1 00:00:11,803 --> 00:00:13,680 महीरा पसंदीदा नौकरी? 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,768 एडवर्ड रॉक स्टार, साफ़ है 3 00:00:18,268 --> 00:00:20,604 हे भगवान हाँ! 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,397 तुम्हारी? 5 00:00:22,481 --> 00:00:24,358 उपन्यासकार 6 00:00:25,817 --> 00:00:27,236 तुम किस बारे में लिखोगी? 7 00:00:28,570 --> 00:00:29,988 पता नहीं… 8 00:00:30,072 --> 00:00:33,700 शायद एक दुखद प्रेम कहानी के बारे में 9 00:00:37,829 --> 00:00:40,457 तुम्हारे पास तुम्हारी और जॉर्डन की तस्वीरें हैं? 10 00:00:41,416 --> 00:00:43,710 हाँ… क्यों? 11 00:00:46,296 --> 00:00:48,090 मुझे एक भेजोगी? 12 00:00:51,134 --> 00:00:53,512 शायद बाद में… 13 00:00:53,595 --> 00:00:55,222 देर हो गई है मुझे सोने जाना है। 14 00:00:56,765 --> 00:00:58,684 ठीक है 15 00:01:02,187 --> 00:01:04,188 शुभरात्रि बेवकूफ़ 16 00:01:07,025 --> 00:01:08,193 शुभरात्रि बेवकूफ़ 17 00:01:08,694 --> 00:01:10,487 -क्या कर रहे हो? -कुछ नहीं। 18 00:01:13,073 --> 00:01:14,199 किसे मैसेज भेज रहे हो? 19 00:01:15,909 --> 00:01:16,910 एक दोस्त को। 20 00:01:17,744 --> 00:01:18,996 तुम्हारा कोई दोस्त नहीं है। 21 00:01:19,788 --> 00:01:20,789 हाँ, है। 22 00:01:24,168 --> 00:01:25,169 महीरा को भेज रहे हो? 23 00:01:26,378 --> 00:01:27,713 पता नहीं। 24 00:01:27,796 --> 00:01:29,715 तुम्हें पता ही नहीं किसे मैसेज भेज रहे हो? 25 00:01:30,299 --> 00:01:31,717 इसे इतना बड़ा मुद्दा क्यों बना रही हो? 26 00:01:33,218 --> 00:01:34,344 नहीं बना रही। 27 00:01:37,598 --> 00:01:39,016 तुम आज रात यहाँ नहीं सो सकते। 28 00:01:40,434 --> 00:01:41,435 क्या? 29 00:01:42,019 --> 00:01:43,270 तुम्हें जाना होगा। 30 00:01:43,979 --> 00:01:45,856 -क्यों? -यह इतना बड़ा मुद्दा क्यों है? 31 00:01:47,900 --> 00:01:49,109 तुम अब भी मुझसे नाराज़ हो? 32 00:01:49,818 --> 00:01:50,861 बस भी करो। 33 00:02:02,164 --> 00:02:03,874 -तुम्हें जाना होगा। -वह कौन है? 34 00:02:05,000 --> 00:02:06,627 पीछे के दरवाज़े से जाओ। मैं गंभीर हूँ। 35 00:02:06,710 --> 00:02:08,294 -वह कौन हैं? -अभी जाओ। 36 00:02:08,794 --> 00:02:09,963 जाओ। 37 00:02:10,756 --> 00:02:12,591 कम से कम मुझे बताओगी भी वह कौन हैं? 38 00:02:41,328 --> 00:02:43,121 एन नेपोलिटानो की किताब पर आधारित 39 00:02:48,210 --> 00:02:51,255 डियर एडवर्ड 40 00:03:11,692 --> 00:03:13,360 -हैलो। -हैलो। 41 00:03:16,238 --> 00:03:17,698 क्या हुआ? 42 00:03:26,582 --> 00:03:27,958 हँसो मत। 43 00:03:28,458 --> 00:03:29,668 और अब तुम ट्वी भाषा बोल रही हो। 44 00:03:33,338 --> 00:03:34,673 तुम्हें भी सुप्रभात। 45 00:03:34,756 --> 00:03:37,217 जब तुम सो रहे थे, तब मैंने गूगल किया। 46 00:03:37,301 --> 00:03:39,636 नहीं, तुम बेहद प्यारी हो। 47 00:03:40,220 --> 00:03:44,308 सुनो, अब तुम्हें पूरा दिन मेरे साथ बिस्तर में रहना होगा। 48 00:03:45,809 --> 00:03:47,102 पर, केवल पाँच मिनट। 49 00:03:49,104 --> 00:03:50,856 मैं गंभीर हूँ क्योंकि मुझे 50 00:03:50,939 --> 00:03:55,569 नाश्ते पर किसी से मिलना है, फिर एक और से, फिर लंच और कॉफ़ी पर भी लोगों से मिलना है। 51 00:03:58,780 --> 00:04:01,033 माफ़ करना, मैंने काफ़ी बेतुकी बात कह दी। 52 00:04:01,116 --> 00:04:02,659 -पूरा मूड ही बिगाड़ दिया। -नहीं। 53 00:04:02,743 --> 00:04:04,536 मुझे बस तुम्हारी 54 00:04:04,620 --> 00:04:06,955 इन पसंदीदा अपॉइंटमेंट-संबंधी बदमाश बातों का आदी होना होगा। 55 00:04:07,039 --> 00:04:09,374 अरे, अच्छा? और तुम आज क्या करोगे? 56 00:04:14,379 --> 00:04:15,547 क्या हुआ? 57 00:04:15,631 --> 00:04:17,257 मैं ग्रीफ़ ग्रुप में जाऊँगा। 58 00:04:18,634 --> 00:04:20,719 उन्हें बताऊँगा कि मैं यहाँ से जा रहा हूँ। 59 00:04:26,892 --> 00:04:29,269 तो, यह तय है? 60 00:04:31,104 --> 00:04:32,689 यह हमेशा से तय ही था। 61 00:04:35,108 --> 00:04:36,443 मैंने बस सोचा कि… 62 00:04:39,780 --> 00:04:41,281 अब हमारे इस संबंध… 63 00:04:43,617 --> 00:04:44,952 माफ़ करना। मैं बस… 64 00:04:48,872 --> 00:04:50,123 धत् तेरी की। 65 00:04:54,795 --> 00:04:55,879 हे भगवान। 66 00:05:11,186 --> 00:05:13,981 -सुप्रभात। वाह, देखो तुम्हें। -सुप्रभात। 67 00:05:14,064 --> 00:05:16,400 हे भगवान। पहले दिन के हिसाब से यह ज़्यादा तो नहीं हो गया? 68 00:05:16,483 --> 00:05:18,694 पता नहीं। मशीन शॉप में सब काफ़ी स्टाइलिश हैं। 69 00:05:18,777 --> 00:05:20,070 -सुप्रभात, एडवर्ड। -सुप्रभात। 70 00:05:20,153 --> 00:05:22,656 नाश्ते में ऐंचिलाडास हैं। 71 00:05:22,739 --> 00:05:25,784 -सच में? छी। -अह-हँ। जानती हूँ। यह अजीब है। 72 00:05:25,868 --> 00:05:27,619 -अजीब है। -नींद कैसी आई? 73 00:05:30,622 --> 00:05:33,500 क्या शे के यहाँ कोई रहने आया है? 74 00:05:33,584 --> 00:05:35,210 मुझे तो नहीं लगता। 75 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 मैं अभी-अभी ज़ेवियर से मिला। 76 00:05:38,630 --> 00:05:41,008 -ज़ेवियर वापस आ गया? -ज़ेवियर कौन है? 77 00:05:41,091 --> 00:05:42,384 शे के डैड। 78 00:05:42,467 --> 00:05:44,469 -सुप्रभात। तुम्हें किसी इंटरव्यू पर जाना है? -क्या? 79 00:05:44,553 --> 00:05:46,889 नहीं। लेसी ने मुझे उसके मशीन शॉप में नौकरी दी है। 80 00:05:47,556 --> 00:05:49,183 -बढ़िया है। -क्या वह वापस यहाँ रहने आए हैं? 81 00:05:49,266 --> 00:05:51,310 -काश ऐसा न हो। -जॉन। 82 00:05:52,186 --> 00:05:54,605 वह कभी-कभार आकर कुछ दिनों के लिए रहते हैं। 83 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 कितने दिनों के लिए? 84 00:05:56,481 --> 00:06:00,027 कुछ हफ़्तों के लिए या शायद एक या दो महीनों के लिए। 85 00:06:01,236 --> 00:06:02,654 काफ़ी आधुनिक है। 86 00:06:02,738 --> 00:06:05,157 मेरे लिए थोड़े बचाकर रखोगी? मुझे डिनर में भी यही खाने होंगे। 87 00:06:05,240 --> 00:06:07,701 अरे, नहीं, ऐसा नहीं होगा। आज रात तुम्हें एडवर्ड के साथ डिनर करना है। 88 00:06:08,410 --> 00:06:10,037 -वह आज रात है? -हाँ। 89 00:06:10,120 --> 00:06:11,205 धत्। 90 00:06:11,288 --> 00:06:14,917 मैंने मार्क से कहा था कि मैं उसकी शिफ़्ट कर दूँगा 91 00:06:15,000 --> 00:06:17,127 क्योंकि एरिज़ोना से उसके परिवार वाले मिलने आए हैं। 92 00:06:17,211 --> 00:06:20,672 जॉन, मैं काम से सीधे ग्रुप में जाऊँगी। यह हमारे साझा कैलेंडर पर है। 93 00:06:20,756 --> 00:06:22,216 पर अब मैं उससे जुड़ा हुआ भी नहीं हूँ। 94 00:06:22,299 --> 00:06:24,009 कब से जुड़े नहीं हो? 95 00:06:24,092 --> 00:06:26,887 -पता नहीं। मैं डिस्कनेक्ट हो रहा था। -कैलेंडर साझा करने का बस यही उद्देश्य था 96 00:06:26,970 --> 00:06:29,681 -कि हम दोनों उससे जुड़े रह सकें। -मैं ग्रुप छोड़ सकती हूँ। आज के लिए। 97 00:06:29,765 --> 00:06:31,725 -नहीं। तुम ऐसा नहीं… -इससे मदद हो तो। मुझे ख़ुशी होगी। 98 00:06:31,808 --> 00:06:34,061 ठीक है, यह कैसा रहेगा? मैं एडवर्ड को अपने साथ काम पर ले जाऊँगा 99 00:06:34,144 --> 00:06:35,437 और हम पिज़्ज़ा खाएँगे। 100 00:06:35,521 --> 00:06:37,231 यह बेहद मज़ेदार होगा। क्या कहते हो? 101 00:06:39,608 --> 00:06:40,651 हाँ। ठीक है। 102 00:06:41,652 --> 00:06:46,240 बढ़िया है। ठीक है। बढ़िया है। ठीक है। 103 00:06:49,660 --> 00:06:52,829 तो, वह कैसे इंसान हैं? शे के डैड? 104 00:06:54,873 --> 00:06:56,166 थोड़ा कमीना है। 105 00:07:03,131 --> 00:07:06,051 ट्रफ़ल्स बेकरी ऑफ़ बर्गन। 106 00:07:06,635 --> 00:07:08,762 यहाँ रख देती हूँ। यह राज्य का सबसे बेहतरीन है। 107 00:07:08,846 --> 00:07:10,347 -नहीं, धन्यवाद। -नहीं? 108 00:07:10,430 --> 00:07:13,934 हमें तुम्हारे मासिक खर्चों पर चर्चा करनी होगी। 109 00:07:14,017 --> 00:07:15,477 मैंने कहा न मैं क्लब छोड़ दूँगी। 110 00:07:15,561 --> 00:07:17,187 तुम्हारे लॉस एंजेलस के कॉन्डो का क्या? 111 00:07:17,271 --> 00:07:19,106 तुम्हें तीन प्रस्ताव मिले थे, पर तुमने बेचा ही नहीं। 112 00:07:19,189 --> 00:07:21,525 -हाँ। मैं वह नहीं बेचूँगी। -क्या? 113 00:07:22,025 --> 00:07:25,112 ठीक है, डी डी, तुमने मुझसे एक वित्तीय योजना बनाने के लिए मदद माँगी। 114 00:07:26,113 --> 00:07:27,489 हाँ। क्लब। 115 00:07:27,573 --> 00:07:29,575 -ठीक है, बर्नार्ड का क्या? -बर्नार्ड पर चर्चा नहीं करेंगे। 116 00:07:29,658 --> 00:07:31,660 और भी अन्य अच्छे विकल्प हैं। सिटी कॉलेज है, 117 00:07:31,743 --> 00:07:33,912 -हंटर कॉलेज, सुनी बिंगहैम्टन… -ज़ोई को बर्नार्ड में दाख़िला मिला। 118 00:07:33,996 --> 00:07:35,873 वह बर्नार्ड ज़रूर जाएगी और किसी भी हाल में जाएगी 119 00:07:35,956 --> 00:07:37,416 और वहीं से ग्रेजुएशन करेगी। 120 00:07:37,499 --> 00:07:38,959 विश्वास करो, पता है वह क्या न करे तो बेहतर है? 121 00:07:39,042 --> 00:07:41,336 दुनिया भर का यह दौरा जिस बारे में वह बोलती रहती है। 122 00:07:41,420 --> 00:07:45,799 -ठीक है, हमें घर के बारे में चर्चा करनी होगी। -कौन से घर के बारे में? 123 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 इस घर के बारे में। 124 00:07:50,929 --> 00:07:52,472 -ठीक है, मुझे पता है तुम्हारे लिए… -माफ़ करना। 125 00:07:52,556 --> 00:07:55,893 …यह बहुत बड़ा बदलाव होगा, पर तुम्हें वापस ऋण मुक्त करने का यह इकलौता… 126 00:07:55,976 --> 00:07:57,811 -ज़रिया है… -"ऋण मुक्त" मत कहो, यह सुनकर, 127 00:07:57,895 --> 00:07:59,897 सच में, आँखों में आँसू आ जाते हैं। 128 00:08:01,356 --> 00:08:03,025 -हैलो। -डी डी कैमेरॉन? 129 00:08:03,108 --> 00:08:07,446 हाँ। धन्यवाद। 130 00:08:09,156 --> 00:08:10,157 हे भगवान। 131 00:08:10,699 --> 00:08:11,825 यह किसने भेजा है? 132 00:08:16,830 --> 00:08:18,248 चार्ल्स ने। 133 00:08:20,167 --> 00:08:21,543 तुम्हारे पति, चार्ल्स ने? 134 00:08:22,920 --> 00:08:24,171 हाँ। 135 00:08:27,758 --> 00:08:28,592 शैम्पेन फ़्रांस 136 00:08:28,675 --> 00:08:30,719 पक्का उसने काफ़ी समय पहले मँगवाया होगा, हँ? 137 00:08:34,765 --> 00:08:35,765 बढ़िया है। 138 00:08:36,433 --> 00:08:37,934 पच्चीसवीं सालगिरह मुबारक हो। प्यार चार्ल्स। शैम्पेन क्रूग 139 00:08:38,018 --> 00:08:40,562 उसने उत्कीर्ण भी करवाया। 140 00:08:42,731 --> 00:08:44,316 आज तुम्हारी शादी की सालगिरह है? 141 00:08:46,276 --> 00:08:47,653 आज, हाँ। 142 00:08:49,863 --> 00:08:51,240 तुम ठीक हो? 143 00:09:03,544 --> 00:09:05,546 कमबख़्त सालगिरह मुबारक़ हो। 144 00:09:15,305 --> 00:09:16,598 हम क्या बात कर रहे थे? 145 00:09:17,391 --> 00:09:18,517 अरे, हाँ। 146 00:09:19,643 --> 00:09:21,395 मैंने इसी घर में अपनी बेटी की परवरिश की। 147 00:09:22,145 --> 00:09:23,480 यह मेरा घर है। 148 00:09:24,147 --> 00:09:26,066 हमें दूसरी योजना बनानी होगी। 149 00:09:27,609 --> 00:09:29,111 ठीक है। शुरू करो। 150 00:09:32,447 --> 00:09:33,657 ठीक है। बढ़िया है। 151 00:09:39,162 --> 00:09:41,373 ठीक है। 24 सेकंड में। 152 00:09:42,624 --> 00:09:43,667 मुझे 20 सेकंड में करना है। 153 00:09:44,334 --> 00:09:45,836 चलो भी। तुम बढ़िया कर रही हो 154 00:09:45,919 --> 00:09:48,338 और तुम्हारे पास ट्राई-आउट से पहले अब भी दो दिन हैं। 155 00:09:48,422 --> 00:09:50,007 -तो… -हाँ, हमें अब भी मेरा रोलर डर्बी उपनाम 156 00:09:50,090 --> 00:09:51,466 -सोचना होगा। -हाँ। 157 00:09:51,550 --> 00:09:53,927 सबके अपने उपनाम होंगे, जैसे कि, "ऐनी द एनाइलेटर," 158 00:09:54,011 --> 00:09:55,846 या "टेरेसा द टर्मिनेटर।" 159 00:09:56,430 --> 00:09:58,015 -हाँ। -हाँ। 160 00:09:58,682 --> 00:10:00,934 "शे द स्लेयर" कैसा रहेगा? 161 00:10:01,852 --> 00:10:02,853 यह सच में शानदार नाम है। 162 00:10:02,936 --> 00:10:04,021 -हाँ। -हाँ। 163 00:10:08,650 --> 00:10:11,069 तो, कल रात जो आए थे, वह तुम्हारे डैड हैं न? 164 00:10:12,112 --> 00:10:13,989 हाँ। हाँ। 165 00:10:15,365 --> 00:10:16,575 तो कैसा महसूस होता है? 166 00:10:17,701 --> 00:10:19,244 -कैसा महसूस होता है? -हाँ। 167 00:10:19,328 --> 00:10:21,830 मेरा मतलब, क्या यह अजीब महसूस होता है? 168 00:10:22,956 --> 00:10:24,374 क्यों अजीब लगेगा? 169 00:10:25,375 --> 00:10:29,713 बस इसलिए कि वह कभी साथ नहीं रहते हैं और अब वह अचानक आए हैं। 170 00:10:31,798 --> 00:10:35,928 -यह अजीब नहीं हैं, समझे? हाँ। -ठीक है, बढ़िया है। 171 00:10:36,011 --> 00:10:39,640 तो, वह बस तलाक़ होने के बावजूद भी तुम लोगों के साथ रहते हैं? 172 00:10:39,723 --> 00:10:40,807 हाँ। 173 00:10:41,433 --> 00:10:43,018 ठीक है। बढ़िया है। 174 00:10:45,354 --> 00:10:46,855 वह तुम लोगों के साथ कब तक रहेंगे? 175 00:10:46,939 --> 00:10:48,190 पता नहीं। 176 00:10:50,317 --> 00:10:52,569 -और तुम्हें आपत्ति नहीं है? -वह काम के सिलसिले में काफ़ी घूमते रहते हैं 177 00:10:52,653 --> 00:10:55,239 और अब उनके पास थोड़ा समय है, तो वह हमारे साथ समय बिता रहे हैं। समझे? 178 00:10:55,322 --> 00:10:57,074 और मैं बता चुकी हूँ कि मेरे डैड काफ़ी शानदार इंसान हैं। 179 00:10:57,157 --> 00:10:58,492 -बस। बात ख़त्म। -ठीक है। 180 00:11:01,662 --> 00:11:04,957 वाह, यह अच्छी बात है कि वह तुम्हारे ट्राई-आउट के लिए मौजूद रहेंगे। 181 00:11:05,040 --> 00:11:07,084 हाँ। मैं सच में क़िस्मतवाली हूँ। 182 00:11:09,086 --> 00:11:10,587 -हाँ। -ठीक है। 183 00:11:10,671 --> 00:11:12,881 ठीक है, बढ़िया है। ठीक है। तैयार हो? 184 00:11:14,800 --> 00:11:15,801 रुको। 185 00:11:18,303 --> 00:11:19,888 महीरा अटैचमेंट: एक तस्वीर 186 00:11:25,269 --> 00:11:26,478 तुम्हारी दोस्त का मैसेज है? 187 00:11:26,979 --> 00:11:29,106 हाँ, माफ़ करना। मुझे जाना होगा। 188 00:11:30,816 --> 00:11:32,067 माफ़ करना। मैं तुमसे बाद में मिलूँगा। 189 00:11:36,405 --> 00:11:38,198 एड्रिआना वाशिंगटन का शानदार वैलेडिक्टोरियन भाषण 190 00:11:38,282 --> 00:11:39,992 कल्पना कीजिए: सभी के लिए 191 00:11:40,576 --> 00:11:43,745 कॉलेज की मुफ़्त पढ़ाई, किफ़ायती आवास, चिकित्सा व्यवस्था। 192 00:11:44,246 --> 00:11:45,414 और यह संभव है। 193 00:11:45,497 --> 00:11:49,376 चलिए एक क़ानून बनाएँ कि सभी नई 194 00:11:49,459 --> 00:11:53,046 आवासीय इमारतों की 50 प्रतिशत इकाइयाँ कम दाम पर उपलब्ध हों। 195 00:11:57,050 --> 00:11:58,635 तुम मुझे इस बारे में बता सकती थी, 196 00:11:58,719 --> 00:12:01,513 ताकि मुझे टकर कार्लसन से जानना नहीं पड़ता। 197 00:12:01,597 --> 00:12:03,098 मैंने तुम्हें बताया था कि मैं वैलेडिक्टोरियन थी। 198 00:12:03,182 --> 00:12:05,475 अह-अह, वह वैलेडिक्टोरियन भाषण नहीं है, युद्ध की तैयारी का आगाज़ है। 199 00:12:05,559 --> 00:12:06,852 मुझे पर जुनून सवार था। 200 00:12:06,935 --> 00:12:09,938 कम आय वाले किराएदारों के लिए 50 प्रतिशत इकाइयाँ… 201 00:12:10,022 --> 00:12:11,982 -मैं वही करना चाहती हूँ। -समाजवाद! 202 00:12:12,065 --> 00:12:12,900 नैटली। 203 00:12:12,983 --> 00:12:14,735 यह भाषण पहले ही काफ़ी ध्यान आकर्षित कर चुका है। 204 00:12:15,319 --> 00:12:18,405 हम संपत्तियों के मालिकों के वोट और उनके दान नहीं खो सकते। 205 00:12:18,488 --> 00:12:19,990 मुझे अब भी लगता है कि यह आवासीय संकट से 206 00:12:20,073 --> 00:12:21,074 निपटने का व्यावहारिक उपाय है। 207 00:12:21,158 --> 00:12:23,410 और अगर इसे लेकर कोई ग़लतफ़हमी है, 208 00:12:23,493 --> 00:12:25,454 तो मुझे मतदाताओं को समझाने की कोशिश करनी चाहिए 209 00:12:25,537 --> 00:12:27,372 कि क्यों किफ़ायती आवास एक मानव अधिकार है। 210 00:12:27,456 --> 00:12:30,959 यह लोगों की धारणाएँ बदलने के बारे में नहीं है, चुनाव जीतने के बारे में है। 211 00:12:31,043 --> 00:12:33,003 दो हफ़्तों बाद ही चुनाव है 212 00:12:33,086 --> 00:12:36,006 और तुम्हें इस बारे में कुछ करना होगा। तुरंत। 213 00:12:36,673 --> 00:12:38,592 एड्रिआना वाशिंगटन यू.एस कांग्रेस के लिए डेमोक्रैट 214 00:13:00,030 --> 00:13:02,366 तुम क्या कर रहे हो? 215 00:13:02,449 --> 00:13:03,492 कुछ नहीं। 216 00:13:04,284 --> 00:13:05,869 क्या तुमने अभी-अभी मुझे उस तस्वीर से निकाल दिया? 217 00:13:05,953 --> 00:13:07,621 नहीं, मैंने… इससे तुम्हारा कोई वास्ता नहीं है। 218 00:13:08,121 --> 00:13:09,790 वह मेरी गर्लफ्रेंड है, कमीने। 219 00:13:09,873 --> 00:13:11,250 मैंने… यहाँ कुछ नहीं चल रहा है। 220 00:13:11,333 --> 00:13:12,501 -मुझे वापस तस्वीर में डालो। -नहीं। 221 00:13:12,584 --> 00:13:14,044 मुझे वापस… 222 00:13:14,127 --> 00:13:15,671 तुम अब यहाँ हो ही नहीं! 223 00:13:46,618 --> 00:13:48,579 -ए, मिगेल। -स्वागत है, श्री चेन। 224 00:13:53,125 --> 00:13:54,751 मैं अभी आया। 225 00:13:57,462 --> 00:13:59,173 -माफ़ करना। मैं नहीं चाहती थी… -चलो। 226 00:14:02,676 --> 00:14:04,428 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 227 00:14:04,511 --> 00:14:08,849 डिनर पर मैंने जो कहा था कि ब्रेंट… 228 00:14:09,808 --> 00:14:12,728 -तुमसे मिलने के बाद दोबारा नशा करने लगा था… -हाँ, तो क्या हुआ? 229 00:14:13,478 --> 00:14:16,690 मैं बस कहना चाहती थी कि… मेरा मतलब, उसके दोबारा नशा करने के ढेरों कारण हैं। 230 00:14:16,773 --> 00:14:18,942 तुम उन कारणों में से एक हो। 231 00:14:19,443 --> 00:14:21,236 समझ नहीं आ रहा यह सुनकर बेहतर महसूस करूँ या बदतर। 232 00:14:22,487 --> 00:14:24,698 -तुम ग्रुप में नहीं आ रहे हो। -हाँ, मुझे काफ़ी काम है। 233 00:14:25,949 --> 00:14:28,577 अगर तुम अपनी समस्याओं का सामना नहीं करोगे, तो वे ग़ायब नहीं हो जाएँगी। 234 00:14:28,660 --> 00:14:30,287 मैं वहाँ उनका सामना नहीं कर सकता। 235 00:14:30,370 --> 00:14:32,706 अब मुझे वाक़ई समझ आ रहा है कि ब्रेंट क्या कहना चाहता था। 236 00:14:33,874 --> 00:14:35,792 उसने कहा था कि जब समस्या खड़ी हुई थी, तुम भाग गए थे। 237 00:14:37,920 --> 00:14:39,505 -अलविदा, स्टीव। -रुको, अमैंडा। 238 00:14:47,638 --> 00:14:49,640 गुडविल डोनेशंस यहाँ दान करें 239 00:15:07,324 --> 00:15:09,201 नाज़ुक ध्यान से संभालें 240 00:15:34,810 --> 00:15:38,856 मैंने बेन का स्टोरेज यूनिट खाली कर दिया। 241 00:15:41,400 --> 00:15:44,444 हाँ, मैं उसका सारा सामान गुडविल ले गया था। 242 00:15:45,737 --> 00:15:46,738 और… 243 00:15:50,117 --> 00:15:52,077 मैं वहाँ एक भी सामान छोड़ न सका। 244 00:15:54,329 --> 00:15:55,747 क्यों? 245 00:15:55,831 --> 00:15:57,875 सुना है कि दान की हुई कई चीज़ें बस 246 00:15:57,958 --> 00:16:01,378 फेंक दी जाती हैं। तो, मैं बस… 247 00:16:03,130 --> 00:16:04,339 मैं यह नहीं कर सका। 248 00:16:07,050 --> 00:16:08,886 यह उसका सामान है, समझे? 249 00:16:11,388 --> 00:16:12,764 यह उसका सामान है। 250 00:16:14,308 --> 00:16:17,227 यह उसका सामान है। 251 00:16:19,646 --> 00:16:21,648 मुझे बस यह ग़लत लगा। 252 00:16:23,025 --> 00:16:26,028 मेरा गेराज अब भी मेरी बहन के सामान से भरा हुआ है। 253 00:16:29,323 --> 00:16:31,533 अगर हम गेराज बिक्री रखवाएँ तो? 254 00:16:34,203 --> 00:16:36,872 आमतौर पर मुझे गेराज बिक्री पसंद नहीं हैं। 255 00:16:41,793 --> 00:16:44,254 मैं कभी उसकी मौत से पैसे कमाना नहीं चाहूँगा। 256 00:16:44,338 --> 00:16:46,298 हम पैसे दान कर सकते हैं। 257 00:16:48,300 --> 00:16:49,468 शायद, यह ठीक है। 258 00:16:49,551 --> 00:16:50,761 रुको। 259 00:16:50,844 --> 00:16:53,222 क्या यह सबसे उदासीन माहौल नहीं होगा? 260 00:16:53,305 --> 00:16:54,932 मेरा मतलब, "हमारी गेराज बिक्री में आइए।" 261 00:16:55,015 --> 00:16:56,767 "हमारे अपनों का सामान खरीदिए।" 262 00:16:57,518 --> 00:17:00,103 -नहीं। -"वे मर चुके हैं, पर हाँ, ज़रूर। ठीक है।" 263 00:17:01,897 --> 00:17:06,443 वैसे भी गेराज बिक्रियाँ उदासीन होती हैं, तो क्यों नहीं? 264 00:17:06,527 --> 00:17:07,861 -ज़रूर। ठीक है। -तो क्या… 265 00:17:07,944 --> 00:17:10,071 क्या सभी "सहमत" हैं? क्योंकि मैं मज़ाक कर रही थी। 266 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 मैं… 267 00:17:12,782 --> 00:17:14,742 अगर कोजो रुका, तो मैं यह ज़रूर करूँगी। 268 00:17:14,826 --> 00:17:16,828 नहीं। मैं घाना जा रहा हूँ। 269 00:17:16,912 --> 00:17:18,413 -मैं घाना जा रहा हूँ। -अरे, चलो भी। 270 00:17:23,794 --> 00:17:24,920 मॉम? 271 00:17:28,048 --> 00:17:29,216 आप अंदर हैं, मॉम? 272 00:17:42,980 --> 00:17:44,565 यह क्या है? 273 00:17:48,861 --> 00:17:50,487 मॉम? 274 00:17:56,535 --> 00:17:58,161 मॉम। हैलो। 275 00:17:58,245 --> 00:18:02,666 -हे भगवान! कितना सुंदर सरप्राइज़ है। -हैलो। 276 00:18:03,834 --> 00:18:04,751 आप ठीक हैं? 277 00:18:04,835 --> 00:18:09,506 -आज के दिन यहाँ आने के लिए धन्यवाद। -हाँ, मुझे याद नहीं था कि आज आपकी सालगिरह का दिन है। 278 00:18:09,590 --> 00:18:11,466 हाँ। तुम इतनी प्यारी हो। 279 00:18:11,550 --> 00:18:13,760 तुम्हें यहाँ देखकर बेहद ख़ुशी हुई। 280 00:18:13,844 --> 00:18:15,721 आपने डैड के कपड़े बाहर क्यों निकाले हैं? 281 00:18:16,388 --> 00:18:19,683 ग्रीफ़ ग्रुप वाइटस्टोन में एक गेराज बिक्री आयोजित करेगा। 282 00:18:19,766 --> 00:18:20,767 दान के उद्देश्य से। 283 00:18:20,851 --> 00:18:23,020 -तो, मैं बस… -तो, आप बस इन्हें बेच देंगी? 284 00:18:23,103 --> 00:18:24,897 बस कुछ… भद्दी गॉल्फ़ टीशर्ट वगैरह। 285 00:18:24,980 --> 00:18:26,732 -मुझे वे पसंद नहीं हैं। -ठीक है। मॉम? 286 00:18:27,232 --> 00:18:28,317 हाँ? 287 00:18:30,694 --> 00:18:32,404 मैं कल बार्सिलोना जा रही हूँ। 288 00:18:34,823 --> 00:18:36,200 -क्या? -हाँ। 289 00:18:37,910 --> 00:18:40,204 मैंने एक विक्रेता से टिकटें खरीदीं 290 00:18:40,287 --> 00:18:43,332 और वे बेहद सस्ती थीं, पर बात यह है कि 291 00:18:43,415 --> 00:18:45,834 आपको तभी जाना पड़ता है जब सीट उपलब्ध होती है, 292 00:18:45,918 --> 00:18:47,503 इसलिए मैं कल जा रही हूँ। 293 00:18:48,420 --> 00:18:50,797 -कल? -हाँ। 294 00:18:53,008 --> 00:18:55,260 -मॉम, आपको पता था कि मैं यह करूँगी। -मैं बस… 295 00:18:55,344 --> 00:18:58,889 मैं उम्मीद कर रही थी कि तुम थोड़ा और इंतज़ार करोगी, समझी? 296 00:18:58,972 --> 00:19:01,058 कि गर्मियाँ यहीं बिताओगी। 297 00:19:01,141 --> 00:19:06,480 हाँ, मैं आपको आमने-सामने बताना चाहती थी और अब मैं बता चुकी हूँ, समझी? 298 00:19:06,563 --> 00:19:08,148 ज़ोई, मुझे तुम्हारी ज़रूरत है। 299 00:19:11,276 --> 00:19:13,612 मुझे पता है कि यह हम दोनों के लिए कठिन समय है। 300 00:19:13,695 --> 00:19:16,156 बस, मुझे लगता है कि मुझे अभी तुम्हारी काफ़ी ज़रूरत है। 301 00:19:16,240 --> 00:19:17,491 -मुझे पता है, मॉम। -कृपया। 302 00:19:18,534 --> 00:19:19,701 कृपया। 303 00:19:22,496 --> 00:19:26,625 मुझे जाना होगा, मॉम। माफ़ करना, पर मुझे जाना होगा। 304 00:19:54,194 --> 00:19:55,362 ए। 305 00:19:56,613 --> 00:19:58,031 यह हैप्पी आवर है। सारी ड्रिंक्स में आधी छूट है। 306 00:19:58,115 --> 00:19:59,283 मुझे कुछ नहीं पीना। 307 00:20:01,869 --> 00:20:03,787 मैंने स्टोरेज यूनिट से बेन का सामान निकाला 308 00:20:03,871 --> 00:20:05,664 और तुम्हारा सामान अब भी वहीं है। 309 00:20:06,790 --> 00:20:09,001 जैसा कि मैंने कहा था, मैं महीने के अंत तक सामान ले लूँगा। 310 00:20:09,084 --> 00:20:10,544 ठीक है। बढ़िया है। 311 00:20:12,212 --> 00:20:14,840 जो मुझे पहले से पता था, वह बताने के लिए तुम काफ़ी दूर आए हो। 312 00:20:15,883 --> 00:20:19,469 मुझे बस… मुझे बस इससे छुटकारा पाना है। 313 00:20:21,930 --> 00:20:24,099 तुम बेन के सामान का क्या करोगे? 314 00:20:25,350 --> 00:20:26,727 गेराज बिक्री आयोजित कर रहा हूँ। 315 00:20:28,395 --> 00:20:30,731 हाँ, मैं सारे पैसे ऑपरेशन सैंक्चुअरी नामक 316 00:20:30,814 --> 00:20:33,066 एक गैर-लाभकारी संस्था को दान कर दूँगा। 317 00:20:33,150 --> 00:20:36,570 वे सेवानिवृत्त सैनिकों को मानसिक स्वास्थ्य संसाधन प्रदान करते हैं। 318 00:20:36,653 --> 00:20:38,238 यह सच में शानदार है। 319 00:20:40,324 --> 00:20:42,993 मुझे उसके सामान से छुटकारा पाना है। मुझे… 320 00:20:43,076 --> 00:20:45,412 मुझे उन्हें अपनी ज़िंदगी से निकालकर किसी ऐसे तक पहुँचाना है 321 00:20:45,495 --> 00:20:47,623 जिसे वाक़ई उनकी ज़रूरत हो। 322 00:20:50,083 --> 00:20:52,377 मुझे उस स्टोरेज यूनिट से बाहर निकलना है, वर्नन। 323 00:20:54,755 --> 00:20:56,340 हाँ। 324 00:20:59,218 --> 00:21:00,469 मैं समझता हूँ। 325 00:21:06,183 --> 00:21:07,809 बेन के नाम। 326 00:21:17,194 --> 00:21:19,363 चलिए सच मान लें। यह समाजवाद है। 327 00:21:19,446 --> 00:21:23,408 उन्हें हमारे समुदाय की समस्याओं का कोई ज्ञान नहीं है। 328 00:21:23,492 --> 00:21:26,870 सच कहूँ तो, मैं शुरुआत से ही यह कह रही हूँ। उन्हें कोई अनुभव नहीं है। 329 00:21:26,954 --> 00:21:27,955 बिल्कुल नहीं है। 330 00:21:28,038 --> 00:21:31,250 बस इसलिए कि उनकी दादी राष्ट्रीय धरोहर थीं, इसका मतलब यह नहीं कि 331 00:21:31,333 --> 00:21:32,376 वह व्यवहार्य उम्मीदवार हैं। 332 00:21:32,459 --> 00:21:35,254 यह सोशल मीडिया में आग की तरह फैल रहा है। 333 00:21:35,754 --> 00:21:37,214 पता नहीं वह इससे कैसे बचेंगी। 334 00:21:37,297 --> 00:21:39,842 उन्हें तुरंत उन बयानों को नकारना होगा। 335 00:21:41,051 --> 00:21:42,553 कांग्रेसवुमन वाशिंगटन में यह ख़ूबी थी… 336 00:21:42,636 --> 00:21:45,055 तुम्हारे देश के जर्नलिस्ट बेहद बुरे हैं। 337 00:21:45,138 --> 00:21:47,266 -…उनकी पोती में यह नहीं दिखता है। -हाँ। 338 00:21:47,349 --> 00:21:50,143 -मैं सहमत हूँ। इससे बचना नामुमकिन है। -तुम क्या करोगी? 339 00:21:51,645 --> 00:21:52,771 भाग जाऊँगी। 340 00:22:06,076 --> 00:22:08,787 हाँ। तुम सही हो। यह बिल्कुल तुम्हारे अनुकूल है। 341 00:22:09,746 --> 00:22:11,540 -हाँ। -वह कार्ड टेबल देखो। 342 00:22:17,462 --> 00:22:18,547 मुझे वह पसंद आया। 343 00:22:19,173 --> 00:22:20,757 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 344 00:22:20,841 --> 00:22:22,676 बस सोचा कि यहाँ आकर मदद कर दूँ। 345 00:22:23,844 --> 00:22:26,305 क्या तुमने और डैफ्नी ने सप्ताहांत के लिए मज़ेदार योजनाएँ नहीं बनाईं? 346 00:22:29,141 --> 00:22:30,726 ठीक है। अगर तुम नहीं चाहती कि मैं यहाँ रहूँ, तो… 347 00:22:30,809 --> 00:22:33,687 नहीं, कोई बात नहीं। तुम उन्हें निकालकर सजा सकते हो। 348 00:22:39,526 --> 00:22:41,945 द ऑल न्यू - रैंड मक्नैली रोड एटलस 349 00:22:50,495 --> 00:22:51,663 क्या हुआ? 350 00:22:55,125 --> 00:22:56,126 मुझे यह याद है। 351 00:22:58,170 --> 00:23:00,839 बचपन में, ब्रेंट हमेशा इसे देखता रहता था। 352 00:23:00,923 --> 00:23:05,219 हम रिश्तेदारों से मिलने जर्सी जाते थे, पर उसने और मैंने गाड़ी लेकर मैनीटोबा 353 00:23:05,302 --> 00:23:07,471 और ट्विन फ़ॉल्स जाने की योजना बनाई थी। 354 00:23:10,265 --> 00:23:12,309 यह किताब घुमक्कड़ों की हैंडबुक जैसी थी। 355 00:23:14,978 --> 00:23:16,021 हम बस बच्चे थे। 356 00:23:20,317 --> 00:23:24,029 हे भगवान! वह आ गई। देखो… 357 00:23:24,112 --> 00:23:27,032 मैं आ गई। गेराज बिक्री के लिए शुभकामनाएँ। 358 00:23:27,115 --> 00:23:29,660 -तुम बेहद सुंदर लग रही हो। -आने के लिए धन्यवाद। 359 00:23:30,160 --> 00:23:31,495 -तुम्हें देखकर बेहद ख़ुशी हुई। -बढ़िया है। 360 00:23:31,578 --> 00:23:32,829 तुम भी। 361 00:23:32,913 --> 00:23:34,414 जब भी तुम्हें देखती हूँ, तुम ज़्यादा सुंदर लगती हो। 362 00:23:34,498 --> 00:23:35,541 -जानती हूँ। -हे भगवान। कृपया। 363 00:23:35,624 --> 00:23:36,667 -यह सच है। -हर बार। 364 00:23:36,750 --> 00:23:38,001 -सच में। तुम चमक रही हो। -मैं मोटी हो गई हूँ। 365 00:23:38,085 --> 00:23:39,378 हैलो। हम तैयारियों में मदद करें? 366 00:23:39,878 --> 00:23:42,005 कौन है यह आकर्षक इंसान? 367 00:23:42,089 --> 00:23:43,757 यह मेरा पति, जॉन है। 368 00:23:43,841 --> 00:23:44,925 यह… यह जॉन है? 369 00:23:45,008 --> 00:23:46,260 तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई, जॉन। 370 00:23:46,343 --> 00:23:47,845 पक्का तुमने काफ़ी अच्छी बातें सुनी होंगी। 371 00:23:47,928 --> 00:23:49,847 ग्रीफ़ ग्रुप में कोई राज़ नहीं होता है। 372 00:23:51,181 --> 00:23:52,975 -हम सामान उतारने में मदद करेंगे। -धन्यवाद। 373 00:23:53,058 --> 00:23:54,726 हाँ, वही मेरी कार है। वह रोवर, वहाँ। 374 00:23:54,810 --> 00:23:57,145 -और शायद वह खुली ही है। -डी डी! 375 00:23:57,729 --> 00:24:00,524 -हैलो। कैसे हो? -ए। तुम इस जगह को सुंदर बना दोगी। 376 00:24:00,607 --> 00:24:02,901 -यह मेरी पत्नी है, सिएना। -हैलो, सि… मैं इसे नीचे रख देती हूँ। 377 00:24:02,985 --> 00:24:03,986 -यह सुंदर… -हाँ। 378 00:24:04,069 --> 00:24:06,196 वे तुम्हारी बेटियाँ हैं जो लेमोनेड की कीमत बढ़ा रही हैं? 379 00:24:06,280 --> 00:24:07,948 हाँ। केवल जीना ही हमारी बेटी है। 380 00:24:08,031 --> 00:24:09,032 काफ़ी प्यारी है। 381 00:24:09,116 --> 00:24:12,327 -मैं तुम्हारे लिए एक तोहफ़ा लेकर आई हूँ। -ए, इसकी ज़रूरत नहीं थी। 382 00:24:12,411 --> 00:24:13,620 -नहीं, कृपया। -धन्यवाद। 383 00:24:13,704 --> 00:24:14,746 यह तुम्हारी सालगिरह का तोहफ़ा है? 384 00:24:14,830 --> 00:24:16,832 -क्योंकि मैं… हम यह नहीं ले सकते। -हाँ। नहीं, 385 00:24:16,915 --> 00:24:19,001 मैं चाहती हूँ तुम इसे स्वीकार करो क्योंकि… पता नहीं। 386 00:24:19,626 --> 00:24:22,087 शाम को रोमांस कर लेना। मुझे तो इससे कोई फ़ायदा नहीं होगा। 387 00:24:22,171 --> 00:24:23,380 तुम ही फ़ायदा उठा लो। 388 00:24:23,463 --> 00:24:24,548 तुम क्या… 389 00:24:25,215 --> 00:24:26,884 तुम्हें इसकी क़ीमत पता है? 390 00:24:27,467 --> 00:24:28,677 नहीं। 391 00:24:30,095 --> 00:24:31,847 पैंतीस सौ डॉलर। 392 00:24:32,764 --> 00:24:34,183 -मुझे वह दोगे? -हाँ। 393 00:24:34,266 --> 00:24:36,018 -हाँ। -हे भगवान। 394 00:24:36,977 --> 00:24:38,770 शायद मुझे ही इसे रखना चाहिए। 395 00:24:38,854 --> 00:24:41,148 -मैं काफ़ी शर्मिंदा हूँ। -बेशक़। 396 00:24:41,231 --> 00:24:42,816 -नहीं, कोई बात नहीं… -मैं तुम्हें कुछ और दे दूँगी। 397 00:24:42,900 --> 00:24:43,901 -कोई बात नहीं। -ज़रूर दूँगी। 398 00:24:43,984 --> 00:24:46,486 -इसकी ज़रूरत नहीं है। -मैं इसे कार में रख देती हूँ। 399 00:24:46,570 --> 00:24:48,530 -और देखती हूँ वे क्या कर रहे हैं… -ठीक है। 400 00:24:50,449 --> 00:24:51,450 हाँ। 401 00:25:15,974 --> 00:25:17,309 महीरा। 402 00:25:19,603 --> 00:25:22,105 -धन्यवाद। आपका दिन शुभ हो। -ठीक है। तुम्हारा भी। 403 00:25:29,071 --> 00:25:30,072 और कुछ? 404 00:25:31,532 --> 00:25:32,533 नहीं, धन्यवाद। 405 00:25:34,618 --> 00:25:36,537 धन्यवाद। तुम्हारा दिन शुभ हो। 406 00:25:37,955 --> 00:25:38,956 धन्यवाद। 407 00:25:44,920 --> 00:25:46,129 मैंने एक नई पसंदीदा नौकरी ढूँढ ली है: 408 00:25:46,213 --> 00:25:49,132 पुस्तक प्रकाशक। मुझे बता देना जब तुम्हारा उपन्यास तैयार हो जाए। एक्सओ - ई 409 00:25:53,220 --> 00:25:55,848 बस स्क्रॉल कर लो। 410 00:25:58,058 --> 00:26:01,728 वह जगह इतनी खाली है। 411 00:26:01,812 --> 00:26:04,815 एक घाटी है और पीछे पहाड़ हैं। 412 00:26:04,898 --> 00:26:07,317 और सब कुछ इतना शांत है। 413 00:26:07,401 --> 00:26:09,027 पर वहाँ एक एहसास है। 414 00:26:09,528 --> 00:26:12,489 और मैं कोई आध्यात्मिक इंसान नहीं हूँ, समझे? पर, मैंने वह महसूस किया। 415 00:26:12,573 --> 00:26:14,283 तुम वह महसूस कर सकते हो। कुछ महसूस कर सकते हो। 416 00:26:14,366 --> 00:26:18,829 माफ़ करना, मैं बस… मुझसे नहीं होगा। 417 00:26:18,912 --> 00:26:20,330 -पर, धन्यवाद। -हाँ। 418 00:26:20,414 --> 00:26:22,416 -तुम लेसी से मेरा नंबर ले सकते हो। -जॉन, जान। 419 00:26:22,499 --> 00:26:25,252 -धन्यवाद। हाँ। -मैं तुमसे बात कर सकती हूँ? 420 00:26:25,335 --> 00:26:26,378 हाँ। 421 00:26:27,963 --> 00:26:29,256 हे भगवान। 422 00:26:36,513 --> 00:26:38,724 माफ़ करना। मुझे पता है मुझे कोलोराडो के बारे में नहीं बताना चाहिए। 423 00:26:40,767 --> 00:26:44,354 वहाँ डी डी रो रही है। तुमने बढ़िया कहानी सुनाई। 424 00:26:47,524 --> 00:26:48,942 मुझे अफ़सोस है कि तुम्हें मेरे वहाँ जाने से नफ़रत है। 425 00:26:49,026 --> 00:26:51,278 अफ़सोस है कि तुम्हें मेरे अनुभव की कोई परवाह नहीं है। 426 00:26:51,778 --> 00:26:53,363 तुम्हें समझना चाहिए कि वह मेरे लिए काफ़ी मायने रखता है। 427 00:26:53,447 --> 00:26:55,115 बिल्कुल सही कहा। यह तुम्हारे बारे में है। 428 00:26:55,949 --> 00:26:57,492 जॉन के अनुभव के बारे में। 429 00:26:58,076 --> 00:27:01,747 मेरे नहीं। डी डी के नहीं। कमबख़्त ग्रुप थेरपी गेराज बिक्री में 430 00:27:01,830 --> 00:27:06,752 शोक मना रहे सभी के बारे में नहीं। 431 00:27:06,835 --> 00:27:11,048 यह तुम्हारे बारे में है। 432 00:27:25,604 --> 00:27:26,605 जाइए। 433 00:27:31,151 --> 00:27:32,152 चलो भी! 434 00:27:33,070 --> 00:27:34,446 बाईं तरफ़ रहो! 435 00:27:34,530 --> 00:27:35,614 एमएसएमए 436 00:27:35,697 --> 00:27:38,784 ए, चमत्कारी लड़के! मैं शे का डैड हूँ। आओ, बैठो। 437 00:27:41,286 --> 00:27:43,205 कोई बात नहीं! उठो! 438 00:27:46,917 --> 00:27:48,460 चलो! 439 00:27:49,586 --> 00:27:53,298 मुझे बेहद खेद है। मैंने सुना क्या हुआ। 440 00:27:54,383 --> 00:27:55,926 तुम सच में चमत्कारी लड़के हो। 441 00:27:56,885 --> 00:27:58,762 एडवर्ड। मेरा नाम एडवर्ड है। 442 00:28:03,433 --> 00:28:04,726 चलो, शे! चलो! 443 00:28:07,062 --> 00:28:08,230 ट्राईआउट्स 444 00:28:09,523 --> 00:28:10,566 उन्हें मज़ा चखा दो, शे! 445 00:28:10,649 --> 00:28:11,483 माउंट सेंट माइकल 446 00:28:16,196 --> 00:28:17,781 ठीक है! चलो! मुझे डिफेंड करो! 447 00:28:26,248 --> 00:28:28,333 -हाँ! -हाँ! 448 00:28:29,793 --> 00:28:30,794 हाँ! 449 00:28:43,807 --> 00:28:46,059 वह कई हफ़्तों से इस पैंतरे पर काम कर रही थी। 450 00:28:46,143 --> 00:28:48,437 जिसमें वह बाहर निकलकर बग़ल से छलांग लगाती है। 451 00:28:48,520 --> 00:28:50,480 सुनकर ख़ुशी हुई कि इसमें भी कोई तकनीक शामिल है 452 00:28:50,564 --> 00:28:54,067 क्योंकि यह खेल देखकर तो लगता है कि कुछ लड़कियाँ बस एक-दूसरे को धक्का दे रही हैं। 453 00:28:54,151 --> 00:28:56,653 आप पहले कभी किसी रोलर डर्बी बाउट में नहीं गए? 454 00:28:56,737 --> 00:28:59,823 नहीं। शे को इसमें तभी दिलचस्पी आई जब मैं यहाँ नहीं था। 455 00:29:01,867 --> 00:29:04,077 उसने वह दोबारा किया। वाह। 456 00:29:05,412 --> 00:29:06,914 वह एक शानदार एथलीट है, 457 00:29:07,748 --> 00:29:09,458 पर सच कहूँ तो मैं… 458 00:29:09,541 --> 00:29:11,710 मैं चाहूँगा कि वह किसी ज़रूरी चीज़ में अपना समय बिताए। 459 00:29:11,793 --> 00:29:14,213 पर उसे यह बेहद पसंद है। यह उसके लिए काफ़ी मायने रखता है। 460 00:29:14,296 --> 00:29:18,050 उसे अपने फ़ैसलों के दीर्घकालिक नतीजों के बारे में सोचना शुरू करना होगा। 461 00:29:19,718 --> 00:29:21,345 -मतलब? -गॉल्फ़। 462 00:29:21,845 --> 00:29:24,223 कई कॉलेज लड़कियों को गॉल्फ़ स्कॉलरशिप देने को उतावले हैं। 463 00:29:24,848 --> 00:29:26,808 हाँ, पर उसे रोलर डर्बी पसंद है। 464 00:29:28,936 --> 00:29:31,438 एदुआर्दो, तुम्हें कोई समस्या नहीं है। 465 00:29:31,522 --> 00:29:34,525 तुम्हारी कहानी के कारण तुम्हें आसानी से किसी कॉलेज में दाख़िला मिल जाएगा। 466 00:29:34,608 --> 00:29:36,985 मैं बस सुनिश्चित करना चाहता हूँ कि शे को भी भविष्य में अच्छा मौका मिले। 467 00:29:37,069 --> 00:29:39,696 शे बेहद स्मार्ट है। वह अपने मनचाहे कॉलेज में दाख़िला ले सकती है। 468 00:29:41,031 --> 00:29:44,117 -तो तुम उसे सच में पसंद करते हो, हँ? -नहीं। मैं… हम बस दोस्त हैं। 469 00:29:44,201 --> 00:29:47,371 मैं ऐसे किसी और दोस्तों को नहीं जानता जो रात को एक-दूसरे के कमरों में सोते हैं। 470 00:29:48,914 --> 00:29:50,374 बहुत बढ़िया, जान! 471 00:30:13,897 --> 00:30:16,817 बेयर माउन्टेन इन 472 00:30:45,012 --> 00:30:46,722 हे भगवान! 473 00:30:53,103 --> 00:30:55,689 मैं पाँच साल की थी जब मेरी दादी पहली बार मुझे यहाँ लेकर आई थी। 474 00:30:56,398 --> 00:31:00,485 आख़िरकार मुझे समझ आया था कि पहाड़ी हवा से लोगों का क्या मतलब था। 475 00:31:00,569 --> 00:31:02,905 तुम बस यहाँ गहरी साँसें ले सकते हो। 476 00:31:05,949 --> 00:31:08,118 तो जब भी मुझे कुछ सोचना होता है, मैं यहाँ आ जाती हूँ। 477 00:31:10,996 --> 00:31:12,748 यहाँ सब कुछ स्पष्ट नज़र आता है। 478 00:31:14,416 --> 00:31:15,542 यह बढ़िया तरीका है। 479 00:31:17,544 --> 00:31:19,004 तो तुम्हारे जाने के बारे में ग्रुप ने क्या कहा? 480 00:31:20,464 --> 00:31:24,009 वह काफ़ी दुखद था। यहाँ तक कि माइलो ने भी अपनी भावना व्यक्त की। 481 00:31:24,092 --> 00:31:26,136 -तुमने माइलो को भावुक कर दिया? -हाँ। 482 00:31:26,220 --> 00:31:28,847 और मैं वह चूक गई? अब मैं उदास हूँ। 483 00:31:31,683 --> 00:31:34,228 हे भगवान। अब मेरे फ़ोन में नेटवर्क आ गया। 484 00:31:36,688 --> 00:31:38,524 तुम इससे निपटना चाहती हो? 485 00:31:39,483 --> 00:31:41,026 नहीं। 486 00:31:41,109 --> 00:31:43,570 -तुम उन्हें हमेशा के लिए नज़रअंदाज़ नहीं कर सकती। -हमेशा के लिए नहीं। 487 00:31:43,654 --> 00:31:44,863 पर तब तक जब तक यहाँ हूँ। 488 00:31:44,947 --> 00:31:46,907 दादी के साथ बेयर माउन्टेन में यही नियम था। 489 00:31:46,990 --> 00:31:48,659 यहाँ काम का कोई ज़िक्र नहीं होता है। 490 00:31:50,536 --> 00:31:53,455 ठीक है। तो चलो हमेशा के लिए यहीं रहें। 491 00:31:54,831 --> 00:31:55,958 ठीक है। 492 00:31:56,625 --> 00:31:58,377 हम पॉपकॉर्न स्टैंड लगा सकते हैं 493 00:31:58,460 --> 00:32:02,673 और एक थियेटर कंपनी शुरू कर सकते हैं जो केवल "जैक एंड द बीनस्टॉक" का प्रदर्शन करेगी। 494 00:32:09,096 --> 00:32:10,973 जानती हो, घाना में भी पहाड़ हैं? 495 00:32:13,350 --> 00:32:17,771 अबुरी। वह अक्रा से बस 45 मिनट की दूरी पर स्थित एक सुंदर पहाड़ी शहर है। 496 00:32:18,480 --> 00:32:21,733 कल्पना करो। केले के पेड़। 497 00:32:22,734 --> 00:32:26,697 गानेवाले पक्षी। शुद्ध-साफ़ हवा। 498 00:32:27,698 --> 00:32:29,074 -यह बढ़िया सुनाई पड़ता है। -हाँ। 499 00:32:29,157 --> 00:32:32,995 अगर तुम्हें कोलाहल से बचकर पहाड़ों पर ही जाना है, 500 00:32:34,329 --> 00:32:36,164 तो बेहतर होगा मेरे पहाड़ों में आओ। 501 00:32:38,750 --> 00:32:40,127 ठीक है। 502 00:32:41,086 --> 00:32:45,340 अगर कभी पहाड़ों पर ही जाने का फ़ैसला किया, तो बेशक़ तुम्हारे पहाड़ों पर ही आऊँगी। 503 00:32:46,091 --> 00:32:49,303 तुम्हें वहाँ आकर बेहद अच्छा लगेगा। और तुम सभी को बेहद पसंद आओगी। 504 00:32:49,386 --> 00:32:50,721 तुम घाना की महारानी बन जाओगी। 505 00:32:51,471 --> 00:32:54,349 और मुझे लगा था वहाँ संवैधानिक लोकतंत्र है। 506 00:32:54,433 --> 00:32:57,436 हम तुम्हारे लिए राजशाही स्थापित कर देंगे। 507 00:32:59,104 --> 00:33:00,105 वाह। 508 00:33:01,398 --> 00:33:04,359 कभी किसी आदमी ने मेरे लिए सरकार गिराने का प्रस्ताव नहीं दिया था। 509 00:33:05,819 --> 00:33:09,865 तुम्हारे लिए तो मैं तख़्ता पलट कर ही सकता हूँ। 510 00:33:18,415 --> 00:33:19,416 क्या बकवास है। 511 00:33:20,000 --> 00:33:21,210 ए। 512 00:33:22,461 --> 00:33:24,421 -तुम्हारा घर बेहद सुंदर है। -तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 513 00:33:25,255 --> 00:33:27,925 मैंने बस ऑपरेशन्स सैंक्चुअरी गेराज बिक्री ढूँढा 514 00:33:28,008 --> 00:33:29,468 और इस जगह का पता मिल गया। 515 00:33:30,761 --> 00:33:31,762 तुम यहाँ नहीं आ सकते। 516 00:33:32,971 --> 00:33:36,475 ठीक है। अगर चाहो तो, मैं यहाँ से चला जाऊँगा। 517 00:33:36,558 --> 00:33:37,559 तुम्हें जाना चाहिए। 518 00:33:41,271 --> 00:33:42,564 हाँ, ठीक है, मैं चला जाऊँगा। 519 00:33:42,648 --> 00:33:44,441 पर लो। ये लो। 520 00:33:46,193 --> 00:33:47,861 बेन ने मुझे ये काबुल जाने से पहले दिए थे। 521 00:33:47,945 --> 00:33:49,947 इनकी क़ीमत सौ डॉलर हैं, या शायद उससे ज़्यादा हों। 522 00:33:50,030 --> 00:33:52,115 तुमने जो कहा था, मैं बस उस बारे में सोच रहा था 523 00:33:52,199 --> 00:33:54,785 कि कैसे बेन के सामान से किसी को फ़ायदा हो सकता है, तो… 524 00:33:54,868 --> 00:33:56,286 ए, जान। 525 00:33:56,787 --> 00:33:57,871 हैलो। स्वागत है। 526 00:34:00,791 --> 00:34:02,543 यह सिएना है। 527 00:34:02,626 --> 00:34:03,836 मेरी पत्नी। 528 00:34:06,839 --> 00:34:10,967 सैम, तुमने कभी ज़िक्र नहीं किया कि तुम्हारी पत्नी इतनी सुंदर है। 529 00:34:11,051 --> 00:34:12,052 वर्नन। 530 00:34:13,136 --> 00:34:14,513 तो तुम एक-दूसरे को कैसे जानते हो? 531 00:34:14,596 --> 00:34:16,764 बेन। वे एक स्टोरेज यूनिट साझा किया करते थे। 532 00:34:16,849 --> 00:34:18,641 वह सारा सामान इसी का था। 533 00:34:19,141 --> 00:34:20,143 सही कहा। 534 00:34:20,643 --> 00:34:24,063 स्टूडियो में रहना कठिन होता है। मेरे पास सामान रखने के लिए जगह ही नहीं है। 535 00:34:24,982 --> 00:34:27,525 पर तुम्हारा घर तो देखो। क्या मैं किसी महल में हूँ? 536 00:34:28,025 --> 00:34:30,737 हे भगवान, नहीं। मैं… तुम्हें दो साल पहले यह घर देखना चाहिए था। 537 00:34:30,821 --> 00:34:32,155 इसे काफ़ी मरम्मत की ज़रूरत थी। 538 00:34:32,239 --> 00:34:35,158 इसीलिए मुझे यह इतना पसंद आया है। मुझे मरम्मत बेहद पसंद है। 539 00:34:35,242 --> 00:34:37,077 बस मेरा डेटिंग इतिहास देख लो। 540 00:34:38,161 --> 00:34:40,706 तो, रुको। आस-पास देखो। यहाँ कई अच्छी चीज़ें हैं। 541 00:34:41,290 --> 00:34:42,541 तुमसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई… 542 00:34:43,041 --> 00:34:45,043 -वर्नन। -वर्नन। हाँ। 543 00:34:51,175 --> 00:34:53,719 -तुमने बताया नहीं कि तुम्हारी पत्नी है। -तुम्हें यहाँ से जाना चाहिए। 544 00:34:54,803 --> 00:34:59,141 मैं यहाँ तुम्हारी ज़िंदगी मुश्किल करने नहीं आया हूँ। मैं बस एक अच्छा काम करना चाहता था। 545 00:35:04,146 --> 00:35:06,732 और मुझे गेराज बिक्री भी बेहद अच्छी लगती है। तो… 546 00:35:10,485 --> 00:35:12,321 -ख़ैर, आने के लिए धन्यवाद। -धन्यवाद। 547 00:35:53,278 --> 00:35:54,571 तो, मैं अंदर आ सकता हूँ? 548 00:35:57,032 --> 00:35:58,325 वह कैसी बू है? 549 00:36:02,579 --> 00:36:03,997 -अनुमान लगाओ। -नहीं, वह क्या है? 550 00:36:06,166 --> 00:36:09,878 यह दादी के सूप डम्पलिंग हैं। 551 00:36:11,296 --> 00:36:14,383 वह मुझे रेसिपी दे गई थी। 552 00:36:15,092 --> 00:36:16,552 यह केवल मेरे पास ही है। 553 00:36:16,635 --> 00:36:20,931 बीस कोशिशों के बाद, आख़िरकार मैं अच्छा बैच बनाने में क़ामयाब रहा। 554 00:36:22,599 --> 00:36:23,600 मैंने सोचा कि शायद… 555 00:36:26,728 --> 00:36:28,188 हम इन्हें साथ खा सकेंगे? 556 00:36:30,315 --> 00:36:31,942 क्या यह कोई शांति प्रस्ताव वगैरह है? 557 00:36:32,776 --> 00:36:34,653 तुमने बिल्कुल सही कहा। 558 00:36:38,574 --> 00:36:39,741 -तुम अब भी ड्रग्स ले रहे हो? -नहीं, 559 00:36:39,825 --> 00:36:43,787 मैं 18 महीनों और 16 दिनों से नशा-मुक्त हूँ। 560 00:36:51,336 --> 00:36:54,464 ये याद हैं? तुम्हारा पसंदीदा। 561 00:36:57,384 --> 00:36:59,219 तुम मुझे दादी की रेसिपी से रिझा नहीं सकते हो। 562 00:36:59,303 --> 00:37:02,097 -मैं तुम्हें रिझाने नहीं आया हूँ। -अठारह महीनों से नशा-मुक्त होने के लिए बधाइयाँ। 563 00:37:02,181 --> 00:37:03,599 -दोबारा 18 महीने बाद आना। -स्टीव, कृपया। 564 00:37:03,682 --> 00:37:05,058 मैं तुम्हारा चेहरा भी नहीं देखना चाहता हूँ। 565 00:37:05,809 --> 00:37:08,812 और अगर तुम मॉम और डैड के यहाँ गए, तो मुझसे बुरा कोई नहीं होगा। 566 00:37:13,609 --> 00:37:15,360 कम से कम एक खाकर देखोगे? 567 00:37:21,491 --> 00:37:22,659 निकलो यहाँ से। 568 00:37:53,815 --> 00:37:56,527 -ए, कैसे हो? -ए। हाँ, मैंने यह तुम्हारे लिए बनाया है। 569 00:37:57,986 --> 00:37:59,446 शे द स्लेयर। 570 00:38:01,740 --> 00:38:03,534 यह तुम्हारे रोलर डर्बी हेल्मेट के लिए स्टीकर है। 571 00:38:05,744 --> 00:38:09,206 तुम्हें यह पसंद नहीं आया? या तुमने कोई और नाम सोच लिया है? 572 00:38:09,289 --> 00:38:11,416 -क्योंकि मैं तुम्हारे लिए दूसरा बना सकता हूँ। -नहीं। बात बस यह है कि… 573 00:38:16,004 --> 00:38:17,172 मैं टीम में शामिल नहीं हूँगी। 574 00:38:18,966 --> 00:38:22,636 क्या? उन्होंने तुम्हें टीम में नहीं लिया? 575 00:38:23,262 --> 00:38:25,931 नहीं, बेशक़ मैं टीम में चुनी गई। 576 00:38:26,014 --> 00:38:29,685 मैं बस… मुझे बस एहसास हुआ कि भविष्य में रोलर डर्बी 577 00:38:29,768 --> 00:38:31,728 मेरे लिए इतनी लाभदायक नहीं होगी। 578 00:38:34,690 --> 00:38:36,024 तुमने अपने डैड की वजह से यह फ़ैसला लिया? 579 00:38:38,318 --> 00:38:39,319 यह फ़ैसला मैंने लिया है। 580 00:38:39,403 --> 00:38:41,989 मेरे डैड ने बस मुझे यह समझने में मदद की कि मुझे भविष्य में क्या चाहिए। 581 00:38:42,072 --> 00:38:44,157 नहीं, तुमने महीनों से उस ट्राई-आउट के लिए अभ्यास किया था। 582 00:38:44,241 --> 00:38:46,618 वह साल भर ग़ायब रहे और अचानक आकर सब बिगाड़ दिया। 583 00:38:46,702 --> 00:38:48,453 -यह बकवास है, एडवर्ड! -मन ही मन, तुम्हें पता है मैं सही हूँ। 584 00:38:48,537 --> 00:38:51,582 तुमने पुतले को उनकी जैकेट पहनाई ताकि उन पर अपना गुस्सा निकाल सको। 585 00:38:51,665 --> 00:38:52,875 है न? 586 00:38:53,542 --> 00:38:54,543 क्या? 587 00:38:55,544 --> 00:38:58,255 मेरे डैड ने सही कहा था। तुम्हें मुझ पर अजीब क्रश है। 588 00:38:58,338 --> 00:38:59,923 और यह अजीब है कि तुम मेरे कमरे में सोते हो। 589 00:39:00,007 --> 00:39:01,675 नहीं। उन्होंने ही इसे अजीब बना दिया है। 590 00:39:01,758 --> 00:39:03,051 पहले तो यह अजीब नहीं था। 591 00:39:03,135 --> 00:39:05,596 और मेरे मन में तुम्हारे लिए कुछ नहीं है। मुझे तो कोई और पसंद है। 592 00:39:05,679 --> 00:39:09,516 कौन? महीरा? तुम्हारे भाई की गर्लफ्रेंड? 593 00:39:09,600 --> 00:39:13,270 मेरा भाई हमें क़रीब लाता है। हम दोनों उसे जानते थे। तुम उसे नहीं जानती थी। 594 00:39:15,772 --> 00:39:16,899 वह उससे प्यार करती है। 595 00:39:18,150 --> 00:39:20,319 -उसने मुझे अपनी सेल्फ़ी भेजी। -नहीं, नहीं भेजी। साबित करो। 596 00:39:23,071 --> 00:39:25,324 वह किसका हाथ है? क्या वह जॉर्डन का हाथ है? 597 00:39:25,407 --> 00:39:27,659 -क्या तुमने अपने भाई को क्रॉप करके निकाला? -नहीं। 598 00:39:28,869 --> 00:39:32,122 ठीक है। जो भी हो, चमत्कारी लड़के। तुम्हें मेरी शुभकामनाएँ। 599 00:39:32,206 --> 00:39:34,082 -तो क्या, अब तुम गॉल्फ़ खेलोगी? -अलविदा। 600 00:39:34,625 --> 00:39:35,626 तुम बेकार हो। 601 00:39:40,464 --> 00:39:42,090 शायद ज़ेवियर और बेसा सही कर रहे हैं। 602 00:39:42,174 --> 00:39:45,260 मेरे माता-पिता साथ रहे थे और उन्होंने एक-दूसरे का जीना दुश्वार कर दिया था। 603 00:39:46,094 --> 00:39:47,554 साथ ही उनके आस-पास सभी का। 604 00:39:48,597 --> 00:39:49,598 तुम ठीक हो, जान? 605 00:39:51,683 --> 00:39:52,684 हाँ। 606 00:39:52,768 --> 00:39:54,436 पता नहीं। निजी तौर पर… मैं इसकी कल्पना भी नहीं कर सकती। 607 00:39:54,520 --> 00:39:56,855 मैं कभी अपने पूर्व-बॉयफ्रेंडों के साथ संपर्क नहीं रख सकी। 608 00:39:58,148 --> 00:40:00,651 दरअसल, उसने मुझे हमारी तीसरी डेट पर यही कहा था। 609 00:40:00,734 --> 00:40:02,027 -हे भगवान। -उसने कहा था… 610 00:40:02,110 --> 00:40:04,446 -तुमने कहा था कि या तो यह कारगर होगा… -तुम हमेशा यह कहते हो। 611 00:40:04,530 --> 00:40:06,156 -मैंने यह कभी नहीं कहा था। -…या फिर हम दोबारा कभी बात नहीं करेंगे। 612 00:40:06,240 --> 00:40:07,407 हाँ, तुमने कहा था। 613 00:40:08,200 --> 00:40:09,868 तुम दोनों कैसे मिले थे? 614 00:40:10,369 --> 00:40:12,204 बस एक बार में। 615 00:40:13,205 --> 00:40:15,290 दरअसल, यह मेरी बहन के पीछे पड़ा था। 616 00:40:16,250 --> 00:40:18,710 मैं बस सांत्वना पुरस्कार बन गई। 617 00:40:20,587 --> 00:40:21,797 रु…रुकिए, मेरी माँ? 618 00:40:21,880 --> 00:40:24,091 -नहीं, मैं जेन के साथ फ़्लर्ट नहीं कर रहा था। -जॉन। 619 00:40:24,174 --> 00:40:25,676 -ऐसा मत कहो। -अरे, चलो भी। 620 00:40:25,759 --> 00:40:28,011 यह कहना फ़्लर्ट करना नहीं होता कि तुम्हें उसके क्लॉग्स पसंद आए? 621 00:40:28,095 --> 00:40:29,263 -नहीं। -क्लॉग्स क्या होते हैं? 622 00:40:31,098 --> 00:40:33,600 -नहीं, मैं गंभीर हूँ। क्य… -रुको, तुमने यह कहकर पटाने की कोशिश की? 623 00:40:33,684 --> 00:40:35,227 वे शानदार दिख रहे थे। 624 00:40:35,310 --> 00:40:38,522 वे लाल कॉर्डरॉइ से बने थे। उन पर बकल थे। हाँ। 625 00:40:38,605 --> 00:40:40,065 वह बार में वो पहनकर गई थी? 626 00:40:40,983 --> 00:40:44,111 जेन काग़ज़ के कपड़े पहनकर भी स्टाइलिश दिख सकती थी। 627 00:40:44,820 --> 00:40:48,240 इस बीच, मैंने तैयार होने में एक घंटा लगा दिया था। 628 00:40:48,323 --> 00:40:49,324 मैंने अपने बाल घुँघराले बनाए। 629 00:40:49,408 --> 00:40:52,202 मैंने पाँच-इंच वाली हील पहनी थी जिनसे पैरों में काफ़ी दर्द हो रहा था। 630 00:40:52,286 --> 00:40:54,788 हाँ, बिल्कुल। तुम नीचे बैठी थी। इसलिए मैंने तुम्हें पहले नहीं देखा। 631 00:40:54,872 --> 00:40:55,706 पर जब देखा… 632 00:40:55,789 --> 00:40:58,667 जब तुमने मेरी बहन की ऊँगली में अंगूठी देखी। 633 00:40:58,750 --> 00:41:01,128 जब मैंने तुम्हें देखा, तो एहसास हो गया था कि वह तुम ही हो। 634 00:41:01,211 --> 00:41:03,005 यानी ट्रिविया टीम की सदस्या मिल गई थी। इसने यह कहा था। 635 00:41:03,088 --> 00:41:06,008 क्या मुझे शास्त्रीय संगीत के बारे में कुछ पता है? 636 00:41:06,091 --> 00:41:07,092 मैं तुमसे दोबारा मिलना चाहता था। 637 00:41:07,176 --> 00:41:08,760 -यह अच्छा बहाना लगा था। -हे भगवान। 638 00:41:08,844 --> 00:41:10,762 तो फिर हुआ यह कि 639 00:41:10,846 --> 00:41:13,891 ब्रूस इस बारे में बड़बड़ाता रहा… वह कौन था? 640 00:41:13,974 --> 00:41:15,100 -स्ट्रेविंस्की। -हाँ। 641 00:41:15,184 --> 00:41:18,061 और मैं वहाँ बैठी यह सोच रही थी कि, "यही होता है। 642 00:41:18,145 --> 00:41:20,480 यही होता है जब तुम जल्दी आगे नहीं बढ़ती हो।" 643 00:41:20,564 --> 00:41:22,733 हम सभी उस डाइव बार में 644 00:41:22,816 --> 00:41:26,069 ब्रूस को रूसी बैले पर बड़बड़ाते सुन रहे थे। 645 00:41:52,721 --> 00:41:55,641 तुमने हमारी कहानी का यह हिस्सा तो बताया ही नहीं। 646 00:41:58,852 --> 00:42:01,688 वही हिस्सा जिसमें तुम गंभीर रिश्ते में नहीं पड़ना चाहती थी? 647 00:42:05,150 --> 00:42:08,946 हाँ। बस एक रात के लिए। 648 00:42:10,197 --> 00:42:12,157 सत्रह सालों वाली एक रात का रिश्ता। 649 00:42:22,751 --> 00:42:25,212 और फिर डी डी वह शैम्पेन लेकर आई। मेरा मतलब… 650 00:42:25,963 --> 00:42:28,215 कम से कम इस बार उसने हमें ज़बरदस्ती पेस्ट्री नहीं खिलाई। 651 00:42:29,591 --> 00:42:31,093 और फिर वर्नन। 652 00:42:31,927 --> 00:42:32,970 कितना अजीब आदमी है। 653 00:42:33,804 --> 00:42:34,805 हाँ। 654 00:42:38,058 --> 00:42:40,811 तो वह बेन का दोस्त था? 655 00:42:42,312 --> 00:42:43,313 हाँ। 656 00:42:48,193 --> 00:42:51,321 पर तुम्हें लगता है उसके और बेन के बीच कुछ था? 657 00:42:53,365 --> 00:42:54,366 नहीं। 658 00:42:56,410 --> 00:42:57,703 क्या? 659 00:43:00,205 --> 00:43:01,915 -मैं… -तुम्हारा मतलब… तुम्हें लगता है… 660 00:43:01,999 --> 00:43:03,834 तुम्हें लगता है बेन गे था? 661 00:43:03,917 --> 00:43:06,211 हाँ, पता नहीं। शायद। मैं… 662 00:43:06,295 --> 00:43:08,255 मैंने अपने पुराने बॉस के बारे में सही अनुमान लगाया था, याद है? 663 00:43:11,133 --> 00:43:12,551 और… 664 00:43:14,595 --> 00:43:15,762 पता नहीं। मुझे बस… 665 00:43:17,389 --> 00:43:20,225 मुझे बस लगा था कि शायद बेन को तुमसे प्यार था। 666 00:43:21,143 --> 00:43:23,353 कभी-कभी वह तुम्हें बस प्यार से निहारता था। 667 00:43:25,731 --> 00:43:26,732 क्या? 668 00:43:30,068 --> 00:43:31,778 मेरा मतलब, तुमने मुझसे कभी कुछ नहीं कहा। 669 00:43:31,862 --> 00:43:33,739 क्य… मैं स्थिति अजीब नहीं बनाना चाहती थी। 670 00:43:34,531 --> 00:43:36,617 मुझे बस कभी-कभी यह एहसास हुआ था। 671 00:43:39,453 --> 00:43:41,330 वैसे, उसने मुझसे कभी कुछ नहीं कहा। तो… 672 00:43:43,165 --> 00:43:44,666 हे भगवान, यह बेहद उदासीन है। 673 00:43:45,751 --> 00:43:47,503 मेरा मतलब, वह तुम्हें बता ही न सका। 674 00:43:49,963 --> 00:43:51,507 सोचती हूँ क्या कभी उसे प्यार मिला था। 675 00:43:53,926 --> 00:43:55,135 काश उसे मिला हो। 676 00:44:00,891 --> 00:44:04,228 वैसे, मैं समझ सकता हूँ कि क्यों उसने मुझसे कभी कुछ नहीं कहा। 677 00:44:06,480 --> 00:44:08,565 क्योंकि मैं कभी समझूँगा ही नहीं। यानी, क्यों मैं किसी आदमी का 678 00:44:08,649 --> 00:44:11,527 कठोर, खुरदुरा चेहरा महसूस करना चाहूँगा 679 00:44:11,610 --> 00:44:15,239 जब मैं यह मुलायम, मख़मली गर्दन महसूस कर सकता हूँ? 680 00:44:24,498 --> 00:44:25,541 यह कंधा। 681 00:44:31,463 --> 00:44:33,006 यह कमर। 682 00:44:34,883 --> 00:44:35,926 रेशम की तरह। 683 00:44:37,261 --> 00:44:38,929 तुम इतनी अच्छी कैसे महसूस हो सकती हो? 684 00:44:50,023 --> 00:44:54,695 और जब यह पूरी तरह से भूरा हो जाए, तो इसे मार्शमैलौ के बीच में रखो 685 00:44:54,778 --> 00:44:55,821 और बस बन गया तुम्हारा स्मोर। 686 00:44:56,405 --> 00:44:58,657 -तो तुम एक बढ़िया चॉकलेट लेती हो… -हाँ। 687 00:44:58,740 --> 00:45:03,704 …फिर इसे शक्करयुक्त जिलेटिन की गर्म बूँद के साथ क्रैकर पर रखती हो? 688 00:45:03,787 --> 00:45:05,038 हाँ। 689 00:45:05,122 --> 00:45:08,250 मुझे लगा था कि वह चिली चीज़ डॉग सबसे बुरा अमरीकी खाना था जो तुमने मुझे खिलाया था, 690 00:45:08,333 --> 00:45:11,295 -पर यह सबसे बुरा खाना है। -आपको चखकर देखना चाहिए, अंकल कोजो। 691 00:45:11,378 --> 00:45:13,755 हाँ, सांस्कृतिक रूप से थोड़ा और खुले विचारों वाला बनो, अंकल कोजो। 692 00:45:13,839 --> 00:45:15,924 -ठीक है। एक कौर। -हाँ। 693 00:45:17,426 --> 00:45:18,427 बढ़िया है। 694 00:45:26,143 --> 00:45:27,686 मुझे यही लगा था। एक और बना देती हूँ। 695 00:45:31,023 --> 00:45:32,024 ठीक है। 696 00:45:32,983 --> 00:45:35,110 क्या आपको आग सेंकते समय कहानी नहीं सुनानी चाहिए? 697 00:45:36,403 --> 00:45:38,113 -बेशक़। -हाँ। 698 00:45:38,197 --> 00:45:39,198 ठीक है। 699 00:45:41,366 --> 00:45:42,659 एक बार की बात है, 700 00:45:43,577 --> 00:45:45,454 एक ख़ूबसूरत रानी थी 701 00:45:46,205 --> 00:45:49,458 जो न्यूयॉर्क नामक एक छोटे से द्वीप पर शासन करती थी। 702 00:45:49,541 --> 00:45:52,544 और यह रानी दयालु और न्यायप्रिय थी। 703 00:45:52,628 --> 00:45:54,588 और वह अपनी प्रजा का भला चाहती थी, 704 00:45:54,671 --> 00:45:57,007 जिन्हें खाने और आश्रय की बेहद ज़रूरत थी। 705 00:45:58,217 --> 00:46:01,178 पर रानी के सबसे करीबी सलाहकार उनके काम करने के 706 00:46:01,261 --> 00:46:03,305 नए तरीकों से डर रहे थे। 707 00:46:03,388 --> 00:46:07,059 और इसलिए उन्होंने रानी को दूर पहाड़ पर भगा दिया। 708 00:46:07,142 --> 00:46:10,187 और उन्होंने एक शक्तिशाली मंत्र द्वारा उसे वहाँ कैद करके रखा। 709 00:46:11,688 --> 00:46:14,566 और रानी बेहद उदास और अकेली थी। 710 00:46:15,567 --> 00:46:18,320 और उसे आग पर भुनी हुई चीनी की नरम बूंदों पर 711 00:46:18,403 --> 00:46:20,531 -जीवन निर्वाह करना पड़ा। -कितना दुखद है। 712 00:46:20,614 --> 00:46:21,615 पर एक दिन, 713 00:46:21,698 --> 00:46:26,995 वह एक बेहद सुंदर आदमी से मिली 714 00:46:27,079 --> 00:46:29,289 जिसका अपना एक साम्राज्य था। 715 00:46:30,040 --> 00:46:33,043 -सच में था? -क्योंकि वह पोर्टेबल टॉयलेट का 716 00:46:33,126 --> 00:46:34,336 राजा था। 717 00:46:35,420 --> 00:46:38,382 पोर्टेबल टॉयलेट का राजा। 718 00:46:38,465 --> 00:46:39,466 वाह। 719 00:46:40,926 --> 00:46:44,054 और उन्हें तुरंत एक-दूसरे से प्यार हो गया। 720 00:46:45,514 --> 00:46:49,518 उन दोनों को ही इतना गहरा और सच्चा प्यार कभी नहीं हुआ था। 721 00:46:50,435 --> 00:46:55,607 दरअसल, यह प्यार उसके सलाहकारों के काले जादू से 722 00:46:55,691 --> 00:46:56,900 कहीं ज़्यादा शक्तिशाली था। 723 00:46:56,984 --> 00:47:01,488 जिसका मतलब था कि वह जिस मंत्र से पहाड़ में कैद थी, वह टूट गया था। 724 00:47:02,823 --> 00:47:04,199 अब वह आज़ाद थी। 725 00:47:06,869 --> 00:47:11,415 तो, न्यूयॉर्क की रानी को फ़ैसला करना था। 726 00:47:11,498 --> 00:47:12,499 हाँ। 727 00:47:14,918 --> 00:47:16,879 क्या वह अपनी ज़िंदगी में वापस लौटे 728 00:47:18,505 --> 00:47:22,301 और उसे यह बेहद सुंदर राजा दोबारा कभी न दिखे? 729 00:47:23,927 --> 00:47:28,640 या वह अपनी दिल की सुने और उसके साथ उसके राज्य में जाए, 730 00:47:30,225 --> 00:47:34,605 चाहे इसका मतलब अपना सब कुछ पीछे छोड़ जाना क्यों न हो? 731 00:47:42,905 --> 00:47:44,198 उसे अपने दिल की सुननी चाहिए। 732 00:47:45,949 --> 00:47:46,992 मैं सहमत हूँ। 733 00:47:47,075 --> 00:47:49,703 वैसे, यह दिलचस्प है कि केवल एक ही विकल्प है। 734 00:47:52,289 --> 00:47:55,125 यह बेहद सुंदर राजा उसके साथ न्यूयॉर्क क्यों नहीं जा सकता? 735 00:48:01,965 --> 00:48:03,675 यह बस एक कहानी है। 736 00:48:06,053 --> 00:48:07,137 यह मैंने नहीं लिखी। 737 00:48:29,493 --> 00:48:30,953 -मैं बस चाहती थी… -शायद… 738 00:48:32,162 --> 00:48:34,039 -माफ़ करना, बोलो। -नहीं, पहले तुम बोलो। 739 00:48:53,517 --> 00:48:55,644 शायद मुझे घर छोड़ देना चाहिए। 740 00:49:30,679 --> 00:49:32,139 सालगिरह मुबारक़ हो, जान। 741 00:49:37,895 --> 00:49:38,896 हैलो, मॉम। 742 00:49:40,606 --> 00:49:41,732 ज़ोई! 743 00:49:42,232 --> 00:49:43,233 हाँ। 744 00:49:45,527 --> 00:49:47,654 -हैलो। -आप क्या कर रही हैं? 745 00:49:48,697 --> 00:49:50,032 क्या लगता है मैं क्या कर रही हूँ? 746 00:49:50,115 --> 00:49:53,118 मैं जूस ग्लास में अकेले शैम्पेन पी रही हूँ। 747 00:49:54,244 --> 00:49:55,579 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 748 00:49:56,914 --> 00:49:57,956 मैंने अपनी यात्रा स्थगित कर दी। 749 00:50:01,376 --> 00:50:03,253 मैं अब भी दुनिया घूमने जाऊँगी। 750 00:50:03,837 --> 00:50:06,173 पर अभी नहीं। 751 00:50:11,178 --> 00:50:12,179 हाँ। 752 00:50:14,056 --> 00:50:15,807 उन्होंने मुझे आपके लिए यह चुनने को कहा था। 753 00:50:16,558 --> 00:50:17,643 यह तुमने चुनी थी? 754 00:50:19,436 --> 00:50:20,979 क्या हुआ? आपकी 25वीं सालगिरह थी। 755 00:50:21,063 --> 00:50:22,898 मैं सस्ती चीज़ नहीं खरीदती और न ही वह खरीदते। 756 00:50:22,981 --> 00:50:25,484 ज़ोई, यह शैम्पेन की बोतल… 757 00:50:28,111 --> 00:50:29,780 यह शैम्पेन की बोतल शानदार है। 758 00:50:33,242 --> 00:50:34,243 सालगिरह मुबारक़ हो। 759 00:50:36,662 --> 00:50:37,663 धन्यवाद। 760 00:50:40,290 --> 00:50:42,376 हे भगवान, मॉम। कम से कम फ्लूट इस्तेमाल कीजिए। 761 00:50:54,096 --> 00:50:55,097 सालगिरह मुबारक़ हो। 762 00:51:03,480 --> 00:51:04,481 वाह। 763 00:52:08,879 --> 00:52:10,672 महीरा ए, हमें बात करनी होगी 764 00:52:16,637 --> 00:52:18,388 ठीक है! अभी? 765 00:52:22,893 --> 00:52:24,645 अगले रविवार? एमओपी में? 11 बजे? 766 00:52:32,611 --> 00:52:34,196 तुम क्यों मुस्कुरा रहे हो? 767 00:52:35,239 --> 00:52:36,323 वह बात करना चाहती है। 768 00:52:38,200 --> 00:52:39,576 हे भगवान, तुम इतने बेवकूफ़ हो। 769 00:52:39,660 --> 00:52:40,661 नहीं, मैं नहीं हूँ। 770 00:52:41,286 --> 00:52:43,789 विश्वास नहीं होता कि मैं तुम्हें लड़कियों से बातें करना सिखाने के लिए मौजूद नहीं हूँ। 771 00:52:43,872 --> 00:52:44,873 तुम ख़तरे में हो। 772 00:52:45,832 --> 00:52:47,042 -मैं क्यों ख़तरे में हूँ? -सुनो, 773 00:52:47,125 --> 00:52:51,672 जब कोई लड़की कहे, "हमें बात करनी होगी," तो यह अच्छी चीज़ नहीं होती है। 774 00:52:52,381 --> 00:52:53,382 तुम्हें बस जलन हो रही है। 775 00:52:53,465 --> 00:52:59,346 हाँ, ठीक है। ज़रूर। देखते हैं। बस यह मत कहना कि मैंने चेतावनी नहीं दी थी। 776 00:53:05,269 --> 00:53:07,646 -क्या मैं बस कह सकता हूँ… -नहीं। चुप रहो। 777 00:53:13,986 --> 00:53:15,487 मैं तुम्हारी वजह से उससे प्यार करता हूँ। 778 00:53:18,615 --> 00:53:19,616 जो भी हो। 779 00:53:37,259 --> 00:53:38,260 शुभरात्रि, बेवकूफ़। 780 00:54:53,585 --> 00:54:55,587 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता