1 00:00:11,803 --> 00:00:13,680 DRÖMJOBB? 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,768 ROCKSTJÄRNA, DÖH 3 00:00:18,268 --> 00:00:20,604 OMG, JA! 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,397 DU? 5 00:00:22,481 --> 00:00:24,358 FÖRFATTARE 6 00:00:25,817 --> 00:00:27,236 VAD SKULLE DU SKRIVA OM? 7 00:00:28,570 --> 00:00:29,988 VET INTE… 8 00:00:30,072 --> 00:00:33,700 EN TRAGISK KÄRLEKSHISTORIA SÄKERT 9 00:00:37,829 --> 00:00:40,457 HAR DU NÅGRA BILDER AV DIG OCH JORDAN? 10 00:00:41,416 --> 00:00:43,710 JAPP… HUR SÅ? 11 00:00:46,296 --> 00:00:48,090 KAN DU SKICKA EN TILL MIG? 12 00:00:51,134 --> 00:00:53,512 KANSKE SENARE… 13 00:00:53,595 --> 00:00:55,222 DET ÄR SENT, JAG MÅSTE LÄGGA MIG 14 00:00:56,765 --> 00:00:58,684 OK 15 00:01:02,187 --> 00:01:04,188 GODNATT, DUMMER 16 00:01:07,025 --> 00:01:08,193 GODNATT, DUMMER 17 00:01:08,694 --> 00:01:10,487 -Vad gör du? -Inget. 18 00:01:13,073 --> 00:01:14,199 Vem sms:ar du? 19 00:01:15,909 --> 00:01:16,910 En vän. 20 00:01:17,744 --> 00:01:18,996 Du har inga vänner. 21 00:01:19,788 --> 00:01:20,789 Jo, det har jag. 22 00:01:24,168 --> 00:01:25,169 Är det Mahira? 23 00:01:26,378 --> 00:01:27,713 Jag vet inte. 24 00:01:27,796 --> 00:01:29,715 Du vet inte vem du sms:ar med? 25 00:01:30,299 --> 00:01:31,717 Varför är det en så stor grej? 26 00:01:33,218 --> 00:01:34,344 Det är det inte. 27 00:01:37,598 --> 00:01:39,016 Du kan inte sova här inatt. 28 00:01:40,434 --> 00:01:41,435 Va? 29 00:01:42,019 --> 00:01:43,270 Du måste gå. 30 00:01:43,979 --> 00:01:45,856 -Varför? -Varför är det en så stor grej? 31 00:01:47,900 --> 00:01:49,109 Är du fortfarande arg på mig? 32 00:01:49,818 --> 00:01:50,861 Lägg av. 33 00:02:02,164 --> 00:02:03,874 -Du måste gå. -Vem är det där? 34 00:02:05,000 --> 00:02:06,627 Ta bakdörren. Jag menar allvar. 35 00:02:06,710 --> 00:02:08,294 -Vem är det? -Typ nu. 36 00:02:08,794 --> 00:02:09,963 Gå. 37 00:02:10,756 --> 00:02:12,591 Kan du åtminstone säga vem det är? 38 00:02:41,328 --> 00:02:43,121 BASERAD PÅ BOKEN AV ANN NAPOLITANO 39 00:03:11,692 --> 00:03:13,360 -Hej. -Hej. 40 00:03:16,238 --> 00:03:17,698 Vad är det? 41 00:03:26,582 --> 00:03:27,958 Skratta inte. 42 00:03:28,458 --> 00:03:29,668 Plötsligt talar hon twi. 43 00:03:33,338 --> 00:03:34,673 Godmorgon på dig med. 44 00:03:34,756 --> 00:03:39,636 -Jag googlade fram det när du sov. -Det här är bara för gulligt. 45 00:03:40,220 --> 00:03:44,308 Nu måste du ligga kvar i sängen med mig hela dagen. 46 00:03:45,809 --> 00:03:47,102 Bara fem minuter. 47 00:03:49,104 --> 00:03:50,856 Jag menar allvar, för jag har 48 00:03:50,939 --> 00:03:55,569 en tidig frukost och en sen frukost och en lunch, och ett kaffemöte. 49 00:03:58,780 --> 00:04:01,033 Förlåt, det där var det mest osexiga nånsin. 50 00:04:01,116 --> 00:04:04,536 -Jag förstörde allt. -Nej. Jag måste bara vänja mig vid 51 00:04:04,620 --> 00:04:06,955 det här sexiga mötessnacket du verkar älska. 52 00:04:07,039 --> 00:04:09,374 Jaså? Hur ser ditt schema ut då, grabben? 53 00:04:14,379 --> 00:04:15,547 Vad? 54 00:04:15,631 --> 00:04:20,719 Jag ska till sorgegruppen. Jag ska berätta att jag åker. 55 00:04:26,892 --> 00:04:29,269 Så det är bestämt? 56 00:04:31,104 --> 00:04:32,689 Det har alltid varit bestämt. 57 00:04:35,108 --> 00:04:36,443 Jag trodde bara att… 58 00:04:39,780 --> 00:04:41,281 …med oss… 59 00:04:43,617 --> 00:04:44,952 Förlåt. Låt mig bara… 60 00:04:48,872 --> 00:04:50,123 Fan. 61 00:04:54,795 --> 00:04:55,879 Herregud. 62 00:05:11,186 --> 00:05:13,981 -Godmorgon. Wow, se på dig. -Godmorgon. 63 00:05:14,064 --> 00:05:16,400 Gud. Det är inte för mycket för min första dag? 64 00:05:16,483 --> 00:05:18,694 Jag vet inte. Verkstadsbutiken är ganska moderiktig. 65 00:05:18,777 --> 00:05:20,070 -Godmorgon, Edward. -Godmorgon. 66 00:05:20,153 --> 00:05:22,656 Enchiladas till frukost. 67 00:05:22,739 --> 00:05:25,784 -På riktigt? Äckligt. -Jag vet. Det är galet. 68 00:05:25,868 --> 00:05:27,619 -Knäppt. -Sov du gott? 69 00:05:30,622 --> 00:05:33,500 Är det nån som ska flytta in hos Shay? 70 00:05:33,584 --> 00:05:37,171 -Jag tror inte det. -Jag träffade precis Xavier. 71 00:05:38,630 --> 00:05:41,008 -Är Xavier tillbaka? -Vem är Xavier? 72 00:05:41,091 --> 00:05:42,384 Shays pappa. 73 00:05:42,467 --> 00:05:44,469 -Godmorgon. Ska du på jobbintervju? -Va? 74 00:05:44,553 --> 00:05:46,889 Nej. Lacey har anställt mig i verkstadsbutiken. 75 00:05:47,556 --> 00:05:49,183 -Bra. -Flyttar han tillbaka, eller? 76 00:05:49,266 --> 00:05:51,310 -Hoppas inte det. -John. 77 00:05:52,186 --> 00:05:54,605 Han dyker upp då och då, och stannar ett tag. 78 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 Hur länge då? 79 00:05:56,481 --> 00:06:00,027 Ett par veckor, kanske en månad eller två. 80 00:06:01,236 --> 00:06:02,654 Modernt. 81 00:06:02,738 --> 00:06:05,157 Sparar du några till mig? Det här blir min middag med. 82 00:06:05,240 --> 00:06:07,701 Det blir det inte alls. Du äter middag med Edward ikväll. 83 00:06:08,410 --> 00:06:10,037 -Är det ikväll? -Ja. 84 00:06:10,120 --> 00:06:14,917 Fan. Jag sa till Mark att jag skulle ta hans skift, 85 00:06:15,000 --> 00:06:17,127 för han har familj på besök från Arizona. 86 00:06:17,211 --> 00:06:20,672 Jag går till sorgegruppen efter jobbet. Det står i vår gemensamma kalender. 87 00:06:20,756 --> 00:06:24,009 -Jag är inte uppkopplad mot den längre. -Sen hur länge då? 88 00:06:24,092 --> 00:06:26,887 -Vet inte. Jag blev utkastad jämt. -Vitsen med en gemensam kalender 89 00:06:26,970 --> 00:06:29,681 -är att båda är uppkopplade till den. -Jag kan skippa gruppen. 90 00:06:29,765 --> 00:06:31,725 -Nej. Du ska inte… -Om det hjälper. Med glädje. 91 00:06:31,808 --> 00:06:34,061 Vad sägs om det här? Jag tar med Edward till jobbet, 92 00:06:34,144 --> 00:06:37,231 och så äter vi pizza. Det blir superkul. Låter det bra? 93 00:06:39,608 --> 00:06:40,651 Ja. Det funkar. 94 00:06:41,652 --> 00:06:46,240 Bra. Visst. Coolt. Okej. 95 00:06:49,660 --> 00:06:52,829 Hur är han? Shays pappa? 96 00:06:54,873 --> 00:06:56,166 Något av ett as. 97 00:07:03,131 --> 00:07:06,051 Truffles Bakery of Bergen. 98 00:07:06,635 --> 00:07:08,762 Förlåt att jag sträcker mig. Bästa. 99 00:07:08,846 --> 00:07:10,347 -Nej, tack. -Nej? 100 00:07:10,430 --> 00:07:13,934 Vi måste verkligen diskutera dina månatliga utgifter. 101 00:07:14,017 --> 00:07:17,187 -Jag ska avsluta klubbmedlemskapet. -Och lägenheten i Los Angeles? 102 00:07:17,271 --> 00:07:19,106 Du fick tre bud på den, men den såldes aldrig. 103 00:07:19,189 --> 00:07:21,525 -Jag tog bort den från marknaden. -Du gjorde vad? 104 00:07:22,025 --> 00:07:25,112 Dee Dee, du bad mig hjälpa dig med en finansiell plan. 105 00:07:26,113 --> 00:07:27,489 Ja. Klubben. 106 00:07:27,573 --> 00:07:29,575 -Barnard då? -Barnard är inte aktuellt längre. 107 00:07:29,658 --> 00:07:31,660 Det finns andra bra alternativ. City College, 108 00:07:31,743 --> 00:07:33,912 -Hunter College, SUNY Binghamton… -Zoey kom in på Barnard. 109 00:07:33,996 --> 00:07:35,873 Hon ska gå på Barnard, och jag dör hellre 110 00:07:35,956 --> 00:07:38,959 än att hon inte tar examen. Vet du vad du inte vill? 111 00:07:39,042 --> 00:07:41,336 Att hon ska resa jorden runt som hon pratar om. 112 00:07:41,420 --> 00:07:45,799 -Vi måste diskutera huset. -Vilket hus? 113 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 Det här huset. 114 00:07:50,929 --> 00:07:52,472 -Det är stora förändringar… -Ursäkta. 115 00:07:52,556 --> 00:07:55,893 …på kort tid, men enda sättet för dig att återfå finansiell solvens… 116 00:07:55,976 --> 00:07:59,897 -…är att… -Säg inte "solvens", mina ögon tåras. 117 00:08:01,356 --> 00:08:03,025 -Hej. -Dee Dee Cameron? 118 00:08:03,108 --> 00:08:07,446 Ja. Tack. 119 00:08:09,156 --> 00:08:10,157 Herregud. 120 00:08:10,699 --> 00:08:11,825 Vem är det från? 121 00:08:16,830 --> 00:08:18,248 Det är från Charles. 122 00:08:20,167 --> 00:08:21,543 Din make Charles? 123 00:08:22,920 --> 00:08:24,171 Ja. 124 00:08:28,675 --> 00:08:30,719 Han måste ha beställt det för ett tag sen, va? 125 00:08:34,765 --> 00:08:35,765 Trevligt. 126 00:08:36,433 --> 00:08:37,934 GLAD 25-ÅRSDAG. MED KÄRLEK, CHARLES 127 00:08:38,018 --> 00:08:40,562 Han till och med graverade den. 128 00:08:42,731 --> 00:08:44,316 Är det er bröllopsdag? 129 00:08:46,276 --> 00:08:47,653 Idag, ja. 130 00:08:49,863 --> 00:08:51,240 Är du okej? 131 00:09:03,544 --> 00:09:05,546 Glad jävla årsdag. 132 00:09:15,305 --> 00:09:16,598 Var var vi? 133 00:09:17,391 --> 00:09:18,517 Visst ja. 134 00:09:19,643 --> 00:09:21,395 Jag uppfostrade min dotter här. 135 00:09:22,145 --> 00:09:23,480 Det är mitt hem. 136 00:09:24,147 --> 00:09:26,066 Vi måste komma på en annan plan. 137 00:09:27,609 --> 00:09:29,111 Okej. Kör. 138 00:09:32,447 --> 00:09:33,657 Okej. Bra. 139 00:09:39,162 --> 00:09:41,373 Okej. Det tog 24 sekunder. 140 00:09:42,624 --> 00:09:43,667 Jag vill komma under 20. 141 00:09:44,334 --> 00:09:45,836 Kom igen. Det går jättebra, 142 00:09:45,919 --> 00:09:48,338 och du har fortfarande två dagar kvar till uttagningen. 143 00:09:48,422 --> 00:09:50,007 -Så… -Och vi måste fortfarande komma på 144 00:09:50,090 --> 00:09:51,466 -ett roller derby-namn åt mig. -Ja. 145 00:09:51,550 --> 00:09:53,927 Alla måste ha ett namn, som "Anakondan Annie", 146 00:09:54,011 --> 00:09:55,846 eller "Terminatorn Teresa". 147 00:09:56,430 --> 00:09:58,015 -Visst. -Ja. 148 00:09:58,682 --> 00:10:00,934 Vad sägs om "Slaktaren Shay"? 149 00:10:01,852 --> 00:10:02,853 Det är ascoolt. 150 00:10:02,936 --> 00:10:04,021 -Ja. -Ja. 151 00:10:08,650 --> 00:10:11,069 Så, det där var din pappa igår, visst? 152 00:10:12,112 --> 00:10:13,989 Ja. Japp. 153 00:10:15,365 --> 00:10:16,575 Hur funkar det? 154 00:10:17,701 --> 00:10:19,244 -Hur det funkar? -Ja. 155 00:10:19,328 --> 00:10:21,830 Jag menar, känns det konstigt eller nåt? 156 00:10:22,956 --> 00:10:24,374 Varför skulle det vara konstigt? 157 00:10:25,375 --> 00:10:29,713 Bara det att han aldrig är här, och nu är han det. 158 00:10:31,798 --> 00:10:35,928 -Det är inte konstigt, okej? Ja. -Okej, bra. 159 00:10:36,011 --> 00:10:39,640 Så han bor med er fast han och din mamma är skilda? 160 00:10:39,723 --> 00:10:40,807 Japp. 161 00:10:41,433 --> 00:10:43,018 Okej. Coolt. 162 00:10:45,354 --> 00:10:48,190 -Hur länge stannar han? -Jag vet inte. 163 00:10:50,317 --> 00:10:52,569 -Och det är okej? -Han reser mycket i jobbet, 164 00:10:52,653 --> 00:10:55,239 nu har han tid över och tillbringar den med oss. Okej? 165 00:10:55,322 --> 00:10:57,074 Jag har ju sagt att min pappa är cool. 166 00:10:57,157 --> 00:10:58,492 -Punkt slut. -Okej. 167 00:11:01,662 --> 00:11:04,957 Vad coolt att han kommer vara här och se din uttagning. 168 00:11:05,040 --> 00:11:07,084 Ja. Vilken tur jag har. 169 00:11:09,086 --> 00:11:10,587 -Ja. -Då så. 170 00:11:10,671 --> 00:11:12,881 Okej, coolt. Då så. Redo? 171 00:11:14,800 --> 00:11:15,801 Vänta lite. 172 00:11:18,303 --> 00:11:19,888 BILAGA FRÅN MAHIRA: 1 FOTO 173 00:11:25,269 --> 00:11:29,106 -Är det från din vän? -Ja, förlåt. Jag måste gå. 174 00:11:30,816 --> 00:11:32,067 Förlåt. Vi ses sen. 175 00:11:36,405 --> 00:11:38,198 ADRIANA WASHINGTONS RADIKALA EXAMENSTAL 176 00:11:38,282 --> 00:11:39,992 Tänk er det här: Gratis collegeutbildning, 177 00:11:40,576 --> 00:11:43,745 bostäder till överkomliga priser, hälsovård för alla. 178 00:11:44,246 --> 00:11:45,414 Och det är möjligt. 179 00:11:45,497 --> 00:11:49,376 Låt oss skapa en lag att 50% av alla enheter 180 00:11:49,459 --> 00:11:53,046 av alla nya bostadsprojekt måste vara till överkomliga priser. 181 00:11:57,050 --> 00:11:58,635 Du kunde ha nämnt det här tidigare, 182 00:11:58,719 --> 00:12:01,513 så jag inte hade behövt få veta det från Tucker Carlson. 183 00:12:01,597 --> 00:12:03,098 Jag sa att jag höll examenstalet. 184 00:12:03,182 --> 00:12:05,475 Det var inget examenstal, det där var ett brandtal. 185 00:12:05,559 --> 00:12:06,852 Jag var passionerad. 186 00:12:06,935 --> 00:12:09,938 Femtio procent av alla enheter till låginkomsttagare är… 187 00:12:10,022 --> 00:12:11,982 -…det jag planerar att göra. -Socialism! 188 00:12:12,065 --> 00:12:12,900 Natalie. 189 00:12:12,983 --> 00:12:14,735 Talet har redan fått stor genomslagskraft. 190 00:12:15,319 --> 00:12:18,405 Vi kan inte alienera våra hemägande väljare och bidragsgivare. 191 00:12:18,488 --> 00:12:21,074 Jag tror ändå att det är lösningen till bostadskrisen. 192 00:12:21,158 --> 00:12:25,454 Och finns det tvivel om var jag står, då måste jag få väljarna att förstå 193 00:12:25,537 --> 00:12:27,372 varför bostäder till rimliga priser är en rättighet. 194 00:12:27,456 --> 00:12:30,959 Det handlar inte om att ändra åsikter, utan om att bli vald. 195 00:12:31,043 --> 00:12:36,006 Om två veckor är det val, och du måste åtgärda det. Omedelbart. 196 00:13:00,030 --> 00:13:03,492 -Du, vad gör du? -Inget. 197 00:13:04,284 --> 00:13:07,621 -Redigerade du bort mig ur bilden? -Nej, jag… Det angår dig inte. 198 00:13:08,121 --> 00:13:11,250 -Det där är min flickvän, ditt äckel. -Jag gjorde… Det är inget på gång. 199 00:13:11,333 --> 00:13:12,501 -Sätt tillbaka mig. -Nej. 200 00:13:12,584 --> 00:13:14,044 Sätt tillbaka mig i… 201 00:13:14,127 --> 00:13:15,671 Du är inte med i bilden längre! 202 00:13:46,618 --> 00:13:48,579 -Hej, Miguel. -Välkommen tillbaka, mr Chen. 203 00:13:53,125 --> 00:13:54,751 Jag kommer snart. 204 00:13:57,462 --> 00:13:59,173 -Förlåt. Det var inte meningen… -Gå. 205 00:14:02,676 --> 00:14:04,428 Vad fan gör du här? 206 00:14:04,511 --> 00:14:08,849 Det jag sa under middagen om att Brent… 207 00:14:09,808 --> 00:14:12,728 -…tog ett återfall efter ert möte… -Ja, vad vill du tillägga? 208 00:14:13,478 --> 00:14:16,690 Jag ville bara säga… Det fanns massa skäl till hans återfall. 209 00:14:16,773 --> 00:14:18,942 Du var typ det tusende skälet. 210 00:14:19,443 --> 00:14:21,236 Jag vet inte om det gör det bättre eller värre. 211 00:14:22,487 --> 00:14:24,698 -Du har missat gruppmöten. -Det är mycket på jobbet. 212 00:14:25,949 --> 00:14:28,577 Skiten försvinner inte om du inte tar itu med den. 213 00:14:28,660 --> 00:14:32,706 -Jag kan inte ta itu med den där. -Jag börjar förstå vad Brent menade nu. 214 00:14:33,874 --> 00:14:35,792 Han sa att du flyr problem. 215 00:14:37,920 --> 00:14:39,505 -Hejdå, Steve. -Amanda, vänta. 216 00:14:47,638 --> 00:14:49,640 DONERA HÄR 217 00:15:07,324 --> 00:15:09,201 BRÄCKLIGT, HANTERA VARSAMT 218 00:15:34,810 --> 00:15:38,856 Vet du vad, jag har tömt Bens förråd. 219 00:15:41,400 --> 00:15:44,444 Ja. Jag skulle donera alla hans grejer. 220 00:15:45,737 --> 00:15:46,738 Och… 221 00:15:50,117 --> 00:15:52,077 Jag kunde inte lämna en enda grej där. 222 00:15:54,329 --> 00:15:55,747 Varför inte? 223 00:15:55,831 --> 00:16:01,378 Det sägs att mycket av det som doneras bara blir bortkastat. Så jag… Jag bara… 224 00:16:03,130 --> 00:16:04,339 Jag kunde bara inte. 225 00:16:07,050 --> 00:16:08,886 Det är hans grejer, du vet? 226 00:16:11,388 --> 00:16:12,764 Det är hans grejer. 227 00:16:14,308 --> 00:16:17,227 Det är hans grejer. 228 00:16:19,646 --> 00:16:21,648 Det kändes bara fel. 229 00:16:23,025 --> 00:16:26,028 Mitt garage är fortfarande fullt av min systers grejer. 230 00:16:29,323 --> 00:16:31,533 Vi kanske ska anordna en loppis? 231 00:16:34,203 --> 00:16:36,872 Jag är principiellt emot loppisar. 232 00:16:41,793 --> 00:16:44,254 Det sista jag vill är att tjäna på hans död. 233 00:16:44,338 --> 00:16:46,298 Vi kan donera allt vi tjänar. 234 00:16:48,300 --> 00:16:50,761 -Okej, antar jag. -Vänta. 235 00:16:50,844 --> 00:16:53,222 Vore inte det typ, det mest deprimerande nånsin? 236 00:16:53,305 --> 00:16:54,932 Jag menar: "Kom till vår loppis. 237 00:16:55,015 --> 00:16:56,767 Köp våra älskades saker." 238 00:16:57,518 --> 00:17:00,103 -Nej. -"De är döda, men visst. Okej." 239 00:17:01,897 --> 00:17:06,443 Loppisar är deprimerande ändå, så varför inte? 240 00:17:06,527 --> 00:17:07,861 -Visst. Okej. -Är… 241 00:17:07,944 --> 00:17:10,071 Är det ett universellt "ja"? För jag skojade. 242 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 Jag… 243 00:17:12,782 --> 00:17:16,828 -Jag gör det om Kojo stannar. -Nej. Jag ska till Ghana. 244 00:17:16,912 --> 00:17:18,413 -Jag ska till Ghana. -Kom igen nu. 245 00:17:23,794 --> 00:17:24,920 Mamma? 246 00:17:28,048 --> 00:17:29,216 Är du här, mamma? 247 00:17:42,980 --> 00:17:44,565 Vad i helvete? 248 00:17:48,861 --> 00:17:50,487 Mamma? 249 00:17:56,535 --> 00:17:58,161 Mamma. Hej. 250 00:17:58,245 --> 00:18:02,666 -Herregud! Vilken överraskning. -Hej. 251 00:18:03,834 --> 00:18:04,751 Är du okej? 252 00:18:04,835 --> 00:18:09,506 -Tack för att du kom just idag. -Jag insåg inte vilken dag det var. 253 00:18:09,590 --> 00:18:11,466 Ja. Du är så gullig. 254 00:18:11,550 --> 00:18:15,721 -Jag är så glad att se dig. -Varför ligger alla pappas kläder framme? 255 00:18:16,388 --> 00:18:20,767 Sorgegruppen ska ha loppis i Whitestone. För välgörenhet. 256 00:18:20,851 --> 00:18:23,020 -Så jag bara, du vet… -Du tänker sälja dem? 257 00:18:23,103 --> 00:18:24,897 Bara… Hans fula golfskjortor. 258 00:18:24,980 --> 00:18:26,732 -Jag gillar inte dem. -Okej. Mamma? 259 00:18:27,232 --> 00:18:28,317 Ja? 260 00:18:30,694 --> 00:18:32,404 Jag åker till Barcelona imorgon. 261 00:18:34,823 --> 00:18:36,200 -Va? -Ja. 262 00:18:37,910 --> 00:18:40,204 Jag köpte biljetterna via en återförsäljare, 263 00:18:40,287 --> 00:18:43,332 och de var jättebilliga, men grejen med det är 264 00:18:43,415 --> 00:18:45,834 att då måste man åka när det finns en plats, 265 00:18:45,918 --> 00:18:47,503 så jag åker imorgon. 266 00:18:48,420 --> 00:18:50,797 -Imorgon? -Ja. 267 00:18:53,008 --> 00:18:55,260 -Mamma, du visste det här… -Jag bara… 268 00:18:55,344 --> 00:18:58,889 Jag hoppades att du kanske skulle vänta lite. 269 00:18:58,972 --> 00:19:01,058 Stanna här under sommaren eller nåt. 270 00:19:01,141 --> 00:19:06,480 Jag ville säga det personligen och nu har jag sagt det. 271 00:19:06,563 --> 00:19:08,148 Zoe, jag behöver dig. 272 00:19:11,276 --> 00:19:13,612 Jag vet att det är en svår tid för oss båda. 273 00:19:13,695 --> 00:19:16,156 Det är bara… Det känns som om jag behöver dig här. 274 00:19:16,240 --> 00:19:17,491 -Jag vet, mamma. -Snälla. 275 00:19:18,534 --> 00:19:19,701 Snälla. 276 00:19:22,496 --> 00:19:26,625 Jag måste åka, mamma. Jag är ledsen, men jag måste. 277 00:19:54,194 --> 00:19:55,362 Hej. 278 00:19:56,613 --> 00:19:59,283 -Det är happy hour. Halva priset. -Nej tack. 279 00:20:01,869 --> 00:20:05,664 Jag hämtade Bens saker från förrådet, och märkte då att dina saker är kvar där. 280 00:20:06,790 --> 00:20:09,001 Jag hämtar dem i slutet av månaden, som jag sa. 281 00:20:09,084 --> 00:20:10,544 Okej. Bra. 282 00:20:12,212 --> 00:20:14,840 Du har åkt långt för att berätta nåt jag redan visste. 283 00:20:15,883 --> 00:20:19,469 Jag bara… Jag måste avsluta det här. 284 00:20:21,930 --> 00:20:24,099 Vad ska du göra med alla Bens grejer? 285 00:20:25,350 --> 00:20:26,727 Ha en loppis. 286 00:20:28,395 --> 00:20:30,731 Jag ska donera allt jag tjänar 287 00:20:30,814 --> 00:20:33,066 till välgörenhetsorganisationen Operation Sanctuary. 288 00:20:33,150 --> 00:20:36,570 De hjälper veteraner med tjänster för psykisk hälsa. 289 00:20:36,653 --> 00:20:38,238 Riktigt coolt. 290 00:20:40,324 --> 00:20:42,993 Jag måste bli av med grejerna. Jag måste få ut… 291 00:20:43,076 --> 00:20:47,623 Få ut dem ur mitt liv och ge dem till nån som faktiskt kan göra nåt bra med dem. 292 00:20:50,083 --> 00:20:52,377 Jag måste slippa det där förrådet, Vernon. 293 00:20:54,755 --> 00:20:56,340 Ja. 294 00:20:59,218 --> 00:21:00,469 Jag fattar. 295 00:21:06,183 --> 00:21:07,809 Skål för Ben. 296 00:21:17,194 --> 00:21:19,363 Vi säger det rakt ut. Det är socialism. 297 00:21:19,446 --> 00:21:23,408 Det är dessutom naivt och oerhört tondövt för vårt samhälles behov. 298 00:21:23,492 --> 00:21:27,955 Jag har sagt det från början. Hon saknar erfarenhet. Saknar plattform. 299 00:21:28,038 --> 00:21:32,376 Att hennes mormor var en nationalskatt gör inte henne till en duglig kandidat. 300 00:21:32,459 --> 00:21:35,254 Det här sprider sig som eld på sociala medier. 301 00:21:35,754 --> 00:21:37,214 Hur ska hon vända det här? 302 00:21:37,297 --> 00:21:39,842 Hon måste omedelbart ta avstånd från de där uttalandena. 303 00:21:41,051 --> 00:21:42,553 Kongressledamot Washington hade en talang för… 304 00:21:42,636 --> 00:21:45,055 Nyhetsmänniskorna i ditt land är väldigt hemska. 305 00:21:45,138 --> 00:21:47,266 -…ser inte det hos dotterdottern. -Ja. 306 00:21:47,349 --> 00:21:50,143 -Instämmer. Det går inte att rädda. -Vad tänker du göra? 307 00:21:51,645 --> 00:21:52,771 Fly. 308 00:22:06,076 --> 00:22:08,787 Ja. Du lever. Det här känns rätt. 309 00:22:09,746 --> 00:22:11,540 -Ja. -Titta på spelbordet. 310 00:22:17,462 --> 00:22:20,757 -Jag gillar det. -Vad gör du här? 311 00:22:20,841 --> 00:22:22,676 Jag tänkte att jag skulle hjälpa till. 312 00:22:23,844 --> 00:22:26,305 Har inte du och Daphne planer för helgen? 313 00:22:29,141 --> 00:22:33,687 -Okej. Om du inte vill ha mig här… -Det går bra. Du kan ställa ut de där. 314 00:22:39,526 --> 00:22:41,945 RAND MCNALLYS NYA VÄGATLAS 315 00:22:50,495 --> 00:22:51,663 Vad? 316 00:22:55,125 --> 00:22:56,126 Jag minns den här. 317 00:22:58,170 --> 00:23:00,839 Brent bläddrade alltid i den här när vi var barn. 318 00:23:00,923 --> 00:23:05,219 Vi åkte till släktingar i Jersey, men han och jag planerade resor 319 00:23:05,302 --> 00:23:07,471 till Manitoba och Twin Falls. 320 00:23:10,265 --> 00:23:12,309 Det var som en handbok för vandringslust. 321 00:23:14,978 --> 00:23:16,021 Vi var bara barn. 322 00:23:20,317 --> 00:23:24,029 Jösses! Hon kom. Det… 323 00:23:24,112 --> 00:23:27,032 Jag kom. Glad loppis. 324 00:23:27,115 --> 00:23:29,660 -Vad fin du är. -Tack för att du kom. 325 00:23:30,160 --> 00:23:31,495 -Vad kul att se dig. -Bra. 326 00:23:31,578 --> 00:23:34,414 Du blir vackrare för varje gång vi ses. 327 00:23:34,498 --> 00:23:35,541 -Jag vet. -Gud, sluta. 328 00:23:35,624 --> 00:23:36,667 -Det är sant. -Varje gång. 329 00:23:36,750 --> 00:23:38,001 -Du strålar. -Jag är en ko. 330 00:23:38,085 --> 00:23:39,378 Hej. Kan vi hjälpa dig komma igång? 331 00:23:39,878 --> 00:23:42,005 Vem är den här snyggingen? 332 00:23:42,089 --> 00:23:44,925 -Det här är min make, John. -Är det här John? 333 00:23:45,008 --> 00:23:46,260 Trevligt att råkas, John. 334 00:23:46,343 --> 00:23:47,845 Du har säkert hört en del grejer. 335 00:23:47,928 --> 00:23:49,847 Det finns inga hemligheter i sorgegruppen. 336 00:23:51,181 --> 00:23:52,975 -Vi hjälper dig packa upp. -Tack. 337 00:23:53,058 --> 00:23:54,726 Ja, det där är min bil. Rovern. 338 00:23:54,810 --> 00:23:57,145 -Och jag tror den är olåst. -Dee Dee! 339 00:23:57,729 --> 00:24:00,524 -Hej. Hur mår du? -Hej. Du lär höja klassen här. 340 00:24:00,607 --> 00:24:02,901 -Här är min fru, Sienna. -Hej, Si… Jag ställer ner den. 341 00:24:02,985 --> 00:24:03,986 -Den här vackra… -Ja. 342 00:24:04,069 --> 00:24:06,196 Är det era döttrar som trissar upp saftpriset? 343 00:24:06,280 --> 00:24:09,032 -Ja. Vi är bara skyldiga till Geena. -Väldigt söt. 344 00:24:09,116 --> 00:24:12,327 -Jag tog med en värdinnegåva till dig. -Det hade du inte behövt. 345 00:24:12,411 --> 00:24:13,620 -Snälla. -Tack. 346 00:24:13,704 --> 00:24:14,746 Din jubileumspresent? 347 00:24:14,830 --> 00:24:16,832 -För jag… Vi kan inte ta emot den. -Ja. Nej. 348 00:24:16,915 --> 00:24:19,001 Jag vill att ni ska ha den, för… Jag vet inte. 349 00:24:19,626 --> 00:24:22,087 Gör en romantisk kväll av den. Jag har inget utbyte av den. 350 00:24:22,171 --> 00:24:23,380 Ta chansen. 351 00:24:23,463 --> 00:24:24,548 Vad gör du… 352 00:24:25,215 --> 00:24:26,884 Vet du hur mycket den här kostar? 353 00:24:27,467 --> 00:24:28,677 Det vet jag inte. 354 00:24:30,095 --> 00:24:31,847 3 500 dollar. 355 00:24:32,764 --> 00:24:34,183 -Får jag se? -Ja. 356 00:24:34,266 --> 00:24:36,018 -Ja. -Jösses. 357 00:24:36,977 --> 00:24:38,770 Jag borde nog behålla den. 358 00:24:38,854 --> 00:24:41,148 -Självklart. -Jag hatar att vara sån. 359 00:24:41,231 --> 00:24:42,816 -Ingen fara… -Jag köper nåt annat. 360 00:24:42,900 --> 00:24:43,901 -Glöm det. -Jag ska. 361 00:24:43,984 --> 00:24:46,486 -Du borde inte ha gjort så. -Jag lägger den i bilen. 362 00:24:46,570 --> 00:24:48,530 -Jag ska kolla vad de… -Okej. 363 00:24:50,449 --> 00:24:51,450 Ja. 364 00:25:15,974 --> 00:25:17,309 Mahira. 365 00:25:19,603 --> 00:25:22,105 -Tack. Ha en bra dag. -Okej. Detsamma. 366 00:25:29,071 --> 00:25:30,072 Nåt annat? 367 00:25:31,532 --> 00:25:32,533 Nej, tack. 368 00:25:34,618 --> 00:25:36,537 Tack. Ha en bra dag. 369 00:25:37,955 --> 00:25:38,956 Tack. 370 00:25:44,920 --> 00:25:46,129 JAG HAR ETT NYTT DRÖMJOBB: 371 00:25:46,213 --> 00:25:49,132 BOKFÖRLÄGGARE. SÄG TILL NÄR DIN ROMAN ÄR KLAR. KRAM E 372 00:25:53,220 --> 00:25:55,848 Ni kan skrolla. 373 00:25:58,058 --> 00:26:01,728 Vidderna där ute är så tomma. 374 00:26:01,812 --> 00:26:04,815 Man har dalen, ni vet, och bergen i bakgrunden. 375 00:26:04,898 --> 00:26:09,027 Och det är så tyst. Men där finns en närvaro. 376 00:26:09,528 --> 00:26:12,489 Och jag är inte en spirituell person, men jag kände den. 377 00:26:12,573 --> 00:26:14,283 Man kan känna den. Jag kände nåt. 378 00:26:14,366 --> 00:26:18,829 Förlåt, jag bara… Jag kan inte. 379 00:26:18,912 --> 00:26:20,330 -Tack ska du ha. -Ja. 380 00:26:20,414 --> 00:26:22,416 -Ni kan be Lacey om mitt nummer. -John, älskling. 381 00:26:22,499 --> 00:26:25,252 -Tack. Ja. -Får jag prata med dig lite? 382 00:26:25,335 --> 00:26:26,378 Ja. 383 00:26:27,963 --> 00:26:29,256 Jösses. 384 00:26:36,513 --> 00:26:38,724 Förlåt. Jag borde inte ha pratat om Colorado. 385 00:26:40,767 --> 00:26:44,354 Dee Dee gråter. Fin historia. 386 00:26:47,524 --> 00:26:51,278 Synd att du hatar att jag åkte dit. Synd att du skiter i min upplevelse. 387 00:26:51,778 --> 00:26:55,115 -Inse att resan betydde mycket för mig. -Precis. Det handlar om dig. 388 00:26:55,949 --> 00:26:57,492 Johns upplevelse. 389 00:26:58,076 --> 00:27:01,747 Inte min. Inte Dee Dees. Inte nån av de sörjande här idag 390 00:27:01,830 --> 00:27:06,752 på en jävla sorgegrupps loppis. 391 00:27:06,835 --> 00:27:11,048 Det handlar om dig. 392 00:27:25,604 --> 00:27:26,605 Varsågod. 393 00:27:31,151 --> 00:27:32,152 Kom igen! 394 00:27:33,070 --> 00:27:34,446 Håll vänster! 395 00:27:35,697 --> 00:27:38,784 Du, mirakelpojken! Jag är Shays pappa. Kom och sätt dig. 396 00:27:41,286 --> 00:27:43,205 Det är okej! Upp med dig! 397 00:27:46,917 --> 00:27:48,460 Kom igen! 398 00:27:49,586 --> 00:27:53,298 Jag är verkligen ledsen. Jag hörde om det som hände. 399 00:27:54,383 --> 00:27:55,926 Du är verkligen en mirakelpojke. 400 00:27:56,885 --> 00:27:58,762 Edward. Jag heter Edward. 401 00:28:03,433 --> 00:28:04,726 Kör, Shay! Kör! 402 00:28:07,062 --> 00:28:08,230 UTTAGNINGAR 403 00:28:09,523 --> 00:28:10,566 På dem, Shay! 404 00:28:16,196 --> 00:28:17,781 Okej! Kom igen! Omringa mig! 405 00:28:26,248 --> 00:28:28,333 -Ja! -Ja! 406 00:28:29,793 --> 00:28:30,794 Ja! 407 00:28:43,807 --> 00:28:46,059 Hon har tränat det där draget i några veckor. 408 00:28:46,143 --> 00:28:48,437 Det där hon vänder utåt och hoppar åt sidan. 409 00:28:48,520 --> 00:28:50,480 Bra att veta att nån slags teknik är involverad, 410 00:28:50,564 --> 00:28:54,067 för det ser bara ut som ett gäng tjejer som knuffas. 411 00:28:54,151 --> 00:28:56,653 Har du aldrig varit på roller derby innan? 412 00:28:56,737 --> 00:28:59,823 Nej. Shays besatthet av det började när jag var bortrest. 413 00:29:01,867 --> 00:29:04,077 Där kör hon igen. Wow. 414 00:29:05,412 --> 00:29:06,914 Hon är en suverän atlet, 415 00:29:07,748 --> 00:29:09,458 men helt ärligt, jag… 416 00:29:09,541 --> 00:29:11,710 Jag ser hellre att hon gör nåt mer användbart. 417 00:29:11,793 --> 00:29:14,213 Men hon älskar det här. Det här är hennes allt. 418 00:29:14,296 --> 00:29:18,050 Hon måste börja fatta mer långsiktiga beslut. 419 00:29:19,718 --> 00:29:21,345 -Som? -Golf. 420 00:29:21,845 --> 00:29:24,223 Collegeskolor tigger om att ge tjejer golfstipendier. 421 00:29:24,848 --> 00:29:26,808 Ja, men hon älskar roller derby. 422 00:29:28,936 --> 00:29:31,438 Eduardo, du har inga problem. 423 00:29:31,522 --> 00:29:34,525 Din collegeuppsats lär skriva sig självt efter allt du gått igenom. 424 00:29:34,608 --> 00:29:36,985 Jag vill ge Shay samma chans till en framtid. 425 00:29:37,069 --> 00:29:39,696 Shay är jättesmart. Hon kommer in på vilket college hon vill. 426 00:29:41,031 --> 00:29:44,117 -Du gillar henne, va? -Nej. Jag… Vi är bara vänner. 427 00:29:44,201 --> 00:29:47,371 Det är inte alla vänner som kryper in i varandras rum om nätterna. 428 00:29:48,914 --> 00:29:50,374 Bra drag, gumman! 429 00:30:45,012 --> 00:30:46,722 Herregud! 430 00:30:53,103 --> 00:30:55,689 Jag var fem första gången mormor tog med mig hit. 431 00:30:56,398 --> 00:31:00,485 Då förstod jag vad folk menar när de pratar om bergsluft. 432 00:31:00,569 --> 00:31:02,905 Man kan andas djupare här. 433 00:31:05,949 --> 00:31:08,118 Så jag åker hit när jag behöver tänka. 434 00:31:10,996 --> 00:31:12,748 Allt verkar tydligare här. 435 00:31:14,416 --> 00:31:15,542 Det är smart. 436 00:31:17,544 --> 00:31:19,004 Gick det bra att berätta för gruppen? 437 00:31:20,464 --> 00:31:24,009 Det var sorgligt. Till och med Milo visade en känsla. 438 00:31:24,092 --> 00:31:26,136 -Knäckte du Milo? -Ja. 439 00:31:26,220 --> 00:31:28,847 Och jag missade det? Nu är jag ledsen. 440 00:31:31,683 --> 00:31:34,228 Gud. Jag har tydligen mottagning nu. 441 00:31:36,688 --> 00:31:38,524 Måste du ta itu med det? 442 00:31:39,483 --> 00:31:41,026 Nej. 443 00:31:41,109 --> 00:31:43,570 -Du kan inte ignorera dem för evigt. -Inte för evigt. 444 00:31:43,654 --> 00:31:44,863 Bara medan jag är här. 445 00:31:44,947 --> 00:31:46,907 Det var Bear Mountain-regeln med min mormor. 446 00:31:46,990 --> 00:31:48,659 Jobb existerar inte här uppe. 447 00:31:50,536 --> 00:31:53,455 Okej. Då stannar vi här för evigt. 448 00:31:54,831 --> 00:31:55,958 Okej. 449 00:31:56,625 --> 00:31:58,377 Vi kan sälja popcorn 450 00:31:58,460 --> 00:32:02,673 och starta en teatergrupp som bara framför Jack och bönstjälken. 451 00:32:09,096 --> 00:32:10,973 Det finns berg i Ghana, visste du det? 452 00:32:13,350 --> 00:32:17,771 Aburi. En vacker bergsstad bara 45 minuter från Accra. 453 00:32:18,480 --> 00:32:21,733 Tänk dig det. Bananträd. 454 00:32:22,734 --> 00:32:26,697 Sångfåglar. Din kristallklara bergsluft. 455 00:32:27,698 --> 00:32:29,074 -Det låter perfekt. -Ja. 456 00:32:29,157 --> 00:32:32,995 Så om du ändå tänker fly till bergen, 457 00:32:34,329 --> 00:32:36,164 kan det lika väl vara mina berg? 458 00:32:38,750 --> 00:32:40,127 Okej. 459 00:32:41,086 --> 00:32:45,340 Om jag skulle fly till bergen, skulle det absolut bli till dina berg. 460 00:32:46,091 --> 00:32:49,303 Du skulle älska det. Och alla skulle älska dig. 461 00:32:49,386 --> 00:32:50,721 Du skulle bli Ghanas drottning. 462 00:32:51,471 --> 00:32:54,349 Och jag som trodde ni hade konstitutionell demokrati. 463 00:32:54,433 --> 00:32:57,436 Tja, vi kan starta en monarki åt dig. 464 00:32:59,104 --> 00:33:00,105 Wow. 465 00:33:01,398 --> 00:33:04,359 Ingen man har nånsin hotat att störta en regering för min skull. 466 00:33:05,819 --> 00:33:09,865 En statskupp är det minsta jag kan göra för dig. 467 00:33:18,415 --> 00:33:19,416 Gulligt. 468 00:33:20,000 --> 00:33:21,210 Hej, där. 469 00:33:22,461 --> 00:33:24,421 -Vackert hem. -Vad fan gör du här? 470 00:33:25,255 --> 00:33:27,925 Jag googlade loppisar till förmån för Operations Sanctuary, 471 00:33:28,008 --> 00:33:29,468 och det här stället dök upp. 472 00:33:30,761 --> 00:33:31,762 Du kan inte vara här. 473 00:33:32,971 --> 00:33:37,559 -Okej. Jag kan gå om du vill. -Gör det. 474 00:33:41,271 --> 00:33:42,564 Visst, okej, jag går. 475 00:33:42,648 --> 00:33:44,441 Men, här. Ta de här. 476 00:33:46,193 --> 00:33:47,861 Ben gav mig dem innan Kabul-posteringen. 477 00:33:47,945 --> 00:33:52,115 De är värda 100 dollar, kanske mer. Jag tänkte på det du sa tidigare 478 00:33:52,199 --> 00:33:54,785 om att Bens saker skulle gagna nån annan, så… 479 00:33:54,868 --> 00:33:56,286 Hej, älskling. 480 00:33:56,787 --> 00:33:57,871 Hej. Välkommen. 481 00:34:00,791 --> 00:34:02,543 Det här är Sienna. 482 00:34:02,626 --> 00:34:03,836 Min fru. 483 00:34:06,839 --> 00:34:10,967 Sam, du sa aldrig hur vacker din fru är. 484 00:34:11,051 --> 00:34:12,052 Vernon. 485 00:34:13,136 --> 00:34:16,764 -Hur känner ni varandra? -Genom Ben. De brukade dela förråd. 486 00:34:16,849 --> 00:34:18,641 Han är killen med alla grejer. 487 00:34:19,141 --> 00:34:20,143 Skyldig. 488 00:34:20,643 --> 00:34:24,063 Det är svårt att bo i en etta. Ingen plats för alla mina grejer. 489 00:34:24,982 --> 00:34:27,525 Till skillnad från det här stället. Är jag i Versailles? 490 00:34:28,025 --> 00:34:30,737 Gud, nej. Du borde ha sett det här stället för två år sen. 491 00:34:30,821 --> 00:34:32,155 Det är ett renoveringsobjekt. 492 00:34:32,239 --> 00:34:35,158 Det förklarar saken. Jag älskar renoveringsobjekt. 493 00:34:35,242 --> 00:34:37,077 Kolla bara min dejtinghistorik. 494 00:34:38,161 --> 00:34:40,706 Stanna kvar. Se dig omkring. Det finns gott om fynd. 495 00:34:41,290 --> 00:34:42,541 Det var så trevligt att träffa dig… 496 00:34:43,041 --> 00:34:45,043 -Vernon. -Vernon. Visst. 497 00:34:51,175 --> 00:34:53,719 -Du har inte nämnt nån fru. -Du måste gå, mannen. 498 00:34:54,803 --> 00:34:59,141 Jag kom inte för att sabba för dig. Jag ville göra nåt bra. 499 00:35:04,146 --> 00:35:06,732 Och sen älskar jag loppisar. Så… 500 00:35:10,485 --> 00:35:12,321 -Tack för att du kom. -Tack. 501 00:35:53,278 --> 00:35:54,571 Kan jag komma in? 502 00:35:57,032 --> 00:35:58,325 Vad är det som luktar? 503 00:36:02,579 --> 00:36:03,997 -Gissa. -Nej, vad är det? 504 00:36:06,166 --> 00:36:09,878 Nai Nais soppdumplingar. 505 00:36:11,296 --> 00:36:14,383 Hon lät mig ärva receptet. 506 00:36:15,092 --> 00:36:16,552 Det är bara jag som har det. 507 00:36:16,635 --> 00:36:20,931 Det krävdes 20 försök innan jag lyckades någotsånär. 508 00:36:22,599 --> 00:36:23,600 Jag tänkte… 509 00:36:26,728 --> 00:36:28,188 …att vi kunde äta dem tillsammans? 510 00:36:30,315 --> 00:36:31,942 Är det här nån slags fredsgåva? 511 00:36:32,776 --> 00:36:34,653 Det är det faktiskt. 512 00:36:38,574 --> 00:36:39,741 -Tar du droger? -Nej. 513 00:36:39,825 --> 00:36:43,787 Jag har varit nykter i 18 månader och 16 dagar. 514 00:36:51,336 --> 00:36:54,464 Minns du de här? Din favorit. 515 00:36:57,384 --> 00:36:59,219 Vår mormors matlagning kan inte förföra mig. 516 00:36:59,303 --> 00:37:02,097 -Det handlar inte om det. -Grattis till 18 månaders nykterhet. 517 00:37:02,181 --> 00:37:03,599 -Återkom om 18 månader. -Steve, snälla. 518 00:37:03,682 --> 00:37:05,058 Jag vill inte se dig. 519 00:37:05,809 --> 00:37:08,812 Dyker du upp hemma hos mamma och pappa, då blir det problem. 520 00:37:13,609 --> 00:37:15,360 Kan du åtminstone smaka en? 521 00:37:21,491 --> 00:37:22,659 Ut, för helvete. 522 00:37:53,815 --> 00:37:56,527 -Hej, vad händer? -Hej. Jag gjorde den här åt dig. 523 00:37:57,986 --> 00:37:59,446 Slaktaren Shay. 524 00:38:01,740 --> 00:38:03,534 Ett klistermärke till din roller derby-hjälm. 525 00:38:05,744 --> 00:38:09,206 Gillar du det inte? Eller valde du ett annat smeknamn? 526 00:38:09,289 --> 00:38:11,416 -Jag kan göra ett till. -Nej. Det är bara… 527 00:38:16,004 --> 00:38:17,172 Jag ska inte gå med i laget. 528 00:38:18,966 --> 00:38:22,636 Vadå? Blev du inte vald? 529 00:38:23,262 --> 00:38:25,931 Nej, jag menar, jag kom så klart med i laget. 530 00:38:26,014 --> 00:38:29,685 Jag bara… Jag insåg att roller derby inte är så användbart 531 00:38:29,768 --> 00:38:31,728 vad gäller mina långsiktiga mål. 532 00:38:34,690 --> 00:38:36,024 Har din pappa bestämt det? 533 00:38:38,318 --> 00:38:41,989 Jag fattade beslutet. Min pappa hjälpte mig bara att se mina mål. 534 00:38:42,072 --> 00:38:44,157 Du har tränat inför uttagningen i flera månader. 535 00:38:44,241 --> 00:38:46,618 Han har varit borta hela året, sen kommer han och förstör allt. 536 00:38:46,702 --> 00:38:48,453 -Skitsnack, Edward! -Du vet att jag har rätt. 537 00:38:48,537 --> 00:38:51,582 Du satte hans jacka på dockan för att kunna spöa skiten ur honom. 538 00:38:51,665 --> 00:38:52,875 Eller hur? 539 00:38:53,542 --> 00:38:54,543 Vad? 540 00:38:55,544 --> 00:38:58,255 Min pappa hade rätt. Du har nån skum förälskelse på gång. 541 00:38:58,338 --> 00:39:01,675 -Det är skumt att du sover på mitt golv. -Inte alls. Han gjorde det skumt. 542 00:39:01,758 --> 00:39:03,051 Det var inte skumt innan. 543 00:39:03,135 --> 00:39:05,596 Och jag har inga känslor för dig. Jag har nån annat. 544 00:39:05,679 --> 00:39:09,516 Vem? Mahira? Din brors flickvän? 545 00:39:09,600 --> 00:39:13,270 Han förde oss samman. Vi kände honom. Det gjorde inte du. 546 00:39:15,772 --> 00:39:16,899 Hon är kär i honom. 547 00:39:18,150 --> 00:39:20,319 -Hon skickade mig en selfie. -Knappast. Bevisa det. 548 00:39:23,071 --> 00:39:25,324 Vems hand är det där? Är det… Är det Jordans hand? 549 00:39:25,407 --> 00:39:27,659 -Redigerade du bort din bror? -Nej. 550 00:39:28,869 --> 00:39:32,122 Okej. Visst, mirakelpojken. Lycka till med det där. 551 00:39:32,206 --> 00:39:34,082 -Ska du spela golf nu? -Hejdå. 552 00:39:34,625 --> 00:39:35,626 Du suger. 553 00:39:40,464 --> 00:39:42,090 Xavier och Besa kanske har rätt. 554 00:39:42,174 --> 00:39:45,260 Mina föräldrar höll ihop, men gjorde varandra olyckliga. 555 00:39:46,094 --> 00:39:47,554 För att inte tala om alla omkring dem. 556 00:39:48,597 --> 00:39:49,598 Är du okej, raring? 557 00:39:51,683 --> 00:39:52,684 Ja. 558 00:39:52,768 --> 00:39:54,436 Vet inte. Personligen… Jag förstår inte. 559 00:39:54,520 --> 00:39:56,855 Jag har aldrig lyckats vara vän med mina ex. 560 00:39:58,148 --> 00:40:00,651 Hon berättade det för mig på vår tredje dejt. 561 00:40:00,734 --> 00:40:02,027 -Herregud. -Hon sa… 562 00:40:02,110 --> 00:40:04,446 -Du sa att antingen funkar det… -Så säger du jämt. 563 00:40:04,530 --> 00:40:06,156 -Jag sa inte så. -…eller så pratar vi aldrig mer. 564 00:40:06,240 --> 00:40:07,407 Jo, så sa du. 565 00:40:08,200 --> 00:40:09,868 Hur träffades ni? 566 00:40:10,369 --> 00:40:12,204 På en bar. 567 00:40:13,205 --> 00:40:15,290 Han stötte på min syster. 568 00:40:16,250 --> 00:40:18,710 Jag råkade bli tröstpriset. 569 00:40:20,587 --> 00:40:21,797 Va… Vänta, min mamma? 570 00:40:21,880 --> 00:40:24,091 -Nej, jag flirtade inte med Jane. -John. 571 00:40:24,174 --> 00:40:25,676 -Gör inte så. -Sluta nu. 572 00:40:25,759 --> 00:40:28,011 Säger man sig gilla nåns träskor så flirtar man väl? 573 00:40:28,095 --> 00:40:29,263 -Nej. -Vad är träskor? 574 00:40:31,098 --> 00:40:33,600 -Nej, på allvar. Vad… -Vänta, var det din raggreplik? 575 00:40:33,684 --> 00:40:35,227 De såg ju coola ut. 576 00:40:35,310 --> 00:40:38,522 De var gjorda av röd manchester. Med spännen på. Ja. 577 00:40:38,605 --> 00:40:40,065 Hade hon på sig dem i baren? 578 00:40:40,983 --> 00:40:44,111 Jane kunde klä sig i en papperspåse och ändå se moderiktig ut. 579 00:40:44,820 --> 00:40:48,240 Medan jag hade lagt en timme på att göra mig iordning. 580 00:40:48,323 --> 00:40:49,324 Jag lockade håret. 581 00:40:49,408 --> 00:40:52,202 Jag hade på mig 12-centimeters klackar som mördade mina fötter. 582 00:40:52,286 --> 00:40:54,788 Precis. Du satt ner. Så först såg jag dig inte. 583 00:40:54,872 --> 00:40:55,706 Men när jag såg dig… 584 00:40:55,789 --> 00:40:58,667 När du råkade se ringen på min systers finger. 585 00:40:58,750 --> 00:41:01,128 När jag fick en titt visste jag att du var den rätta. 586 00:41:01,211 --> 00:41:06,008 Rätt för quiz-laget. Så löd raggrepliken. Och visste jag nåt om klassisk musik? 587 00:41:06,091 --> 00:41:07,092 Jag ville träffa dig igen. 588 00:41:07,176 --> 00:41:08,760 -Det var en bra ursäkt. -Gud. 589 00:41:08,844 --> 00:41:13,891 Det som hände var att Bruce började babbla om… Vem var det? 590 00:41:13,974 --> 00:41:15,100 -Stravinsky. -Ja. 591 00:41:15,184 --> 00:41:18,061 Jag satt där och ryckte på axlarna: "Rätt åt dig. 592 00:41:18,145 --> 00:41:20,480 Det är straffet för att inte ha stött på mig tidigare." 593 00:41:20,564 --> 00:41:26,069 Så vi satt i den där baren och lyssnade när Bruce babblade om rysk balett. 594 00:41:52,721 --> 00:41:55,641 Du utelämnade den här delen av historien. 595 00:41:58,852 --> 00:42:01,688 Du menar delen där du inte var ute efter nåt seriöst? 596 00:42:05,150 --> 00:42:08,946 Ja. Bara ett engångsligg. 597 00:42:10,197 --> 00:42:12,157 Ett 17-årigt engångsligg. 598 00:42:22,751 --> 00:42:25,212 Och Dee Dee med den där champagnen. Alltså… 599 00:42:25,963 --> 00:42:28,215 Hon tvångsmatade oss i alla fall inte med bakelser. 600 00:42:29,591 --> 00:42:31,093 Och sen var det den där killen Vernon. 601 00:42:31,927 --> 00:42:32,970 Vilken snubbe. 602 00:42:33,804 --> 00:42:34,805 Ja, jag antar det. 603 00:42:38,058 --> 00:42:40,811 Var han Bens vän? 604 00:42:42,312 --> 00:42:43,313 Ja. 605 00:42:48,193 --> 00:42:51,321 Men tror du att han och Ben var ihop? 606 00:42:53,365 --> 00:42:54,366 Nej. 607 00:42:56,410 --> 00:42:57,703 Va? 608 00:43:00,205 --> 00:43:01,915 -Jag… -Du menar… Du tror … 609 00:43:01,999 --> 00:43:06,211 -Tror du Ben var gay? -Ja, jag vet inte. Kanske. Jag… 610 00:43:06,295 --> 00:43:08,255 Jag hade ju rätt om min förra chef, minns du? 611 00:43:11,133 --> 00:43:12,551 Och… 612 00:43:14,595 --> 00:43:15,762 Jag vet inte. Jag bara… 613 00:43:17,389 --> 00:43:20,225 Jag trodde att Ben kanske var förälskad i dig. 614 00:43:21,143 --> 00:43:23,353 På grund av sättet jag såg honom se på dig. 615 00:43:25,731 --> 00:43:26,732 Va? 616 00:43:30,068 --> 00:43:33,739 -Jag menar, du har aldrig sagt nåt. -Jag ville inte göra det obekvämt. 617 00:43:34,531 --> 00:43:36,617 Det var bara en känsla jag fick ibland. 618 00:43:39,453 --> 00:43:41,330 Han sa aldrig nåt till mig. Så… 619 00:43:43,165 --> 00:43:44,666 Gud, det är så sorgligt. 620 00:43:45,751 --> 00:43:47,503 Han kunde inte ens berätta för dig. 621 00:43:49,963 --> 00:43:51,507 Undrar om han nånsin fann kärlek. 622 00:43:53,926 --> 00:43:55,135 Jag hoppas verkligen det. 623 00:44:00,891 --> 00:44:04,228 Jag kan nog förstå varför han aldrig sa nåt till mig. 624 00:44:06,480 --> 00:44:08,565 För jag fattar inte. Varför skulle jag vilja ha 625 00:44:08,649 --> 00:44:11,527 en killes hårda, stubbiga ansikte… 626 00:44:11,610 --> 00:44:15,239 …när jag kan få den här mjuka, sammetslena halsen? 627 00:44:24,498 --> 00:44:25,541 Den här axeln. 628 00:44:31,463 --> 00:44:33,006 Den här kurvan här. 629 00:44:34,883 --> 00:44:35,926 Som silke. 630 00:44:37,261 --> 00:44:38,929 Hur kan du kännas så skön? 631 00:44:50,023 --> 00:44:54,695 Och när du brynt den runt om sätter du två kex runt din marshmallow, 632 00:44:54,778 --> 00:44:55,821 så har du din s'more. 633 00:44:56,405 --> 00:44:58,657 -Så ni tar felfri choklad… -Ja. 634 00:44:58,740 --> 00:45:03,704 …och lägger den på ett kex med en varm klump sockrigt gelatin? 635 00:45:03,787 --> 00:45:05,038 Ja. 636 00:45:05,122 --> 00:45:08,250 Jag trodde chili cheese-korv var värst av den amerikanska mat du tvingat mig smaka, 637 00:45:08,333 --> 00:45:11,295 -men det här toppar allt. -Du måste prova, morbror Kojo. 638 00:45:11,378 --> 00:45:13,755 Ja, var mer kulturellt öppen, morbror Kojo. 639 00:45:13,839 --> 00:45:15,924 -Visst. En tugga. -Ja. 640 00:45:17,426 --> 00:45:18,427 Bra där. 641 00:45:26,143 --> 00:45:27,686 Trodde väl det. Nästa är på väg. 642 00:45:31,023 --> 00:45:32,024 Okej. 643 00:45:32,983 --> 00:45:35,110 Ska man inte berätta historier runt elden? 644 00:45:36,403 --> 00:45:38,113 -Självklart. -Ja. 645 00:45:38,197 --> 00:45:39,198 Okej. 646 00:45:41,366 --> 00:45:42,659 Det var en gång 647 00:45:43,577 --> 00:45:45,454 en vacker drottning… 648 00:45:46,205 --> 00:45:49,458 …som regerade över en liten ö som kallades New York. 649 00:45:49,541 --> 00:45:52,544 Och drottningen var godhjärtad och vacker. 650 00:45:52,628 --> 00:45:54,588 Och hon ville sitt folks bästa, 651 00:45:54,671 --> 00:45:57,007 och folket var i behov av mat och bostäder. 652 00:45:58,217 --> 00:46:01,178 Men drottningens närmaste rådgivare kände sig hotade 653 00:46:01,261 --> 00:46:03,305 av hennes nya sätt att hantera allt. 654 00:46:03,388 --> 00:46:07,059 Så de förvisade drottningen till ett berg i fjärran. 655 00:46:07,142 --> 00:46:10,187 Och de band henne där med en kraftig trollformel. 656 00:46:11,688 --> 00:46:14,566 Och drottningen var sorgsen och ensam. 657 00:46:15,567 --> 00:46:18,320 Och hon var tvungen att livnära sig på mjuka sockerklumpar 658 00:46:18,403 --> 00:46:20,531 -som hon rostade över elden. -Tragiskt. 659 00:46:20,614 --> 00:46:21,615 Men en dag 660 00:46:21,698 --> 00:46:26,995 träffade hon den stiligaste mannen hon nånsin sett, 661 00:46:27,079 --> 00:46:29,289 som hade ett eget imperium. 662 00:46:30,040 --> 00:46:34,336 -Hade han? -För han var kungen av bajamajor. 663 00:46:35,420 --> 00:46:39,466 -Kungen av bajamajor. -Wow. 664 00:46:40,926 --> 00:46:44,054 Och de blev genast förälskade. 665 00:46:45,514 --> 00:46:49,518 Den djupaste och sannaste kärlek nån av dem hade upplevt. 666 00:46:50,435 --> 00:46:56,900 Faktum är att deras kärlek övermannade hennes rådgivares illasinnade magi. 667 00:46:56,984 --> 00:47:01,488 Vilket innebar att trollformeln som band henne till berget bröts. 668 00:47:02,823 --> 00:47:04,199 Hon var fri att gå. 669 00:47:06,869 --> 00:47:11,415 Så drottningen av New York var tvungen att ta ett beslut. 670 00:47:11,498 --> 00:47:12,499 Ja. 671 00:47:14,918 --> 00:47:16,879 Skulle hon återgå till sitt eget liv, 672 00:47:18,505 --> 00:47:22,301 och aldrig träffa den extremt stilige kungen igen? 673 00:47:23,927 --> 00:47:28,640 Eller skulle hon följa sitt hjärta och följa honom till hans rike, 674 00:47:30,225 --> 00:47:34,605 även om det innebar att lämna allt hon kände till? 675 00:47:42,905 --> 00:47:44,198 Hon borde följa sitt hjärta. 676 00:47:45,949 --> 00:47:46,992 Jag håller med. 677 00:47:47,075 --> 00:47:49,703 Det är intressant att det bara finns ett alternativ. 678 00:47:52,289 --> 00:47:55,125 Varför kan inte den stilige kungen flytta till henne i New tork? 679 00:48:01,965 --> 00:48:03,675 Det är så sagan går. 680 00:48:06,053 --> 00:48:07,137 Jag skrev den inte. 681 00:48:29,493 --> 00:48:30,953 -Jag ville bara… -Jag tycker… 682 00:48:32,162 --> 00:48:34,039 -Förlåt, säg du. -Nej, säg du först. 683 00:48:53,517 --> 00:48:55,644 Jag tycker jag borde flytta ut. 684 00:49:30,679 --> 00:49:32,139 Glad årsdag, raring. 685 00:49:37,895 --> 00:49:38,896 Hej, mamma. 686 00:49:40,606 --> 00:49:41,732 Zoe! 687 00:49:42,232 --> 00:49:43,233 Ja. 688 00:49:45,527 --> 00:49:47,654 -Hej. -Vad gör du? 689 00:49:48,697 --> 00:49:50,032 Vad ser det ut som? 690 00:49:50,115 --> 00:49:53,118 Jag dricker champagne i min ensamhet ur ett juiceglas. 691 00:49:54,244 --> 00:49:55,579 Vad gör du här? 692 00:49:56,914 --> 00:49:57,956 Jag sköt upp min resa. 693 00:50:01,376 --> 00:50:03,253 Jag tänker fortfarande resa världen runt. 694 00:50:03,837 --> 00:50:06,173 Jag ska bara inte göra det än. 695 00:50:11,178 --> 00:50:12,179 Ja. 696 00:50:14,056 --> 00:50:15,807 Han bad mig välja ut den till dig. 697 00:50:16,558 --> 00:50:17,643 Valde du ut den? 698 00:50:19,436 --> 00:50:22,898 Vadå? Det var ert 25-årsjubileum. Jag ville inte snåla, inte han heller. 699 00:50:22,981 --> 00:50:25,484 Zoe, den här champagneflaskan… 700 00:50:28,111 --> 00:50:29,780 Den här champagneflaskan är fantastisk. 701 00:50:33,242 --> 00:50:34,243 Grattis på årsdagen. 702 00:50:36,662 --> 00:50:37,663 Tack. 703 00:50:40,290 --> 00:50:42,376 Jösses, mamma. Ta ett champagneglas. 704 00:50:54,096 --> 00:50:55,097 Glad årsdag. 705 00:51:03,480 --> 00:51:04,481 Wow. 706 00:52:08,879 --> 00:52:10,672 DU, VI MÅSTE PRATA 707 00:52:16,637 --> 00:52:18,388 OKEJ! NU? 708 00:52:22,893 --> 00:52:24,645 NÄSTA SÖNDAG? PÅ MOP? KL 11:00? 709 00:52:32,611 --> 00:52:34,196 Vad ler du om? 710 00:52:35,239 --> 00:52:36,323 Hon vill prata. 711 00:52:38,200 --> 00:52:39,576 Gud, du är en sån idiot. 712 00:52:39,660 --> 00:52:40,661 Det är jag inte alls. 713 00:52:41,286 --> 00:52:43,789 Jag fattar inte att jag inte är här för att lära dig sånt här. 714 00:52:43,872 --> 00:52:44,873 Du är körd. 715 00:52:45,832 --> 00:52:47,042 -Varför är jag körd? -Hör på, 716 00:52:47,125 --> 00:52:51,672 när en tjej säger "vi måste prata", är det inget positivt. 717 00:52:52,381 --> 00:52:53,382 Du är bara svartsjuk. 718 00:52:53,465 --> 00:52:59,346 Ja, okej. Visst. Vi får se. Säg bara inte att jag inte varnade dig. 719 00:53:05,269 --> 00:53:07,646 -Kan jag bara säga… -Nej. Håll käften. 720 00:53:13,986 --> 00:53:15,487 Jag älskar henne på grund av dig. 721 00:53:18,615 --> 00:53:19,616 Vem bryr sig? 722 00:53:37,259 --> 00:53:38,260 Godnatt, dummer. 723 00:54:53,585 --> 00:54:55,587 Undertexter: Victoria Heaps