1 00:00:11,845 --> 00:00:13,639 “マヒラM:夢は?” 2 00:00:15,015 --> 00:00:17,893 “エドワードE: ロックスター(?)” 3 00:00:18,644 --> 00:00:20,562 “M:いいね!” 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,231 “E:そっちは?” 5 00:00:22,481 --> 00:00:24,316 “M:小説家” 6 00:00:25,859 --> 00:00:27,194 “E:どんな小説?” 7 00:00:28,612 --> 00:00:29,988 “M:うーん…” 8 00:00:30,113 --> 00:00:33,659 “泣ける恋愛モノかな” 9 00:00:38,080 --> 00:00:40,457 “E:兄と写真を撮った?” 10 00:00:41,458 --> 00:00:43,710 “M:撮ったよ 何で?” 11 00:00:46,463 --> 00:00:48,048 〝E:送って〟 12 00:00:51,176 --> 00:00:53,804 “M:今度ね” 13 00:00:53,929 --> 00:00:55,138 “もう寝る” 14 00:00:56,807 --> 00:00:58,600 〝E:了解〟 15 00:01:02,229 --> 00:01:07,150 “M:おやすみ マヌケ” 16 00:01:07,276 --> 00:01:08,652 〝E: おやすみ マヌケ〟 17 00:01:08,777 --> 00:01:09,570 何を? 18 00:01:09,695 --> 00:01:10,654 別に 19 00:01:12,990 --> 00:01:14,199 誰にメール? 20 00:01:16,076 --> 00:01:16,910 友達 21 00:01:17,703 --> 00:01:18,787 いないくせに 22 00:01:19,746 --> 00:01:20,789 いるよ 23 00:01:24,084 --> 00:01:25,169 マヒラ? 24 00:01:26,420 --> 00:01:27,379 分かんない 25 00:01:27,754 --> 00:01:30,090 何で分からないの? 26 00:01:30,215 --> 00:01:31,758 君に関係ない 27 00:01:33,343 --> 00:01:34,344 そうだね 28 00:01:37,598 --> 00:01:38,974 今夜は帰って 29 00:01:40,809 --> 00:01:41,435 えっ? 30 00:01:42,019 --> 00:01:42,978 帰って 31 00:01:43,729 --> 00:01:44,521 どうして? 32 00:01:44,646 --> 00:01:46,064 関係ないでしょ 33 00:01:47,941 --> 00:01:49,151 まだ怒ってる? 34 00:01:49,610 --> 00:01:51,195 うぬぼれないで 35 00:02:01,788 --> 00:02:02,831 行って 36 00:02:02,956 --> 00:02:03,916 誰? 37 00:02:05,000 --> 00:02:06,251 裏口から出て 38 00:02:06,502 --> 00:02:07,127 誰? 39 00:02:07,252 --> 00:02:08,086 早く! 40 00:02:08,836 --> 00:02:10,005 急いで 41 00:02:10,672 --> 00:02:12,341 誰なのか教えて 42 00:02:41,370 --> 00:02:43,163 原作 アン・ナポリタ︱ノ 43 00:02:48,252 --> 00:02:51,296 エドワードへの手紙 44 00:03:11,650 --> 00:03:12,693 やあ 45 00:03:16,196 --> 00:03:17,239 どうした? 46 00:03:26,081 --> 00:03:27,666 笑わないで 47 00:03:28,250 --> 00:03:29,710 トウィ語を? 48 00:03:33,422 --> 00:03:34,423 おはよう 49 00:03:34,548 --> 00:03:37,634 寝てる間に検索したんだ 50 00:03:37,801 --> 00:03:39,678 最高にかわいい 51 00:03:40,137 --> 00:03:44,391 今日は一日中 俺とベッドで過ごそう 52 00:03:45,851 --> 00:03:47,477 5分だけね 53 00:03:48,687 --> 00:03:50,772 予定が詰まってる 54 00:03:51,148 --> 00:03:53,442 早めと遅めの朝食 55 00:03:53,567 --> 00:03:55,861 ランチとコーヒーも 56 00:03:58,697 --> 00:04:01,617 ごめん せっかくの朝が台なし 57 00:04:01,742 --> 00:04:06,872 いいんだ そのうち “予定表プレイ”に慣れるよ 58 00:04:06,997 --> 00:04:09,750 本当? あなたの予定は? 59 00:04:14,755 --> 00:04:15,589 なあに? 60 00:04:15,881 --> 00:04:17,423 支援グループへ 61 00:04:18,509 --> 00:04:21,178 帰国すると伝える 62 00:04:26,725 --> 00:04:27,768 それって 63 00:04:28,268 --> 00:04:29,686 確定事項? 64 00:04:30,979 --> 00:04:32,731 前から確定事項だ 65 00:04:34,983 --> 00:04:36,610 そうだけど 66 00:04:39,696 --> 00:04:41,198 私たち… 67 00:04:43,200 --> 00:04:44,785 ごめんね 68 00:04:48,747 --> 00:04:49,915 ウソ… 69 00:04:54,753 --> 00:04:55,921 ヤバすぎ 70 00:05:11,103 --> 00:05:12,312 おはよう 71 00:05:12,437 --> 00:05:13,856 素敵よ 72 00:05:13,981 --> 00:05:16,024 初日は大事だもの 73 00:05:16,149 --> 00:05:18,443 オ・シ・ャ・レ・な製作所よ 74 00:05:18,569 --> 00:05:19,695 おはよう 75 00:05:20,153 --> 00:05:22,614 朝食はエンチラーダ 76 00:05:22,739 --> 00:05:24,700 本当? すごいね 77 00:05:25,033 --> 00:05:25,742 でしょ 78 00:05:25,868 --> 00:05:26,618 ヤバい 79 00:05:26,910 --> 00:05:27,661 眠れた? 80 00:05:30,873 --> 00:05:33,876 隣に誰か越してくるの? 81 00:05:34,334 --> 00:05:35,460 知らない 82 00:05:35,586 --> 00:05:37,337 ザビエルがいた 83 00:05:37,462 --> 00:05:39,798 戻ってきたの? 84 00:05:40,090 --> 00:05:40,966 誰? 85 00:05:41,300 --> 00:05:42,426 シェイのパパ 86 00:05:42,551 --> 00:05:44,303 君は仕事の面接? 87 00:05:44,428 --> 00:05:47,055 レイシーの製作所で働く 88 00:05:47,181 --> 00:05:47,764 そうか 89 00:05:47,890 --> 00:05:49,224 隣に住むの? 90 00:05:49,516 --> 00:05:50,267 嫌だな 91 00:05:50,392 --> 00:05:51,310 ジョン 92 00:05:52,186 --> 00:05:54,646 時々 泊まっていくの 93 00:05:55,063 --> 00:05:56,064 どのくらい? 94 00:05:56,648 --> 00:06:00,319 2週間とか2ヵ月の時もある 95 00:06:01,195 --> 00:06:01,987 今っぽい 96 00:06:02,654 --> 00:06:05,199 これ 夜も食べるよ 97 00:06:05,324 --> 00:06:07,576 エドワードと過ごす番よ 98 00:06:08,327 --> 00:06:09,077 今夜? 99 00:06:09,494 --> 00:06:10,120 うん 100 00:06:10,245 --> 00:06:11,371 マズいな 101 00:06:11,496 --> 00:06:16,210 マークとシフトを 代わってやったんだよ 102 00:06:16,335 --> 00:06:20,714 私はグループに行く 共有カレンダーを見た? 103 00:06:20,881 --> 00:06:21,757 同期できず… 104 00:06:21,882 --> 00:06:24,092 いつからしてないの? 105 00:06:24,259 --> 00:06:27,554 お互いのために共有してる 106 00:06:27,679 --> 00:06:29,848 私がグループを休む 107 00:06:29,973 --> 00:06:31,433 役に立ちたい 108 00:06:31,558 --> 00:06:35,479 エドワードを職場に連れてく ピザを食う 109 00:06:35,687 --> 00:06:37,606 楽しいぞ いいか? 110 00:06:39,191 --> 00:06:41,026 うん いいよ 111 00:06:41,568 --> 00:06:42,986 ええ そうして 112 00:06:43,820 --> 00:06:44,571 決まり 113 00:06:45,781 --> 00:06:46,698 よかった 114 00:06:49,451 --> 00:06:51,411 どんな人なの? 115 00:06:52,204 --> 00:06:53,580 シェイのお父さん 116 00:06:55,040 --> 00:06:56,166 クソ野郎だ 117 00:07:03,257 --> 00:07:06,093 ブルックリンのお店で買った 118 00:07:06,593 --> 00:07:08,679 すごくおいしいの 119 00:07:08,804 --> 00:07:09,763 結構 120 00:07:09,888 --> 00:07:10,556 なぜ? 121 00:07:10,681 --> 00:07:13,559 毎月の出費の話をしよう 122 00:07:13,684 --> 00:07:15,435 クラブを辞める 123 00:07:15,561 --> 00:07:18,856 なぜロスの家を 売却しないんだ? 124 00:07:18,981 --> 00:07:20,399 売らないの 125 00:07:20,524 --> 00:07:21,483 本気か? 126 00:07:21,942 --> 00:07:25,445 君は家計を見直したいんだろ 127 00:07:26,196 --> 00:07:27,531 クラブを退会 128 00:07:27,656 --> 00:07:28,407 大学は? 129 00:07:28,532 --> 00:07:29,408 ダメ 130 00:07:29,533 --> 00:07:32,494 他にもいい大学がある 131 00:07:32,619 --> 00:07:36,874 バーナードを卒業しないなら 死んだ方がマシ 132 00:07:36,999 --> 00:07:41,378 やめさせたいのは 娘の世界旅行の方よ 133 00:07:41,503 --> 00:07:44,965 では 家について話し合おう 134 00:07:45,174 --> 00:07:45,841 どの家? 135 00:07:47,176 --> 00:07:48,343 この家だ 136 00:07:50,721 --> 00:07:53,473 変化が多すぎると思うが 137 00:07:53,599 --> 00:07:55,934 今の支払い能力では… 138 00:07:56,059 --> 00:08:00,230 その言葉はやめて 涙が出そうになる 139 00:08:02,191 --> 00:08:03,025 ディーディー? 140 00:08:03,150 --> 00:08:05,819 そうよ ありがとう 141 00:08:06,236 --> 00:08:07,738 どうも 142 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 何かしら 143 00:08:10,657 --> 00:08:11,825 誰から? 144 00:08:16,747 --> 00:08:18,081 チャールズ 145 00:08:20,083 --> 00:08:21,502 ご主人? 146 00:08:22,878 --> 00:08:23,754 ええ 147 00:08:27,883 --> 00:08:30,052 〝シャンパン〟 148 00:08:28,634 --> 00:08:30,928 少し前に注文したのね 149 00:08:34,389 --> 00:08:35,557 素敵 150 00:08:36,475 --> 00:08:38,559 〝25周年 おめでとう〟 151 00:08:37,934 --> 00:08:40,437 刻印までしてある 152 00:08:42,648 --> 00:08:44,316 結婚記念日? 153 00:08:46,151 --> 00:08:47,486 今日よ 154 00:08:49,821 --> 00:08:51,073 大丈夫か? 155 00:09:03,460 --> 00:09:05,587 最高の結婚記念日ね 156 00:09:15,222 --> 00:09:16,390 何の話を? 157 00:09:17,307 --> 00:09:18,308 思い出した 158 00:09:19,685 --> 00:09:23,397 ここで娘を育てた 私の家よ 159 00:09:24,106 --> 00:09:26,066 別の案を考えましょ 160 00:09:27,693 --> 00:09:28,527 スタート 161 00:09:32,489 --> 00:09:33,156 いいよ 162 00:09:39,079 --> 00:09:41,415 よし 24秒だ 163 00:09:42,583 --> 00:09:43,959 20秒 切りたい 164 00:09:44,293 --> 00:09:49,047 大丈夫だよ 入団テストまで2日ある 165 00:09:49,173 --> 00:09:51,133 愛称を考えないと 166 00:09:51,258 --> 00:09:55,888 “ターミネーター・テレサ”や “破壊者アニー”がいる 167 00:09:56,346 --> 00:09:57,097 そうか 168 00:09:58,599 --> 00:10:00,976 “虐殺者スレイヤー・シェイ”は? 169 00:10:01,894 --> 00:10:03,604 カッコいい 170 00:10:08,567 --> 00:10:11,111 昨夜 来たのはお父さん? 171 00:10:12,112 --> 00:10:13,697 うん そう 172 00:10:15,824 --> 00:10:16,617 どうなの? 173 00:10:17,951 --> 00:10:19,036 何が? 174 00:10:19,203 --> 00:10:21,872 変な感じがする? 175 00:10:23,081 --> 00:10:24,249 どうして? 176 00:10:25,292 --> 00:10:28,712 しばらくいなかったのに 突然–– 177 00:10:29,171 --> 00:10:30,130 来た 178 00:10:31,757 --> 00:10:32,841 変じゃない 179 00:10:32,966 --> 00:10:33,759 そっか 180 00:10:35,385 --> 00:10:40,182 お母さんと離婚したのに 君の家に泊まるの? 181 00:10:41,308 --> 00:10:42,935 へえ そっか 182 00:10:45,437 --> 00:10:46,438 いつまでいる? 183 00:10:46,563 --> 00:10:47,606 知らない 184 00:10:50,275 --> 00:10:51,401 それでいい? 185 00:10:51,527 --> 00:10:54,655 時間ができたから うちで過ごす 186 00:10:54,821 --> 00:10:58,534 言ったよね パパは最高にクールな人 187 00:11:01,537 --> 00:11:04,998 入団テストも見てもらえるね 188 00:11:05,082 --> 00:11:07,125 うん うれしい 189 00:11:09,628 --> 00:11:10,504 やるよ 190 00:11:10,671 --> 00:11:11,255 うん 191 00:11:11,880 --> 00:11:12,881 いくよ 192 00:11:14,758 --> 00:11:15,759 待って 193 00:11:18,887 --> 00:11:19,847 “マヒラ” 194 00:11:25,227 --> 00:11:26,603 例の友達? 195 00:11:27,271 --> 00:11:28,814 行かなきゃ 196 00:11:29,648 --> 00:11:32,317 ごめん またね 197 00:11:36,446 --> 00:11:37,990 私と想像して 198 00:11:36,446 --> 00:11:38,407 〝ニュ︱ス速報〟 199 00:11:38,490 --> 00:11:40,450 大学授業料の無償化 200 00:11:38,532 --> 00:11:41,368 〝アドリアナ・ ワシントンの︱〟 201 00:11:40,576 --> 00:11:42,077 低価格帯の家 202 00:11:41,493 --> 00:11:45,247 〝過激な 卒業生総代演説〟 203 00:11:42,202 --> 00:11:43,745 国民皆保険 204 00:11:44,121 --> 00:11:45,247 すべて可能よ 205 00:11:45,372 --> 00:11:48,333 新しい法律を 制定しよう 206 00:11:48,417 --> 00:11:50,169 新築住宅の50%は 207 00:11:50,252 --> 00:11:53,422 低価格に しなければならない 208 00:11:57,009 --> 00:11:58,677 なぜ言わないの? 209 00:11:58,927 --> 00:12:01,555 テレビで初めて知った 210 00:12:01,638 --> 00:12:02,931 総代のこと? 211 00:12:03,056 --> 00:12:05,267 まるで招集命令よ 212 00:12:05,392 --> 00:12:06,810 情熱的と言って 213 00:12:06,935 --> 00:12:09,396 50%が低所得者向け? 214 00:12:09,521 --> 00:12:11,106 それが私の希望 215 00:12:11,190 --> 00:12:12,024 社会主義! 216 00:12:12,316 --> 00:12:18,155 資産家の有権者や寄付者層に 背を向けられたら困る 217 00:12:18,280 --> 00:12:21,116 住宅危機の解決策になる 218 00:12:21,366 --> 00:12:25,370 低価格帯の家は 基本的人権なの 219 00:12:25,495 --> 00:12:27,247 有権者に説明する 220 00:12:27,372 --> 00:12:30,834 人の意見を変えるより 当選して 221 00:12:30,959 --> 00:12:33,045 選挙は2週間後よ 222 00:12:33,170 --> 00:12:36,423 どうにかしなさい 今すぐね 223 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 おい 224 00:13:01,698 --> 00:13:02,324 何してる? 225 00:13:02,449 --> 00:13:03,325 別に 226 00:13:04,326 --> 00:13:05,619 俺を切り取った? 227 00:13:05,744 --> 00:13:07,788 違う ほっといて 228 00:13:08,455 --> 00:13:09,623 俺の彼女だ 229 00:13:09,748 --> 00:13:11,291 何もしてないよ 230 00:13:11,416 --> 00:13:12,334 俺を戻せ 231 00:13:12,668 --> 00:13:13,502 戻せよ 232 00:13:13,627 --> 00:13:15,128 もういないんだ! 233 00:13:46,493 --> 00:13:47,160 ミゲル 234 00:13:47,411 --> 00:13:48,745 おかえりなさい 235 00:13:53,083 --> 00:13:54,209 すぐ戻る 236 00:13:57,421 --> 00:13:58,213 ごめん 237 00:13:58,338 --> 00:13:59,256 歩いて 238 00:14:02,593 --> 00:14:04,469 何しに来た? 239 00:14:04,678 --> 00:14:06,763 こないだの話だけど 240 00:14:07,681 --> 00:14:11,310 ブレントが ドラッグを再開した理由 241 00:14:11,393 --> 00:14:12,144 それが? 242 00:14:13,437 --> 00:14:19,151 理由は無限にあって あなたはその1つに過ぎない 243 00:14:19,359 --> 00:14:21,528 慰めにならない 244 00:14:22,446 --> 00:14:23,906 グループに来て 245 00:14:24,031 --> 00:14:25,115 忙しい 246 00:14:26,116 --> 00:14:28,619 問題に向き合わなきゃ 247 00:14:28,744 --> 00:14:30,037 他でやるよ 248 00:14:30,162 --> 00:14:33,040 ブレントの言ってた通りね 249 00:14:33,832 --> 00:14:36,084 あなたはすぐ逃げる 250 00:14:37,878 --> 00:14:38,462 じゃあね 251 00:14:38,587 --> 00:14:39,922 アマンダ 待て 252 00:14:47,721 --> 00:14:51,308 “グッドウィル” 253 00:15:34,768 --> 00:15:36,019 実は–– 254 00:15:37,104 --> 00:15:39,356 ベンの倉庫を片づけた 255 00:15:41,316 --> 00:15:46,822 リサイクルショップに 持っていったんだけど 256 00:15:49,950 --> 00:15:52,286 全部 持ち帰った 257 00:15:54,246 --> 00:15:55,289 なぜ? 258 00:15:55,789 --> 00:15:59,293 廃棄になるものが 多いと聞いた 259 00:15:59,877 --> 00:16:01,795 だから–– 260 00:16:03,213 --> 00:16:04,464 嫌だった 261 00:16:06,967 --> 00:16:08,927 ベンの持ち物だ 262 00:16:11,346 --> 00:16:12,598 彼が使ってた 263 00:16:14,266 --> 00:16:15,350 ベンの–– 264 00:16:16,351 --> 00:16:17,436 私物 265 00:16:19,605 --> 00:16:22,191 だから違う気がしたんだ 266 00:16:23,150 --> 00:16:26,278 うちの車庫も姉の物だらけ 267 00:16:29,406 --> 00:16:31,617 ガレージセールをやる? 268 00:16:34,161 --> 00:16:36,914 私は信条として嫌い 269 00:16:41,793 --> 00:16:44,129 金儲かねもうけは嫌だな 270 00:16:44,254 --> 00:16:46,340 寄付すればいいよ 271 00:16:48,258 --> 00:16:49,593 いいかも 272 00:16:50,052 --> 00:16:53,055 それってウンザリしない? 273 00:16:53,180 --> 00:16:56,683 “愛する人たちの物を 買って” 274 00:16:57,434 --> 00:17:00,479 “死んじゃったの どうぞ” 275 00:17:02,272 --> 00:17:06,734 ガレージセール自体が ウンザリだから同じこと 276 00:17:07,152 --> 00:17:10,364 やるってこと? 冗談だった 277 00:17:11,865 --> 00:17:12,574 私は… 278 00:17:12,699 --> 00:17:14,742 コジョが残るならやる 279 00:17:14,867 --> 00:17:17,246 俺はガーナに帰る 280 00:17:17,329 --> 00:17:18,579 何だよ 281 00:17:23,710 --> 00:17:24,545 ママ? 282 00:17:27,964 --> 00:17:29,258 いるの? 283 00:17:42,896 --> 00:17:44,690 何これ 284 00:17:49,111 --> 00:17:49,736 ママ? 285 00:17:56,368 --> 00:17:58,245 ママ 来たよ 286 00:17:58,370 --> 00:17:59,955 あら やだ 287 00:18:01,123 --> 00:18:02,666 驚いたわ 288 00:18:03,834 --> 00:18:04,835 大丈夫? 289 00:18:04,960 --> 00:18:07,087 来てくれたのね 290 00:18:07,212 --> 00:18:09,756 今日だと気づかなかった 291 00:18:10,632 --> 00:18:11,884 優しいわね 292 00:18:12,134 --> 00:18:13,510 うれしい 293 00:18:13,635 --> 00:18:15,762 パパの服でしょ 294 00:18:16,096 --> 00:18:19,516 支援グループで ガレージセールをやる 295 00:18:19,641 --> 00:18:21,268 チャリティーよ 296 00:18:21,393 --> 00:18:22,686 売るの? 297 00:18:23,187 --> 00:18:26,148 ダサいゴルフウェアだけ 298 00:18:26,273 --> 00:18:27,232 ママ 299 00:18:27,399 --> 00:18:28,442 なあに? 300 00:18:30,694 --> 00:18:32,446 明日 バルセロナへ 301 00:18:34,781 --> 00:18:35,991 えっ? 302 00:18:37,910 --> 00:18:41,872 すごく安い航空券を 買ったんだ 303 00:18:41,997 --> 00:18:46,376 空席ができたら 飛行機に乗れるの 304 00:18:46,710 --> 00:18:47,544 それが明日 305 00:18:48,420 --> 00:18:49,963 明日? 306 00:18:50,380 --> 00:18:51,006 うん 307 00:18:52,966 --> 00:18:54,259 言ったでしょ 308 00:18:54,384 --> 00:18:58,764 もう少し待ってほしいと 思ってたの 309 00:18:58,889 --> 00:19:01,016 夏までいてほしい 310 00:19:01,141 --> 00:19:02,267 そうだね 311 00:19:04,019 --> 00:19:06,480 会って伝えたかった 312 00:19:06,605 --> 00:19:08,398 あなたが必要よ 313 00:19:11,318 --> 00:19:15,864 お互いにつらい時期だし 近くにいてほしい 314 00:19:15,989 --> 00:19:16,615 分かるよ 315 00:19:16,740 --> 00:19:17,533 お願い 316 00:19:18,575 --> 00:19:19,660 お願い 317 00:19:22,412 --> 00:19:24,122 決めたんだ 318 00:19:25,123 --> 00:19:26,583 ごめんね 319 00:19:53,610 --> 00:19:54,820 やあ 320 00:19:56,446 --> 00:19:58,282 ハッピーアワーだよ 321 00:19:58,407 --> 00:19:59,950 いや 結構 322 00:20:01,952 --> 00:20:05,414 君の荷物が まだ倉庫に残ってる 323 00:20:06,707 --> 00:20:08,750 今月中に持ち帰るよ 324 00:20:08,876 --> 00:20:10,377 分かった 頼む 325 00:20:12,129 --> 00:20:14,590 何度も言わなくていい 326 00:20:15,841 --> 00:20:16,800 これを–– 327 00:20:18,385 --> 00:20:19,511 終わらせたい 328 00:20:21,889 --> 00:20:23,974 ベンの荷物はどこへ? 329 00:20:25,517 --> 00:20:26,894 ガレージセールを 330 00:20:28,270 --> 00:20:33,233 売り上げはすべて 非営利団体に寄付するよ 331 00:20:33,358 --> 00:20:36,528 退役軍人の 心のサポートをする 332 00:20:36,653 --> 00:20:37,988 いい考えだ 333 00:20:40,115 --> 00:20:41,325 片づけたい 334 00:20:41,909 --> 00:20:47,372 僕の人生から切り離し 役立ててくれる人に譲る 335 00:20:50,125 --> 00:20:53,212 あの倉庫から抜け出したい 336 00:20:54,880 --> 00:20:55,631 ああ 337 00:20:59,176 --> 00:21:00,427 分かるよ 338 00:21:06,141 --> 00:21:07,059 ベンに 339 00:21:17,152 --> 00:21:19,196 これは社会主義よ 340 00:21:19,321 --> 00:21:23,408 コミュニティーのニーズを 全く理解してない 341 00:21:23,534 --> 00:21:27,996 ワシントンには 実績も基盤もないのよ 342 00:21:28,080 --> 00:21:32,251 祖母が国宝級でも 彼女には期待できない 343 00:21:32,376 --> 00:21:37,256 動画はSNSで拡散してる 方向転換は難しい 344 00:21:37,339 --> 00:21:39,883 この意見は変えるべき 345 00:21:40,843 --> 00:21:42,427 ワシントン議員は… 346 00:21:42,553 --> 00:21:45,347 君の国の報道陣は怖いな 347 00:21:45,639 --> 00:21:46,473 うん 348 00:21:48,141 --> 00:21:49,476 どうする? 349 00:21:51,562 --> 00:21:52,771 逃げる 350 00:22:05,868 --> 00:22:08,787 いいね あなたが好きそう 351 00:22:09,746 --> 00:22:10,455 うん 352 00:22:10,581 --> 00:22:11,915 見て 353 00:22:19,006 --> 00:22:20,340 どうしたの? 354 00:22:20,799 --> 00:22:22,634 手伝いたくて 355 00:22:23,844 --> 00:22:26,388 ダフネと楽しい週末は? 356 00:22:29,016 --> 00:22:30,225 邪魔なら… 357 00:22:30,350 --> 00:22:31,476 違うよ 358 00:22:32,811 --> 00:22:34,104 出して 359 00:22:39,568 --> 00:22:43,071 “道路地図” 360 00:22:50,329 --> 00:22:50,954 何なの? 361 00:22:55,125 --> 00:22:56,585 これを覚えてる 362 00:22:58,128 --> 00:23:00,589 ブレントがよく見てた 363 00:23:00,964 --> 00:23:03,383 隣の州に行く時も 364 00:23:03,509 --> 00:23:07,846 もっと遠くまで行く計画を 立てたよ 365 00:23:10,224 --> 00:23:12,768 旅に出たくなる本だ 366 00:23:14,895 --> 00:23:16,396 まだ子供だった 367 00:23:20,359 --> 00:23:22,402 ウソでしょ 368 00:23:22,694 --> 00:23:24,071 来たのね 369 00:23:24,196 --> 00:23:26,448 開催 おめでとう 370 00:23:26,823 --> 00:23:28,200 きれいだわ 371 00:23:28,325 --> 00:23:29,451 来てくれた 372 00:23:29,576 --> 00:23:31,703 私もうれしいわ 373 00:23:31,828 --> 00:23:34,456 会うたびに美人になる 374 00:23:34,581 --> 00:23:37,417 やめて 牛みたいでしょ 375 00:23:37,960 --> 00:23:39,169 手伝おうか 376 00:23:39,294 --> 00:23:42,047 このハンサムさんはどなた? 377 00:23:42,172 --> 00:23:43,507 夫のジョンよ 378 00:23:43,632 --> 00:23:45,968 あなたがジョンなのね 379 00:23:46,093 --> 00:23:47,386 聞いてる? 380 00:23:47,511 --> 00:23:49,555 私たちに秘密はない 381 00:23:51,056 --> 00:23:51,890 手伝う 382 00:23:52,015 --> 00:23:56,061 あれが私の車よ ロックはかかってないはず 383 00:23:56,186 --> 00:23:57,187 ディーディー 384 00:23:57,729 --> 00:24:00,315 格が上がりそうだな 385 00:24:00,482 --> 00:24:01,441 妻のシエナ 386 00:24:01,567 --> 00:24:05,821 これを置くわ レモネードを 売ってるのは娘さん? 387 00:24:05,946 --> 00:24:07,990 ジーナだけね 388 00:24:08,115 --> 00:24:08,907 かわいい 389 00:24:09,032 --> 00:24:10,909 これはお土産よ 390 00:24:11,034 --> 00:24:13,495 悪いわ ありがとう 391 00:24:13,620 --> 00:24:15,873 記念日の? もらえない 392 00:24:15,998 --> 00:24:18,876 気にしなくていいのよ 393 00:24:19,459 --> 00:24:22,838 ロマンチックな夜を過ごして 394 00:24:23,463 --> 00:24:24,339 何を? 395 00:24:25,174 --> 00:24:26,842 値段を知ってる? 396 00:24:27,467 --> 00:24:28,510 いいえ 397 00:24:30,053 --> 00:24:31,889 “3500ドル” 398 00:24:32,764 --> 00:24:33,599 見せて 399 00:24:33,724 --> 00:24:34,975 どうぞ 400 00:24:35,225 --> 00:24:36,268 驚いた 401 00:24:37,060 --> 00:24:38,812 持ち帰らせて 402 00:24:39,146 --> 00:24:42,733 何か別のものを持ってくる 403 00:24:42,858 --> 00:24:46,236 これは車に置いてくるわ 404 00:24:46,361 --> 00:24:47,863 何かあるかも 405 00:24:47,988 --> 00:24:48,906 分かった 406 00:25:16,016 --> 00:25:17,142 マヒラ 407 00:25:19,228 --> 00:25:21,396 どうも よい1日を 408 00:25:21,522 --> 00:25:22,147 あなたも 409 00:25:28,987 --> 00:25:29,988 他には? 410 00:25:31,573 --> 00:25:32,491 これだけ 411 00:25:34,535 --> 00:25:36,578 どうも よい1日を 412 00:25:37,913 --> 00:25:38,914 ありがとう 413 00:25:45,212 --> 00:25:49,633 “僕の新しい夢は出版者 小説を書いたら教えて” 414 00:25:54,221 --> 00:25:56,223 スクロールして 415 00:25:58,058 --> 00:26:01,645 だだっ広い場所で何もない 416 00:26:01,812 --> 00:26:05,816 渓谷や山が見えるだけ それに静かだ 417 00:26:06,650 --> 00:26:08,986 でもそこに存在してる 418 00:26:09,361 --> 00:26:14,324 スピリチュアルな人間では ないが 確かに感じた 419 00:26:14,533 --> 00:26:17,369 ごめんなさい 私はムリ 420 00:26:18,954 --> 00:26:19,830 どうも 421 00:26:19,955 --> 00:26:20,998 俺の番号は… 422 00:26:21,123 --> 00:26:24,251 ジョン ちょっと話せる? 423 00:26:25,210 --> 00:26:26,003 ああ 424 00:26:27,588 --> 00:26:28,922 何なの? 425 00:26:36,513 --> 00:26:39,224 黙ってるべきだったんだろ 426 00:26:40,726 --> 00:26:44,438 ディーディーが泣いてる い・い・話だもの 427 00:26:47,524 --> 00:26:51,486 君が関心を持たなくて 残念だが 428 00:26:51,987 --> 00:26:53,405 すごい経験をした 429 00:26:53,488 --> 00:26:57,576 そうよ それはあなたの経験なの 430 00:26:58,118 --> 00:27:00,829 私たちのものじゃない 431 00:27:00,954 --> 00:27:06,752 今も悲しみと闘いながら ガレージセールをしてる 432 00:27:06,877 --> 00:27:09,046 あなたの経験は–– 433 00:27:10,339 --> 00:27:11,507 あなたのもの 434 00:27:25,437 --> 00:27:26,355 どうぞ 435 00:27:30,859 --> 00:27:32,402 いけ! 436 00:27:33,070 --> 00:27:34,780 そのまま左! 437 00:27:35,739 --> 00:27:36,990 奇跡の少年! 438 00:27:37,366 --> 00:27:38,825 シェイの父親だ 座れ 439 00:27:41,161 --> 00:27:43,580 大丈夫だよ 立って! 440 00:27:46,959 --> 00:27:48,669 頑張れ! 441 00:27:49,419 --> 00:27:51,129 かわいそうにな 442 00:27:51,630 --> 00:27:56,343 事故の話を聞いたよ 君は奇跡の少年だ 443 00:27:56,468 --> 00:27:59,096 僕の名前はエドワード 444 00:28:03,684 --> 00:28:04,977 シェイ いけ! 445 00:28:07,104 --> 00:28:08,021 “入団テスト” 446 00:28:09,565 --> 00:28:10,858 いけ! 447 00:28:16,280 --> 00:28:17,823 私を守って 448 00:28:27,624 --> 00:28:28,584 やった! 449 00:28:43,765 --> 00:28:48,187 2週間 練習した動きだ ターンして横に跳ぶ 450 00:28:48,312 --> 00:28:54,109 これにも技術が要るのか ただのぶつかり合いかと 451 00:28:54,443 --> 00:28:56,528 試合を見たことは? 452 00:28:56,778 --> 00:28:59,865 ない 娘は知らぬ間に ハマった 453 00:29:01,825 --> 00:29:02,951 またやるよ 454 00:29:05,412 --> 00:29:07,372 運動神経がいい 455 00:29:07,915 --> 00:29:11,752 だが こんなものは 時間のムダだ 456 00:29:11,835 --> 00:29:14,213 これが好きなんだ 457 00:29:14,338 --> 00:29:18,634 将来を見据えた選択を すべきなんだ 458 00:29:19,551 --> 00:29:20,260 たとえば? 459 00:29:20,552 --> 00:29:21,428 ゴルフだ 460 00:29:21,637 --> 00:29:24,431 大学の奨学金をもらえる 461 00:29:24,806 --> 00:29:26,225 でも楽しんでる 462 00:29:28,810 --> 00:29:29,853 エ・ド・ゥ・ア・ル・ド・ 463 00:29:30,270 --> 00:29:34,399 君は同情されて どんな大学でも受かる 464 00:29:34,525 --> 00:29:36,693 娘にも機会をやりたい 465 00:29:36,818 --> 00:29:39,738 シェイは希望の大学に入れる 466 00:29:40,989 --> 00:29:42,032 娘が好きか 467 00:29:42,157 --> 00:29:44,159 違う ただの友達だ 468 00:29:44,618 --> 00:29:47,412 友達の家に毎晩 泊まるか? 469 00:29:48,956 --> 00:29:50,457 シェイ いいぞ! 470 00:30:44,970 --> 00:30:46,638 ウソでしょ! 471 00:30:53,020 --> 00:30:55,731 5歳から来てるけど 472 00:30:56,315 --> 00:31:00,277 山の空気は偉大だと やっと分かった 473 00:31:00,402 --> 00:31:03,322 体の奥まで呼吸できる 474 00:31:05,908 --> 00:31:08,160 考えたい時に来るの 475 00:31:10,913 --> 00:31:12,998 脳がクリアになる 476 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 いいことだ 477 00:31:17,503 --> 00:31:19,338 グループに話した? 478 00:31:20,380 --> 00:31:24,051 悲しかった マイロまで寂しがった 479 00:31:24,343 --> 00:31:28,889 彼が感情を表に出した? 見られなくて残念 480 00:31:31,934 --> 00:31:34,561 ここは電波が入る 481 00:31:36,647 --> 00:31:38,273 返事をしないと 482 00:31:39,566 --> 00:31:40,359 いいの 483 00:31:41,276 --> 00:31:42,528 無視はダメだ 484 00:31:42,653 --> 00:31:46,657 ここにいる間だけ おばあちゃんとのルール 485 00:31:46,782 --> 00:31:49,034 山で仕事はしない 486 00:31:50,536 --> 00:31:51,662 それなら 487 00:31:51,954 --> 00:31:53,956 一生 山にいよう 488 00:31:54,748 --> 00:31:55,749 いいよ 489 00:31:56,500 --> 00:31:59,169 ポップコーン屋さんをやる 490 00:31:59,294 --> 00:32:03,090 「ジャックと豆の木」の 劇場もね 491 00:32:09,012 --> 00:32:11,014 ガーナにも山がある 492 00:32:13,308 --> 00:32:14,226 アブリだ 493 00:32:14,351 --> 00:32:18,146 アクラから45分で行ける 美しい街 494 00:32:18,564 --> 00:32:19,606 想像して 495 00:32:20,315 --> 00:32:21,900 バナナの木 496 00:32:22,609 --> 00:32:24,027 鳥の声 497 00:32:24,319 --> 00:32:27,155 澄み切った新鮮な空気 498 00:32:27,656 --> 00:32:29,116 最高だね 499 00:32:29,533 --> 00:32:33,328 また山に逃げる時は–– 500 00:32:34,246 --> 00:32:36,206 俺の山でもいい 501 00:32:38,625 --> 00:32:39,543 そうだね 502 00:32:40,961 --> 00:32:43,130 山に逃げる時は–– 503 00:32:43,839 --> 00:32:46,049 あなたの山にする 504 00:32:46,133 --> 00:32:49,219 気に入るぞ 君は人気者になる 505 00:32:49,344 --> 00:32:51,263 ガーナの女王だ 506 00:32:51,471 --> 00:32:54,600 立憲民主制じゃなかった? 507 00:32:54,725 --> 00:32:57,477 君主制にすればいいさ 508 00:33:01,398 --> 00:33:04,401 私のために 政府を転覆させるの? 509 00:33:05,819 --> 00:33:10,282 君のためなら クーデターくらい朝飯前だ 510 00:33:18,290 --> 00:33:19,625 いいね 511 00:33:20,000 --> 00:33:21,376 やあ サム 512 00:33:22,294 --> 00:33:23,045 いい家だ 513 00:33:23,128 --> 00:33:24,546 なぜここが? 514 00:33:24,963 --> 00:33:29,176 退役軍人支援の ガレージセールを検索した 515 00:33:30,677 --> 00:33:31,970 呼んでない 516 00:33:32,846 --> 00:33:33,805 おっと 517 00:33:34,139 --> 00:33:36,517 それなら帰ろうか? 518 00:33:36,600 --> 00:33:37,559 そうしろ 519 00:33:40,187 --> 00:33:42,397 そっか 分かった 520 00:33:42,523 --> 00:33:44,483 じゃあ これだけ 521 00:33:46,235 --> 00:33:49,738 ベンが カブールに行く前にくれた 522 00:33:49,988 --> 00:33:54,993 役立ててくれる人に譲ると 言ってただろ 523 00:33:55,118 --> 00:33:55,744 サム 524 00:33:56,703 --> 00:33:58,247 どうも ようこそ 525 00:34:00,165 --> 00:34:03,794 シエナだ 僕の妻だよ 526 00:34:06,797 --> 00:34:07,923 サム 527 00:34:08,215 --> 00:34:10,967 きれいな奥さんじゃないか 528 00:34:11,092 --> 00:34:12,094 ヴァーノンだ 529 00:34:13,053 --> 00:34:14,388 お友達? 530 00:34:14,513 --> 00:34:18,766 ベンのね 2人は倉庫に ガラクタを預けてた 531 00:34:19,059 --> 00:34:20,310 そのとおり 532 00:34:20,435 --> 00:34:23,938 家が狭いから 収納が足りない 533 00:34:24,982 --> 00:34:27,860 こことは違う まるで宮殿だ 534 00:34:28,110 --> 00:34:31,612 2年前はボロ屋敷よ 修繕したの 535 00:34:31,989 --> 00:34:36,952 俺もボロ屋敷に弱い 過去の恋愛が物語ってる 536 00:34:37,828 --> 00:34:40,789 ゆっくり見ていってね 537 00:34:41,039 --> 00:34:42,916 会えてよかった 538 00:34:43,041 --> 00:34:43,583 ヴァーノンだ 539 00:34:43,708 --> 00:34:45,627 ヴァーノンね 540 00:34:51,216 --> 00:34:52,259 妻帯者か 541 00:34:52,342 --> 00:34:53,552 帰ってくれ 542 00:34:54,553 --> 00:34:56,804 悪意はなかった 543 00:34:57,472 --> 00:34:59,600 役に立ちたかった 544 00:35:04,021 --> 00:35:06,940 ガレージセールも好きだし 545 00:35:10,402 --> 00:35:12,070 わざわざどうも 546 00:35:53,320 --> 00:35:54,613 話せる? 547 00:35:57,032 --> 00:35:58,325 何のにおいだ? 548 00:36:02,454 --> 00:36:03,038 当てて 549 00:36:03,163 --> 00:36:04,414 言え 550 00:36:05,749 --> 00:36:06,959 これは–– 551 00:36:08,293 --> 00:36:10,337 ばあちゃんの小籠包ショウロンポウ 552 00:36:11,255 --> 00:36:12,464 実は–– 553 00:36:13,215 --> 00:36:16,593 俺だけレシピをもらったんだ 554 00:36:16,677 --> 00:36:21,265 20回 作り直して やっと合格点の出来 555 00:36:22,641 --> 00:36:23,851 よければ 556 00:36:26,687 --> 00:36:28,188 一緒に食おう 557 00:36:30,315 --> 00:36:31,984 和解の印か? 558 00:36:32,860 --> 00:36:34,778 そのとおりだよ 559 00:36:38,448 --> 00:36:39,324 ドラッグを? 560 00:36:39,449 --> 00:36:44,162 いや やめてから 18ヵ月と16日 経った 561 00:36:51,295 --> 00:36:52,421 覚えてる? 562 00:36:53,630 --> 00:36:54,506 好物だろ 563 00:36:57,384 --> 00:36:59,136 卑怯ひきょうな手を使うな 564 00:36:59,261 --> 00:37:00,262 そうじゃない 565 00:37:00,387 --> 00:37:02,806 また18ヵ月後に来い 566 00:37:02,931 --> 00:37:03,640 兄貴 567 00:37:03,765 --> 00:37:05,100 顔も見たくない 568 00:37:05,767 --> 00:37:08,854 実家にも行くな 大騒ぎになる 569 00:37:13,567 --> 00:37:14,818 味見して 570 00:37:21,366 --> 00:37:22,534 出てけ 571 00:37:53,774 --> 00:37:54,525 何? 572 00:37:55,025 --> 00:37:56,860 これを作ったんだ 573 00:37:57,778 --> 00:37:58,862 “スレイヤー・シェイ” 574 00:38:01,406 --> 00:38:03,659 ヘルメットに貼って 575 00:38:05,786 --> 00:38:10,332 イマイチ? 別の愛称にするなら作り直す 576 00:38:10,457 --> 00:38:12,125 ううん 違う 577 00:38:15,796 --> 00:38:17,381 入団しないの 578 00:38:18,966 --> 00:38:19,800 えっ? 579 00:38:21,885 --> 00:38:22,970 落ちたの? 580 00:38:23,262 --> 00:38:26,682 違う もちろん合格したよ 581 00:38:26,974 --> 00:38:32,104 でも将来を見据えると 時間のムダだからさ 582 00:38:34,690 --> 00:38:36,066 お父さんのせい? 583 00:38:38,277 --> 00:38:41,989 自分で決めたの パパは助言してくれた 584 00:38:42,114 --> 00:38:46,827 今までの努力を お父さんが台なしにした 585 00:38:46,952 --> 00:38:47,578 違うよ 586 00:38:47,703 --> 00:38:52,124 お父さんの上着を 敵に見立ててたよね 587 00:38:53,500 --> 00:38:54,501 何が? 588 00:38:55,669 --> 00:38:59,840 私が好きなんだね うちで寝るのは変だし 589 00:38:59,965 --> 00:39:02,968 お父さんが誤解してるだけ 590 00:39:03,385 --> 00:39:05,762 別に好きな人がいる 591 00:39:05,929 --> 00:39:09,558 マヒラのこと? お兄さんの恋人でしょ 592 00:39:09,641 --> 00:39:13,770 僕らは兄でつながってるんだ 君は違う 593 00:39:15,689 --> 00:39:17,316 振られるよ 594 00:39:18,066 --> 00:39:18,984 写真をくれた 595 00:39:19,109 --> 00:39:20,527 まさか 証拠は? 596 00:39:23,238 --> 00:39:24,656 これは誰の手? 597 00:39:24,781 --> 00:39:27,117 お兄さんを切り取った? 598 00:39:27,201 --> 00:39:27,868 違う 599 00:39:28,702 --> 00:39:32,164 勝手にやって 奇跡の少年さん 600 00:39:32,247 --> 00:39:33,040 ゴルフを? 601 00:39:33,165 --> 00:39:34,208 じゃあね 602 00:39:34,499 --> 00:39:35,667 バカだよ 603 00:39:40,506 --> 00:39:42,174 お隣は正解だよ 604 00:39:42,299 --> 00:39:45,636 私の両親は 離婚してないけど惨め 605 00:39:46,011 --> 00:39:47,596 娘も迷惑 606 00:39:48,722 --> 00:39:49,640 大丈夫? 607 00:39:51,934 --> 00:39:52,559 うん 608 00:39:52,684 --> 00:39:57,064 私はムリ 元カレと友人になれないな 609 00:39:58,106 --> 00:40:00,692 3度目のデートで言われた 610 00:40:00,776 --> 00:40:02,069 やめてよ 611 00:40:02,402 --> 00:40:06,698 うまくいくか 二度と話さないかの2択だと 612 00:40:08,116 --> 00:40:09,701 2人の出会いは? 613 00:40:10,035 --> 00:40:12,412 バーで会ったの 614 00:40:13,205 --> 00:40:15,332 私の姉が第一希望よ 615 00:40:16,124 --> 00:40:18,919 私は残念賞だったわけ 616 00:40:20,546 --> 00:40:21,839 母さんを? 617 00:40:21,964 --> 00:40:24,716 俺はジェーンを口説いてない 618 00:40:24,842 --> 00:40:28,053 姉のクロッグを褒めたくせに 619 00:40:28,637 --> 00:40:29,304 クロッグ? 620 00:40:31,056 --> 00:40:31,849 分からない 621 00:40:32,015 --> 00:40:33,350 口説き文句? 622 00:40:33,475 --> 00:40:38,438 赤のコーデュロイで バックルもついてた 623 00:40:38,564 --> 00:40:40,190 クロッグでバーに? 624 00:40:40,607 --> 00:40:44,152 ジェーンなら 紙袋も着こなせる 625 00:40:44,653 --> 00:40:47,948 私は準備に1時間もかけてた 626 00:40:48,073 --> 00:40:52,160 髪を巻き 12センチのヒール 足が痛かった 627 00:40:52,286 --> 00:40:55,747 だから座ってた 君を見た瞬間… 628 00:40:55,831 --> 00:40:58,709 姉の結婚指輪を見た瞬間? 629 00:40:58,792 --> 00:41:01,170 運命の人だと思った 630 00:41:01,253 --> 00:41:05,591 クイズチームに誘われた 今のが口説き文句よ 631 00:41:05,716 --> 00:41:08,719 また会うための口実だよ 632 00:41:08,844 --> 00:41:12,973 それで義兄のブルースが 話し始めたの 633 00:41:13,098 --> 00:41:13,932 誰だっけ? 634 00:41:14,057 --> 00:41:14,933 ストラヴィンスキー 635 00:41:15,142 --> 00:41:20,522 この人が私をさっさと 連れ出さないからよ 636 00:41:20,606 --> 00:41:26,361 ロシアのバレエの話を 永遠に聞かされた 637 00:41:52,721 --> 00:41:55,974 あの話の大事な部分を省いた 638 00:41:58,936 --> 00:42:01,939 君が遊びだったってことか? 639 00:42:04,983 --> 00:42:08,946 火遊びで終わるはずだった 640 00:42:10,197 --> 00:42:12,199 17年間の火遊びだ 641 00:42:22,709 --> 00:42:25,254 ディーディーは面白かった 642 00:42:25,879 --> 00:42:28,507 お菓子の押しつけよりマシ 643 00:42:29,716 --> 00:42:33,095 ヴァーノンは個性的な人だね 644 00:42:33,428 --> 00:42:34,888 そうかもな 645 00:42:38,016 --> 00:42:40,853 彼はベンの友達だったの? 646 00:42:42,271 --> 00:42:43,188 そうだ 647 00:42:48,151 --> 00:42:51,363 2人は恋人だったのかな 648 00:42:53,407 --> 00:42:54,283 まさか 649 00:42:56,243 --> 00:42:57,911 どうしてだ? 650 00:43:00,581 --> 00:43:03,834 ベンがゲイだったと 思うのか? 651 00:43:03,959 --> 00:43:08,630 たぶんね 私は元ボスの時も気づいた 652 00:43:11,633 --> 00:43:12,676 それにね 653 00:43:14,595 --> 00:43:16,138 ベンは–– 654 00:43:17,264 --> 00:43:20,601 あなたに恋をしてたと思う 655 00:43:21,018 --> 00:43:23,604 だって見る目が違った 656 00:43:25,731 --> 00:43:26,773 何だって? 657 00:43:30,027 --> 00:43:31,653 初めて聞いた 658 00:43:31,778 --> 00:43:36,658 騒ぎ立てたくなかった でも時々 感じたの 659 00:43:39,453 --> 00:43:41,788 僕は何も聞いてない 660 00:43:43,582 --> 00:43:47,461 悲しいね きっと言えなかったんだ 661 00:43:49,922 --> 00:43:51,924 誰かに愛されたかな 662 00:43:53,800 --> 00:43:55,469 だといいね 663 00:44:00,766 --> 00:44:01,850 彼が–– 664 00:44:02,726 --> 00:44:04,770 黙ってた理由が分かる 665 00:44:06,313 --> 00:44:11,568 僕はチクチクする顔には 頬ずりしたくない 666 00:44:11,652 --> 00:44:15,489 柔らかい首にキスできるのに 667 00:44:24,498 --> 00:44:25,832 この肩 668 00:44:31,380 --> 00:44:33,382 この曲線が愛いとしい 669 00:44:34,800 --> 00:44:36,051 滑らか 670 00:44:37,135 --> 00:44:38,929 気持ちいいよ 671 00:44:50,065 --> 00:44:53,110 マシュマロ全体が 茶色くなったら 672 00:44:53,193 --> 00:44:54,736 サンドする 673 00:44:54,820 --> 00:44:56,071 スモアの完成 674 00:44:56,363 --> 00:44:58,699 チョコだけでうまいのに 675 00:44:58,782 --> 00:45:03,996 熱いゼラチンの塊と一緒に クラッカーにのせる? 676 00:45:04,955 --> 00:45:09,710 この国のチリチーズドッグ よりマズいかも 677 00:45:09,835 --> 00:45:11,211 試してみて 678 00:45:11,336 --> 00:45:13,630 異文化に心を開いて 679 00:45:13,755 --> 00:45:15,382 一口だけだぞ 680 00:45:17,301 --> 00:45:18,302 いいね 681 00:45:26,101 --> 00:45:28,103 でしょ もう1個焼く 682 00:45:30,856 --> 00:45:31,732 うまい 683 00:45:32,941 --> 00:45:35,652 火を囲んでお話もするよね 684 00:45:35,736 --> 00:45:37,946 ああ もちろん 685 00:45:38,238 --> 00:45:39,072 よし 686 00:45:41,366 --> 00:45:42,993 むかしむかし 687 00:45:43,493 --> 00:45:45,787 美しい女王様が–– 688 00:45:46,079 --> 00:45:49,499 小さな島“ニューヨーク”を 治めていた 689 00:45:50,250 --> 00:45:52,628 女王様はとても親切 690 00:45:52,753 --> 00:45:57,049 食事と家が必要な人を 助けたがった 691 00:45:58,133 --> 00:46:03,347 でも側近たちは 新しいやり方に躊躇ちゅうちょした 692 00:46:03,889 --> 00:46:07,059 女王様を遠くの山へ追放し 693 00:46:07,184 --> 00:46:10,687 魔法をかけ 身動きを取れなくした 694 00:46:11,688 --> 00:46:14,816 女王様は孤独で悲しかった 695 00:46:15,484 --> 00:46:19,696 砂糖の塊を火であぶり 何とか暮らしていた 696 00:46:19,780 --> 00:46:20,572 悲劇ね 697 00:46:20,656 --> 00:46:21,532 だが–– 698 00:46:21,615 --> 00:46:26,453 ある日 驚くほど ハンサムな男と出会った 699 00:46:27,538 --> 00:46:29,456 彼も王様だった 700 00:46:29,581 --> 00:46:30,249 そうなの? 701 00:46:30,374 --> 00:46:34,419 彼は“移動トイレ王国”を 持っていた 702 00:46:35,420 --> 00:46:38,924 移動トイレ王国の王様だ 703 00:46:40,884 --> 00:46:44,471 2人は あっという間に 恋に落ちた 704 00:46:45,430 --> 00:46:50,143 お互いに初めて 真実の愛を知ったのだ 705 00:46:50,435 --> 00:46:51,520 そして 706 00:46:51,728 --> 00:46:56,608 この愛が 側近の 意地悪な魔法に打ち勝って 707 00:46:56,900 --> 00:47:01,864 女王様を山に 閉じ込めていた魔法を解いた 708 00:47:02,698 --> 00:47:04,241 女王様は自由 709 00:47:06,785 --> 00:47:07,578 それで 710 00:47:08,370 --> 00:47:11,748 女王様は選択を迫られた 711 00:47:14,877 --> 00:47:17,171 元の生活に戻り–– 712 00:47:18,463 --> 00:47:22,342 ハンサムな王様と 二度と会わない 713 00:47:23,844 --> 00:47:29,057 または 心に従い 王様と移動トイレ王国へ行く 714 00:47:30,142 --> 00:47:35,272 慣れ親しんだ所から 離れることになるけどな 715 00:47:42,821 --> 00:47:44,698 心に従うべき 716 00:47:45,949 --> 00:47:46,575 賛成だ 717 00:47:46,700 --> 00:47:49,953 他にも選択肢はあると思う 718 00:47:52,247 --> 00:47:55,584 王様がニューヨークに越して 719 00:48:01,882 --> 00:48:04,134 それはおとぎ話だ 720 00:48:06,011 --> 00:48:08,013 俺の物語じゃない 721 00:48:29,493 --> 00:48:30,953 あのね… 722 00:48:32,079 --> 00:48:33,664 先に話して 723 00:48:53,517 --> 00:48:55,394 出ていくよ 724 00:49:30,596 --> 00:49:32,639 記念日おめでとう 725 00:49:37,853 --> 00:49:38,937 ママ 726 00:49:40,522 --> 00:49:42,024 ゾーイ 727 00:49:42,107 --> 00:49:43,233 そうだよ 728 00:49:46,528 --> 00:49:47,946 何してるの? 729 00:49:48,614 --> 00:49:53,702 ジュースのグラスで 独りでシャンパンを飲んでる 730 00:49:54,328 --> 00:49:55,746 旅行は? 731 00:49:56,914 --> 00:49:58,498 延期したの 732 00:50:01,335 --> 00:50:06,507 やめたわけじゃない まだ行かないってだけ 733 00:50:14,014 --> 00:50:16,016 パパに頼まれたんだ 734 00:50:16,433 --> 00:50:17,643 あなたが? 735 00:50:19,394 --> 00:50:22,856 25周年だよ 安物は買わない 736 00:50:22,981 --> 00:50:24,942 このシャンパンは… 737 00:50:28,111 --> 00:50:30,322 最高のシャンパンだわ 738 00:50:33,158 --> 00:50:34,660 おめでとう 739 00:50:36,495 --> 00:50:37,621 ありがとう 740 00:50:40,165 --> 00:50:42,417 ママ グラスを替えて 741 00:50:54,054 --> 00:50:55,264 記念日に 742 00:52:08,921 --> 00:52:10,672 “マヒラ” 743 00:52:10,797 --> 00:52:12,841 “話がある” 744 00:52:16,428 --> 00:52:18,430 〝いいよ 今?〟 745 00:52:22,935 --> 00:52:24,686 〝日曜11時 MOP〟 746 00:52:32,528 --> 00:52:33,987 ニヤついてる 747 00:52:35,113 --> 00:52:36,365 話したいって 748 00:52:38,242 --> 00:52:39,618 バカだな 749 00:52:39,701 --> 00:52:40,661 なぜ? 750 00:52:40,994 --> 00:52:43,330 教えなきゃダメか 751 00:52:44,331 --> 00:52:45,499 しくじったな 752 00:52:45,791 --> 00:52:46,500 どうして? 753 00:52:46,625 --> 00:52:51,713 女子が“話がある”と 言う時はヤバいんだよ 754 00:52:52,297 --> 00:52:53,423 嫉妬でしょ 755 00:52:53,507 --> 00:52:55,217 ああ そうかよ 756 00:52:55,801 --> 00:52:59,596 そのうち分かる 俺は警告したからな 757 00:53:05,018 --> 00:53:05,644 彼女は… 758 00:53:05,727 --> 00:53:08,021 黙れ 静かにしろ 759 00:53:13,902 --> 00:53:15,529 兄さんの一部だ 760 00:53:18,574 --> 00:53:19,950 知るか 761 00:53:37,176 --> 00:53:38,760 おやすみ マヌケ 762 00:54:49,706 --> 00:54:52,626 日本語字幕 江﨑 仁美