1
00:00:11,512 --> 00:00:13,055
{\an8}MUSÍME SI PROMLUVIT
DOBŘE! TEĎ?
2
00:00:13,055 --> 00:00:14,515
{\an8}V NEDĚLI? V MVZ? 11:00?
3
00:00:17,309 --> 00:00:21,188
„Musíme si promluvit“?
To nikdy nevěstí nic dobrýho.
4
00:00:27,277 --> 00:00:29,780
Hej! Co sakra blbneš?
5
00:00:37,871 --> 00:00:39,581
Jo! To je ono.
6
00:00:40,541 --> 00:00:43,043
Prostě se soustřeď. Jo, připrav se.
7
00:00:43,043 --> 00:00:44,670
Jo! Hezky!
8
00:00:45,337 --> 00:00:46,630
Bomba.
9
00:00:46,630 --> 00:00:49,550
A znovu. Můžeš? Máchni.
10
00:00:50,259 --> 00:00:51,760
Správně, jo. Dolů.
11
00:01:29,381 --> 00:01:33,427
„Ale že bych měl být
mnohých králů otcem a původcem.“
12
00:02:49,711 --> 00:02:52,172
Haló? Potřebuješ něco?
13
00:03:09,189 --> 00:03:11,024
ZÁKLADNÍ ŠKOLA RIVERVIEW
14
00:03:39,011 --> 00:03:40,804
{\an8}AUTORKA KNIŽNÍ PŘEDLOHY
15
00:03:45,893 --> 00:03:48,937
MILÝ EDWARDE
16
00:03:59,156 --> 00:04:00,365
PENSYLVÁNSKÁ UNIVERZITA
17
00:04:00,365 --> 00:04:03,827
Přestaňte z nás dělat případy pro charitu
a plaťte daně!
18
00:04:04,453 --> 00:04:08,874
Znovu vítám Adrianu Washingtonovou,
kandidátku do Kongresu za 13. okrsek.
19
00:04:09,416 --> 00:04:15,422
Slečno, všichni teď z toho projevu šílí
a tvrdí, že jde o socialismus.
20
00:04:15,422 --> 00:04:19,259
Taky jsem citovala Shela Silversteina,
ale toho si nikdo nevšímá.
21
00:04:19,259 --> 00:04:21,220
Jistě. To by z vás dělalo člověka.
22
00:04:21,220 --> 00:04:26,391
Jo. Ari, když jsem ty věci říkala,
byla jsem mladá a plná ideálů.
23
00:04:27,518 --> 00:04:30,145
Taky jsem hodně koukala na Západní křídlo
24
00:04:30,145 --> 00:04:33,190
a všemu tomuhle jsem rozuměla
jenom teoreticky.
25
00:04:33,190 --> 00:04:37,069
Pak ale zjistíte,
o kolik je skutečný svět složitější.
26
00:04:37,653 --> 00:04:40,948
Jak víte, vaše babička
tady byla hostem velmi často.
27
00:04:40,948 --> 00:04:46,036
Chovám k ní úctu jako mnozí další,
ale zjistili jsme znepokojivou věc.
28
00:04:46,036 --> 00:04:50,624
Vaše babička vám platila víc
než ostatním asistentům v kanceláři.
29
00:04:50,624 --> 00:04:53,085
Chci vám dát možnost na to reagovat.
30
00:04:53,669 --> 00:04:57,214
To je křivé obvinění.
Babička dělala všechno, jak měla.
31
00:04:57,214 --> 00:04:59,383
No, všechno zjevně ne.
32
00:04:59,383 --> 00:05:01,677
Máme tu interní účetnictví.
33
00:05:01,677 --> 00:05:03,345
PLATY ZAMĚSTNANCŮ
34
00:05:03,345 --> 00:05:06,557
Měla jste víc
než ostatní zaměstnanci na stejné úrovni.
35
00:05:26,702 --> 00:05:27,661
Přepadl tě.
36
00:05:27,661 --> 00:05:29,288
Jsem tu jen na skok.
37
00:05:29,288 --> 00:05:32,416
Adriano, jsi pro tu práci ta nejvhodnější.
38
00:05:33,041 --> 00:05:37,087
I kdyby to obvinění bylo pravdivé,
udělala to tvá babička, ne ty.
39
00:05:37,671 --> 00:05:40,215
- Nebudou tě z toho vinit.
- Zjevně už viní.
40
00:05:40,215 --> 00:05:42,092
- Viděls Twitter?
- Hej.
41
00:05:47,890 --> 00:05:50,142
Latte z Joe Coffee, s ovesným mlékem.
42
00:05:51,894 --> 00:05:55,147
Neboj, nikomu neřeknu,
že piješ tak elitářskou kávu.
43
00:05:59,443 --> 00:06:00,903
Natalie na mě čeká.
44
00:06:04,281 --> 00:06:06,867
Jasně. Dobře.
45
00:06:06,867 --> 00:06:09,745
Díky za to kafe.
46
00:06:12,581 --> 00:06:13,582
Ahoj.
47
00:06:14,708 --> 00:06:16,043
Jasně.
48
00:06:29,681 --> 00:06:30,682
Ahoj.
49
00:06:40,067 --> 00:06:41,944
Volal mi ředitel.
50
00:06:42,903 --> 00:06:44,488
Ty jsi odešel z vyučování?
51
00:06:46,448 --> 00:06:47,866
Asi jo.
52
00:06:47,866 --> 00:06:49,368
Asi?
53
00:06:51,411 --> 00:06:54,081
Šel jsem do hudebny
a chtěl jsem si zahrát.
54
00:06:55,207 --> 00:06:56,542
Měl jsem ti dát vědět.
55
00:06:57,626 --> 00:06:58,836
Super.
56
00:06:59,419 --> 00:07:04,174
Super, že zase chceš hrát.
Možná by ti strejda nastěhoval ten klavír.
57
00:07:04,174 --> 00:07:05,551
To nedokáže.
58
00:07:06,218 --> 00:07:07,469
Je to klavír.
59
00:07:08,262 --> 00:07:12,057
Totiž, musí se naladit
a ozvučnice potřebuje opravit.
60
00:07:12,057 --> 00:07:14,768
- Stěhováci ji zničili.
- Jo, já vím.
61
00:07:14,768 --> 00:07:16,854
Někoho na to seženu.
62
00:07:17,729 --> 00:07:18,730
Můžu už jít?
63
00:07:18,730 --> 00:07:22,734
Asi je pro tebe těžký,
že se strejda tak najednou odstěhoval.
64
00:07:23,694 --> 00:07:26,864
- Vlastně jsem ho neznal.
- Edwarde, znáš pravidla.
65
00:07:26,864 --> 00:07:29,283
Nesmíš jíst u sebe.
66
00:07:29,283 --> 00:07:30,826
- Pravidla, jo.
- Edwarde?
67
00:07:30,826 --> 00:07:32,077
- Jo furt.
- Edwarde!
68
00:07:32,077 --> 00:07:34,746
- Co?
- Jez si, kde chceš!
69
00:07:34,746 --> 00:07:39,042
Ale nebudeš na mě drzej
a nebudeš dělat, že mě nevidíš!
70
00:07:39,626 --> 00:07:42,921
Jsem člověk, víš? Jsem člověk.
71
00:07:52,848 --> 00:07:54,474
Sněz si to, kde chceš.
72
00:08:51,240 --> 00:08:56,537
Jestli se takhle vyhýbáš
rozesílání pozvánek na svatbu,
73
00:08:57,246 --> 00:08:58,539
nemám nic proti.
74
00:09:00,999 --> 00:09:02,167
Co tě to popadlo?
75
00:09:05,003 --> 00:09:06,255
Co tím myslíš?
76
00:09:08,757 --> 00:09:09,967
Bylo to prostě jiný.
77
00:09:11,718 --> 00:09:12,970
Teda, nestěžuju si.
78
00:09:15,597 --> 00:09:18,141
Asi už se začínám na tu svatbu těšit.
79
00:09:27,484 --> 00:09:28,569
Miluju tě.
80
00:09:30,696 --> 00:09:31,989
Taky tě miluju.
81
00:09:43,667 --> 00:09:44,751
AUTOATLAS
82
00:09:49,214 --> 00:09:50,465
Co to je?
83
00:09:53,594 --> 00:09:54,595
Nic.
84
00:10:13,989 --> 00:10:17,993
- Odvedli kus práce, jak vidíte.
- Bože, je to tu dokonalé.
85
00:10:17,993 --> 00:10:19,411
A ten lustr!
86
00:10:19,411 --> 00:10:22,206
- Úžasný, že?
- Ten tu zůstane?
87
00:10:22,206 --> 00:10:24,124
- Zeptám se majitelky.
- Jo.
88
00:10:24,124 --> 00:10:25,501
Zdravím!
89
00:10:25,501 --> 00:10:27,503
Dee Dee, vy jste doma?
90
00:10:27,503 --> 00:10:29,129
Zdravím.
91
00:10:29,129 --> 00:10:32,424
- Ptali jste se na lustr.
- Ano.
92
00:10:33,091 --> 00:10:37,346
Je z muránského skla.
Manžel ho nechal přivézt z Itálie.
93
00:10:37,346 --> 00:10:39,306
- Je nádherný.
- Jo.
94
00:10:39,306 --> 00:10:40,933
- Máte nádherný dům.
- Jo.
95
00:10:40,933 --> 00:10:44,436
- Děkuju vám.
- Rozhodli jste se jít do menšího?
96
00:10:45,771 --> 00:10:48,774
My... Jo, už jsme zmenšovali.
97
00:10:48,774 --> 00:10:49,983
Manžel zemřel.
98
00:10:50,859 --> 00:10:52,486
- Panebože.
- To mě mrzí.
99
00:10:52,486 --> 00:10:55,322
Jo, vzpomínáte si
na ten pád letadla v březnu?
100
00:10:55,322 --> 00:10:58,325
- S tím malým klukem?
- Přesně ten, jo.
101
00:10:58,951 --> 00:11:00,661
Charles měl sedadlo 4C.
102
00:11:00,661 --> 00:11:01,954
Ježíši.
103
00:11:01,954 --> 00:11:03,038
To je mi líto.
104
00:11:03,038 --> 00:11:05,916
Hrozná tragédie.
Dee Dee je hrozně statečná.
105
00:11:05,916 --> 00:11:08,335
- Ale teď...
- Počkat. Smím?
106
00:11:09,002 --> 00:11:10,254
V kolikátém jste?
107
00:11:10,254 --> 00:11:13,674
- V pátém. Jo.
- Panebože.
108
00:11:13,674 --> 00:11:15,717
Počkat. Holčička.
109
00:11:15,717 --> 00:11:19,137
- Nechceme to vědět.
- Ne, poznám to. Víte co?
110
00:11:19,137 --> 00:11:22,516
Čekala jsem Zoe, když jsme to tu kupovali.
111
00:11:22,516 --> 00:11:24,560
- Koloběh života.
- Jo.
112
00:11:24,560 --> 00:11:26,520
- Musíme jít.
- Jo, vyrostla tu.
113
00:11:26,520 --> 00:11:30,023
My všichni. A bylo to... Byli jsme rodina.
114
00:11:31,608 --> 00:11:33,026
A pak je všechno pryč.
115
00:11:34,695 --> 00:11:36,655
No, bavte se.
116
00:11:37,447 --> 00:11:40,367
- Vzadu je krásný bazén.
- Běžte. Jo, je krásný.
117
00:11:40,367 --> 00:11:42,119
- Díky, Dee Dee.
- Díky.
118
00:11:57,759 --> 00:11:59,178
Už z toho začíná být zvyk.
119
00:12:03,849 --> 00:12:05,726
Tohle bylo v tom atlasu.
120
00:12:06,393 --> 00:12:10,063
Téměř jistě je to babiččin recept
na polévkové knedlíčky.
121
00:12:11,064 --> 00:12:12,316
Jasně.
122
00:12:12,316 --> 00:12:13,942
Což je...
123
00:12:14,568 --> 00:12:18,572
Ty mi Brent přinesl do kanclu tu noc,
kdy jsem ho vykopl.
124
00:12:24,494 --> 00:12:27,289
- Když jsem ho viděl naposledy.
- Steve...
125
00:12:27,289 --> 00:12:31,418
Mám pocit,
že jsem celý život jen reagoval na Brenta.
126
00:12:34,129 --> 00:12:35,672
Byl to chodící chaos.
127
00:12:37,633 --> 00:12:39,551
Já vždycky musel být ten hodnej.
128
00:12:43,597 --> 00:12:45,641
A po jeho smrti...
129
00:12:48,268 --> 00:12:52,314
Cítil jsem, že se máma hroutí.
130
00:12:52,314 --> 00:12:55,692
Prostě... se naprosto zhroutila.
131
00:12:57,194 --> 00:12:58,820
Nemohl jsem se na to dívat.
132
00:13:04,243 --> 00:13:06,078
Tak jsem Daphne požádal o ruku.
133
00:13:14,545 --> 00:13:17,923
- Nemůžu na tebe zapomenout.
- No, to ale musíš, Steve.
134
00:13:18,715 --> 00:13:21,760
- Já vím.
- Jsi zmatenej a mě to fakt ničí.
135
00:13:21,760 --> 00:13:23,387
Už sem nemůžeš chodit.
136
00:13:26,014 --> 00:13:27,182
Jo, já vím.
137
00:13:27,182 --> 00:13:29,852
- Nedělám si prdel. Fakt.
- Dobře.
138
00:13:32,729 --> 00:13:34,439
Tak ahoj na terapii.
139
00:13:34,439 --> 00:13:35,524
Jo.
140
00:13:49,246 --> 00:13:50,581
Řvala jsem na Edwarda.
141
00:13:53,417 --> 00:13:55,502
Byl na mě drzej a vyletěla jsem.
142
00:14:02,217 --> 00:14:05,888
Všechno dělám špatně.
Je to klavírní virtuos, víte?
143
00:14:05,888 --> 00:14:08,599
Hraje jako koncertní mistr.
144
00:14:08,599 --> 00:14:13,228
Ale teď na ten posranej klavír nesáhne,
protože jsem ho rozbila.
145
00:14:13,228 --> 00:14:17,524
Najala jsem špatný stěhováky
a je po klavíru, zničila jsem ho.
146
00:14:18,984 --> 00:14:19,985
Nezvládnu to.
147
00:14:24,573 --> 00:14:26,074
Jo a John odešel. Můj muž.
148
00:14:26,074 --> 00:14:28,911
Manžel mě opustil. Odstěhoval se.
149
00:14:33,081 --> 00:14:34,541
Tak to je další věc.
150
00:14:47,638 --> 00:14:48,639
Lacey.
151
00:14:51,225 --> 00:14:52,226
Lacey.
152
00:14:53,936 --> 00:14:55,229
- Ahoj.
- Ahoj.
153
00:14:55,229 --> 00:14:58,649
Jestli chceš, můžu pomoct.
Teda, s Edwardem ne.
154
00:14:58,649 --> 00:15:02,402
O dětech vůbec nic nevím,
ale můžu opravit ten klavír.
155
00:15:03,111 --> 00:15:04,321
- Fakt?
- Jo.
156
00:15:04,821 --> 00:15:06,823
Ale bude to zatraceně drahý.
157
00:15:08,283 --> 00:15:09,952
Bože, to byl jen vtip.
158
00:15:09,952 --> 00:15:11,453
Jen vtipkuju.
159
00:15:11,453 --> 00:15:13,121
S radostí ti pomůžu.
160
00:15:13,705 --> 00:15:15,249
- Díky.
- Beze všeho.
161
00:15:17,459 --> 00:15:19,336
Je toho plnej internet.
162
00:15:19,336 --> 00:15:21,463
Jsem naprosto vyřízená.
163
00:15:21,463 --> 00:15:23,632
Hromada lidí a organizací požaduje,
164
00:15:23,632 --> 00:15:25,509
- abych stáhla kandidaturu.
- A?
165
00:15:25,509 --> 00:15:26,593
Co bys udělal ty?
166
00:15:30,097 --> 00:15:31,682
Kdyby zpochybnili mou lásku k Bohu?
167
00:15:31,682 --> 00:15:33,892
- Jo.
- A mou službu komunitě?
168
00:15:33,892 --> 00:15:36,311
Rval bych se o svoje místo jako lev.
169
00:15:36,311 --> 00:15:37,646
Jasně.
170
00:15:37,646 --> 00:15:42,192
Na rovinu, mluvíme o newyorské politice.
Tenhle skandál je jen začátek.
171
00:15:42,192 --> 00:15:46,780
Jestli vyhraješ,
budou tě zpochybňovat denně až do důchodu.
172
00:15:47,364 --> 00:15:50,826
Takže ti můžu říct,
jak doufám, že se rozhodneš.
173
00:15:51,743 --> 00:15:54,204
Můžu ti říct, jak schopná podle mě jsi.
174
00:15:55,330 --> 00:15:58,375
Můžu ti říct,
jakým požehnáním bys pro komunitu byla.
175
00:15:59,877 --> 00:16:01,920
Ale nepovím ti, jak moc o to stojíš
176
00:16:02,880 --> 00:16:04,506
a jak jsi ochotná riskovat.
177
00:16:05,883 --> 00:16:07,593
Nepovím ti, co máš v srdci.
178
00:16:08,594 --> 00:16:10,012
To víš jenom ty sama.
179
00:16:16,935 --> 00:16:19,396
- Jsem rád, žes za mnou přišla.
- Jo.
180
00:16:32,284 --> 00:16:34,077
- Eddie.
- Ahoj.
181
00:16:35,621 --> 00:16:37,331
- Čau.
- Dík, žes přišel.
182
00:16:38,040 --> 00:16:40,667
Jo. Chtěla sis promluvit.
183
00:16:42,753 --> 00:16:43,962
Pojďme dovnitř.
184
00:16:43,962 --> 00:16:47,758
- Vzpomínáš si, jak na to?
- Jo. Jo, vzpomínám.
185
00:16:48,967 --> 00:16:50,177
{\an8}OTEVÍRACÍ DOBA
186
00:16:50,177 --> 00:16:54,264
{\an8}OD ÚTERÝ DO NEDĚLE
OD 10 DO 17
187
00:16:55,432 --> 00:16:57,100
Jsem ráda, že jsem tě poznala.
188
00:16:58,769 --> 00:17:00,354
To já taky.
189
00:17:07,027 --> 00:17:08,237
Občas ho vídám.
190
00:17:10,071 --> 00:17:11,490
Já taky.
191
00:17:12,281 --> 00:17:13,492
Fakt?
192
00:17:13,492 --> 00:17:14,576
Jo.
193
00:17:16,537 --> 00:17:17,454
Mluvíš s ním?
194
00:17:18,163 --> 00:17:20,832
Jo. Často.
195
00:17:22,709 --> 00:17:24,837
On vlastně nezavře klapačku.
196
00:17:28,799 --> 00:17:29,842
A ty?
197
00:17:30,717 --> 00:17:31,718
Ne.
198
00:17:33,053 --> 00:17:36,682
Kdykoli ho vidím,
vypadá, jako že se modlí.
199
00:17:36,682 --> 00:17:38,767
- Divný.
- Jo.
200
00:17:42,020 --> 00:17:43,021
No...
201
00:17:45,566 --> 00:17:46,900
Ale máme jeden druhýho.
202
00:17:53,991 --> 00:17:55,951
Eddie, už se nemůžeme vídat.
203
00:17:57,119 --> 00:18:00,038
Co? Už na tebe nesáhnu, promiň.
Neměl jsem to dělat.
204
00:18:00,038 --> 00:18:04,793
Ne, o to nejde.
Právě o tomhle jsem si chtěla promluvit.
205
00:18:04,793 --> 00:18:09,798
To jsem se sem vláčel,
jen abys mi řekla, že už se neuvidíme?
206
00:18:10,591 --> 00:18:12,426
Potřebuju to říct i Jordanovi.
207
00:18:13,886 --> 00:18:15,596
Už se s vámi nemůžu vídat.
208
00:18:16,930 --> 00:18:18,849
Už se potřebuju pohnout dál.
209
00:18:20,517 --> 00:18:21,518
Ať se ti daří.
210
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
Už mi nepiš, jo?
211
00:18:24,605 --> 00:18:27,232
Počkej, já...
212
00:18:34,281 --> 00:18:37,784
Hej, Eddie.
213
00:18:39,119 --> 00:18:40,412
Já ti to říkal.
214
00:18:42,581 --> 00:18:44,374
„Chci si promluvit“ není dobrý.
215
00:18:55,093 --> 00:18:57,930
- Musím se dneska koupat?
- Jo, neteřinko.
216
00:18:57,930 --> 00:19:01,308
- Nepůjdeme místo toho do parku?
- Ne, neteřinko.
217
00:19:01,308 --> 00:19:04,228
- Proč?
- Nekoupala ses ani včera.
218
00:19:05,270 --> 00:19:08,190
A když se zítra vykoupu dvakrát?
219
00:19:08,941 --> 00:19:11,109
- Tak to nefunguje.
- Proč?
220
00:19:16,823 --> 00:19:20,536
KANDIDÁTKA DO KONGRESU SI UŽÍVÁ V HARLEMU
221
00:19:30,045 --> 00:19:31,255
Ahoj.
222
00:19:31,797 --> 00:19:33,257
- Ahoj.
- Čau.
223
00:19:38,595 --> 00:19:40,889
- Co se tu děje?
- Jak se má Eric?
224
00:19:40,889 --> 00:19:44,309
- Jak víš, že jsme se viděli?
- Žiju na této planetě.
225
00:19:44,810 --> 00:19:46,019
Vypnula sis aplikace?
226
00:19:46,019 --> 00:19:47,271
No, jo. Co se děje?
227
00:19:53,735 --> 00:19:55,070
Panebože.
228
00:19:55,070 --> 00:19:57,614
Přesně. Jste král a královna Harlemu.
229
00:19:57,614 --> 00:19:58,699
My nejsme pár.
230
00:19:58,699 --> 00:20:00,284
- Koho to trápí?
- Mě. A...
231
00:20:00,284 --> 00:20:01,535
- Koja?
- Ne.
232
00:20:01,535 --> 00:20:05,122
- Zmizí do Ghany.
- O to nejde. Je to lež a je jí plnej net!
233
00:20:05,122 --> 00:20:10,335
Zaprvé, je to dobrá publicita, což chceme.
Zadruhé, Eric je partie snů, sakra.
234
00:20:10,335 --> 00:20:13,088
- Proboha.
- Zamlouvá se všem pohlavím.
235
00:20:13,088 --> 00:20:15,716
Lidem všech národností i přesvědčení.
236
00:20:15,716 --> 00:20:18,927
Budou tě volit,
když budou věřit, že máš doma jeho.
237
00:20:18,927 --> 00:20:22,556
Nejdřív mám lhát,
že nevěřím v obsah vlastního projevu.
238
00:20:22,556 --> 00:20:27,811
- A teď mám lhát o tom, s kým chodím?
- Nelžeme, jen nic nepotvrzujeme.
239
00:20:27,811 --> 00:20:32,524
Adriano, volby jsou za pár dní.
Ať lidi věří, čemu chtějí věřit.
240
00:20:32,524 --> 00:20:34,443
- Na jeden týden.
- Bože.
241
00:20:36,320 --> 00:20:37,738
Tohle je odpornost.
242
00:20:38,447 --> 00:20:39,865
Děvče.
243
00:20:43,535 --> 00:20:45,996
Kuchyň zrenovovali. Nové spotřebiče.
244
00:20:45,996 --> 00:20:48,165
Za tu cenu těžko najdete lepší.
245
00:20:51,793 --> 00:20:54,755
- V klidu to proberte.
- Dobře, díky.
246
00:20:59,801 --> 00:21:02,930
Dobře, jestli se ti nelíbí,
omrkneme nějaké další.
247
00:21:02,930 --> 00:21:06,725
Vím, že to znamená
jinou velikost a životní styl,
248
00:21:06,725 --> 00:21:10,771
ale finanční zabezpečení
ti obrovsky uleví.
249
00:21:10,771 --> 00:21:12,397
Musím to probrat se Zoe.
250
00:21:13,440 --> 00:21:16,527
- S dcerou?
- Jo, nic jsem jí neřekla.
251
00:21:16,527 --> 00:21:20,697
O těch penězích ani o otcově životě v LA.
252
00:21:22,074 --> 00:21:23,617
Dokud jí to neřeknu,
253
00:21:24,618 --> 00:21:26,286
nic se nezmění.
254
00:21:26,286 --> 00:21:28,163
To je vážně rozumný.
255
00:21:28,163 --> 00:21:30,791
- Je to rozumný, jo. Díky.
- Jo.
256
00:21:32,334 --> 00:21:35,170
Vážně rozumný.
Samozřejmě musíš být u toho.
257
00:21:36,547 --> 00:21:38,674
Počkat, co to povídáš?
258
00:21:38,674 --> 00:21:40,217
- Přes finance.
- Ale...
259
00:21:40,217 --> 00:21:41,718
Já to nezvládnu.
260
00:21:41,718 --> 00:21:43,470
To je přece tvoje práce.
261
00:21:43,470 --> 00:21:49,393
Ty umíš o těch věcech výborně mluvit.
Tebe bude poslouchat.
262
00:21:49,393 --> 00:21:52,771
Když jí to zkusím říct já,
naprosto mě převálcuje.
263
00:21:52,771 --> 00:21:55,440
Ne, tohle je záležitost matky a dcery.
264
00:21:55,440 --> 00:21:57,234
- Chápeš, to...
- Je to lepší.
265
00:21:57,234 --> 00:21:59,987
Náš vztah se spravil,
ale pořád je trochu...
266
00:21:59,987 --> 00:22:03,907
Chápeš, náš systém komunikace
je pořád dost křehkej.
267
00:22:03,907 --> 00:22:07,327
Myslím, že když budeš s námi,
budeme se chovat lidsky.
268
00:22:07,327 --> 00:22:10,664
- Jo, to nezní jako dobrej plán.
- Co dneska? Můžeme?
269
00:22:10,664 --> 00:22:13,041
Potřebuju to. Dneska v sedm.
270
00:22:13,041 --> 00:22:15,127
Přijď hladovej, uvařím ti.
271
00:22:15,127 --> 00:22:17,796
- Vím, že jíš zdravě.
- Ne, já...
272
00:22:17,796 --> 00:22:21,383
Děkuju. Panebože, nevím,
co bych si bez tebe počala.
273
00:22:21,383 --> 00:22:22,843
Co na ten byt říkáte?
274
00:22:23,427 --> 00:22:27,723
Radši si vyrvu srdce z těla a vykrvácím,
než abych tu žila, ale díky.
275
00:22:28,473 --> 00:22:29,850
Promyslíme si to.
276
00:22:35,689 --> 00:22:37,024
Vyfotím to.
277
00:22:40,485 --> 00:22:41,612
Jo!
278
00:23:10,474 --> 00:23:13,352
- Ti stěhováci to pěkně posrali.
- Kdo jste?
279
00:23:15,395 --> 00:23:16,522
Jsem Amanda.
280
00:23:16,522 --> 00:23:18,565
Známá tvé tety z terapie.
281
00:23:20,651 --> 00:23:22,236
Taky jste o někoho přišla?
282
00:23:22,819 --> 00:23:26,740
O snoubence, Brenta. 19D.
283
00:23:28,534 --> 00:23:32,037
- Toho si nevybavuju, je mi líto.
- Neboj. Neptala bych se.
284
00:23:35,916 --> 00:23:37,459
Moc pěkný klavír.
285
00:23:38,710 --> 00:23:42,172
Podle bráchy je hra na nástroj dobrá
jen k balení holek.
286
00:23:42,965 --> 00:23:44,883
Taky důvod.
287
00:23:44,883 --> 00:23:48,720
Mě zajímá jen holka mýho mrtvýho bratra.
288
00:23:49,805 --> 00:23:54,101
No, mě zas uhranul
bratr mýho mrtvýho snoubence, takže...
289
00:23:55,227 --> 00:23:57,646
- Fakt?
- Jo. Nikomu to neříkej.
290
00:23:57,646 --> 00:23:58,981
Ne.
291
00:23:58,981 --> 00:24:00,566
Tohle je pěknej nástroj.
292
00:24:01,900 --> 00:24:03,151
Patřil tátovi.
293
00:24:05,737 --> 00:24:08,115
- Učil tě on?
- Jo.
294
00:24:10,158 --> 00:24:14,413
Když jsem byl malej, táta mě nechával
při hraní položit ruce na ty jeho.
295
00:24:15,664 --> 00:24:17,124
Většinou hrál Chopina.
296
00:24:17,916 --> 00:24:21,211
První bylo Nokturno 19 e moll.
297
00:24:22,671 --> 00:24:25,382
Ale v nějakých osmi jsem tátu překonal,
298
00:24:25,382 --> 00:24:30,053
tak mi rodiče našli opravdového učitele.
299
00:24:33,724 --> 00:24:36,018
Jenže už to nikdy nebylo ono.
300
00:24:38,562 --> 00:24:42,357
Opravím ti ho a naladím,
abys případně mohl zase hrát.
301
00:24:45,277 --> 00:24:46,528
Rozhodování, že?
302
00:24:47,571 --> 00:24:49,448
Jo, rozhodování.
303
00:24:50,991 --> 00:24:53,452
Co budete dělat
s tím snoubencovým bratrem?
304
00:24:55,078 --> 00:24:58,415
Budu to ignorovat. Žít dál.
305
00:25:01,210 --> 00:25:02,211
Jasně.
306
00:25:04,171 --> 00:25:05,881
Přesně to řekla i Mahira.
307
00:25:08,675 --> 00:25:12,513
I když s ním nechcete chodit,
pořád je to chlap, co ztratil bratra.
308
00:25:15,224 --> 00:25:18,101
Chápete? Možná s ním mějte trochu soucit.
309
00:25:56,849 --> 00:26:00,853
AHOJ, CHTĚL BYCH JEN
310
00:26:27,421 --> 00:26:31,383
AHOJ, CHCI SE OMLUVIT ZA TO,
JAK JSEM TĚ VYHNAL Z TOHO VÝPRODEJE.
311
00:26:38,056 --> 00:26:39,725
NIC SE NESTALO.
312
00:26:44,855 --> 00:26:47,524
PRODALY SE TY MOJE POPRUHY?
313
00:26:52,362 --> 00:26:54,948
NE. ALE POUŽÍVÁM JE JÁ.
314
00:26:59,494 --> 00:27:03,081
{\an8}JESTLI SKONČÍŠ NAMAKANEJ,
BUDEŠ V BARU MUSET LIDI ODHÁNĚT.
315
00:27:10,380 --> 00:27:15,928
{\an8}BUDU MUSET ODHÁNĚT I TEBE?
316
00:27:20,307 --> 00:27:22,059
{\an8}MŮŽEŠ TO ZKUSIT.
317
00:27:32,569 --> 00:27:34,530
{\an8}TEĎ TY.
318
00:28:14,528 --> 00:28:19,950
Pozvala jsem Steva na večeři,
aby mi pomohl vysvětlit
319
00:28:20,868 --> 00:28:25,747
naši finanční situaci,
protože místy je to trošku složité.
320
00:28:25,747 --> 00:28:26,957
Takže, víš...
321
00:28:27,499 --> 00:28:29,418
- Steve?
- Jo.
322
00:28:33,255 --> 00:28:34,756
Pro začátek...
323
00:28:35,966 --> 00:28:40,053
Tvůj otec si koupil byt v Los Angeles.
324
00:28:41,180 --> 00:28:44,266
A bohužel to udělal,
když byl trh na vrcholu.
325
00:28:44,266 --> 00:28:48,061
No, investice do nemovitostí
jsou ty nejlepší, takže...
326
00:28:48,061 --> 00:28:52,316
Jo, často to tak je,
ale ne když jsi bez práce a zadlužená.
327
00:28:52,316 --> 00:28:55,903
Nejsme zadlužení a táta nebyl bez práce.
328
00:29:00,490 --> 00:29:01,617
No...
329
00:29:03,202 --> 00:29:08,332
Zlatíčko, on vážně přišel o místo.
330
00:29:08,916 --> 00:29:10,542
Odešel z Leightonu?
331
00:29:10,542 --> 00:29:13,462
No, technicky vzato dostal padáka.
332
00:29:13,462 --> 00:29:15,964
Byl v té firmě druhý nejvýš postavený.
333
00:29:15,964 --> 00:29:17,049
Já vím.
334
00:29:17,049 --> 00:29:20,177
Teda nevím, protože...
Sama neznám podrobnosti.
335
00:29:20,177 --> 00:29:24,306
Chápeš? Nic neřekl.
Ani mně, ani tobě. Je to šok.
336
00:29:24,306 --> 00:29:28,519
Ale to teď neřešme.
Fakt totiž chci... Chci pokročit dál.
337
00:29:28,519 --> 00:29:30,854
- Pokročit? Se Stevem?
- Do budoucnosti.
338
00:29:30,854 --> 00:29:33,398
S náhodnou známostí z terapie? Fakt?
339
00:29:33,398 --> 00:29:35,692
- Teda, bez urážky.
- Ne, dobrý.
340
00:29:35,692 --> 00:29:38,529
- Ale asi vás nechám.
- Ne, vysvětli čísla.
341
00:29:38,529 --> 00:29:42,950
- Hned, Stevene. Díky.
- Fajn. Dlužíte asi tři miliony dolarů.
342
00:29:42,950 --> 00:29:46,036
Ale to číslo exponenciálně poroste.
343
00:29:46,036 --> 00:29:48,956
- Pokud to hned nezačnete řešit.
- Cože?
344
00:29:48,956 --> 00:29:50,832
Ale máme plán.
345
00:29:50,832 --> 00:29:52,251
Vysvětli ten plán.
346
00:29:52,251 --> 00:29:57,422
Můžete zase být solventní,
ale žádá si to nějaké oběti.
347
00:29:57,422 --> 00:30:00,425
Obě... Jaký oběti?
348
00:30:00,425 --> 00:30:03,720
Především musíte prodat dům.
349
00:30:03,720 --> 00:30:05,514
- Jakej?
- Tenhle.
350
00:30:06,515 --> 00:30:10,310
Náš dům? To je váš plán? Prodat náš dům?
351
00:30:10,310 --> 00:30:13,355
- Je to jeho část.
- Aha, tak část? Bezva.
352
00:30:13,355 --> 00:30:16,608
- Taky musíte omezit výdaje.
- Jak jako omezit?
353
00:30:16,608 --> 00:30:21,113
Ve všech oblastech.
Oblečení, strava, cestování, vzdělání.
354
00:30:23,156 --> 00:30:25,868
- Vzdělání?
- Ne, rozhodně...
355
00:30:25,868 --> 00:30:28,120
- To je ještě v řešení.
- Ty kráso.
356
00:30:28,120 --> 00:30:30,873
- Mluví o mé vysoké?
- Sháníme finance, ještě...
357
00:30:30,873 --> 00:30:34,668
Můžeme zjistit, na co máte nárok,
ale upřímně, nebude to snadné.
358
00:30:34,668 --> 00:30:37,212
Takže mám seknout s Barnardem už napořád?
359
00:30:37,212 --> 00:30:39,631
Zkus jinou školu. Jsou skvělé alternativy.
360
00:30:39,631 --> 00:30:42,217
- Brooklyn College, City College...
- Víte co?
361
00:30:42,217 --> 00:30:45,804
- Na ty máte.
- Seru na to. Jedu pryč, taky mám plány.
362
00:30:45,804 --> 00:30:49,474
- Chci cestovat.
- Ne, nikdo nikam nejede.
363
00:30:49,474 --> 00:30:52,561
Do prdele, Steve!
Řekla jsem, že Barnard nehrozí.
364
00:30:53,353 --> 00:30:58,567
Nechci, aby ti tátova zpackaná
finanční rozhodnutí zničila život.
365
00:30:58,567 --> 00:31:00,569
Ne, mami, neházej to na něj.
366
00:31:00,569 --> 00:31:03,280
Táta nás zbožňoval. Zbožňoval.
367
00:31:03,280 --> 00:31:08,243
A možná moc utrácel,
ale za ty extravagantní nákupy můžeme my.
368
00:31:08,243 --> 00:31:12,414
Tvoje posraný šperky a záchvaty nakupování
369
00:31:12,414 --> 00:31:15,292
a luxusní dovolený, který jsi zařizovala.
370
00:31:15,292 --> 00:31:17,961
On si nikdy nekoupil nic pro sebe.
371
00:31:19,463 --> 00:31:21,924
Nikdy si nekoupil nic pro sebe? Vtipný.
372
00:31:23,717 --> 00:31:25,469
- Fakt, jo?
- Jo, fakt.
373
00:31:25,469 --> 00:31:30,182
On byl ten rozumnej, do prdele,
ale trčím tu s tebou! A posraným Stevem!
374
00:31:30,182 --> 00:31:32,184
On byl rozumnej a já jsem cvok?
375
00:31:32,184 --> 00:31:34,102
- Jo! Slyšíš, jak řveš?
- Víš co?
376
00:31:34,102 --> 00:31:37,773
Podívej se na tohle.
Tyhle hromady a hromady...
377
00:31:37,773 --> 00:31:41,735
- To jsou účty, na který nemáme.
- Tak jo.
378
00:31:41,735 --> 00:31:46,073
- A věci, za který utrácel tvůj otec.
- Jsi úplnej cvok!
379
00:31:46,073 --> 00:31:48,283
- Dal 1,2 milionu za...
- Co mi to cpeš?
380
00:31:48,283 --> 00:31:49,284
- Koukni!
- Dost.
381
00:31:49,284 --> 00:31:51,411
- Pochop, že tvůj otec...
- Už dost.
382
00:31:51,411 --> 00:31:52,621
Sakra!
383
00:31:52,621 --> 00:31:53,830
- Bože!
- Do hajzlu.
384
00:31:53,830 --> 00:31:56,917
- Do prdele! Proboha.
- Není ti nic? Ale ne.
385
00:31:56,917 --> 00:31:59,545
Panebože. Musím vypadnout.
386
00:31:59,545 --> 00:32:00,879
Dobrý? Není zlomenej?
387
00:32:00,879 --> 00:32:04,758
- Proboha. Do prde...
- Zoe!
388
00:32:57,186 --> 00:32:59,771
Ahoj. Zdravím.
389
00:32:59,771 --> 00:33:04,651
Poslyš, ještě si odskočím, než vyrazíme.
390
00:33:04,651 --> 00:33:05,819
Hned jsem tu.
391
00:33:06,528 --> 00:33:08,280
Co tady děláš?
392
00:33:08,280 --> 00:33:10,741
Přijel jsem si pro paddleboard.
393
00:33:11,617 --> 00:33:13,410
Promiň, měl jsem zavolat.
394
00:33:13,410 --> 00:33:16,205
Jenom jsem... To byla...
395
00:33:16,872 --> 00:33:19,291
Amanda z terapie. Přijela naladit klavír.
396
00:33:19,291 --> 00:33:21,251
Jasně. Edward zase hraje?
397
00:33:21,835 --> 00:33:23,670
- Já nevím, Johne.
- Jasný.
398
00:33:23,670 --> 00:33:28,175
Vždyť jsi na to prkno nesáhl tak pět let.
399
00:33:28,800 --> 00:33:33,889
Jo, já vím. Prostě mě napadlo,
že je vhodná chvíle zkusit to znovu.
400
00:33:37,976 --> 00:33:42,940
Mám na to čas a myslím,
že by to mohlo být jako meditace.
401
00:33:42,940 --> 00:33:44,900
- A neřekl bych...
- Já...
402
00:33:44,900 --> 00:33:47,653
...že odloučení je nutně něco špatnýho.
403
00:33:47,653 --> 00:33:50,739
Někdy je to podobný,
jako když klekne starej motor,
404
00:33:50,739 --> 00:33:53,367
a abys ho opravila,
musíš ho celej rozebrat.
405
00:33:53,367 --> 00:33:57,329
Takže naše manželství
je jako starej motor?
406
00:33:57,329 --> 00:33:59,581
- To netvrdím, Lacey.
- Tak co teda?
407
00:33:59,581 --> 00:34:01,750
Nechci nad námi lámat hůl.
408
00:34:06,505 --> 00:34:09,382
Opustil jsi mě, Johne.
409
00:34:12,094 --> 00:34:16,139
Ty jsi opustil mě.
410
00:34:17,683 --> 00:34:18,934
Já vím.
411
00:34:24,606 --> 00:34:27,234
Dávno jsem to prkno neviděla.
Asi jsem ho vyhodila.
412
00:34:29,402 --> 00:34:30,654
Jo, dobře.
413
00:34:34,283 --> 00:34:35,742
Tak zatím, Lace.
414
00:34:52,592 --> 00:34:53,635
Jsi v pohodě?
415
00:34:56,597 --> 00:34:59,391
Nejsem. Ne.
416
00:35:10,194 --> 00:35:14,907
- Teta Adriana! Koukni!
- Jsme v kanceláři vedoucí kampaně,
417
00:35:14,907 --> 00:35:17,659
- kde začíná tiskovka.
- Podíváme se po večeři.
418
00:35:17,659 --> 00:35:20,037
- Ne, to musíme vidět.
- Potvrdilo se,
419
00:35:20,037 --> 00:35:22,998
že mě má babička skutečně přeplácela.
420
00:35:22,998 --> 00:35:25,417
A to z vašich daní.
421
00:35:26,460 --> 00:35:27,794
DEMOKRAT
DO KONGRESU
422
00:35:27,794 --> 00:35:30,631
Je těžké zjistit,
že váš idol udělal něco zlého.
423
00:35:30,631 --> 00:35:32,633
Zvlášť když už není mezi námi.
424
00:35:32,633 --> 00:35:34,843
Už nezjistím, co se jí honilo hlavou.
425
00:35:34,843 --> 00:35:38,138
Už jí neřeknu, že mě to štve
a přeju si, aby to nedělala.
426
00:35:38,972 --> 00:35:41,642
Ale můžu se to pokusit napravit.
427
00:35:42,935 --> 00:35:47,105
Zveřejním svoje daňová přiznání z let,
kdy jsem pracovala
428
00:35:47,105 --> 00:35:51,735
v babiččině kanceláři,
a přeplatky daruji místním charitám.
429
00:35:51,735 --> 00:35:54,988
Není to dokonalé řešení,
ale aspoň začátek.
430
00:35:56,365 --> 00:35:58,283
Snad máme čas na pár dotazů.
431
00:35:58,283 --> 00:35:59,993
- Adriano.
- Iane.
432
00:35:59,993 --> 00:36:02,746
Jak dlouho jste
s Ericem Turnerem zase spolu?
433
00:36:04,456 --> 00:36:06,208
To jsem komentovat nepřišla.
434
00:36:06,208 --> 00:36:09,878
- Ale dřív jste spolu chodili, že?
- Jak to s tímhle souvisí?
435
00:36:09,878 --> 00:36:12,881
Můžeme se držet tématu, prosím? Zino?
436
00:36:12,881 --> 00:36:17,094
Co říkáte na to, že vás a Erica nazývají
králem a královnou New Yorku?
437
00:36:18,929 --> 00:36:21,014
Zino, vážím si vás a vašich novin.
438
00:36:22,724 --> 00:36:24,726
Ale opravdu vás zajímá tohle?
439
00:36:24,726 --> 00:36:26,895
Co moje plány ohledně regulace zbraní,
440
00:36:28,105 --> 00:36:30,649
bezdomovectví a klimatické změny?
441
00:36:30,649 --> 00:36:35,195
A co víc, právě jsem potvrdila,
že babička udělala něco velmi neetického.
442
00:36:35,195 --> 00:36:37,990
Kde jsou dotazy na tohle?
Já jsem kandidátka.
443
00:36:38,824 --> 00:36:41,034
Věřím ve vyšší vzdělání zdarma,
444
00:36:41,034 --> 00:36:44,204
regulaci nájmů, zdanění bohatých
a zdravotní péči všem.
445
00:36:44,746 --> 00:36:47,541
A chci vyřešit bezdomoveckou krizi.
446
00:36:47,541 --> 00:36:50,252
Ať už mě zvolí, nebo ne, nezastavím se,
447
00:36:50,252 --> 00:36:53,422
dokud všichni z ulice
nebudou mít střechu nad hlavou.
448
00:36:55,424 --> 00:36:57,134
Nejsem dobrá politička.
449
00:36:58,135 --> 00:37:01,805
Nejsem uhlazená
a neumím v tom chodit, zjevně.
450
00:37:03,599 --> 00:37:07,895
Ale budu tvrdě pracovat
pro všechny zbavené volebního práva,
451
00:37:07,895 --> 00:37:10,564
protože právě ti to potřebují nejvíc.
452
00:37:11,690 --> 00:37:15,027
A je mi líto,
jestli to jistému daňovému pásmu vadí.
453
00:37:17,029 --> 00:37:21,366
Ale pokud se vám nelíbí, co hlásám,
tak mě nevolte.
454
00:37:31,668 --> 00:37:37,674
AHOJ. JSEM VŮL. OMLOUVÁM SE.
455
00:37:42,262 --> 00:37:45,599
JSI VZHŮRU?
456
00:39:05,596 --> 00:39:09,057
- Ahoj.
- Ahoj, jak ses dneska měl?
457
00:39:12,060 --> 00:39:14,563
Poznal jsem Dee Deeinu dceru.
458
00:39:16,148 --> 00:39:17,524
Já zázračnýho chlapce.
459
00:39:18,192 --> 00:39:20,444
Vyhráváš. Spusť první.
460
00:39:23,614 --> 00:39:25,657
No, hraje Chopina.
461
00:39:25,657 --> 00:39:27,117
Chopina?
462
00:39:27,701 --> 00:39:30,787
Takže je zázračnej i geniální?
463
00:39:38,128 --> 00:39:39,338
Ahoj.
464
00:39:40,005 --> 00:39:42,841
- Úspěšná tiskovka.
- Díky.
465
00:39:44,134 --> 00:39:45,552
Vrátila ses ke knězi?
466
00:39:46,553 --> 00:39:48,931
Šli jsme na oběd. Chtěla jsem radu.
467
00:39:48,931 --> 00:39:53,393
Adriano, kvůli mně to nemusíš překrucovat.
Nejsem reportér.
468
00:39:53,393 --> 00:39:56,146
Tohle je na hlavu.
Proč se cítím provinile?
469
00:39:56,146 --> 00:39:59,525
To ty dáváš před naším vztahem
přednost své firmě.
470
00:39:59,525 --> 00:40:02,152
Už od začátku víš, že se vrátím do Ghany.
471
00:40:02,152 --> 00:40:06,073
Jo, ale myslela jsem,
že tímhle se to třeba změní.
472
00:40:06,865 --> 00:40:09,117
Tvá představa vztahu je,
že pojedu za tebou.
473
00:40:09,117 --> 00:40:11,662
- Jsi zpátečnickej!
- Nejde mi jen o firmu.
474
00:40:11,662 --> 00:40:14,289
Jde o mou rodinu. Můj domov.
475
00:40:14,289 --> 00:40:17,835
A co moje práce? Moje rodina? Můj domov?
476
00:40:19,628 --> 00:40:21,505
Hele, nechci se hádat.
477
00:40:22,005 --> 00:40:23,423
Musíš tam odjet.
478
00:40:25,926 --> 00:40:27,636
A já musím zůstat.
479
00:40:30,973 --> 00:40:33,100
A je to smutný, ale je to tak.
480
00:40:39,815 --> 00:40:42,359
Dobře. Tak jo.
481
00:40:43,986 --> 00:40:47,698
Babička mě nakazila neodbytným nutkáním
482
00:40:47,698 --> 00:40:51,034
najít si na tomhle světě cíl
a razit si vlastní cestu.
483
00:40:53,620 --> 00:40:56,748
Takovej život si žádá oběti.
484
00:40:56,748 --> 00:40:58,375
Zvlášť od ženy.
485
00:40:59,626 --> 00:41:03,964
Umřela jako 82letá svobodná žena
s šíleně ostrými lokty.
486
00:41:03,964 --> 00:41:05,674
Ale poslala mě touhle cestou.
487
00:41:06,675 --> 00:41:08,218
A já po ní musím jít.
488
00:41:12,306 --> 00:41:14,391
Mrzí mě, že se ta fotka dostala ven.
489
00:41:16,518 --> 00:41:18,437
Mrzí mě, že ti ublížila.
490
00:41:19,980 --> 00:41:22,524
S Ericem nechodím. Nejsem jeho královna.
491
00:41:26,278 --> 00:41:28,238
Ale nejsem ani tvoje.
492
00:41:36,747 --> 00:41:37,789
Rozumím.
493
00:41:37,789 --> 00:41:39,541
Kojo, já...
494
00:42:18,372 --> 00:42:22,167
KŘEHKÉ
495
00:43:19,683 --> 00:43:23,854
PŘIDAT TEXT NEBO ODESLAT
496
00:43:24,855 --> 00:43:25,814
{\an8}DORUČENO
497
00:43:37,701 --> 00:43:38,911
Panebože!
498
00:43:38,911 --> 00:43:40,746
Budeme muset volat hasiče.
499
00:43:42,331 --> 00:43:43,332
Same?
500
00:43:43,999 --> 00:43:47,628
Ty lívance jsou na troud.
Proč se ty první nikdy nepovedou?
501
00:43:47,628 --> 00:43:49,630
Dej je mně. Spálený miluju.
502
00:43:51,423 --> 00:43:52,466
Všechno v pohodě?
503
00:43:53,008 --> 00:43:54,968
Celé ráno jsi hrozně nervózní.
504
00:43:54,968 --> 00:43:56,303
Jo, všechno je super.
505
00:43:57,429 --> 00:43:58,430
Dobře.
506
00:43:58,972 --> 00:44:01,016
Mami, zmizely mi boty.
507
00:44:01,016 --> 00:44:02,434
A je to tady.
508
00:44:02,434 --> 00:44:03,727
Postarám se o to.
509
00:44:03,727 --> 00:44:05,687
Geenie, kde jsi je nechala?
510
00:44:15,113 --> 00:44:18,408
CHCEŠ SE PŘIDAT?
511
00:45:32,816 --> 00:45:34,610
Haló?
512
00:45:35,861 --> 00:45:37,988
Dee Dee, sedíte?
513
00:45:37,988 --> 00:45:39,615
Ten pár učinil nabídku.
514
00:45:41,116 --> 00:45:42,409
To byla rychlost.
515
00:45:43,118 --> 00:45:45,329
Vím, že váháte, ale mají vážný zájem.
516
00:45:45,329 --> 00:45:48,582
Když přitlačíme, myslím,
že z nich vytáhneme mnohem víc.
517
00:46:09,394 --> 00:46:10,646
Kampak jdeš?
518
00:46:14,608 --> 00:46:16,652
Přestaň mě mačkat, mami.
519
00:46:16,652 --> 00:46:19,071
Nikdy nepřestanu, Zoenečko moje.
520
00:46:19,071 --> 00:46:21,573
- Mám tě děsně ráda.
- Já tebe taky.
521
00:46:22,658 --> 00:46:23,659
A je to.
522
00:46:42,803 --> 00:46:44,388
Dee Dee, jste tam?
523
00:46:48,684 --> 00:46:52,229
- Jo, jsem. Jo.
- Tak co?
524
00:46:52,813 --> 00:46:54,731
Chci do smlouvy 60denní lhůtu.
525
00:46:56,733 --> 00:46:58,777
A lustr si odvezu s sebou.
526
00:48:09,598 --> 00:48:11,934
Ahoj. To jsi byl ty, že jo?
527
00:48:12,935 --> 00:48:13,936
Ten green.
528
00:48:14,937 --> 00:48:15,979
Jo.
529
00:48:15,979 --> 00:48:19,483
Teda, trubku mi na to nařezal Trent
v železářství,
530
00:48:19,483 --> 00:48:21,151
ale zbytek je moje dílo.
531
00:48:26,156 --> 00:48:27,699
Promiň mi to o tvým tátovi.
532
00:48:29,785 --> 00:48:31,453
Fakt mě to mrzí, víš?
533
00:48:31,453 --> 00:48:35,457
Edwarde, měním se.
534
00:48:36,500 --> 00:48:38,126
Věci se mění.
535
00:48:42,506 --> 00:48:44,049
Už u mě nemůžeš spát.
536
00:48:44,049 --> 00:48:47,678
Proč? Jakože už nikdy?
537
00:48:47,678 --> 00:48:51,515
- Už si u sebe nemůžu nechávat kluky spát.
- Proč ne?
538
00:48:51,515 --> 00:48:55,060
- Fakt to nechápeš?
- Když mě máš ráda, proč to vadí?
539
00:48:56,478 --> 00:48:57,604
Už jsem ženská.
540
00:48:59,898 --> 00:49:00,941
Co jsi byla dřív?
541
00:49:03,443 --> 00:49:04,778
Dostala jsem krámy.
542
00:49:05,988 --> 00:49:09,408
To je mi fuk. V pohodě.
543
00:49:09,408 --> 00:49:12,703
Takhle to na světě prostě chodí.
Neber si to osobně.
544
00:49:15,455 --> 00:49:16,582
Tady máš věci.
545
00:49:27,551 --> 00:49:29,136
To už nejsme kámoši?
546
00:49:31,180 --> 00:49:32,639
Občas můžeme dát sraz.
547
00:49:34,099 --> 00:49:35,517
Bude to dobrý, jen...
548
00:49:36,059 --> 00:49:39,855
Ne. Nebude to dobrý.
549
00:49:41,481 --> 00:49:42,941
Pro mě to nebude dobrý.
550
00:49:42,941 --> 00:49:44,443
Najdeš si nový kámoše.
551
00:50:07,466 --> 00:50:12,513
„Zlého ať je dvojnásob.
Ohni hoř, pod kotlem top!“
552
00:52:26,146 --> 00:52:28,148
Překlad titulků: Růžena Svobodová