1 00:00:11,512 --> 00:00:13,055 {\an8}MUSÍME SI PROMLUVIT DOBŘE! TEĎ? 2 00:00:13,055 --> 00:00:14,515 {\an8}V NEDĚLI? V MVZ? 11:00? 3 00:00:17,309 --> 00:00:21,188 „Musíme si promluvit“? To nikdy nevěstí nic dobrýho. 4 00:00:27,277 --> 00:00:29,780 Hej! Co sakra blbneš? 5 00:00:37,871 --> 00:00:39,581 Jo! To je ono. 6 00:00:40,541 --> 00:00:43,043 Prostě se soustřeď. Jo, připrav se. 7 00:00:43,043 --> 00:00:44,670 Jo! Hezky! 8 00:00:45,337 --> 00:00:46,630 Bomba. 9 00:00:46,630 --> 00:00:49,550 A znovu. Můžeš? Máchni. 10 00:00:50,259 --> 00:00:51,760 Správně, jo. Dolů. 11 00:01:29,381 --> 00:01:33,427 „Ale že bych měl být mnohých králů otcem a původcem.“ 12 00:02:49,711 --> 00:02:52,172 Haló? Potřebuješ něco? 13 00:03:09,189 --> 00:03:11,024 ZÁKLADNÍ ŠKOLA RIVERVIEW 14 00:03:39,011 --> 00:03:40,804 {\an8}AUTORKA KNIŽNÍ PŘEDLOHY 15 00:03:45,893 --> 00:03:48,937 MILÝ EDWARDE 16 00:03:59,156 --> 00:04:00,365 PENSYLVÁNSKÁ UNIVERZITA 17 00:04:00,365 --> 00:04:03,827 Přestaňte z nás dělat případy pro charitu a plaťte daně! 18 00:04:04,453 --> 00:04:08,874 Znovu vítám Adrianu Washingtonovou, kandidátku do Kongresu za 13. okrsek. 19 00:04:09,416 --> 00:04:15,422 Slečno, všichni teď z toho projevu šílí a tvrdí, že jde o socialismus. 20 00:04:15,422 --> 00:04:19,259 Taky jsem citovala Shela Silversteina, ale toho si nikdo nevšímá. 21 00:04:19,259 --> 00:04:21,220 Jistě. To by z vás dělalo člověka. 22 00:04:21,220 --> 00:04:26,391 Jo. Ari, když jsem ty věci říkala, byla jsem mladá a plná ideálů. 23 00:04:27,518 --> 00:04:30,145 Taky jsem hodně koukala na Západní křídlo 24 00:04:30,145 --> 00:04:33,190 a všemu tomuhle jsem rozuměla jenom teoreticky. 25 00:04:33,190 --> 00:04:37,069 Pak ale zjistíte, o kolik je skutečný svět složitější. 26 00:04:37,653 --> 00:04:40,948 Jak víte, vaše babička tady byla hostem velmi často. 27 00:04:40,948 --> 00:04:46,036 Chovám k ní úctu jako mnozí další, ale zjistili jsme znepokojivou věc. 28 00:04:46,036 --> 00:04:50,624 Vaše babička vám platila víc než ostatním asistentům v kanceláři. 29 00:04:50,624 --> 00:04:53,085 Chci vám dát možnost na to reagovat. 30 00:04:53,669 --> 00:04:57,214 To je křivé obvinění. Babička dělala všechno, jak měla. 31 00:04:57,214 --> 00:04:59,383 No, všechno zjevně ne. 32 00:04:59,383 --> 00:05:01,677 Máme tu interní účetnictví. 33 00:05:01,677 --> 00:05:03,345 PLATY ZAMĚSTNANCŮ 34 00:05:03,345 --> 00:05:06,557 Měla jste víc než ostatní zaměstnanci na stejné úrovni. 35 00:05:26,702 --> 00:05:27,661 Přepadl tě. 36 00:05:27,661 --> 00:05:29,288 Jsem tu jen na skok. 37 00:05:29,288 --> 00:05:32,416 Adriano, jsi pro tu práci ta nejvhodnější. 38 00:05:33,041 --> 00:05:37,087 I kdyby to obvinění bylo pravdivé, udělala to tvá babička, ne ty. 39 00:05:37,671 --> 00:05:40,215 - Nebudou tě z toho vinit. - Zjevně už viní. 40 00:05:40,215 --> 00:05:42,092 - Viděls Twitter? - Hej. 41 00:05:47,890 --> 00:05:50,142 Latte z Joe Coffee, s ovesným mlékem. 42 00:05:51,894 --> 00:05:55,147 Neboj, nikomu neřeknu, že piješ tak elitářskou kávu. 43 00:05:59,443 --> 00:06:00,903 Natalie na mě čeká. 44 00:06:04,281 --> 00:06:06,867 Jasně. Dobře. 45 00:06:06,867 --> 00:06:09,745 Díky za to kafe. 46 00:06:12,581 --> 00:06:13,582 Ahoj. 47 00:06:14,708 --> 00:06:16,043 Jasně. 48 00:06:29,681 --> 00:06:30,682 Ahoj. 49 00:06:40,067 --> 00:06:41,944 Volal mi ředitel. 50 00:06:42,903 --> 00:06:44,488 Ty jsi odešel z vyučování? 51 00:06:46,448 --> 00:06:47,866 Asi jo. 52 00:06:47,866 --> 00:06:49,368 Asi? 53 00:06:51,411 --> 00:06:54,081 Šel jsem do hudebny a chtěl jsem si zahrát. 54 00:06:55,207 --> 00:06:56,542 Měl jsem ti dát vědět. 55 00:06:57,626 --> 00:06:58,836 Super. 56 00:06:59,419 --> 00:07:04,174 Super, že zase chceš hrát. Možná by ti strejda nastěhoval ten klavír. 57 00:07:04,174 --> 00:07:05,551 To nedokáže. 58 00:07:06,218 --> 00:07:07,469 Je to klavír. 59 00:07:08,262 --> 00:07:12,057 Totiž, musí se naladit a ozvučnice potřebuje opravit. 60 00:07:12,057 --> 00:07:14,768 - Stěhováci ji zničili. - Jo, já vím. 61 00:07:14,768 --> 00:07:16,854 Někoho na to seženu. 62 00:07:17,729 --> 00:07:18,730 Můžu už jít? 63 00:07:18,730 --> 00:07:22,734 Asi je pro tebe těžký, že se strejda tak najednou odstěhoval. 64 00:07:23,694 --> 00:07:26,864 - Vlastně jsem ho neznal. - Edwarde, znáš pravidla. 65 00:07:26,864 --> 00:07:29,283 Nesmíš jíst u sebe. 66 00:07:29,283 --> 00:07:30,826 - Pravidla, jo. - Edwarde? 67 00:07:30,826 --> 00:07:32,077 - Jo furt. - Edwarde! 68 00:07:32,077 --> 00:07:34,746 - Co? - Jez si, kde chceš! 69 00:07:34,746 --> 00:07:39,042 Ale nebudeš na mě drzej a nebudeš dělat, že mě nevidíš! 70 00:07:39,626 --> 00:07:42,921 Jsem člověk, víš? Jsem člověk. 71 00:07:52,848 --> 00:07:54,474 Sněz si to, kde chceš. 72 00:08:51,240 --> 00:08:56,537 Jestli se takhle vyhýbáš rozesílání pozvánek na svatbu, 73 00:08:57,246 --> 00:08:58,539 nemám nic proti. 74 00:09:00,999 --> 00:09:02,167 Co tě to popadlo? 75 00:09:05,003 --> 00:09:06,255 Co tím myslíš? 76 00:09:08,757 --> 00:09:09,967 Bylo to prostě jiný. 77 00:09:11,718 --> 00:09:12,970 Teda, nestěžuju si. 78 00:09:15,597 --> 00:09:18,141 Asi už se začínám na tu svatbu těšit. 79 00:09:27,484 --> 00:09:28,569 Miluju tě. 80 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 Taky tě miluju. 81 00:09:43,667 --> 00:09:44,751 AUTOATLAS 82 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 Co to je? 83 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 Nic. 84 00:10:13,989 --> 00:10:17,993 - Odvedli kus práce, jak vidíte. - Bože, je to tu dokonalé. 85 00:10:17,993 --> 00:10:19,411 A ten lustr! 86 00:10:19,411 --> 00:10:22,206 - Úžasný, že? - Ten tu zůstane? 87 00:10:22,206 --> 00:10:24,124 - Zeptám se majitelky. - Jo. 88 00:10:24,124 --> 00:10:25,501 Zdravím! 89 00:10:25,501 --> 00:10:27,503 Dee Dee, vy jste doma? 90 00:10:27,503 --> 00:10:29,129 Zdravím. 91 00:10:29,129 --> 00:10:32,424 - Ptali jste se na lustr. - Ano. 92 00:10:33,091 --> 00:10:37,346 Je z muránského skla. Manžel ho nechal přivézt z Itálie. 93 00:10:37,346 --> 00:10:39,306 - Je nádherný. - Jo. 94 00:10:39,306 --> 00:10:40,933 - Máte nádherný dům. - Jo. 95 00:10:40,933 --> 00:10:44,436 - Děkuju vám. - Rozhodli jste se jít do menšího? 96 00:10:45,771 --> 00:10:48,774 My... Jo, už jsme zmenšovali. 97 00:10:48,774 --> 00:10:49,983 Manžel zemřel. 98 00:10:50,859 --> 00:10:52,486 - Panebože. - To mě mrzí. 99 00:10:52,486 --> 00:10:55,322 Jo, vzpomínáte si na ten pád letadla v březnu? 100 00:10:55,322 --> 00:10:58,325 - S tím malým klukem? - Přesně ten, jo. 101 00:10:58,951 --> 00:11:00,661 Charles měl sedadlo 4C. 102 00:11:00,661 --> 00:11:01,954 Ježíši. 103 00:11:01,954 --> 00:11:03,038 To je mi líto. 104 00:11:03,038 --> 00:11:05,916 Hrozná tragédie. Dee Dee je hrozně statečná. 105 00:11:05,916 --> 00:11:08,335 - Ale teď... - Počkat. Smím? 106 00:11:09,002 --> 00:11:10,254 V kolikátém jste? 107 00:11:10,254 --> 00:11:13,674 - V pátém. Jo. - Panebože. 108 00:11:13,674 --> 00:11:15,717 Počkat. Holčička. 109 00:11:15,717 --> 00:11:19,137 - Nechceme to vědět. - Ne, poznám to. Víte co? 110 00:11:19,137 --> 00:11:22,516 Čekala jsem Zoe, když jsme to tu kupovali. 111 00:11:22,516 --> 00:11:24,560 - Koloběh života. - Jo. 112 00:11:24,560 --> 00:11:26,520 - Musíme jít. - Jo, vyrostla tu. 113 00:11:26,520 --> 00:11:30,023 My všichni. A bylo to... Byli jsme rodina. 114 00:11:31,608 --> 00:11:33,026 A pak je všechno pryč. 115 00:11:34,695 --> 00:11:36,655 No, bavte se. 116 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 - Vzadu je krásný bazén. - Běžte. Jo, je krásný. 117 00:11:40,367 --> 00:11:42,119 - Díky, Dee Dee. - Díky. 118 00:11:57,759 --> 00:11:59,178 Už z toho začíná být zvyk. 119 00:12:03,849 --> 00:12:05,726 Tohle bylo v tom atlasu. 120 00:12:06,393 --> 00:12:10,063 Téměř jistě je to babiččin recept na polévkové knedlíčky. 121 00:12:11,064 --> 00:12:12,316 Jasně. 122 00:12:12,316 --> 00:12:13,942 Což je... 123 00:12:14,568 --> 00:12:18,572 Ty mi Brent přinesl do kanclu tu noc, kdy jsem ho vykopl. 124 00:12:24,494 --> 00:12:27,289 - Když jsem ho viděl naposledy. - Steve... 125 00:12:27,289 --> 00:12:31,418 Mám pocit, že jsem celý život jen reagoval na Brenta. 126 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 Byl to chodící chaos. 127 00:12:37,633 --> 00:12:39,551 Já vždycky musel být ten hodnej. 128 00:12:43,597 --> 00:12:45,641 A po jeho smrti... 129 00:12:48,268 --> 00:12:52,314 Cítil jsem, že se máma hroutí. 130 00:12:52,314 --> 00:12:55,692 Prostě... se naprosto zhroutila. 131 00:12:57,194 --> 00:12:58,820 Nemohl jsem se na to dívat. 132 00:13:04,243 --> 00:13:06,078 Tak jsem Daphne požádal o ruku. 133 00:13:14,545 --> 00:13:17,923 - Nemůžu na tebe zapomenout. - No, to ale musíš, Steve. 134 00:13:18,715 --> 00:13:21,760 - Já vím. - Jsi zmatenej a mě to fakt ničí. 135 00:13:21,760 --> 00:13:23,387 Už sem nemůžeš chodit. 136 00:13:26,014 --> 00:13:27,182 Jo, já vím. 137 00:13:27,182 --> 00:13:29,852 - Nedělám si prdel. Fakt. - Dobře. 138 00:13:32,729 --> 00:13:34,439 Tak ahoj na terapii. 139 00:13:34,439 --> 00:13:35,524 Jo. 140 00:13:49,246 --> 00:13:50,581 Řvala jsem na Edwarda. 141 00:13:53,417 --> 00:13:55,502 Byl na mě drzej a vyletěla jsem. 142 00:14:02,217 --> 00:14:05,888 Všechno dělám špatně. Je to klavírní virtuos, víte? 143 00:14:05,888 --> 00:14:08,599 Hraje jako koncertní mistr. 144 00:14:08,599 --> 00:14:13,228 Ale teď na ten posranej klavír nesáhne, protože jsem ho rozbila. 145 00:14:13,228 --> 00:14:17,524 Najala jsem špatný stěhováky a je po klavíru, zničila jsem ho. 146 00:14:18,984 --> 00:14:19,985 Nezvládnu to. 147 00:14:24,573 --> 00:14:26,074 Jo a John odešel. Můj muž. 148 00:14:26,074 --> 00:14:28,911 Manžel mě opustil. Odstěhoval se. 149 00:14:33,081 --> 00:14:34,541 Tak to je další věc. 150 00:14:47,638 --> 00:14:48,639 Lacey. 151 00:14:51,225 --> 00:14:52,226 Lacey. 152 00:14:53,936 --> 00:14:55,229 - Ahoj. - Ahoj. 153 00:14:55,229 --> 00:14:58,649 Jestli chceš, můžu pomoct. Teda, s Edwardem ne. 154 00:14:58,649 --> 00:15:02,402 O dětech vůbec nic nevím, ale můžu opravit ten klavír. 155 00:15:03,111 --> 00:15:04,321 - Fakt? - Jo. 156 00:15:04,821 --> 00:15:06,823 Ale bude to zatraceně drahý. 157 00:15:08,283 --> 00:15:09,952 Bože, to byl jen vtip. 158 00:15:09,952 --> 00:15:11,453 Jen vtipkuju. 159 00:15:11,453 --> 00:15:13,121 S radostí ti pomůžu. 160 00:15:13,705 --> 00:15:15,249 - Díky. - Beze všeho. 161 00:15:17,459 --> 00:15:19,336 Je toho plnej internet. 162 00:15:19,336 --> 00:15:21,463 Jsem naprosto vyřízená. 163 00:15:21,463 --> 00:15:23,632 Hromada lidí a organizací požaduje, 164 00:15:23,632 --> 00:15:25,509 - abych stáhla kandidaturu. - A? 165 00:15:25,509 --> 00:15:26,593 Co bys udělal ty? 166 00:15:30,097 --> 00:15:31,682 Kdyby zpochybnili mou lásku k Bohu? 167 00:15:31,682 --> 00:15:33,892 - Jo. - A mou službu komunitě? 168 00:15:33,892 --> 00:15:36,311 Rval bych se o svoje místo jako lev. 169 00:15:36,311 --> 00:15:37,646 Jasně. 170 00:15:37,646 --> 00:15:42,192 Na rovinu, mluvíme o newyorské politice. Tenhle skandál je jen začátek. 171 00:15:42,192 --> 00:15:46,780 Jestli vyhraješ, budou tě zpochybňovat denně až do důchodu. 172 00:15:47,364 --> 00:15:50,826 Takže ti můžu říct, jak doufám, že se rozhodneš. 173 00:15:51,743 --> 00:15:54,204 Můžu ti říct, jak schopná podle mě jsi. 174 00:15:55,330 --> 00:15:58,375 Můžu ti říct, jakým požehnáním bys pro komunitu byla. 175 00:15:59,877 --> 00:16:01,920 Ale nepovím ti, jak moc o to stojíš 176 00:16:02,880 --> 00:16:04,506 a jak jsi ochotná riskovat. 177 00:16:05,883 --> 00:16:07,593 Nepovím ti, co máš v srdci. 178 00:16:08,594 --> 00:16:10,012 To víš jenom ty sama. 179 00:16:16,935 --> 00:16:19,396 - Jsem rád, žes za mnou přišla. - Jo. 180 00:16:32,284 --> 00:16:34,077 - Eddie. - Ahoj. 181 00:16:35,621 --> 00:16:37,331 - Čau. - Dík, žes přišel. 182 00:16:38,040 --> 00:16:40,667 Jo. Chtěla sis promluvit. 183 00:16:42,753 --> 00:16:43,962 Pojďme dovnitř. 184 00:16:43,962 --> 00:16:47,758 - Vzpomínáš si, jak na to? - Jo. Jo, vzpomínám. 185 00:16:48,967 --> 00:16:50,177 {\an8}OTEVÍRACÍ DOBA 186 00:16:50,177 --> 00:16:54,264 {\an8}OD ÚTERÝ DO NEDĚLE OD 10 DO 17 187 00:16:55,432 --> 00:16:57,100 Jsem ráda, že jsem tě poznala. 188 00:16:58,769 --> 00:17:00,354 To já taky. 189 00:17:07,027 --> 00:17:08,237 Občas ho vídám. 190 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 Já taky. 191 00:17:12,281 --> 00:17:13,492 Fakt? 192 00:17:13,492 --> 00:17:14,576 Jo. 193 00:17:16,537 --> 00:17:17,454 Mluvíš s ním? 194 00:17:18,163 --> 00:17:20,832 Jo. Často. 195 00:17:22,709 --> 00:17:24,837 On vlastně nezavře klapačku. 196 00:17:28,799 --> 00:17:29,842 A ty? 197 00:17:30,717 --> 00:17:31,718 Ne. 198 00:17:33,053 --> 00:17:36,682 Kdykoli ho vidím, vypadá, jako že se modlí. 199 00:17:36,682 --> 00:17:38,767 - Divný. - Jo. 200 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 No... 201 00:17:45,566 --> 00:17:46,900 Ale máme jeden druhýho. 202 00:17:53,991 --> 00:17:55,951 Eddie, už se nemůžeme vídat. 203 00:17:57,119 --> 00:18:00,038 Co? Už na tebe nesáhnu, promiň. Neměl jsem to dělat. 204 00:18:00,038 --> 00:18:04,793 Ne, o to nejde. Právě o tomhle jsem si chtěla promluvit. 205 00:18:04,793 --> 00:18:09,798 To jsem se sem vláčel, jen abys mi řekla, že už se neuvidíme? 206 00:18:10,591 --> 00:18:12,426 Potřebuju to říct i Jordanovi. 207 00:18:13,886 --> 00:18:15,596 Už se s vámi nemůžu vídat. 208 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 Už se potřebuju pohnout dál. 209 00:18:20,517 --> 00:18:21,518 Ať se ti daří. 210 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 Už mi nepiš, jo? 211 00:18:24,605 --> 00:18:27,232 Počkej, já... 212 00:18:34,281 --> 00:18:37,784 Hej, Eddie. 213 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 Já ti to říkal. 214 00:18:42,581 --> 00:18:44,374 „Chci si promluvit“ není dobrý. 215 00:18:55,093 --> 00:18:57,930 - Musím se dneska koupat? - Jo, neteřinko. 216 00:18:57,930 --> 00:19:01,308 - Nepůjdeme místo toho do parku? - Ne, neteřinko. 217 00:19:01,308 --> 00:19:04,228 - Proč? - Nekoupala ses ani včera. 218 00:19:05,270 --> 00:19:08,190 A když se zítra vykoupu dvakrát? 219 00:19:08,941 --> 00:19:11,109 - Tak to nefunguje. - Proč? 220 00:19:16,823 --> 00:19:20,536 KANDIDÁTKA DO KONGRESU SI UŽÍVÁ V HARLEMU 221 00:19:30,045 --> 00:19:31,255 Ahoj. 222 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 - Ahoj. - Čau. 223 00:19:38,595 --> 00:19:40,889 - Co se tu děje? - Jak se má Eric? 224 00:19:40,889 --> 00:19:44,309 - Jak víš, že jsme se viděli? - Žiju na této planetě. 225 00:19:44,810 --> 00:19:46,019 Vypnula sis aplikace? 226 00:19:46,019 --> 00:19:47,271 No, jo. Co se děje? 227 00:19:53,735 --> 00:19:55,070 Panebože. 228 00:19:55,070 --> 00:19:57,614 Přesně. Jste král a královna Harlemu. 229 00:19:57,614 --> 00:19:58,699 My nejsme pár. 230 00:19:58,699 --> 00:20:00,284 - Koho to trápí? - Mě. A... 231 00:20:00,284 --> 00:20:01,535 - Koja? - Ne. 232 00:20:01,535 --> 00:20:05,122 - Zmizí do Ghany. - O to nejde. Je to lež a je jí plnej net! 233 00:20:05,122 --> 00:20:10,335 Zaprvé, je to dobrá publicita, což chceme. Zadruhé, Eric je partie snů, sakra. 234 00:20:10,335 --> 00:20:13,088 - Proboha. - Zamlouvá se všem pohlavím. 235 00:20:13,088 --> 00:20:15,716 Lidem všech národností i přesvědčení. 236 00:20:15,716 --> 00:20:18,927 Budou tě volit, když budou věřit, že máš doma jeho. 237 00:20:18,927 --> 00:20:22,556 Nejdřív mám lhát, že nevěřím v obsah vlastního projevu. 238 00:20:22,556 --> 00:20:27,811 - A teď mám lhát o tom, s kým chodím? - Nelžeme, jen nic nepotvrzujeme. 239 00:20:27,811 --> 00:20:32,524 Adriano, volby jsou za pár dní. Ať lidi věří, čemu chtějí věřit. 240 00:20:32,524 --> 00:20:34,443 - Na jeden týden. - Bože. 241 00:20:36,320 --> 00:20:37,738 Tohle je odpornost. 242 00:20:38,447 --> 00:20:39,865 Děvče. 243 00:20:43,535 --> 00:20:45,996 Kuchyň zrenovovali. Nové spotřebiče. 244 00:20:45,996 --> 00:20:48,165 Za tu cenu těžko najdete lepší. 245 00:20:51,793 --> 00:20:54,755 - V klidu to proberte. - Dobře, díky. 246 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 Dobře, jestli se ti nelíbí, omrkneme nějaké další. 247 00:21:02,930 --> 00:21:06,725 Vím, že to znamená jinou velikost a životní styl, 248 00:21:06,725 --> 00:21:10,771 ale finanční zabezpečení ti obrovsky uleví. 249 00:21:10,771 --> 00:21:12,397 Musím to probrat se Zoe. 250 00:21:13,440 --> 00:21:16,527 - S dcerou? - Jo, nic jsem jí neřekla. 251 00:21:16,527 --> 00:21:20,697 O těch penězích ani o otcově životě v LA. 252 00:21:22,074 --> 00:21:23,617 Dokud jí to neřeknu, 253 00:21:24,618 --> 00:21:26,286 nic se nezmění. 254 00:21:26,286 --> 00:21:28,163 To je vážně rozumný. 255 00:21:28,163 --> 00:21:30,791 - Je to rozumný, jo. Díky. - Jo. 256 00:21:32,334 --> 00:21:35,170 Vážně rozumný. Samozřejmě musíš být u toho. 257 00:21:36,547 --> 00:21:38,674 Počkat, co to povídáš? 258 00:21:38,674 --> 00:21:40,217 - Přes finance. - Ale... 259 00:21:40,217 --> 00:21:41,718 Já to nezvládnu. 260 00:21:41,718 --> 00:21:43,470 To je přece tvoje práce. 261 00:21:43,470 --> 00:21:49,393 Ty umíš o těch věcech výborně mluvit. Tebe bude poslouchat. 262 00:21:49,393 --> 00:21:52,771 Když jí to zkusím říct já, naprosto mě převálcuje. 263 00:21:52,771 --> 00:21:55,440 Ne, tohle je záležitost matky a dcery. 264 00:21:55,440 --> 00:21:57,234 - Chápeš, to... - Je to lepší. 265 00:21:57,234 --> 00:21:59,987 Náš vztah se spravil, ale pořád je trochu... 266 00:21:59,987 --> 00:22:03,907 Chápeš, náš systém komunikace je pořád dost křehkej. 267 00:22:03,907 --> 00:22:07,327 Myslím, že když budeš s námi, budeme se chovat lidsky. 268 00:22:07,327 --> 00:22:10,664 - Jo, to nezní jako dobrej plán. - Co dneska? Můžeme? 269 00:22:10,664 --> 00:22:13,041 Potřebuju to. Dneska v sedm. 270 00:22:13,041 --> 00:22:15,127 Přijď hladovej, uvařím ti. 271 00:22:15,127 --> 00:22:17,796 - Vím, že jíš zdravě. - Ne, já... 272 00:22:17,796 --> 00:22:21,383 Děkuju. Panebože, nevím, co bych si bez tebe počala. 273 00:22:21,383 --> 00:22:22,843 Co na ten byt říkáte? 274 00:22:23,427 --> 00:22:27,723 Radši si vyrvu srdce z těla a vykrvácím, než abych tu žila, ale díky. 275 00:22:28,473 --> 00:22:29,850 Promyslíme si to. 276 00:22:35,689 --> 00:22:37,024 Vyfotím to. 277 00:22:40,485 --> 00:22:41,612 Jo! 278 00:23:10,474 --> 00:23:13,352 - Ti stěhováci to pěkně posrali. - Kdo jste? 279 00:23:15,395 --> 00:23:16,522 Jsem Amanda. 280 00:23:16,522 --> 00:23:18,565 Známá tvé tety z terapie. 281 00:23:20,651 --> 00:23:22,236 Taky jste o někoho přišla? 282 00:23:22,819 --> 00:23:26,740 O snoubence, Brenta. 19D. 283 00:23:28,534 --> 00:23:32,037 - Toho si nevybavuju, je mi líto. - Neboj. Neptala bych se. 284 00:23:35,916 --> 00:23:37,459 Moc pěkný klavír. 285 00:23:38,710 --> 00:23:42,172 Podle bráchy je hra na nástroj dobrá jen k balení holek. 286 00:23:42,965 --> 00:23:44,883 Taky důvod. 287 00:23:44,883 --> 00:23:48,720 Mě zajímá jen holka mýho mrtvýho bratra. 288 00:23:49,805 --> 00:23:54,101 No, mě zas uhranul bratr mýho mrtvýho snoubence, takže... 289 00:23:55,227 --> 00:23:57,646 - Fakt? - Jo. Nikomu to neříkej. 290 00:23:57,646 --> 00:23:58,981 Ne. 291 00:23:58,981 --> 00:24:00,566 Tohle je pěknej nástroj. 292 00:24:01,900 --> 00:24:03,151 Patřil tátovi. 293 00:24:05,737 --> 00:24:08,115 - Učil tě on? - Jo. 294 00:24:10,158 --> 00:24:14,413 Když jsem byl malej, táta mě nechával při hraní položit ruce na ty jeho. 295 00:24:15,664 --> 00:24:17,124 Většinou hrál Chopina. 296 00:24:17,916 --> 00:24:21,211 První bylo Nokturno 19 e moll. 297 00:24:22,671 --> 00:24:25,382 Ale v nějakých osmi jsem tátu překonal, 298 00:24:25,382 --> 00:24:30,053 tak mi rodiče našli opravdového učitele. 299 00:24:33,724 --> 00:24:36,018 Jenže už to nikdy nebylo ono. 300 00:24:38,562 --> 00:24:42,357 Opravím ti ho a naladím, abys případně mohl zase hrát. 301 00:24:45,277 --> 00:24:46,528 Rozhodování, že? 302 00:24:47,571 --> 00:24:49,448 Jo, rozhodování. 303 00:24:50,991 --> 00:24:53,452 Co budete dělat s tím snoubencovým bratrem? 304 00:24:55,078 --> 00:24:58,415 Budu to ignorovat. Žít dál. 305 00:25:01,210 --> 00:25:02,211 Jasně. 306 00:25:04,171 --> 00:25:05,881 Přesně to řekla i Mahira. 307 00:25:08,675 --> 00:25:12,513 I když s ním nechcete chodit, pořád je to chlap, co ztratil bratra. 308 00:25:15,224 --> 00:25:18,101 Chápete? Možná s ním mějte trochu soucit. 309 00:25:56,849 --> 00:26:00,853 AHOJ, CHTĚL BYCH JEN 310 00:26:27,421 --> 00:26:31,383 AHOJ, CHCI SE OMLUVIT ZA TO, JAK JSEM TĚ VYHNAL Z TOHO VÝPRODEJE. 311 00:26:38,056 --> 00:26:39,725 NIC SE NESTALO. 312 00:26:44,855 --> 00:26:47,524 PRODALY SE TY MOJE POPRUHY? 313 00:26:52,362 --> 00:26:54,948 NE. ALE POUŽÍVÁM JE JÁ. 314 00:26:59,494 --> 00:27:03,081 {\an8}JESTLI SKONČÍŠ NAMAKANEJ, BUDEŠ V BARU MUSET LIDI ODHÁNĚT. 315 00:27:10,380 --> 00:27:15,928 {\an8}BUDU MUSET ODHÁNĚT I TEBE? 316 00:27:20,307 --> 00:27:22,059 {\an8}MŮŽEŠ TO ZKUSIT. 317 00:27:32,569 --> 00:27:34,530 {\an8}TEĎ TY. 318 00:28:14,528 --> 00:28:19,950 Pozvala jsem Steva na večeři, aby mi pomohl vysvětlit 319 00:28:20,868 --> 00:28:25,747 naši finanční situaci, protože místy je to trošku složité. 320 00:28:25,747 --> 00:28:26,957 Takže, víš... 321 00:28:27,499 --> 00:28:29,418 - Steve? - Jo. 322 00:28:33,255 --> 00:28:34,756 Pro začátek... 323 00:28:35,966 --> 00:28:40,053 Tvůj otec si koupil byt v Los Angeles. 324 00:28:41,180 --> 00:28:44,266 A bohužel to udělal, když byl trh na vrcholu. 325 00:28:44,266 --> 00:28:48,061 No, investice do nemovitostí jsou ty nejlepší, takže... 326 00:28:48,061 --> 00:28:52,316 Jo, často to tak je, ale ne když jsi bez práce a zadlužená. 327 00:28:52,316 --> 00:28:55,903 Nejsme zadlužení a táta nebyl bez práce. 328 00:29:00,490 --> 00:29:01,617 No... 329 00:29:03,202 --> 00:29:08,332 Zlatíčko, on vážně přišel o místo. 330 00:29:08,916 --> 00:29:10,542 Odešel z Leightonu? 331 00:29:10,542 --> 00:29:13,462 No, technicky vzato dostal padáka. 332 00:29:13,462 --> 00:29:15,964 Byl v té firmě druhý nejvýš postavený. 333 00:29:15,964 --> 00:29:17,049 Já vím. 334 00:29:17,049 --> 00:29:20,177 Teda nevím, protože... Sama neznám podrobnosti. 335 00:29:20,177 --> 00:29:24,306 Chápeš? Nic neřekl. Ani mně, ani tobě. Je to šok. 336 00:29:24,306 --> 00:29:28,519 Ale to teď neřešme. Fakt totiž chci... Chci pokročit dál. 337 00:29:28,519 --> 00:29:30,854 - Pokročit? Se Stevem? - Do budoucnosti. 338 00:29:30,854 --> 00:29:33,398 S náhodnou známostí z terapie? Fakt? 339 00:29:33,398 --> 00:29:35,692 - Teda, bez urážky. - Ne, dobrý. 340 00:29:35,692 --> 00:29:38,529 - Ale asi vás nechám. - Ne, vysvětli čísla. 341 00:29:38,529 --> 00:29:42,950 - Hned, Stevene. Díky. - Fajn. Dlužíte asi tři miliony dolarů. 342 00:29:42,950 --> 00:29:46,036 Ale to číslo exponenciálně poroste. 343 00:29:46,036 --> 00:29:48,956 - Pokud to hned nezačnete řešit. - Cože? 344 00:29:48,956 --> 00:29:50,832 Ale máme plán. 345 00:29:50,832 --> 00:29:52,251 Vysvětli ten plán. 346 00:29:52,251 --> 00:29:57,422 Můžete zase být solventní, ale žádá si to nějaké oběti. 347 00:29:57,422 --> 00:30:00,425 Obě... Jaký oběti? 348 00:30:00,425 --> 00:30:03,720 Především musíte prodat dům. 349 00:30:03,720 --> 00:30:05,514 - Jakej? - Tenhle. 350 00:30:06,515 --> 00:30:10,310 Náš dům? To je váš plán? Prodat náš dům? 351 00:30:10,310 --> 00:30:13,355 - Je to jeho část. - Aha, tak část? Bezva. 352 00:30:13,355 --> 00:30:16,608 - Taky musíte omezit výdaje. - Jak jako omezit? 353 00:30:16,608 --> 00:30:21,113 Ve všech oblastech. Oblečení, strava, cestování, vzdělání. 354 00:30:23,156 --> 00:30:25,868 - Vzdělání? - Ne, rozhodně... 355 00:30:25,868 --> 00:30:28,120 - To je ještě v řešení. - Ty kráso. 356 00:30:28,120 --> 00:30:30,873 - Mluví o mé vysoké? - Sháníme finance, ještě... 357 00:30:30,873 --> 00:30:34,668 Můžeme zjistit, na co máte nárok, ale upřímně, nebude to snadné. 358 00:30:34,668 --> 00:30:37,212 Takže mám seknout s Barnardem už napořád? 359 00:30:37,212 --> 00:30:39,631 Zkus jinou školu. Jsou skvělé alternativy. 360 00:30:39,631 --> 00:30:42,217 - Brooklyn College, City College... - Víte co? 361 00:30:42,217 --> 00:30:45,804 - Na ty máte. - Seru na to. Jedu pryč, taky mám plány. 362 00:30:45,804 --> 00:30:49,474 - Chci cestovat. - Ne, nikdo nikam nejede. 363 00:30:49,474 --> 00:30:52,561 Do prdele, Steve! Řekla jsem, že Barnard nehrozí. 364 00:30:53,353 --> 00:30:58,567 Nechci, aby ti tátova zpackaná finanční rozhodnutí zničila život. 365 00:30:58,567 --> 00:31:00,569 Ne, mami, neházej to na něj. 366 00:31:00,569 --> 00:31:03,280 Táta nás zbožňoval. Zbožňoval. 367 00:31:03,280 --> 00:31:08,243 A možná moc utrácel, ale za ty extravagantní nákupy můžeme my. 368 00:31:08,243 --> 00:31:12,414 Tvoje posraný šperky a záchvaty nakupování 369 00:31:12,414 --> 00:31:15,292 a luxusní dovolený, který jsi zařizovala. 370 00:31:15,292 --> 00:31:17,961 On si nikdy nekoupil nic pro sebe. 371 00:31:19,463 --> 00:31:21,924 Nikdy si nekoupil nic pro sebe? Vtipný. 372 00:31:23,717 --> 00:31:25,469 - Fakt, jo? - Jo, fakt. 373 00:31:25,469 --> 00:31:30,182 On byl ten rozumnej, do prdele, ale trčím tu s tebou! A posraným Stevem! 374 00:31:30,182 --> 00:31:32,184 On byl rozumnej a já jsem cvok? 375 00:31:32,184 --> 00:31:34,102 - Jo! Slyšíš, jak řveš? - Víš co? 376 00:31:34,102 --> 00:31:37,773 Podívej se na tohle. Tyhle hromady a hromady... 377 00:31:37,773 --> 00:31:41,735 - To jsou účty, na který nemáme. - Tak jo. 378 00:31:41,735 --> 00:31:46,073 - A věci, za který utrácel tvůj otec. - Jsi úplnej cvok! 379 00:31:46,073 --> 00:31:48,283 - Dal 1,2 milionu za... - Co mi to cpeš? 380 00:31:48,283 --> 00:31:49,284 - Koukni! - Dost. 381 00:31:49,284 --> 00:31:51,411 - Pochop, že tvůj otec... - Už dost. 382 00:31:51,411 --> 00:31:52,621 Sakra! 383 00:31:52,621 --> 00:31:53,830 - Bože! - Do hajzlu. 384 00:31:53,830 --> 00:31:56,917 - Do prdele! Proboha. - Není ti nic? Ale ne. 385 00:31:56,917 --> 00:31:59,545 Panebože. Musím vypadnout. 386 00:31:59,545 --> 00:32:00,879 Dobrý? Není zlomenej? 387 00:32:00,879 --> 00:32:04,758 - Proboha. Do prde... - Zoe! 388 00:32:57,186 --> 00:32:59,771 Ahoj. Zdravím. 389 00:32:59,771 --> 00:33:04,651 Poslyš, ještě si odskočím, než vyrazíme. 390 00:33:04,651 --> 00:33:05,819 Hned jsem tu. 391 00:33:06,528 --> 00:33:08,280 Co tady děláš? 392 00:33:08,280 --> 00:33:10,741 Přijel jsem si pro paddleboard. 393 00:33:11,617 --> 00:33:13,410 Promiň, měl jsem zavolat. 394 00:33:13,410 --> 00:33:16,205 Jenom jsem... To byla... 395 00:33:16,872 --> 00:33:19,291 Amanda z terapie. Přijela naladit klavír. 396 00:33:19,291 --> 00:33:21,251 Jasně. Edward zase hraje? 397 00:33:21,835 --> 00:33:23,670 - Já nevím, Johne. - Jasný. 398 00:33:23,670 --> 00:33:28,175 Vždyť jsi na to prkno nesáhl tak pět let. 399 00:33:28,800 --> 00:33:33,889 Jo, já vím. Prostě mě napadlo, že je vhodná chvíle zkusit to znovu. 400 00:33:37,976 --> 00:33:42,940 Mám na to čas a myslím, že by to mohlo být jako meditace. 401 00:33:42,940 --> 00:33:44,900 - A neřekl bych... - Já... 402 00:33:44,900 --> 00:33:47,653 ...že odloučení je nutně něco špatnýho. 403 00:33:47,653 --> 00:33:50,739 Někdy je to podobný, jako když klekne starej motor, 404 00:33:50,739 --> 00:33:53,367 a abys ho opravila, musíš ho celej rozebrat. 405 00:33:53,367 --> 00:33:57,329 Takže naše manželství je jako starej motor? 406 00:33:57,329 --> 00:33:59,581 - To netvrdím, Lacey. - Tak co teda? 407 00:33:59,581 --> 00:34:01,750 Nechci nad námi lámat hůl. 408 00:34:06,505 --> 00:34:09,382 Opustil jsi mě, Johne. 409 00:34:12,094 --> 00:34:16,139 Ty jsi opustil mě. 410 00:34:17,683 --> 00:34:18,934 Já vím. 411 00:34:24,606 --> 00:34:27,234 Dávno jsem to prkno neviděla. Asi jsem ho vyhodila. 412 00:34:29,402 --> 00:34:30,654 Jo, dobře. 413 00:34:34,283 --> 00:34:35,742 Tak zatím, Lace. 414 00:34:52,592 --> 00:34:53,635 Jsi v pohodě? 415 00:34:56,597 --> 00:34:59,391 Nejsem. Ne. 416 00:35:10,194 --> 00:35:14,907 - Teta Adriana! Koukni! - Jsme v kanceláři vedoucí kampaně, 417 00:35:14,907 --> 00:35:17,659 - kde začíná tiskovka. - Podíváme se po večeři. 418 00:35:17,659 --> 00:35:20,037 - Ne, to musíme vidět. - Potvrdilo se, 419 00:35:20,037 --> 00:35:22,998 že mě má babička skutečně přeplácela. 420 00:35:22,998 --> 00:35:25,417 A to z vašich daní. 421 00:35:26,460 --> 00:35:27,794 DEMOKRAT DO KONGRESU 422 00:35:27,794 --> 00:35:30,631 Je těžké zjistit, že váš idol udělal něco zlého. 423 00:35:30,631 --> 00:35:32,633 Zvlášť když už není mezi námi. 424 00:35:32,633 --> 00:35:34,843 Už nezjistím, co se jí honilo hlavou. 425 00:35:34,843 --> 00:35:38,138 Už jí neřeknu, že mě to štve a přeju si, aby to nedělala. 426 00:35:38,972 --> 00:35:41,642 Ale můžu se to pokusit napravit. 427 00:35:42,935 --> 00:35:47,105 Zveřejním svoje daňová přiznání z let, kdy jsem pracovala 428 00:35:47,105 --> 00:35:51,735 v babiččině kanceláři, a přeplatky daruji místním charitám. 429 00:35:51,735 --> 00:35:54,988 Není to dokonalé řešení, ale aspoň začátek. 430 00:35:56,365 --> 00:35:58,283 Snad máme čas na pár dotazů. 431 00:35:58,283 --> 00:35:59,993 - Adriano. - Iane. 432 00:35:59,993 --> 00:36:02,746 Jak dlouho jste s Ericem Turnerem zase spolu? 433 00:36:04,456 --> 00:36:06,208 To jsem komentovat nepřišla. 434 00:36:06,208 --> 00:36:09,878 - Ale dřív jste spolu chodili, že? - Jak to s tímhle souvisí? 435 00:36:09,878 --> 00:36:12,881 Můžeme se držet tématu, prosím? Zino? 436 00:36:12,881 --> 00:36:17,094 Co říkáte na to, že vás a Erica nazývají králem a královnou New Yorku? 437 00:36:18,929 --> 00:36:21,014 Zino, vážím si vás a vašich novin. 438 00:36:22,724 --> 00:36:24,726 Ale opravdu vás zajímá tohle? 439 00:36:24,726 --> 00:36:26,895 Co moje plány ohledně regulace zbraní, 440 00:36:28,105 --> 00:36:30,649 bezdomovectví a klimatické změny? 441 00:36:30,649 --> 00:36:35,195 A co víc, právě jsem potvrdila, že babička udělala něco velmi neetického. 442 00:36:35,195 --> 00:36:37,990 Kde jsou dotazy na tohle? Já jsem kandidátka. 443 00:36:38,824 --> 00:36:41,034 Věřím ve vyšší vzdělání zdarma, 444 00:36:41,034 --> 00:36:44,204 regulaci nájmů, zdanění bohatých a zdravotní péči všem. 445 00:36:44,746 --> 00:36:47,541 A chci vyřešit bezdomoveckou krizi. 446 00:36:47,541 --> 00:36:50,252 Ať už mě zvolí, nebo ne, nezastavím se, 447 00:36:50,252 --> 00:36:53,422 dokud všichni z ulice nebudou mít střechu nad hlavou. 448 00:36:55,424 --> 00:36:57,134 Nejsem dobrá politička. 449 00:36:58,135 --> 00:37:01,805 Nejsem uhlazená a neumím v tom chodit, zjevně. 450 00:37:03,599 --> 00:37:07,895 Ale budu tvrdě pracovat pro všechny zbavené volebního práva, 451 00:37:07,895 --> 00:37:10,564 protože právě ti to potřebují nejvíc. 452 00:37:11,690 --> 00:37:15,027 A je mi líto, jestli to jistému daňovému pásmu vadí. 453 00:37:17,029 --> 00:37:21,366 Ale pokud se vám nelíbí, co hlásám, tak mě nevolte. 454 00:37:31,668 --> 00:37:37,674 AHOJ. JSEM VŮL. OMLOUVÁM SE. 455 00:37:42,262 --> 00:37:45,599 JSI VZHŮRU? 456 00:39:05,596 --> 00:39:09,057 - Ahoj. - Ahoj, jak ses dneska měl? 457 00:39:12,060 --> 00:39:14,563 Poznal jsem Dee Deeinu dceru. 458 00:39:16,148 --> 00:39:17,524 Já zázračnýho chlapce. 459 00:39:18,192 --> 00:39:20,444 Vyhráváš. Spusť první. 460 00:39:23,614 --> 00:39:25,657 No, hraje Chopina. 461 00:39:25,657 --> 00:39:27,117 Chopina? 462 00:39:27,701 --> 00:39:30,787 Takže je zázračnej i geniální? 463 00:39:38,128 --> 00:39:39,338 Ahoj. 464 00:39:40,005 --> 00:39:42,841 - Úspěšná tiskovka. - Díky. 465 00:39:44,134 --> 00:39:45,552 Vrátila ses ke knězi? 466 00:39:46,553 --> 00:39:48,931 Šli jsme na oběd. Chtěla jsem radu. 467 00:39:48,931 --> 00:39:53,393 Adriano, kvůli mně to nemusíš překrucovat. Nejsem reportér. 468 00:39:53,393 --> 00:39:56,146 Tohle je na hlavu. Proč se cítím provinile? 469 00:39:56,146 --> 00:39:59,525 To ty dáváš před naším vztahem přednost své firmě. 470 00:39:59,525 --> 00:40:02,152 Už od začátku víš, že se vrátím do Ghany. 471 00:40:02,152 --> 00:40:06,073 Jo, ale myslela jsem, že tímhle se to třeba změní. 472 00:40:06,865 --> 00:40:09,117 Tvá představa vztahu je, že pojedu za tebou. 473 00:40:09,117 --> 00:40:11,662 - Jsi zpátečnickej! - Nejde mi jen o firmu. 474 00:40:11,662 --> 00:40:14,289 Jde o mou rodinu. Můj domov. 475 00:40:14,289 --> 00:40:17,835 A co moje práce? Moje rodina? Můj domov? 476 00:40:19,628 --> 00:40:21,505 Hele, nechci se hádat. 477 00:40:22,005 --> 00:40:23,423 Musíš tam odjet. 478 00:40:25,926 --> 00:40:27,636 A já musím zůstat. 479 00:40:30,973 --> 00:40:33,100 A je to smutný, ale je to tak. 480 00:40:39,815 --> 00:40:42,359 Dobře. Tak jo. 481 00:40:43,986 --> 00:40:47,698 Babička mě nakazila neodbytným nutkáním 482 00:40:47,698 --> 00:40:51,034 najít si na tomhle světě cíl a razit si vlastní cestu. 483 00:40:53,620 --> 00:40:56,748 Takovej život si žádá oběti. 484 00:40:56,748 --> 00:40:58,375 Zvlášť od ženy. 485 00:40:59,626 --> 00:41:03,964 Umřela jako 82letá svobodná žena s šíleně ostrými lokty. 486 00:41:03,964 --> 00:41:05,674 Ale poslala mě touhle cestou. 487 00:41:06,675 --> 00:41:08,218 A já po ní musím jít. 488 00:41:12,306 --> 00:41:14,391 Mrzí mě, že se ta fotka dostala ven. 489 00:41:16,518 --> 00:41:18,437 Mrzí mě, že ti ublížila. 490 00:41:19,980 --> 00:41:22,524 S Ericem nechodím. Nejsem jeho královna. 491 00:41:26,278 --> 00:41:28,238 Ale nejsem ani tvoje. 492 00:41:36,747 --> 00:41:37,789 Rozumím. 493 00:41:37,789 --> 00:41:39,541 Kojo, já... 494 00:42:18,372 --> 00:42:22,167 KŘEHKÉ 495 00:43:19,683 --> 00:43:23,854 PŘIDAT TEXT NEBO ODESLAT 496 00:43:24,855 --> 00:43:25,814 {\an8}DORUČENO 497 00:43:37,701 --> 00:43:38,911 Panebože! 498 00:43:38,911 --> 00:43:40,746 Budeme muset volat hasiče. 499 00:43:42,331 --> 00:43:43,332 Same? 500 00:43:43,999 --> 00:43:47,628 Ty lívance jsou na troud. Proč se ty první nikdy nepovedou? 501 00:43:47,628 --> 00:43:49,630 Dej je mně. Spálený miluju. 502 00:43:51,423 --> 00:43:52,466 Všechno v pohodě? 503 00:43:53,008 --> 00:43:54,968 Celé ráno jsi hrozně nervózní. 504 00:43:54,968 --> 00:43:56,303 Jo, všechno je super. 505 00:43:57,429 --> 00:43:58,430 Dobře. 506 00:43:58,972 --> 00:44:01,016 Mami, zmizely mi boty. 507 00:44:01,016 --> 00:44:02,434 A je to tady. 508 00:44:02,434 --> 00:44:03,727 Postarám se o to. 509 00:44:03,727 --> 00:44:05,687 Geenie, kde jsi je nechala? 510 00:44:15,113 --> 00:44:18,408 CHCEŠ SE PŘIDAT? 511 00:45:32,816 --> 00:45:34,610 Haló? 512 00:45:35,861 --> 00:45:37,988 Dee Dee, sedíte? 513 00:45:37,988 --> 00:45:39,615 Ten pár učinil nabídku. 514 00:45:41,116 --> 00:45:42,409 To byla rychlost. 515 00:45:43,118 --> 00:45:45,329 Vím, že váháte, ale mají vážný zájem. 516 00:45:45,329 --> 00:45:48,582 Když přitlačíme, myslím, že z nich vytáhneme mnohem víc. 517 00:46:09,394 --> 00:46:10,646 Kampak jdeš? 518 00:46:14,608 --> 00:46:16,652 Přestaň mě mačkat, mami. 519 00:46:16,652 --> 00:46:19,071 Nikdy nepřestanu, Zoenečko moje. 520 00:46:19,071 --> 00:46:21,573 - Mám tě děsně ráda. - Já tebe taky. 521 00:46:22,658 --> 00:46:23,659 A je to. 522 00:46:42,803 --> 00:46:44,388 Dee Dee, jste tam? 523 00:46:48,684 --> 00:46:52,229 - Jo, jsem. Jo. - Tak co? 524 00:46:52,813 --> 00:46:54,731 Chci do smlouvy 60denní lhůtu. 525 00:46:56,733 --> 00:46:58,777 A lustr si odvezu s sebou. 526 00:48:09,598 --> 00:48:11,934 Ahoj. To jsi byl ty, že jo? 527 00:48:12,935 --> 00:48:13,936 Ten green. 528 00:48:14,937 --> 00:48:15,979 Jo. 529 00:48:15,979 --> 00:48:19,483 Teda, trubku mi na to nařezal Trent v železářství, 530 00:48:19,483 --> 00:48:21,151 ale zbytek je moje dílo. 531 00:48:26,156 --> 00:48:27,699 Promiň mi to o tvým tátovi. 532 00:48:29,785 --> 00:48:31,453 Fakt mě to mrzí, víš? 533 00:48:31,453 --> 00:48:35,457 Edwarde, měním se. 534 00:48:36,500 --> 00:48:38,126 Věci se mění. 535 00:48:42,506 --> 00:48:44,049 Už u mě nemůžeš spát. 536 00:48:44,049 --> 00:48:47,678 Proč? Jakože už nikdy? 537 00:48:47,678 --> 00:48:51,515 - Už si u sebe nemůžu nechávat kluky spát. - Proč ne? 538 00:48:51,515 --> 00:48:55,060 - Fakt to nechápeš? - Když mě máš ráda, proč to vadí? 539 00:48:56,478 --> 00:48:57,604 Už jsem ženská. 540 00:48:59,898 --> 00:49:00,941 Co jsi byla dřív? 541 00:49:03,443 --> 00:49:04,778 Dostala jsem krámy. 542 00:49:05,988 --> 00:49:09,408 To je mi fuk. V pohodě. 543 00:49:09,408 --> 00:49:12,703 Takhle to na světě prostě chodí. Neber si to osobně. 544 00:49:15,455 --> 00:49:16,582 Tady máš věci. 545 00:49:27,551 --> 00:49:29,136 To už nejsme kámoši? 546 00:49:31,180 --> 00:49:32,639 Občas můžeme dát sraz. 547 00:49:34,099 --> 00:49:35,517 Bude to dobrý, jen... 548 00:49:36,059 --> 00:49:39,855 Ne. Nebude to dobrý. 549 00:49:41,481 --> 00:49:42,941 Pro mě to nebude dobrý. 550 00:49:42,941 --> 00:49:44,443 Najdeš si nový kámoše. 551 00:50:07,466 --> 00:50:12,513 „Zlého ať je dvojnásob. Ohni hoř, pod kotlem top!“ 552 00:52:26,146 --> 00:52:28,148 Překlad titulků: Růžena Svobodová