338 --> 00:16:46,298 Θα μπορούσαμε να δωρίσουμε τα έσοδα. 247 00:16:48,300 --> 00:16:49,468 Εντάξει. Μάλλον. 248 00:16:49,551 --> 00:16:50,761 Κάτσε! 249 00:16:50,844 --> 00:16:53,222 Αυτό δεν θα ήταν ό,τι πιο καταθλιπτικό; 250 00:16:53,305 --> 00:16:56,767 "Ελάτε στο παζάρι μας. Αγοράστε τα πράγματα των οικείων μας". 251 00:16:57,518 --> 00:17:00,103 -Όχι. -"Πέθαναν, αλλά ναι, μια χαρά. Εντάξει". 252 00:17:01,897 --> 00:17:06,443 Αφού ούτως ή άλλως είναι καταθλιπτικά τα παζάρια, γιατί όχι; 253 00:17:06,527 --> 00:17:07,861 -Εντάξει. -Είναι… 254 00:17:07,944 --> 00:17:10,071 Είναι καθολικό το "ναι"; Γιατί έκανα πλάκα. 255 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 Εγώ… 256 00:17:12,782 --> 00:17:14,742 Θα το κάνω αν μείνει ο Κότζο. 257 00:17:14,826 --> 00:17:16,828 Όχι, εγώ πάω στην Γκάνα! 258 00:17:16,912 --> 00:17:18,413 -Πάω στην Γκάνα. -Έλα τώρα! 259 00:17:23,794 --> 00:17:24,920 Μαμά; 260 00:17:28,048 --> 00:17:29,216 Είσαι εδώ, μαμά; 261 00:17:42,980 --> 00:17:44,565 Τι σκατά; 262 00:17:48,861 --> 00:17:50,487 Μαμά; 263 00:17:56,535 --> 00:17:58,161 Μαμά. Γεια. 264 00:17:58,245 --> 00:18:02,666 -Θεέ μου! Τι έκπληξη! -Γεια. 265 00:18:03,834 --> 00:18:04,751 Είσαι καλά; 266 00:18:04,835 --> 00:18:09,506 -Σ' ευχαριστώ που ήρθες, ιδίως σήμερα. -Δεν θυμόμουν τι μέρα ήταν. 267 00:18:09,590 --> 00:18:11,466 Ναι. Είσαι πολύ γλυκιά. 268 00:18:11,550 --> 00:18:13,760 Πολύ χαίρομαι που σε βλέπω. 269 00:18:13,844 --> 00:18:15,721 Τι κάνουν έξω όλα τα ρούχα του μπαμπά; 270 00:18:16,388 --> 00:18:20,767 Η Ομάδα Θλίψης θα κάνει ένα παζάρι στο Ουάιτστοουν. Για φιλανθρωπικό σκοπό. 271 00:18:20,851 --> 00:18:23,020 -Οπότε, ξέρεις… -Κι απλώς τα πουλάς; 272 00:18:23,103 --> 00:18:24,897 Μόνο τα απαίσια μπλουζάκια γκολφ. 273 00:18:24,980 --> 00:18:26,732 -Δεν μ' αρέσουν. -Εντάξει. Μαμά; 274 00:18:27,232 --> 00:18:28,317 Ναι; 275 00:18:30,694 --> 00:18:32,404 Φεύγω για Βαρκελώνη αύριο. 276 00:18:34,823 --> 00:18:36,200 -Τι; -Ναι. 277 00:18:37,910 --> 00:18:40,204 Βασικά, έβγαλα τα εισιτήρια μέσω μεταπωλητή 278 00:18:40,287 --> 00:18:45,834 κι ήταν πάμφθηνα, αλλά το θέμα είναι ότι πρέπει να φύγεις όταν βρεθεί θέση, 279 00:18:45,918 --> 00:18:47,503 οπότε φεύγω αύριο. 280 00:18:48,420 --> 00:18:50,797 -Αύριο; -Ναι. 281 00:18:53,008 --> 00:18:55,260 -Μαμά, ήξερες ότι θα το έκανα. -Απλώς… 282 00:18:55,344 --> 00:18:58,889 Ήλπιζα πως ίσως θα περίμενες λίγο. 283 00:18:58,972 --> 00:19:01,058 Να 'σαι εδώ το καλοκαίρι. 284 00:19:01,141 --> 00:19:06,480 Ναι. Ήθελα να σου το πω από κοντά και σου το είπα, εντάξει; 285 00:19:06,563 --> 00:19:08,148 Ζόι, σε χρειάζομαι. 286 00:19:11,276 --> 00:19:13,612 Ξέρω ότι είναι δύσκολη περίοδος και για τις δυο. 287 00:19:13,695 --> 00:19:16,156 Απλώς νιώθω ότι σε χρειάζομαι εδώ τώρα. 288 00:19:16,240 --> 00:19:17,491 -Το ξέρω, μαμά. -Σε παρακαλώ. 289 00:19:18,534 --> 00:19:19,701 Σε παρακαλώ. 290 00:19:22,496 --> 00:19:26,625 Πρέπει να φύγω, μαμά. Λυπάμαι, αλλά πρέπει. 291 00:19:54,194 --> 00:19:55,362 Γεια! 292 00:19:56,613 --> 00:19:58,031 Έχουμε όλα τα ποτά μισή τιμή. 293 00:19:58,115 --> 00:19:59,283 Εντάξει είμαι. 294 00:20:01,869 --> 00:20:05,664 Πήρα τα πράγματα του Μπεν απ' την αποθήκη και τα δικά σου είναι ακόμη εκεί. 295 00:20:06,790 --> 00:20:09,001 Θα τα πάρω μέχρι τέλη του μήνα, όπως είπα. 296 00:20:09,084 --> 00:20:10,544 Εντάξει. Ωραία. 297 00:20:12,212 --> 00:20:14,840 Έκανες πολύ δρόμο για να μου πεις κάτι που ήξερα. 298 00:20:15,883 --> 00:20:19,469 Απλώς… πρέπει να τελειώνω μ' αυτό. 299 00:20:21,930 --> 00:20:24,099 Τι θα κάνεις τα πράγματα του Μπεν; 300 00:20:25,350 --> 00:20:26,727 Κάνουμε ένα παζάρι. 301 00:20:28,395 --> 00:20:33,066 Ναι, θα δωρίσω όλα τα έσοδα στη ΜΚΟ Operation Sanctuary. 302 00:20:33,150 --> 00:20:36,570 Παρέχει σε βετεράνους πρόσβαση σε πόρους ψυχικής υγείας. 303 00:20:36,653 --> 00:20:38,238 Αυτό είναι γαμάτο. 304 00:20:40,324 --> 00:20:42,993 Πρέπει να τα ξεφορτωθώ. Πρέπει να τα βγάλω… 305 00:20:43,076 --> 00:20:47,623 Να τα βγάλω απ' τη ζωή μου και να τα δώσω σε κάποιον που θα τα αξιοποιήσει. 306 00:20:50,083 --> 00:20:52,377 Πρέπει να βγω από εκείνη την αποθήκη, Βέρνον. 307 00:20:54,755 --> 00:20:56,340 Ναι. 308 00:20:59,218 --> 00:21:00,469 Καταλαβαίνω. 309 00:21:06,183 --> 00:21:07,809 Στον Μπεν. 310 00:21:17,194 --> 00:21:19,363 Ας το πούμε ανοιχτά. Είναι σοσιαλισμός. 311 00:21:19,446 --> 00:21:23,408 Επίσης, είναι αφελές και απίστευτα αδιάφορο προς τις ανάγκες της κοινότητας. 312 00:21:23,492 --> 00:21:26,870 Ειλικρινά, το λέω εξαρχής. Δεν έχει ιστορικό. 313 00:21:26,954 --> 00:21:27,955 Καμία πλατφόρμα. 314 00:21:28,038 --> 00:21:32,376 Επειδή η γιαγιά της ήταν εθνικός θησαυρός, αυτό δεν την κάνει βιώσιμη υποψήφια. 315 00:21:32,459 --> 00:21:35,254 Αναδημοσιεύεται στα σόσιαλ μίντια σαν τρελό. 316 00:21:35,754 --> 00:21:37,214 Δεν καταλαβαίνω πώς ελίσσεται. 317 00:21:37,297 --> 00:21:39,842 Πρέπει να αποστασιοποιηθεί από αυτές τις δηλώσεις αμέσως. 318 00:21:41,051 --> 00:21:42,553 Η βουλευτής Ουάσινγκτον είχε τάση… 319 00:21:42,636 --> 00:21:45,055 Αυτοί οι δημοσιογράφοι στη χώρα σου είναι φρικτοί. 320 00:21:45,138 --> 00:21:47,266 -…δεν το βλέπω με την εγγονή. -Ναι. 321 00:21:47,349 --> 00:21:50,143 -Συμφωνώ. Δεν έχει επιστροφή. -Τι θα κάνεις; 322 00:21:51,645 --> 00:21:52,771 Θα το σκάσω. 323 00:22:06,076 --> 00:22:08,787 Ναι. Είσαι ζωντανή. Αυτό σου ταιριάζει απόλυτα. 324 00:22:09,746 --> 00:22:11,540 -Ναι. -Δες αυτόν τον πίνακα. 325 00:22:17,462 --> 00:22:18,547 Μ' αρέσει αυτό. 326 00:22:19,173 --> 00:22:20,757 Τι θες εσύ εδώ; 327 00:22:20,841 --> 00:22:22,676 Είπα να έρθω να βοηθήσω. 328 00:22:23,844 --> 00:22:26,305 Δεν έχετε σχέδια για το σαββατοκύριακο με την Ντάφνι; 329 00:22:29,141 --> 00:22:30,726 Εντάξει. Αν δεν με θες εδώ… 330 00:22:30,809 --> 00:22:33,687 Όχι, δεν πειράζει. Μπορείς να βγάλεις αυτά. 331 00:22:39,526 --> 00:22:41,945 Ο ΝΕΟΣ ΟΔΙΚΟΣ ΑΤΛΑΣ ΡΑΝΤ ΜΑΚΝΑΛΙ 332 00:22:50,495 --> 00:22:51,663 Τι; 333 00:22:55,125 --> 00:22:56,126 Τον θυμάμαι αυτόν. 334 00:22:58,170 --> 00:23:00,839 Ο Μπρεντ τον ξεφύλλιζε συνέχεια όταν ήμασταν μικροί. 335 00:23:00,923 --> 00:23:05,219 Πηγαίναμε σε συγγενείς στο Τζέρσεϊ, αλλά σχεδιάζαμε οδικά ταξίδια μαζί 336 00:23:05,302 --> 00:23:07,471 σε Μανιτόμπα και Τουίν Φολς. 337 00:23:10,265 --> 00:23:12,309 Ήταν κάτι σαν εγχειρίδιο λαχτάρας για ταξίδια. 338 00:23:14,978 --> 00:23:16,021 Παιδάκια ήμασταν. 339 00:23:20,317 --> 00:23:24,029 Θεούλη μου! Ήρθε! Δείτε… 340 00:23:24,112 --> 00:23:27,032 Ήρθα! Καλό παζάρι. 341 00:23:27,115 --> 00:23:29,660 -Είσαι κουκλάρα. -Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 342 00:23:30,160 --> 00:23:31,495 -Πολύ χαίρομαι που σε βλέπω. -Ωραία. 343 00:23:31,578 --> 00:23:34,414 Αχ, εσύ. Είσαι ομορφότερη κάθε φορά. 344 00:23:34,498 --> 00:23:35,541 -Είδες; -Θεέ μου, έλεος. 345 00:23:35,624 --> 00:23:36,667 -Είναι αλήθεια. -Κάθε φορά. 346 00:23:36,750 --> 00:23:38,001 -Έγινα βόδι. -Αλήθεια. Λάμπεις. 347 00:23:38,085 --> 00:23:39,378 Να σε βοηθήσουμε να στήσεις; 348 00:23:39,878 --> 00:23:42,005 Ποιο είναι αυτό το λουκουμάκι; 349 00:23:42,089 --> 00:23:43,757 Ο άντρας μου, ο Τζον. 350 00:23:43,841 --> 00:23:46,260 Αυτός είναι ο Τζον; Χάρηκα, Τζον. 351 00:23:46,343 --> 00:23:47,845 Θα έχεις ακούσει τα καλύτερα. 352 00:23:47,928 --> 00:23:49,847 Δεν έχουμε μυστικά στην Ομάδα Θλίψης. 353 00:23:51,181 --> 00:23:52,975 -Πάμε να ξεφορτώσεις. -Ευχαριστώ. 354 00:23:53,058 --> 00:23:54,726 Ναι, εκείνο το Rover είναι δικό μου. 355 00:23:54,810 --> 00:23:57,145 -Κι είναι ξεκλείδωτο. Νομίζω. -Ντι Ντι! 356 00:23:57,729 --> 00:24:00,524 -Γεια! Τι κάνεις; -Θα δώσεις αίγλη στο μέρος. 357 00:24:00,607 --> 00:24:02,901 -Η γυναίκα μου η Σιένα. -Γεια. Στάσου ν' αφήσω αυτό. 358 00:24:02,985 --> 00:24:03,986 -Πανέμορφο… -Ναι. 359 00:24:04,069 --> 00:24:06,196 Οι κόρες σας ανεβάζουν την τιμή της λεμονάδας; 360 00:24:06,280 --> 00:24:07,948 Ναι. Μόνο η Τζίνα είναι δική μας. 361 00:24:08,031 --> 00:24:09,032 Πολύ γλύκα. 362 00:24:09,116 --> 00:24:12,327 -Σου έφερα ένα δωράκι. -Δεν χρειαζόταν! 363 00:24:12,411 --> 00:24:13,620 -Παρακαλώ. -Σ' ευχαριστώ! 364 00:24:13,704 --> 00:24:14,746 Δώρο επετείου; 365 00:24:14,830 --> 00:24:16,832 -Δεν μπορούμε να το δεχτούμε. -Ναι. Όχι, όχι. 366 00:24:16,915 --> 00:24:19,001 Θέλω να το πάρετε, γιατί… Δεν ξέρω. 367 00:24:19,626 --> 00:24:23,380 Περάστε μια ρομαντική βραδιά. Εγώ δεν θα δω δράση. Εσείς, κάλλιστα. 368 00:24:23,463 --> 00:24:24,548 Τι… 369 00:24:25,215 --> 00:24:26,884 Ξέρεις πόσο κάνει αυτή; 370 00:24:27,467 --> 00:24:28,677 Όχι. 371 00:24:30,095 --> 00:24:31,847 $3.500. 372 00:24:32,764 --> 00:24:34,183 -Μπορώ να το δω λίγο; -Ναι. 373 00:24:34,266 --> 00:24:36,018 -Ναι. -Θεέ μου. 374 00:24:36,977 --> 00:24:38,770 Καλύτερα να την κρατήσω. 375 00:24:38,854 --> 00:24:41,148 -Δεν μου αρέσει αυτό που κάνω. -Φυσικά. 376 00:24:41,231 --> 00:24:42,816 -Όχι… -Θα σας πάρω κάτι άλλο. 377 00:24:42,900 --> 00:24:43,901 -Σώπα. -Αλήθεια. 378 00:24:43,984 --> 00:24:46,486 -Δεν χρειάζεται. -Πάω να την αφήσω στο αμάξι. 379 00:24:46,570 --> 00:24:48,530 -Και θα δω τι κάνουν… -Εντάξει. 380 00:24:50,449 --> 00:24:51,450 Ναι. 381 00:25:15,974 --> 00:25:17,309 Μαχίρα. 382 00:25:19,603 --> 00:25:22,105 -Σας ευχαριστώ. Καλή σας μέρα. -Και σ' εσένα. 383 00:25:29,071 --> 00:25:30,072 Κάτι άλλο; 384 00:25:31,532 --> 00:25:32,533 Όχι, ευχαριστώ. 385 00:25:34,618 --> 00:25:36,537 Ευχαριστώ. Καλή σου μέρα. 386 00:25:37,955 --> 00:25:38,956 Εγώ ευχαριστώ. 387 00:25:44,920 --> 00:25:46,129 ΝΕΑ ΔΟΥΛΕΙΑ ΤΩΝ ΟΝΕΙΡΩΝ ΜΟΥ: 388 00:25:46,213 --> 00:25:49,132 ΕΚΔΟΤΗΣ. ΠΕΣ ΜΟΥ ΠΟΤΕ ΘΑ ΤΕΛΕΙΩΣΕΙ ΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΣΟΥ. ΧΟ - Ε 389 00:25:53,220 --> 00:25:55,848 Βασικά, μπορείς να δεις παρακάτω. 390 00:25:58,058 --> 00:26:01,728 Ο χώρος εκεί έξω είναι απίστευτα άδειος. 391 00:26:01,812 --> 00:26:04,815 Είναι η πεδιάδα, τα βουνά στο φόντο. 392 00:26:04,898 --> 00:26:07,317 Κι είναι τόσο ήσυχα. 393 00:26:07,401 --> 00:26:09,027 Μα υπάρχει μια παρουσία. 394 00:26:09,528 --> 00:26:12,489 Και δεν είμαι πνευματικό άτομο, έτσι; Αλλά, βασικά, το ένιωσα. 395 00:26:12,573 --> 00:26:14,283 Το νιώθεις. Κάτι ένιωσα. 396 00:26:14,366 --> 00:26:18,829 Συγγνώμη, απλώς… Δεν μπορώ. 397 00:26:18,912 --> 00:26:20,330 -Ευχαριστώ. -Ναι. 398 00:26:20,414 --> 00:26:22,416 -Πάρε τον αριθμό μου απ' τη Λέισι. -Αγάπη μου. 399 00:26:22,499 --> 00:26:25,252 -Ευχαριστώ. Ναι. -Μπορώ να σου πω λίγο; 400 00:26:25,335 --> 00:26:26,378 Ναι. 401 00:26:27,963 --> 00:26:29,256 Έλεος. 402 00:26:36,513 --> 00:26:38,724 Συγγνώμη. Ξέρω, απαγορεύεται να μιλάω για το Κολοράντο. 403 00:26:40,767 --> 00:26:44,354 Η Ντι Ντι κλαίει εκεί πέρα. Φοβερή ιστορία. 404 00:26:47,524 --> 00:26:51,278 Λυπάμαι που στράβωσες που πήγα. Λυπάμαι που χέστηκες για την εμπειρία μου. 405 00:26:51,778 --> 00:26:53,363 Κατάλαβε ότι σήμαινε πολλά για μένα. 406 00:26:53,447 --> 00:26:55,115 Ακριβώς! Αφορά εσένα. 407 00:26:55,949 --> 00:26:57,492 Την εμπειρία του Τζον. 408 00:26:58,076 --> 00:27:01,747 Όχι τη δική μου, της Ντι Ντι, κανενός εδώ, που θρηνεί 409 00:27:01,830 --> 00:27:06,752 σε ένα γαμημένο παζάρι ομαδικής ψυχοθεραπείας. 410 00:27:06,835 --> 00:27:11,048 Αφορά… εσένα. 411 00:27:25,604 --> 00:27:26,605 Περάστε. 412 00:27:31,151 --> 00:27:32,152 Πάμε! 413 00:27:33,070 --> 00:27:34,446 Όλο αριστερά! 414 00:27:35,697 --> 00:27:38,784 Αγόρι Θαύμα! Είμαι ο μπαμπάς της Σέι. Έλα κάτσε. 415 00:27:41,286 --> 00:27:43,205 Δεν πειράζει! Σήκω! 416 00:27:46,917 --> 00:27:48,460 Πάμε! 417 00:27:49,586 --> 00:27:53,298 Λυπάμαι πολύ, μεγάλε. Άκουσα τι έγινε. 418 00:27:54,383 --> 00:27:55,926 Είσαι στ' αλήθεια ένα αγόρι θαύμα. 419 00:27:56,885 --> 00:27:58,762 Έντουαρντ. Το όνομά μου είναι Έντουαρντ. 420 00:28:03,433 --> 00:28:04,726 Πάμε, Σέι! Πάμε! 421 00:28:07,062 --> 00:28:08,230 ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΑ 422 00:28:09,523 --> 00:28:10,566 Πάνω τους, Σέι! 423 00:28:10,649 --> 00:28:11,483 ΜΑΟΥΝΤ ΣΕΝΤ ΜΑΪΚΛ 424 00:28:16,196 --> 00:28:17,781 Εντάξει! Πάμε! Στα πλαϊνά μου! 425 00:28:26,248 --> 00:28:28,333 -Ναι! -Ναι! 426 00:28:29,793 --> 00:28:30,794 Ναι! 427 00:28:43,807 --> 00:28:46,059 Δουλεύει αυτήν την κίνηση δυο βδομάδες. 428 00:28:46,143 --> 00:28:48,437 Αυτή που κάνει το πλαϊνό αλματάκι. 429 00:28:48,520 --> 00:28:50,480 Χαίρομαι που υπάρχει κάποια τεχνική, 430 00:28:50,564 --> 00:28:54,067 γιατί εμένα μου φαίνεται σαν ένα τσούρμο κορίτσια που σπρώχνονται. 431 00:28:54,151 --> 00:28:56,653 Δεν έχετε ξαναπάει σε αγώνα ρόλερ ντέρμπι; 432 00:28:56,737 --> 00:28:59,823 Όχι. Η Σέι απέκτησε εμμονή μ' αυτό όσο έλειπα. 433 00:29:01,867 --> 00:29:04,077 Και να τη πάλι. 434 00:29:05,412 --> 00:29:06,914 Είναι εξαιρετική αθλήτρια, 435 00:29:07,748 --> 00:29:11,710 αλλά ειλικρινά θα προτιμούσα να κάνει κάτι πιο χρήσιμο. 436 00:29:11,793 --> 00:29:14,213 Μα το αγαπά αυτό. Είναι τα πάντα για εκείνη. 437 00:29:14,296 --> 00:29:18,050 Πρέπει ν' αρχίσει να σκέφτεται τη μακροπρόθεσμη πορεία των αποφάσεών της. 438 00:29:19,718 --> 00:29:21,345 -Δηλαδή; -Γκολφ. 439 00:29:21,845 --> 00:29:24,223 Τα κολέγια δίνουν αβέρτα υποτροφίες γκολφ σε κορίτσια. 440 00:29:24,848 --> 00:29:26,808 Ναι, μα αυτή αγαπά το ρόλερ ντέρμπι. 441 00:29:28,936 --> 00:29:31,438 Εντουάρντο, εσύ δεν έχεις πρόβλημα. 442 00:29:31,522 --> 00:29:34,525 Τα κολέγια θα σε παρακαλάνε μ' όλα αυτά που 'χεις περάσει. 443 00:29:34,608 --> 00:29:36,985 Θέλω να 'χει κι η Σέι την ίδια ευκαιρία για το μέλλον. 444 00:29:37,069 --> 00:29:39,696 Είναι πανέξυπνη. Μπορεί να μπει σ' όποιο κολέγιο θέλει. 445 00:29:41,031 --> 00:29:44,117 -Ώστε σ' αρέσει πολύ; -Όχι. Φίλοι είμαστε μόνο. 446 00:29:44,201 --> 00:29:47,371 Δεν ξέρω πολλούς φίλους που τρυπώνουν στο δωμάτιο του άλλου. 447 00:29:48,914 --> 00:29:50,374 Ωραία κίνηση, αγάπη! 448 00:30:13,897 --> 00:30:16,817 ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΜΠΕΑΡ ΜΑΟΥΝΤΕΝ 449 00:30:45,012 --> 00:30:46,722 Θεέ μου! 450 00:30:53,103 --> 00:30:55,689 Ήμουν πέντε ετών όταν με έφερε εδώ η γιαγιά. 451 00:30:56,398 --> 00:31:00,485 Τότε κατάλαβα τι εννοούσαν όλοι όταν μιλούσαν για βουνίσιο αέρα. 452 00:31:00,569 --> 00:31:02,905 Μπορείς να ανασάνεις πιο βαθιά εδώ. 453 00:31:05,949 --> 00:31:08,118 Έρχομαι εδώ πάνω όταν θέλω να σκεφτώ. 454 00:31:10,996 --> 00:31:12,748 Όλα μοιάζουν πιο καθαρά εδώ πάνω. 455 00:31:14,416 --> 00:31:15,542 Πολύ έξυπνο. 456 00:31:17,544 --> 00:31:19,004 Πώς το πήρε η ομάδα; 457 00:31:20,464 --> 00:31:24,009 Ήταν λυπηρό. Μέχρι ο Μάιλο έδειξε συναίσθημα. 458 00:31:24,092 --> 00:31:26,136 -Λύγισες τον Μάιλο; -Ναι. 459 00:31:26,220 --> 00:31:28,847 Και το 'χασα; Τώρα λυπάμαι εγώ. 460 00:31:31,683 --> 00:31:34,228 Θεέ μου. Μάλλον έχω σήμα τώρα. 461 00:31:36,688 --> 00:31:38,524 Πρέπει να ασχοληθείς μ' αυτό; 462 00:31:39,483 --> 00:31:41,026 Όχι. 463 00:31:41,109 --> 00:31:44,863 -Δεν θα τους αγνοείς αιωνίως. -Όχι αιωνίως. Μόνο όσο είμαι εδώ. 464 00:31:44,947 --> 00:31:48,659 Αυτός ήταν ο κανόνας μας με τη γιαγιά. Η δουλειά δεν υπάρχει εδώ πάνω. 465 00:31:50,536 --> 00:31:53,455 Εντάξει. Τότε, ας μείνουμε εδώ για πάντα. 466 00:31:54,831 --> 00:31:55,958 Εντάξει. 467 00:31:56,625 --> 00:31:58,377 Θα στήσουμε πάγκο με ποπκόρν 468 00:31:58,460 --> 00:32:02,673 και θα κάνουμε θεατρικό θίασο που παίζει μόνο το Ο Τζακ και η Φασολιά. 469 00:32:09,096 --> 00:32:10,973 Έχουμε βουνά και στην Γκάνα, ξέρεις. 470 00:32:13,350 --> 00:32:17,771 Στο Αμπούρι. Είναι μια πανέμορφη ορεινή πόλη μόλις 45 λεπτά απ' την Άκρα. 471 00:32:18,480 --> 00:32:21,733 Φαντάσου. Μπανανιές. 472 00:32:22,734 --> 00:32:26,697 Ωδικά πτηνά. Ο κρυστάλλινος αέρας του βουνού. 473 00:32:27,698 --> 00:32:29,074 -Ακούγεται τέλειο. -Ναι. 474 00:32:29,157 --> 00:32:32,995 Αφού πρόκειται να το σκάσεις στα βουνά ούτως ή άλλως, 475 00:32:34,329 --> 00:32:36,164 ας είναι τα δικά μου βουνά. 476 00:32:38,750 --> 00:32:40,127 Εντάξει. 477 00:32:41,086 --> 00:32:45,340 Αν αποφασίσω να το σκάσω στα βουνά, θα είναι οπωσδήποτε στα δικά σου. 478 00:32:46,091 --> 00:32:49,303 Θα ξετρελαθείς εκεί. Κι όλοι θα σε λατρέψουν. 479 00:32:49,386 --> 00:32:50,721 Θα γίνεις η βασίλισσα της Γκάνας. 480 00:32:51,471 --> 00:32:54,349 Κι εγώ που νόμιζα ότι είχατε συνταγματική δημοκρατία. 481 00:32:54,433 --> 00:32:57,436 Θα εγκαταστήσουμε μοναρχία για σένα. 482 00:33:01,398 --> 00:33:04,359 Κανένας άντρας δεν έχει απειλήσει να ανατρέψει κυβέρνηση για χάρη μου. 483 00:33:05,819 --> 00:33:09,865 Ένα πραξικόπημα είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω για σένα. 484 00:33:18,415 --> 00:33:19,416 Νόστιμο αυτό. 485 00:33:20,000 --> 00:33:21,210 Γεια σου, μεγάλε! 486 00:33:22,461 --> 00:33:24,421 -Ωραίο σπίτι. -Τι διάολο κάνεις εδώ; 487 00:33:25,255 --> 00:33:27,925 Έκανα μια αναζήτηση για παζάρι της Operations Sanctuary 488 00:33:28,008 --> 00:33:29,468 και μου 'βγαλε αμέσως αυτό. 489 00:33:30,761 --> 00:33:31,762 Κακώς ήρθες. 490 00:33:32,971 --> 00:33:36,475 Εντάξει. Να φύγω αν θέλεις. 491 00:33:36,558 --> 00:33:37,559 Θα 'πρεπε. 492 00:33:41,271 --> 00:33:44,441 Ναι, καλά, θα φύγω. Αλλά πάρε αυτά. 493 00:33:46,193 --> 00:33:49,947 Μου τα έδωσε ο Μπεν προτού φύγει για Καμπούλ. Πιάνουν $100, ίσως παραπάνω. 494 00:33:50,030 --> 00:33:52,115 Σκεφτόμουν αυτό που έλεγες, 495 00:33:52,199 --> 00:33:54,785 ότι τα πράγματα του Μπεν θα ωφελήσουν κάποιον άλλο, οπότε… 496 00:33:54,868 --> 00:33:56,286 Γεια σου, μωρό μου! 497 00:33:56,787 --> 00:33:57,871 Γεια. Καλώς ήρθες. 498 00:34:00,791 --> 00:34:03,836 Από δω η Σιένα. Η γυναίκα μου. 499 00:34:06,839 --> 00:34:10,967 Σαμ! Δεν ανέφερες πόσο κουκλάρα είναι η γυναίκα σου. 500 00:34:11,051 --> 00:34:12,052 Βέρνον. 501 00:34:13,136 --> 00:34:14,513 Από πού γνωρίζεστε; 502 00:34:14,596 --> 00:34:18,641 Απ' τον Μπεν. Είχαν μια κοινή αποθήκη. Είναι ο τύπος με τα διάφορα. 503 00:34:19,141 --> 00:34:20,143 Ένοχος. 504 00:34:20,643 --> 00:34:24,063 Είναι ζόρικο να ζω σε στούντιο. Δεν έχω χώρο για τα πράγματά μου. 505 00:34:24,982 --> 00:34:27,525 Αντίθετα με εδώ. Μήπως είμαι στις Βερσαλλίες; 506 00:34:28,025 --> 00:34:30,737 Θεέ μου, όχι. Πού να το έβλεπες πριν δυο χρόνια. 507 00:34:30,821 --> 00:34:32,155 Το ανακαινίσαμε εξ ολοκλήρου. 508 00:34:32,239 --> 00:34:35,158 Γι' αυτό το λατρεύω. Ψοφάω για ανακαινίσεις. 509 00:34:35,242 --> 00:34:37,077 Πού να δεις πρώην σχέσεις μου! 510 00:34:38,161 --> 00:34:40,706 Μείνε. Ρίξε μια ματιά. Έχει κελεπούρια. 511 00:34:41,290 --> 00:34:42,541 Πολύ χάρηκα για τη γνωριμία… 512 00:34:43,041 --> 00:34:45,043 -Βέρνον. -Βέρνον. Σωστά. 513 00:34:51,175 --> 00:34:53,719 -Δεν ανέφερες σύζυγο. -Πρέπει να φύγεις, φίλε. 514 00:34:54,803 --> 00:34:59,141 Δεν ήρθα εδώ να σου κάνω χαλάστρα. Ήθελα να κάνω μια καλή χειρονομία. 515 00:35:04,146 --> 00:35:06,732 Κι επίσης, πραγματικά λατρεύω τα παζάρια, οπότε… 516 00:35:10,485 --> 00:35:12,321 -Ευχαριστώ που πέρασες. -Ευχαριστώ. 517 00:35:53,278 --> 00:35:54,571 Λοιπόν, μπορώ να περάσω; 518 00:35:57,032 --> 00:35:58,325 Τι μυρίζει έτσι; 519 00:36:02,579 --> 00:36:03,997 -Μάντεψε. -Όχι. Τι είναι; 520 00:36:06,166 --> 00:36:09,878 Είναι τα ντάμπλινγκ με σούπα της νάι νάι. 521 00:36:11,296 --> 00:36:14,383 Μου άφησε τη συνταγή. 522 00:36:15,092 --> 00:36:16,552 Μόνο εγώ την έχω. 523 00:36:16,635 --> 00:36:20,931 Έκανα καμιά 20αριά προσπάθειες, αλλά τελικά πέτυχα ένα ανεκτό αποτέλεσμα. 524 00:36:22,599 --> 00:36:23,600 Σκέφτηκα πως ίσως… 525 00:36:26,728 --> 00:36:28,188 θα μπορούσαμε να τα φάμε μαζί; 526 00:36:30,315 --> 00:36:31,942 Τι είναι αυτό, προσφορά συμφιλίωσης; 527 00:36:32,776 --> 00:36:34,653 Ακριβώς αυτό είναι. 528 00:36:38,574 --> 00:36:39,741 -Κάνεις χρήση; -Όχι. 529 00:36:39,825 --> 00:36:43,787 Είμαι καθαρός 18 μήνες και 16 ημέρες. 530 00:36:51,336 --> 00:36:54,464 Τα θυμάσαι αυτά; Τα αγαπημένα σου. 531 00:36:57,384 --> 00:36:59,219 Δεν με ρίχνεις με τη μαγειρική της γιαγιάς. 532 00:36:59,303 --> 00:37:02,097 -Δεν είναι αυτό. -Συγχαρητήρια για τους 18 μήνες. 533 00:37:02,181 --> 00:37:03,599 -Έλα πάλι σε άλλους 18. -Σε παρακαλώ. 534 00:37:03,682 --> 00:37:05,058 Δεν θέλω να σε βλέπω. 535 00:37:05,809 --> 00:37:08,812 Κι αν εμφανιστείς στους γονείς, θα έχουμε μεγάλο πρόβλημα. 536 00:37:13,609 --> 00:37:15,360 Θα δοκιμάσεις ένα τουλάχιστον; 537 00:37:21,491 --> 00:37:22,659 Τσακίσου φύγε. 538 00:37:53,815 --> 00:37:56,527 -Τι λέει; -Γεια. Σου έφτιαξα αυτό. 539 00:37:57,986 --> 00:37:59,446 Σέι η Σφαγέας. 540 00:38:01,740 --> 00:38:03,534 Είναι αυτοκόλλητο για το κράνος σου. 541 00:38:05,744 --> 00:38:09,206 Δεν σου αρέσει; Ή μήπως αποφάσισες άλλο παρατσούκλι; 542 00:38:09,289 --> 00:38:11,416 -Μπορώ να σου φτιάξω άλλο. -Όχι. Απλώς… 543 00:38:16,004 --> 00:38:17,172 Δεν θα μπω στην ομάδα. 544 00:38:18,966 --> 00:38:22,636 Τι; Δεν σε πήραν; 545 00:38:23,262 --> 00:38:25,931 Όχι… Βασικά, εννοείται ότι μπήκα στην ομάδα. 546 00:38:26,014 --> 00:38:29,685 Απλώς συνειδητοποίησα ότι το ρόλερ ντέρμπι δεν είναι τόσο χρήσιμο 547 00:38:29,768 --> 00:38:31,728 για τη μακροπρόθεσμη πορεία μου. 548 00:38:34,690 --> 00:38:36,024 Για τον μπαμπά σου το κάνεις; 549 00:38:38,318 --> 00:38:39,319 Εγώ το αποφάσισα. 550 00:38:39,403 --> 00:38:41,989 Ο μπαμπάς με βοήθησε στους ευρύτερους στόχους μου. 551 00:38:42,072 --> 00:38:44,157 Όχι, δούλευες μήνες για τα δοκιμαστικά. 552 00:38:44,241 --> 00:38:46,618 Λείπει όλο τον χρόνο κι εμφανίζεται και τα διαλύει όλα. 553 00:38:46,702 --> 00:38:48,453 -Μαλακίες! -Μέσα σου το ξέρεις. 554 00:38:48,537 --> 00:38:51,582 Φορούσες το μπουφάν στο ομοίωμα για να τον σπας στο ξύλο. 555 00:38:51,665 --> 00:38:52,875 Σωστά; 556 00:38:53,542 --> 00:38:54,543 Τι; 557 00:38:55,544 --> 00:38:58,255 Είχε δίκιο ο μπαμπάς. Όντως έχεις περίεργο κόλλημα μαζί μου! 558 00:38:58,338 --> 00:39:03,051 -Κι είναι περίεργο που κοιμάσαι σ' εμένα. -Εκείνος το έκανε περίεργο. Δεν ήταν πριν. 559 00:39:03,135 --> 00:39:05,596 Και δεν έχω αισθήματα για σένα. Παίζει κάτι άλλο. 560 00:39:05,679 --> 00:39:09,516 Με ποια; Με τη Μαχίρα; Το κορίτσι του αδελφού σου; 561 00:39:09,600 --> 00:39:13,270 Μας συνδέει εκείνος. Τον ξέραμε κι οι δύο. Εσύ όχι. 562 00:39:15,772 --> 00:39:16,899 Είναι ερωτευμένη μ' εκείνον. 563 00:39:18,150 --> 00:39:20,319 -Μου έστειλε σέλφι. -Δεν παίζει. Απόδειξέ το. 564 00:39:23,071 --> 00:39:25,324 Τίνος χέρι είναι αυτό; Του Τζόρνταν; 565 00:39:25,407 --> 00:39:27,659 -Έκοψες τον αδελφό σου απ' τη φώτο; -Όχι. 566 00:39:28,869 --> 00:39:32,122 Εντάξει. Ναι καλά, Αγόρι Θαύμα. Καλή τύχη μ' όλα αυτά. 567 00:39:32,206 --> 00:39:34,082 -Και τώρα θα παίζεις γκολφ; -Γεια! 568 00:39:34,625 --> 00:39:35,626 Είσαι άθλια! 569 00:39:40,464 --> 00:39:42,090 Ίσως έχουν δίκιο ο Χαβιέρ κι η Μπέσα. 570 00:39:42,174 --> 00:39:45,260 Οι δικοί μου γονείς έμειναν μαζί και μιζέριαζαν ο ένας τον άλλο. 571 00:39:46,094 --> 00:39:47,554 Πόσο μάλλον τους γύρω τους. 572 00:39:48,597 --> 00:39:49,598 Είσαι καλά, γλυκέ μου; 573 00:39:51,683 --> 00:39:52,684 Ναι. 574 00:39:52,768 --> 00:39:54,436 Δεν ξέρω. Δεν μπορώ να το φανταστώ. 575 00:39:54,520 --> 00:39:56,855 Ποτέ δεν κράτησα φιλίες με τους πρώην. 576 00:39:58,148 --> 00:40:00,651 Αυτό μου είπε στο τρίτο ραντεβού. 577 00:40:00,734 --> 00:40:02,027 -Θεέ μου! -Είπε… 578 00:40:02,110 --> 00:40:04,446 -Είπες πως είτε θα πετύχει… -Συνέχεια αυτό λες! 579 00:40:04,530 --> 00:40:06,156 -Ποτέ. -ή δεν θα ξαναμιλήσουμε. 580 00:40:06,240 --> 00:40:07,407 Το είπες. 581 00:40:08,200 --> 00:40:09,868 Πώς γνωριστήκατε; 582 00:40:10,369 --> 00:40:12,204 Σ' ένα μπαρ. 583 00:40:13,205 --> 00:40:15,290 Είχε βάλει στο μάτι την αδελφή μου. 584 00:40:16,250 --> 00:40:18,710 Εγώ ήμουν η παρηγοριά στον άρρωστο. 585 00:40:20,587 --> 00:40:21,797 Κάτσε, τη μαμά μου; 586 00:40:21,880 --> 00:40:24,091 -Όχι, δεν φλέρταρα την Τζέιν. -Τζον! 587 00:40:24,174 --> 00:40:25,676 -Μην το κάνεις αυτό! -Έλα τώρα! 588 00:40:25,759 --> 00:40:28,011 Δεν είναι φλερτ να παινεύεις τα τσόκαρα της άλλης; 589 00:40:28,095 --> 00:40:29,263 -Όχι! -Τσόκαρα; 590 00:40:31,098 --> 00:40:33,600 -Όχι, σοβαρά. -Κάτσε, αυτή ήταν η ατάκα σου; 591 00:40:33,684 --> 00:40:35,227 Ήταν ωραία, εντάξει; 592 00:40:35,310 --> 00:40:38,522 Ήταν κόκκινο κοτλέ. Είχαν αγκράφες. Ναι. 593 00:40:38,605 --> 00:40:40,065 Αυτά φορούσε στο μπαρ; 594 00:40:40,983 --> 00:40:44,111 Και χαρτοσακούλα να φορούσε η Τζέιν ήταν στιλάτη. 595 00:40:44,820 --> 00:40:48,240 Στο μεταξύ, εγώ είχα φάει μια ώρα να ετοιμαστώ. 596 00:40:48,323 --> 00:40:49,324 Έκανα μπούκλες. 597 00:40:49,408 --> 00:40:52,202 Φορούσα κάτι δωδεκάποντες γόβες που με πέθαιναν. 598 00:40:52,286 --> 00:40:54,788 Ακριβώς. Οπότε ήσουν καθιστή και δεν σε είδα στην αρχή. 599 00:40:54,872 --> 00:40:55,706 Μα όταν σε είδα… 600 00:40:55,789 --> 00:40:58,667 Μόλις είδες τη βέρα στο δάχτυλο της αδελφής μου. 601 00:40:58,750 --> 00:41:01,128 Μόλις σου έριξα μια ματιά, ήξερα ότι ήσουν η εκλεκτή. 602 00:41:01,211 --> 00:41:03,005 Για την ομάδα γνώσεων. Η ατάκα του! 603 00:41:03,088 --> 00:41:06,008 Αν ήξερα τίποτα από κλασική μουσική. 604 00:41:06,091 --> 00:41:08,760 -Ήθελα να σε ξαναδώ! Καλή δικαιολογία. -Θεέ μου! 605 00:41:08,844 --> 00:41:10,762 Και τελικά τι έγινε; 606 00:41:10,846 --> 00:41:13,891 Ο Μπρους αρχίζει ένα λογύδριο για… Για ποιον ήταν; 607 00:41:13,974 --> 00:41:15,100 -Τον Στραβίνσκι. -Σωστά. 608 00:41:15,184 --> 00:41:20,480 Κι εγώ λέω αδιάφορα "Καλά να πάθεις που δεν έκανες κίνηση νωρίτερα". 609 00:41:20,564 --> 00:41:22,733 Ξεμείναμε σ' αυτό το καταγώγιο 610 00:41:22,816 --> 00:41:26,069 ν' ακούμε τον Μπρους να φλυαρεί για το ρώσικο μπαλέτο. 611 00:41:52,721 --> 00:41:55,641 Σε βόλεψε που άφησες απ' έξω αυτό το κομμάτι. 612 00:41:58,852 --> 00:42:01,688 Εννοείς το κομμάτι που δεν έψαχνες για κάτι σοβαρό; 613 00:42:05,150 --> 00:42:08,946 Ναι. Μόνο μια ξεπέτα της βραδιάς. 614 00:42:10,197 --> 00:42:12,157 Μια ξεπέτα της βραδιάς 17 ετών. 615 00:42:22,751 --> 00:42:25,212 Κι η Ντι Ντι μ' εκείνη τη σαμπάνια. Τι να πω… 616 00:42:25,963 --> 00:42:28,215 Τουλάχιστον δεν προσπάθησε να μας μπουκώσει γλυκά. 617 00:42:29,591 --> 00:42:31,093 Κι εκείνος ο Βέρνον. 618 00:42:31,927 --> 00:42:32,970 Τι τύπος. 619 00:42:33,804 --> 00:42:34,805 Ναι, υποθέτω. 620 00:42:38,058 --> 00:42:40,811 Ώστε ήταν φίλος του Μπεν; 621 00:42:42,312 --> 00:42:43,313 Ναι. 622 00:42:48,193 --> 00:42:51,321 Αλλά πιστεύεις ότι εκείνος κι ο Μπεν ήταν μαζί; 623 00:42:53,365 --> 00:42:54,366 Μπα. 624 00:42:56,410 --> 00:42:57,703 Τι; 625 00:43:00,205 --> 00:43:03,834 Θες να πεις… Πιστεύεις πως ο Μπεν ήταν γκέι; 626 00:43:03,917 --> 00:43:06,211 Ναι, δεν ξέρω. Ίσως. 627 00:43:06,295 --> 00:43:08,255 Το προέβλεψα με το πρώην αφεντικό μου. 628 00:43:11,133 --> 00:43:12,551 Και… 629 00:43:14,595 --> 00:43:15,762 Δεν ξέρω. Απλώς… 630 00:43:17,389 --> 00:43:20,225 Ψιλοπίστευα ότι ίσως ο Μπεν ήταν ερωτευμένος μαζί σου. 631 00:43:21,143 --> 00:43:23,353 Μερικές φορές όπως τον έπιανα να σε κοιτάζει. 632 00:43:25,731 --> 00:43:26,732 Τι; 633 00:43:30,068 --> 00:43:31,778 Δεν είπες ποτέ τίποτα. 634 00:43:31,862 --> 00:43:33,739 Δεν ήθελα να κάνω περίεργα τα πράγματα. 635 00:43:34,531 --> 00:43:36,617 Ήταν απλώς μια αίσθηση που είχα ενίοτε. 636 00:43:39,453 --> 00:43:41,330 Δεν μου ανέφερε ποτέ κάτι, οπότε… 637 00:43:43,165 --> 00:43:44,666 Θεέ μου, τι θλιβερό. 638 00:43:45,751 --> 00:43:47,503 Δεν το έλεγε ούτε καν σ' εσένα. 639 00:43:49,963 --> 00:43:51,507 Αναρωτιέμαι αν βρήκε ποτέ την αγάπη. 640 00:43:53,926 --> 00:43:55,135 Ειλικρινά το ελπίζω. 641 00:44:00,891 --> 00:44:04,228 Εγώ καταλαβαίνω γιατί δεν μου είπε ποτέ κάτι. 642 00:44:06,480 --> 00:44:11,527 Γιατί να θέλω να είμαι με το άγριο, τραχύ πρόσωπο κάποιου, 643 00:44:11,610 --> 00:44:15,239 ενώ μπορώ να έχω αυτόν τον απαλό, βελούδινο λαιμό; 644 00:44:24,498 --> 00:44:25,541 Αυτόν τον ώμο. 645 00:44:31,463 --> 00:44:33,006 Αυτήν εδώ την καμπύλη. 646 00:44:34,883 --> 00:44:35,926 Σαν μετάξι. 647 00:44:37,261 --> 00:44:38,929 Πώς γίνεται να έχεις τόσο ωραία αίσθηση; 648 00:44:50,023 --> 00:44:54,695 Και μόλις το ψήσεις ομοιόμορφα, κάνεις σάντουιτς το μαρσμέλοου 649 00:44:54,778 --> 00:44:55,821 κι αυτό είναι το σμορ. 650 00:44:56,405 --> 00:44:58,657 -Δηλαδή, παίρνεις άριστη σοκολάτα… -Ναι. 651 00:44:58,740 --> 00:45:03,704 και τη βάζεις σε μπισκότο με μια ζεστή ζαχαρένια μάζα; 652 00:45:03,787 --> 00:45:05,038 Ναι. 653 00:45:05,122 --> 00:45:08,250 Θεωρούσα το χοτ ντογκ με τσίλι το χειρότερο που μ' έβαλες να φάω, 654 00:45:08,333 --> 00:45:11,295 -αλλά αυτό το ξεπερνά. -Πρέπει να το δοκιμάσεις, θείε Κότζο. 655 00:45:11,378 --> 00:45:13,755 Να είσαι πιο ανοιχτόμυαλος πολιτιστικά, θείε Κότζο. 656 00:45:13,839 --> 00:45:15,924 -Καλά. Μία μπουκιά. -Ναι. 657 00:45:17,426 --> 00:45:18,427 Ωραία. 658 00:45:26,143 --> 00:45:27,686 Το περίμενα! Ετοιμάζω κι άλλο. 659 00:45:31,023 --> 00:45:32,024 Εντάξει. 660 00:45:32,983 --> 00:45:35,110 Δεν λένε και ιστορίες γύρω απ' τη φωτιά; 661 00:45:36,403 --> 00:45:38,113 -Φυσικά. -Ναι. 662 00:45:38,197 --> 00:45:39,198 Εντάξει. 663 00:45:41,366 --> 00:45:42,659 Μια φορά κι έναν καιρό, 664 00:45:43,577 --> 00:45:45,454 ήταν μια πανέμορφη βασίλισσα 665 00:45:46,205 --> 00:45:49,458 που βασίλευε σ' ένα μικροσκοπικό νησί που λεγόταν Νέα Υόρκη. 666 00:45:49,541 --> 00:45:52,544 Κι αυτή η βασίλισσα ήταν καλοσυνάτη και όμορφη. 667 00:45:52,628 --> 00:45:54,588 Και ήθελε το καλύτερο για τον λαό της, 668 00:45:54,671 --> 00:45:57,007 που χρειαζόταν απεγνωσμένα φαγητό και στέγη. 669 00:45:58,217 --> 00:46:01,178 Μα οι πιο στενοί σύμβουλοι της βασίλισσας απειλούνταν 670 00:46:01,261 --> 00:46:03,305 από τις νέες της συνήθειες. 671 00:46:03,388 --> 00:46:07,059 Κι εξόρισαν τη βασίλισσα σ' ένα απομακρυσμένο βουνό. 672 00:46:07,142 --> 00:46:10,187 Και την παγίδευσαν εκεί με ένα πανίσχυρο ξόρκι. 673 00:46:11,688 --> 00:46:14,566 Και η βασίλισσα ήταν πολύ λυπημένη και μόνη. 674 00:46:15,567 --> 00:46:18,320 Κι αναγκαζόταν να ζει με μαλακές μάζες ζάχαρης 675 00:46:18,403 --> 00:46:20,531 -που έψηνε στη φωτιά. -Τραγικό. 676 00:46:20,614 --> 00:46:21,615 Μια μέρα, όμως, 677 00:46:21,698 --> 00:46:26,995 συνάντησε τον πιο όμορφο άντρα που είχε δει ποτέ της, 678 00:46:27,079 --> 00:46:29,289 που είχε τη δική του αυτοκρατορία. 679 00:46:30,040 --> 00:46:34,336 -Αλήθεια; -Ήταν ο βασιλιάς της φορητής τουαλέτας! 680 00:46:35,420 --> 00:46:38,382 Ο βασιλιάς της φορητής τουαλέτας. 681 00:46:40,926 --> 00:46:44,054 Κι ερωτεύτηκαν κεραυνοβόλα. 682 00:46:45,514 --> 00:46:49,518 Με τη βαθύτερη και πιο αγνή αγάπη που είχαν γνωρίσει κι οι δυο τους. 683 00:46:50,435 --> 00:46:55,607 Βασικά, αυτή η αγάπη υπερτερούσε μακράν των κακοπροαίρετων μαγικών 684 00:46:55,691 --> 00:46:56,900 των συμβούλων της. 685 00:46:56,984 --> 00:47:01,488 Που σήμαινε ότι το ξόρκι που την κρατούσε στο βουνό λύθηκε. 686 00:47:02,823 --> 00:47:04,199 Ήταν ελεύθερη να φύγει. 687 00:47:06,869 --> 00:47:11,415 Έτσι, η βασίλισσα της Νέας Υόρκης έπρεπε να πάρει μια απόφαση. 688 00:47:11,498 --> 00:47:12,499 Ναι. 689 00:47:14,918 --> 00:47:16,879 Να επιστρέψει στη δική της ζωή 690 00:47:18,505 --> 00:47:22,301 και να μην ξαναδεί ποτέ αυτόν τον εξαιρετικά όμορφο βασιλιά; 691 00:47:23,927 --> 00:47:28,640 Ή να ακούσει την καρδιά της και να πάει μαζί του στο βασίλειό του, 692 00:47:30,225 --> 00:47:34,605 ακόμη κι αν έτσι άφηνε πίσω όλα όσα έχει γνωρίσει ποτέ; 693 00:47:42,905 --> 00:47:44,198 Ν' ακούσει την καρδιά της. 694 00:47:45,949 --> 00:47:46,992 Συμφωνώ. 695 00:47:47,075 --> 00:47:49,703 Το ενδιαφέρον είναι ότι υπάρχει μόνο μία επιλογή. 696 00:47:52,289 --> 00:47:55,125 Γιατί δεν πάει στη Νέα Υόρκη ο απίστευτα όμορφος βασιλιάς; 697 00:48:01,965 --> 00:48:03,675 Έτσι λέει το παραμύθι. 698 00:48:06,053 --> 00:48:07,137 Δεν το έγραψα εγώ. 699 00:48:29,493 --> 00:48:30,953 -Ήθελα να… -Νομίζω… 700 00:48:32,162 --> 00:48:34,039 -Συγγνώμη, πες. -Όχι, πες εσύ πρώτα. 701 00:48:53,517 --> 00:48:55,644 Νομίζω πως πρέπει να μετακομίσω. 702 00:49:30,679 --> 00:49:32,139 Καλή μας επέτειο, αγάπη μου. 703 00:49:37,895 --> 00:49:38,896 Γεια σου, μαμά. 704 00:49:40,606 --> 00:49:41,732 Ζόι! 705 00:49:42,232 --> 00:49:43,233 Ναι. 706 00:49:45,527 --> 00:49:47,654 -Γεια. -Τι κάνεις; 707 00:49:48,697 --> 00:49:50,032 Σαν τι φαίνεται; 708 00:49:50,115 --> 00:49:53,118 Πίνω σαμπάνια μόνη μου σε ποτήρι χυμού. 709 00:49:54,244 --> 00:49:55,579 Τι κάνεις εδώ; 710 00:49:56,914 --> 00:49:57,956 Ανέβαλα το ταξίδι μου. 711 00:50:01,376 --> 00:50:03,253 Και πάλι θα γυρίσω τον κόσμο. 712 00:50:03,837 --> 00:50:06,173 Απλώς δεν φεύγω ακόμη. 713 00:50:11,178 --> 00:50:12,179 Ναι. 714 00:50:14,056 --> 00:50:15,807 Μου ζήτησε να σ' τη διαλέξω εγώ. 715 00:50:16,558 --> 00:50:17,643 Εσύ τη διάλεξες; 716 00:50:19,436 --> 00:50:22,898 Τι; Ήταν η 25η επέτειός σας. Δεν θα έκανα τσιγκουνιές. Ούτε κι εκείνος. 717 00:50:22,981 --> 00:50:25,484 Ζόι, αυτό το μπουκάλι σαμπάνια… 718 00:50:28,111 --> 00:50:29,780 Αυτή η σαμπάνια είναι απίστευτη. 719 00:50:33,242 --> 00:50:34,243 Καλή επέτειο. 720 00:50:36,662 --> 00:50:37,663 Σ' ευχαριστώ. 721 00:50:40,290 --> 00:50:42,376 Έλεος, ρε μαμά. Πάρε το κατάλληλο ποτήρι. 722 00:50:54,096 --> 00:50:55,097 Καλή επέτειο. 723 00:52:08,879 --> 00:52:10,672 ΜΑΧΙΡΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ 724 00:52:16,637 --> 00:52:18,388 ΕΝΤΑΞΕΙ! ΤΩΡΑ; 725 00:52:22,893 --> 00:52:24,645 ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΚΥΡΙΑΚΗ; ΣΤΟ ΜΠΑ; ΣΤΙΣ 11:00; 726 00:52:32,611 --> 00:52:34,196 Γιατί χαμογελάς; 727 00:52:35,239 --> 00:52:36,323 Θέλει να μιλήσουμε. 728 00:52:38,200 --> 00:52:39,576 Θεέ μου, τι ηλίθιος που είσαι. 729 00:52:39,660 --> 00:52:40,661 Δεν είμαι. 730 00:52:41,286 --> 00:52:43,789 Δεν το πιστεύω ότι δεν είμαι εδώ να σ' τα μάθω αυτά. 731 00:52:43,872 --> 00:52:44,873 Την έβαψες. 732 00:52:45,832 --> 00:52:47,042 -Γιατί την έβαψα; -Άκου. 733 00:52:47,125 --> 00:52:51,672 Όταν ένα κορίτσι λέει "Πρέπει να μιλήσουμε" δεν είναι για καλό. 734 00:52:52,381 --> 00:52:53,382 Απλώς ζηλεύεις. 735 00:52:53,465 --> 00:52:59,346 Ναι, καλά. Σίγουρα. Θα δούμε. Μόνο μην πεις ότι δεν σε προειδοποίησα. 736 00:53:05,269 --> 00:53:07,646 -Μπορώ να… -Όχι. Σκάσε. 737 00:53:13,986 --> 00:53:15,487 Την αγαπώ εξαιτίας σου. 738 00:53:18,615 --> 00:53:19,616 Ναι, καλά, μεγάλε. 739 00:53:37,259 --> 00:53:38,260 Καληνύχτα, βλάκα. 740 00:54:53,585 --> 00:54:55,587 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου