1
00:00:11,803 --> 00:00:13,680
DRÖMJOBB?
2
00:00:14,973 --> 00:00:17,768
ROCKSTJÄRNA, DÖH
3
00:00:18,268 --> 00:00:20,604
OMG, JA!
4
00:00:20,687 --> 00:00:22,397
DU?
5
00:00:22,481 --> 00:00:24,358
FÖRFATTARE
6
00:00:25,817 --> 00:00:27,236
VAD SKULLE DU SKRIVA OM?
7
00:00:28,570 --> 00:00:29,988
VET INTE…
8
00:00:30,072 --> 00:00:33,700
EN TRAGISK KÄRLEKSHISTORIA SÄKERT
9
00:00:37,829 --> 00:00:40,457
HAR DU NÅGRA BILDER AV DIG OCH JORDAN?
10
00:00:41,416 --> 00:00:43,710
JAPP… HUR SÅ?
11
00:00:46,296 --> 00:00:48,090
KAN DU SKICKA EN TILL MIG?
12
00:00:51,134 --> 00:00:53,512
KANSKE SENARE…
13
00:00:53,595 --> 00:00:55,222
DET ÄR SENT, JAG MÅSTE LÄGGA MIG
14
00:00:56,765 --> 00:00:58,684
OK
15
00:01:02,187 --> 00:01:04,188
GODNATT, DUMMER
16
00:01:07,025 --> 00:01:08,193
GODNATT, DUMMER
17
00:01:08,694 --> 00:01:10,487
-Vad gör du?
-Inget.
18
00:01:13,073 --> 00:01:14,199
Vem sms:ar du?
19
00:01:15,909 --> 00:01:16,910
En vän.
20
00:01:17,744 --> 00:01:18,996
Du har inga vänner.
21
00:01:19,788 --> 00:01:20,789
Jo, det har jag.
22
00:01:24,168 --> 00:01:25,169
Är det Mahira?
23
00:01:26,378 --> 00:01:27,713
Jag vet inte.
24
00:01:27,796 --> 00:01:29,715
Du vet inte vem du sms:ar med?
25
00:01:30,299 --> 00:01:31,717
Varför är det en så stor grej?
26
00:01:33,218 --> 00:01:34,344
Det är det inte.
27
00:01:37,598 --> 00:01:39,016
Du kan inte sova här inatt.
28
00:01:40,434 --> 00:01:41,435
Va?
29
00:01:42,019 --> 00:01:43,270
Du måste gå.
30
00:01:43,979 --> 00:01:45,856
-Varför?
-Varför är det en så stor grej?
31
00:01:47,900 --> 00:01:49,109
Är du fortfarande arg på mig?
32
00:01:49,818 --> 00:01:50,861
Lägg av.
33
00:02:02,164 --> 00:02:03,874
-Du måste gå.
-Vem är det där?
34
00:02:05,000 --> 00:02:06,627
Ta bakdörren. Jag menar allvar.
35
00:02:06,710 --> 00:02:08,294
-Vem är det?
-Typ nu.
36
00:02:08,794 --> 00:02:09,963
Gå.
37
00:02:10,756 --> 00:02:12,591
Kan du åtminstone säga vem det är?
38
00:02:41,328 --> 00:02:43,121
BASERAD PÅ BOKEN AV ANN NAPOLITANO
39
00:03:11,692 --> 00:03:13,360
-Hej.
-Hej.
40
00:03:16,238 --> 00:03:17,698
Vad är det?
41
00:03:26,582 --> 00:03:27,958
Skratta inte.
42
00:03:28,458 --> 00:03:29,668
Plötsligt talar hon twi.
43
00:03:33,338 --> 00:03:34,673
Godmorgon på dig med.
44
00:03:34,756 --> 00:03:39,636
-Jag googlade fram det när du sov.
-Det här är bara för gulligt.
45
00:03:40,220 --> 00:03:44,308
Nu måste du ligga kvar i sängen
med mig hela dagen.
46
00:03:45,809 --> 00:03:47,102
Bara fem minuter.
47
00:03:49,104 --> 00:03:50,856
Jag menar allvar, för jag har
48
00:03:50,939 --> 00:03:55,569
en tidig frukost och en sen frukost
och en lunch, och ett kaffemöte.
49
00:03:58,780 --> 00:04:01,033
Förlåt, det där var
det mest osexiga nånsin.
50
00:04:01,116 --> 00:04:04,536
-Jag förstörde allt.
-Nej. Jag måste bara vänja mig vid
51
00:04:04,620 --> 00:04:06,955
det här sexiga mötessnacket
du verkar älska.
52
00:04:07,039 --> 00:04:09,374
Jaså? Hur ser ditt schema ut då, grabben?
53
00:04:14,379 --> 00:04:15,547
Vad?
54
00:04:15,631 --> 00:04:20,719
Jag ska till sorgegruppen.
Jag ska berätta att jag åker.
55
00:04:26,892 --> 00:04:29,269
Så det är bestämt?
56
00:04:31,104 --> 00:04:32,689
Det har alltid varit bestämt.
57
00:04:35,108 --> 00:04:36,443
Jag trodde bara att…
58
00:04:39,780 --> 00:04:41,281
…med oss…
59
00:04:43,617 --> 00:04:44,952
Förlåt. Låt mig bara…
60
00:04:48,872 --> 00:04:50,123
Fan.
61
00:04:54,795 --> 00:04:55,879
Herregud.
62
00:05:11,186 --> 00:05:13,981
-Godmorgon. Wow, se på dig.
-Godmorgon.
63
00:05:14,064 --> 00:05:16,400
Gud. Det är inte för mycket
för min första dag?
64
00:05:16,483 --> 00:05:18,694
Jag vet inte.
Verkstadsbutiken är ganska moderiktig.
65
00:05:18,777 --> 00:05:20,070
-Godmorgon, Edward.
-Godmorgon.
66
00:05:20,153 --> 00:05:22,656
Enchiladas till frukost.
67
00:05:22,739 --> 00:05:25,784
-På riktigt? Äckligt.
-Jag vet. Det är galet.
68
00:05:25,868 --> 00:05:27,619
-Knäppt.
-Sov du gott?
69
00:05:30,622 --> 00:05:33,500
Är det nån som ska flytta in hos Shay?
70
00:05:33,584 --> 00:05:37,171
-Jag tror inte det.
-Jag träffade precis Xavier.
71
00:05:38,630 --> 00:05:41,008
-Är Xavier tillbaka?
-Vem är Xavier?
72
00:05:41,091 --> 00:05:42,384
Shays pappa.
73
00:05:42,467 --> 00:05:44,469
-Godmorgon. Ska du på jobbintervju?
-Va?
74
00:05:44,553 --> 00:05:46,889
Nej. Lacey har anställt mig
i verkstadsbutiken.
75
00:05:47,556 --> 00:05:49,183
-Bra.
-Flyttar han tillbaka, eller?
76
00:05:49,266 --> 00:05:51,310
-Hoppas inte det.
-John.
77
00:05:52,186 --> 00:05:54,605
Han dyker upp då och då,
och stannar ett tag.
78
00:05:55,189 --> 00:05:56,398
Hur länge då?
79
00:05:56,481 --> 00:06:00,027
Ett par veckor,
kanske en månad eller två.
80
00:06:01,236 --> 00:06:02,654
Modernt.
81
00:06:02,738 --> 00:06:05,157
Sparar du några till mig?
Det här blir min middag med.
82
00:06:05,240 --> 00:06:07,701
Det blir det inte alls.
Du äter middag med Edward ikväll.
83
00:06:08,410 --> 00:06:10,037
-Är det ikväll?
-Ja.
84
00:06:10,120 --> 00:06:14,917
Fan. Jag sa till Mark
att jag skulle ta hans skift,
85
00:06:15,000 --> 00:06:17,127
för han har familj på besök från Arizona.
86
00:06:17,211 --> 00:06:20,672
Jag går till sorgegruppen efter jobbet.
Det står i vår gemensamma kalender.
87
00:06:20,756 --> 00:06:24,009
-Jag är inte uppkopplad mot den längre.
-Sen hur länge då?
88
00:06:24,092 --> 00:06:26,887
-Vet inte. Jag blev utkastad jämt.
-Vitsen med en gemensam kalender
89
00:06:26,970 --> 00:06:29,681
-är att båda är uppkopplade till den.
-Jag kan skippa gruppen.
90
00:06:29,765 --> 00:06:31,725
-Nej. Du ska inte…
-Om det hjälper. Med glädje.
91
00:06:31,808 --> 00:06:34,061
Vad sägs om det här?
Jag tar med Edward till jobbet,
92
00:06:34,144 --> 00:06:37,231
och så äter vi pizza.
Det blir superkul. Låter det bra?
93
00:06:39,608 --> 00:06:40,651
Ja. Det funkar.
94
00:06:41,652 --> 00:06:46,240
Bra. Visst. Coolt. Okej.
95
00:06:49,660 --> 00:06:52,829
Hur är han? Shays pappa?
96
00:06:54,873 --> 00:06:56,166
Något av ett as.
97
00:07:03,131 --> 00:07:06,051
Truffles Bakery of Bergen.
98
00:07:06,635 --> 00:07:08,762
Förlåt att jag sträcker mig. Bästa.
99
00:07:08,846 --> 00:07:10,347
-Nej, tack.
-Nej?
100
00:07:10,430 --> 00:07:13,934
Vi måste verkligen diskutera
dina månatliga utgifter.
101
00:07:14,017 --> 00:07:17,187
-Jag ska avsluta klubbmedlemskapet.
-Och lägenheten i Los Angeles?
102
00:07:17,271 --> 00:07:19,106
Du fick tre bud på den,
men den såldes aldrig.
103
00:07:19,189 --> 00:07:21,525
-Jag tog bort den från marknaden.
-Du gjorde vad?
104
00:07:22,025 --> 00:07:25,112
Dee Dee, du bad mig
hjälpa dig med en finansiell plan.
105
00:07:26,113 --> 00:07:27,489
Ja. Klubben.
106
00:07:27,573 --> 00:07:29,575
-Barnard då?
-Barnard är inte aktuellt längre.
107
00:07:29,658 --> 00:07:31,660
Det finns andra bra alternativ.
City College,
108
00:07:31,743 --> 00:07:33,912
-Hunter College, SUNY Binghamton…
-Zoey kom in på Barnard.
109
00:07:33,996 --> 00:07:35,873
Hon ska gå på Barnard,
och jag dör hellre
110
00:07:35,956 --> 00:07:38,959
än att hon inte tar examen.
Vet du vad du inte vill?
111
00:07:39,042 --> 00:07:41,336
Att hon ska resa jorden runt
som hon pratar om.
112
00:07:41,420 --> 00:07:45,799
-Vi måste diskutera huset.
-Vilket hus?
113
00:07:47,259 --> 00:07:48,552
Det här huset.
114
00:07:50,929 --> 00:07:52,472
-Det är stora förändringar…
-Ursäkta.
115
00:07:52,556 --> 00:07:55,893
…på kort tid, men enda sättet för dig
att återfå finansiell solvens…
116
00:07:55,976 --> 00:07:59,897
-…är att…
-Säg inte "solvens", mina ögon tåras.
117
00:08:01,356 --> 00:08:03,025
-Hej.
-Dee Dee Cameron?
118
00:08:03,108 --> 00:08:07,446
Ja. Tack.
119
00:08:09,156 --> 00:08:10,157
Herregud.
120
00:08:10,699 --> 00:08:11,825
Vem är det från?
121
00:08:16,830 --> 00:08:18,248
Det är från Charles.
122
00:08:20,167 --> 00:08:21,543
Din make Charles?
123
00:08:22,920 --> 00:08:24,171
Ja.
124
00:08:28,675 --> 00:08:30,719
Han måste ha beställt det
för ett tag sen, va?
125
00:08:34,765 --> 00:08:35,765
Trevligt.
126
00:08:36,433 --> 00:08:37,934
GLAD 25-ÅRSDAG. MED KÄRLEK, CHARLES
127
00:08:38,018 --> 00:08:40,562
Han till och med graverade den.
128
00:08:42,731 --> 00:08:44,316
Är det er bröllopsdag?
129
00:08:46,276 --> 00:08:47,653
Idag, ja.
130
00:08:49,863 --> 00:08:51,240
Är du okej?
131
00:09:03,544 --> 00:09:05,546
Glad jävla årsdag.
132
00:09:15,305 --> 00:09:16,598
Var var vi?
133
00:09:17,391 --> 00:09:18,517
Visst ja.
134
00:09:19,643 --> 00:09:21,395
Jag uppfostrade min dotter här.
135
00:09:22,145 --> 00:09:23,480
Det är mitt hem.
136
00:09:24,147 --> 00:09:26,066
Vi måste komma på en annan plan.
137
00:09:27,609 --> 00:09:29,111
Okej. Kör.
138
00:09:32,447 --> 00:09:33,657
Okej. Bra.
139
00:09:39,162 --> 00:09:41,373
Okej. Det tog 24 sekunder.
140
00:09:42,624 --> 00:09:43,667
Jag vill komma under 20.
141
00:09:44,334 --> 00:09:45,836
Kom igen. Det går jättebra,
142
00:09:45,919 --> 00:09:48,338
och du har fortfarande
två dagar kvar till uttagningen.
143
00:09:48,422 --> 00:09:50,007
-Så…
-Och vi måste fortfarande komma på
144
00:09:50,090 --> 00:09:51,466
-ett roller derby-namn åt mig.
-Ja.
145
00:09:51,550 --> 00:09:53,927
Alla måste ha ett namn,
som "Anakondan Annie",
146
00:09:54,011 --> 00:09:55,846
eller "Terminatorn Teresa".
147
00:09:56,430 --> 00:09:58,015
-Visst.
-Ja.
148
00:09:58,682 --> 00:10:00,934
Vad sägs om "Slaktaren Shay"?
149
00:10:01,852 --> 00:10:02,853
Det är ascoolt.
150
00:10:02,936 --> 00:10:04,021
-Ja.
-Ja.
151
00:10:08,650 --> 00:10:11,069
Så, det där var din pappa igår, visst?
152
00:10:12,112 --> 00:10:13,989
Ja. Japp.
153
00:10:15,365 --> 00:10:16,575
Hur funkar det?
154
00:10:17,701 --> 00:10:19,244
-Hur det funkar?
-Ja.
155
00:10:19,328 --> 00:10:21,830
Jag menar, känns det konstigt eller nåt?
156
00:10:22,956 --> 00:10:24,374
Varför skulle det vara konstigt?
157
00:10:25,375 --> 00:10:29,713
Bara det att han aldrig är här,
och nu är han det.
158
00:10:31,798 --> 00:10:35,928
-Det är inte konstigt, okej? Ja.
-Okej, bra.
159
00:10:36,011 --> 00:10:39,640
Så han bor med er
fast han och din mamma är skilda?
160
00:10:39,723 --> 00:10:40,807
Japp.
161
00:10:41,433 --> 00:10:43,018
Okej. Coolt.
162
00:10:45,354 --> 00:10:48,190
-Hur länge stannar han?
-Jag vet inte.
163
00:10:50,317 --> 00:10:52,569
-Och det är okej?
-Han reser mycket i jobbet,
164
00:10:52,653 --> 00:10:55,239
nu har han tid över
och tillbringar den med oss. Okej?
165
00:10:55,322 --> 00:10:57,074
Jag har ju sagt
att min pappa är cool.
166
00:10:57,157 --> 00:10:58,492
-Punkt slut.
-Okej.
167
00:11:01,662 --> 00:11:04,957
Vad coolt att han kommer vara här
och se din uttagning.
168
00:11:05,040 --> 00:11:07,084
Ja. Vilken tur jag har.
169
00:11:09,086 --> 00:11:10,587
-Ja.
-Då så.
170
00:11:10,671 --> 00:11:12,881
Okej, coolt. Då så. Redo?
171
00:11:14,800 --> 00:11:15,801
Vänta lite.
172
00:11:18,303 --> 00:11:19,888
BILAGA FRÅN MAHIRA: 1 FOTO
173
00:11:25,269 --> 00:11:29,106
-Är det från din vän?
-Ja, förlåt. Jag måste gå.
174
00:11:30,816 --> 00:11:32,067
Förlåt. Vi ses sen.
175
00:11:36,405 --> 00:11:38,198
ADRIANA WASHINGTONS RADIKALA EXAMENSTAL
176
00:11:38,282 --> 00:11:39,992
Tänk er det här: Gratis collegeutbildning,
177
00:11:40,576 --> 00:11:43,745
bostäder till överkomliga priser,
hälsovård för alla.
178
00:11:44,246 --> 00:11:45,414
Och det är möjligt.
179
00:11:45,497 --> 00:11:49,376
Låt oss skapa en lag
att 50% av alla enheter
180
00:11:49,459 --> 00:11:53,046
av alla nya bostadsprojekt
måste vara till överkomliga priser.
181
00:11:57,050 --> 00:11:58,635
Du kunde ha nämnt det här tidigare,
182
00:11:58,719 --> 00:12:01,513
så jag inte hade behövt få veta det
från Tucker Carlson.
183
00:12:01,597 --> 00:12:03,098
Jag sa att jag höll examenstalet.
184
00:12:03,182 --> 00:12:05,475
Det var inget examenstal,
det där var ett brandtal.
185
00:12:05,559 --> 00:12:06,852
Jag var passionerad.
186
00:12:06,935 --> 00:12:09,938
Femtio procent av alla enheter
till låginkomsttagare är…
187
00:12:10,022 --> 00:12:11,982
-…det jag planerar att göra.
-Socialism!
188
00:12:12,065 --> 00:12:12,900
Natalie.
189
00:12:12,983 --> 00:12:14,735
Talet har redan fått
stor genomslagskraft.
190
00:12:15,319 --> 00:12:18,405
Vi kan inte alienera
våra hemägande väljare och bidragsgivare.
191
00:12:18,488 --> 00:12:21,074
Jag tror ändå att det är lösningen
till bostadskrisen.
192
00:12:21,158 --> 00:12:25,454
Och finns det tvivel om var jag står,
då måste jag få väljarna att förstå
193
00:12:25,537 --> 00:12:27,372
varför bostäder till rimliga priser
är en rättighet.
194
00:12:27,456 --> 00:12:30,959
Det handlar inte om att ändra åsikter,
utan om att bli vald.
195
00:12:31,043 --> 00:12:36,006
Om två veckor är det val,
och du måste åtgärda det. Omedelbart.
196
00:13:00,030 --> 00:13:03,492
-Du, vad gör du?
-Inget.
197
00:13:04,284 --> 00:13:07,621
-Redigerade du bort mig ur bilden?
-Nej, jag… Det angår dig inte.
198
00:13:08,121 --> 00:13:11,250
-Det där är min flickvän, ditt äckel.
-Jag gjorde… Det är inget på gång.
199
00:13:11,333 --> 00:13:12,501
-Sätt tillbaka mig.
-Nej.
200
00:13:12,584 --> 00:13:14,044
Sätt tillbaka mig i…
201
00:13:14,127 --> 00:13:15,671
Du är inte med i bilden längre!
202
00:13:46,618 --> 00:13:48,579
-Hej, Miguel.
-Välkommen tillbaka, mr Chen.
203
00:13:53,125 --> 00:13:54,751
Jag kommer snart.
204
00:13:57,462 --> 00:13:59,173
-Förlåt. Det var inte meningen…
-Gå.
205
00:14:02,676 --> 00:14:04,428
Vad fan gör du här?
206
00:14:04,511 --> 00:14:08,849
Det jag sa under middagen
om att Brent…
207
00:14:09,808 --> 00:14:12,728
-…tog ett återfall efter ert möte…
-Ja, vad vill du tillägga?
208
00:14:13,478 --> 00:14:16,690
Jag ville bara säga…
Det fanns massa skäl till hans återfall.
209
00:14:16,773 --> 00:14:18,942
Du var typ det tusende skälet.
210
00:14:19,443 --> 00:14:21,236
Jag vet inte
om det gör det bättre eller värre.
211
00:14:22,487 --> 00:14:24,698
-Du har missat gruppmöten.
-Det är mycket på jobbet.
212
00:14:25,949 --> 00:14:28,577
Skiten försvinner inte
om du inte tar itu med den.
213
00:14:28,660 --> 00:14:32,706
-Jag kan inte ta itu med den där.
-Jag börjar förstå vad Brent menade nu.
214
00:14:33,874 --> 00:14:35,792
Han sa att du flyr problem.
215
00:14:37,920 --> 00:14:39,505
-Hejdå, Steve.
-Amanda, vänta.
216
00:14:47,638 --> 00:14:49,640
DONERA HÄR
217
00:15:07,324 --> 00:15:09,201
BRÄCKLIGT, HANTERA VARSAMT
218
00:15:34,810 --> 00:15:38,856
Vet du vad, jag har tömt Bens förråd.
219
00:15:41,400 --> 00:15:44,444
Ja. Jag skulle donera alla hans grejer.
220
00:15:45,737 --> 00:15:46,738
Och…
221
00:15:50,117 --> 00:15:52,077
Jag kunde inte lämna en enda grej där.
222
00:15:54,329 --> 00:15:55,747
Varför inte?
223
00:15:55,831 --> 00:16:01,378
Det sägs att mycket av det som doneras
bara blir bortkastat. Så jag… Jag bara…
224
00:16:03,130 --> 00:16:04,339
Jag kunde bara inte.
225
00:16:07,050 --> 00:16:08,886
Det är hans grejer, du vet?
226
00:16:11,388 --> 00:16:12,764
Det är hans grejer.
227
00:16:14,308 --> 00:16:17,227
Det är hans grejer.
228
00:16:19,646 --> 00:16:21,648
Det kändes bara fel.
229
00:16:23,025 --> 00:16:26,028
Mitt garage är fortfarande fullt
av min systers grejer.
230
00:16:29,323 --> 00:16:31,533
Vi kanske ska anordna en loppis?
231
00:16:34,203 --> 00:16:36,872
Jag är principiellt emot loppisar.
232
00:16:41,793 --> 00:16:44,254
Det sista jag vill
är att tjäna på hans död.
233
00:16:44,338 --> 00:16:46,298
Vi kan donera allt vi tjänar.
234
00:16:48,300 --> 00:16:50,761
-Okej, antar jag.
-Vänta.
235
00:16:50,844 --> 00:16:53,222
Vore inte det typ,
det mest deprimerande nånsin?
236
00:16:53,305 --> 00:16:54,932
Jag menar: "Kom till vår loppis.
237
00:16:55,015 --> 00:16:56,767
Köp våra älskades saker."
238
00:16:57,518 --> 00:17:00,103
-Nej.
-"De är döda, men visst. Okej."
239
00:17:01,897 --> 00:17:06,443
Loppisar är deprimerande ändå,
så varför inte?
240
00:17:06,527 --> 00:17:07,861
-Visst. Okej.
-Är…
241
00:17:07,944 --> 00:17:10,071
Är det ett universellt "ja"?
För jag skojade.
242
00:17:11,698 --> 00:17:12,699
Jag…
243
00:17:12,782 --> 00:17:16,828
-Jag gör det om Kojo stannar.
-Nej. Jag ska till Ghana.
244
00:17:16,912 --> 00:17:18,413
-Jag ska till Ghana.
-Kom igen nu.
245
00:17:23,794 --> 00:17:24,920
Mamma?
246
00:17:28,048 --> 00:17:29,216
Är du här, mamma?
247
00:17:42,980 --> 00:17:44,565
Vad i helvete?
248
00:17:48,861 --> 00:17:50,487
Mamma?
249
00:17:56,535 --> 00:17:58,161
Mamma. Hej.
250
00:17:58,245 --> 00:18:02,666
-Herregud! Vilken överraskning.
-Hej.
251
00:18:03,834 --> 00:18:04,751
Är du okej?
252
00:18:04,835 --> 00:18:09,506
-Tack för att du kom just idag.
-Jag insåg inte vilken dag det var.
253
00:18:09,590 --> 00:18:11,466
Ja. Du är så gullig.
254
00:18:11,550 --> 00:18:15,721
-Jag är så glad att se dig.
-Varför ligger alla pappas kläder framme?
255
00:18:16,388 --> 00:18:20,767
Sorgegruppen ska ha loppis i Whitestone.
För välgörenhet.
256
00:18:20,851 --> 00:18:23,020
-Så jag bara, du vet…
-Du tänker sälja dem?
257
00:18:23,103 --> 00:18:24,897
Bara… Hans fula golfskjortor.
258
00:18:24,980 --> 00:18:26,732
-Jag gillar inte dem.
-Okej. Mamma?
259
00:18:27,232 --> 00:18:28,317
Ja?
260
00:18:30,694 --> 00:18:32,404
Jag åker till Barcelona imorgon.
261
00:18:34,823 --> 00:18:36,200
-Va?
-Ja.
262
00:18:37,910 --> 00:18:40,204
Jag köpte biljetterna
via en återförsäljare,
263
00:18:40,287 --> 00:18:43,332
och de var jättebilliga,
men grejen med det är
264
00:18:43,415 --> 00:18:45,834
att då måste man åka
när det finns en plats,
265
00:18:45,918 --> 00:18:47,503
så jag åker imorgon.
266
00:18:48,420 --> 00:18:50,797
-Imorgon?
-Ja.
267
00:18:53,008 --> 00:18:55,260
-Mamma, du visste det här…
-Jag bara…
268
00:18:55,344 --> 00:18:58,889
Jag hoppades
att du kanske skulle vänta lite.
269
00:18:58,972 --> 00:19:01,058
Stanna här under sommaren eller nåt.
270
00:19:01,141 --> 00:19:06,480
Jag ville säga det personligen
och nu har jag sagt det.
271
00:19:06,563 --> 00:19:08,148
Zoe, jag behöver dig.
272
00:19:11,276 --> 00:19:13,612
Jag vet att det är en svår tid
för oss båda.
273
00:19:13,695 --> 00:19:16,156
Det är bara… Det känns som
om jag behöver dig här.
274
00:19:16,240 --> 00:19:17,491
-Jag vet, mamma.
-Snälla.
275
00:19:18,534 --> 00:19:19,701
Snälla.
276
00:19:22,496 --> 00:19:26,625
Jag måste åka, mamma.
Jag är ledsen, men jag måste.
277
00:19:54,194 --> 00:19:55,362
Hej.
278
00:19:56,613 --> 00:19:59,283
-Det är happy hour. Halva priset.
-Nej tack.
279
00:20:01,869 --> 00:20:05,664
Jag hämtade Bens saker från förrådet,
och märkte då att dina saker är kvar där.
280
00:20:06,790 --> 00:20:09,001
Jag hämtar dem i slutet av månaden,
som jag sa.
281
00:20:09,084 --> 00:20:10,544
Okej. Bra.
282
00:20:12,212 --> 00:20:14,840
Du har åkt långt för att berätta
nåt jag redan visste.
283
00:20:15,883 --> 00:20:19,469
Jag bara… Jag måste avsluta det här.
284
00:20:21,930 --> 00:20:24,099
Vad ska du göra med alla Bens grejer?
285
00:20:25,350 --> 00:20:26,727
Ha en loppis.
286
00:20:28,395 --> 00:20:30,731
Jag ska donera allt jag tjänar
287
00:20:30,814 --> 00:20:33,066
till välgörenhetsorganisationen
Operation Sanctuary.
288
00:20:33,150 --> 00:20:36,570
De hjälper veteraner
med tjänster för psykisk hälsa.
289
00:20:36,653 --> 00:20:38,238
Riktigt coolt.
290
00:20:40,324 --> 00:20:42,993
Jag måste bli av med grejerna.
Jag måste få ut…
291
00:20:43,076 --> 00:20:47,623
Få ut dem ur mitt liv och ge dem till nån
som faktiskt kan göra nåt bra med dem.
292
00:20:50,083 --> 00:20:52,377
Jag måste slippa
det där förrådet, Vernon.
293
00:20:54,755 --> 00:20:56,340
Ja.
294
00:20:59,218 --> 00:21:00,469
Jag fattar.
295
00:21:06,183 --> 00:21:07,809
Skål för Ben.
296
00:21:17,194 --> 00:21:19,363
Vi säger det rakt ut.
Det är socialism.
297
00:21:19,446 --> 00:21:23,408
Det är dessutom naivt och oerhört tondövt
för vårt samhälles behov.
298
00:21:23,492 --> 00:21:27,955
Jag har sagt det från början.
Hon saknar erfarenhet. Saknar plattform.
299
00:21:28,038 --> 00:21:32,376
Att hennes mormor var en nationalskatt
gör inte henne till en duglig kandidat.
300
00:21:32,459 --> 00:21:35,254
Det här sprider sig som eld
på sociala medier.
301
00:21:35,754 --> 00:21:37,214
Hur ska hon vända det här?
302
00:21:37,297 --> 00:21:39,842
Hon måste omedelbart ta avstånd
från de där uttalandena.
303
00:21:41,051 --> 00:21:42,553
Kongressledamot Washington
hade en talang för…
304
00:21:42,636 --> 00:21:45,055
Nyhetsmänniskorna i ditt land
är väldigt hemska.
305
00:21:45,138 --> 00:21:47,266
-…ser inte det hos dotterdottern.
-Ja.
306
00:21:47,349 --> 00:21:50,143
-Instämmer. Det går inte att rädda.
-Vad tänker du göra?
307
00:21:51,645 --> 00:21:52,771
Fly.
308
00:22:06,076 --> 00:22:08,787
Ja. Du lever. Det här känns rätt.
309
00:22:09,746 --> 00:22:11,540
-Ja.
-Titta på spelbordet.
310
00:22:17,462 --> 00:22:20,757
-Jag gillar det.
-Vad gör du här?
311
00:22:20,841 --> 00:22:22,676
Jag tänkte att jag skulle hjälpa till.
312
00:22:23,844 --> 00:22:26,305
Har inte du och Daphne planer för helgen?
313
00:22:29,141 --> 00:22:33,687
-Okej. Om du inte vill ha mig här…
-Det går bra. Du kan ställa ut de där.
314
00:22:39,526 --> 00:22:41,945
RAND MCNALLYS NYA VÄGATLAS
315
00:22:50,495 --> 00:22:51,663
Vad?
316
00:22:55,125 --> 00:22:56,126
Jag minns den här.
317
00:22:58,170 --> 00:23:00,839
Brent bläddrade alltid i den här
när vi var barn.
318
00:23:00,923 --> 00:23:05,219
Vi åkte till släktingar i Jersey,
men han och jag planerade resor
319
00:23:05,302 --> 00:23:07,471
till Manitoba och Twin Falls.
320
00:23:10,265 --> 00:23:12,309
Det var som en handbok för vandringslust.
321
00:23:14,978 --> 00:23:16,021
Vi var bara barn.
322
00:23:20,317 --> 00:23:24,029
Jösses! Hon kom. Det…
323
00:23:24,112 --> 00:23:27,032
Jag kom. Glad loppis.
324
00:23:27,115 --> 00:23:29,660
-Vad fin du är.
-Tack för att du kom.
325
00:23:30,160 --> 00:23:31,495
-Vad kul att se dig.
-Bra.
326
00:23:31,578 --> 00:23:34,414
Du blir vackrare för varje gång vi ses.
327
00:23:34,498 --> 00:23:35,541
-Jag vet.
-Gud, sluta.
328
00:23:35,624 --> 00:23:36,667
-Det är sant.
-Varje gång.
329
00:23:36,750 --> 00:23:38,001
-Du strålar.
-Jag är en ko.
330
00:23:38,085 --> 00:23:39,378
Hej. Kan vi hjälpa dig komma igång?
331
00:23:39,878 --> 00:23:42,005
Vem är den här snyggingen?
332
00:23:42,089 --> 00:23:44,925
-Det här är min make, John.
-Är det här John?
333
00:23:45,008 --> 00:23:46,260
Trevligt att råkas, John.
334
00:23:46,343 --> 00:23:47,845
Du har säkert hört en del grejer.
335
00:23:47,928 --> 00:23:49,847
Det finns inga hemligheter i sorgegruppen.
336
00:23:51,181 --> 00:23:52,975
-Vi hjälper dig packa upp.
-Tack.
337
00:23:53,058 --> 00:23:54,726
Ja, det där är min bil. Rovern.
338
00:23:54,810 --> 00:23:57,145
-Och jag tror den är olåst.
-Dee Dee!
339
00:23:57,729 --> 00:24:00,524
-Hej. Hur mår du?
-Hej. Du lär höja klassen här.
340
00:24:00,607 --> 00:24:02,901
-Här är min fru, Sienna.
-Hej, Si… Jag ställer ner den.
341
00:24:02,985 --> 00:24:03,986
-Den här vackra…
-Ja.
342
00:24:04,069 --> 00:24:06,196
Är det era döttrar
som trissar upp saftpriset?
343
00:24:06,280 --> 00:24:09,032
-Ja. Vi är bara skyldiga till Geena.
-Väldigt söt.
344
00:24:09,116 --> 00:24:12,327
-Jag tog med en värdinnegåva till dig.
-Det hade du inte behövt.
345
00:24:12,411 --> 00:24:13,620
-Snälla.
-Tack.
346
00:24:13,704 --> 00:24:14,746
Din jubileumspresent?
347
00:24:14,830 --> 00:24:16,832
-För jag… Vi kan inte ta emot den.
-Ja. Nej.
348
00:24:16,915 --> 00:24:19,001
Jag vill att ni ska ha den, för…
Jag vet inte.
349
00:24:19,626 --> 00:24:22,087
Gör en romantisk kväll av den.
Jag har inget utbyte av den.
350
00:24:22,171 --> 00:24:23,380
Ta chansen.
351
00:24:23,463 --> 00:24:24,548
Vad gör du…
352
00:24:25,215 --> 00:24:26,884
Vet du hur mycket den här kostar?
353
00:24:27,467 --> 00:24:28,677
Det vet jag inte.
354
00:24:30,095 --> 00:24:31,847
3 500 dollar.
355
00:24:32,764 --> 00:24:34,183
-Får jag se?
-Ja.
356
00:24:34,266 --> 00:24:36,018
-Ja.
-Jösses.
357
00:24:36,977 --> 00:24:38,770
Jag borde nog behålla den.
358
00:24:38,854 --> 00:24:41,148
-Självklart.
-Jag hatar att vara sån.
359
00:24:41,231 --> 00:24:42,816
-Ingen fara…
-Jag köper nåt annat.
360
00:24:42,900 --> 00:24:43,901
-Glöm det.
-Jag ska.
361
00:24:43,984 --> 00:24:46,486
-Du borde inte ha gjort så.
-Jag lägger den i bilen.
362
00:24:46,570 --> 00:24:48,530
-Jag ska kolla vad de…
-Okej.
363
00:24:50,449 --> 00:24:51,450
Ja.
364
00:25:15,974 --> 00:25:17,309
Mahira.
365
00:25:19,603 --> 00:25:22,105
-Tack. Ha en bra dag.
-Okej. Detsamma.
366
00:25:29,071 --> 00:25:30,072
Nåt annat?
367
00:25:31,532 --> 00:25:32,533
Nej, tack.
368
00:25:34,618 --> 00:25:36,537
Tack. Ha en bra dag.
369
00:25:37,955 --> 00:25:38,956
Tack.
370
00:25:44,920 --> 00:25:46,129
JAG HAR ETT NYTT DRÖMJOBB:
371
00:25:46,213 --> 00:25:49,132
BOKFÖRLÄGGARE. SÄG TILL
NÄR DIN ROMAN ÄR KLAR. KRAM E
372
00:25:53,220 --> 00:25:55,848
Ni kan skrolla.
373
00:25:58,058 --> 00:26:01,728
Vidderna där ute är så tomma.
374
00:26:01,812 --> 00:26:04,815
Man har dalen, ni vet,
och bergen i bakgrunden.
375
00:26:04,898 --> 00:26:09,027
Och det är så tyst.
Men där finns en närvaro.
376
00:26:09,528 --> 00:26:12,489
Och jag är inte en spirituell person,
men jag kände den.
377
00:26:12,573 --> 00:26:14,283
Man kan känna den. Jag kände nåt.
378
00:26:14,366 --> 00:26:18,829
Förlåt, jag bara…
Jag kan inte.
379
00:26:18,912 --> 00:26:20,330
-Tack ska du ha.
-Ja.
380
00:26:20,414 --> 00:26:22,416
-Ni kan be Lacey om mitt nummer.
-John, älskling.
381
00:26:22,499 --> 00:26:25,252
-Tack. Ja.
-Får jag prata med dig lite?
382
00:26:25,335 --> 00:26:26,378
Ja.
383
00:26:27,963 --> 00:26:29,256
Jösses.
384
00:26:36,513 --> 00:26:38,724
Förlåt.
Jag borde inte ha pratat om Colorado.
385
00:26:40,767 --> 00:26:44,354
Dee Dee gråter. Fin historia.
386
00:26:47,524 --> 00:26:51,278
Synd att du hatar att jag åkte dit.
Synd att du skiter i min upplevelse.
387
00:26:51,778 --> 00:26:55,115
-Inse att resan betydde mycket för mig.
-Precis. Det handlar om dig.
388
00:26:55,949 --> 00:26:57,492
Johns upplevelse.
389
00:26:58,076 --> 00:27:01,747
Inte min. Inte Dee Dees.
Inte nån av de sörjande här idag
390
00:27:01,830 --> 00:27:06,752
på en jävla sorgegrupps loppis.
391
00:27:06,835 --> 00:27:11,048
Det handlar om dig.
392
00:27:25,604 --> 00:27:26,605
Varsågod.
393
00:27:31,151 --> 00:27:32,152
Kom igen!
394
00:27:33,070 --> 00:27:34,446
Håll vänster!
395
00:27:35,697 --> 00:27:38,784
Du, mirakelpojken!
Jag är Shays pappa. Kom och sätt dig.
396
00:27:41,286 --> 00:27:43,205
Det är okej! Upp med dig!
397
00:27:46,917 --> 00:27:48,460
Kom igen!
398
00:27:49,586 --> 00:27:53,298
Jag är verkligen ledsen.
Jag hörde om det som hände.
399
00:27:54,383 --> 00:27:55,926
Du är verkligen en mirakelpojke.
400
00:27:56,885 --> 00:27:58,762
Edward. Jag heter Edward.
401
00:28:03,433 --> 00:28:04,726
Kör, Shay! Kör!
402
00:28:07,062 --> 00:28:08,230
UTTAGNINGAR
403
00:28:09,523 --> 00:28:10,566
På dem, Shay!
404
00:28:16,196 --> 00:28:17,781
Okej! Kom igen! Omringa mig!
405
00:28:26,248 --> 00:28:28,333
-Ja!
-Ja!
406
00:28:29,793 --> 00:28:30,794
Ja!
407
00:28:43,807 --> 00:28:46,059
Hon har tränat
det där draget i några veckor.
408
00:28:46,143 --> 00:28:48,437
Det där hon vänder utåt
och hoppar åt sidan.
409
00:28:48,520 --> 00:28:50,480
Bra att veta
att nån slags teknik är involverad,
410
00:28:50,564 --> 00:28:54,067
för det ser bara ut som
ett gäng tjejer som knuffas.
411
00:28:54,151 --> 00:28:56,653
Har du aldrig varit på roller derby innan?
412
00:28:56,737 --> 00:28:59,823
Nej. Shays besatthet av det
började när jag var bortrest.
413
00:29:01,867 --> 00:29:04,077
Där kör hon igen. Wow.
414
00:29:05,412 --> 00:29:06,914
Hon är en suverän atlet,
415
00:29:07,748 --> 00:29:09,458
men helt ärligt, jag…
416
00:29:09,541 --> 00:29:11,710
Jag ser hellre
att hon gör nåt mer användbart.
417
00:29:11,793 --> 00:29:14,213
Men hon älskar det här.
Det här är hennes allt.
418
00:29:14,296 --> 00:29:18,050
Hon måste börja fatta
mer långsiktiga beslut.
419
00:29:19,718 --> 00:29:21,345
-Som?
-Golf.
420
00:29:21,845 --> 00:29:24,223
Collegeskolor tigger om
att ge tjejer golfstipendier.
421
00:29:24,848 --> 00:29:26,808
Ja, men hon älskar roller derby.
422
00:29:28,936 --> 00:29:31,438
Eduardo, du har inga problem.
423
00:29:31,522 --> 00:29:34,525
Din collegeuppsats lär skriva sig självt
efter allt du gått igenom.
424
00:29:34,608 --> 00:29:36,985
Jag vill ge Shay
samma chans till en framtid.
425
00:29:37,069 --> 00:29:39,696
Shay är jättesmart.
Hon kommer in på vilket college hon vill.
426
00:29:41,031 --> 00:29:44,117
-Du gillar henne, va?
-Nej. Jag… Vi är bara vänner.
427
00:29:44,201 --> 00:29:47,371
Det är inte alla vänner
som kryper in i varandras rum om nätterna.
428
00:29:48,914 --> 00:29:50,374
Bra drag, gumman!
429
00:30:45,012 --> 00:30:46,722
Herregud!
430
00:30:53,103 --> 00:30:55,689
Jag var fem
första gången mormor tog med mig hit.
431
00:30:56,398 --> 00:31:00,485
Då förstod jag vad folk menar
när de pratar om bergsluft.
432
00:31:00,569 --> 00:31:02,905
Man kan andas djupare här.
433
00:31:05,949 --> 00:31:08,118
Så jag åker hit när jag behöver tänka.
434
00:31:10,996 --> 00:31:12,748
Allt verkar tydligare här.
435
00:31:14,416 --> 00:31:15,542
Det är smart.
436
00:31:17,544 --> 00:31:19,004
Gick det bra att berätta för gruppen?
437
00:31:20,464 --> 00:31:24,009
Det var sorgligt.
Till och med Milo visade en känsla.
438
00:31:24,092 --> 00:31:26,136
-Knäckte du Milo?
-Ja.
439
00:31:26,220 --> 00:31:28,847
Och jag missade det? Nu är jag ledsen.
440
00:31:31,683 --> 00:31:34,228
Gud. Jag har tydligen mottagning nu.
441
00:31:36,688 --> 00:31:38,524
Måste du ta itu med det?
442
00:31:39,483 --> 00:31:41,026
Nej.
443
00:31:41,109 --> 00:31:43,570
-Du kan inte ignorera dem för evigt.
-Inte för evigt.
444
00:31:43,654 --> 00:31:44,863
Bara medan jag är här.
445
00:31:44,947 --> 00:31:46,907
Det var Bear Mountain-regeln
med min mormor.
446
00:31:46,990 --> 00:31:48,659
Jobb existerar inte här uppe.
447
00:31:50,536 --> 00:31:53,455
Okej. Då stannar vi här för evigt.
448
00:31:54,831 --> 00:31:55,958
Okej.
449
00:31:56,625 --> 00:31:58,377
Vi kan sälja popcorn
450
00:31:58,460 --> 00:32:02,673
och starta en teatergrupp
som bara framför Jack och bönstjälken.
451
00:32:09,096 --> 00:32:10,973
Det finns berg i Ghana, visste du det?
452
00:32:13,350 --> 00:32:17,771
Aburi. En vacker bergsstad
bara 45 minuter från Accra.
453
00:32:18,480 --> 00:32:21,733
Tänk dig det. Bananträd.
454
00:32:22,734 --> 00:32:26,697
Sångfåglar. Din kristallklara bergsluft.
455
00:32:27,698 --> 00:32:29,074
-Det låter perfekt.
-Ja.
456
00:32:29,157 --> 00:32:32,995
Så om du ändå tänker fly till bergen,
457
00:32:34,329 --> 00:32:36,164
kan det lika väl vara mina berg?
458
00:32:38,750 --> 00:32:40,127
Okej.
459
00:32:41,086 --> 00:32:45,340
Om jag skulle fly till bergen,
skulle det absolut bli till dina berg.
460
00:32:46,091 --> 00:32:49,303
Du skulle älska det.
Och alla skulle älska dig.
461
00:32:49,386 --> 00:32:50,721
Du skulle bli Ghanas drottning.
462
00:32:51,471 --> 00:32:54,349
Och jag som trodde
ni hade konstitutionell demokrati.
463
00:32:54,433 --> 00:32:57,436
Tja, vi kan starta en monarki åt dig.
464
00:32:59,104 --> 00:33:00,105
Wow.
465
00:33:01,398 --> 00:33:04,359
Ingen man har nånsin hotat
att störta en regering för min skull.
466
00:33:05,819 --> 00:33:09,865
En statskupp är
det minsta jag kan göra för dig.
467
00:33:18,415 --> 00:33:19,416
Gulligt.
468
00:33:20,000 --> 00:33:21,210
Hej, där.
469
00:33:22,461 --> 00:33:24,421
-Vackert hem.
-Vad fan gör du här?
470
00:33:25,255 --> 00:33:27,925
Jag googlade loppisar
till förmån för Operations Sanctuary,
471
00:33:28,008 --> 00:33:29,468
och det här stället dök upp.
472
00:33:30,761 --> 00:33:31,762
Du kan inte vara här.
473
00:33:32,971 --> 00:33:37,559
-Okej. Jag kan gå om du vill.
-Gör det.
474
00:33:41,271 --> 00:33:42,564
Visst, okej, jag går.
475
00:33:42,648 --> 00:33:44,441
Men, här. Ta de här.
476
00:33:46,193 --> 00:33:47,861
Ben gav mig dem
innan Kabul-posteringen.
477
00:33:47,945 --> 00:33:52,115
De är värda 100 dollar, kanske mer.
Jag tänkte på det du sa tidigare
478
00:33:52,199 --> 00:33:54,785
om att Bens saker
skulle gagna nån annan, så…
479
00:33:54,868 --> 00:33:56,286
Hej, älskling.
480
00:33:56,787 --> 00:33:57,871
Hej. Välkommen.
481
00:34:00,791 --> 00:34:02,543
Det här är Sienna.
482
00:34:02,626 --> 00:34:03,836
Min fru.
483
00:34:06,839 --> 00:34:10,967
Sam, du sa aldrig hur vacker din fru är.
484
00:34:11,051 --> 00:34:12,052
Vernon.
485
00:34:13,136 --> 00:34:16,764
-Hur känner ni varandra?
-Genom Ben. De brukade dela förråd.
486
00:34:16,849 --> 00:34:18,641
Han är killen med alla grejer.
487
00:34:19,141 --> 00:34:20,143
Skyldig.
488
00:34:20,643 --> 00:34:24,063
Det är svårt att bo i en etta.
Ingen plats för alla mina grejer.
489
00:34:24,982 --> 00:34:27,525
Till skillnad från det här stället.
Är jag i Versailles?
490
00:34:28,025 --> 00:34:30,737
Gud, nej. Du borde ha sett
det här stället för två år sen.
491
00:34:30,821 --> 00:34:32,155
Det är ett renoveringsobjekt.
492
00:34:32,239 --> 00:34:35,158
Det förklarar saken.
Jag älskar renoveringsobjekt.
493
00:34:35,242 --> 00:34:37,077
Kolla bara min dejtinghistorik.
494
00:34:38,161 --> 00:34:40,706
Stanna kvar. Se dig omkring.
Det finns gott om fynd.
495
00:34:41,290 --> 00:34:42,541
Det var så trevligt att träffa dig…
496
00:34:43,041 --> 00:34:45,043
-Vernon.
-Vernon. Visst.
497
00:34:51,175 --> 00:34:53,719
-Du har inte nämnt nån fru.
-Du måste gå, mannen.
498
00:34:54,803 --> 00:34:59,141
Jag kom inte för att sabba för dig.
Jag ville göra nåt bra.
499
00:35:04,146 --> 00:35:06,732
Och sen älskar jag loppisar. Så…
500
00:35:10,485 --> 00:35:12,321
-Tack för att du kom.
-Tack.
501
00:35:53,278 --> 00:35:54,571
Kan jag komma in?
502
00:35:57,032 --> 00:35:58,325
Vad är det som luktar?
503
00:36:02,579 --> 00:36:03,997
-Gissa.
-Nej, vad är det?
504
00:36:06,166 --> 00:36:09,878
Nai Nais soppdumplingar.
505
00:36:11,296 --> 00:36:14,383
Hon lät mig ärva receptet.
506
00:36:15,092 --> 00:36:16,552
Det är bara jag som har det.
507
00:36:16,635 --> 00:36:20,931
Det krävdes 20 försök
innan jag lyckades någotsånär.
508
00:36:22,599 --> 00:36:23,600
Jag tänkte…
509
00:36:26,728 --> 00:36:28,188
…att vi kunde äta dem tillsammans?
510
00:36:30,315 --> 00:36:31,942
Är det här nån slags fredsgåva?
511
00:36:32,776 --> 00:36:34,653
Det är det faktiskt.
512
00:36:38,574 --> 00:36:39,741
-Tar du droger?
-Nej.
513
00:36:39,825 --> 00:36:43,787
Jag har varit nykter
i 18 månader och 16 dagar.
514
00:36:51,336 --> 00:36:54,464
Minns du de här? Din favorit.
515
00:36:57,384 --> 00:36:59,219
Vår mormors matlagning
kan inte förföra mig.
516
00:36:59,303 --> 00:37:02,097
-Det handlar inte om det.
-Grattis till 18 månaders nykterhet.
517
00:37:02,181 --> 00:37:03,599
-Återkom om 18 månader.
-Steve, snälla.
518
00:37:03,682 --> 00:37:05,058
Jag vill inte se dig.
519
00:37:05,809 --> 00:37:08,812
Dyker du upp hemma hos mamma och pappa,
då blir det problem.
520
00:37:13,609 --> 00:37:15,360
Kan du åtminstone smaka en?
521
00:37:21,491 --> 00:37:22,659
Ut, för helvete.
522
00:37:53,815 --> 00:37:56,527
-Hej, vad händer?
-Hej. Jag gjorde den här åt dig.
523
00:37:57,986 --> 00:37:59,446
Slaktaren Shay.
524
00:38:01,740 --> 00:38:03,534
Ett klistermärke
till din roller derby-hjälm.
525
00:38:05,744 --> 00:38:09,206
Gillar du det inte?
Eller valde du ett annat smeknamn?
526
00:38:09,289 --> 00:38:11,416
-Jag kan göra ett till.
-Nej. Det är bara…
527
00:38:16,004 --> 00:38:17,172
Jag ska inte gå med i laget.
528
00:38:18,966 --> 00:38:22,636
Vadå? Blev du inte vald?
529
00:38:23,262 --> 00:38:25,931
Nej, jag menar,
jag kom så klart med i laget.
530
00:38:26,014 --> 00:38:29,685
Jag bara… Jag insåg
att roller derby inte är så användbart
531
00:38:29,768 --> 00:38:31,728
vad gäller mina långsiktiga mål.
532
00:38:34,690 --> 00:38:36,024
Har din pappa bestämt det?
533
00:38:38,318 --> 00:38:41,989
Jag fattade beslutet. Min pappa
hjälpte mig bara att se mina mål.
534
00:38:42,072 --> 00:38:44,157
Du har tränat inför uttagningen
i flera månader.
535
00:38:44,241 --> 00:38:46,618
Han har varit borta hela året,
sen kommer han och förstör allt.
536
00:38:46,702 --> 00:38:48,453
-Skitsnack, Edward!
-Du vet att jag har rätt.
537
00:38:48,537 --> 00:38:51,582
Du satte hans jacka på dockan
för att kunna spöa skiten ur honom.
538
00:38:51,665 --> 00:38:52,875
Eller hur?
539
00:38:53,542 --> 00:38:54,543
Vad?
540
00:38:55,544 --> 00:38:58,255
Min pappa hade rätt.
Du har nån skum förälskelse på gång.
541
00:38:58,338 --> 00:39:01,675
-Det är skumt att du sover på mitt golv.
-Inte alls. Han gjorde det skumt.
542
00:39:01,758 --> 00:39:03,051
Det var inte skumt innan.
543
00:39:03,135 --> 00:39:05,596
Och jag har inga känslor för dig.
Jag har nån annat.
544
00:39:05,679 --> 00:39:09,516
Vem? Mahira? Din brors flickvän?
545
00:39:09,600 --> 00:39:13,270
Han förde oss samman.
Vi kände honom. Det gjorde inte du.
546
00:39:15,772 --> 00:39:16,899
Hon är kär i honom.
547
00:39:18,150 --> 00:39:20,319
-Hon skickade mig en selfie.
-Knappast. Bevisa det.
548
00:39:23,071 --> 00:39:25,324
Vems hand är det där? Är det…
Är det Jordans hand?
549
00:39:25,407 --> 00:39:27,659
-Redigerade du bort din bror?
-Nej.
550
00:39:28,869 --> 00:39:32,122
Okej. Visst, mirakelpojken.
Lycka till med det där.
551
00:39:32,206 --> 00:39:34,082
-Ska du spela golf nu?
-Hejdå.
552
00:39:34,625 --> 00:39:35,626
Du suger.
553
00:39:40,464 --> 00:39:42,090
Xavier och Besa kanske har rätt.
554
00:39:42,174 --> 00:39:45,260
Mina föräldrar höll ihop,
men gjorde varandra olyckliga.
555
00:39:46,094 --> 00:39:47,554
För att inte tala om alla omkring dem.
556
00:39:48,597 --> 00:39:49,598
Är du okej, raring?
557
00:39:51,683 --> 00:39:52,684
Ja.
558
00:39:52,768 --> 00:39:54,436
Vet inte. Personligen… Jag förstår inte.
559
00:39:54,520 --> 00:39:56,855
Jag har aldrig lyckats vara vän
med mina ex.
560
00:39:58,148 --> 00:40:00,651
Hon berättade det för mig
på vår tredje dejt.
561
00:40:00,734 --> 00:40:02,027
-Herregud.
-Hon sa…
562
00:40:02,110 --> 00:40:04,446
-Du sa att antingen funkar det…
-Så säger du jämt.
563
00:40:04,530 --> 00:40:06,156
-Jag sa inte så.
-…eller så pratar vi aldrig mer.
564
00:40:06,240 --> 00:40:07,407
Jo, så sa du.
565
00:40:08,200 --> 00:40:09,868
Hur träffades ni?
566
00:40:10,369 --> 00:40:12,204
På en bar.
567
00:40:13,205 --> 00:40:15,290
Han stötte på min syster.
568
00:40:16,250 --> 00:40:18,710
Jag råkade bli tröstpriset.
569
00:40:20,587 --> 00:40:21,797
Va… Vänta, min mamma?
570
00:40:21,880 --> 00:40:24,091
-Nej, jag flirtade inte med Jane.
-John.
571
00:40:24,174 --> 00:40:25,676
-Gör inte så.
-Sluta nu.
572
00:40:25,759 --> 00:40:28,011
Säger man sig gilla nåns träskor
så flirtar man väl?
573
00:40:28,095 --> 00:40:29,263
-Nej.
-Vad är träskor?
574
00:40:31,098 --> 00:40:33,600
-Nej, på allvar. Vad…
-Vänta, var det din raggreplik?
575
00:40:33,684 --> 00:40:35,227
De såg ju coola ut.
576
00:40:35,310 --> 00:40:38,522
De var gjorda av röd manchester.
Med spännen på. Ja.
577
00:40:38,605 --> 00:40:40,065
Hade hon på sig dem i baren?
578
00:40:40,983 --> 00:40:44,111
Jane kunde klä sig i en papperspåse
och ändå se moderiktig ut.
579
00:40:44,820 --> 00:40:48,240
Medan jag hade lagt en timme på
att göra mig iordning.
580
00:40:48,323 --> 00:40:49,324
Jag lockade håret.
581
00:40:49,408 --> 00:40:52,202
Jag hade på mig 12-centimeters klackar
som mördade mina fötter.
582
00:40:52,286 --> 00:40:54,788
Precis. Du satt ner.
Så först såg jag dig inte.
583
00:40:54,872 --> 00:40:55,706
Men när jag såg dig…
584
00:40:55,789 --> 00:40:58,667
När du råkade se ringen
på min systers finger.
585
00:40:58,750 --> 00:41:01,128
När jag fick en titt
visste jag att du var den rätta.
586
00:41:01,211 --> 00:41:06,008
Rätt för quiz-laget. Så löd raggrepliken.
Och visste jag nåt om klassisk musik?
587
00:41:06,091 --> 00:41:07,092
Jag ville träffa dig igen.
588
00:41:07,176 --> 00:41:08,760
-Det var en bra ursäkt.
-Gud.
589
00:41:08,844 --> 00:41:13,891
Det som hände var att Bruce
började babbla om… Vem var det?
590
00:41:13,974 --> 00:41:15,100
-Stravinsky.
-Ja.
591
00:41:15,184 --> 00:41:18,061
Jag satt där och ryckte på axlarna:
"Rätt åt dig.
592
00:41:18,145 --> 00:41:20,480
Det är straffet för
att inte ha stött på mig tidigare."
593
00:41:20,564 --> 00:41:26,069
Så vi satt i den där baren och lyssnade
när Bruce babblade om rysk balett.
594
00:41:52,721 --> 00:41:55,641
Du utelämnade den här delen
av historien.
595
00:41:58,852 --> 00:42:01,688
Du menar delen där du inte
var ute efter nåt seriöst?
596
00:42:05,150 --> 00:42:08,946
Ja. Bara ett engångsligg.
597
00:42:10,197 --> 00:42:12,157
Ett 17-årigt engångsligg.
598
00:42:22,751 --> 00:42:25,212
Och Dee Dee med den där champagnen.
Alltså…
599
00:42:25,963 --> 00:42:28,215
Hon tvångsmatade oss
i alla fall inte med bakelser.
600
00:42:29,591 --> 00:42:31,093
Och sen var det den där killen Vernon.
601
00:42:31,927 --> 00:42:32,970
Vilken snubbe.
602
00:42:33,804 --> 00:42:34,805
Ja, jag antar det.
603
00:42:38,058 --> 00:42:40,811
Var han Bens vän?
604
00:42:42,312 --> 00:42:43,313
Ja.
605
00:42:48,193 --> 00:42:51,321
Men tror du att han och Ben var ihop?
606
00:42:53,365 --> 00:42:54,366
Nej.
607
00:42:56,410 --> 00:42:57,703
Va?
608
00:43:00,205 --> 00:43:01,915
-Jag…
-Du menar… Du tror …
609
00:43:01,999 --> 00:43:06,211
-Tror du Ben var gay?
-Ja, jag vet inte. Kanske. Jag…
610
00:43:06,295 --> 00:43:08,255
Jag hade ju rätt om min förra chef,
minns du?
611
00:43:11,133 --> 00:43:12,551
Och…
612
00:43:14,595 --> 00:43:15,762
Jag vet inte. Jag bara…
613
00:43:17,389 --> 00:43:20,225
Jag trodde att Ben kanske var
förälskad i dig.
614
00:43:21,143 --> 00:43:23,353
På grund av sättet
jag såg honom se på dig.
615
00:43:25,731 --> 00:43:26,732
Va?
616
00:43:30,068 --> 00:43:33,739
-Jag menar, du har aldrig sagt nåt.
-Jag ville inte göra det obekvämt.
617
00:43:34,531 --> 00:43:36,617
Det var bara en känsla jag fick ibland.
618
00:43:39,453 --> 00:43:41,330
Han sa aldrig nåt till mig. Så…
619
00:43:43,165 --> 00:43:44,666
Gud, det är så sorgligt.
620
00:43:45,751 --> 00:43:47,503
Han kunde inte ens berätta för dig.
621
00:43:49,963 --> 00:43:51,507
Undrar om han nånsin fann kärlek.
622
00:43:53,926 --> 00:43:55,135
Jag hoppas verkligen det.
623
00:44:00,891 --> 00:44:04,228
Jag kan nog förstå
varför han aldrig sa nåt till mig.
624
00:44:06,480 --> 00:44:08,565
För jag fattar inte.
Varför skulle jag vilja ha
625
00:44:08,649 --> 00:44:11,527
en killes hårda, stubbiga ansikte…
626
00:44:11,610 --> 00:44:15,239
…när jag kan få
den här mjuka, sammetslena halsen?
627
00:44:24,498 --> 00:44:25,541
Den här axeln.
628
00:44:31,463 --> 00:44:33,006
Den här kurvan här.
629
00:44:34,883 --> 00:44:35,926
Som silke.
630
00:44:37,261 --> 00:44:38,929
Hur kan du kännas så skön?
631
00:44:50,023 --> 00:44:54,695
Och när du brynt den runt om
sätter du två kex runt din marshmallow,
632
00:44:54,778 --> 00:44:55,821
så har du din s'more.
633
00:44:56,405 --> 00:44:58,657
-Så ni tar felfri choklad…
-Ja.
634
00:44:58,740 --> 00:45:03,704
…och lägger den på ett kex
med en varm klump sockrigt gelatin?
635
00:45:03,787 --> 00:45:05,038
Ja.
636
00:45:05,122 --> 00:45:08,250
Jag trodde chili cheese-korv var värst av
den amerikanska mat du tvingat mig smaka,
637
00:45:08,333 --> 00:45:11,295
-men det här toppar allt.
-Du måste prova, morbror Kojo.
638
00:45:11,378 --> 00:45:13,755
Ja, var mer kulturellt öppen,
morbror Kojo.
639
00:45:13,839 --> 00:45:15,924
-Visst. En tugga.
-Ja.
640
00:45:17,426 --> 00:45:18,427
Bra där.
641
00:45:26,143 --> 00:45:27,686
Trodde väl det. Nästa är på väg.
642
00:45:31,023 --> 00:45:32,024
Okej.
643
00:45:32,983 --> 00:45:35,110
Ska man inte berätta historier runt elden?
644
00:45:36,403 --> 00:45:38,113
-Självklart.
-Ja.
645
00:45:38,197 --> 00:45:39,198
Okej.
646
00:45:41,366 --> 00:45:42,659
Det var en gång
647
00:45:43,577 --> 00:45:45,454
en vacker drottning…
648
00:45:46,205 --> 00:45:49,458
…som regerade över en liten ö
som kallades New York.
649
00:45:49,541 --> 00:45:52,544
Och drottningen var godhjärtad och vacker.
650
00:45:52,628 --> 00:45:54,588
Och hon ville sitt folks bästa,
651
00:45:54,671 --> 00:45:57,007
och folket var i behov
av mat och bostäder.
652
00:45:58,217 --> 00:46:01,178
Men drottningens närmaste rådgivare
kände sig hotade
653
00:46:01,261 --> 00:46:03,305
av hennes nya sätt att hantera allt.
654
00:46:03,388 --> 00:46:07,059
Så de förvisade drottningen
till ett berg i fjärran.
655
00:46:07,142 --> 00:46:10,187
Och de band henne där
med en kraftig trollformel.
656
00:46:11,688 --> 00:46:14,566
Och drottningen var sorgsen och ensam.
657
00:46:15,567 --> 00:46:18,320
Och hon var tvungen att livnära sig
på mjuka sockerklumpar
658
00:46:18,403 --> 00:46:20,531
-som hon rostade över elden.
-Tragiskt.
659
00:46:20,614 --> 00:46:21,615
Men en dag
660
00:46:21,698 --> 00:46:26,995
träffade hon den stiligaste mannen
hon nånsin sett,
661
00:46:27,079 --> 00:46:29,289
som hade ett eget imperium.
662
00:46:30,040 --> 00:46:34,336
-Hade han?
-För han var kungen av bajamajor.
663
00:46:35,420 --> 00:46:39,466
-Kungen av bajamajor.
-Wow.
664
00:46:40,926 --> 00:46:44,054
Och de blev genast förälskade.
665
00:46:45,514 --> 00:46:49,518
Den djupaste och sannaste kärlek
nån av dem hade upplevt.
666
00:46:50,435 --> 00:46:56,900
Faktum är att deras kärlek övermannade
hennes rådgivares illasinnade magi.
667
00:46:56,984 --> 00:47:01,488
Vilket innebar att trollformeln
som band henne till berget bröts.
668
00:47:02,823 --> 00:47:04,199
Hon var fri att gå.
669
00:47:06,869 --> 00:47:11,415
Så drottningen av New York
var tvungen att ta ett beslut.
670
00:47:11,498 --> 00:47:12,499
Ja.
671
00:47:14,918 --> 00:47:16,879
Skulle hon återgå till sitt eget liv,
672
00:47:18,505 --> 00:47:22,301
och aldrig träffa
den extremt stilige kungen igen?
673
00:47:23,927 --> 00:47:28,640
Eller skulle hon följa sitt hjärta
och följa honom till hans rike,
674
00:47:30,225 --> 00:47:34,605
även om det innebar
att lämna allt hon kände till?
675
00:47:42,905 --> 00:47:44,198
Hon borde följa sitt hjärta.
676
00:47:45,949 --> 00:47:46,992
Jag håller med.
677
00:47:47,075 --> 00:47:49,703
Det är intressant
att det bara finns ett alternativ.
678
00:47:52,289 --> 00:47:55,125
Varför kan inte den stilige kungen
flytta till henne i New tork?
679
00:48:01,965 --> 00:48:03,675
Det är så sagan går.
680
00:48:06,053 --> 00:48:07,137
Jag skrev den inte.
681
00:48:29,493 --> 00:48:30,953
-Jag ville bara…
-Jag tycker…
682
00:48:32,162 --> 00:48:34,039
-Förlåt, säg du.
-Nej, säg du först.
683
00:48:53,517 --> 00:48:55,644
Jag tycker jag borde flytta ut.
684
00:49:30,679 --> 00:49:32,139
Glad årsdag, raring.
685
00:49:37,895 --> 00:49:38,896
Hej, mamma.
686
00:49:40,606 --> 00:49:41,732
Zoe!
687
00:49:42,232 --> 00:49:43,233
Ja.
688
00:49:45,527 --> 00:49:47,654
-Hej.
-Vad gör du?
689
00:49:48,697 --> 00:49:50,032
Vad ser det ut som?
690
00:49:50,115 --> 00:49:53,118
Jag dricker champagne i min ensamhet
ur ett juiceglas.
691
00:49:54,244 --> 00:49:55,579
Vad gör du här?
692
00:49:56,914 --> 00:49:57,956
Jag sköt upp min resa.
693
00:50:01,376 --> 00:50:03,253
Jag tänker fortfarande resa världen runt.
694
00:50:03,837 --> 00:50:06,173
Jag ska bara inte göra det än.
695
00:50:11,178 --> 00:50:12,179
Ja.
696
00:50:14,056 --> 00:50:15,807
Han bad mig välja ut den till dig.
697
00:50:16,558 --> 00:50:17,643
Valde du ut den?
698
00:50:19,436 --> 00:50:22,898
Vadå? Det var ert 25-årsjubileum.
Jag ville inte snåla, inte han heller.
699
00:50:22,981 --> 00:50:25,484
Zoe, den här champagneflaskan…
700
00:50:28,111 --> 00:50:29,780
Den här champagneflaskan är fantastisk.
701
00:50:33,242 --> 00:50:34,243
Grattis på årsdagen.
702
00:50:36,662 --> 00:50:37,663
Tack.
703
00:50:40,290 --> 00:50:42,376
Jösses, mamma. Ta ett champagneglas.
704
00:50:54,096 --> 00:50:55,097
Glad årsdag.
705
00:51:03,480 --> 00:51:04,481
Wow.
706
00:52:08,879 --> 00:52:10,672
DU, VI MÅSTE PRATA
707
00:52:16,637 --> 00:52:18,388
OKEJ! NU?
708
00:52:22,893 --> 00:52:24,645
NÄSTA SÖNDAG? PÅ MOP? KL 11:00?
709
00:52:32,611 --> 00:52:34,196
Vad ler du om?
710
00:52:35,239 --> 00:52:36,323
Hon vill prata.
711
00:52:38,200 --> 00:52:39,576
Gud, du är en sån idiot.
712
00:52:39,660 --> 00:52:40,661
Det är jag inte alls.
713
00:52:41,286 --> 00:52:43,789
Jag fattar inte att jag inte är här
för att lära dig sånt här.
714
00:52:43,872 --> 00:52:44,873
Du är körd.
715
00:52:45,832 --> 00:52:47,042
-Varför är jag körd?
-Hör på,
716
00:52:47,125 --> 00:52:51,672
när en tjej säger "vi måste prata",
är det inget positivt.
717
00:52:52,381 --> 00:52:53,382
Du är bara svartsjuk.
718
00:52:53,465 --> 00:52:59,346
Ja, okej. Visst. Vi får se.
Säg bara inte att jag inte varnade dig.
719
00:53:05,269 --> 00:53:07,646
-Kan jag bara säga…
-Nej. Håll käften.
720
00:53:13,986 --> 00:53:15,487
Jag älskar henne på grund av dig.
721
00:53:18,615 --> 00:53:19,616
Vem bryr sig?
722
00:53:37,259 --> 00:53:38,260
Godnatt, dummer.
723
00:54:53,585 --> 00:54:55,587
Undertexter: Victoria Heaps