1 00:00:11,803 --> 00:00:13,680 "마히라 꿈의 직업?" 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,768 "에드워드 당연히 록스타지" 3 00:00:18,268 --> 00:00:20,604 "맙소사, 그래!!" 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,397 "넌?" 5 00:00:22,481 --> 00:00:24,358 "소설 작가" 6 00:00:25,817 --> 00:00:27,236 "무슨 책을 쓸 건데?" 7 00:00:28,570 --> 00:00:29,988 "몰라..." 8 00:00:30,072 --> 00:00:33,700 "비극적인 사랑 이야기겠지" 9 00:00:37,829 --> 00:00:40,457 "형이랑 찍은 사진 있어?" 10 00:00:41,416 --> 00:00:43,710 "응... 왜?" 11 00:00:46,296 --> 00:00:48,090 "하나 보내 줄래?" 12 00:00:51,134 --> 00:00:53,512 "어쩌면 나중에..." 13 00:00:53,595 --> 00:00:55,222 "늦었어, 자야 해" 14 00:00:56,765 --> 00:00:58,684 "그래" 15 00:01:02,187 --> 00:01:04,188 "잘 자, 바보" 16 00:01:07,025 --> 00:01:08,193 "잘 자, 바보" 17 00:01:08,694 --> 00:01:10,487 - 뭐 해? - 아무것도 안 해 18 00:01:13,073 --> 00:01:14,199 누구한테 문자 보내? 19 00:01:15,909 --> 00:01:16,910 그냥 친구 20 00:01:17,744 --> 00:01:18,996 넌 친구 없잖아 21 00:01:19,788 --> 00:01:20,789 있어 22 00:01:24,168 --> 00:01:25,169 마히라야? 23 00:01:26,378 --> 00:01:27,713 글쎄 24 00:01:27,796 --> 00:01:29,715 누구한테 문자 보내는지 몰라? 25 00:01:30,299 --> 00:01:31,717 이게 왜 중요해? 26 00:01:33,218 --> 00:01:34,344 안 중요해 27 00:01:37,598 --> 00:01:39,016 넌 오늘은 여기에 못 있어 28 00:01:40,434 --> 00:01:41,435 뭐? 29 00:01:42,019 --> 00:01:43,270 가야 해 30 00:01:43,979 --> 00:01:45,856 - 왜? - 그게 왜 중요해? 31 00:01:47,900 --> 00:01:49,109 아직도 나한테 화났어? 32 00:01:49,818 --> 00:01:50,861 잘난 척하긴 33 00:02:02,164 --> 00:02:03,874 - 이제 가야 해 - 누구야? 34 00:02:05,000 --> 00:02:06,627 뒷문으로 나가, 나 진지해 35 00:02:06,710 --> 00:02:08,294 - 누구야? - 지금, 당장 36 00:02:08,794 --> 00:02:09,963 가 37 00:02:10,756 --> 00:02:12,591 누군지만 말해 주면 안 돼? 38 00:02:25,062 --> 00:02:26,230 "오전 10시 - 내일 오전 10시 이상하고 기묘한 박물관" 39 00:02:33,195 --> 00:02:34,363 "반창고 팔라펠" 40 00:02:41,328 --> 00:02:43,121 "앤 나폴리타노의 소설에 기반" 41 00:02:48,210 --> 00:02:51,255 '디어 에드워드' - DEAR EDWARD 42 00:03:11,692 --> 00:03:13,360 - 안녕 - 안녕 43 00:03:16,238 --> 00:03:17,698 왜요? 44 00:03:26,582 --> 00:03:27,958 웃지 말아요 45 00:03:28,458 --> 00:03:29,668 이제 트위어로 말하네요 46 00:03:33,338 --> 00:03:34,673 당신도 좋은 아침이에요 47 00:03:34,756 --> 00:03:37,217 자는 동안 검색해 봤어요 48 00:03:37,301 --> 00:03:39,636 너무 귀엽잖아요 49 00:03:40,220 --> 00:03:44,308 이제 종일 나랑 침대에 있어야 해요 50 00:03:45,809 --> 00:03:47,102 하지만 5분만요 51 00:03:49,104 --> 00:03:50,856 진심이에요, 왜냐하면 52 00:03:50,939 --> 00:03:55,569 이른 아침과 늦은 아침, 점심 그리고 커피 약속이 있거든요 53 00:03:58,780 --> 00:04:01,033 미안해요, 세상에서 제일 안 섹시한 말이었죠 54 00:04:01,116 --> 00:04:02,659 - 내가 망쳤어요 - 아니에요 55 00:04:02,743 --> 00:04:04,536 그냥 당신이 사랑하는 56 00:04:04,620 --> 00:04:06,955 이 야한 일정 얘기에 익숙해지면 되죠 57 00:04:07,039 --> 00:04:09,374 그래요? 당신 일정은 뭔데요? 58 00:04:14,379 --> 00:04:15,547 왜요? 59 00:04:15,631 --> 00:04:17,257 애도 모임에 갈 거예요 60 00:04:18,634 --> 00:04:20,719 떠난다고 말할 거예요 61 00:04:26,892 --> 00:04:29,269 정해진 거예요? 62 00:04:31,104 --> 00:04:32,689 늘 정해진 얘기였죠 63 00:04:35,108 --> 00:04:36,443 난 그냥... 64 00:04:39,780 --> 00:04:41,281 우리 관계... 65 00:04:43,617 --> 00:04:44,952 미안해요, 잠깐만요... 66 00:04:48,872 --> 00:04:50,123 젠장 67 00:04:54,795 --> 00:04:55,879 맙소사 68 00:05:11,186 --> 00:05:13,981 - 좋은 아침, 와, 멋지네요 - 좋은 아침이에요 69 00:05:14,064 --> 00:05:16,400 이런, 첫날인데 과한가요? 70 00:05:16,483 --> 00:05:18,694 글쎄요, 공방이 꽤 멋지긴 하죠 71 00:05:18,777 --> 00:05:20,070 - 좋은 아침, 에드워드 - 좋은 아침 72 00:05:20,153 --> 00:05:22,656 아침은 엔칠라다야 73 00:05:22,739 --> 00:05:25,784 - 진짜요? 역겹네요 - 응, 알아, 말도 안 되지 74 00:05:25,868 --> 00:05:27,619 - 희한해요 - 잘 잤어? 75 00:05:30,622 --> 00:05:33,500 누가 셰이네 집에 이사하나요? 76 00:05:33,584 --> 00:05:35,210 아닌 것 같은데 77 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 밖에서 제이비어를 만났어 78 00:05:38,630 --> 00:05:41,008 - 제이비어가 돌아왔어? - 그게 누구예요? 79 00:05:41,091 --> 00:05:42,384 셰이 아빠야 80 00:05:42,467 --> 00:05:44,469 - 좋은 아침, 면접 있어요? - 네? 81 00:05:44,553 --> 00:05:46,889 아니요, 레이시가 공방에 채용해 줬어요 82 00:05:47,556 --> 00:05:49,183 - 잘됐네요 - 다시 들어와 사는 거예요? 83 00:05:49,266 --> 00:05:51,310 - 아니길 바라 - 존 84 00:05:52,186 --> 00:05:54,605 가끔 와서 좀 있다가 가곤 해 85 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 얼마나 오래요? 86 00:05:56,481 --> 00:06:00,027 한 2주쯤, 아니면 한두 달 87 00:06:01,236 --> 00:06:02,654 요즘 사람이네요 88 00:06:02,738 --> 00:06:05,157 이거 두 개쯤 남겨 줄래? 저녁으로도 먹게 89 00:06:05,240 --> 00:06:07,701 아니야, 오늘은 에드워드랑 저녁 먹잖아 90 00:06:08,410 --> 00:06:10,037 - 오늘이었어? - 응 91 00:06:10,120 --> 00:06:11,205 젠장 92 00:06:11,288 --> 00:06:14,917 마크 대신 일해 주기로 했거든 93 00:06:15,000 --> 00:06:17,127 애리조나에서 가족이 왔대 94 00:06:17,211 --> 00:06:20,672 존, 난 퇴근하고 바로 모임에 가 우리 공유 캘린더에 있잖아 95 00:06:20,756 --> 00:06:22,216 동기화가 풀렸단 말이야 96 00:06:22,299 --> 00:06:24,009 얼마나 동기화를 안 한 거야? 97 00:06:24,092 --> 00:06:26,887 - 몰라, 자꾸 끊기더라고 - 공유 캘린더의 목적은 98 00:06:26,970 --> 00:06:29,681 - 우리 둘이 연결되는 거잖아 - 내가 모임에 안 갈게요 99 00:06:29,765 --> 00:06:31,725 - 아뇨, 그러면 안... - 도움이 되면 기꺼이 할게요 100 00:06:31,808 --> 00:06:34,061 이러면 어때? 내가 에드워드를 데리고 출근하고 101 00:06:34,144 --> 00:06:35,437 피자를 먹을게 102 00:06:35,521 --> 00:06:37,231 엄청 재밌을 거야, 괜찮겠지? 103 00:06:39,608 --> 00:06:40,651 네, 괜찮아요 104 00:06:41,652 --> 00:06:46,240 좋아, 잘됐다, 그래 105 00:06:49,660 --> 00:06:52,829 어떤 사람이에요? 셰이 아빠요 106 00:06:54,873 --> 00:06:56,166 좀 못됐지 107 00:07:03,131 --> 00:07:06,051 버겐 트뤼플 베이커리 108 00:07:06,635 --> 00:07:08,762 실례해요, 이 주에서 최고죠 109 00:07:08,846 --> 00:07:10,347 - 사양할게요 - 그래요? 110 00:07:10,430 --> 00:07:13,934 당신의 월 지출에 관해 얘기할 필요가 있어요 111 00:07:14,017 --> 00:07:15,477 클럽은 그만두겠다고 했잖아요 112 00:07:15,561 --> 00:07:17,187 LA에 있는 콘도는요? 113 00:07:17,271 --> 00:07:19,106 제의가 세 건이나 있었는데 안 팔았잖아요 114 00:07:19,189 --> 00:07:21,525 - 네, 판매 중단했어요 - 뭐라고요? 115 00:07:22,025 --> 00:07:25,112 디디, 나한테 재정 계획을 도와달라고 부탁했잖아요 116 00:07:26,113 --> 00:07:27,489 네, 클럽 말이에요 117 00:07:27,573 --> 00:07:29,575 - 그래요, 바너드는요? - 바너드는 논외예요 118 00:07:29,658 --> 00:07:31,660 다른 훌륭한 선택지도 있어요 시립대도 있고 119 00:07:31,743 --> 00:07:33,912 - 헌터, 빙엄턴... - 조이는 바너드에 들어갔어요 120 00:07:33,996 --> 00:07:35,873 바너드에 다닐 거고 내가 죽는 한이 있어도 121 00:07:35,956 --> 00:07:37,416 바너드에서 졸업할 거예요 122 00:07:37,499 --> 00:07:38,959 절대 안 되는 건 뭔 줄 알아요? 123 00:07:39,042 --> 00:07:41,336 계속 언급하는 그 세계 여행을 떠나는 거죠 124 00:07:41,420 --> 00:07:45,799 - 집 얘기를 하죠 - 무슨 집요? 125 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 이 집요 126 00:07:50,929 --> 00:07:52,472 - 갑작스럽고... - 실례할게요 127 00:07:52,556 --> 00:07:55,893 큰 변화라는 건 알지만 재무 상환 능력을 되찾을 유일한... 128 00:07:55,976 --> 00:07:57,811 - 방법은... - '상환 능력'이라고 하지 말아요 129 00:07:57,895 --> 00:07:59,897 진짜 눈물이 나니까요 130 00:08:01,356 --> 00:08:03,025 - 안녕하세요 - 디디 캐머런 씨? 131 00:08:03,108 --> 00:08:07,446 네, 고마워요 132 00:08:09,156 --> 00:08:10,157 세상에 133 00:08:10,699 --> 00:08:11,825 누가 보낸 거예요? 134 00:08:16,830 --> 00:08:18,248 찰스가 보냈어요 135 00:08:20,167 --> 00:08:21,543 당신 남편 찰스요? 136 00:08:22,920 --> 00:08:24,171 네 137 00:08:27,758 --> 00:08:28,592 "샴페인 프랑스" 138 00:08:28,675 --> 00:08:30,719 한참 전에 주문했나 보죠? 139 00:08:34,765 --> 00:08:35,765 좋네요 140 00:08:36,433 --> 00:08:37,934 "축 25주년, 사랑해, 찰스 샴페인 크루그" 141 00:08:38,018 --> 00:08:40,562 문구까지 새겼어요 142 00:08:42,731 --> 00:08:44,316 결혼기념일이에요? 143 00:08:46,276 --> 00:08:47,653 오늘요, 네 144 00:08:49,863 --> 00:08:51,240 괜찮아요? 145 00:09:03,544 --> 00:09:05,546 망할 결혼기념일 146 00:09:15,305 --> 00:09:16,598 무슨 얘기 했었죠? 147 00:09:17,391 --> 00:09:18,517 아, 그래요 148 00:09:19,643 --> 00:09:21,395 난 이 집에서 내 딸을 키웠어요 149 00:09:22,145 --> 00:09:23,480 여긴 내 집이에요 150 00:09:24,147 --> 00:09:26,066 다른 계획을 세워야 해요 151 00:09:27,609 --> 00:09:29,111 좋아, 가 152 00:09:32,447 --> 00:09:33,657 그래, 좋아 153 00:09:39,162 --> 00:09:41,373 좋아, 24초였어 154 00:09:42,624 --> 00:09:43,667 20초 내로 하고 싶어 155 00:09:44,334 --> 00:09:45,836 무슨 소리야, 잘하고 있어 156 00:09:45,919 --> 00:09:48,338 게다가 테스트까지 아직 이틀이나 남았잖아 157 00:09:48,422 --> 00:09:50,007 - 그러니까... - 응, 내 롤러 더비 별명도 158 00:09:50,090 --> 00:09:51,466 - 생각해야 하지 - 그래 159 00:09:51,550 --> 00:09:53,927 다들 별명이 있을 거야 '절멸자 애니'라든지 160 00:09:54,011 --> 00:09:55,846 '터미네이터 테리사' 같은 거 161 00:09:56,430 --> 00:09:58,015 - 그래 - 응 162 00:09:58,682 --> 00:10:00,934 '슬레이어 셰이'는 어때? 163 00:10:01,852 --> 00:10:02,853 그거 진짜 멋지다 164 00:10:02,936 --> 00:10:04,021 - 응 - 응 165 00:10:08,650 --> 00:10:11,069 어젯밤에 온 사람은 너희 아빠였지? 166 00:10:12,112 --> 00:10:13,989 그래, 응 167 00:10:15,365 --> 00:10:16,575 어때? 168 00:10:17,701 --> 00:10:19,244 - 어떠냐고? - 응 169 00:10:19,328 --> 00:10:21,830 어색하거나 그래? 170 00:10:22,956 --> 00:10:24,374 왜 어색하겠어? 171 00:10:25,375 --> 00:10:29,713 같이 안 계셨는데 이제 계시잖아 172 00:10:31,798 --> 00:10:35,928 - 안 어색해, 응? 그래 - 그래, 알겠어 173 00:10:36,011 --> 00:10:39,640 너희 엄마랑 이혼하셨는데도 그냥 같이 계시는 거야? 174 00:10:39,723 --> 00:10:40,807 응 175 00:10:41,433 --> 00:10:43,018 그래, 알았어 176 00:10:45,354 --> 00:10:46,855 얼마나 같이 계실 건데? 177 00:10:46,939 --> 00:10:48,190 몰라 178 00:10:50,317 --> 00:10:52,569 - 그래도 괜찮아? - 아빠는 출장이 많고 179 00:10:52,653 --> 00:10:55,239 이제 시간이 좀 생겨서 우리랑 같이 있는 거야, 알겠어? 180 00:10:55,322 --> 00:10:57,074 말했잖아, 우리 아빠는 멋지다고 181 00:10:57,157 --> 00:10:58,492 - 그게 다야, 끝 - 그래 182 00:11:01,662 --> 00:11:04,957 네가 테스트받을 때 아빠가 오실 수 있어서 잘됐네 183 00:11:05,040 --> 00:11:07,084 응, 난 정말 운이 좋아 184 00:11:09,086 --> 00:11:10,587 - 응 - 좋아 185 00:11:10,671 --> 00:11:12,881 그래, 좋아, 준비됐어? 186 00:11:14,800 --> 00:11:15,801 잠깐 187 00:11:18,303 --> 00:11:19,888 "마히라 첨부 파일: 사진 1장" 188 00:11:25,269 --> 00:11:26,478 네 친구가 보냈어? 189 00:11:26,979 --> 00:11:29,106 응, 미안, 나 가야 해 190 00:11:30,816 --> 00:11:32,067 미안해, 나중에 보자 191 00:11:36,405 --> 00:11:38,198 "에이드리아나 워싱턴의 급진적인 졸업생 대표 연사" 192 00:11:38,282 --> 00:11:39,992 저와 함께 상상해 보세요 모두를 위한 193 00:11:40,576 --> 00:11:43,745 무상 대학, 저렴한 주거 공간 그리고 의료 보험 194 00:11:44,246 --> 00:11:45,414 가능합니다 195 00:11:45,497 --> 00:11:49,376 모든 새 주거 시설의 절반을 반드시 196 00:11:49,459 --> 00:11:53,046 저소득층에게 임대하는 법을 만듭시다 197 00:11:57,050 --> 00:11:58,635 미리 말하지 그랬어요 198 00:11:58,719 --> 00:12:01,513 터커 칼슨에게 듣지 않아도 되게요 199 00:12:01,597 --> 00:12:03,098 내가 졸업생 대표였다고 말했잖아요 200 00:12:03,182 --> 00:12:05,475 저건 졸업생 대표 연사가 아니에요 저건 전투 준비죠 201 00:12:05,559 --> 00:12:06,852 저는 열정이 넘쳤어요 202 00:12:06,935 --> 00:12:09,938 주거지의 50%를 저소득층에게 임대하는 게... 203 00:12:10,022 --> 00:12:11,982 - 제 계획이에요 - 사회주의죠! 204 00:12:12,065 --> 00:12:12,900 내털리 205 00:12:12,983 --> 00:12:14,735 저 연설은 이미 너무 많이 퍼졌어요 206 00:12:15,319 --> 00:12:18,405 부동산을 가진 유권자들과 기부자층을 배제할 수 없어요 207 00:12:18,488 --> 00:12:19,990 이건 거주 문제에 대한 208 00:12:20,073 --> 00:12:21,074 실제 해결책이에요 209 00:12:21,158 --> 00:12:23,410 제 입장을 오해하는 사람이 있다면 210 00:12:23,493 --> 00:12:25,454 유권자들에게 저렴한 거주 시설이 인권이라는 걸 211 00:12:25,537 --> 00:12:27,372 이해하게 노력해야겠군요 212 00:12:27,456 --> 00:12:30,959 사람들을 설득하는 게 중요한 게 아니에요, 당선돼야죠 213 00:12:31,043 --> 00:12:33,003 선거는 2주 후예요 214 00:12:33,086 --> 00:12:36,006 어떻게든 해야 해요, 당장요 215 00:12:36,673 --> 00:12:38,592 "에이드리아나 워싱턴 미국 국회를 위한 민주당 당원" 216 00:13:00,030 --> 00:13:02,366 너 뭐 하는 거야? 217 00:13:02,449 --> 00:13:03,492 아무것도 안 해 218 00:13:04,284 --> 00:13:05,869 지금 그 사진에서 나 잘라 냈어? 219 00:13:05,953 --> 00:13:07,621 아니... 형이 알 바 아니야 220 00:13:08,121 --> 00:13:09,790 내 여자 친구잖아, 이 괴짜야 221 00:13:09,873 --> 00:13:11,250 안 그랬... 아무 일도 아니라니까 222 00:13:11,333 --> 00:13:12,501 - 나 다시 넣어 - 싫어 223 00:13:12,584 --> 00:13:14,044 다시 넣으라고... 224 00:13:14,127 --> 00:13:15,671 이제 형은 여기 없잖아! 225 00:13:46,618 --> 00:13:48,579 - 안녕하세요, 미겔 - 다시 오셨군요, 첸 씨 226 00:13:53,125 --> 00:13:54,751 금방 올게요 227 00:13:57,462 --> 00:13:59,173 - 죄송해요, 그럴 뜻은... - 걸어요 228 00:14:02,676 --> 00:14:04,428 여기서 뭐 하는 거예요? 229 00:14:04,511 --> 00:14:08,849 저녁 먹을 때 했던 얘기요 브렌트가... 230 00:14:09,808 --> 00:14:12,728 - 당신을 본 후 다시 약 한 거... - 네, 그게 뭐요? 231 00:14:13,478 --> 00:14:16,690 그냥 말하고 싶었어요, 약을 다시 한 데는 다른 이유가 많아요 232 00:14:16,773 --> 00:14:18,942 당신은 그 목록의 하위에 있어요 233 00:14:19,443 --> 00:14:21,236 그게 좋은 건지 나쁜 건지 모르겠네요 234 00:14:22,487 --> 00:14:24,698 - 모임에 안 왔잖아요 - 네, 일이 많아서요 235 00:14:25,949 --> 00:14:28,577 문제를 처리하지 않으면 그냥 사라지지 않아요 236 00:14:28,660 --> 00:14:30,287 거기서 처리할 수는 없어요 237 00:14:30,370 --> 00:14:32,706 브렌트가 한 말이 이해되기 시작했어요 238 00:14:33,874 --> 00:14:35,792 당신은 문제가 커지면 도망쳤다고 했죠 239 00:14:37,920 --> 00:14:39,505 - 잘 있어요, 스티브 - 잠깐, 어맨다 240 00:14:47,638 --> 00:14:49,640 "굿윌 기부 여기에 기부하세요" 241 00:15:07,324 --> 00:15:09,201 "취급 주의" 242 00:15:34,810 --> 00:15:38,856 저기, 저는 벤의 창고를 비웠어요 243 00:15:41,400 --> 00:15:44,444 네, 물건을 전부 기부하러 가져갔죠 244 00:15:45,737 --> 00:15:46,738 그리고... 245 00:15:50,117 --> 00:15:52,077 단 한 개도 두고 올 수 없었어요 246 00:15:54,329 --> 00:15:55,747 왜요? 247 00:15:55,831 --> 00:15:57,875 기부한 물품 중에 그냥 버려지는 물건이 248 00:15:57,958 --> 00:16:01,378 많다고 하잖아요 그래서, 전 그냥... 249 00:16:03,130 --> 00:16:04,339 할 수 없었어요 250 00:16:07,050 --> 00:16:08,886 벤 거잖아요? 251 00:16:11,388 --> 00:16:12,764 벤 물건이에요 252 00:16:14,308 --> 00:16:17,227 벤의 물건이라고요 253 00:16:19,646 --> 00:16:21,648 잘못된 느낌이 들었어요 254 00:16:23,025 --> 00:16:26,028 제 차고는 아직도 언니 물건으로 가득해요 255 00:16:29,323 --> 00:16:31,533 차고 마켓이라도 열까요? 256 00:16:34,203 --> 00:16:36,872 저는 도덕상 차고 마켓에 반대해요 257 00:16:41,793 --> 00:16:44,254 죽음을 이용해 돈을 버는 것만은 하고 싶지 않으니까요 258 00:16:44,338 --> 00:16:46,298 수익금을 기부할 수도 있죠 259 00:16:48,300 --> 00:16:49,468 그래요, 그럴 수도 있네요 260 00:16:49,551 --> 00:16:50,761 잠깐만요 261 00:16:50,844 --> 00:16:53,222 그거 정말 우울한 일 아니에요? 262 00:16:53,305 --> 00:16:54,932 '우리 차고 마켓에 오세요' 263 00:16:55,015 --> 00:16:56,767 '소중한 이들의 물건을 사세요' 264 00:16:57,518 --> 00:17:00,103 - 안 돼요 - '이들은 죽었지만, 뭐, 어때요' 265 00:17:01,897 --> 00:17:06,443 차고 마켓은 어차피 우울하잖아요 그러니까 안 될 것 없죠? 266 00:17:06,527 --> 00:17:07,861 - 그렇죠, 네 - 이거... 267 00:17:07,944 --> 00:17:10,071 모두 동의하는 건가요? 전 농담이었거든요 268 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 저는... 269 00:17:12,782 --> 00:17:14,742 코조가 남는다면 할게요 270 00:17:14,826 --> 00:17:16,828 아니요, 전 가나에 갑니다 271 00:17:16,912 --> 00:17:18,413 - 저는 가나에 갈 거예요 - 그러지 말고요 272 00:17:23,794 --> 00:17:24,920 엄마? 273 00:17:28,048 --> 00:17:29,216 여기 계세요, 엄마? 274 00:17:42,980 --> 00:17:44,565 젠장, 뭐야? 275 00:17:48,861 --> 00:17:50,487 엄마? 276 00:17:56,535 --> 00:17:58,161 아, 엄마 277 00:17:58,245 --> 00:18:02,666 - 세상에! 깜짝 놀랐어 - 안녕하세요 278 00:18:03,834 --> 00:18:04,751 괜찮아요? 279 00:18:04,835 --> 00:18:09,506 - 딱 오늘 와 줘서 고마워 - 오늘이 무슨 날인지 몰랐어요 280 00:18:09,590 --> 00:18:11,466 그래, 다정하기도 하지 281 00:18:11,550 --> 00:18:13,760 널 보니까 정말 좋다 282 00:18:13,844 --> 00:18:15,721 아빠 옷은 왜 다 나와 있어요? 283 00:18:16,388 --> 00:18:19,683 애도 모임에서 차고 마켓을 열기로 했거든, 화이트스톤에서 284 00:18:19,766 --> 00:18:20,767 알잖아, 자선 행사 285 00:18:20,851 --> 00:18:23,020 - 그래서, 그냥... - 그냥 팔 거예요? 286 00:18:23,103 --> 00:18:24,897 그냥, 알잖아 흉측한 골프 셔츠 같은 것만 287 00:18:24,980 --> 00:18:26,732 - 안 좋아하거든 - 네, 엄마? 288 00:18:27,232 --> 00:18:28,317 응? 289 00:18:30,694 --> 00:18:32,404 저는 내일 바르셀로나에 가요 290 00:18:34,823 --> 00:18:36,200 - 뭐? - 네 291 00:18:37,910 --> 00:18:40,204 재판매 업자를 통해 티켓을 샀고 292 00:18:40,287 --> 00:18:43,332 진짜 쌌어요, 그런데 문제는 293 00:18:43,415 --> 00:18:45,834 자리가 준비되면 바로 가야 한다는 거예요 294 00:18:45,918 --> 00:18:47,503 그래서 내일 가요 295 00:18:48,420 --> 00:18:50,797 - 내일? - 네 296 00:18:53,008 --> 00:18:55,260 - 엄마, 제가 갈 거 아셨잖아요 - 그래도... 297 00:18:55,344 --> 00:18:58,889 조금 더 기다릴 줄 알았지 298 00:18:58,972 --> 00:19:01,058 여름에는 여기 있을 줄 알았어 299 00:19:01,141 --> 00:19:06,480 네, 직접 말하고 싶었고 말씀드렸어요, 알겠죠? 300 00:19:06,563 --> 00:19:08,148 조이, 난 네가 필요해 301 00:19:11,276 --> 00:19:13,612 우리 둘에게 힘든 시기인 거 알아 302 00:19:13,695 --> 00:19:16,156 그냥 지금은 네가 정말 필요해 303 00:19:16,240 --> 00:19:17,491 - 알아요, 엄마 - 제발 304 00:19:18,534 --> 00:19:19,701 제발 305 00:19:22,496 --> 00:19:26,625 전 가야 해요, 엄마 죄송하지만 가야 해요 306 00:19:54,194 --> 00:19:55,362 안녕하세요 307 00:19:56,613 --> 00:19:58,031 할인 타임이에요 전 음료 반값 세일 308 00:19:58,115 --> 00:19:59,283 괜찮아요 309 00:20:01,869 --> 00:20:03,787 창고에서 벤의 물건을 전부 꺼냈는데 310 00:20:03,871 --> 00:20:05,664 당신 물건이 아직 있더라고요 311 00:20:06,790 --> 00:20:09,001 말했듯이 월말까지 다 치울게요 312 00:20:09,084 --> 00:20:10,544 그래요, 네 313 00:20:12,212 --> 00:20:14,840 이미 아는 걸 말해 주기 위해 먼 길을 왔네요 314 00:20:15,883 --> 00:20:19,469 그냥... 끝내고 싶어서요 315 00:20:21,930 --> 00:20:24,099 벤의 물건은 어떻게 할 거예요? 316 00:20:25,350 --> 00:20:26,727 차고 마켓을 열려고요 317 00:20:28,395 --> 00:20:30,731 네, 모든 수익금을 '피난처 작전'이라는 318 00:20:30,814 --> 00:20:33,066 비영리 단체에 기부할 거예요 319 00:20:33,150 --> 00:20:36,570 재향 군인들에게 정신 건강 자원을 제공한대요 320 00:20:36,653 --> 00:20:38,238 멋지네요 321 00:20:40,324 --> 00:20:42,993 다 없애 버려야 해요 다 어서... 322 00:20:43,076 --> 00:20:45,412 어서 제 삶에서 없애고 쓸 수 있는 사람에게 323 00:20:45,495 --> 00:20:47,623 줘 버리고 싶어요 324 00:20:50,083 --> 00:20:52,377 저는 그 창고에서 나와야 해요, 버넌 325 00:20:54,755 --> 00:20:56,340 네 326 00:20:59,218 --> 00:21:00,469 이해해요 327 00:21:06,183 --> 00:21:07,809 벤을 위하여 328 00:21:17,194 --> 00:21:19,363 그냥 솔직히 말하죠, 사회주의예요 329 00:21:19,446 --> 00:21:23,408 게다가 우리 공동체에 필요한 걸 전혀 모르는 순진한 생각이죠 330 00:21:23,492 --> 00:21:26,870 솔직히, 계속 말해 왔잖아요 경험이 전무하다고요 331 00:21:26,954 --> 00:21:27,955 전혀 몰라요 332 00:21:28,038 --> 00:21:31,250 국보급 할머니가 있다고 해서 성공적인 후보가 333 00:21:31,333 --> 00:21:32,376 되는 건 아닙니다 334 00:21:32,459 --> 00:21:35,254 SNS에서 걷잡을 수 없이 퍼지고 있죠 335 00:21:35,754 --> 00:21:37,214 어떻게 만회할지 모르겠어요 336 00:21:37,297 --> 00:21:39,842 당장 그 발언을 철회해야 합니다 337 00:21:41,051 --> 00:21:42,553 워싱턴 의원님의 성향은... 338 00:21:42,636 --> 00:21:45,055 당신 나라의 기자들은 엄청 못됐네요 339 00:21:45,138 --> 00:21:47,266 - 손녀에게선 찾아볼 수 없네요 - 네 340 00:21:47,349 --> 00:21:50,143 - 만회할 수 없다는 데 동의해요 - 어떻게 할 거예요? 341 00:21:51,645 --> 00:21:52,771 도망쳐야죠 342 00:22:06,076 --> 00:22:08,787 네, 좋네요, 딱 어울려요 343 00:22:09,746 --> 00:22:11,540 - 네 - 이 카드 테이블 좀 봐요 344 00:22:17,462 --> 00:22:18,547 좋네요 345 00:22:19,173 --> 00:22:20,757 여긴 웬일이에요? 346 00:22:20,841 --> 00:22:22,676 그냥 도울까 해서요 347 00:22:23,844 --> 00:22:26,305 대프니와 즐거운 주말 계획 없어요? 348 00:22:29,141 --> 00:22:30,726 알겠어요, 제가 있는 게 싫다면... 349 00:22:30,809 --> 00:22:33,687 아뇨, 괜찮아요, 저것 좀 내놔요 350 00:22:39,526 --> 00:22:41,945 "개정판 랜드 맥널리 도로 지도책" 351 00:22:50,495 --> 00:22:51,663 왜요? 352 00:22:55,125 --> 00:22:56,126 이거 기억해요 353 00:22:58,170 --> 00:23:00,839 어렸을 때 브렌트가 항상 이걸 보곤 했어요 354 00:23:00,923 --> 00:23:05,219 뉴저지 친척 집에 가는 차 안에서 우리는 매니토바와 355 00:23:05,302 --> 00:23:07,471 트윈폴스에 가는 여행을 계획하곤 했죠 356 00:23:10,265 --> 00:23:12,309 여행자를 위한 가이드 같았어요 357 00:23:14,978 --> 00:23:16,021 우린 어렸죠 358 00:23:20,317 --> 00:23:24,029 세상에! 왔네요, 봐요 359 00:23:24,112 --> 00:23:27,032 왔어요, 축 차고 마켓 360 00:23:27,115 --> 00:23:29,660 - 예쁘네요 - 와 줘서 고마워요 361 00:23:30,160 --> 00:23:31,495 - 반가워요 - 좋아요 362 00:23:31,578 --> 00:23:32,829 오, 당신 363 00:23:32,913 --> 00:23:34,414 볼 때마다 더 예뻐지네요 364 00:23:34,498 --> 00:23:35,541 - 알아요 - 세상에, 아니에요 365 00:23:35,624 --> 00:23:36,667 - 진짜예요 - 매번요 366 00:23:36,750 --> 00:23:38,001 - 그래요, 빛이 나요 - 전 거대해요 367 00:23:38,085 --> 00:23:39,378 안녕하세요, 준비 도울까요? 368 00:23:39,878 --> 00:23:42,005 이 미남은 누구시죠? 369 00:23:42,089 --> 00:23:43,757 제 남편 존이에요 370 00:23:43,841 --> 00:23:44,925 이 사람이 존이라고요? 371 00:23:45,008 --> 00:23:46,260 만나서 반가워요, 존 372 00:23:46,343 --> 00:23:47,845 좋은 얘기 많이 들으셨겠죠 373 00:23:47,928 --> 00:23:49,847 알잖아요, 애도 모임에 비밀은 없죠 374 00:23:51,181 --> 00:23:52,975 - 짐 꺼내는 거 도와드릴게요 - 고마워요 375 00:23:53,058 --> 00:23:54,726 네, 제 차예요, 저기 로버요 376 00:23:54,810 --> 00:23:57,145 - 열려 있을 거예요 - 디디! 377 00:23:57,729 --> 00:24:00,524 - 안녕하세요, 잘 지냈죠? - 이곳 격이 확 높아지겠네요 378 00:24:00,607 --> 00:24:02,901 - 아내인 시에나예요 - 안녕하세요, 이거 내려놓죠 379 00:24:02,985 --> 00:24:03,986 - 이 아름다운... - 네 380 00:24:04,069 --> 00:24:06,196 레모네이드에 바가지요금을 붙이는 게 당신 딸들이에요? 381 00:24:06,280 --> 00:24:07,948 네, 지나만요 382 00:24:08,031 --> 00:24:09,032 귀엽네요 383 00:24:09,116 --> 00:24:12,327 - 선물을 가져왔어요 - 그러실 필요 없었어요 384 00:24:12,411 --> 00:24:13,620 - 아뇨, 받으세요 - 고마워요 385 00:24:13,704 --> 00:24:14,746 결혼기념일 선물이에요? 386 00:24:14,830 --> 00:24:16,832 - 이건 못 받아요 - 네, 아니에요 387 00:24:16,915 --> 00:24:19,001 꼭 받길 원해요, 그게... 모르겠어요 388 00:24:19,626 --> 00:24:22,087 로맨틱한 밤이라도 보내요 저는 그럴 일 없으니까요 389 00:24:22,171 --> 00:24:23,380 당신이라도 즐겨요 390 00:24:23,463 --> 00:24:24,548 뭐 하는... 391 00:24:25,215 --> 00:24:26,884 이거 얼마인지 아세요? 392 00:24:27,467 --> 00:24:28,677 아니요 393 00:24:30,095 --> 00:24:31,847 3,500달러 394 00:24:32,764 --> 00:24:34,183 - 잠깐 봐도 될까요? - 네 395 00:24:34,266 --> 00:24:36,018 - 네 - 세상에 396 00:24:36,977 --> 00:24:38,770 있죠, 그냥 가지고 있을게요 397 00:24:38,854 --> 00:24:41,148 - 그런 사람이 되긴 싫지만요 - 그럼요 398 00:24:41,231 --> 00:24:42,816 - 아니, 진짜... - 다른 걸 드릴게요 399 00:24:42,900 --> 00:24:43,901 - 걱정 마세요 - 할 거예요 400 00:24:43,984 --> 00:24:46,486 - 그러실 필요 없어요 - 차에 두고 올게요 401 00:24:46,570 --> 00:24:48,530 - 어떻게 됐는지 확인도 하고... - 네 402 00:24:50,449 --> 00:24:51,450 네 403 00:25:15,974 --> 00:25:17,309 마히라 404 00:25:19,603 --> 00:25:22,105 - 고맙습니다, 좋은 하루 보내요 - 네, 그쪽도요 405 00:25:29,071 --> 00:25:30,072 또 필요한 거 있어요? 406 00:25:31,532 --> 00:25:32,533 아뇨, 고마워요 407 00:25:34,618 --> 00:25:36,537 고마워요, 좋은 하루 보내요 408 00:25:37,955 --> 00:25:38,956 고마워요 409 00:25:44,920 --> 00:25:46,129 "새 꿈의 직업이 생겼어" 410 00:25:46,213 --> 00:25:49,132 "출판업자야, 소설 다 쓰면 말해 줘, 애정을 담아 - E" 411 00:25:53,220 --> 00:25:55,848 그냥 쭉 넘겨 보세요 412 00:25:58,058 --> 00:26:01,728 그곳은 그냥 텅 비었어요 413 00:26:01,812 --> 00:26:04,815 골짜기가 있긴 하죠 뒤에 산들도 있고요 414 00:26:04,898 --> 00:26:07,317 그리고 정말 조용해요 415 00:26:07,401 --> 00:26:09,027 하지만 존재감이 느껴져요 416 00:26:09,528 --> 00:26:12,489 게다가 저는 영적인 사람도 아닌데 느껴졌어요 417 00:26:12,573 --> 00:26:14,283 느낄 수 있었어요 뭔가 느껴졌어요 418 00:26:14,366 --> 00:26:18,829 죄송해요, 전... 못 하겠어요 419 00:26:18,912 --> 00:26:20,330 - 그래도 고마워요 - 네 420 00:26:20,414 --> 00:26:22,416 - 레이시한테 제 번호 받으세요 - 존, 자기야 421 00:26:22,499 --> 00:26:25,252 - 고마워요, 네 - 잠깐 얘기 좀 할까? 422 00:26:25,335 --> 00:26:26,378 그래 423 00:26:27,963 --> 00:26:29,256 맙소사 424 00:26:36,513 --> 00:26:38,724 미안해, 콜로라도 얘기는 하면 안 되는 거 알아 425 00:26:40,767 --> 00:26:44,354 디디가 저기서 울고 있어 아주 좋은 이야기네 426 00:26:47,524 --> 00:26:48,942 거기 간 게 그렇게 싫다니, 미안해 427 00:26:49,026 --> 00:26:51,278 내 경험에 전혀 상관 안 하는 것도 유감이야 428 00:26:51,778 --> 00:26:53,363 나한테 의미가 크다는 걸 이해해 줘야지 429 00:26:53,447 --> 00:26:55,115 바로 그거야, 당신 일이잖아 430 00:26:55,949 --> 00:26:57,492 존의 경험 431 00:26:58,076 --> 00:27:01,747 내 것도, 디디 것도 빌어먹을 치유 모임 차고 마켓에서 432 00:27:01,830 --> 00:27:06,752 애도하는 그 누구의 것도 아니야 433 00:27:06,835 --> 00:27:11,048 당신에 대한 거라고 434 00:27:25,604 --> 00:27:26,605 들어가세요 435 00:27:31,151 --> 00:27:32,152 가자! 436 00:27:33,070 --> 00:27:34,446 왼쪽으로! 437 00:27:35,697 --> 00:27:38,784 안녕, 기적의 소년! 난 셰이 아빠야, 와서 앉아 438 00:27:41,286 --> 00:27:43,205 괜찮아! 일어나! 439 00:27:46,917 --> 00:27:48,460 어서! 어서! 440 00:27:49,586 --> 00:27:53,298 정말 유감이다 무슨 일 있었는지 들었어 441 00:27:54,383 --> 00:27:55,926 넌 정말 기적의 소년이야 442 00:27:56,885 --> 00:27:58,762 에드워드예요 제 이름은 에드워드예요 443 00:28:03,433 --> 00:28:04,726 가자, 셰이! 가! 444 00:28:07,062 --> 00:28:08,230 "테스트" 445 00:28:09,523 --> 00:28:10,566 해치워, 셰이! 446 00:28:10,649 --> 00:28:11,483 "마운트 성 마이클" 447 00:28:16,196 --> 00:28:17,781 좋아! 이리 와! 날 막아 봐! 448 00:28:26,248 --> 00:28:28,333 - 그래! - 그래! 449 00:28:29,793 --> 00:28:30,794 야호! 450 00:28:43,807 --> 00:28:46,059 저 동작을 2주 동안 연습했어요 451 00:28:46,143 --> 00:28:48,437 휙 돌아서 옆으로 뛰는 동작요 452 00:28:48,520 --> 00:28:50,480 기술이 필요한 거라니 반갑네 453 00:28:50,564 --> 00:28:54,067 나한테는 그냥 여자애들이 서로 밀치는 걸로 보이거든 454 00:28:54,151 --> 00:28:56,653 롤러 더비 보신 적 없으세요? 455 00:28:56,737 --> 00:28:59,823 응, 내가 없을 때 셰이가 여기에 푹 빠졌거든 456 00:29:01,867 --> 00:29:04,077 저기 또 가요, 와 457 00:29:05,412 --> 00:29:06,914 셰이는 운동을 잘하지만 458 00:29:07,748 --> 00:29:09,458 솔직히... 459 00:29:09,541 --> 00:29:11,710 더 유용한 데 시간을 썼으면 좋겠어 460 00:29:11,793 --> 00:29:14,213 하지만 이걸 좋아해요 셰이에겐 이게 전부예요 461 00:29:14,296 --> 00:29:18,050 이제 자기 선택의 장기적 궤적을 생각해 봐야 해 462 00:29:19,718 --> 00:29:21,345 - 그게 뭔데요? - 골프 463 00:29:21,845 --> 00:29:24,223 대학교들은 여자애들에게 골프 장학금을 주고 싶어 안달 났지 464 00:29:24,848 --> 00:29:26,808 네, 하지만 셰이는 롤러 더비를 좋아해요 465 00:29:28,936 --> 00:29:31,438 에두아르도, 너는 걱정할 거 없어 466 00:29:31,522 --> 00:29:34,525 네 경험 덕분에 자기소개서는 문제도 아니니까 467 00:29:34,608 --> 00:29:36,985 셰이도 미래에 대한 같은 기회를 받길 원하는 거야 468 00:29:37,069 --> 00:29:39,696 셰이는 정말 똑똑해요 어떤 대학이든 갈 수 있어요 469 00:29:41,031 --> 00:29:44,117 - 셰이를 정말 좋아하는구나? - 아뇨, 우린 친구예요 470 00:29:44,201 --> 00:29:47,371 글쎄, 밤에 서로의 방에 몰래 들어가는 친구는 잘 없는데 471 00:29:48,914 --> 00:29:50,374 잘했어, 얘야! 472 00:30:13,897 --> 00:30:16,817 "베어 마운틴 호텔" 473 00:30:45,012 --> 00:30:46,722 세상에! 474 00:30:53,103 --> 00:30:55,689 다섯 살 때 처음 할머니께서 여기에 데려오셨어요 475 00:30:56,398 --> 00:31:00,485 마침내 사람들이 말하는 산 공기를 이해할 수 있었죠 476 00:31:00,569 --> 00:31:02,905 여기서는 더 깊게 숨 쉴 수 있어요 477 00:31:05,949 --> 00:31:08,118 그래서 생각해야 할 때는 여기에 와요 478 00:31:10,996 --> 00:31:12,748 여긴 모든 게 더 명확한 느낌이에요 479 00:31:14,416 --> 00:31:15,542 현명하네요 480 00:31:17,544 --> 00:31:19,004 모임 사람들한테 잘 말했어요? 481 00:31:20,464 --> 00:31:24,009 슬펐어요 마일로조차 감정을 보이더군요 482 00:31:24,092 --> 00:31:26,136 - 마일로를 깨트렸어요? - 네 483 00:31:26,220 --> 00:31:28,847 그걸 못 봤다니 슬퍼요 484 00:31:31,683 --> 00:31:34,228 세상에, 이제 신호가 잡히나 봐요 485 00:31:36,688 --> 00:31:38,524 처리해야 할 문제예요? 486 00:31:39,483 --> 00:31:41,026 아뇨 487 00:31:41,109 --> 00:31:43,570 - 영원히 무시할 수는 없어요 - 영원히는 아니에요 488 00:31:43,654 --> 00:31:44,863 그냥 여기 있는 동안만요 489 00:31:44,947 --> 00:31:46,907 그게 할머니와 베어 마운틴에 올 때의 규칙이었죠 490 00:31:46,990 --> 00:31:48,659 여기에 일은 존재하지 않아요 491 00:31:50,536 --> 00:31:53,455 그러면 영원히 여기 있읍시다 492 00:31:54,831 --> 00:31:55,958 네 493 00:31:56,625 --> 00:31:58,377 팝콘 카트를 운영하고 494 00:31:58,460 --> 00:32:02,673 '잭과 콩나무'만 공연하는 극단을 시작하죠 495 00:32:09,096 --> 00:32:10,973 가나에도 산이 있어요, 알아요? 496 00:32:13,350 --> 00:32:17,771 아부리요, 아크라에서 45분 떨어진 산골 마을이죠 497 00:32:18,480 --> 00:32:21,733 상상해 봐요, 바나나 나무와 498 00:32:22,734 --> 00:32:26,697 명금, 맑은 산속 공기 499 00:32:27,698 --> 00:32:29,074 - 완벽할 것 같네요 - 네 500 00:32:29,157 --> 00:32:32,995 어차피 산속으로 도망칠 거라면요 501 00:32:34,329 --> 00:32:36,164 우리 산으로 오면 좋죠 502 00:32:38,750 --> 00:32:40,127 네 503 00:32:41,086 --> 00:32:45,340 산속으로 도망치게 되면 꼭 당신 산으로 갈게요 504 00:32:46,091 --> 00:32:49,303 정말 마음에 들 거예요 모두 당신을 좋아할 거고요 505 00:32:49,386 --> 00:32:50,721 가나의 여왕이 될 겁니다 506 00:32:51,471 --> 00:32:54,349 저는 그곳이 입헌 민주주의인 줄 알았죠 507 00:32:54,433 --> 00:32:57,436 당신을 위해 군주제를 시작하죠 508 00:32:59,104 --> 00:33:00,105 와 509 00:33:01,398 --> 00:33:04,359 저를 위해 정부를 타도하겠다고 협박한 남자는 처음이에요 510 00:33:05,819 --> 00:33:09,865 당신을 위해서라면 쿠데타는 아무것도 아니죠 511 00:33:18,415 --> 00:33:19,416 귀엽네 512 00:33:20,000 --> 00:33:21,210 안녕하세요 513 00:33:22,461 --> 00:33:24,421 - 집이 좋네요 - 여긴 웬일이에요? 514 00:33:25,255 --> 00:33:27,925 '피난처 작전' 차고 시장을 검색했더니 515 00:33:28,008 --> 00:33:29,468 이곳이 바로 뜨더라고요 516 00:33:30,761 --> 00:33:31,762 여기 오면 안 돼요 517 00:33:32,971 --> 00:33:36,475 네, 원한다면 갈게요 518 00:33:36,558 --> 00:33:37,559 가세요 519 00:33:41,271 --> 00:33:42,564 그래요, 알겠어요, 갈게요 520 00:33:42,648 --> 00:33:44,441 하지만, 여기요, 받아요 521 00:33:46,193 --> 00:33:47,861 벤이 카불에 가기 전에 저한테 준 거예요 522 00:33:47,945 --> 00:33:49,947 100달러쯤 돼요 그 이상일 수도 있고요 523 00:33:50,030 --> 00:33:52,115 벤의 물건을 다른 사람이 유용하게 쓸 수 있다고 524 00:33:52,199 --> 00:33:54,785 얘기했던 게 생각나서... 525 00:33:54,868 --> 00:33:56,286 안녕, 자기야 526 00:33:56,787 --> 00:33:57,871 안녕하세요, 어서 오세요 527 00:34:00,791 --> 00:34:02,543 이쪽은 시에나예요 528 00:34:02,626 --> 00:34:03,836 제 아내요 529 00:34:06,839 --> 00:34:10,967 샘, 부인이 이렇게 예쁘다는 얘기는 안 했잖아요 530 00:34:11,051 --> 00:34:12,052 버넌이에요 531 00:34:13,136 --> 00:34:14,513 어떻게 아는 사이야? 532 00:34:14,596 --> 00:34:16,764 벤, 창고를 같이 썼대 533 00:34:16,849 --> 00:34:18,641 물건이 많다는 그 남자야 534 00:34:19,141 --> 00:34:20,143 그게 접니다 535 00:34:20,643 --> 00:34:24,063 원룸에 살아서 힘들어요 물건을 놓을 곳이 없거든요 536 00:34:24,982 --> 00:34:27,525 이곳과는 다르죠 베르사유 궁전에 온 것 같아요 537 00:34:28,025 --> 00:34:30,737 세상에, 아니에요 2년 전 모습을 보셔야 했어요 538 00:34:30,821 --> 00:34:32,155 손볼 곳이 많았죠 539 00:34:32,239 --> 00:34:35,158 그래서 마음에 들었나 봐요 저는 고치는 걸 좋아하거든요 540 00:34:35,242 --> 00:34:37,077 제 연애 전적만 보셔도 알아요 541 00:34:38,161 --> 00:34:40,706 둘러보세요, 좋은 게 많아요 542 00:34:41,290 --> 00:34:42,541 만나서 정말 반가웠어요... 543 00:34:43,041 --> 00:34:45,043 - 버넌이에요 - 버넌, 그렇죠 544 00:34:51,175 --> 00:34:53,719 - 부인이 있다고 안 했잖아요 - 이제 가 봐요 545 00:34:54,803 --> 00:34:59,141 당신 인생 망치러 온 거 아니에요 좋은 일을 하고 싶었다고요 546 00:35:04,146 --> 00:35:06,732 그리고 진짜 차고 마켓을 좋아해서... 547 00:35:10,485 --> 00:35:12,321 - 와 줘서 고마웠어요 - 고마워요 548 00:35:53,278 --> 00:35:54,571 들어가도 돼? 549 00:35:57,032 --> 00:35:58,325 이게 무슨 냄새야? 550 00:36:02,579 --> 00:36:03,997 - 맞혀 봐 - 아니, 뭔데? 551 00:36:06,166 --> 00:36:09,878 이건 할머니의 만두야 552 00:36:11,296 --> 00:36:14,383 나한테 조리법을 주셨거든 553 00:36:15,092 --> 00:36:16,552 나밖에 모르는 거야 554 00:36:16,635 --> 00:36:20,931 20번이나 시도해서 드디어 괜찮은 게 나왔어 555 00:36:22,599 --> 00:36:23,600 그냥, 혹시... 556 00:36:26,728 --> 00:36:28,188 같이 먹을까 해서 557 00:36:30,315 --> 00:36:31,942 뭐야, 화해의 선물이라도 돼? 558 00:36:32,776 --> 00:36:34,653 정확히 맞혔어 559 00:36:38,574 --> 00:36:39,741 - 너 약 하냐? - 아니 560 00:36:39,825 --> 00:36:43,787 18개월 16일 동안 약을 안 했어 561 00:36:51,336 --> 00:36:54,464 이거 기억해? 형이 좋아하는 거 562 00:36:57,384 --> 00:36:59,219 할머니 요리로 날 유혹하진 못해 563 00:36:59,303 --> 00:37:02,097 - 그러려는 거 아니야 - 18개월 동안 끊은 거 축하한다 564 00:37:02,181 --> 00:37:03,599 - 18개월 후에 다시 와 - 형, 제발 565 00:37:03,682 --> 00:37:05,058 네 얼굴 보기 싫어 566 00:37:05,809 --> 00:37:08,812 부모님 댁에 나타난다면 큰 문제가 될 거야 567 00:37:13,609 --> 00:37:15,360 하나만 먹어 보기라도 할래? 568 00:37:21,491 --> 00:37:22,659 여기서 꺼져 569 00:37:53,815 --> 00:37:56,527 - 안녕, 무슨 일이야? - 안녕, 널 위해 만들었어 570 00:37:57,986 --> 00:37:59,446 슬레이어 셰이 571 00:38:01,740 --> 00:38:03,534 네 롤러 더비 헬멧에 붙일 스티커야 572 00:38:05,744 --> 00:38:09,206 마음에 안 들어? 아니면 다른 별명을 골랐어? 573 00:38:09,289 --> 00:38:11,416 - 또 만들 수 있거든 - 아니야, 그냥... 574 00:38:16,004 --> 00:38:17,172 팀에 안 들어가기로 했어 575 00:38:18,966 --> 00:38:22,636 뭐? 안 받아 줬어? 576 00:38:23,262 --> 00:38:25,931 아니, 당연히 테스트는 통과했지 577 00:38:26,014 --> 00:38:29,685 그냥, 롤러 더비는 내 장기적 궤적을 고려했을 때 578 00:38:29,768 --> 00:38:31,728 유용하지 않다는 걸 깨달았어 579 00:38:34,690 --> 00:38:36,024 너희 아빠 때문이야? 580 00:38:38,318 --> 00:38:39,319 내가 결정한 거야 581 00:38:39,403 --> 00:38:41,989 내 큰 목표를 고르는 데 아빠가 도와줬을 뿐이고 582 00:38:42,072 --> 00:38:44,157 아니야, 너는 그 테스트 때문에 몇 달이나 노력했어 583 00:38:44,241 --> 00:38:46,618 너희 아빠는 계속 안 계시다가 나타나서 전부 망치신 거고 584 00:38:46,702 --> 00:38:48,453 - 헛소리야, 에드워드! - 솔직히 너도 동의하잖아 585 00:38:48,537 --> 00:38:51,582 두들겨 패고 싶어서 너희 아빠 재킷을 입혀 놓잖아 586 00:38:51,665 --> 00:38:52,875 아니야? 587 00:38:53,542 --> 00:38:54,543 뭐? 588 00:38:55,544 --> 00:38:58,255 있지, 아빠 말이 맞아 넌 나에게 이상한 집착을 보여 589 00:38:58,338 --> 00:38:59,923 내 방바닥에서 자는 것도 이상해 590 00:39:00,007 --> 00:39:01,675 아니, 이상하게 만든 건 네 아빠야 591 00:39:01,758 --> 00:39:03,051 전엔 이상하지 않았잖아 592 00:39:03,135 --> 00:39:05,596 그리고 난 너한테 감정 없어 좀 다른 사람이 있거든 593 00:39:05,679 --> 00:39:09,516 누구? 마히라? 네 형의 여자 친구? 594 00:39:09,600 --> 00:39:13,270 우린 형을 통해 공감해 둘 다 형을 알았잖아, 넌 아니고 595 00:39:15,772 --> 00:39:16,899 마히라는 너희 형을 사랑해 596 00:39:18,150 --> 00:39:20,319 - 나한테 자기 사진도 보냈어 - 거짓말, 증명해 봐 597 00:39:23,071 --> 00:39:25,324 누구 손이야? 이거 너희 형 손 아냐? 598 00:39:25,407 --> 00:39:27,659 - 사진에서 형을 잘라 냈어? - 아니 599 00:39:28,869 --> 00:39:32,122 그래, 그러든지, 기적의 소년 다 잘되길 빈다 600 00:39:32,206 --> 00:39:34,082 - 그래서, 이제 골프라도 할 거야? - 잘 가 601 00:39:34,625 --> 00:39:35,626 넌 최악이야 602 00:39:40,464 --> 00:39:42,090 제이비어와 베사가 옳은가 봐요 603 00:39:42,174 --> 00:39:45,260 제 부모님은 함께 사셨지만 서로를 더 괴롭게 했거든요 604 00:39:46,094 --> 00:39:47,554 주변 사람은 말할 것도 없고요 605 00:39:48,597 --> 00:39:49,598 너 괜찮니? 606 00:39:51,683 --> 00:39:52,684 네 607 00:39:52,768 --> 00:39:54,436 글쎄요, 개인적으로... 상상도 못 하겠어요 608 00:39:54,520 --> 00:39:56,855 헤어지면 친구로 지낼 수 없었거든요 609 00:39:58,148 --> 00:40:00,651 저 얘기를 세 번째 데이트 때 했죠 610 00:40:00,734 --> 00:40:02,027 - 세상에 - 이랬어요 611 00:40:02,110 --> 00:40:04,446 - 이 관계는 잘되든지... - 늘 그 얘기 하더라 612 00:40:04,530 --> 00:40:06,156 - 그런 말 한 적 없어 - 다시는 안 볼 거랬죠 613 00:40:06,240 --> 00:40:07,407 당신이 그랬어 614 00:40:08,200 --> 00:40:09,868 둘은 어떻게 만났어요? 615 00:40:10,369 --> 00:40:12,204 그냥 술집에서요 616 00:40:13,205 --> 00:40:15,290 사실 내 언니에게 관심이 있었죠 617 00:40:16,250 --> 00:40:18,710 나는 그냥 위로상이었을 뿐이에요 618 00:40:20,587 --> 00:40:21,797 잠깐, 우리 엄마요? 619 00:40:21,880 --> 00:40:24,091 - 아니, 제인한테 수작 안 걸었어 - 존 620 00:40:24,174 --> 00:40:25,676 - 그러지 마 - 오, 무슨 소리야 621 00:40:25,759 --> 00:40:28,011 나막신을 칭찬하는 게 수작이 아니라고? 622 00:40:28,095 --> 00:40:29,263 - 아니지 - 나막신이 뭐예요? 623 00:40:31,098 --> 00:40:33,600 - 진짜로요, 무슨... - 잠깐, 그렇게 접근한다고요? 624 00:40:33,684 --> 00:40:35,227 멋져 보였다고요 625 00:40:35,310 --> 00:40:38,522 빨간색 코르덴에 버클이 붙어 있었어요, 네 626 00:40:38,605 --> 00:40:40,065 그걸 술집에 신고 갔어요? 627 00:40:40,983 --> 00:40:44,111 언니는 종이봉투를 입어도 멋있어 보였어요 628 00:40:44,820 --> 00:40:48,240 한편 저는 준비하는 데 1시간이 걸렸죠 629 00:40:48,323 --> 00:40:49,324 머리도 말고 630 00:40:49,408 --> 00:40:52,202 12cm 힐을 신어서 발이 너무 아팠어요 631 00:40:52,286 --> 00:40:54,788 그래, 맞아, 당신은 앉아 있었어 그래서 처음에 못 봤지 632 00:40:54,872 --> 00:40:55,706 하지만 본 후에... 633 00:40:55,789 --> 00:40:58,667 언니 손가락의 반지를 본 후겠지 634 00:40:58,750 --> 00:41:01,128 한눈에 당신이 딱 맞는다는 걸 알아봤어 635 00:41:01,211 --> 00:41:03,005 퀴즈 팀에 딱 맞았겠지 저 얘기로 접근했어요 636 00:41:03,088 --> 00:41:06,008 혹시 클래식 음악을 아냐고 했죠 637 00:41:06,091 --> 00:41:07,092 다시 만나고 싶었으니까 638 00:41:07,176 --> 00:41:08,760 - 좋은 핑계 같았거든 - 세상에 639 00:41:08,844 --> 00:41:10,762 그러다가 결국엔 640 00:41:10,846 --> 00:41:13,891 브루스가 장황하게 떠벌렸는데... 누구였더라? 641 00:41:13,974 --> 00:41:15,100 - 스트라빈스키 - 맞아 642 00:41:15,184 --> 00:41:18,061 난 거기 앉아서 어깨를 으쓱했죠 '이렇게 되는 거야' 643 00:41:18,145 --> 00:41:20,480 '빨리 접근하지 않으면 이렇게 되는 거라고' 644 00:41:20,564 --> 00:41:22,733 모두 술집에서 꼼짝도 못 하고 645 00:41:22,816 --> 00:41:26,069 브루스의 러시아 발레 얘기나 들었어요 646 00:41:52,721 --> 00:41:55,641 이 부분은 쏙 빼놓고 말하더라 647 00:41:58,852 --> 00:42:01,688 당신이 진지한 관계를 원하지 않았던 부분? 648 00:42:05,150 --> 00:42:08,946 응, 그냥 하룻밤 상대, 흠 649 00:42:10,197 --> 00:42:12,157 17년짜리 하룻밤 상대 650 00:42:22,751 --> 00:42:25,212 그리고 디디와 그 샴페인 그거 정말... 651 00:42:25,963 --> 00:42:28,215 적어도 이번에는 강제로 빵을 먹게 하진 않았잖아 652 00:42:29,591 --> 00:42:31,093 그리고 그 버넌이라는 남자 653 00:42:31,927 --> 00:42:32,970 대단한 사람이야 654 00:42:33,804 --> 00:42:34,805 응, 그런 것 같아 655 00:42:38,058 --> 00:42:40,811 벤의 친구였다고? 656 00:42:42,312 --> 00:42:43,313 응 657 00:42:48,193 --> 00:42:51,321 혹시 벤과 사귀었을까? 658 00:42:53,365 --> 00:42:54,366 아니 659 00:42:56,410 --> 00:42:57,703 뭐? 660 00:43:00,205 --> 00:43:01,915 - 난... - 그러면... 661 00:43:01,999 --> 00:43:03,834 벤이 게이었다고 생각해? 662 00:43:03,917 --> 00:43:06,211 응, 모르겠어, 어쩌면... 663 00:43:06,295 --> 00:43:08,255 있지, 내가 예전 상사 맞혔던 거 기억하지? 664 00:43:11,133 --> 00:43:12,551 그리고... 665 00:43:14,595 --> 00:43:15,762 글쎄, 그냥... 666 00:43:17,389 --> 00:43:20,225 어쩌면 벤이 당신을 사랑하는 건지 모른다고 생각했어 667 00:43:21,143 --> 00:43:23,353 가끔 당신을 보는 눈이 그랬어 668 00:43:25,731 --> 00:43:26,732 뭐? 669 00:43:30,068 --> 00:43:31,778 그런 말 안 했잖아 670 00:43:31,862 --> 00:43:33,739 어색해질까 봐 그랬지 671 00:43:34,531 --> 00:43:36,617 그냥 가끔 그런 느낌이 들었어 672 00:43:39,453 --> 00:43:41,330 벤은 나한테 그런 얘기 안 했어 673 00:43:43,165 --> 00:43:44,666 세상에, 정말 슬프다 674 00:43:45,751 --> 00:43:47,503 당신한테 말도 못 한 거잖아 675 00:43:49,963 --> 00:43:51,507 벤은 사랑한 적 있었을까? 676 00:43:53,926 --> 00:43:55,135 그랬으면 좋겠다 677 00:44:00,891 --> 00:44:04,228 벤이 왜 나한테 아무 말도 안 했는지 알 것 같아 678 00:44:06,480 --> 00:44:08,565 난 이해를 못 하니까 대체 내가 왜 679 00:44:08,649 --> 00:44:11,527 거친 남자 얼굴을 원하겠어? 680 00:44:11,610 --> 00:44:15,239 이렇게 부드럽고 매끄러운 목을 느낄 수 있는데 681 00:44:24,498 --> 00:44:25,541 이 어깨도 682 00:44:31,463 --> 00:44:33,006 여기 이 곡선도 683 00:44:34,883 --> 00:44:35,926 실크 같아 684 00:44:37,261 --> 00:44:38,929 어떻게 이렇게 감촉이 좋아? 685 00:44:50,023 --> 00:44:54,695 고르게 갈색이 되면 마시멜로를 중간에 끼우고 686 00:44:54,778 --> 00:44:55,821 그러면 스모어 완성이죠 687 00:44:56,405 --> 00:44:58,657 - 멀쩡한 초콜릿을 가져다가... - 네 688 00:44:58,740 --> 00:45:03,704 크래커 위에 설탕 덩어리 젤라틴과 올린다고요? 689 00:45:03,787 --> 00:45:05,038 네 690 00:45:05,122 --> 00:45:08,250 당신이 먹인 미국 음식 중 칠리 치즈 핫도그가 최악인 줄 알았는데 691 00:45:08,333 --> 00:45:11,295 - 이게 최악이네요 - 먹어 보세요, 코조 삼촌 692 00:45:11,378 --> 00:45:13,755 그래요, 다른 문화를 받아들여 봐요, 코조 삼촌 693 00:45:13,839 --> 00:45:15,924 - 알겠어요, 한 입만 - 네 694 00:45:17,426 --> 00:45:18,427 좋아요 695 00:45:26,143 --> 00:45:27,686 그럴 줄 알았죠, 하나 더 갑니다 696 00:45:31,023 --> 00:45:32,024 그래요 697 00:45:32,983 --> 00:45:35,110 모닥불 옆에서는 이야기 나눠야 하는 거 아니에요? 698 00:45:36,403 --> 00:45:38,113 - 그렇지 - 네 699 00:45:38,197 --> 00:45:39,198 좋아요 700 00:45:41,366 --> 00:45:42,659 옛날 옛적에 701 00:45:43,577 --> 00:45:45,454 한 아름다운 여왕님이 702 00:45:46,205 --> 00:45:49,458 뉴욕이라는 작은 섬을 통치하고 있었습니다 703 00:45:49,541 --> 00:45:52,544 이 여왕님은 자애롭고 공평했죠 704 00:45:52,628 --> 00:45:54,588 음식과 주거지가 절실히 필요한 705 00:45:54,671 --> 00:45:57,007 국민의 안위를 바랐어요 706 00:45:58,217 --> 00:46:01,178 하지만 여왕님의 고문단은 여왕님의 새로운 방식에 707 00:46:01,261 --> 00:46:03,305 위협을 느꼈어요 708 00:46:03,388 --> 00:46:07,059 그래서 여왕님을 먼 산으로 추방했어요 709 00:46:07,142 --> 00:46:10,187 그리고 무척 강력한 주문을 걸어 그곳에 가둬 놨죠 710 00:46:11,688 --> 00:46:14,566 여왕님은 너무 슬프고 외로웠어요 711 00:46:15,567 --> 00:46:18,320 게다가 불 위에 구운 물렁물렁한 설탕 덩어리로 712 00:46:18,403 --> 00:46:20,531 - 연명할 수밖에 없었죠 - 비극이네요 713 00:46:20,614 --> 00:46:21,615 하지만 어느 날 714 00:46:21,698 --> 00:46:26,995 평생 본 중 가장 잘생긴 남자를 만났어요 715 00:46:27,079 --> 00:46:29,289 자기 왕국을 가진 남자였죠 716 00:46:30,040 --> 00:46:33,043 - 그래요? - 그는 바로 717 00:46:33,126 --> 00:46:34,336 간이 화장실의 왕이었어요 718 00:46:35,420 --> 00:46:38,382 간이 화장실의 왕 719 00:46:38,465 --> 00:46:39,466 와 720 00:46:40,926 --> 00:46:44,054 둘은 곧바로 사랑에 빠졌습니다 721 00:46:45,514 --> 00:46:49,518 그 둘이 처음 겪는 가장 깊고 진실한 사랑이었죠 722 00:46:50,435 --> 00:46:55,607 게다가 그 사랑은 고문단의 못된 마법보다도 723 00:46:55,691 --> 00:46:56,900 강력했어요 724 00:46:56,984 --> 00:47:01,488 그래서 여왕님을 산에 가뒀던 주문이 깨진 거죠 725 00:47:02,823 --> 00:47:04,199 여왕님은 떠날 수 있었어요 726 00:47:06,869 --> 00:47:11,415 그래서 뉴욕의 여왕에게는 선택지가 주어졌어요 727 00:47:11,498 --> 00:47:12,499 네 728 00:47:14,918 --> 00:47:16,879 자기 삶으로 돌아가서 729 00:47:18,505 --> 00:47:22,301 엄청나게 잘생긴 왕을 다시 보지 않을 것인가? 730 00:47:23,927 --> 00:47:28,640 아니면 마음을 따라 왕과 함께 왕의 왕국으로 가며 731 00:47:30,225 --> 00:47:34,605 자기 모든 것을 버릴 것인가? 732 00:47:42,905 --> 00:47:44,198 마음을 따라가야죠 733 00:47:45,949 --> 00:47:46,992 동의해 734 00:47:47,075 --> 00:47:49,703 선택지가 하나인 게 재밌네요 735 00:47:52,289 --> 00:47:55,125 왜 그 엄청나게 잘생긴 왕이 뉴욕으로 갈 수는 없는 거죠? 736 00:48:01,965 --> 00:48:03,675 그게 동화예요 737 00:48:06,053 --> 00:48:07,137 제가 지은 게 아니죠 738 00:48:29,493 --> 00:48:30,953 - 난 그냥... - 생각했는데... 739 00:48:32,162 --> 00:48:34,039 - 미안, 말해 - 아니야, 먼저 말해 740 00:48:53,517 --> 00:48:55,644 난 나가야 할 것 같아 741 00:49:30,679 --> 00:49:32,139 결혼기념일 축하해 742 00:49:37,895 --> 00:49:38,896 엄마 743 00:49:40,606 --> 00:49:41,732 조이! 744 00:49:42,232 --> 00:49:43,233 네 745 00:49:45,527 --> 00:49:47,654 - 안녕 - 뭐 하시는 거예요? 746 00:49:48,697 --> 00:49:50,032 뭐 하는 것 같은데? 747 00:49:50,115 --> 00:49:53,118 나 혼자 주스 잔에 샴페인 마시고 있어 748 00:49:54,244 --> 00:49:55,579 여긴 웬일이야? 749 00:49:56,914 --> 00:49:57,956 여행을 미뤘어요 750 00:50:01,376 --> 00:50:03,253 세계 여행은 할 거예요 751 00:50:03,837 --> 00:50:06,173 지금 안 갈 뿐이죠 752 00:50:11,178 --> 00:50:12,179 그래 753 00:50:14,056 --> 00:50:15,807 아빠가 고르는 걸 도와달라고 했어요 754 00:50:16,558 --> 00:50:17,643 네가 고른 거야? 755 00:50:19,436 --> 00:50:20,979 왜요? 결혼 25주년이잖아요 756 00:50:21,063 --> 00:50:22,898 돈 아낄 생각 없었고 아빠도 마찬가지였어요 757 00:50:22,981 --> 00:50:25,484 조이, 이 샴페인은... 758 00:50:28,111 --> 00:50:29,780 이 샴페인은 정말 훌륭해 759 00:50:33,242 --> 00:50:34,243 결혼기념일 축하해요 760 00:50:36,662 --> 00:50:37,663 고마워 761 00:50:40,290 --> 00:50:42,376 세상에, 엄마 샴페인 잔이라도 써요 762 00:50:54,096 --> 00:50:55,097 결혼기념일 축하해요 763 00:51:03,480 --> 00:51:04,481 와 764 00:52:08,879 --> 00:52:10,672 "마히라 안녕, 얘기 좀 하자" 765 00:52:16,637 --> 00:52:18,388 "그래! 지금?" 766 00:52:22,893 --> 00:52:24,645 "다음 주 일요일? 박물관에서, 11시?" 767 00:52:32,611 --> 00:52:34,196 넌 왜 웃어? 768 00:52:35,239 --> 00:52:36,323 얘기하고 싶대 769 00:52:38,200 --> 00:52:39,576 세상에, 넌 정말 바보야 770 00:52:39,660 --> 00:52:40,661 아니야 771 00:52:41,286 --> 00:52:43,789 내가 이런 걸 가르쳐 줘야 하는데 없다니 말도 안 돼 772 00:52:43,872 --> 00:52:44,873 넌 큰일 났어 773 00:52:45,832 --> 00:52:47,042 - 내가 왜 큰일 나? - 잘 들어 774 00:52:47,125 --> 00:52:51,672 여자애가 '얘기 좀 하자'라는 건 안 좋은 거야 775 00:52:52,381 --> 00:52:53,382 질투 나서 그러는 거지? 776 00:52:53,465 --> 00:52:59,346 그래, 좋아 두고 봐 난 분명히 경고했다 777 00:53:05,269 --> 00:53:07,646 - 그냥 이 말만 할게... - 아니, 닥쳐 778 00:53:13,986 --> 00:53:15,487 난 형 때문에 얘를 사랑해 779 00:53:18,615 --> 00:53:19,616 그러든가 780 00:53:37,259 --> 00:53:38,260 잘 자, 바보 781 00:54:53,585 --> 00:54:55,587 자막: 김지연